All language subtitles for Xxx 2 The Next Level (2005) 720p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:21,100 --> 00:01:22,601 the NOSteamOI PKOUNADIS GREEK-TRACKER 2 00:01:34,000 --> 00:01:35,001 Τι στην ευχή? 3 00:01:39,600 --> 00:01:42,601 Συναγερμός! 4 00:02:02,601 --> 00:02:04,601 Κύριε, έχουμε παραβίαση. 5 00:02:10,100 --> 00:02:12,767 Ασφάλισε όλες τις εισόδους. 6 00:02:40,834 --> 00:02:44,834 - Κύριε, βρίσκονται σε όλους τους διαδρόμους. - Τότε, ας τους καθαρίσουμε όλους. 7 00:03:25,334 --> 00:03:27,001 Εκκενώστε, τώρα! 8 00:03:38,067 --> 00:03:41,067 Έλα πάνω αν τολμάς! 9 00:03:42,767 --> 00:03:44,100 Κλειδιά! 10 00:03:44,900 --> 00:03:47,401 - Ποιος τσαντίστηκε τώρα; - Μπες μέσα. 11 00:03:48,900 --> 00:03:51,734 - Είναι οπλισμένο; - Πάντα. - Μπράβο σου. 12 00:04:10,700 --> 00:04:12,201 Έχεις ξαναδεί κάτι τέτοιο; 13 00:04:14,100 --> 00:04:21,601 Μόνο στα όνειρά μου. Μικροκάμερα θερμότητας. Αυτό είναι 10 γενιές μπροστά απ' την NSA κύριε. 14 00:04:22,100 --> 00:04:26,601 Όποιος μας επιτέθηκε, ήταν έτοιμος για πόλεμο και ήξερε που να χτυπήσει. 15 00:04:27,100 --> 00:04:31,100 Πρέπει να βρουμε νέο πράκτορα. Όχι πάλι κανένα σκιερ, ή ποδηλάτη. 16 00:04:31,767 --> 00:04:35,767 Ο νέος πράκτορας ΧΧΧ πρέπει να είναι πιο επικίνδυνος και με καλύτερη πειθαρχία. 17 00:04:36,267 --> 00:04:37,767 Καλύτερη πειθαρχία; 18 00:04:39,767 --> 00:04:41,434 Πού θα το βρούμε αυτό; 19 00:06:13,100 --> 00:06:18,434 - Έχετε συμβούλιο με τον EPA στις 12:00. - Πόσα δέντρα χρειάζεται να δουν δηλαδή; 20 00:06:18,767 --> 00:06:23,601 - Η επέτειός σας. Γαρύφαλλα ή τουλίπες; - Τζώρτζ. Κίτρινες τουλίπες. Ευχαριστώ. 21 00:06:24,100 --> 00:06:27,767 Δέχτηκε επίθεση ένα τμήμα της NSA. Σκοτώθηκαν 16 πράκτορές μας. 22 00:06:28,434 --> 00:06:32,767 16 δικοί μας πράκτορες νεκροί σε δικό μας έδαφος; Πώς έγινε αυτό; 23 00:06:33,100 --> 00:06:35,601 - Το ερευνώ. - Ύποπτοι; 24 00:06:36,267 --> 00:06:37,767 Πάρα πολλοί. 25 00:06:38,267 --> 00:06:43,601 - Πόσο πρέπει να ανησυχώ; - Θα το τακτοποιήσω καθαρά και ήσυχα. 26 00:06:44,767 --> 00:06:49,100 Γαμώτο! 16 άντρες; Πόσοι ακόμα πρέπει να πεθάνουν; 27 00:06:50,434 --> 00:06:54,267 Τέρμα το συμβούλιο για τον προϋπολογισμό. Ο υπουργός άμυνας μόλις με ενημέρωσε πως 28 00:06:54,601 --> 00:06:58,767 16 πράκτορες μας στη Βιρτζίνια είναι νεκροί. 29 00:06:59,100 --> 00:07:03,100 Εδώ έχω μια μακριά λίστα υπόπτων που καλύπτει το μισό πληθυσμό. 30 00:07:04,767 --> 00:07:07,100 Καιρός για νέους ορίζοντες. 31 00:07:07,434 --> 00:07:14,434 Επειδή το στρατιωτικό ζήτημα είναι κρίσιμο, θα συζητηθεί αυτή την εβδομάδα. 32 00:07:19,100 --> 00:07:21,767 ΠΕΙΘΑΡΧΙΚΟΙ ΣΤΡΑΤΩΝΕΣ ΥΨΙΣΤΗΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ 33 00:07:28,434 --> 00:07:31,100 Θέλω να είμαι μόνος μου παρακαλώ. 34 00:07:42,267 --> 00:07:44,100 Χαίρομαι που σε ξαναβλέπω διοικητά. 35 00:07:47,100 --> 00:07:49,100 Πόσος καιρός πέρασε; 9 χρόνια; 36 00:07:49,767 --> 00:07:56,100 Όχι αρκετός. Και μη με λες διοικητή. Τώρα είμαι ο τρόφιμος 3655. 37 00:07:56,767 --> 00:08:02,100 - Τί τρέχει Γκίμπονς; Τί θέλεις; - Εσένα. Θέλω να σου δώσω δουλειά. 38 00:08:02,434 --> 00:08:04,434 Και γιατί να κάνω κάτι για σένα; 39 00:08:06,601 --> 00:08:11,767 Έχεις δει ποτέ λιοντάρια σε ζωολογικό κήπο; Πάντα τα ξεχωρίζεις απ' τα ελεύθερα. 40 00:08:12,100 --> 00:08:17,434 Ξεχωρίζουν απ' τη ματιά τους. Ακόμα τα ίδια έρχεσαι και μου λες; 41 00:08:18,434 --> 00:08:22,367 - Πιάνει ποτέ; - Πού και πού πιάνει. 42 00:08:23,067 --> 00:08:26,901 Πάντως όχι αυτή τη φορά. Δεν αισθάνομαι πατριώτης αυτές τις μέρες. 43 00:08:27,601 --> 00:08:31,100 - Γι' αυτό δεν θέλω καμία ανάμειξη. - Είσαι ήδη αναμεμειγμένος. 44 00:08:31,767 --> 00:08:34,100 Κάποιος σκότωσε μέλη της παλιάς μονάδας μας. 45 00:08:34,767 --> 00:08:38,100 Ήρθαν για μένα και θα έρθουν και για σένα. 46 00:08:38,534 --> 00:08:42,734 Μπορείς λοιπόν ή να πεθάνεις εδώ μέσα ή να τους πολεμήσεις. 47 00:08:43,434 --> 00:08:46,100 Ο Ντάριους που ήξερα εγώ ήθελε πάντα να ρίχνει πρώτος. 48 00:08:51,067 --> 00:08:52,734 Δεν θα βγάλεις λόγο δηλαδή; 49 00:08:58,100 --> 00:09:02,300 - Γυμνάζεσαι καθόλου εδώ; - 12 με 1 κάθε μέρα στην αυλή. 50 00:09:02,767 --> 00:09:06,434 Αύριο στις 12:06 στο ψηλά με το "Bravo Delta". 51 00:09:06,767 --> 00:09:08,767 - Στα ψηλά; - Στα ψηλά. 52 00:09:09,601 --> 00:09:17,100 - Όπως τον παλιό καιρό. - Καλύτερα όχι. Γιατί δεν είχε καλό τέλος. 53 00:09:17,434 --> 00:09:21,100 - Εσύ τη σκαπούλαρες κι εγώ κατέληξα εδώ μέσα. - Εντάξει. Τελειώσατε. 54 00:09:24,767 --> 00:09:27,767 - Μ' αρέσει έτσι το πρόσωπό σου. - Έλα. Πάμε. 55 00:09:36,767 --> 00:09:41,134 Είχαμε αναφορά απ' το κέντρο. Η Σάντρα Κέϊτζ σκοτώθηκε χθες βράδι στην Μπόρα-μπόρα. 56 00:09:40,767 --> 00:09:44,100 Στη Μπόρα-μπόρα; Εμένα γιατί δεν με δίνουν τέτοιες αποστολές; 57 00:09:45,767 --> 00:09:48,767 - Είχαμε κανένα νέο για τον Γκίμπονς; - Όχι μέχρι στιγμής. 58 00:09:49,434 --> 00:09:53,900 Το μόνο που ξέρουμε είναι πως σ' αυτό το ασανσέρ είχε πρόσβαση μόνο αυτός κι άλλοι 2. 59 00:09:53,601 --> 00:09:56,767 - Οι άλλοι δύο... - Δεν είναι σε θέση να μας μιλήσουν.. 60 00:09:56,867 --> 00:09:59,634 Πάρε μου αμέσως τον κύριο Γκίμπονς στο τηλέφωνο. 61 00:10:12,267 --> 00:10:14,501 Ώρα να βγει το σκυλί βόλτα. 62 00:10:29,100 --> 00:10:33,801 Ξέρετε κάτι...; Θα μου λείψετε πολύ. 63 00:11:36,000 --> 00:11:40,000 - Τον έχω στις 250 γιάρδες. - ’στον. Δεν είναι καν κοντά στον τοίχο. 64 00:12:44,434 --> 00:12:44,800 ’ργησες! 65 00:12:44,500 --> 00:12:46,100 Ξέρετε να τους διαλέγετε κύριε! 66 00:12:49,734 --> 00:12:52,400 - Ποιος είναι αυτός; - Συμβασιούχος πολίτης. 67 00:12:52,601 --> 00:12:55,434 Όταν ξυπνήσει, εμείς θα είμαστε μακριά. 68 00:13:03,201 --> 00:13:05,100 - Είπες 12:06. - Εσύ ήρθες νωρίς. 69 00:13:08,067 --> 00:13:08,867 - Έχουμε large και extra large. - Εσύ είσαι ο μπάτλερ; 70 00:13:09,634 --> 00:13:12,100 - Τόμπι Λι Σάβερ, τμήμα τεχνολογίας. - Ντάριους Στόουν, κελί τμήματος Α. 71 00:13:11,434 --> 00:13:14,100 Όχι πια. Ο Ντάριους Στόουν δεν υπάρχει. 72 00:13:17,867 --> 00:13:19,401 - Ποιος είμαι; - Ο νέος ΧΧΧ. 73 00:13:18,034 --> 00:13:21,500 - Σαν πορνοστάρ ακούγεται. Ο παλιός τί έγινε; - Πέθανε. 74 00:13:20,767 --> 00:13:24,100 Το ΧΧΧ είναι η ονομασία για πράκτορες με ειδικές δεξιότητες. 75 00:13:24,434 --> 00:13:33,534 Τώρα που βγήκα, θέλω ότι ζητάει κάθε άντρας που βγαίνει απ' τη φυλακή. Κατάλαβες; 76 00:13:34,400 --> 00:13:37,100 Τί σου κάνω μάνα μου; 77 00:13:47,667 --> 00:13:52,000 - Σίγουρα είναι ο κατάλληλος; - Φίλε, πατάτες και μιλκ σέικ. 78 00:13:55,301 --> 00:13:57,000 - Θέλω να ξεκινήσουμε δουλειά τώρα. - Κι εγώ θέλω κι άλλες πατάτες και μιλκ σέικ. 79 00:13:59,000 --> 00:14:04,434 - Τώρα δουλεύεις για μας. Γι' αυτό θα κάνεις... - Ότι θέλω και όταν το θέλω. 80 00:14:08,234 --> 00:14:11,234 Πριν από λίγο παραβιάσατε το νόμο παραπάνω από δέκα φορές. 81 00:14:08,767 --> 00:14:14,100 Αρπαγή φυγά, και το αγαπημένο μου. Κλοπή ελικοπτέρου. 82 00:14:15,100 --> 00:14:21,434 - Πού το πας; - Είστε πολύ κοντά στο να βρεθείτε φυλακισμένοι. 83 00:14:22,601 --> 00:14:26,100 - Αυτά είναι δικά μου λόγια. - Εγώ κάνω κουμάντο τώρα. 84 00:14:28,234 --> 00:14:33,000 Ακούστε με λοιπόν. Δεν δίνω λόγο ούτε σε σένα ούτε στο κολλεγιόπαιδο από δω. 85 00:14:37,634 --> 00:14:38,034 Έγινε. 86 00:14:41,100 --> 00:14:41,934 Πλήρωσε. 87 00:14:43,067 --> 00:14:45,201 Εκτός απ' το να τρως και να παλεύεις τί άλλο ξέρεις να κάνεις; 88 00:14:45,234 --> 00:14:49,500 Ο προηγούμενος ΧΧΧ έκανε σκι, σέρφινγκ και πολλά άλλα τέτοια. 89 00:14:50,201 --> 00:14:50,467 Τώρα είναι νεκρός, έτσι; 90 00:14:50,401 --> 00:14:56,800 Τώρα θα είναι αλλιώς γιατί δεν παίζω με τη ζωή μου. Προτιμώ να παίζω με τη δική σας. 91 00:14:59,901 --> 00:15:00,300 Πρέπει να βρούμε μέρος να κρυφτούμε για λίγο. 92 00:15:03,034 --> 00:15:04,900 Ξέρω το πιο ασφαλές μέρος. 93 00:15:21,501 --> 00:15:24,301 Αυτό είναι το ασφαλέστερο μέρος; 94 00:15:36,001 --> 00:15:38,900 Περιμένετε να κανονίσω. 95 00:16:10,167 --> 00:16:11,301 Ντι Στόουν. 96 00:16:13,000 --> 00:16:17,167 Τί κάνεις; ’κουσα ότι σε είχαν χωμένο πιο βαθιά κι απ' το Γκραν Κάνυον. 97 00:16:17,000 --> 00:16:19,900 Με άφησαν λόγο κακής διαγωγής. 98 00:16:19,000 --> 00:16:23,900 - Πέρασε αρκετός καιρός Ντι. - Πού είναι το αφεντικό; Τον θέλω. 99 00:16:24,001 --> 00:16:28,800 ’λλαξε το αφεντικό Ντι. Τώρα εγώ κάνω κουμάντο. 100 00:16:30,100 --> 00:16:34,201 - Πού είναι ο Λό; - Σε κεντρική συνοικία. 101 00:16:33,001 --> 00:16:35,600 Σε κεντρική συνοικία; 102 00:16:38,101 --> 00:16:44,200 Τώρα είναι καλύτερα. Καλωσήρθες δυτικά ΧΧΧ. 103 00:16:44,134 --> 00:16:47,700 - Αν κάνεις κύκλους, δεν θ' ανακατευτείς πουθενά. - Δεν ανακατεύομαι. 104 00:16:54,634 --> 00:16:55,734 Το αμάξι έχει ροπή στρέψης 6400 rpm. 105 00:16:56,167 --> 00:17:03,000 - Αύξησε την πίεση στο μπεκ ψεκασμού κατά 10%. - Δοκίμασε με 20%. 106 00:17:10,001 --> 00:17:13,300 Ντάριους. Φαίνεσαι πιο μεγάλος. 107 00:17:13,267 --> 00:17:19,100 - Αυτό σου κάνουν 9 χρόνια κακή διατροφή. - 9 χρόνια; 108 00:17:18,534 --> 00:17:22,334 Διόρθωσέ με αν κάνω λάθος, αλλά δεν έχεις καιρό μέχρι τα 20; 109 00:17:23,067 --> 00:17:27,301 Γιατί δεν μου λες τί θέλεις να τελειώνουμε; Γι' αυτό δεν ήρθες; 110 00:17:27,334 --> 00:17:31,134 Ένα ζεστό μπάνιο κι ένα μέρος για ξεκούραση. 111 00:17:35,634 --> 00:17:39,100 Κοίτα γύρω σου Ντάριους. Έχω μια καλή ζωή τώρα. 112 00:17:36,234 --> 00:17:40,567 Δεν θα σ' αφήσω να την καταστρέψεις πάλι. 113 00:17:44,801 --> 00:17:49,267 Λοιπόν... εγώ τί θα κερδίσω; 114 00:17:50,000 --> 00:17:53,900 67 GTO. 1.000 άλογα. Φοβερές αναρτήσεις. 115 00:17:56,367 --> 00:17:59,167 - Ορίστε; - Έχει δίκιο. Αυτό ψάχνουν. 116 00:17:59,200 --> 00:18:04,000 Εξάλλου, αν είναι να το κάνουμε χρειαζόμαστε αμάξι με νεύρο. 117 00:18:06,301 --> 00:18:08,300 - Κάτι άγριο. - Μ' αρέσουν τα άγρια. 118 00:18:08,400 --> 00:18:10,401 Το ξέρω. 119 00:18:12,200 --> 00:18:13,301 Τετρακίνητο, με 8 L. 120 00:18:15,034 --> 00:18:19,201 Έχει 25 PSI, αυτόματα υδραυλικά, ενσωματωμένο στις ταχύτητες. 121 00:18:23,301 --> 00:18:25,034 - Κάνει αυτό; ,Ευχαριστημένος? 122 00:18:24,834 --> 00:18:27,334 - Καλό είναι. - Τη λατρεύω. 123 00:18:37,900 --> 00:18:40,900 Ο στόχος μας είναι οι πληροφορίες. 124 00:18:41,234 --> 00:18:44,401 Βρίσκεται σε σκληρό δίσκο στο κεντρικό δωμάτιο του κτιρίου. 125 00:18:44,900 --> 00:18:47,401 Οι υπόλοιπες είναι σπίτι μου. Θα τις πάρω απόψε... 126 00:18:47,567 --> 00:18:50,401 Πληροφορίες. Ξεκίνα δίνοντας και σε μένα μερικές. 127 00:18:51,401 --> 00:18:54,234 - Είμαστε στην ίδια πλευρά. - Ξέρεις τί εννοώ. 128 00:18:54,567 --> 00:18:56,900 Την τελευταία φορά εσύ εξαφανίστηκες. 129 00:18:57,067 --> 00:19:00,401 Δεν έχασες μόνο εσύ εκείνη την ημέρα. 130 00:19:00,734 --> 00:19:05,401 Την ώρα της φωτιάς εσύ πάλευες με το στρατηγό. Εμείς πήγαμε να δούμε για επιζώντες. 131 00:19:05,900 --> 00:19:09,900 Αν αυτό δείχνει άσχημο τώρα, έπρεπε να το δεις πριν το φτιάξω. 132 00:19:20,567 --> 00:19:24,234 - Κανείς δεν είχε αίσιο τέλος λοιπόν. - Δεν τελειώσαμε ακόμα στρατιώτη. 133 00:19:24,900 --> 00:19:27,900 Σάβερ, μπορείς να το μετατρέψεις σε όπλο; 134 00:19:29,900 --> 00:19:31,401 Δώσε μου μία ώρα. 135 00:19:33,734 --> 00:19:35,234 Έγινα ξεκάθαρος; 136 00:19:35,401 --> 00:19:39,900 Περίεργο αρχηγέ. Οι πόλεμοι πάνε κι έρχονται, μα ο στρατιώτης μου είναι αιώνιος. 137 00:19:40,567 --> 00:19:45,234 - Καλό. Ποιος το είπε; Ο Τζέφερσον, ο Πάτον; - Ο Τουπά. 138 00:19:58,900 --> 00:20:02,401 Λοιπόν ΧΧΧ. Η αποστολή μας πρέπει να γίνει αθόρυβα. 139 00:20:03,567 --> 00:20:05,567 Πρέπει να είσαι πολύ διακριτικός. 140 00:20:11,567 --> 00:20:12,900 Ήσυχα. 141 00:20:15,234 --> 00:20:16,900 Πολύ ήσυχα. 142 00:20:18,900 --> 00:20:20,567 Έγινε επίθεση επάνω. 143 00:20:21,567 --> 00:20:24,567 Εσείς οι 2 προσέχετε εδώ. Οι υπόλοιποι ακολουθήστε με. 144 00:20:30,900 --> 00:20:32,567 ΧΧΧ, έχεις 3 λεπτά. 145 00:20:41,234 --> 00:20:44,900 ΧΧΧ, το γραφείο του Γκίμπονς είναι Βορειοδυτικά στον τομέα 4. 146 00:20:57,234 --> 00:21:00,900 ΧΧΧ, πάρε τον πρώτο απ' τους τρεις δίσκους που βλέπεις. 147 00:21:07,567 --> 00:21:09,900 - Δεν είναι κανείς εδώ. - Εκτός από μας. 148 00:21:10,567 --> 00:21:13,401 Δεν ήταν επίθεση. Ήταν αντιπερισπασμός. 149 00:21:14,401 --> 00:21:17,900 ΧΧΧ, έρχονται. Φύγε τώρα! 150 00:21:43,567 --> 00:21:46,234 Κυκλώστε τον. Τον θέλω ζωντανό. 151 00:21:46,567 --> 00:21:48,734 Είμαι κλεισμένος. Πάρε με από δω. 152 00:21:48,900 --> 00:21:51,900 Πήγαινε στη μαρίνα, 250 μέτρα ευθεία. 153 00:21:55,401 --> 00:21:58,900 Το θέλω το φορτηγάκι. Κυκλώστε την περιοχή σε απόσταση 10 μιλίων. 154 00:23:04,567 --> 00:23:05,900 Είστε όλοι καλά; 155 00:23:06,234 --> 00:23:09,900 Ποιος είναι αυτός που ανατινάζει το αμάξι και τις βάρκες μου; 156 00:23:16,234 --> 00:23:21,900 - Κολλεγιόπαιδο, κατευθύνομαι ευθεία. - ΧΧΧ, έχω ένα μικρό πρόβλημα. 157 00:23:23,900 --> 00:23:28,900 - Το μόνο που έπρεπε να κάνεις είναι να οδηγείς. - Ξέρεις, μου λείπει ο παλιός ΧΧΧ. 158 00:23:29,234 --> 00:23:31,234 Σταματήστε το όχημα αμέσως. 159 00:23:31,734 --> 00:23:33,234 Σε βλέπω. 160 00:23:48,834 --> 00:23:50,834 Φύγε απ' τη θέση του οδηγού! 161 00:24:26,001 --> 00:24:27,834 Αποστολή εξετελέσθη. 162 00:24:31,334 --> 00:24:36,500 Ντάριους Στόουν. Γεννημένος στο D.C. Η μητέρα του πέθανε νέα και τον μεγάλωσε ο πατέρας. 163 00:24:36,834 --> 00:24:42,500 Ο πατέρας του σκοτώθηκε από χτύπημα σφαίρας όταν ο Ντάριους έμπλεξε. 164 00:24:42,834 --> 00:24:48,001 Ξεκίνησε με γκράφιτι, επικίνδυνη οδήγηση και αντίσταση κατά της αρχής για κλοπή αυτοκινήτου. 165 00:24:48,500 --> 00:24:53,001 Μετά τον πήραν στο ναυτικό. Συγκεκριμένα στους βατραχανθρώπους. 166 00:24:53,500 --> 00:24:56,834 Έκανε ρεκόρ στη σκοποβολή. 167 00:24:57,167 --> 00:25:00,500 Η πιο μεγάλη βουτιά στην ιστορία του ναυτικού. 250 πόδια! 168 00:25:01,167 --> 00:25:04,167 Ο Γκίμπονς μετά τον έβαλε στο 5ο επίπεδο στρατού. 169 00:25:04,500 --> 00:25:07,834 Ξεκίνησε από την Ανατολική Ευρώπη και τα Χριστούγεννα στο Κόσσοβο. 170 00:25:08,334 --> 00:25:12,500 Ο στρατηγός τον διέταξε να βάλει φωτιά να διώξει τους αθώους, μα αρνήθηκε. 171 00:25:12,834 --> 00:25:15,001 Έκανε ανταρσία εναντίον του στρατηγού. 172 00:25:15,167 --> 00:25:19,334 Τον σημερινό υπουργό αμύνης Τζώρτζ Ντέκερτ που τον καταδίκασε σε 20 χρόνια φυλάκιση. 173 00:25:19,667 --> 00:25:24,167 10 χρόνια για ανυπακοή εντολής και άλλα 10 επειδή έσπασε το σαγόνι του στρατηγού. 174 00:25:24,834 --> 00:25:29,500 Αυτή είναι η τελευταία του συνάντηση με το δικηγόρο του Τζόναθαν Έντουαρντ Κάκριν. 175 00:25:29,834 --> 00:25:37,001 Δεν νομίζω ότι η κυρία Στόουν έχει λεφτά για την πληρωμή του Τζονι Κάκριν. Έχουμε ήχο; 176 00:25:37,334 --> 00:25:40,834 - Είναι δικηγόρος. Απαγορεύονται τα μικρόφωνα. - Σταμάτα το εκεί. Γύρνα το λίγο πίσω. 177 00:25:42,167 --> 00:25:45,167 Κι άλλο πίσω. Πάγωσέ το. Τώρα μεγένθυνε. 178 00:25:47,834 --> 00:25:49,834 Ο Γκίμπονς και ο Στόουν επέστρεψαν. 179 00:25:51,500 --> 00:25:56,667 Ακούστε με όλοι. Θέλω να παρακολουθείτε αυτούς τους δύο. 180 00:25:57,001 --> 00:26:01,001 Θέλω να μάθω που βρίσκονται και τί κάνουν αμέσως. 181 00:27:26,167 --> 00:27:32,500 Είμαι απογοητευμένος. Ματ σε 3 κινήσεις. Έπρεπε να το έχεις προβλέψει. 182 00:27:39,100 --> 00:27:42,767 Ηρέμησε και πιες ένα ποτό. Εγώ πήρα το δικαίωμα... 183 00:27:42,934 --> 00:27:45,100 Πάντα παίρνεις το δικαίωμα. 184 00:27:46,934 --> 00:27:51,100 Πάντα ο ίδος Γκίμπονς. Καλός στρατιώτης με κακή συμπεριφορά. 185 00:27:51,434 --> 00:27:54,934 Ξέρεις, πάντα θυμάμαι την πρώτη φορά που γνωριστήκαμε. 186 00:27:55,100 --> 00:27:57,601 Εγώ θυμάμαι την τελευταία μέρα που σε είδα. 187 00:28:00,601 --> 00:28:02,100 Είμαι σίγουρος. 188 00:28:04,601 --> 00:28:08,434 - Δεν έγινε τελείως καλά. - Μερικές πληγές δεν φτιάχνουν ποτέ. 189 00:28:08,934 --> 00:28:12,601 - Δεν σου είπα να μπεις στη φωτιά. - Όχι, απλώς την έστησες. 190 00:28:12,934 --> 00:28:18,434 - Κάναμε αυτό που έπρεπε να κάνουμε. - Να σκοτώσεις 16 από τους άντρες μου; 191 00:28:18,934 --> 00:28:21,100 Φιλικά πυρά ήταν δηλαδή; 192 00:28:23,934 --> 00:28:26,100 Κάποιοι πεθαίνουν για χάρη κάποιων άλλων. 193 00:28:27,601 --> 00:28:31,601 Περίεργο. Εσύ δεν έτυχε να πεθάνεις ποτέ. 194 00:28:31,934 --> 00:28:35,601 Θα κάνω τα πάντα για την προστασία του έθνους. 195 00:28:35,767 --> 00:28:41,100 Δεν το κάνεις για το έθνος. Για δική σου προστασία το κάνεις. Γιατί; 196 00:28:41,434 --> 00:28:45,100 - Και οι δυο ξέρουμε τί γίνεται εκεί έξω. - ’σε το κύρηγμα. 197 00:28:46,100 --> 00:28:51,100 Πάντως να ξέρεις. Δεν θα τη γλιτώσεις, ό,τι κι αν σκαρώνεις. 198 00:28:52,267 --> 00:28:55,767 Γιατί; Θα με σταματήσει ο Ντάριους Στόουν; 199 00:28:57,267 --> 00:29:00,767 Συγνώμη. Μου το φύλαγες για έκπληξη; 200 00:29:01,934 --> 00:29:06,434 Γκίμπονς ξέρω την κάθε σου κίνηση. Ακόμα δουλεύεις για μένα, είτε το ξέρεις είτε όχι. 201 00:29:06,767 --> 00:29:11,601 Δεν δουλεύω για σένα. Δουλεύω για τη χώρα μου. 202 00:29:11,767 --> 00:29:17,267 Τί είναι πιο θλιβερό; Κάποιος που παίζει σκάκι μόνος του ή κάποιος που δεν ότι έχασε; 203 00:29:22,434 --> 00:29:25,100 Κάντο να φανεί σαν ατύχημα. 204 00:29:55,267 --> 00:29:57,601 Κύριε, βρήκαν τον Γκίμπονς. 205 00:29:58,767 --> 00:30:02,267 Οι ερευνητές λένε πως η φωτιά προκλήθηκε από διαρροή αερίου. 206 00:30:02,434 --> 00:30:07,434 Η πυροσβεστική δεν μπόρεσε να σώσει τον ένοικο, μα έσβησε τη φωτιά πριν εξαπλωθεί. 207 00:30:07,767 --> 00:30:12,434 Ο αποθανών, Αύγουστος Γκίμπονς ήταν πρώην αρχηγός του ναυτικού. Ήταν 51 ετών. 208 00:30:12,767 --> 00:30:17,100 Η κηδεία θα γίνει αύριο στη Βιρτζίνια... - Σιγά μην έγινε διαρροή αερίου. 209 00:30:24,100 --> 00:30:26,100 Τόμπι, ξεκινάμε δουλειά. 210 00:30:29,934 --> 00:30:33,100 Ο δίσκος είναι άδειος! 211 00:30:34,300 --> 00:30:38,801 Δεν ψάχνεις στο σωστό μέρος. Ο Γκίμπονς είπε πως ήταν πάνω στο δίσκο. 212 00:30:41,134 --> 00:30:42,634 Τί κάνεις; 213 00:30:51,300 --> 00:30:56,300 - Το έχω διαβάσει αυτό. Είναι της παλιάς σχολής. - Όχι και τόσο παλιάς. 214 00:31:05,467 --> 00:31:07,967 Τσάρλι. Τετάρτη 24 Ιουνίου. 215 00:31:08,667 --> 00:31:12,167 Ωραία. Ποιος απ' όλους είναι ο Τσάρλι; 216 00:31:13,167 --> 00:31:14,834 Ένας τρόπος υπάρχει να μάθουμε. 217 00:31:33,834 --> 00:31:40,500 Όπως ο Χριστός, έτσι και ο Γκίμπονς πέθανε υπηρετώντας μας. 218 00:31:41,834 --> 00:31:48,500 Είναι η NSA, το FBI, ο υπουργός εξωτερικών. Ξέρεις τί σημαίνει αυτό; 219 00:31:49,167 --> 00:31:51,500 - Τί; - Εμένα θα σκοτώσουν μετά. 220 00:31:51,834 --> 00:31:56,834 - Δώστα μου αυτά. - Αν θες να είμαστε συνέταιροι πρέπει να είσαι πιο ευγενικός. 221 00:31:57,167 --> 00:32:00,167 Αν θες κάτι πες: "Σε παρακαλώ μπορώ να δανειστώ;" 222 00:32:00,500 --> 00:32:05,167 Σε παρακαλώ, να δανειστώ τα κυάλια πριν σου σπάσω τα δόντια; 223 00:32:05,834 --> 00:32:08,500 Για αρχή, καλό είναι κι αυτό. 224 00:32:12,334 --> 00:32:14,667 - Ντέκερτ; - Ξέρεις τον υπουργό Ντέκερτ; 225 00:32:15,167 --> 00:32:18,001 Ναι, πάρα πολύ καιρό. 226 00:32:19,500 --> 00:32:23,500 Μα μισούσε τον Γκίμπονς. Τί γυρεύει λοιπόν εδώ; 227 00:32:26,001 --> 00:32:28,001 - Τσάρλι. - Τον βρήκες. 228 00:32:28,500 --> 00:32:30,500 - Αυτήν! - Αυτήν; 229 00:32:30,834 --> 00:32:34,001 - Μπορείς να μου βρεις κουστούμι; - Ώστε τώρα θέλεις να παίξεις. 230 00:33:03,534 --> 00:33:06,200 ’κουσα πως το μαγαζί έχει το καλύτερο χοιρινό της πόλης. 231 00:33:06,534 --> 00:33:10,534 Με συγχωρείς. Περιμένω κάποιον για φαγητό. 232 00:33:10,867 --> 00:33:13,534 Ηρέμησε Τσάρλι. Ένα λεπτό θα κάνουμε. 233 00:33:16,200 --> 00:33:18,867 Πώς ξέρεις το όνομά μου; Ποιος είσαι; 234 00:33:19,200 --> 00:33:22,200 Έχουμε ένα κοινό φίλο. Τον Αύγουστο Γκίμπονς. 235 00:33:23,200 --> 00:33:27,701 Είχαμε ένα κοινό φίλο. Και δεν μου απάντησες. Ποιος είσαι; 236 00:33:28,701 --> 00:33:31,701 - Με λένε Ντάριους Στόουν. - Στόουν; 237 00:33:33,200 --> 00:33:36,867 Σε γυρεύουν παντού. Γιατί ήρθες εδώ; 238 00:33:37,200 --> 00:33:41,200 Πίστεψέ με. Δεν θα με ψάξουν σε ένα τέτοιο μέρος ποτέ. 239 00:33:42,034 --> 00:33:45,367 Χωρίς παρεξήγηση, δεν εμπιστεύομαι κανέναν τώρα. 240 00:33:46,367 --> 00:33:49,200 Ωραία. ’ρα έχουμε κάτι κοινό. 241 00:33:49,534 --> 00:33:52,200 Τσάρλι, συγνώμη που άργησα. 242 00:33:52,534 --> 00:33:58,200 Είχα μια συνάντηση σε ένα σχολείο για ένα πρόγραμμα κατά της οπλοχρησίας των παιδιών. 243 00:33:59,534 --> 00:34:04,534 - Συγνώμη. Είμαι ο Ντικ ’μπρους. - Είμαι ο πάτερ Μπίλι Μπομπ Μπέϊκερ. 244 00:34:04,867 --> 00:34:07,701 Χαίρομαι που σας γνωρίζω πάτερ. 245 00:34:08,701 --> 00:34:11,867 Κανονίζουμε συλλαλητήριο την επόμενη εβδομάδα στην πόλη 246 00:34:12,034 --> 00:34:15,534 και αναρωτιόμουν αν υπάρχει τρόπος να προσελκύσουμε 247 00:34:15,867 --> 00:34:20,867 αφροαμερικάνους σαν κι εσάς. Έχετε να μας προτείνετε κάτι; 248 00:34:22,200 --> 00:34:25,867 Ντικ, πες στα μέλη σου να μην αγοράζουν τη μουσική μας, 249 00:34:26,367 --> 00:34:29,200 και να σταματήσουν να πυροβολούν τους μαύρους. 250 00:34:30,634 --> 00:34:36,134 Το κατάλαβες; Αν δεν πιάσει, δοκίμασε να μοιράσεις τσάμπα φαϊ. 251 00:34:37,467 --> 00:34:38,967 Κατά προτίμηση πατάτες. 252 00:34:39,634 --> 00:34:43,967 Ντικ, σε πειράζει να το κανονίσουμε άλλη φορά; 253 00:34:44,467 --> 00:34:48,301 Εντάξει. Εξάλλου έχω πολλά να κάνω. 254 00:34:49,467 --> 00:34:52,800 - Πάτερ θα... - Τηλεφώνησέ μου. - Θα σας τηλεφωνήσω. 255 00:34:59,301 --> 00:35:01,134 Πες μου για σένα και τον αρχηγό. 256 00:35:04,234 --> 00:35:06,400 Ήμουν ο σύνδεσμος του Γκίμπονς. 257 00:35:06,734 --> 00:35:09,400 Είμαι βοηθός γερουσιαστή για κάθε στρατιωτική δραστηριότητα. 258 00:35:10,067 --> 00:35:11,400 Στρατιωτική; 259 00:35:13,067 --> 00:35:15,567 - Ντέκερτ. - Ο υπουργός αμύνης; 260 00:35:15,901 --> 00:35:18,467 Αυτός ξέρει τα πάντα. 261 00:35:19,400 --> 00:35:22,734 Τσάρλι, μπορείς να με φέρεις κοντά του; 262 00:35:24,400 --> 00:35:28,400 Πάτερ, μπορείς να βρεις σμόκιν; 263 00:36:15,400 --> 00:36:18,467 - Τα κατάφερες. - Ποτέ δεν χάνω πάρτι. 264 00:36:18,901 --> 00:36:22,400 - Δεν είναι το σμόκιν που φανταζόμουν. - Ναι, μα το συνδύασα. 265 00:36:23,400 --> 00:36:29,400 - Βλέπεις το τιμώμενο πρόσωπο; - Ναι, οι σωματοφύλακες μου κρύβουν τη μισή θέα. 266 00:36:30,667 --> 00:36:34,000 Μα όχι το καλύτερο μισό. Ποιος είναι ο άσχημος στρατηγός; 267 00:36:34,334 --> 00:36:40,000 - Τζακ Πέϊντον. Δεν δείχνει πολύ χαρούμενος. - Η μουσική θα φταίει. 268 00:36:41,000 --> 00:36:42,834 Ένας τρόπος υπάρχει να μάθουμε. 269 00:36:59,567 --> 00:37:02,900 - Δεν πιστεύω στ' αυτιά μου. - Γυρίζουμε πίσω 30 χρόνια Τζακ. 270 00:37:03,234 --> 00:37:06,067 Ποτέ δεν με αμφισβήτησες. 271 00:37:06,401 --> 00:37:08,900 Υποθέτω πως έχεις ακουστά το αμερικανικό κογκρέσο. 272 00:37:09,734 --> 00:37:13,234 Τζακ, η χώρα έχει πάρει λάθος δρόμο. 273 00:37:13,567 --> 00:37:17,234 Πιστεύεις στ' αλήθεια πως μπορείς να τα καταφέρεις, έτσι; 274 00:37:17,734 --> 00:37:21,401 Όταν ηγηθούμε, θα μας ακολουθήσει όλο το Σώμα. Η ώρα περνάει. 275 00:37:22,234 --> 00:37:24,900 Με ή χωρίς εσένα. Τρεις ημέρες. 276 00:37:37,734 --> 00:37:39,234 Εδώ είναι. 277 00:37:54,734 --> 00:37:56,234 Μαύρος με λευκό σμόκιν. 278 00:38:09,734 --> 00:38:11,401 Το βαρέθηκες το πάρτι; 279 00:38:16,401 --> 00:38:17,900 Κρατήσου! 280 00:38:32,234 --> 00:38:36,900 Μου είπες να κοιτάξω την υπόλοιπη ομάδα; Οι μισοί δεν είναι καταγεγραμμένοι. 281 00:38:38,500 --> 00:38:45,500 - Και οι άλλοι μισοί; - Έφυγαν. Εξαφανίστηκαν. 282 00:38:59,800 --> 00:39:04,134 Αυτό είναι το σπίτι σου; Καθόλου άσχημο για βοηθός γερουσιαστή. 283 00:39:05,467 --> 00:39:09,800 Εκτός απ' αυτό είμαι και κόρη γερουσιαστή. Με λένε Βιρτζίνια. 284 00:39:10,634 --> 00:39:12,800 Σίγουρα θες να με γνωρίσει ο πατέρας σου; 285 00:39:13,467 --> 00:39:16,467 - Ο πατέρας μου είναι εκτός πόλης. - Αλήθεια; 286 00:39:20,134 --> 00:39:24,301 - Σαν στο σπίτι σου Ντάριους. - Ωραίο μέρος να μεγαλώνεις. 287 00:39:24,800 --> 00:39:31,800 Μόνο επιφανειακά. Όλοι, μέσω της πολιτικής παλεύουν σαν τα κοκόρια για ιδιοκτησίες. 288 00:39:32,467 --> 00:39:34,301 Κάπως έτσι μεγάλωσα κι εγώ. 289 00:39:36,800 --> 00:39:39,800 Δεν έχει καμία σχέση με το πως μεγάλωσα εγώ. 290 00:39:41,800 --> 00:39:44,134 Ώρα να βγάλεις αυτά τα ρούχα. 291 00:39:48,134 --> 00:39:51,800 Ορίστε. Δοκίμασέ τα. 292 00:39:52,467 --> 00:39:54,301 Δεν είναι του στυλ μου. 293 00:39:56,134 --> 00:40:00,800 Γιατί δεν κάνεις ένα μπανάκι; Έχει καθαρές πετσέτες. 294 00:40:01,134 --> 00:40:07,800 - Όλα τα κομφόρ, έτσι; - Αν χρειαστείς οτιδήποτε, θα είμαι στο τέλος του διαδρόμου. 295 00:40:09,634 --> 00:40:12,800 - Ο,τιδήποτε; - Ο,τιδήποτε. 296 00:40:14,634 --> 00:40:16,800 Λίγες πατάτες και μιλκ σέικ. 297 00:40:25,134 --> 00:40:27,467 Κάποια πράγματα δεν τα κάνω για την πατρίδα. 298 00:41:34,434 --> 00:41:37,100 Η σκύλα. Μου την έστησε. 299 00:41:41,100 --> 00:41:46,100 Αστυνομία. Βγες έξω με τα χέρια ψηλά. 300 00:41:46,767 --> 00:41:53,100 Έχουμε το στρατηγό μέσα. Προχωρήστε με προσοχή κύριοι. 301 00:41:53,767 --> 00:41:58,434 Γκας, βρες ένα διαπραγματευτή και κύκλωσε την περιοχή 5 τετράγωνα. 302 00:41:58,601 --> 00:42:00,267 Κάντα 10 τα τετράγωνα. 303 00:42:00,767 --> 00:42:05,100 Αρχηγέ, ο τύπος είναι ειδικευμένος σκοπευτής. Καλύτερα να καλύψεις περιοχή μισού χιλιομέτρου. 304 00:42:06,634 --> 00:42:09,300 - Ποιος είσαι εσύ; - Κάιλ Στίλ από την NSA. 305 00:42:10,300 --> 00:42:14,300 Πρέπει να του βρω ζωντανό. Είναι θέμα εθνικής ασφαλείας κύριε. 306 00:42:15,134 --> 00:42:17,134 - Πού πας; - Μέσα. 307 00:42:17,300 --> 00:42:20,300 Δεν με νοιάζει ποιος είσαι. Σε 6 λεπτά θα μπουκάρουμε. 308 00:42:20,967 --> 00:42:24,300 Στόουν, μπαίνω μέσα άοπλος. 309 00:42:29,300 --> 00:42:30,801 Κλείσε την πόρτα. 310 00:42:35,300 --> 00:42:36,634 Τα χέρια. 311 00:42:38,634 --> 00:42:39,967 Προχώρα. 312 00:42:41,134 --> 00:42:43,801 Πώς ήξερες πως δεν θα σε πυροβολήσω; 313 00:42:43,967 --> 00:42:49,300 Δεν το ήξερα. Ξέρω όμως ότι έχεις ακόμα 5 λεπτά μέχρι να σπάσουν την πόρτα. 314 00:42:50,300 --> 00:42:53,300 - Πού είναι ο Πέταμπον; - Επάνω. Νεκρός. 315 00:42:54,300 --> 00:42:57,300 - Εσύ το έκανες; - Αν το έκανα εγώ, δεν θα το καταλάβαινες. 316 00:42:58,300 --> 00:42:59,801 Γύρνα τώρα. 317 00:43:03,300 --> 00:43:05,300 Τα πράγματα είναι πολύ άσχημα. 318 00:43:05,967 --> 00:43:09,634 Ένας δραπέτης, παραβιάζει σπίτι έχοντας όπλο στο χέρι και κάποιον εκεί πάνω νεκρό. 319 00:43:09,967 --> 00:43:12,300 Δεν παραβίασα το σπίτι. Προχώρα. 320 00:43:12,634 --> 00:43:18,300 Δηλαδή σε κάλεσε ο στρατηγός να παίξετε ρώσικη ρουλέτα; 321 00:43:19,300 --> 00:43:22,367 - Δεν είναι δικό μου το όπλο. - Περιμένεις να το χάψω αυτό; 322 00:43:22,500 --> 00:43:26,300 - Αλήθεια λέω. Μου την έστησαν. - Ποιος στην έστησε; 323 00:43:27,867 --> 00:43:29,534 - Ο Ντέκερτ. - Ο Ντέκερτ; 324 00:43:31,701 --> 00:43:36,200 - Ο υπουργός άμυνας; - Σκότωσε τον Γκίμπονς όταν τον πλησίασε. 325 00:43:36,701 --> 00:43:38,200 Και τώρα τον Πέταμπον. 326 00:43:39,200 --> 00:43:44,701 Σε τί πλησίασε; Στόουν, 3 λεπτά. Πες μου την αλήθεια. 327 00:43:45,034 --> 00:43:48,534 - Γιατί κυνήγησες τον Πέταμπον; - Δεν κυνήγησα κανέναν! 328 00:43:49,534 --> 00:43:52,867 Τον τύπο δεν τον ξέρω. Δεν τον έχω ξαναδεί. 329 00:43:53,534 --> 00:43:55,200 Σιγά σιγά. 330 00:43:58,701 --> 00:44:00,534 Εδώ μοιάζεις πολύ μ' αυτόν. 331 00:44:04,534 --> 00:44:06,200 Είναι πολύ καλοί. 332 00:44:07,867 --> 00:44:10,034 Είναι καλή ώρα για φαϊ; 333 00:44:10,200 --> 00:44:15,200 Τί έχουν εκεί έξω; Τρεις ομάδες; Πυρομαχικά, όπλα, ανιχνευτές θερμότητας; 334 00:44:16,034 --> 00:44:22,200 - Στόουν, αν φύγεις, θα φανείς ένοχος. - Γεννήθηκα ένοχος φίλε. 335 00:44:23,267 --> 00:44:26,200 Και τώρα είναι ώρα να φύγεις. 336 00:44:28,701 --> 00:44:33,200 Πού είναι αυτός; 337 00:44:33,867 --> 00:44:37,034 Αρχηγέ, τον τσάκωσα. Στο επάνω μπάνιο. 338 00:44:37,534 --> 00:44:39,200 Εντάξει, πιάστε τον. 339 00:45:24,467 --> 00:45:27,134 Αυτή είναι η τελευταία φωτογραφία του υπόπτου. 340 00:45:27,467 --> 00:45:30,800 - Ωραία φωτογραφία. - Σου πάει το κούρεμα. 341 00:45:31,967 --> 00:45:34,800 Μάλλον είναι οπλισμένος κι επικίνδυνος. 342 00:45:35,134 --> 00:45:38,800 Ένας απ' τους φίλους του στρατηγού ήταν ο υπουργός αμύνης Τζώρτζ Ντέκερτ. 343 00:45:39,134 --> 00:45:41,301 Ο Τζακ Πέταμπον ήταν φίλος μου. 344 00:45:41,634 --> 00:45:45,634 Και απόψε το έθνος μας έχασε ένα σπουδαίο πατριώτη. 345 00:45:45,967 --> 00:45:50,301 Και η συνεισφορά μας θα είναι να γραφτεί το όνομά του με μεγάλα γράμματα στην ιστορία. 346 00:45:50,467 --> 00:45:56,800 Η ομάδα του Πέταμπον πάει στην Ουάσινγκτον για την κηδεία. 347 00:45:57,301 --> 00:46:03,800 Δεν έρχονται για την κηδεία. Ο Πέταμπον και ο Ντέκερτ ήταν μαζί 30 χρόνια. 348 00:46:04,134 --> 00:46:06,800 - ’ρα οι στρατιώτες του Πέταμπον... - Είναι και του Ντέκερτ. 349 00:46:07,634 --> 00:46:10,301 - Τί σχέση έχει αυτό με την κηδεία; - Κάλυψη. 350 00:46:11,234 --> 00:46:14,400 Ο Ντέκερτ καλεί όποιον θέλει και καλεί μόνο τους δικούς του. 351 00:46:15,067 --> 00:46:19,734 Και έχει το στρατό του. Πού θα μπορούσε όμως να βρει οπλισμό; 352 00:46:20,067 --> 00:46:23,067 - Όλες οι εντολές περνάνε απ' το D.O.D. - Σωστά. 353 00:46:26,734 --> 00:46:29,901 Θέλεις να μπω παράνομα στο υπουργείο αμύνης; 354 00:46:30,234 --> 00:46:33,567 Μιλάμε για 500 στρέμματα εξοπλισμού. Δυνατοί υπολογιστές και κωδικοί πρόσβασης. 355 00:46:33,734 --> 00:46:37,234 Για να μην αναφέρω ότι έχει περισσότερους συναγερμούς από την NSA και τη CIA μαζί. 356 00:46:37,734 --> 00:46:40,234 - Ακριβώς. - Κράτα τα τσιπς μου. 357 00:46:55,400 --> 00:47:00,567 - Ξέρεις, εσύ δεν χρειάζεται να περιμένεις. - Νομίζεις ότι θα σ' αφήσω μόνο με τ' αμάξι μου; 358 00:47:02,400 --> 00:47:04,400 Τί το σπουδαίο έχει; 359 00:47:06,067 --> 00:47:10,400 Πρωτότυπο σχέδιο "Shelby Cobra" 600 άλογα και 10.000 rpm. 360 00:47:10,901 --> 00:47:16,400 Υπάρχουν μόνο 3. Και πουλήσαμε το ένα 500.000$ σε κάποιο γερουσιαστή. 361 00:47:16,734 --> 00:47:22,567 - 500.000 για αμάξι; - Λείπεις καιρό Ντί. Όλα είναι ακριβότερα τώρα. 362 00:47:26,901 --> 00:47:28,234 Το βλέπω. 363 00:47:30,734 --> 00:47:32,067 Έλα εδώ. 364 00:47:34,067 --> 00:47:39,400 Τα κατάφερες καλά Λο. Δεν κάνεις παράνομες δουλειές πια. 365 00:47:40,067 --> 00:47:44,400 - Έκανες μεγάλο δρόμο. - Κάτι έχει μείνει στο ράφι. 366 00:47:46,334 --> 00:47:48,167 Κι ακόμα "λερώνω" τα χέρια μου. 367 00:47:55,000 --> 00:47:56,834 Το κλασικό είναι πάντα κλασικό. 368 00:47:57,667 --> 00:48:00,501 Θυμάσαι την πρώτη φορά που το χρησιμοποιήσαμε; 369 00:48:01,667 --> 00:48:07,000 - Εγώ θυμάμαι 3 περιπολικά να μας κυνηγούν. - Ήταν πολύ γρήγορο. 370 00:48:08,000 --> 00:48:12,334 - Ναι, ήταν. - Θυμάσαι τις "ζημιές" στο πίσω κάθισμα; 371 00:48:15,000 --> 00:48:18,501 - Έχει περάσει πολύς καιρός Ντι. - Για μένα όχι. 372 00:48:20,667 --> 00:48:22,667 Είσαι έτοιμη για άλλες "ζημιές"; 373 00:48:25,667 --> 00:48:28,000 Σουτάρει και σκοράρει! 374 00:48:28,667 --> 00:48:31,334 Το κολλεγιόπαιδο είναι ο χάκερ του αιώνα! 375 00:48:31,667 --> 00:48:38,000 Έγινε αίτηση προμήθειας υλικού. Θα έρθει με τους στρατιώτες του με το "USS Independence". 376 00:48:38,334 --> 00:48:40,334 Είναι αεροπλανοφόρο. 377 00:48:41,667 --> 00:48:43,667 Μάλλον θα πάμε κι εμείς. 378 00:50:07,000 --> 00:50:09,501 Για δες. Το κοριτσάκι του μπαμπά. 379 00:50:38,867 --> 00:50:41,367 - Σου' λειψα; - Σε όλους έλειψες. 380 00:50:41,534 --> 00:50:43,200 Κι εμένα με ξεγέλασε. 381 00:50:44,701 --> 00:50:46,034 Αρχηγέ; 382 00:50:48,867 --> 00:50:52,200 Χάρις; Τζάκσον; Τί στην ευχή συμβαίνει; 383 00:50:52,367 --> 00:50:56,200 Είναι η παλιά σου ομάδα Στόουν και σε λίγο θα τους κάνεις παρέα. 384 00:50:57,200 --> 00:50:59,701 - Τί λέει αυτή; - Μας την έστησε. 385 00:50:59,867 --> 00:51:03,534 - Για ποιο πράγμα; - Ήλπιζα να το ξέρεις εσύ αυτό. 386 00:51:06,701 --> 00:51:09,034 - Δεν θα πας πουθενά. - Ούτε κι εσύ. 387 00:51:14,200 --> 00:51:18,701 Μη σε νοιάζει για μας. Έπρεπε να την είχες σκοτώσει τη σκύλα. 388 00:51:27,767 --> 00:51:30,700 - Ποιος χτύπησε συναγερμό; - Ο Στόουν είναι εδώ. 389 00:51:32,034 --> 00:51:35,034 Λίμπο, ανάγκασέ τον να έρθει εδώ. 390 00:51:57,367 --> 00:51:59,034 Σκοτώστε τον τώρα! 391 00:52:16,367 --> 00:52:22,700 - Έχετε το ελεύθερο να τον σκοτώσετε! - Στρατηγέ, ακόμα δεν κάνεις για αρχηγός. 392 00:52:23,034 --> 00:52:26,700 - Στόουν γύρισες απ' το παρελθόν. - Εσύ θα με λες κύριο Στόουν. 393 00:52:26,867 --> 00:52:29,867 - Πώς ήταν η φυλακή; - Θα το μάθεις σύντομα. 394 00:52:30,201 --> 00:52:33,700 Και με το δικό σου στόμα, θα σε λατρέψουν εκεί μέσα. 395 00:52:34,367 --> 00:52:37,034 Γρήγορα, πιάστε τον! Πυρ! 396 00:52:44,700 --> 00:52:49,367 - Συγνώμη, μ' αυτό θα έφευγες; - Όχι, μα εσύ θα σκοτωθείς στο δικό σου. 397 00:52:57,700 --> 00:52:59,034 Τώρα! 398 00:53:06,967 --> 00:53:09,134 - Γαμώτο! - Ούτε καν πλησίασες. 399 00:53:09,467 --> 00:53:12,467 Τώρα τί θα κάνεις; Θα βουλιάξεις το πλοίο; 400 00:53:12,634 --> 00:53:16,967 - Μόνο αν είσαι ακόμα πάνω. - Αν συνεχίσεις έτσι, δεν θα μείνει τίποτα. 401 00:53:21,300 --> 00:53:23,634 Εμείς δεν τελειώσαμε! 402 00:53:51,300 --> 00:53:52,634 Τί κάνει; 403 00:54:03,801 --> 00:54:06,300 Πού πάτε; Από κεί γρήγορα! 404 00:54:30,300 --> 00:54:32,634 Ανεβάστε το τανκ πάνω τώρα! 405 00:54:35,801 --> 00:54:37,134 Κουνηθείτε! 406 00:54:39,500 --> 00:54:41,500 Σκοτώστε τον τώρα! 407 00:55:20,334 --> 00:55:21,667 Γαμώτο! 408 00:56:01,334 --> 00:56:06,001 Τζώρτζ, σήμερα θα μιλήσω στο έθνος. Τί πρόβλημα υπάρχει για το στρατιωτικό νομοσχέδιο; 409 00:56:06,334 --> 00:56:11,334 Αν περικόψετε τις μονάδες, τους στρατιώτες και τις επιδοτήσεις γινόμαστε ευάλωτοι. 410 00:56:11,500 --> 00:56:16,834 Τζώρτζ, πρέπει να αυξήσουμε τη διεθνή βοήθεια. Πρέπει να αντιστρέψουμε τα πράγματα. 411 00:56:17,001 --> 00:56:20,167 Ίσως έτσι κάνουμε σύμμαχους κάποιους απ' τους εχθρούς μας. 412 00:56:22,834 --> 00:56:25,500 Ξέρω ότι δεν ενθουσιάστηκες Τζώρτζ. 413 00:56:26,167 --> 00:56:28,667 - Αυτή θα είναι η κληρονομιά μου. - Κύριε... 414 00:56:29,167 --> 00:56:34,500 Το ερώτημα είναι... Έχω την υποστήριξή σου; 415 00:56:35,001 --> 00:56:37,001 Θα δείτε κύριε Πρόεδρε. 416 00:56:46,167 --> 00:56:50,834 - Είναι για τη Λίνκνολν που παρήγγειλες. - Ορίστε; 417 00:56:51,500 --> 00:56:54,500 Στο αμάξι σου. Έλα μόνος. 418 00:57:11,834 --> 00:57:13,167 Ρίξε μια ματιά. 419 00:57:18,834 --> 00:57:21,834 - Είναι χάρτης του Καπιτώλιου. - Στρατιωτικός χάρτης. 420 00:57:23,100 --> 00:57:27,267 - Σημαδεμένος με στόχους... - Το βλέπω. Πού τον βρήκες; 421 00:57:27,767 --> 00:57:31,601 Βόρεια. Οι στρατιώτες του Ντέκερτ έχουν όπλα για τον 4ο παγκόσμιο πόλεμο. 422 00:57:31,934 --> 00:57:36,100 - Έχουν τανκς, ελικόπτερα και τον Γκίμπονς. - Τί εννοείς; 423 00:57:36,434 --> 00:57:40,100 Ο Γκίμπονς είναι ζωντανός και κλειδωμένος μαζί με τη μισή μονάδα μου. 424 00:57:40,434 --> 00:57:43,601 - Βόρεια; - Σωστά. Ο Ντέκερτ στήνει παγίδα. 425 00:57:44,434 --> 00:57:49,100 - Για ποιο λόγο; - Εσύ τί λες; Θα κάνει επίθεση στο Καπιτώλιο. 426 00:57:53,100 --> 00:57:57,100 Το βλέπεις αυτό; Ήρθε από την εθνική ασφάλεια. 427 00:57:57,767 --> 00:58:01,100 Ο Ντέκερτ επιβλέπει την ασφάλεια για απόψε. 428 00:58:02,267 --> 00:58:05,100 Προσπαθεί να φυλάξει αυτούς τους στόχους. Όχι να επιτεθεί. 429 00:58:05,434 --> 00:58:11,100 Ωραία. Τέλεια κάλυψη. Έχει έτοιμους τους στρατιώτες του. 430 00:58:11,267 --> 00:58:14,601 Αυτοί οι τύποι δεν παίζουν ποτέ άμυνα. Πάντα επίθεση. 431 00:58:20,201 --> 00:58:22,700 Δεν φτάνει. Αν κάνεις λάθος; 432 00:58:27,367 --> 00:58:31,700 Έκανα λάθος. Είσαι κι εσύ ένας κουστουμαρισμένος. 433 00:58:38,034 --> 00:58:42,201 - Κύριε, όλοι είναι πρώην στρατιωτικοί. - Ναι, το βλέπω. 434 00:58:42,534 --> 00:58:45,201 Όλοι υπηρέτησαν με τον Γκίμπονς και τον Στόουν. 435 00:58:48,034 --> 00:58:50,201 - Είναι η ένωση του Ντέκερτ. - Βρήκα κάτι. 436 00:58:58,034 --> 00:59:02,034 - 4ος παγκόσμιος πόλεμος. - Πρέπει να μάθω κάτι; 437 00:59:04,700 --> 00:59:06,700 Όχι κύριε. 438 00:59:08,534 --> 00:59:11,700 - Τζώρτζ Ντέκερτ. - Υπουργέ, από δω ο πράκτορας Στιλ. 439 00:59:12,201 --> 00:59:15,034 Κάιλ, ο υπουργός θέλει να μάθει για την υπόθεση Γκίμπονς. 440 00:59:15,201 --> 00:59:17,534 Με ενδιαφέρει προσωπικά η υπόθεση. 441 00:59:18,367 --> 00:59:23,201 - Ο Γκίμπονς ήταν φίλος μου. - Κάνουμε ότι μπορούμε για να τον βρούμε. 442 00:59:24,201 --> 00:59:27,034 - Να τον βρείτε; - Ποτέ δεν βρέθηκε το πτώμα του. 443 00:59:29,201 --> 00:59:34,700 Είχε άσχημο ατύχημα. Θα μπορούσε να συμβεί στον καθένα. 444 00:59:37,700 --> 00:59:40,700 Κάιλ, τί σου είπε ο Ντάριους Στόουν; 445 00:59:42,534 --> 00:59:45,534 - Τί εννοείτε κύριε; - Ήσουν ο τελευταίος που μίλησε μαζί του. 446 00:59:47,367 --> 00:59:52,367 Δεν είπε πολλά. Μόνο για κάποιες υποθετικές συνομωσίες. 447 00:59:53,201 --> 00:59:54,700 Τα λέει αυτά ο Στόουν. 448 00:59:57,867 --> 01:00:00,201 Λοιπόν... αν ακούσεις κάτι... 449 01:00:02,700 --> 01:00:04,367 Θα τον κυνηγήσω. 450 01:00:06,700 --> 01:00:08,367 Κύριε, μου λέτε κάτι; 451 01:00:11,700 --> 01:00:15,700 Πάντα αναρωτιόμουν πώς διαλέγετε αυτούς που προστατεύουν τον πρόεδρο; 452 01:00:18,267 --> 01:00:22,267 - Απλό. Διαλέγω όσους εμπιστεύομαι. - Όπως τον Γκίμπονς. 453 01:00:23,434 --> 01:00:28,600 - Θα ήταν καλό να ήταν κι αυτός απόψε, έτσι; - Θα είναι εκεί, με το πνεύμα του. 454 01:00:28,934 --> 01:00:31,934 Σίγουρα. Καλή τύχη κύριε. 455 01:00:50,534 --> 01:00:55,367 Η δεξιά πλευρά ακούγεται να έχει πρόβλημα. Πρέπει να φτιάξεις το ECU. 456 01:00:58,200 --> 01:01:02,200 - Εκπλήσσεσαι; - Ναι. Δεν ήξερα πως συντονίζεις και φορτηγά. 457 01:01:06,867 --> 01:01:10,701 - Πώς με βρήκες; - Είμαι καλός στη δουλειά μου. Μπορούμε να μιλήσουμε; 458 01:01:19,534 --> 01:01:23,200 Είχες δίκιο. Ο Γκίμπονς είναι ζωντανός. Κοίτα αυτό. 459 01:01:26,867 --> 01:01:30,200 Πρόεδρος, αντιπρόεδρος, πρόεδρος της βουλής, υπουργός εξωτερικών. 460 01:01:31,200 --> 01:01:34,701 - Αν τους ξεκάνει τί γίνεται; - Ο Ντέκερτ γίνεται ο νέος πρόεδρος. 461 01:01:36,200 --> 01:01:38,534 Η πιο καθαρή επανάσταση της ιστορίας. 462 01:01:39,867 --> 01:01:43,867 - Γιατί ήρθες εδώ; Πήγαινε στο Λευκό Οίκο. - Δεν μπορώ. Δεν ξέρω ποιοι είναι μπλεγμένοι. 463 01:01:45,701 --> 01:01:49,034 - Ποιο είναι το σχέδιό σου; - Θα πρέπει να παρανομήσουμε γι' αυτό. 464 01:01:55,534 --> 01:02:02,200 Πόσο είσαι διατεθειμένος να παρανομήσεις; Γιατί χρειαζόμαστε έμπιστους ανθρώπους. 465 01:02:19,601 --> 01:02:25,434 Παραλίγο να το χάψω. Καλό ήταν το αστείο σας πάντως. 466 01:02:25,767 --> 01:02:30,434 - Δεν είναι αστείο. Θέλουμε τη βοήθειά σου. - Γιατί δεν πάτε στην αστυνομία; 467 01:02:30,767 --> 01:02:34,767 - Δεν εμπιστευόμαστε τους μπάτσους. - Το άκουσα αυτό. Κράτα αυτό για λίγο. 468 01:02:35,934 --> 01:02:40,100 Αυτό δεν έχει καμία σχέση με μας. 469 01:02:40,434 --> 01:02:42,434 Φυσικά και έχει σχέση. 470 01:02:43,100 --> 01:02:45,767 Μην το κάνεις για τη σημαία. Κάντο για σένα. 471 01:02:46,601 --> 01:02:52,100 Κάντο για να έχεις το ίδιο επίπεδο ζωής με αυτήν γύρω απ' το Λευκό Οίκο. 472 01:02:54,767 --> 01:03:01,601 Αν σ' αρέσει ο τρόπος ζωής που ζεις τότε πρέπει να τον υπερασπιστείς. 473 01:03:02,267 --> 01:03:05,767 Γιατί αν γίνει πρόεδρος ο Ντέκερτ δεν θα είσαι ελεύθερος πια. 474 01:03:12,434 --> 01:03:15,601 - Ωραίος λόγος. - Το παράκανα λίγο με την ελευθερία. 475 01:03:19,767 --> 01:03:25,767 Θα μ' αφήσεις να φέρω μερικούς μετανάστες εδώ με τη συγκατάθεση του FBI; 476 01:03:26,601 --> 01:03:30,100 - Αν σε βοηθήσω, θα μου κάνεις τη χάρη; - Θα κάνω ότι μπορώ. 477 01:03:32,934 --> 01:03:34,601 Δίκαιο ακούγεται. 478 01:03:36,100 --> 01:03:39,100 Παιδιά, μαζευτείτε. Έχουμε δουλειά. 479 01:03:39,267 --> 01:03:46,100 Τζέικ, μάζεψε όπλα. Ντίζελ, κι εσύ. Παιδιά, ετοιμαστείτε να ξεκινήσουμε. 480 01:03:47,100 --> 01:03:50,934 Τόμπι, θα χρειαστώ δυνατό εξοπλισμό για να τους αντιμετωπίσω. 481 01:03:51,700 --> 01:03:57,201 Επιτέλους. Έχω μερικά πράγματα που θα σ' αρέσουν πολύ. 482 01:03:57,367 --> 01:04:02,867 Όπλο με λέιζερ. Είναι τόσο καλό που θα σου λέει τι άρωμα φοράει μια γκόμενα από 30 μίλια μακριά. 483 01:04:03,034 --> 01:04:07,367 Σου έχω επίσης συσκευές παραποίησης συχνοτήτων, μπλοκαρίσματος κυκλωμάτων. Ότι χρειαστείς. 484 01:04:07,867 --> 01:04:11,867 Αυτό όμως είναι το κάτι άλλο. Το ονόμασα "Το γάντι". 485 01:04:12,367 --> 01:04:17,700 - Όλοι έτσι το λένε. - Οι άλλοι δεν έχουν επάνω συσκευή ρουφήγματος. 486 01:04:18,034 --> 01:04:19,367 Αν το ανοίξεις... 487 01:04:24,700 --> 01:04:28,201 Βλέπεις. Δεν κουνάει με τίποτα. Πρόσεχε με το κουμπί. 488 01:04:32,700 --> 01:04:39,700 - Έχεις κάτι που να ρίχνει σφαίρες; - Έχει η ασφάλεια όμως. Λο, κατέβασέ με. 489 01:04:43,034 --> 01:04:46,201 Θα πάρω το Πεντάγωνο να δω αν πήραν όπλα. 490 01:04:46,367 --> 01:04:50,034 Δεν χρειάζεται. Μετακινούν όπλα με Ι.Χ. φορτηγά. 491 01:04:50,700 --> 01:04:52,034 Ι.Χ. φορτηγά; 492 01:04:57,000 --> 01:05:00,000 - Πεινάω. - Μα έφαγες πριν 5 λεπτά. 493 01:05:00,501 --> 01:05:04,334 - Πήγαινε πίσω να φέρεις μια φέτα τυρί. - Σιγά μη σταματήσεις στη μία. 494 01:05:05,834 --> 01:05:09,167 Καλά, τί θέλει το υπουργείο άμυνας ένα φορτηγό γεμάτο τυρί; 495 01:05:09,334 --> 01:05:11,334 Έχεις ακουστά το "Τυρί της Κυβέρνησης"; 496 01:05:19,000 --> 01:05:21,000 Ας τις βοηθήσουμε λιγάκι. 497 01:05:25,667 --> 01:05:28,667 - Γειά σας αγόρια. - Κυρίες μου, μάλλον υπερθερμανθήκατε. 498 01:05:28,834 --> 01:05:31,000 Πάντως εμείς υπερθερμανθήκαμε... 499 01:05:44,267 --> 01:05:47,267 - Δεν παραιτούμε χωρίς πάλη. - Καθυστερημένος είναι. 500 01:05:47,434 --> 01:05:49,600 Τα κλειδιά είναι στη μηχανή. 501 01:05:51,101 --> 01:05:54,600 Με λένε Σάβερς. Θα ελέγξουμε το φορτηγό σας σήμερα. 502 01:05:55,600 --> 01:05:59,934 - Μην πεις σε κανέναν ότι μας έκλεψε λευκός. - Θα πούμε ότι ήταν 75 μαύροι. 503 01:06:17,434 --> 01:06:21,101 - Κι εμάς μας πληρώνουν για μεταφορά τυριού; - Αυτό δεν είναι τυρί. 504 01:06:21,434 --> 01:06:25,267 Πώς σου φαίνεται Ντί; Σου φτάνουν αυτά; 505 01:06:27,600 --> 01:06:29,600 Ο Θεός ευλόγησε την Αμερική. 506 01:06:43,200 --> 01:06:47,200 - Θα σκοτώσεις τον πρόεδρο Τζώρτζ; - Εσύ θα το κάνεις. 507 01:06:47,534 --> 01:06:50,701 - Αυτοί θα τον σκοτώσουν, εσύ θα την πληρώσεις. - Κανείς δεν θα το πιστέψει... 508 01:06:50,867 --> 01:06:54,200 Ο Αύγουστος Γκίμπονς πάντα πολεμούσε το σύστημα. 509 01:06:54,867 --> 01:06:57,367 Αυτή την εβδομάδα, η πάλη έγινε πόλεμος. 510 01:06:58,200 --> 01:07:02,701 Σκότωσε όλη τη μονάδα του, ελευθέρωσε έναν στρατιωτικό κατάδικο, 511 01:07:02,867 --> 01:07:05,867 έστησε το θάνατό του, διέταξε να σκοτώσουν τον Τζακ Πέταμπον, 512 01:07:06,034 --> 01:07:08,701 και μάζεψε την υπόλοιπη μονάδα για μια τελευταία αποστολή. 513 01:07:08,867 --> 01:07:10,200 Εγώ το πιστεύω. 514 01:07:10,367 --> 01:07:14,867 Ξέρεις ποιο είναι το πρόβλημά σου; Ποτέ δεν είδες λίγο πιο μακριά. 515 01:07:15,200 --> 01:07:18,200 Κι εσύ δεν είδες ποτέ πέρα απ' τον εαυτό σου. 516 01:07:20,867 --> 01:07:27,200 Έκανες ωραία κηδεία. Αυτή τη φορά θα σε θάψουν σε ένα κουτί, χωρίς σταυρό. 517 01:07:28,701 --> 01:07:33,867 - Δεν πέθανα ακόμα. - Τί μπορεί να κάνει ένας άνθρωπος μόνος του; 518 01:07:57,867 --> 01:08:01,701 Ο Ντέκερτ απομόνωσε το κτίριο τρία τετράγωνα μακριά. 519 01:08:01,867 --> 01:08:08,200 Υπάρχουν όμως στενάκια που θα μας οδηγήσουν στο Καπιτώλιο. 520 01:08:09,134 --> 01:08:11,634 - Θα μας περιμένουν τανκς. - ’στα αυτά σε μένα. 521 01:08:11,800 --> 01:08:14,800 Αφού έχουν ρόδες, θα τα ξεκάνουμε. Πίστεψέ με. 522 01:08:15,134 --> 01:08:19,800 - Εντάξει. Ξεκινάμε. - Παιδά, ετοιμαστείτε. 523 01:08:20,301 --> 01:08:23,467 Η ελευθερία μας είναι στα χέρια κλεφτών και κακοποιών. 524 01:08:50,467 --> 01:08:52,800 Όπως βλέπετε, μόλις κατέφθασε ο πρόεδρος. 525 01:08:53,800 --> 01:08:58,800 Ο πρόεδρος σήμερα θα μιλήσει για πολλά θέματα. Ένα απ' αυτά είναι το στρατιωτικό νομοσχέδιο. 526 01:09:06,800 --> 01:09:09,800 Κυρίες και κύριοι, ο Πρόεδρος των Η.Π.Α. 527 01:09:17,967 --> 01:09:24,467 Κύριε πρόεδρε της βουλής, πολίτες της Αμερικής, βρίσκομαι εδώ για να σας αναφέρω, 528 01:09:24,800 --> 01:09:29,301 ότι η κυβέρνησή μας είναι δυνατή. 529 01:09:33,134 --> 01:09:35,967 Βρισκόμαστε σε κρίσιμο σημείο της ιστορίας μας. 530 01:09:36,800 --> 01:09:41,301 Ωραίο! Κουνήσου κι εσύ μαζί μας ΧΧΧ. 531 01:09:48,201 --> 01:09:54,700 Τώρα πρέπει να βρούμε το κουράγιο να επανεκτιμήσουμε τη μοντέρνα δημοκρατία. 532 01:09:54,867 --> 01:09:58,034 Αν θέλουμε να ευδοκιμήσουμε και να επιζήσουμε. 533 01:10:00,034 --> 01:10:03,700 - Μας έκλεισαν το δρόμο. - Πέρνα ανάμεσα. 534 01:10:15,700 --> 01:10:18,700 Πρέπει να δείξουμε κατανόηση. 535 01:10:20,534 --> 01:10:22,034 Και συμπόνοια. 536 01:10:23,367 --> 01:10:26,201 - Μας πυροβολούν. - Καλωσήρθες στον πόλεμο κολλεγιόπαιδο. 537 01:10:26,367 --> 01:10:29,034 Και να συμβιβαστούμε για να κερδίσουμε μάχες. 538 01:10:32,201 --> 01:10:37,700 Και όχι μόνο να θυσιάζουμε τις ζωές νεαρών αντρών και γυναικών. 539 01:10:50,201 --> 01:10:56,367 - Παιδιά, αυτό δεν είναι αδιέξοδο; - Δεν υπάρχει η λέξη αδιέξοδο. 540 01:11:26,600 --> 01:11:28,600 Φοβερή οδήγηση! 541 01:11:30,600 --> 01:11:31,934 Γαμώτο. 542 01:11:34,267 --> 01:11:36,600 Μάλλον πρέπει να οπισθοχωρήσεις τώρα. 543 01:11:45,101 --> 01:11:46,934 Βγείτε όλοι έξω τώρα! 544 01:12:05,934 --> 01:12:10,267 - Στο είπα ότι τα τανκς είναι δύσκολα. - Αφού έχουν ρόδες, θα τα ξεκάνουμε. 545 01:12:10,600 --> 01:12:12,600 Κουνηθείτε γρήγορα. 546 01:12:30,600 --> 01:12:33,267 Καλωσήρθατε στην πρώτη απαγωγή τανκ στην ιστορία. 547 01:12:34,200 --> 01:12:43,200 Πρέπει να καταφέρουμε να κάνουμε τους εχθρούς μας να γίνουν σύμμαχοί μας. 548 01:12:43,867 --> 01:12:49,200 Γι' αυτό συμπατριώτες μου αμερικάνοι, θέλω απόψε να συμπαρασταθείτε στη νέα... 549 01:12:53,200 --> 01:12:55,701 - Τί συμβαίνει; - Κύριε πρέπει να φύγετε. 550 01:12:59,534 --> 01:13:02,200 Ωραία, ας πιάσουμε δουλειά τώρα. 551 01:13:04,867 --> 01:13:06,534 Ξέρεις να το οδηγείς; 552 01:13:10,534 --> 01:13:16,200 - Προσπαθώ να το κουμαντάρω. - Μ' αρέσει πολύ αυτό. 553 01:13:19,867 --> 01:13:21,534 Ας αφήσει κάποιος σημείωμα. 554 01:13:21,867 --> 01:13:24,867 - Απομακρύνετε τον αντιπρόεδρο. - Τί κάνεις; 555 01:13:25,534 --> 01:13:27,534 Ακολουθώ το πρωτόκολλο κύριε. 556 01:13:39,534 --> 01:13:40,867 Είμαστε έτοιμοι. 557 01:13:53,200 --> 01:13:57,534 Συναγερμός. Το Καπιτώλιο δέχεται επίθεση. ’μεση ανταπόκριση απ' όλες τις μονάδες. 558 01:14:05,800 --> 01:14:09,800 Λοιπόν, το τανκ είναι δικό σου τώρα. Ξέρεις τί πρέπει να κάνεις. 559 01:14:17,800 --> 01:14:22,301 - Μπαίνω πρώτος και μετά... - Τί εννοείς; - Εγώ είμαι ο ΧΧΧ. 560 01:14:22,467 --> 01:14:25,967 Εσύ τα κάνεις όλα αυτά Τζώρτζ; 561 01:14:28,134 --> 01:14:29,967 Ξέρεις τί σημαίνει εθνική προδοσία; 562 01:14:30,301 --> 01:14:35,800 Τα κλαδιά της ελευθερίας που και που πρέπει να ανανεώνονται με αίμα πατριωτών. 563 01:14:37,467 --> 01:14:41,301 Τυραννία. Αυτό δεν θα το ανεχτώ. 564 01:14:41,467 --> 01:14:44,301 Θα κάνω τα πάντα για ένα έθνος δυνατό και ασφαλές. 565 01:14:44,467 --> 01:14:48,301 Συμπόνοια; Κατανόηση; Σε τί κόσμο ζεις; 566 01:14:52,800 --> 01:14:54,134 Σκοτώστε τον. 567 01:14:55,467 --> 01:14:59,301 - Κέι Σι, κάντο τώρα! - Ας κάνουμε ανακαίνιση! 568 01:15:08,301 --> 01:15:10,800 Δύο μονάδες βόρεια! Μία μονάδα νότια! 569 01:15:18,400 --> 01:15:19,734 Στρατηγέ! 570 01:15:30,400 --> 01:15:33,734 - Φέρε πάνω τον Γκίμπονς. - Ελήφθη. Τον φέρνουμε. 571 01:15:34,734 --> 01:15:36,067 Ας τελειώνουμε. 572 01:15:47,567 --> 01:15:50,400 - Έκανες καλές βολές. - Έχω ρεκόρ στη σκοποβολή. 573 01:15:50,734 --> 01:15:53,734 - Εγώ έχω το ρεκόρ. - Το πέρασα το 1996. 574 01:15:55,067 --> 01:15:56,400 Δεν διάβαζες εφημερίδες; 575 01:15:57,334 --> 01:16:00,334 Ερχόμαστε απ' τα νοτιοδυτικά. Θα είμαστε εκεί σε 30". 576 01:16:07,334 --> 01:16:11,000 Πέτα το! Τώρα! 577 01:16:19,000 --> 01:16:24,334 - Γιατί άργησες τόσο να έρθεις; - Πάντα ο ίδιος. Καλύτερα να σε ξαναφιμώσω. 578 01:16:25,000 --> 01:16:28,667 Ούτε "ευχαριστώ". Ούτε "χαίρομαι που σε βλέπω. Τίποτα. 579 01:16:32,834 --> 01:16:36,000 Στο είπα ότι έπρεπε να τη σκοτώσεις τη σκύλα. 580 01:16:38,667 --> 01:16:42,834 Εδώ 'Bravo". Μπορούμε και πάλι να τα καταφέρουμε αν έχουμε τον Γκίμπονς. 581 01:16:43,000 --> 01:16:48,000 - Τσάρλι, πού στην ευχή είναι; - Εδώ είμαι στρατηγέ. Ματ σε 3 κινήσεις. 582 01:16:49,000 --> 01:16:51,667 Παράτα τα τώρα που μπορείς Τζώρτζ. 583 01:16:53,000 --> 01:16:55,334 Δεν πάνε καλά τα πράγματα; 584 01:16:59,334 --> 01:17:00,501 Κύριε; 585 01:17:00,834 --> 01:17:04,000 Στρατηγέ, όπλο. Θα τα πούμε στο τρένο. 586 01:17:08,334 --> 01:17:11,000 Αρχηγέ, πρέπει να έχει και 2ο σχέδιο. 587 01:17:13,000 --> 01:17:16,501 Υπάρχει αλεξίσφαιρο τρένο 3 πατώματα κάτω. 588 01:17:20,834 --> 01:17:23,000 Κυνήγα τον! Θα τα καταφέρουμε εδώ! 589 01:17:56,000 --> 01:17:59,501 - Στρατηγέ; - Εσείς έξω! - Κάντε ότι σας λέει. 590 01:18:05,200 --> 01:18:06,534 Οδήγα! 591 01:18:15,200 --> 01:18:17,200 Τόμπι, θέλω κάτι γρήγορο! 592 01:18:23,034 --> 01:18:28,200 ’κου. Ειδοποίησα να έρθει αυτοκίνητο για σένα! 593 01:18:32,200 --> 01:18:35,200 Ώρα για την τελευταία γροθιά. Επάνω του! 594 01:18:42,200 --> 01:18:43,867 ’κουσα πως θέλεις όχημα. 595 01:18:50,200 --> 01:18:53,034 - Πόσο γρήγορα τρέχει; - Εσύ θα μου πεις. 596 01:19:04,200 --> 01:19:09,200 - Στιλ, που πάει το τρένο; - Βόρεια βορειοδυτικά. 597 01:19:09,534 --> 01:19:13,367 - Ντάριους, περίμενε! - Δεν του αρέσει να περιμένει. Πάμε! 598 01:20:14,800 --> 01:20:16,134 Νάτο. 599 01:20:19,467 --> 01:20:20,967 Πήγαινε πιο κοντά. 600 01:20:28,800 --> 01:20:30,301 Πιο γρήγορα. 601 01:20:40,134 --> 01:20:41,800 Κάτσε κάτω Τζιμ. 602 01:20:43,901 --> 01:20:47,901 - Ωραίο δεν είναι να "λερώνεις" τα χέρια σου; - ’ντε πηδήξου! 603 01:20:51,734 --> 01:20:54,734 Ας δούμε αν αξίζει τα 500.000$. 604 01:21:17,234 --> 01:21:21,400 - Δεν μπορώ να τον πετύχω. - Εσύ μπορεί όχι. Μα αυτός μπορεί. 605 01:22:23,067 --> 01:22:27,400 - Θα έρχονται συνέχεια. Γιατί κρύβεσαι; - Γιατί να κρυφτώ; 606 01:22:27,734 --> 01:22:32,400 Ο άντρας που προσπάθησε να σώσει τον πρόεδρο και απέτυχε; Θα γίνω πατριώτης. 607 01:22:33,734 --> 01:22:37,234 - Προσπάθησε να σώσει τον πρόεδρο. Εννοείς... - Εθνική τραγωδία. 608 01:22:38,334 --> 01:22:41,501 Δες το κι αλλιώς. Μπορεί να κάνεις και τις διακοπές σου. 609 01:24:09,234 --> 01:24:11,900 Πρέπει να "ανάψεις" λιγάκι. 610 01:24:18,401 --> 01:24:22,067 - Τα αερόφρενα χάλασαν. - Τότε δεν σε χρειαζόμαστε άλλο. 611 01:24:43,301 --> 01:24:45,800 - Έτοιμος! - Ξεκινάμε. 612 01:24:59,467 --> 01:25:02,301 - Πέτα το όπλο υπολοχαγέ. - Δεν νομίζω. 613 01:25:19,634 --> 01:25:21,467 Δεν μπορώ να το κρατήσω. 614 01:25:28,301 --> 01:25:32,467 - Σαν τον παλιό καιρό, έτσι; - Ναι, πώς πάει το σαγόνι σου; 615 01:25:32,800 --> 01:25:35,800 Σε σκέφτομαι κάθε φορά που μασάω Στόουν. 616 01:25:39,400 --> 01:25:41,901 Κι εγώ σε σκεφτόμουν κάθε βράδι στη φυλακή. 617 01:25:52,734 --> 01:25:54,234 Φύγε! Τρέχα! 618 01:26:03,400 --> 01:26:06,901 Κύριε, θα πρέπει να πηδήξετε! 619 01:26:37,734 --> 01:26:39,067 Σχεδόν φτάσαμε. 620 01:26:47,901 --> 01:26:49,901 Το περίμενα αυτό 10 χρόνια. 621 01:26:53,400 --> 01:26:54,901 Θα περιμένεις κι άλλο. 622 01:27:01,734 --> 01:27:03,901 Καιρός να πεθάνεις κι εσύ στρατηγέ. 623 01:27:51,067 --> 01:27:55,400 "Οι πόλεμοι πάνε κι έρχονται. Μα ο στρατιώτης μου είναι αιώνιος". 624 01:27:56,334 --> 01:27:58,000 Τί είπες; 625 01:27:58,834 --> 01:28:02,167 Να ένας άντρας που του αξίζει προεδρικός έπαινος. 626 01:28:02,501 --> 01:28:08,834 - Ναι και πολλούς μάλιστα. - Και πολλούς μάλιστα. 627 01:28:27,834 --> 01:28:29,834 Το έθνος είναι συγκλονισμένο... 628 01:28:30,000 --> 01:28:35,000 Η επίθεση εναντίον του προέδρου έκανε το γύρο του κόσμου και άφησε άναυδους τους αμερικανούς. 629 01:28:35,501 --> 01:28:40,834 Το αμερικανικό Καπιτώλιο κατακλύστηκε από την τοπική αστυνομία και το FBI. 630 01:28:41,000 --> 01:28:44,000 Μια ομάδα επιτέθηκε και περικύκλωσε το Καπιτώλιο. 631 01:28:44,167 --> 01:28:46,167 Πηγές αναφέρουν ότι ο πρόεδρος είναι ασφαλής. 632 01:28:46,334 --> 01:28:51,000 Ο υπουργός αμύνης Τζώρτζ Ντέκερτ, τάφηκε σήμερα με στρατιωτικές τιμές. 633 01:28:51,634 --> 01:28:56,300 Ο υπουργός πέθανε προσπαθώντας να σώσει τη ζωή του προέδρου. 634 01:28:56,801 --> 01:29:00,967 - Θα τον θυμόμαστε ως ήρωα. - Τη λατρεύω αυτήν την πόλη. 635 01:29:01,300 --> 01:29:04,967 Τώρα χρειαζόμαστε περισσότερο τους ήρωες. 636 01:29:05,300 --> 01:29:12,634 Γι' αυτό με μεγάλη μου τιμή δίνω το μετάλλιο τιμής στον Κάιλ Κρίστοφερ Στιλ. 637 01:29:13,467 --> 01:29:18,300 Και απονέμω αυτό το μετάλλιο στον άγνωστο στρατιώτη, όπου κι αν είναι. 638 01:29:18,967 --> 01:29:24,300 Γιατί "πόλεμοι πάνε κι έρχονται, μα ο στρατιώτης μου είναι αιώνιος". 639 01:29:25,567 --> 01:29:27,900 Απήγγειλε Τουπά ο πρόεδρος; 640 01:29:28,234 --> 01:29:30,234 Το κάθαρμα μου έκλεψε την ατάκα. 641 01:29:35,567 --> 01:29:38,900 Τί είναι αυτό; Φεύγεις; 642 01:29:41,567 --> 01:29:46,234 Αφού ξέρεις πως είμαι καλός μόνο στο να με κυνηγούν περιπολικά. 643 01:29:47,567 --> 01:29:49,067 Κι εσύ έχεις καλή ζωή... 644 01:29:57,567 --> 01:30:00,234 Αυτό θα με κρατήσει άλλα 9 χρόνια μακριά. 645 01:30:03,067 --> 01:30:06,900 Ντί, πόσο γρήγορα έτρεχε; 646 01:30:08,401 --> 01:30:10,900 220-225 μίλια. 647 01:30:13,567 --> 01:30:15,401 Το 2ο καλύτερο αμάξι της ζωής μου. 648 01:30:34,334 --> 01:30:37,167 Ντι, κάτι ξέχασες. 649 01:31:09,500 --> 01:31:14,001 - Κύριε έχω κάποιες ιδέες για το νέο ΧΧΧ. - Σειρά μου να διαλέξω τώρα. 650 01:31:14,167 --> 01:31:16,500 Ηρεμήστε κύριοι. Εγώ διαλέγω τους πράκτορες. 651 01:31:16,834 --> 01:31:20,500 Νομίζω πως την επόμενη φορά πρέπει να ξεπεράσουμε τα όρια. 652 01:31:21,167 --> 01:31:25,500 Φρέσκο πρόσωπο. Νέο μοντέλο. Έχω τον κατάλληλο υποψήφιο. 653 01:31:25,667 --> 01:31:29,300 77079

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.