Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:21,100 --> 00:01:22,601
the NOSteamOI PKOUNADIS
GREEK-TRACKER
2
00:01:34,000 --> 00:01:35,001
Τι στην ευχή?
3
00:01:39,600 --> 00:01:42,601
Συναγερμός!
4
00:02:02,601 --> 00:02:04,601
Κύριε, έχουμε παραβίαση.
5
00:02:10,100 --> 00:02:12,767
Ασφάλισε όλες τις εισόδους.
6
00:02:40,834 --> 00:02:44,834
- Κύριε, βρίσκονται σε όλους τους διαδρόμους.
- Τότε, ας τους καθαρίσουμε όλους.
7
00:03:25,334 --> 00:03:27,001
Εκκενώστε, τώρα!
8
00:03:38,067 --> 00:03:41,067
Έλα πάνω αν τολμάς!
9
00:03:42,767 --> 00:03:44,100
Κλειδιά!
10
00:03:44,900 --> 00:03:47,401
- Ποιος τσαντίστηκε τώρα;
- Μπες μέσα.
11
00:03:48,900 --> 00:03:51,734
- Είναι οπλισμένο;
- Πάντα. - Μπράβο σου.
12
00:04:10,700 --> 00:04:12,201
Έχεις ξαναδεί κάτι τέτοιο;
13
00:04:14,100 --> 00:04:21,601
Μόνο στα όνειρά μου. Μικροκάμερα θερμότητας.
Αυτό είναι 10 γενιές μπροστά απ' την NSA κύριε.
14
00:04:22,100 --> 00:04:26,601
Όποιος μας επιτέθηκε, ήταν έτοιμος για
πόλεμο και ήξερε που να χτυπήσει.
15
00:04:27,100 --> 00:04:31,100
Πρέπει να βρουμε νέο πράκτορα.
Όχι πάλι κανένα σκιερ, ή ποδηλάτη.
16
00:04:31,767 --> 00:04:35,767
Ο νέος πράκτορας ΧΧΧ πρέπει να είναι πιο
επικίνδυνος και με καλύτερη πειθαρχία.
17
00:04:36,267 --> 00:04:37,767
Καλύτερη πειθαρχία;
18
00:04:39,767 --> 00:04:41,434
Πού θα το βρούμε αυτό;
19
00:06:13,100 --> 00:06:18,434
- Έχετε συμβούλιο με τον EPA στις 12:00.
- Πόσα δέντρα χρειάζεται να δουν δηλαδή;
20
00:06:18,767 --> 00:06:23,601
- Η επέτειός σας. Γαρύφαλλα ή τουλίπες;
- Τζώρτζ. Κίτρινες τουλίπες. Ευχαριστώ.
21
00:06:24,100 --> 00:06:27,767
Δέχτηκε επίθεση ένα τμήμα της NSA.
Σκοτώθηκαν 16 πράκτορές μας.
22
00:06:28,434 --> 00:06:32,767
16 δικοί μας πράκτορες νεκροί σε δικό
μας έδαφος; Πώς έγινε αυτό;
23
00:06:33,100 --> 00:06:35,601
- Το ερευνώ.
- Ύποπτοι;
24
00:06:36,267 --> 00:06:37,767
Πάρα πολλοί.
25
00:06:38,267 --> 00:06:43,601
- Πόσο πρέπει να ανησυχώ;
- Θα το τακτοποιήσω καθαρά και ήσυχα.
26
00:06:44,767 --> 00:06:49,100
Γαμώτο! 16 άντρες; Πόσοι
ακόμα πρέπει να πεθάνουν;
27
00:06:50,434 --> 00:06:54,267
Τέρμα το συμβούλιο για τον προϋπολογισμό.
Ο υπουργός άμυνας μόλις με ενημέρωσε πως
28
00:06:54,601 --> 00:06:58,767
16 πράκτορες μας στη
Βιρτζίνια είναι νεκροί.
29
00:06:59,100 --> 00:07:03,100
Εδώ έχω μια μακριά λίστα υπόπτων
που καλύπτει το μισό πληθυσμό.
30
00:07:04,767 --> 00:07:07,100
Καιρός για νέους ορίζοντες.
31
00:07:07,434 --> 00:07:14,434
Επειδή το στρατιωτικό ζήτημα είναι κρίσιμο,
θα συζητηθεί αυτή την εβδομάδα.
32
00:07:19,100 --> 00:07:21,767
ΠΕΙΘΑΡΧΙΚΟΙ ΣΤΡΑΤΩΝΕΣ
ΥΨΙΣΤΗΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
33
00:07:28,434 --> 00:07:31,100
Θέλω να είμαι μόνος μου παρακαλώ.
34
00:07:42,267 --> 00:07:44,100
Χαίρομαι που σε ξαναβλέπω διοικητά.
35
00:07:47,100 --> 00:07:49,100
Πόσος καιρός πέρασε;
9 χρόνια;
36
00:07:49,767 --> 00:07:56,100
Όχι αρκετός. Και μη με λες διοικητή.
Τώρα είμαι ο τρόφιμος 3655.
37
00:07:56,767 --> 00:08:02,100
- Τί τρέχει Γκίμπονς; Τί θέλεις;
- Εσένα. Θέλω να σου δώσω δουλειά.
38
00:08:02,434 --> 00:08:04,434
Και γιατί να κάνω κάτι για σένα;
39
00:08:06,601 --> 00:08:11,767
Έχεις δει ποτέ λιοντάρια σε ζωολογικό κήπο;
Πάντα τα ξεχωρίζεις απ' τα ελεύθερα.
40
00:08:12,100 --> 00:08:17,434
Ξεχωρίζουν απ' τη ματιά τους.
Ακόμα τα ίδια έρχεσαι και μου λες;
41
00:08:18,434 --> 00:08:22,367
- Πιάνει ποτέ;
- Πού και πού πιάνει.
42
00:08:23,067 --> 00:08:26,901
Πάντως όχι αυτή τη φορά. Δεν
αισθάνομαι πατριώτης αυτές τις μέρες.
43
00:08:27,601 --> 00:08:31,100
- Γι' αυτό δεν θέλω καμία ανάμειξη.
- Είσαι ήδη αναμεμειγμένος.
44
00:08:31,767 --> 00:08:34,100
Κάποιος σκότωσε μέλη
της παλιάς μονάδας μας.
45
00:08:34,767 --> 00:08:38,100
Ήρθαν για μένα και
θα έρθουν και για σένα.
46
00:08:38,534 --> 00:08:42,734
Μπορείς λοιπόν ή να πεθάνεις
εδώ μέσα ή να τους πολεμήσεις.
47
00:08:43,434 --> 00:08:46,100
Ο Ντάριους που ήξερα εγώ
ήθελε πάντα να ρίχνει πρώτος.
48
00:08:51,067 --> 00:08:52,734
Δεν θα βγάλεις λόγο δηλαδή;
49
00:08:58,100 --> 00:09:02,300
- Γυμνάζεσαι καθόλου εδώ;
- 12 με 1 κάθε μέρα στην αυλή.
50
00:09:02,767 --> 00:09:06,434
Αύριο στις 12:06 στο
ψηλά με το "Bravo Delta".
51
00:09:06,767 --> 00:09:08,767
- Στα ψηλά;
- Στα ψηλά.
52
00:09:09,601 --> 00:09:17,100
- Όπως τον παλιό καιρό.
- Καλύτερα όχι. Γιατί δεν είχε καλό τέλος.
53
00:09:17,434 --> 00:09:21,100
- Εσύ τη σκαπούλαρες κι εγώ κατέληξα εδώ μέσα.
- Εντάξει. Τελειώσατε.
54
00:09:24,767 --> 00:09:27,767
- Μ' αρέσει έτσι το πρόσωπό σου.
- Έλα. Πάμε.
55
00:09:36,767 --> 00:09:41,134
Είχαμε αναφορά απ' το κέντρο. Η Σάντρα Κέϊτζ
σκοτώθηκε χθες βράδι στην Μπόρα-μπόρα.
56
00:09:40,767 --> 00:09:44,100
Στη Μπόρα-μπόρα; Εμένα γιατί
δεν με δίνουν τέτοιες αποστολές;
57
00:09:45,767 --> 00:09:48,767
- Είχαμε κανένα νέο για τον Γκίμπονς;
- Όχι μέχρι στιγμής.
58
00:09:49,434 --> 00:09:53,900
Το μόνο που ξέρουμε είναι πως σ' αυτό το
ασανσέρ είχε πρόσβαση μόνο αυτός κι άλλοι 2.
59
00:09:53,601 --> 00:09:56,767
- Οι άλλοι δύο...
- Δεν είναι σε θέση να μας μιλήσουν..
60
00:09:56,867 --> 00:09:59,634
Πάρε μου αμέσως τον κύριο
Γκίμπονς στο τηλέφωνο.
61
00:10:12,267 --> 00:10:14,501
Ώρα να βγει το σκυλί βόλτα.
62
00:10:29,100 --> 00:10:33,801
Ξέρετε κάτι...;
Θα μου λείψετε πολύ.
63
00:11:36,000 --> 00:11:40,000
- Τον έχω στις 250 γιάρδες.
- ’στον. Δεν είναι καν κοντά στον τοίχο.
64
00:12:44,434 --> 00:12:44,800
’ργησες!
65
00:12:44,500 --> 00:12:46,100
Ξέρετε να τους διαλέγετε κύριε!
66
00:12:49,734 --> 00:12:52,400
- Ποιος είναι αυτός;
- Συμβασιούχος πολίτης.
67
00:12:52,601 --> 00:12:55,434
Όταν ξυπνήσει, εμείς
θα είμαστε μακριά.
68
00:13:03,201 --> 00:13:05,100
- Είπες 12:06.
- Εσύ ήρθες νωρίς.
69
00:13:08,067 --> 00:13:08,867
- Έχουμε large και extra large.
- Εσύ είσαι ο μπάτλερ;
70
00:13:09,634 --> 00:13:12,100
- Τόμπι Λι Σάβερ, τμήμα τεχνολογίας.
- Ντάριους Στόουν, κελί τμήματος Α.
71
00:13:11,434 --> 00:13:14,100
Όχι πια. Ο Ντάριους
Στόουν δεν υπάρχει.
72
00:13:17,867 --> 00:13:19,401
- Ποιος είμαι;
- Ο νέος ΧΧΧ.
73
00:13:18,034 --> 00:13:21,500
- Σαν πορνοστάρ ακούγεται. Ο παλιός τί έγινε;
- Πέθανε.
74
00:13:20,767 --> 00:13:24,100
Το ΧΧΧ είναι η ονομασία για πράκτορες
με ειδικές δεξιότητες.
75
00:13:24,434 --> 00:13:33,534
Τώρα που βγήκα, θέλω ότι ζητάει κάθε άντρας
που βγαίνει απ' τη φυλακή. Κατάλαβες;
76
00:13:34,400 --> 00:13:37,100
Τί σου κάνω μάνα μου;
77
00:13:47,667 --> 00:13:52,000
- Σίγουρα είναι ο κατάλληλος;
- Φίλε, πατάτες και μιλκ σέικ.
78
00:13:55,301 --> 00:13:57,000
- Θέλω να ξεκινήσουμε δουλειά τώρα.
- Κι εγώ θέλω κι άλλες πατάτες και μιλκ σέικ.
79
00:13:59,000 --> 00:14:04,434
- Τώρα δουλεύεις για μας. Γι' αυτό θα κάνεις...
- Ότι θέλω και όταν το θέλω.
80
00:14:08,234 --> 00:14:11,234
Πριν από λίγο παραβιάσατε το νόμο
παραπάνω από δέκα φορές.
81
00:14:08,767 --> 00:14:14,100
Αρπαγή φυγά, και το αγαπημένο μου.
Κλοπή ελικοπτέρου.
82
00:14:15,100 --> 00:14:21,434
- Πού το πας;
- Είστε πολύ κοντά στο να βρεθείτε φυλακισμένοι.
83
00:14:22,601 --> 00:14:26,100
- Αυτά είναι δικά μου λόγια.
- Εγώ κάνω κουμάντο τώρα.
84
00:14:28,234 --> 00:14:33,000
Ακούστε με λοιπόν. Δεν δίνω λόγο ούτε
σε σένα ούτε στο κολλεγιόπαιδο από δω.
85
00:14:37,634 --> 00:14:38,034
Έγινε.
86
00:14:41,100 --> 00:14:41,934
Πλήρωσε.
87
00:14:43,067 --> 00:14:45,201
Εκτός απ' το να τρως και να
παλεύεις τί άλλο ξέρεις να κάνεις;
88
00:14:45,234 --> 00:14:49,500
Ο προηγούμενος ΧΧΧ έκανε σκι,
σέρφινγκ και πολλά άλλα τέτοια.
89
00:14:50,201 --> 00:14:50,467
Τώρα είναι νεκρός, έτσι;
90
00:14:50,401 --> 00:14:56,800
Τώρα θα είναι αλλιώς γιατί δεν παίζω με τη
ζωή μου. Προτιμώ να παίζω με τη δική σας.
91
00:14:59,901 --> 00:15:00,300
Πρέπει να βρούμε μέρος
να κρυφτούμε για λίγο.
92
00:15:03,034 --> 00:15:04,900
Ξέρω το πιο ασφαλές μέρος.
93
00:15:21,501 --> 00:15:24,301
Αυτό είναι το ασφαλέστερο μέρος;
94
00:15:36,001 --> 00:15:38,900
Περιμένετε να κανονίσω.
95
00:16:10,167 --> 00:16:11,301
Ντι Στόουν.
96
00:16:13,000 --> 00:16:17,167
Τί κάνεις; ’κουσα ότι σε είχαν χωμένο
πιο βαθιά κι απ' το Γκραν Κάνυον.
97
00:16:17,000 --> 00:16:19,900
Με άφησαν λόγο κακής διαγωγής.
98
00:16:19,000 --> 00:16:23,900
- Πέρασε αρκετός καιρός Ντι.
- Πού είναι το αφεντικό; Τον θέλω.
99
00:16:24,001 --> 00:16:28,800
’λλαξε το αφεντικό Ντι.
Τώρα εγώ κάνω κουμάντο.
100
00:16:30,100 --> 00:16:34,201
- Πού είναι ο Λό;
- Σε κεντρική συνοικία.
101
00:16:33,001 --> 00:16:35,600
Σε κεντρική συνοικία;
102
00:16:38,101 --> 00:16:44,200
Τώρα είναι καλύτερα.
Καλωσήρθες δυτικά ΧΧΧ.
103
00:16:44,134 --> 00:16:47,700
- Αν κάνεις κύκλους, δεν θ' ανακατευτείς πουθενά.
- Δεν ανακατεύομαι.
104
00:16:54,634 --> 00:16:55,734
Το αμάξι έχει ροπή στρέψης 6400 rpm.
105
00:16:56,167 --> 00:17:03,000
- Αύξησε την πίεση στο μπεκ ψεκασμού κατά 10%.
- Δοκίμασε με 20%.
106
00:17:10,001 --> 00:17:13,300
Ντάριους. Φαίνεσαι πιο μεγάλος.
107
00:17:13,267 --> 00:17:19,100
- Αυτό σου κάνουν 9 χρόνια κακή διατροφή.
- 9 χρόνια;
108
00:17:18,534 --> 00:17:22,334
Διόρθωσέ με αν κάνω λάθος,
αλλά δεν έχεις καιρό μέχρι τα 20;
109
00:17:23,067 --> 00:17:27,301
Γιατί δεν μου λες τί θέλεις να
τελειώνουμε; Γι' αυτό δεν ήρθες;
110
00:17:27,334 --> 00:17:31,134
Ένα ζεστό μπάνιο κι ένα
μέρος για ξεκούραση.
111
00:17:35,634 --> 00:17:39,100
Κοίτα γύρω σου Ντάριους.
Έχω μια καλή ζωή τώρα.
112
00:17:36,234 --> 00:17:40,567
Δεν θα σ' αφήσω να την
καταστρέψεις πάλι.
113
00:17:44,801 --> 00:17:49,267
Λοιπόν... εγώ τί θα κερδίσω;
114
00:17:50,000 --> 00:17:53,900
67 GTO. 1.000 άλογα.
Φοβερές αναρτήσεις.
115
00:17:56,367 --> 00:17:59,167
- Ορίστε;
- Έχει δίκιο. Αυτό ψάχνουν.
116
00:17:59,200 --> 00:18:04,000
Εξάλλου, αν είναι να το κάνουμε
χρειαζόμαστε αμάξι με νεύρο.
117
00:18:06,301 --> 00:18:08,300
- Κάτι άγριο.
- Μ' αρέσουν τα άγρια.
118
00:18:08,400 --> 00:18:10,401
Το ξέρω.
119
00:18:12,200 --> 00:18:13,301
Τετρακίνητο, με 8 L.
120
00:18:15,034 --> 00:18:19,201
Έχει 25 PSI, αυτόματα υδραυλικά,
ενσωματωμένο στις ταχύτητες.
121
00:18:23,301 --> 00:18:25,034
- Κάνει αυτό;
,Ευχαριστημένος?
122
00:18:24,834 --> 00:18:27,334
- Καλό είναι.
- Τη λατρεύω.
123
00:18:37,900 --> 00:18:40,900
Ο στόχος μας είναι οι πληροφορίες.
124
00:18:41,234 --> 00:18:44,401
Βρίσκεται σε σκληρό δίσκο
στο κεντρικό δωμάτιο του κτιρίου.
125
00:18:44,900 --> 00:18:47,401
Οι υπόλοιπες είναι σπίτι μου.
Θα τις πάρω απόψε...
126
00:18:47,567 --> 00:18:50,401
Πληροφορίες. Ξεκίνα
δίνοντας και σε μένα μερικές.
127
00:18:51,401 --> 00:18:54,234
- Είμαστε στην ίδια πλευρά.
- Ξέρεις τί εννοώ.
128
00:18:54,567 --> 00:18:56,900
Την τελευταία φορά
εσύ εξαφανίστηκες.
129
00:18:57,067 --> 00:19:00,401
Δεν έχασες μόνο εσύ
εκείνη την ημέρα.
130
00:19:00,734 --> 00:19:05,401
Την ώρα της φωτιάς εσύ πάλευες με το
στρατηγό. Εμείς πήγαμε να δούμε για επιζώντες.
131
00:19:05,900 --> 00:19:09,900
Αν αυτό δείχνει άσχημο τώρα,
έπρεπε να το δεις πριν το φτιάξω.
132
00:19:20,567 --> 00:19:24,234
- Κανείς δεν είχε αίσιο τέλος λοιπόν.
- Δεν τελειώσαμε ακόμα στρατιώτη.
133
00:19:24,900 --> 00:19:27,900
Σάβερ, μπορείς να
το μετατρέψεις σε όπλο;
134
00:19:29,900 --> 00:19:31,401
Δώσε μου μία ώρα.
135
00:19:33,734 --> 00:19:35,234
Έγινα ξεκάθαρος;
136
00:19:35,401 --> 00:19:39,900
Περίεργο αρχηγέ. Οι πόλεμοι πάνε κι
έρχονται, μα ο στρατιώτης μου είναι αιώνιος.
137
00:19:40,567 --> 00:19:45,234
- Καλό. Ποιος το είπε; Ο Τζέφερσον, ο Πάτον;
- Ο Τουπά.
138
00:19:58,900 --> 00:20:02,401
Λοιπόν ΧΧΧ. Η αποστολή
μας πρέπει να γίνει αθόρυβα.
139
00:20:03,567 --> 00:20:05,567
Πρέπει να είσαι
πολύ διακριτικός.
140
00:20:11,567 --> 00:20:12,900
Ήσυχα.
141
00:20:15,234 --> 00:20:16,900
Πολύ ήσυχα.
142
00:20:18,900 --> 00:20:20,567
Έγινε επίθεση επάνω.
143
00:20:21,567 --> 00:20:24,567
Εσείς οι 2 προσέχετε εδώ.
Οι υπόλοιποι ακολουθήστε με.
144
00:20:30,900 --> 00:20:32,567
ΧΧΧ, έχεις 3 λεπτά.
145
00:20:41,234 --> 00:20:44,900
ΧΧΧ, το γραφείο του Γκίμπονς
είναι Βορειοδυτικά στον τομέα 4.
146
00:20:57,234 --> 00:21:00,900
ΧΧΧ, πάρε τον πρώτο απ' τους
τρεις δίσκους που βλέπεις.
147
00:21:07,567 --> 00:21:09,900
- Δεν είναι κανείς εδώ.
- Εκτός από μας.
148
00:21:10,567 --> 00:21:13,401
Δεν ήταν επίθεση.
Ήταν αντιπερισπασμός.
149
00:21:14,401 --> 00:21:17,900
ΧΧΧ, έρχονται.
Φύγε τώρα!
150
00:21:43,567 --> 00:21:46,234
Κυκλώστε τον.
Τον θέλω ζωντανό.
151
00:21:46,567 --> 00:21:48,734
Είμαι κλεισμένος.
Πάρε με από δω.
152
00:21:48,900 --> 00:21:51,900
Πήγαινε στη μαρίνα,
250 μέτρα ευθεία.
153
00:21:55,401 --> 00:21:58,900
Το θέλω το φορτηγάκι. Κυκλώστε
την περιοχή σε απόσταση 10 μιλίων.
154
00:23:04,567 --> 00:23:05,900
Είστε όλοι καλά;
155
00:23:06,234 --> 00:23:09,900
Ποιος είναι αυτός που ανατινάζει
το αμάξι και τις βάρκες μου;
156
00:23:16,234 --> 00:23:21,900
- Κολλεγιόπαιδο, κατευθύνομαι ευθεία.
- ΧΧΧ, έχω ένα μικρό πρόβλημα.
157
00:23:23,900 --> 00:23:28,900
- Το μόνο που έπρεπε να κάνεις είναι να οδηγείς.
- Ξέρεις, μου λείπει ο παλιός ΧΧΧ.
158
00:23:29,234 --> 00:23:31,234
Σταματήστε το όχημα αμέσως.
159
00:23:31,734 --> 00:23:33,234
Σε βλέπω.
160
00:23:48,834 --> 00:23:50,834
Φύγε απ' τη θέση του οδηγού!
161
00:24:26,001 --> 00:24:27,834
Αποστολή εξετελέσθη.
162
00:24:31,334 --> 00:24:36,500
Ντάριους Στόουν. Γεννημένος στο D.C. Η μητέρα
του πέθανε νέα και τον μεγάλωσε ο πατέρας.
163
00:24:36,834 --> 00:24:42,500
Ο πατέρας του σκοτώθηκε από χτύπημα
σφαίρας όταν ο Ντάριους έμπλεξε.
164
00:24:42,834 --> 00:24:48,001
Ξεκίνησε με γκράφιτι, επικίνδυνη οδήγηση και
αντίσταση κατά της αρχής για κλοπή αυτοκινήτου.
165
00:24:48,500 --> 00:24:53,001
Μετά τον πήραν στο ναυτικό.
Συγκεκριμένα στους βατραχανθρώπους.
166
00:24:53,500 --> 00:24:56,834
Έκανε ρεκόρ στη σκοποβολή.
167
00:24:57,167 --> 00:25:00,500
Η πιο μεγάλη βουτιά στην ιστορία
του ναυτικού. 250 πόδια!
168
00:25:01,167 --> 00:25:04,167
Ο Γκίμπονς μετά τον έβαλε
στο 5ο επίπεδο στρατού.
169
00:25:04,500 --> 00:25:07,834
Ξεκίνησε από την Ανατολική Ευρώπη
και τα Χριστούγεννα στο Κόσσοβο.
170
00:25:08,334 --> 00:25:12,500
Ο στρατηγός τον διέταξε να βάλει
φωτιά να διώξει τους αθώους, μα αρνήθηκε.
171
00:25:12,834 --> 00:25:15,001
Έκανε ανταρσία εναντίον του στρατηγού.
172
00:25:15,167 --> 00:25:19,334
Τον σημερινό υπουργό αμύνης Τζώρτζ Ντέκερτ
που τον καταδίκασε σε 20 χρόνια φυλάκιση.
173
00:25:19,667 --> 00:25:24,167
10 χρόνια για ανυπακοή εντολής και άλλα
10 επειδή έσπασε το σαγόνι του στρατηγού.
174
00:25:24,834 --> 00:25:29,500
Αυτή είναι η τελευταία του συνάντηση με το
δικηγόρο του Τζόναθαν Έντουαρντ Κάκριν.
175
00:25:29,834 --> 00:25:37,001
Δεν νομίζω ότι η κυρία Στόουν έχει λεφτά για
την πληρωμή του Τζονι Κάκριν. Έχουμε ήχο;
176
00:25:37,334 --> 00:25:40,834
- Είναι δικηγόρος. Απαγορεύονται τα μικρόφωνα.
- Σταμάτα το εκεί. Γύρνα το λίγο πίσω.
177
00:25:42,167 --> 00:25:45,167
Κι άλλο πίσω. Πάγωσέ το.
Τώρα μεγένθυνε.
178
00:25:47,834 --> 00:25:49,834
Ο Γκίμπονς και ο Στόουν επέστρεψαν.
179
00:25:51,500 --> 00:25:56,667
Ακούστε με όλοι. Θέλω να
παρακολουθείτε αυτούς τους δύο.
180
00:25:57,001 --> 00:26:01,001
Θέλω να μάθω που βρίσκονται
και τί κάνουν αμέσως.
181
00:27:26,167 --> 00:27:32,500
Είμαι απογοητευμένος. Ματ σε 3 κινήσεις.
Έπρεπε να το έχεις προβλέψει.
182
00:27:39,100 --> 00:27:42,767
Ηρέμησε και πιες ένα ποτό.
Εγώ πήρα το δικαίωμα...
183
00:27:42,934 --> 00:27:45,100
Πάντα παίρνεις το δικαίωμα.
184
00:27:46,934 --> 00:27:51,100
Πάντα ο ίδος Γκίμπονς. Καλός
στρατιώτης με κακή συμπεριφορά.
185
00:27:51,434 --> 00:27:54,934
Ξέρεις, πάντα θυμάμαι την
πρώτη φορά που γνωριστήκαμε.
186
00:27:55,100 --> 00:27:57,601
Εγώ θυμάμαι την
τελευταία μέρα που σε είδα.
187
00:28:00,601 --> 00:28:02,100
Είμαι σίγουρος.
188
00:28:04,601 --> 00:28:08,434
- Δεν έγινε τελείως καλά.
- Μερικές πληγές δεν φτιάχνουν ποτέ.
189
00:28:08,934 --> 00:28:12,601
- Δεν σου είπα να μπεις στη φωτιά.
- Όχι, απλώς την έστησες.
190
00:28:12,934 --> 00:28:18,434
- Κάναμε αυτό που έπρεπε να κάνουμε.
- Να σκοτώσεις 16 από τους άντρες μου;
191
00:28:18,934 --> 00:28:21,100
Φιλικά πυρά ήταν δηλαδή;
192
00:28:23,934 --> 00:28:26,100
Κάποιοι πεθαίνουν
για χάρη κάποιων άλλων.
193
00:28:27,601 --> 00:28:31,601
Περίεργο. Εσύ δεν έτυχε
να πεθάνεις ποτέ.
194
00:28:31,934 --> 00:28:35,601
Θα κάνω τα πάντα για την
προστασία του έθνους.
195
00:28:35,767 --> 00:28:41,100
Δεν το κάνεις για το έθνος. Για δική σου
προστασία το κάνεις. Γιατί;
196
00:28:41,434 --> 00:28:45,100
- Και οι δυο ξέρουμε τί γίνεται εκεί έξω.
- ’σε το κύρηγμα.
197
00:28:46,100 --> 00:28:51,100
Πάντως να ξέρεις. Δεν θα τη
γλιτώσεις, ό,τι κι αν σκαρώνεις.
198
00:28:52,267 --> 00:28:55,767
Γιατί; Θα με σταματήσει
ο Ντάριους Στόουν;
199
00:28:57,267 --> 00:29:00,767
Συγνώμη. Μου το φύλαγες για έκπληξη;
200
00:29:01,934 --> 00:29:06,434
Γκίμπονς ξέρω την κάθε σου κίνηση. Ακόμα
δουλεύεις για μένα, είτε το ξέρεις είτε όχι.
201
00:29:06,767 --> 00:29:11,601
Δεν δουλεύω για σένα.
Δουλεύω για τη χώρα μου.
202
00:29:11,767 --> 00:29:17,267
Τί είναι πιο θλιβερό; Κάποιος που παίζει σκάκι
μόνος του ή κάποιος που δεν ότι έχασε;
203
00:29:22,434 --> 00:29:25,100
Κάντο να φανεί σαν ατύχημα.
204
00:29:55,267 --> 00:29:57,601
Κύριε, βρήκαν τον Γκίμπονς.
205
00:29:58,767 --> 00:30:02,267
Οι ερευνητές λένε πως η φωτιά
προκλήθηκε από διαρροή αερίου.
206
00:30:02,434 --> 00:30:07,434
Η πυροσβεστική δεν μπόρεσε να σώσει τον
ένοικο, μα έσβησε τη φωτιά πριν εξαπλωθεί.
207
00:30:07,767 --> 00:30:12,434
Ο αποθανών, Αύγουστος Γκίμπονς ήταν πρώην
αρχηγός του ναυτικού. Ήταν 51 ετών.
208
00:30:12,767 --> 00:30:17,100
Η κηδεία θα γίνει αύριο στη Βιρτζίνια...
- Σιγά μην έγινε διαρροή αερίου.
209
00:30:24,100 --> 00:30:26,100
Τόμπι, ξεκινάμε δουλειά.
210
00:30:29,934 --> 00:30:33,100
Ο δίσκος είναι άδειος!
211
00:30:34,300 --> 00:30:38,801
Δεν ψάχνεις στο σωστό μέρος. Ο Γκίμπονς
είπε πως ήταν πάνω στο δίσκο.
212
00:30:41,134 --> 00:30:42,634
Τί κάνεις;
213
00:30:51,300 --> 00:30:56,300
- Το έχω διαβάσει αυτό. Είναι της παλιάς σχολής.
- Όχι και τόσο παλιάς.
214
00:31:05,467 --> 00:31:07,967
Τσάρλι. Τετάρτη 24 Ιουνίου.
215
00:31:08,667 --> 00:31:12,167
Ωραία. Ποιος απ' όλους είναι ο Τσάρλι;
216
00:31:13,167 --> 00:31:14,834
Ένας τρόπος υπάρχει να μάθουμε.
217
00:31:33,834 --> 00:31:40,500
Όπως ο Χριστός, έτσι και ο Γκίμπονς
πέθανε υπηρετώντας μας.
218
00:31:41,834 --> 00:31:48,500
Είναι η NSA, το FBI, ο υπουργός εξωτερικών.
Ξέρεις τί σημαίνει αυτό;
219
00:31:49,167 --> 00:31:51,500
- Τί;
- Εμένα θα σκοτώσουν μετά.
220
00:31:51,834 --> 00:31:56,834
- Δώστα μου αυτά. - Αν θες να
είμαστε συνέταιροι πρέπει να είσαι πιο ευγενικός.
221
00:31:57,167 --> 00:32:00,167
Αν θες κάτι πες: "Σε παρακαλώ
μπορώ να δανειστώ;"
222
00:32:00,500 --> 00:32:05,167
Σε παρακαλώ, να δανειστώ τα κυάλια
πριν σου σπάσω τα δόντια;
223
00:32:05,834 --> 00:32:08,500
Για αρχή, καλό είναι κι αυτό.
224
00:32:12,334 --> 00:32:14,667
- Ντέκερτ;
- Ξέρεις τον υπουργό Ντέκερτ;
225
00:32:15,167 --> 00:32:18,001
Ναι, πάρα πολύ καιρό.
226
00:32:19,500 --> 00:32:23,500
Μα μισούσε τον Γκίμπονς.
Τί γυρεύει λοιπόν εδώ;
227
00:32:26,001 --> 00:32:28,001
- Τσάρλι.
- Τον βρήκες.
228
00:32:28,500 --> 00:32:30,500
- Αυτήν!
- Αυτήν;
229
00:32:30,834 --> 00:32:34,001
- Μπορείς να μου βρεις κουστούμι;
- Ώστε τώρα θέλεις να παίξεις.
230
00:33:03,534 --> 00:33:06,200
’κουσα πως το μαγαζί έχει
το καλύτερο χοιρινό της πόλης.
231
00:33:06,534 --> 00:33:10,534
Με συγχωρείς. Περιμένω
κάποιον για φαγητό.
232
00:33:10,867 --> 00:33:13,534
Ηρέμησε Τσάρλι.
Ένα λεπτό θα κάνουμε.
233
00:33:16,200 --> 00:33:18,867
Πώς ξέρεις το όνομά μου;
Ποιος είσαι;
234
00:33:19,200 --> 00:33:22,200
Έχουμε ένα κοινό φίλο.
Τον Αύγουστο Γκίμπονς.
235
00:33:23,200 --> 00:33:27,701
Είχαμε ένα κοινό φίλο. Και δεν
μου απάντησες. Ποιος είσαι;
236
00:33:28,701 --> 00:33:31,701
- Με λένε Ντάριους Στόουν.
- Στόουν;
237
00:33:33,200 --> 00:33:36,867
Σε γυρεύουν παντού.
Γιατί ήρθες εδώ;
238
00:33:37,200 --> 00:33:41,200
Πίστεψέ με. Δεν θα με ψάξουν
σε ένα τέτοιο μέρος ποτέ.
239
00:33:42,034 --> 00:33:45,367
Χωρίς παρεξήγηση, δεν
εμπιστεύομαι κανέναν τώρα.
240
00:33:46,367 --> 00:33:49,200
Ωραία. ’ρα έχουμε κάτι κοινό.
241
00:33:49,534 --> 00:33:52,200
Τσάρλι, συγνώμη που άργησα.
242
00:33:52,534 --> 00:33:58,200
Είχα μια συνάντηση σε ένα σχολείο για ένα
πρόγραμμα κατά της οπλοχρησίας των παιδιών.
243
00:33:59,534 --> 00:34:04,534
- Συγνώμη. Είμαι ο Ντικ ’μπρους.
- Είμαι ο πάτερ Μπίλι Μπομπ Μπέϊκερ.
244
00:34:04,867 --> 00:34:07,701
Χαίρομαι που σας γνωρίζω πάτερ.
245
00:34:08,701 --> 00:34:11,867
Κανονίζουμε συλλαλητήριο την
επόμενη εβδομάδα στην πόλη
246
00:34:12,034 --> 00:34:15,534
και αναρωτιόμουν αν υπάρχει
τρόπος να προσελκύσουμε
247
00:34:15,867 --> 00:34:20,867
αφροαμερικάνους σαν κι εσάς.
Έχετε να μας προτείνετε κάτι;
248
00:34:22,200 --> 00:34:25,867
Ντικ, πες στα μέλη σου να μην
αγοράζουν τη μουσική μας,
249
00:34:26,367 --> 00:34:29,200
και να σταματήσουν να
πυροβολούν τους μαύρους.
250
00:34:30,634 --> 00:34:36,134
Το κατάλαβες; Αν δεν πιάσει,
δοκίμασε να μοιράσεις τσάμπα φαϊ.
251
00:34:37,467 --> 00:34:38,967
Κατά προτίμηση πατάτες.
252
00:34:39,634 --> 00:34:43,967
Ντικ, σε πειράζει να το
κανονίσουμε άλλη φορά;
253
00:34:44,467 --> 00:34:48,301
Εντάξει. Εξάλλου
έχω πολλά να κάνω.
254
00:34:49,467 --> 00:34:52,800
- Πάτερ θα... - Τηλεφώνησέ μου.
- Θα σας τηλεφωνήσω.
255
00:34:59,301 --> 00:35:01,134
Πες μου για σένα
και τον αρχηγό.
256
00:35:04,234 --> 00:35:06,400
Ήμουν ο σύνδεσμος του Γκίμπονς.
257
00:35:06,734 --> 00:35:09,400
Είμαι βοηθός γερουσιαστή για κάθε
στρατιωτική δραστηριότητα.
258
00:35:10,067 --> 00:35:11,400
Στρατιωτική;
259
00:35:13,067 --> 00:35:15,567
- Ντέκερτ.
- Ο υπουργός αμύνης;
260
00:35:15,901 --> 00:35:18,467
Αυτός ξέρει τα πάντα.
261
00:35:19,400 --> 00:35:22,734
Τσάρλι, μπορείς να
με φέρεις κοντά του;
262
00:35:24,400 --> 00:35:28,400
Πάτερ, μπορείς να βρεις σμόκιν;
263
00:36:15,400 --> 00:36:18,467
- Τα κατάφερες.
- Ποτέ δεν χάνω πάρτι.
264
00:36:18,901 --> 00:36:22,400
- Δεν είναι το σμόκιν που φανταζόμουν.
- Ναι, μα το συνδύασα.
265
00:36:23,400 --> 00:36:29,400
- Βλέπεις το τιμώμενο πρόσωπο; - Ναι, οι
σωματοφύλακες μου κρύβουν τη μισή θέα.
266
00:36:30,667 --> 00:36:34,000
Μα όχι το καλύτερο μισό.
Ποιος είναι ο άσχημος στρατηγός;
267
00:36:34,334 --> 00:36:40,000
- Τζακ Πέϊντον. Δεν δείχνει πολύ χαρούμενος.
- Η μουσική θα φταίει.
268
00:36:41,000 --> 00:36:42,834
Ένας τρόπος υπάρχει να μάθουμε.
269
00:36:59,567 --> 00:37:02,900
- Δεν πιστεύω στ' αυτιά μου.
- Γυρίζουμε πίσω 30 χρόνια Τζακ.
270
00:37:03,234 --> 00:37:06,067
Ποτέ δεν με αμφισβήτησες.
271
00:37:06,401 --> 00:37:08,900
Υποθέτω πως έχεις ακουστά
το αμερικανικό κογκρέσο.
272
00:37:09,734 --> 00:37:13,234
Τζακ, η χώρα έχει
πάρει λάθος δρόμο.
273
00:37:13,567 --> 00:37:17,234
Πιστεύεις στ' αλήθεια πως
μπορείς να τα καταφέρεις, έτσι;
274
00:37:17,734 --> 00:37:21,401
Όταν ηγηθούμε, θα μας ακολουθήσει
όλο το Σώμα. Η ώρα περνάει.
275
00:37:22,234 --> 00:37:24,900
Με ή χωρίς εσένα.
Τρεις ημέρες.
276
00:37:37,734 --> 00:37:39,234
Εδώ είναι.
277
00:37:54,734 --> 00:37:56,234
Μαύρος με λευκό σμόκιν.
278
00:38:09,734 --> 00:38:11,401
Το βαρέθηκες το πάρτι;
279
00:38:16,401 --> 00:38:17,900
Κρατήσου!
280
00:38:32,234 --> 00:38:36,900
Μου είπες να κοιτάξω την υπόλοιπη ομάδα;
Οι μισοί δεν είναι καταγεγραμμένοι.
281
00:38:38,500 --> 00:38:45,500
- Και οι άλλοι μισοί;
- Έφυγαν. Εξαφανίστηκαν.
282
00:38:59,800 --> 00:39:04,134
Αυτό είναι το σπίτι σου; Καθόλου
άσχημο για βοηθός γερουσιαστή.
283
00:39:05,467 --> 00:39:09,800
Εκτός απ' αυτό είμαι και κόρη
γερουσιαστή. Με λένε Βιρτζίνια.
284
00:39:10,634 --> 00:39:12,800
Σίγουρα θες να με
γνωρίσει ο πατέρας σου;
285
00:39:13,467 --> 00:39:16,467
- Ο πατέρας μου είναι εκτός πόλης.
- Αλήθεια;
286
00:39:20,134 --> 00:39:24,301
- Σαν στο σπίτι σου Ντάριους.
- Ωραίο μέρος να μεγαλώνεις.
287
00:39:24,800 --> 00:39:31,800
Μόνο επιφανειακά. Όλοι, μέσω της πολιτικής
παλεύουν σαν τα κοκόρια για ιδιοκτησίες.
288
00:39:32,467 --> 00:39:34,301
Κάπως έτσι μεγάλωσα κι εγώ.
289
00:39:36,800 --> 00:39:39,800
Δεν έχει καμία σχέση με το
πως μεγάλωσα εγώ.
290
00:39:41,800 --> 00:39:44,134
Ώρα να βγάλεις αυτά τα ρούχα.
291
00:39:48,134 --> 00:39:51,800
Ορίστε. Δοκίμασέ τα.
292
00:39:52,467 --> 00:39:54,301
Δεν είναι του στυλ μου.
293
00:39:56,134 --> 00:40:00,800
Γιατί δεν κάνεις ένα μπανάκι;
Έχει καθαρές πετσέτες.
294
00:40:01,134 --> 00:40:07,800
- Όλα τα κομφόρ, έτσι; - Αν χρειαστείς
οτιδήποτε, θα είμαι στο τέλος του διαδρόμου.
295
00:40:09,634 --> 00:40:12,800
- Ο,τιδήποτε;
- Ο,τιδήποτε.
296
00:40:14,634 --> 00:40:16,800
Λίγες πατάτες και μιλκ σέικ.
297
00:40:25,134 --> 00:40:27,467
Κάποια πράγματα δεν τα
κάνω για την πατρίδα.
298
00:41:34,434 --> 00:41:37,100
Η σκύλα. Μου την έστησε.
299
00:41:41,100 --> 00:41:46,100
Αστυνομία. Βγες έξω
με τα χέρια ψηλά.
300
00:41:46,767 --> 00:41:53,100
Έχουμε το στρατηγό μέσα.
Προχωρήστε με προσοχή κύριοι.
301
00:41:53,767 --> 00:41:58,434
Γκας, βρες ένα διαπραγματευτή
και κύκλωσε την περιοχή 5 τετράγωνα.
302
00:41:58,601 --> 00:42:00,267
Κάντα 10 τα τετράγωνα.
303
00:42:00,767 --> 00:42:05,100
Αρχηγέ, ο τύπος είναι ειδικευμένος σκοπευτής.
Καλύτερα να καλύψεις περιοχή μισού χιλιομέτρου.
304
00:42:06,634 --> 00:42:09,300
- Ποιος είσαι εσύ;
- Κάιλ Στίλ από την NSA.
305
00:42:10,300 --> 00:42:14,300
Πρέπει να του βρω ζωντανό.
Είναι θέμα εθνικής ασφαλείας κύριε.
306
00:42:15,134 --> 00:42:17,134
- Πού πας;
- Μέσα.
307
00:42:17,300 --> 00:42:20,300
Δεν με νοιάζει ποιος είσαι.
Σε 6 λεπτά θα μπουκάρουμε.
308
00:42:20,967 --> 00:42:24,300
Στόουν, μπαίνω μέσα άοπλος.
309
00:42:29,300 --> 00:42:30,801
Κλείσε την πόρτα.
310
00:42:35,300 --> 00:42:36,634
Τα χέρια.
311
00:42:38,634 --> 00:42:39,967
Προχώρα.
312
00:42:41,134 --> 00:42:43,801
Πώς ήξερες πως δεν
θα σε πυροβολήσω;
313
00:42:43,967 --> 00:42:49,300
Δεν το ήξερα. Ξέρω όμως ότι έχεις ακόμα
5 λεπτά μέχρι να σπάσουν την πόρτα.
314
00:42:50,300 --> 00:42:53,300
- Πού είναι ο Πέταμπον;
- Επάνω. Νεκρός.
315
00:42:54,300 --> 00:42:57,300
- Εσύ το έκανες;
- Αν το έκανα εγώ, δεν θα το καταλάβαινες.
316
00:42:58,300 --> 00:42:59,801
Γύρνα τώρα.
317
00:43:03,300 --> 00:43:05,300
Τα πράγματα είναι πολύ άσχημα.
318
00:43:05,967 --> 00:43:09,634
Ένας δραπέτης, παραβιάζει σπίτι έχοντας
όπλο στο χέρι και κάποιον εκεί πάνω νεκρό.
319
00:43:09,967 --> 00:43:12,300
Δεν παραβίασα το σπίτι. Προχώρα.
320
00:43:12,634 --> 00:43:18,300
Δηλαδή σε κάλεσε ο στρατηγός
να παίξετε ρώσικη ρουλέτα;
321
00:43:19,300 --> 00:43:22,367
- Δεν είναι δικό μου το όπλο.
- Περιμένεις να το χάψω αυτό;
322
00:43:22,500 --> 00:43:26,300
- Αλήθεια λέω. Μου την έστησαν.
- Ποιος στην έστησε;
323
00:43:27,867 --> 00:43:29,534
- Ο Ντέκερτ.
- Ο Ντέκερτ;
324
00:43:31,701 --> 00:43:36,200
- Ο υπουργός άμυνας;
- Σκότωσε τον Γκίμπονς όταν τον πλησίασε.
325
00:43:36,701 --> 00:43:38,200
Και τώρα τον Πέταμπον.
326
00:43:39,200 --> 00:43:44,701
Σε τί πλησίασε; Στόουν, 3 λεπτά.
Πες μου την αλήθεια.
327
00:43:45,034 --> 00:43:48,534
- Γιατί κυνήγησες τον Πέταμπον;
- Δεν κυνήγησα κανέναν!
328
00:43:49,534 --> 00:43:52,867
Τον τύπο δεν τον ξέρω.
Δεν τον έχω ξαναδεί.
329
00:43:53,534 --> 00:43:55,200
Σιγά σιγά.
330
00:43:58,701 --> 00:44:00,534
Εδώ μοιάζεις πολύ μ' αυτόν.
331
00:44:04,534 --> 00:44:06,200
Είναι πολύ καλοί.
332
00:44:07,867 --> 00:44:10,034
Είναι καλή ώρα για φαϊ;
333
00:44:10,200 --> 00:44:15,200
Τί έχουν εκεί έξω; Τρεις ομάδες;
Πυρομαχικά, όπλα, ανιχνευτές θερμότητας;
334
00:44:16,034 --> 00:44:22,200
- Στόουν, αν φύγεις, θα φανείς ένοχος.
- Γεννήθηκα ένοχος φίλε.
335
00:44:23,267 --> 00:44:26,200
Και τώρα είναι ώρα να φύγεις.
336
00:44:28,701 --> 00:44:33,200
Πού είναι αυτός;
337
00:44:33,867 --> 00:44:37,034
Αρχηγέ, τον τσάκωσα.
Στο επάνω μπάνιο.
338
00:44:37,534 --> 00:44:39,200
Εντάξει, πιάστε τον.
339
00:45:24,467 --> 00:45:27,134
Αυτή είναι η τελευταία
φωτογραφία του υπόπτου.
340
00:45:27,467 --> 00:45:30,800
- Ωραία φωτογραφία.
- Σου πάει το κούρεμα.
341
00:45:31,967 --> 00:45:34,800
Μάλλον είναι οπλισμένος
κι επικίνδυνος.
342
00:45:35,134 --> 00:45:38,800
Ένας απ' τους φίλους του στρατηγού
ήταν ο υπουργός αμύνης Τζώρτζ Ντέκερτ.
343
00:45:39,134 --> 00:45:41,301
Ο Τζακ Πέταμπον ήταν φίλος μου.
344
00:45:41,634 --> 00:45:45,634
Και απόψε το έθνος μας
έχασε ένα σπουδαίο πατριώτη.
345
00:45:45,967 --> 00:45:50,301
Και η συνεισφορά μας θα είναι να γραφτεί το
όνομά του με μεγάλα γράμματα στην ιστορία.
346
00:45:50,467 --> 00:45:56,800
Η ομάδα του Πέταμπον πάει στην
Ουάσινγκτον για την κηδεία.
347
00:45:57,301 --> 00:46:03,800
Δεν έρχονται για την κηδεία. Ο Πέταμπον
και ο Ντέκερτ ήταν μαζί 30 χρόνια.
348
00:46:04,134 --> 00:46:06,800
- ’ρα οι στρατιώτες του Πέταμπον...
- Είναι και του Ντέκερτ.
349
00:46:07,634 --> 00:46:10,301
- Τί σχέση έχει αυτό με την κηδεία;
- Κάλυψη.
350
00:46:11,234 --> 00:46:14,400
Ο Ντέκερτ καλεί όποιον θέλει
και καλεί μόνο τους δικούς του.
351
00:46:15,067 --> 00:46:19,734
Και έχει το στρατό του. Πού θα
μπορούσε όμως να βρει οπλισμό;
352
00:46:20,067 --> 00:46:23,067
- Όλες οι εντολές περνάνε απ' το D.O.D.
- Σωστά.
353
00:46:26,734 --> 00:46:29,901
Θέλεις να μπω παράνομα
στο υπουργείο αμύνης;
354
00:46:30,234 --> 00:46:33,567
Μιλάμε για 500 στρέμματα εξοπλισμού.
Δυνατοί υπολογιστές και κωδικοί πρόσβασης.
355
00:46:33,734 --> 00:46:37,234
Για να μην αναφέρω ότι έχει περισσότερους
συναγερμούς από την NSA και τη CIA μαζί.
356
00:46:37,734 --> 00:46:40,234
- Ακριβώς.
- Κράτα τα τσιπς μου.
357
00:46:55,400 --> 00:47:00,567
- Ξέρεις, εσύ δεν χρειάζεται να περιμένεις.
- Νομίζεις ότι θα σ' αφήσω μόνο με τ' αμάξι μου;
358
00:47:02,400 --> 00:47:04,400
Τί το σπουδαίο έχει;
359
00:47:06,067 --> 00:47:10,400
Πρωτότυπο σχέδιο "Shelby Cobra"
600 άλογα και 10.000 rpm.
360
00:47:10,901 --> 00:47:16,400
Υπάρχουν μόνο 3. Και πουλήσαμε το
ένα 500.000$ σε κάποιο γερουσιαστή.
361
00:47:16,734 --> 00:47:22,567
- 500.000 για αμάξι;
- Λείπεις καιρό Ντί. Όλα είναι ακριβότερα τώρα.
362
00:47:26,901 --> 00:47:28,234
Το βλέπω.
363
00:47:30,734 --> 00:47:32,067
Έλα εδώ.
364
00:47:34,067 --> 00:47:39,400
Τα κατάφερες καλά Λο.
Δεν κάνεις παράνομες δουλειές πια.
365
00:47:40,067 --> 00:47:44,400
- Έκανες μεγάλο δρόμο.
- Κάτι έχει μείνει στο ράφι.
366
00:47:46,334 --> 00:47:48,167
Κι ακόμα "λερώνω" τα χέρια μου.
367
00:47:55,000 --> 00:47:56,834
Το κλασικό είναι πάντα κλασικό.
368
00:47:57,667 --> 00:48:00,501
Θυμάσαι την πρώτη φορά
που το χρησιμοποιήσαμε;
369
00:48:01,667 --> 00:48:07,000
- Εγώ θυμάμαι 3 περιπολικά να μας κυνηγούν.
- Ήταν πολύ γρήγορο.
370
00:48:08,000 --> 00:48:12,334
- Ναι, ήταν.
- Θυμάσαι τις "ζημιές" στο πίσω κάθισμα;
371
00:48:15,000 --> 00:48:18,501
- Έχει περάσει πολύς καιρός Ντι.
- Για μένα όχι.
372
00:48:20,667 --> 00:48:22,667
Είσαι έτοιμη για άλλες "ζημιές";
373
00:48:25,667 --> 00:48:28,000
Σουτάρει και σκοράρει!
374
00:48:28,667 --> 00:48:31,334
Το κολλεγιόπαιδο είναι ο χάκερ του αιώνα!
375
00:48:31,667 --> 00:48:38,000
Έγινε αίτηση προμήθειας υλικού. Θα έρθει με
τους στρατιώτες του με το "USS Independence".
376
00:48:38,334 --> 00:48:40,334
Είναι αεροπλανοφόρο.
377
00:48:41,667 --> 00:48:43,667
Μάλλον θα πάμε κι εμείς.
378
00:50:07,000 --> 00:50:09,501
Για δες. Το κοριτσάκι του μπαμπά.
379
00:50:38,867 --> 00:50:41,367
- Σου' λειψα;
- Σε όλους έλειψες.
380
00:50:41,534 --> 00:50:43,200
Κι εμένα με ξεγέλασε.
381
00:50:44,701 --> 00:50:46,034
Αρχηγέ;
382
00:50:48,867 --> 00:50:52,200
Χάρις; Τζάκσον;
Τί στην ευχή συμβαίνει;
383
00:50:52,367 --> 00:50:56,200
Είναι η παλιά σου ομάδα Στόουν
και σε λίγο θα τους κάνεις παρέα.
384
00:50:57,200 --> 00:50:59,701
- Τί λέει αυτή;
- Μας την έστησε.
385
00:50:59,867 --> 00:51:03,534
- Για ποιο πράγμα;
- Ήλπιζα να το ξέρεις εσύ αυτό.
386
00:51:06,701 --> 00:51:09,034
- Δεν θα πας πουθενά.
- Ούτε κι εσύ.
387
00:51:14,200 --> 00:51:18,701
Μη σε νοιάζει για μας. Έπρεπε να
την είχες σκοτώσει τη σκύλα.
388
00:51:27,767 --> 00:51:30,700
- Ποιος χτύπησε συναγερμό;
- Ο Στόουν είναι εδώ.
389
00:51:32,034 --> 00:51:35,034
Λίμπο, ανάγκασέ
τον να έρθει εδώ.
390
00:51:57,367 --> 00:51:59,034
Σκοτώστε τον τώρα!
391
00:52:16,367 --> 00:52:22,700
- Έχετε το ελεύθερο να τον σκοτώσετε!
- Στρατηγέ, ακόμα δεν κάνεις για αρχηγός.
392
00:52:23,034 --> 00:52:26,700
- Στόουν γύρισες απ' το παρελθόν.
- Εσύ θα με λες κύριο Στόουν.
393
00:52:26,867 --> 00:52:29,867
- Πώς ήταν η φυλακή;
- Θα το μάθεις σύντομα.
394
00:52:30,201 --> 00:52:33,700
Και με το δικό σου στόμα,
θα σε λατρέψουν εκεί μέσα.
395
00:52:34,367 --> 00:52:37,034
Γρήγορα, πιάστε τον! Πυρ!
396
00:52:44,700 --> 00:52:49,367
- Συγνώμη, μ' αυτό θα έφευγες;
- Όχι, μα εσύ θα σκοτωθείς στο δικό σου.
397
00:52:57,700 --> 00:52:59,034
Τώρα!
398
00:53:06,967 --> 00:53:09,134
- Γαμώτο!
- Ούτε καν πλησίασες.
399
00:53:09,467 --> 00:53:12,467
Τώρα τί θα κάνεις;
Θα βουλιάξεις το πλοίο;
400
00:53:12,634 --> 00:53:16,967
- Μόνο αν είσαι ακόμα πάνω.
- Αν συνεχίσεις έτσι, δεν θα μείνει τίποτα.
401
00:53:21,300 --> 00:53:23,634
Εμείς δεν τελειώσαμε!
402
00:53:51,300 --> 00:53:52,634
Τί κάνει;
403
00:54:03,801 --> 00:54:06,300
Πού πάτε;
Από κεί γρήγορα!
404
00:54:30,300 --> 00:54:32,634
Ανεβάστε το τανκ πάνω τώρα!
405
00:54:35,801 --> 00:54:37,134
Κουνηθείτε!
406
00:54:39,500 --> 00:54:41,500
Σκοτώστε τον τώρα!
407
00:55:20,334 --> 00:55:21,667
Γαμώτο!
408
00:56:01,334 --> 00:56:06,001
Τζώρτζ, σήμερα θα μιλήσω στο έθνος. Τί
πρόβλημα υπάρχει για το στρατιωτικό νομοσχέδιο;
409
00:56:06,334 --> 00:56:11,334
Αν περικόψετε τις μονάδες, τους στρατιώτες
και τις επιδοτήσεις γινόμαστε ευάλωτοι.
410
00:56:11,500 --> 00:56:16,834
Τζώρτζ, πρέπει να αυξήσουμε τη διεθνή
βοήθεια. Πρέπει να αντιστρέψουμε τα πράγματα.
411
00:56:17,001 --> 00:56:20,167
Ίσως έτσι κάνουμε σύμμαχους
κάποιους απ' τους εχθρούς μας.
412
00:56:22,834 --> 00:56:25,500
Ξέρω ότι δεν ενθουσιάστηκες Τζώρτζ.
413
00:56:26,167 --> 00:56:28,667
- Αυτή θα είναι η κληρονομιά μου.
- Κύριε...
414
00:56:29,167 --> 00:56:34,500
Το ερώτημα είναι...
Έχω την υποστήριξή σου;
415
00:56:35,001 --> 00:56:37,001
Θα δείτε κύριε Πρόεδρε.
416
00:56:46,167 --> 00:56:50,834
- Είναι για τη Λίνκνολν που παρήγγειλες.
- Ορίστε;
417
00:56:51,500 --> 00:56:54,500
Στο αμάξι σου. Έλα μόνος.
418
00:57:11,834 --> 00:57:13,167
Ρίξε μια ματιά.
419
00:57:18,834 --> 00:57:21,834
- Είναι χάρτης του Καπιτώλιου.
- Στρατιωτικός χάρτης.
420
00:57:23,100 --> 00:57:27,267
- Σημαδεμένος με στόχους...
- Το βλέπω. Πού τον βρήκες;
421
00:57:27,767 --> 00:57:31,601
Βόρεια. Οι στρατιώτες του Ντέκερτ έχουν
όπλα για τον 4ο παγκόσμιο πόλεμο.
422
00:57:31,934 --> 00:57:36,100
- Έχουν τανκς, ελικόπτερα και τον Γκίμπονς.
- Τί εννοείς;
423
00:57:36,434 --> 00:57:40,100
Ο Γκίμπονς είναι ζωντανός και κλειδωμένος
μαζί με τη μισή μονάδα μου.
424
00:57:40,434 --> 00:57:43,601
- Βόρεια;
- Σωστά. Ο Ντέκερτ στήνει παγίδα.
425
00:57:44,434 --> 00:57:49,100
- Για ποιο λόγο;
- Εσύ τί λες; Θα κάνει επίθεση στο Καπιτώλιο.
426
00:57:53,100 --> 00:57:57,100
Το βλέπεις αυτό; Ήρθε από
την εθνική ασφάλεια.
427
00:57:57,767 --> 00:58:01,100
Ο Ντέκερτ επιβλέπει την ασφάλεια για απόψε.
428
00:58:02,267 --> 00:58:05,100
Προσπαθεί να φυλάξει αυτούς τους
στόχους. Όχι να επιτεθεί.
429
00:58:05,434 --> 00:58:11,100
Ωραία. Τέλεια κάλυψη.
Έχει έτοιμους τους στρατιώτες του.
430
00:58:11,267 --> 00:58:14,601
Αυτοί οι τύποι δεν παίζουν
ποτέ άμυνα. Πάντα επίθεση.
431
00:58:20,201 --> 00:58:22,700
Δεν φτάνει.
Αν κάνεις λάθος;
432
00:58:27,367 --> 00:58:31,700
Έκανα λάθος. Είσαι κι εσύ
ένας κουστουμαρισμένος.
433
00:58:38,034 --> 00:58:42,201
- Κύριε, όλοι είναι πρώην στρατιωτικοί.
- Ναι, το βλέπω.
434
00:58:42,534 --> 00:58:45,201
Όλοι υπηρέτησαν με τον
Γκίμπονς και τον Στόουν.
435
00:58:48,034 --> 00:58:50,201
- Είναι η ένωση του Ντέκερτ.
- Βρήκα κάτι.
436
00:58:58,034 --> 00:59:02,034
- 4ος παγκόσμιος πόλεμος.
- Πρέπει να μάθω κάτι;
437
00:59:04,700 --> 00:59:06,700
Όχι κύριε.
438
00:59:08,534 --> 00:59:11,700
- Τζώρτζ Ντέκερτ.
- Υπουργέ, από δω ο πράκτορας Στιλ.
439
00:59:12,201 --> 00:59:15,034
Κάιλ, ο υπουργός θέλει να
μάθει για την υπόθεση Γκίμπονς.
440
00:59:15,201 --> 00:59:17,534
Με ενδιαφέρει προσωπικά η υπόθεση.
441
00:59:18,367 --> 00:59:23,201
- Ο Γκίμπονς ήταν φίλος μου.
- Κάνουμε ότι μπορούμε για να τον βρούμε.
442
00:59:24,201 --> 00:59:27,034
- Να τον βρείτε;
- Ποτέ δεν βρέθηκε το πτώμα του.
443
00:59:29,201 --> 00:59:34,700
Είχε άσχημο ατύχημα. Θα
μπορούσε να συμβεί στον καθένα.
444
00:59:37,700 --> 00:59:40,700
Κάιλ, τί σου είπε ο Ντάριους Στόουν;
445
00:59:42,534 --> 00:59:45,534
- Τί εννοείτε κύριε;
- Ήσουν ο τελευταίος που μίλησε μαζί του.
446
00:59:47,367 --> 00:59:52,367
Δεν είπε πολλά. Μόνο για κάποιες
υποθετικές συνομωσίες.
447
00:59:53,201 --> 00:59:54,700
Τα λέει αυτά ο Στόουν.
448
00:59:57,867 --> 01:00:00,201
Λοιπόν... αν ακούσεις κάτι...
449
01:00:02,700 --> 01:00:04,367
Θα τον κυνηγήσω.
450
01:00:06,700 --> 01:00:08,367
Κύριε, μου λέτε κάτι;
451
01:00:11,700 --> 01:00:15,700
Πάντα αναρωτιόμουν πώς διαλέγετε
αυτούς που προστατεύουν τον πρόεδρο;
452
01:00:18,267 --> 01:00:22,267
- Απλό. Διαλέγω όσους εμπιστεύομαι.
- Όπως τον Γκίμπονς.
453
01:00:23,434 --> 01:00:28,600
- Θα ήταν καλό να ήταν κι αυτός απόψε, έτσι;
- Θα είναι εκεί, με το πνεύμα του.
454
01:00:28,934 --> 01:00:31,934
Σίγουρα. Καλή τύχη κύριε.
455
01:00:50,534 --> 01:00:55,367
Η δεξιά πλευρά ακούγεται να έχει
πρόβλημα. Πρέπει να φτιάξεις το ECU.
456
01:00:58,200 --> 01:01:02,200
- Εκπλήσσεσαι;
- Ναι. Δεν ήξερα πως συντονίζεις και φορτηγά.
457
01:01:06,867 --> 01:01:10,701
- Πώς με βρήκες; - Είμαι καλός στη
δουλειά μου. Μπορούμε να μιλήσουμε;
458
01:01:19,534 --> 01:01:23,200
Είχες δίκιο. Ο Γκίμπονς
είναι ζωντανός. Κοίτα αυτό.
459
01:01:26,867 --> 01:01:30,200
Πρόεδρος, αντιπρόεδρος, πρόεδρος
της βουλής, υπουργός εξωτερικών.
460
01:01:31,200 --> 01:01:34,701
- Αν τους ξεκάνει τί γίνεται;
- Ο Ντέκερτ γίνεται ο νέος πρόεδρος.
461
01:01:36,200 --> 01:01:38,534
Η πιο καθαρή επανάσταση της ιστορίας.
462
01:01:39,867 --> 01:01:43,867
- Γιατί ήρθες εδώ; Πήγαινε στο Λευκό Οίκο.
- Δεν μπορώ. Δεν ξέρω ποιοι είναι μπλεγμένοι.
463
01:01:45,701 --> 01:01:49,034
- Ποιο είναι το σχέδιό σου;
- Θα πρέπει να παρανομήσουμε γι' αυτό.
464
01:01:55,534 --> 01:02:02,200
Πόσο είσαι διατεθειμένος να παρανομήσεις;
Γιατί χρειαζόμαστε έμπιστους ανθρώπους.
465
01:02:19,601 --> 01:02:25,434
Παραλίγο να το χάψω.
Καλό ήταν το αστείο σας πάντως.
466
01:02:25,767 --> 01:02:30,434
- Δεν είναι αστείο. Θέλουμε τη βοήθειά σου.
- Γιατί δεν πάτε στην αστυνομία;
467
01:02:30,767 --> 01:02:34,767
- Δεν εμπιστευόμαστε τους μπάτσους.
- Το άκουσα αυτό. Κράτα αυτό για λίγο.
468
01:02:35,934 --> 01:02:40,100
Αυτό δεν έχει καμία
σχέση με μας.
469
01:02:40,434 --> 01:02:42,434
Φυσικά και έχει σχέση.
470
01:02:43,100 --> 01:02:45,767
Μην το κάνεις για τη
σημαία. Κάντο για σένα.
471
01:02:46,601 --> 01:02:52,100
Κάντο για να έχεις το ίδιο επίπεδο ζωής
με αυτήν γύρω απ' το Λευκό Οίκο.
472
01:02:54,767 --> 01:03:01,601
Αν σ' αρέσει ο τρόπος ζωής που ζεις
τότε πρέπει να τον υπερασπιστείς.
473
01:03:02,267 --> 01:03:05,767
Γιατί αν γίνει πρόεδρος ο Ντέκερτ
δεν θα είσαι ελεύθερος πια.
474
01:03:12,434 --> 01:03:15,601
- Ωραίος λόγος.
- Το παράκανα λίγο με την ελευθερία.
475
01:03:19,767 --> 01:03:25,767
Θα μ' αφήσεις να φέρω μερικούς μετανάστες
εδώ με τη συγκατάθεση του FBI;
476
01:03:26,601 --> 01:03:30,100
- Αν σε βοηθήσω, θα μου κάνεις τη χάρη;
- Θα κάνω ότι μπορώ.
477
01:03:32,934 --> 01:03:34,601
Δίκαιο ακούγεται.
478
01:03:36,100 --> 01:03:39,100
Παιδιά, μαζευτείτε.
Έχουμε δουλειά.
479
01:03:39,267 --> 01:03:46,100
Τζέικ, μάζεψε όπλα. Ντίζελ, κι εσύ.
Παιδιά, ετοιμαστείτε να ξεκινήσουμε.
480
01:03:47,100 --> 01:03:50,934
Τόμπι, θα χρειαστώ δυνατό εξοπλισμό
για να τους αντιμετωπίσω.
481
01:03:51,700 --> 01:03:57,201
Επιτέλους. Έχω μερικά πράγματα
που θα σ' αρέσουν πολύ.
482
01:03:57,367 --> 01:04:02,867
Όπλο με λέιζερ. Είναι τόσο καλό που θα σου λέει
τι άρωμα φοράει μια γκόμενα από 30 μίλια μακριά.
483
01:04:03,034 --> 01:04:07,367
Σου έχω επίσης συσκευές παραποίησης συχνοτήτων,
μπλοκαρίσματος κυκλωμάτων. Ότι χρειαστείς.
484
01:04:07,867 --> 01:04:11,867
Αυτό όμως είναι το κάτι άλλο.
Το ονόμασα "Το γάντι".
485
01:04:12,367 --> 01:04:17,700
- Όλοι έτσι το λένε. - Οι άλλοι δεν
έχουν επάνω συσκευή ρουφήγματος.
486
01:04:18,034 --> 01:04:19,367
Αν το ανοίξεις...
487
01:04:24,700 --> 01:04:28,201
Βλέπεις. Δεν κουνάει με τίποτα.
Πρόσεχε με το κουμπί.
488
01:04:32,700 --> 01:04:39,700
- Έχεις κάτι που να ρίχνει σφαίρες;
- Έχει η ασφάλεια όμως. Λο, κατέβασέ με.
489
01:04:43,034 --> 01:04:46,201
Θα πάρω το Πεντάγωνο
να δω αν πήραν όπλα.
490
01:04:46,367 --> 01:04:50,034
Δεν χρειάζεται. Μετακινούν
όπλα με Ι.Χ. φορτηγά.
491
01:04:50,700 --> 01:04:52,034
Ι.Χ. φορτηγά;
492
01:04:57,000 --> 01:05:00,000
- Πεινάω.
- Μα έφαγες πριν 5 λεπτά.
493
01:05:00,501 --> 01:05:04,334
- Πήγαινε πίσω να φέρεις μια φέτα τυρί.
- Σιγά μη σταματήσεις στη μία.
494
01:05:05,834 --> 01:05:09,167
Καλά, τί θέλει το υπουργείο άμυνας
ένα φορτηγό γεμάτο τυρί;
495
01:05:09,334 --> 01:05:11,334
Έχεις ακουστά το "Τυρί της Κυβέρνησης";
496
01:05:19,000 --> 01:05:21,000
Ας τις βοηθήσουμε λιγάκι.
497
01:05:25,667 --> 01:05:28,667
- Γειά σας αγόρια.
- Κυρίες μου, μάλλον υπερθερμανθήκατε.
498
01:05:28,834 --> 01:05:31,000
Πάντως εμείς υπερθερμανθήκαμε...
499
01:05:44,267 --> 01:05:47,267
- Δεν παραιτούμε χωρίς πάλη.
- Καθυστερημένος είναι.
500
01:05:47,434 --> 01:05:49,600
Τα κλειδιά είναι στη μηχανή.
501
01:05:51,101 --> 01:05:54,600
Με λένε Σάβερς. Θα ελέγξουμε
το φορτηγό σας σήμερα.
502
01:05:55,600 --> 01:05:59,934
- Μην πεις σε κανέναν ότι μας έκλεψε λευκός.
- Θα πούμε ότι ήταν 75 μαύροι.
503
01:06:17,434 --> 01:06:21,101
- Κι εμάς μας πληρώνουν για μεταφορά τυριού;
- Αυτό δεν είναι τυρί.
504
01:06:21,434 --> 01:06:25,267
Πώς σου φαίνεται Ντί;
Σου φτάνουν αυτά;
505
01:06:27,600 --> 01:06:29,600
Ο Θεός ευλόγησε την Αμερική.
506
01:06:43,200 --> 01:06:47,200
- Θα σκοτώσεις τον πρόεδρο Τζώρτζ;
- Εσύ θα το κάνεις.
507
01:06:47,534 --> 01:06:50,701
- Αυτοί θα τον σκοτώσουν, εσύ θα την πληρώσεις.
- Κανείς δεν θα το πιστέψει...
508
01:06:50,867 --> 01:06:54,200
Ο Αύγουστος Γκίμπονς
πάντα πολεμούσε το σύστημα.
509
01:06:54,867 --> 01:06:57,367
Αυτή την εβδομάδα,
η πάλη έγινε πόλεμος.
510
01:06:58,200 --> 01:07:02,701
Σκότωσε όλη τη μονάδα του,
ελευθέρωσε έναν στρατιωτικό κατάδικο,
511
01:07:02,867 --> 01:07:05,867
έστησε το θάνατό του, διέταξε
να σκοτώσουν τον Τζακ Πέταμπον,
512
01:07:06,034 --> 01:07:08,701
και μάζεψε την υπόλοιπη μονάδα
για μια τελευταία αποστολή.
513
01:07:08,867 --> 01:07:10,200
Εγώ το πιστεύω.
514
01:07:10,367 --> 01:07:14,867
Ξέρεις ποιο είναι το πρόβλημά σου;
Ποτέ δεν είδες λίγο πιο μακριά.
515
01:07:15,200 --> 01:07:18,200
Κι εσύ δεν είδες ποτέ
πέρα απ' τον εαυτό σου.
516
01:07:20,867 --> 01:07:27,200
Έκανες ωραία κηδεία. Αυτή τη φορά θα σε
θάψουν σε ένα κουτί, χωρίς σταυρό.
517
01:07:28,701 --> 01:07:33,867
- Δεν πέθανα ακόμα.
- Τί μπορεί να κάνει ένας άνθρωπος μόνος του;
518
01:07:57,867 --> 01:08:01,701
Ο Ντέκερτ απομόνωσε το κτίριο
τρία τετράγωνα μακριά.
519
01:08:01,867 --> 01:08:08,200
Υπάρχουν όμως στενάκια που
θα μας οδηγήσουν στο Καπιτώλιο.
520
01:08:09,134 --> 01:08:11,634
- Θα μας περιμένουν τανκς.
- ’στα αυτά σε μένα.
521
01:08:11,800 --> 01:08:14,800
Αφού έχουν ρόδες, θα τα
ξεκάνουμε. Πίστεψέ με.
522
01:08:15,134 --> 01:08:19,800
- Εντάξει. Ξεκινάμε.
- Παιδά, ετοιμαστείτε.
523
01:08:20,301 --> 01:08:23,467
Η ελευθερία μας είναι στα χέρια
κλεφτών και κακοποιών.
524
01:08:50,467 --> 01:08:52,800
Όπως βλέπετε, μόλις
κατέφθασε ο πρόεδρος.
525
01:08:53,800 --> 01:08:58,800
Ο πρόεδρος σήμερα θα μιλήσει για πολλά θέματα.
Ένα απ' αυτά είναι το στρατιωτικό νομοσχέδιο.
526
01:09:06,800 --> 01:09:09,800
Κυρίες και κύριοι, ο Πρόεδρος των Η.Π.Α.
527
01:09:17,967 --> 01:09:24,467
Κύριε πρόεδρε της βουλής, πολίτες της
Αμερικής, βρίσκομαι εδώ για να σας αναφέρω,
528
01:09:24,800 --> 01:09:29,301
ότι η κυβέρνησή μας είναι δυνατή.
529
01:09:33,134 --> 01:09:35,967
Βρισκόμαστε σε κρίσιμο
σημείο της ιστορίας μας.
530
01:09:36,800 --> 01:09:41,301
Ωραίο! Κουνήσου κι εσύ
μαζί μας ΧΧΧ.
531
01:09:48,201 --> 01:09:54,700
Τώρα πρέπει να βρούμε το κουράγιο να
επανεκτιμήσουμε τη μοντέρνα δημοκρατία.
532
01:09:54,867 --> 01:09:58,034
Αν θέλουμε να ευδοκιμήσουμε
και να επιζήσουμε.
533
01:10:00,034 --> 01:10:03,700
- Μας έκλεισαν το δρόμο.
- Πέρνα ανάμεσα.
534
01:10:15,700 --> 01:10:18,700
Πρέπει να δείξουμε κατανόηση.
535
01:10:20,534 --> 01:10:22,034
Και συμπόνοια.
536
01:10:23,367 --> 01:10:26,201
- Μας πυροβολούν.
- Καλωσήρθες στον πόλεμο κολλεγιόπαιδο.
537
01:10:26,367 --> 01:10:29,034
Και να συμβιβαστούμε
για να κερδίσουμε μάχες.
538
01:10:32,201 --> 01:10:37,700
Και όχι μόνο να θυσιάζουμε τις ζωές
νεαρών αντρών και γυναικών.
539
01:10:50,201 --> 01:10:56,367
- Παιδιά, αυτό δεν είναι αδιέξοδο;
- Δεν υπάρχει η λέξη αδιέξοδο.
540
01:11:26,600 --> 01:11:28,600
Φοβερή οδήγηση!
541
01:11:30,600 --> 01:11:31,934
Γαμώτο.
542
01:11:34,267 --> 01:11:36,600
Μάλλον πρέπει να οπισθοχωρήσεις τώρα.
543
01:11:45,101 --> 01:11:46,934
Βγείτε όλοι έξω τώρα!
544
01:12:05,934 --> 01:12:10,267
- Στο είπα ότι τα τανκς είναι δύσκολα.
- Αφού έχουν ρόδες, θα τα ξεκάνουμε.
545
01:12:10,600 --> 01:12:12,600
Κουνηθείτε γρήγορα.
546
01:12:30,600 --> 01:12:33,267
Καλωσήρθατε στην πρώτη
απαγωγή τανκ στην ιστορία.
547
01:12:34,200 --> 01:12:43,200
Πρέπει να καταφέρουμε να κάνουμε
τους εχθρούς μας να γίνουν σύμμαχοί μας.
548
01:12:43,867 --> 01:12:49,200
Γι' αυτό συμπατριώτες μου αμερικάνοι, θέλω
απόψε να συμπαρασταθείτε στη νέα...
549
01:12:53,200 --> 01:12:55,701
- Τί συμβαίνει;
- Κύριε πρέπει να φύγετε.
550
01:12:59,534 --> 01:13:02,200
Ωραία, ας πιάσουμε δουλειά τώρα.
551
01:13:04,867 --> 01:13:06,534
Ξέρεις να το οδηγείς;
552
01:13:10,534 --> 01:13:16,200
- Προσπαθώ να το κουμαντάρω.
- Μ' αρέσει πολύ αυτό.
553
01:13:19,867 --> 01:13:21,534
Ας αφήσει κάποιος σημείωμα.
554
01:13:21,867 --> 01:13:24,867
- Απομακρύνετε τον αντιπρόεδρο.
- Τί κάνεις;
555
01:13:25,534 --> 01:13:27,534
Ακολουθώ το πρωτόκολλο κύριε.
556
01:13:39,534 --> 01:13:40,867
Είμαστε έτοιμοι.
557
01:13:53,200 --> 01:13:57,534
Συναγερμός. Το Καπιτώλιο δέχεται επίθεση.
’μεση ανταπόκριση απ' όλες τις μονάδες.
558
01:14:05,800 --> 01:14:09,800
Λοιπόν, το τανκ είναι δικό σου τώρα.
Ξέρεις τί πρέπει να κάνεις.
559
01:14:17,800 --> 01:14:22,301
- Μπαίνω πρώτος και μετά...
- Τί εννοείς; - Εγώ είμαι ο ΧΧΧ.
560
01:14:22,467 --> 01:14:25,967
Εσύ τα κάνεις όλα
αυτά Τζώρτζ;
561
01:14:28,134 --> 01:14:29,967
Ξέρεις τί σημαίνει εθνική προδοσία;
562
01:14:30,301 --> 01:14:35,800
Τα κλαδιά της ελευθερίας που και που πρέπει
να ανανεώνονται με αίμα πατριωτών.
563
01:14:37,467 --> 01:14:41,301
Τυραννία.
Αυτό δεν θα το ανεχτώ.
564
01:14:41,467 --> 01:14:44,301
Θα κάνω τα πάντα για ένα
έθνος δυνατό και ασφαλές.
565
01:14:44,467 --> 01:14:48,301
Συμπόνοια; Κατανόηση;
Σε τί κόσμο ζεις;
566
01:14:52,800 --> 01:14:54,134
Σκοτώστε τον.
567
01:14:55,467 --> 01:14:59,301
- Κέι Σι, κάντο τώρα!
- Ας κάνουμε ανακαίνιση!
568
01:15:08,301 --> 01:15:10,800
Δύο μονάδες βόρεια!
Μία μονάδα νότια!
569
01:15:18,400 --> 01:15:19,734
Στρατηγέ!
570
01:15:30,400 --> 01:15:33,734
- Φέρε πάνω τον Γκίμπονς.
- Ελήφθη. Τον φέρνουμε.
571
01:15:34,734 --> 01:15:36,067
Ας τελειώνουμε.
572
01:15:47,567 --> 01:15:50,400
- Έκανες καλές βολές.
- Έχω ρεκόρ στη σκοποβολή.
573
01:15:50,734 --> 01:15:53,734
- Εγώ έχω το ρεκόρ.
- Το πέρασα το 1996.
574
01:15:55,067 --> 01:15:56,400
Δεν διάβαζες εφημερίδες;
575
01:15:57,334 --> 01:16:00,334
Ερχόμαστε απ' τα νοτιοδυτικά.
Θα είμαστε εκεί σε 30".
576
01:16:07,334 --> 01:16:11,000
Πέτα το! Τώρα!
577
01:16:19,000 --> 01:16:24,334
- Γιατί άργησες τόσο να έρθεις;
- Πάντα ο ίδιος. Καλύτερα να σε ξαναφιμώσω.
578
01:16:25,000 --> 01:16:28,667
Ούτε "ευχαριστώ". Ούτε
"χαίρομαι που σε βλέπω. Τίποτα.
579
01:16:32,834 --> 01:16:36,000
Στο είπα ότι έπρεπε
να τη σκοτώσεις τη σκύλα.
580
01:16:38,667 --> 01:16:42,834
Εδώ 'Bravo". Μπορούμε και πάλι να τα
καταφέρουμε αν έχουμε τον Γκίμπονς.
581
01:16:43,000 --> 01:16:48,000
- Τσάρλι, πού στην ευχή είναι;
- Εδώ είμαι στρατηγέ. Ματ σε 3 κινήσεις.
582
01:16:49,000 --> 01:16:51,667
Παράτα τα τώρα που μπορείς Τζώρτζ.
583
01:16:53,000 --> 01:16:55,334
Δεν πάνε καλά τα πράγματα;
584
01:16:59,334 --> 01:17:00,501
Κύριε;
585
01:17:00,834 --> 01:17:04,000
Στρατηγέ, όπλο.
Θα τα πούμε στο τρένο.
586
01:17:08,334 --> 01:17:11,000
Αρχηγέ, πρέπει να
έχει και 2ο σχέδιο.
587
01:17:13,000 --> 01:17:16,501
Υπάρχει αλεξίσφαιρο τρένο
3 πατώματα κάτω.
588
01:17:20,834 --> 01:17:23,000
Κυνήγα τον! Θα τα καταφέρουμε εδώ!
589
01:17:56,000 --> 01:17:59,501
- Στρατηγέ; - Εσείς έξω!
- Κάντε ότι σας λέει.
590
01:18:05,200 --> 01:18:06,534
Οδήγα!
591
01:18:15,200 --> 01:18:17,200
Τόμπι, θέλω κάτι γρήγορο!
592
01:18:23,034 --> 01:18:28,200
’κου. Ειδοποίησα να έρθει
αυτοκίνητο για σένα!
593
01:18:32,200 --> 01:18:35,200
Ώρα για την τελευταία
γροθιά. Επάνω του!
594
01:18:42,200 --> 01:18:43,867
’κουσα πως θέλεις όχημα.
595
01:18:50,200 --> 01:18:53,034
- Πόσο γρήγορα τρέχει;
- Εσύ θα μου πεις.
596
01:19:04,200 --> 01:19:09,200
- Στιλ, που πάει το τρένο;
- Βόρεια βορειοδυτικά.
597
01:19:09,534 --> 01:19:13,367
- Ντάριους, περίμενε!
- Δεν του αρέσει να περιμένει. Πάμε!
598
01:20:14,800 --> 01:20:16,134
Νάτο.
599
01:20:19,467 --> 01:20:20,967
Πήγαινε πιο κοντά.
600
01:20:28,800 --> 01:20:30,301
Πιο γρήγορα.
601
01:20:40,134 --> 01:20:41,800
Κάτσε κάτω Τζιμ.
602
01:20:43,901 --> 01:20:47,901
- Ωραίο δεν είναι να "λερώνεις" τα χέρια σου;
- ’ντε πηδήξου!
603
01:20:51,734 --> 01:20:54,734
Ας δούμε αν αξίζει
τα 500.000$.
604
01:21:17,234 --> 01:21:21,400
- Δεν μπορώ να τον πετύχω.
- Εσύ μπορεί όχι. Μα αυτός μπορεί.
605
01:22:23,067 --> 01:22:27,400
- Θα έρχονται συνέχεια. Γιατί κρύβεσαι;
- Γιατί να κρυφτώ;
606
01:22:27,734 --> 01:22:32,400
Ο άντρας που προσπάθησε να σώσει τον
πρόεδρο και απέτυχε; Θα γίνω πατριώτης.
607
01:22:33,734 --> 01:22:37,234
- Προσπάθησε να σώσει τον πρόεδρο. Εννοείς...
- Εθνική τραγωδία.
608
01:22:38,334 --> 01:22:41,501
Δες το κι αλλιώς. Μπορεί να
κάνεις και τις διακοπές σου.
609
01:24:09,234 --> 01:24:11,900
Πρέπει να "ανάψεις" λιγάκι.
610
01:24:18,401 --> 01:24:22,067
- Τα αερόφρενα χάλασαν.
- Τότε δεν σε χρειαζόμαστε άλλο.
611
01:24:43,301 --> 01:24:45,800
- Έτοιμος!
- Ξεκινάμε.
612
01:24:59,467 --> 01:25:02,301
- Πέτα το όπλο υπολοχαγέ.
- Δεν νομίζω.
613
01:25:19,634 --> 01:25:21,467
Δεν μπορώ να το κρατήσω.
614
01:25:28,301 --> 01:25:32,467
- Σαν τον παλιό καιρό, έτσι;
- Ναι, πώς πάει το σαγόνι σου;
615
01:25:32,800 --> 01:25:35,800
Σε σκέφτομαι κάθε φορά
που μασάω Στόουν.
616
01:25:39,400 --> 01:25:41,901
Κι εγώ σε σκεφτόμουν
κάθε βράδι στη φυλακή.
617
01:25:52,734 --> 01:25:54,234
Φύγε! Τρέχα!
618
01:26:03,400 --> 01:26:06,901
Κύριε, θα πρέπει
να πηδήξετε!
619
01:26:37,734 --> 01:26:39,067
Σχεδόν φτάσαμε.
620
01:26:47,901 --> 01:26:49,901
Το περίμενα αυτό 10 χρόνια.
621
01:26:53,400 --> 01:26:54,901
Θα περιμένεις κι άλλο.
622
01:27:01,734 --> 01:27:03,901
Καιρός να πεθάνεις
κι εσύ στρατηγέ.
623
01:27:51,067 --> 01:27:55,400
"Οι πόλεμοι πάνε κι έρχονται.
Μα ο στρατιώτης μου είναι αιώνιος".
624
01:27:56,334 --> 01:27:58,000
Τί είπες;
625
01:27:58,834 --> 01:28:02,167
Να ένας άντρας που του
αξίζει προεδρικός έπαινος.
626
01:28:02,501 --> 01:28:08,834
- Ναι και πολλούς μάλιστα.
- Και πολλούς μάλιστα.
627
01:28:27,834 --> 01:28:29,834
Το έθνος είναι συγκλονισμένο...
628
01:28:30,000 --> 01:28:35,000
Η επίθεση εναντίον του προέδρου έκανε το γύρο
του κόσμου και άφησε άναυδους τους αμερικανούς.
629
01:28:35,501 --> 01:28:40,834
Το αμερικανικό Καπιτώλιο κατακλύστηκε
από την τοπική αστυνομία και το FBI.
630
01:28:41,000 --> 01:28:44,000
Μια ομάδα επιτέθηκε και
περικύκλωσε το Καπιτώλιο.
631
01:28:44,167 --> 01:28:46,167
Πηγές αναφέρουν ότι ο
πρόεδρος είναι ασφαλής.
632
01:28:46,334 --> 01:28:51,000
Ο υπουργός αμύνης Τζώρτζ Ντέκερτ,
τάφηκε σήμερα με στρατιωτικές τιμές.
633
01:28:51,634 --> 01:28:56,300
Ο υπουργός πέθανε προσπαθώντας
να σώσει τη ζωή του προέδρου.
634
01:28:56,801 --> 01:29:00,967
- Θα τον θυμόμαστε ως ήρωα.
- Τη λατρεύω αυτήν την πόλη.
635
01:29:01,300 --> 01:29:04,967
Τώρα χρειαζόμαστε
περισσότερο τους ήρωες.
636
01:29:05,300 --> 01:29:12,634
Γι' αυτό με μεγάλη μου τιμή δίνω το
μετάλλιο τιμής στον Κάιλ Κρίστοφερ Στιλ.
637
01:29:13,467 --> 01:29:18,300
Και απονέμω αυτό το μετάλλιο στον
άγνωστο στρατιώτη, όπου κι αν είναι.
638
01:29:18,967 --> 01:29:24,300
Γιατί "πόλεμοι πάνε κι έρχονται, μα ο
στρατιώτης μου είναι αιώνιος".
639
01:29:25,567 --> 01:29:27,900
Απήγγειλε Τουπά ο πρόεδρος;
640
01:29:28,234 --> 01:29:30,234
Το κάθαρμα μου έκλεψε την ατάκα.
641
01:29:35,567 --> 01:29:38,900
Τί είναι αυτό;
Φεύγεις;
642
01:29:41,567 --> 01:29:46,234
Αφού ξέρεις πως είμαι καλός μόνο
στο να με κυνηγούν περιπολικά.
643
01:29:47,567 --> 01:29:49,067
Κι εσύ έχεις καλή ζωή...
644
01:29:57,567 --> 01:30:00,234
Αυτό θα με κρατήσει
άλλα 9 χρόνια μακριά.
645
01:30:03,067 --> 01:30:06,900
Ντί, πόσο γρήγορα έτρεχε;
646
01:30:08,401 --> 01:30:10,900
220-225 μίλια.
647
01:30:13,567 --> 01:30:15,401
Το 2ο καλύτερο αμάξι της ζωής μου.
648
01:30:34,334 --> 01:30:37,167
Ντι, κάτι ξέχασες.
649
01:31:09,500 --> 01:31:14,001
- Κύριε έχω κάποιες ιδέες για το νέο ΧΧΧ.
- Σειρά μου να διαλέξω τώρα.
650
01:31:14,167 --> 01:31:16,500
Ηρεμήστε κύριοι.
Εγώ διαλέγω τους πράκτορες.
651
01:31:16,834 --> 01:31:20,500
Νομίζω πως την επόμενη φορά
πρέπει να ξεπεράσουμε τα όρια.
652
01:31:21,167 --> 01:31:25,500
Φρέσκο πρόσωπο. Νέο μοντέλο.
Έχω τον κατάλληλο υποψήφιο.
653
01:31:25,667 --> 01:31:29,300
77079
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.