All language subtitles for Yonder.S01E04.KOREAN.TVING.1080p.WEB-DL.AAC2.0 H.264-Taengoo-PMTP-SDH-es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,262 --> 00:00:47,326 [silbido] 2 00:00:56,816 --> 00:01:01,077 Sr. Kim, ¿recuerda la situación? ¿del pasado? 3 00:01:01,144 --> 00:01:02,813 ¿O recuerdas cómo te sentiste? 4 00:01:07,849 --> 00:01:11,516 ¿Recordaba su esposa la situación? o los sentimientos que ella sintió? 5 00:01:17,249 --> 00:01:23,716 ¿Cuál es tu propósito al hacer esto? 6 00:01:25,316 --> 00:01:29,482 Ella habla de la situación. porque no puede olvidar cómo se sintió. 7 00:01:39,482 --> 00:01:41,473 Si estás dudando, 8 00:01:41,540 --> 00:01:43,682 eso solo dice que existes. 9 00:01:46,162 --> 00:01:47,762 Lo mismo ocurre con la Sra. Cha. 10 00:01:55,860 --> 00:01:57,240 [la puerta se cierra] 11 00:03:10,682 --> 00:03:15,282 EP 4 - MÁS ALLÁ DE LOS RECUERDOS 12 00:03:39,062 --> 00:03:40,582 Señor... 13 00:03:42,716 --> 00:03:44,249 ¿Qué tengo que hacer? 14 00:03:47,949 --> 00:03:50,682 Mi papá... 15 00:03:50,749 --> 00:03:52,482 me invitó a vivir con él. 16 00:03:55,641 --> 00:03:57,641 [lloriquea] 17 00:04:00,082 --> 00:04:04,616 ¿Qué quieres decir? 18 00:04:08,549 --> 00:04:09,949 Mira esto. 19 00:04:13,253 --> 00:04:14,182 [toques de campana] 20 00:04:14,249 --> 00:04:15,215 Durazno. 21 00:04:15,282 --> 00:04:16,615 Venga. 22 00:04:16,682 --> 00:04:18,082 Está es tu habitación. 23 00:04:20,316 --> 00:04:23,949 Traté de decorarlo, pero puedes cambiarlo como quieras. 24 00:04:25,649 --> 00:04:27,582 Durazno. 25 00:04:27,649 --> 00:04:30,082 ¿No te mudarías y vivirías conmigo? 26 00:04:30,149 --> 00:04:33,249 Preparé muchas cosas para ti. [toques de campana] 27 00:04:34,682 --> 00:04:36,749 Anhelaba escuchar estas palabras de mi padre. 28 00:04:36,816 --> 00:04:39,349 durante mucho tiempo. 29 00:04:50,482 --> 00:04:53,215 Durazno, esto... 30 00:04:53,282 --> 00:04:54,482 Esto es solo una ilusión. 31 00:04:54,549 --> 00:04:57,416 Una ilusión hecha por tu deseo desesperado. 32 00:05:01,016 --> 00:05:05,249 Siempre estaba solo. 33 00:05:07,082 --> 00:05:11,649 Pero ahora, se siente como si estuviera con mi papá. 34 00:05:13,682 --> 00:05:18,682 Puedo compartir mis preocupaciones y gemir como un bebé, 35 00:05:18,749 --> 00:05:23,116 y mi papá siempre dirá algo eso me anima. 36 00:05:28,816 --> 00:05:32,982 Eso nunca sucedió cuando estaba vivo. 37 00:05:36,482 --> 00:05:38,882 Este no es tu verdadero padre. 38 00:05:41,649 --> 00:05:43,516 Es alguien que creaste. 39 00:05:47,516 --> 00:05:49,382 ¿A quien le importa? 40 00:05:58,182 --> 00:06:00,816 Durazno. Mírame directamente a los ojos. 41 00:06:03,382 --> 00:06:07,449 Ya no puedes venir aquí. 42 00:06:14,857 --> 00:06:18,182 [el teléfono suena] 43 00:06:18,249 --> 00:06:19,349 Esperar. 44 00:06:19,416 --> 00:06:20,357 [toques de campana] 45 00:06:21,673 --> 00:06:24,206 ¡Bote! ¡Lo conseguimos! 46 00:06:24,273 --> 00:06:25,106 ¿Tener que? 47 00:06:25,173 --> 00:06:27,439 El Dr. K se puso en contacto con nosotros. 48 00:06:27,506 --> 00:06:29,239 Quiere encontrarse de inmediato. 49 00:06:29,306 --> 00:06:31,339 Nos enviará una IP virtual para conocerlo. 50 00:06:32,973 --> 00:06:33,872 Voy a estar allí. 51 00:06:33,939 --> 00:06:35,606 Está bien, me prepararé para ello. 52 00:06:37,339 --> 00:06:38,939 doctor k? 53 00:06:39,006 --> 00:06:41,939 Sí, accedió a una entrevista. 54 00:06:44,239 --> 00:06:48,339 Creo que el Dr. K lo sabe todo. 55 00:06:54,606 --> 00:06:59,106 Deberíamos continuar más tarde. 56 00:07:00,273 --> 00:07:01,373 ¿Está bien? 57 00:07:03,239 --> 00:07:06,206 Sí. 58 00:07:06,273 --> 00:07:07,773 Hablemos más tarde. 59 00:07:14,349 --> 00:07:16,006 [sonidos digitales] 60 00:07:16,073 --> 00:07:18,172 Hola, este es el último modelo? 61 00:07:18,239 --> 00:07:19,339 ¿Tienes otro? 62 00:07:19,406 --> 00:07:21,939 No lo diría aunque lo hiciera. Deja de mirarlo. 63 00:07:22,006 --> 00:07:23,039 Eres tan barato. 64 00:07:23,106 --> 00:07:24,172 Hola, Jae Hyun. 65 00:07:24,239 --> 00:07:26,639 Oye. Puedes saltar directamente. 66 00:07:28,339 --> 00:07:29,673 acuéstate aquí, 67 00:07:31,073 --> 00:07:32,206 y ponte estos. 68 00:07:34,639 --> 00:07:35,839 Jae-hyun. 69 00:07:35,906 --> 00:07:37,739 Limita tus preguntas 70 00:07:37,806 --> 00:07:40,306 y deja que el Dr. K divague. ¿De acuerdo? 71 00:07:45,937 --> 00:07:47,485 [sonido de holograma] 72 00:07:50,434 --> 00:07:52,355 [respiracion profunda] 73 00:07:59,020 --> 00:08:00,988 [retumbando] 74 00:08:12,545 --> 00:08:14,573 [sonido de viento rápido] 75 00:08:18,619 --> 00:08:21,039 [canto de pájaro] 76 00:08:21,106 --> 00:08:23,506 ¿Sabes el nombre de esta ave? 77 00:08:25,006 --> 00:08:26,773 Es un pinzón cebra. 78 00:08:28,139 --> 00:08:30,406 es el primer pájaro que aprendió a cantar sola 79 00:08:30,473 --> 00:08:34,706 cuando nuevos recuerdos fueron plantados en ella a través de la optogenética. 80 00:08:34,773 --> 00:08:37,506 Por favor, preséntese primero. 81 00:08:40,073 --> 00:08:41,373 Tome asiento primero. 82 00:08:52,639 --> 00:08:55,606 Me llamo diseñador. 83 00:08:56,506 --> 00:08:59,172 ¿Qué tipo de diseñador? 84 00:08:59,239 --> 00:09:03,306 ¿No eres el Dr. Jang Jin-ho que murió? 85 00:09:04,306 --> 00:09:07,306 Yo diseño la vida después de la muerte. 86 00:09:09,106 --> 00:09:12,139 Esta cosa que dices diseñar... 87 00:09:12,206 --> 00:09:15,539 ¿no es así? ¿Qué religiones definen como cielo? 88 00:09:18,406 --> 00:09:20,039 Sí, eso es exactamente. 89 00:09:25,639 --> 00:09:31,706 Murió el científico del cerebro Jang Jin-ho e hizo el cielo. 90 00:09:31,773 --> 00:09:35,673 ¿No es esto una pseudo-religión? 91 00:09:36,673 --> 00:09:38,973 No me importa cómo lo llame la gente. 92 00:09:41,706 --> 00:09:46,473 Durante 50.000 años, más de 100.000 millones de personas murió y desapareció de la tierra. 93 00:09:47,406 --> 00:09:53,006 Pero ni una sola persona volvió. para decirnos que existe un cielo. 94 00:09:53,073 --> 00:09:58,539 Entonces, ¿dónde está este cielo? los humanos han estado creyendo? 95 00:10:00,073 --> 00:10:05,239 Eso no significa que tengas derecho para diseñar un cielo. 96 00:10:07,439 --> 00:10:12,639 Están planeando construir un nuevo mundo. en Marte ante el calentamiento global de la tierra. 97 00:10:14,373 --> 00:10:18,706 Entonces, ¿puede un nuevo mundo única forma en Marte? 98 00:10:19,939 --> 00:10:23,872 Si podemos mirar hacia adelante al futuro después de la muerte, 99 00:10:23,939 --> 00:10:28,739 y si hay un lugar creemos que sería maravilloso, 100 00:10:30,539 --> 00:10:34,039 no es ese exactamente el lugar soñamos? 101 00:10:36,573 --> 00:10:44,106 El destino final de la ciencia. es la invención del cielo. 102 00:10:44,173 --> 00:10:48,206 En cuanto a mí, explorando Yonder es el comienzo de eso. 103 00:10:52,639 --> 00:10:53,839 "Allá"? 104 00:10:56,939 --> 00:11:00,806 ¿Qué es "Yonder"? 105 00:11:04,939 --> 00:11:08,273 Su esposa también optó por la eutanasia, ¿Correcto? 106 00:11:09,906 --> 00:11:13,239 ¿Por qué crees que eligió VRorphin? 107 00:11:15,906 --> 00:11:18,906 Porque 108 00:11:18,973 --> 00:11:23,606 ella imaginó un futuro detallado después de su muerte. 109 00:11:31,863 --> 00:11:38,206 La conociste en BY N BY. ¿Fue real o un sueño? 110 00:11:42,739 --> 00:11:46,672 Me estás entrevistando ahora mismo, 111 00:11:46,739 --> 00:11:49,573 pero ¿soy un sueño o soy real? 112 00:11:51,939 --> 00:11:55,639 ¿Este pájaro en la jaula parece real? 113 00:12:00,451 --> 00:12:01,488 [zumbido de alas] 114 00:12:04,539 --> 00:12:07,039 ¿Adónde se fue el pájaro? 115 00:12:10,406 --> 00:12:14,006 ¿Adónde se fue el pájaro de tu memoria? 116 00:12:23,173 --> 00:12:28,439 ¿Estás diciendo que eso es Yonder? 117 00:12:30,773 --> 00:12:35,473 Sí, es un lugar llamado Yonder. 118 00:12:36,839 --> 00:12:46,239 Entonces, ¿eres de Yonder? 119 00:12:48,733 --> 00:12:51,433 [empieza a reír] 120 00:12:56,206 --> 00:12:58,873 Detengámonos aquí por hoy. 121 00:13:01,295 --> 00:13:03,256 [la risa] 122 00:13:06,556 --> 00:13:07,923 [silbido ligero] 123 00:13:10,913 --> 00:13:13,779 [música misteriosa se intensifica] 124 00:13:17,341 --> 00:13:19,076 [sonido de crujido digital] 125 00:13:24,006 --> 00:13:25,972 ¿Qué diablos es "Yonder"? 126 00:13:26,039 --> 00:13:28,239 ¿No es lo mismo que BY N BY? 127 00:13:29,106 --> 00:13:30,173 No. 128 00:13:33,206 --> 00:13:35,073 Yi-hoo no está en ese lugar. 129 00:13:39,154 --> 00:13:42,224 [el teléfono suena] 130 00:13:43,239 --> 00:13:46,839 Jae-hyun, será mejor que vengas. 131 00:13:46,906 --> 00:13:48,606 ¿Qué es? ¿Paso algo? 132 00:13:55,339 --> 00:13:57,206 Si alguien 133 00:13:57,273 --> 00:13:59,806 encuentra mi cuerpo, 134 00:13:59,873 --> 00:14:02,239 por favor contacte a Kim Jae-hyun. 135 00:14:04,606 --> 00:14:09,373 Señor. Siento no haber podido cumplir nuestra promesa. 136 00:14:10,839 --> 00:14:15,939 Estoy haciendo esto porque tengo convicción. 137 00:14:16,839 --> 00:14:20,506 ya estaba en coma cuando llegué. 138 00:14:20,573 --> 00:14:22,706 Encontramos esto en Peach también. 139 00:14:25,955 --> 00:14:30,789 ¿Cómo podrían darle VRorphin a alguien tan joven? 140 00:14:32,873 --> 00:14:34,339 Quieres decir 141 00:14:34,406 --> 00:14:37,206 ella imaginó la vida después de la muerte y se fue a Yonder? 142 00:14:40,973 --> 00:14:44,739 jae hyun, ¿Crees que Yonder realmente existe? 143 00:14:48,073 --> 00:14:53,239 Creo que Peach también fue allí. 144 00:14:53,306 --> 00:14:57,006 Allá está el problema. 145 00:14:57,073 --> 00:15:00,639 Hay más detrás del Dr. K. Estoy seguro de ello. 146 00:15:06,839 --> 00:15:08,439 Vamos. 147 00:15:09,331 --> 00:15:11,716 [sonido de sirena distante] 148 00:15:14,673 --> 00:15:16,272 Cantante Kim Eun-hee quien una vez ganó un programa de audición 149 00:15:16,339 --> 00:15:18,606 pero ha dejado de sacar discos 150 00:15:18,673 --> 00:15:23,239 fue encontrado muerto en un auto en el estacionamiento del río Han. 151 00:15:25,506 --> 00:15:29,572 Algunos reivindican la cadena de casos de suicidio están relacionados con el Dr. K, 152 00:15:29,639 --> 00:15:32,372 causando un gran revuelo social. 153 00:15:32,439 --> 00:15:34,906 [mujer cantando] 154 00:15:34,973 --> 00:15:36,573 ¿La conoces? 155 00:15:37,906 --> 00:15:40,372 La conocí con Peach. 156 00:15:40,439 --> 00:15:43,906 ella frecuentaba un lugar llamado POR N POR. 157 00:15:43,973 --> 00:15:47,306 Ella me dijo tenía que ir a ver a su madre muerta. 158 00:15:48,059 --> 00:15:49,420 [teclado] 159 00:15:50,706 --> 00:15:52,506 Lo encontré. Mirar. 160 00:15:55,439 --> 00:15:57,906 Es un grupo académico de científicos del cerebro. formado por el Dr. Jang. 161 00:15:57,973 --> 00:15:59,806 Lograron subir cerebros. 162 00:16:01,373 --> 00:16:04,364 "Reunión de científicos del cerebro ¿Quién piensa en el resultado"? 163 00:16:04,431 --> 00:16:06,340 [teclado] 164 00:16:07,213 --> 00:16:10,139 Cuando estaban subiendo el recuerdo de la hija del Dr. Jang, 165 00:16:10,206 --> 00:16:12,639 un nervio cerebral fue dañado y ella cayó en coma. 166 00:16:12,706 --> 00:16:14,439 Pero el problema más grande 167 00:16:14,506 --> 00:16:18,073 es que no tenían forma de comunicarse con los datos de memoria que descargaron. 168 00:16:20,339 --> 00:16:21,172 ¿Y? 169 00:16:21,239 --> 00:16:24,306 Para comunicarse con su cerebro, 170 00:16:24,373 --> 00:16:28,241 decidió ir al mismo lugar y estar en las mismas condiciones que ella. 171 00:16:28,308 --> 00:16:30,106 [música espeluznante] 172 00:16:31,873 --> 00:16:35,972 Quieres decir ¿El Dr. Jang eligió tener muerte cerebral? 173 00:16:36,039 --> 00:16:39,821 Eso significa que murieron juntos. 174 00:16:39,888 --> 00:16:41,430 [teclado] 175 00:16:43,006 --> 00:16:45,872 El metaverso donde el difunto Dr. Jang y su hija se comunica 176 00:16:45,939 --> 00:16:48,073 se le dio el nombre de Yonder. 177 00:16:53,073 --> 00:16:54,439 Haga zoom en esta imagen. 178 00:16:57,539 --> 00:16:59,373 ¿Conoces a esta mujer? 179 00:17:03,506 --> 00:17:05,073 Seiren. 180 00:17:07,239 --> 00:17:08,939 Jae-hyun. 181 00:17:09,006 --> 00:17:11,673 Ella es la esposa del Dr. Jang. 182 00:17:12,273 --> 00:17:14,473 El que encabeza el proyecto Yonder. 183 00:17:18,490 --> 00:17:24,863 [el teléfono suena] 184 00:17:25,806 --> 00:17:27,139 El editor está llamando. 185 00:17:27,206 --> 00:17:28,273 Póntelo. 186 00:17:31,406 --> 00:17:36,572 Hola, Jae Hyun. Tu entrevista está recibiendo mucho tráfico. 187 00:17:36,639 --> 00:17:39,572 Ir a nuestro sitio web y mira el menú de la comunidad. 188 00:17:39,639 --> 00:17:41,239 Nuestro servidor se va a caer. 189 00:17:43,739 --> 00:17:45,206 Si es tan popular, 190 00:17:45,273 --> 00:17:47,839 mejor publicamos un seguimiento. 191 00:17:52,354 --> 00:17:55,139 Todos quieren ir a Yonder. 192 00:17:55,206 --> 00:17:57,088 ¿Eh? ¿Qué es esto? ¿Jang Jin Ho? 193 00:17:57,155 --> 00:17:58,073 ME GUSTARIA REPORTAR UN VIDEO DE DR. ¡JANG DE ANTES DE QUE MUERA! 194 00:18:04,084 --> 00:18:06,041 [Rasgueo de guitarra] 195 00:18:06,108 --> 00:18:09,120 [canta una canción nostálgica] 196 00:18:11,913 --> 00:18:15,239 Es un video del funeral de su hija. de hace cinco años. 197 00:18:47,438 --> 00:18:51,206 Los que se suicidaron dejaron sus cuerpos atrás 198 00:18:51,273 --> 00:18:52,739 y partió hacia allá. 199 00:18:53,773 --> 00:18:55,006 ¿Eso también significa... 200 00:18:57,906 --> 00:19:01,339 otras personas que van a BY N BY 201 00:19:01,406 --> 00:19:03,306 ¿podrían suicidarse también? 202 00:19:07,273 --> 00:19:08,406 Hay una persona en la que puedo pensar. 203 00:19:16,206 --> 00:19:20,339 Mi hijo menor me envió este correo. 204 00:19:20,406 --> 00:19:22,539 Papá, mi escuela es en un descanso esta semana. 205 00:19:22,606 --> 00:19:27,113 Cariño, cociné unas costillas a la parrilla y te extrañamos mientras lo comíamos. 206 00:19:27,180 --> 00:19:29,206 Papá, jugué a la pelota con él. 207 00:19:29,273 --> 00:19:32,672 pero lanza demasiado fuerte. ¿Puedes regañarlo? 208 00:19:32,739 --> 00:19:33,839 ¡Abucheo! 209 00:19:47,239 --> 00:19:55,106 ¿Cómo estás seguro de que tu familia está en Yonder? 210 00:19:58,706 --> 00:20:01,606 Puede que no haya un mundo como Yonder, 211 00:20:01,673 --> 00:20:05,206 y todo esto podría ser una mentira ridícula. 212 00:20:06,606 --> 00:20:10,639 ¿Pero no es sólo una cuestión de creencia? 213 00:20:17,173 --> 00:20:22,273 Jae-hyun, ¿no tienes curiosidad? ¿Cómo está tu esposa? 214 00:20:31,939 --> 00:20:33,406 no tengo curiosidad 215 00:20:40,739 --> 00:20:44,639 Aquí no me queda nada, así que no tengo nada que perder. 216 00:20:50,058 --> 00:20:52,058 [música tranquila] 217 00:21:01,973 --> 00:21:04,239 Si echas de menos algo, 218 00:21:07,839 --> 00:21:09,239 entonces te lo debes perder. 219 00:21:13,039 --> 00:21:15,039 Si te sientes triste, 220 00:21:17,506 --> 00:21:19,339 entonces debes estar triste. 221 00:21:22,508 --> 00:21:27,649 [suena una canción triste] 222 00:21:33,973 --> 00:21:37,272 no creo 223 00:21:37,339 --> 00:21:39,773 eres alguien honesto sobre sentimientos 224 00:22:10,106 --> 00:22:12,072 En primer lugar, 225 00:22:12,139 --> 00:22:15,439 solo había una pequeña casa, un lago rodeado de montañas, 226 00:22:17,139 --> 00:22:20,706 y un sendero en el bosque. 227 00:22:22,706 --> 00:22:24,206 ¿Qué te parece ahora? 228 00:22:25,839 --> 00:22:27,973 No es diferente de este mundo. 229 00:22:29,339 --> 00:22:30,906 Aunque todavía no es suficiente. 230 00:22:37,273 --> 00:22:43,339 ¿Es por eso que decidiste promocionar Yonder? a través del Dr. K? 231 00:22:46,573 --> 00:22:53,139 Así es. Allá hay un mundo con mucho más potencial que aquí. 232 00:22:54,239 --> 00:22:56,306 ¿Por qué no lo hiciste? 233 00:22:56,373 --> 00:22:58,873 ir a su hija y su marido? 234 00:23:08,106 --> 00:23:10,006 Iré cuando llegue el momento. 235 00:23:17,839 --> 00:23:19,306 Tu esposa te está esperando. 236 00:23:34,082 --> 00:23:35,634 [silbido] 237 00:24:04,006 --> 00:24:07,172 Dijiste que hay una puerta 238 00:24:07,239 --> 00:24:10,273 uno no puede cerrarse solo, ¿verdad? 239 00:24:12,073 --> 00:24:13,073 Sí. 240 00:24:14,906 --> 00:24:17,872 Y que un día, 241 00:24:17,939 --> 00:24:20,639 alguien vendrá a cerrarlo. 242 00:24:22,339 --> 00:24:25,539 Sí. ¿Por qué? 243 00:24:33,339 --> 00:24:36,139 Para ti, 244 00:24:36,206 --> 00:24:37,573 esa persona soy yo? 245 00:24:56,073 --> 00:25:02,406 Me temo que te desvanecerás de mi memoria. 246 00:25:11,639 --> 00:25:13,639 Eso es porque 247 00:25:16,239 --> 00:25:18,806 no recuerdas tus sentimientos. 248 00:25:23,106 --> 00:25:24,973 Los recuerdo a todos. 249 00:25:33,939 --> 00:25:35,973 Y si... 250 00:25:39,839 --> 00:25:44,839 ¿Me olvidé por completo de ti? 251 00:25:54,839 --> 00:25:56,139 Está bien. 252 00:25:59,173 --> 00:26:01,306 Recordaré todo. 253 00:26:01,373 --> 00:26:04,939 [suena una canción relajante] 254 00:26:12,106 --> 00:26:14,706 Probablemente moriré pronto. 255 00:26:14,773 --> 00:26:15,939 ¿Por qué? 256 00:26:16,006 --> 00:26:17,973 Porque voy a tener cáncer. 257 00:26:19,706 --> 00:26:23,206 ¿Qué estas diciendo? Ahora nadie muere de cáncer. 258 00:26:23,273 --> 00:26:25,606 Hay tal gen. 259 00:26:25,673 --> 00:26:29,139 Si lo encontramos lo suficientemente rápido, Supongo que se quitará fácilmente. 260 00:26:29,206 --> 00:26:33,672 Pero se seguirá encontrando Todo sobre mi cuerpo. 261 00:26:33,739 --> 00:26:37,106 Entonces un día, se saldrá de control. 262 00:26:37,173 --> 00:26:40,273 Nací así de mala suerte. 263 00:26:41,906 --> 00:26:44,251 ¿Por qué estás preocupado por algo? eso no paso? 264 00:26:44,318 --> 00:26:46,706 No te preocupes. 265 00:26:47,613 --> 00:26:49,373 Mi mamá también falleció de esa manera. 266 00:27:04,827 --> 00:27:08,006 "Porque pobre de mi" 267 00:27:10,239 --> 00:27:14,239 "Me encantó la hermosa Natasha", 268 00:27:18,306 --> 00:27:20,039 "la nieve" 269 00:27:22,473 --> 00:27:29,206 "derramará esta noche"! 270 00:27:29,273 --> 00:27:32,034 [respira con esfuerzo] 271 00:28:09,206 --> 00:28:10,439 No. 272 00:28:17,239 --> 00:28:18,706 No. 273 00:28:21,606 --> 00:28:23,173 "Vamos a adentrarnos en las montañas". 274 00:28:30,138 --> 00:28:31,239 ¡No! 275 00:28:43,439 --> 00:28:47,873 "Vamos a adentrarnos en el bosque" 276 00:28:54,206 --> 00:28:55,839 "y vivir en una choza". 277 00:29:22,939 --> 00:29:27,406 Ya no le tengo miedo a este lugar. 278 00:29:31,306 --> 00:29:32,973 Yo tampoco tengo dolor. 279 00:30:04,638 --> 00:30:08,706 ¿Qué es Yonder? 280 00:30:10,609 --> 00:30:12,609 [música misteriosa] 281 00:30:16,073 --> 00:30:17,406 El lugar en el que estoy. 282 00:30:22,239 --> 00:30:23,573 ¿Donde es eso? 283 00:30:30,906 --> 00:30:31,906 El lugar 284 00:30:34,906 --> 00:30:36,406 donde no estas 285 00:30:38,557 --> 00:30:40,525 [silbido] 286 00:30:54,939 --> 00:30:59,139 depende del individuo para tomar la decisión. 287 00:31:18,440 --> 00:31:22,276 Ripeado y sincronizado por TTEOKBOKKIsubs 20547

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.