Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,661 --> 00:01:01,964
There!
2
00:01:25,186 --> 00:01:28,826
What are you doing?
We need the boy alive!
3
00:02:04,559 --> 00:02:06,996
Hurry! We can't let him get away!
4
00:02:09,497 --> 00:02:12,569
My honored lord,
I have disturbing news.
5
00:02:12,600 --> 00:02:14,337
Your less worthy servants have allowed
6
00:02:14,369 --> 00:02:17,073
the vessel of your glorious return
to escape.
7
00:02:17,138 --> 00:02:18,908
How could you!
8
00:02:18,973 --> 00:02:21,912
The hounds have surely recovered
the mutant by now, my lord.
9
00:02:21,976 --> 00:02:26,117
The boy will be placed upon the altar at
the time of the conjunction, I assure it!
10
00:02:26,180 --> 00:02:29,687
I have drifted too long
in this suffocating void,
11
00:02:29,784 --> 00:02:33,625
waiting for the celestial alignment
that could free me.
12
00:02:33,655 --> 00:02:35,959
I shall not miss it!
13
00:02:36,023 --> 00:02:41,734
I understand, my lord.
The world aches for your return.
14
00:02:41,763 --> 00:02:48,543
Serve me well, Cortez, and I shall make
you the most powerful mutant on Earth.
15
00:02:48,569 --> 00:02:50,507
Yes, my lord.
16
00:02:50,538 --> 00:02:55,447
And, Cortez,
do not disappoint me again.
17
00:02:58,613 --> 00:03:02,286
Hear me,
for I bring you the word of the master!
18
00:03:02,350 --> 00:03:06,290
Your fathers and your fathers' fathers
have honored him,
19
00:03:06,354 --> 00:03:11,029
made sacrifice unto him
and preserved his temple of rest
20
00:03:11,058 --> 00:03:14,030
for the time when he should
once again walk among men.
21
00:03:14,061 --> 00:03:17,300
That time is almost upon us.
22
00:03:17,665 --> 00:03:23,275
The very Earth shall tremble at
the footsteps of Apocalypse!
23
00:03:23,304 --> 00:03:27,178
- Apocalypse! Apocalypse...
- Apocalypse! Apocalypse...
24
00:03:33,448 --> 00:03:37,489
You should have come in, Hank.
The store owner guy was so nice.
25
00:03:37,552 --> 00:03:40,824
Perhaps. Though here,
as elsewhere on our journey,
26
00:03:40,855 --> 00:03:44,261
your more conventional appearance
has proved less alarming.
27
00:03:44,291 --> 00:03:48,800
Yeah, maybe.
And anyway, I got something for you.
28
00:03:49,630 --> 00:03:53,672
I know it's kind of cheesy, but I really
do want to thank you for bringing me.
29
00:03:53,701 --> 00:03:56,573
Your company and thoughtfulness
have been quite welcome.
30
00:03:56,637 --> 00:03:59,009
But this Andean dig will be our last.
31
00:03:59,073 --> 00:04:00,609
Though the world's
great wildernesses have
32
00:04:00,675 --> 00:04:03,680
proved fertile ground
for my archeological research,
33
00:04:03,711 --> 00:04:05,948
I find now that I yearn for home.
34
00:04:05,980 --> 00:04:09,554
Ooh. Yeah.
Traffic, smog, mutant haters?
35
00:04:09,584 --> 00:04:11,521
Can't wait to get back to all that.
36
00:04:11,552 --> 00:04:14,324
True, civilization has its drawbacks,
37
00:04:14,355 --> 00:04:18,964
but nature has its own dark side,
brutal, merciless and mysterious.
38
00:04:18,993 --> 00:04:21,832
Kind of like Wolverine
before he's had his coffee.
39
00:04:27,602 --> 00:04:31,643
Master, we could not recover the boy.
40
00:04:32,740 --> 00:04:35,377
Leave us.
41
00:04:37,311 --> 00:04:39,749
You worthless fool!
42
00:04:39,981 --> 00:04:42,686
Do you realize what your
incompetence will cost?
43
00:04:42,717 --> 00:04:44,152
It wasn't our fault.
44
00:04:44,184 --> 00:04:47,959
- Return!
- Please, no!
45
00:04:47,989 --> 00:04:51,028
I drag you out of the Morlock sewers,
46
00:04:51,092 --> 00:04:55,033
I give you power
beyond your feeble imagination
47
00:04:55,129 --> 00:04:58,301
and you repay me with incompetence?
48
00:04:58,365 --> 00:05:05,312
I should have left you as I found you,
pathetic, despised and weak.
49
00:05:05,372 --> 00:05:09,881
Find the boy, or another young mutant
powerful enough to serve as host
50
00:05:09,910 --> 00:05:12,616
to our lord Apocalypse
at the appointed moment,
51
00:05:12,680 --> 00:05:16,319
or I will see you fed to the hounds!
52
00:05:17,752 --> 00:05:20,456
Yes, my lord!
53
00:05:27,461 --> 00:05:30,768
Uh... Hank, do you see
any bridges on that map?
54
00:05:30,798 --> 00:05:34,171
No, I'm afraid we are in terra incognita.
55
00:05:34,201 --> 00:05:36,573
To my knowledge, there are
no accurate maps of this area.
56
00:05:38,372 --> 00:05:42,446
Oh, my!
It appears we have run out of road.
57
00:05:44,444 --> 00:05:48,754
No, we ran out of road hours ago.
Now we're out of ground!
58
00:05:48,816 --> 00:05:51,320
Well, no way across.
59
00:05:51,385 --> 00:05:54,457
Guess we might as well head back
to that cool little store, right?
60
00:05:54,488 --> 00:05:59,064
Actually, a local tribe seems to
have provided for our crossing.
61
00:05:59,560 --> 00:06:01,698
Thank you, local tribe.
62
00:06:02,262 --> 00:06:06,805
It seems safe.
The stone moorings are centuries old,
63
00:06:06,901 --> 00:06:10,140
- but the ropes are contemporary.
- People live here?
64
00:06:10,171 --> 00:06:13,410
So it would seem.
Let us get the packs out of the truck.
65
00:06:13,440 --> 00:06:15,410
We will have to go
the rest of the way on foot.
66
00:06:15,442 --> 00:06:20,285
Just what I was looking forward to,
a little hike at 12, OOO feet.
67
00:06:21,082 --> 00:06:23,519
Just what I
was looking forward to,
68
00:06:23,584 --> 00:06:26,189
a little hike at 12,000 feet.
69
00:06:26,688 --> 00:06:32,966
A mutant! Young, and with great power!
70
00:06:33,594 --> 00:06:36,499
Hounds, come!
We have found a new vessel!
71
00:06:42,436 --> 00:06:47,045
Archeologically this makes no sense.
This stelae is centuries old
72
00:06:47,108 --> 00:06:50,849
and the pictographs appear to be
Mayan, from the classical period.
73
00:06:50,912 --> 00:06:55,287
But unless we have hiked 3, OOO miles
north, I do not see how that's possible.
74
00:06:55,349 --> 00:06:57,386
What about the temples
at Machu Picchu?
75
00:06:57,418 --> 00:07:01,459
No, they're Incan.
This is definitely northern Mayan.
76
00:07:01,521 --> 00:07:06,098
My Yucatecan is barely serviceable,
but this is a road sign of sorts.
77
00:07:06,160 --> 00:07:11,470
It says that "a few miles ahead
is a temple
78
00:07:11,999 --> 00:07:15,572
"consecrated to the end of the world"?
79
00:07:15,636 --> 00:07:18,776
That's a pretty weird thing
to build a temple to.
80
00:07:18,940 --> 00:07:23,114
Uh... Didn't the Mayans have,
like, human sacrifices?
81
00:07:23,144 --> 00:07:25,381
In fact, Mayan civilization enjoyed
82
00:07:25,446 --> 00:07:28,051
elaborate systems
of writing and mathematics,
83
00:07:28,115 --> 00:07:30,586
and one of the first accurate calendars.
84
00:07:30,617 --> 00:07:34,759
Scholars believe they may have even
developed the crucial concept of zero.
85
00:07:34,789 --> 00:07:39,999
What a concept. But what were they
doing 3, OOO miles from home?
86
00:07:40,027 --> 00:07:44,803
Wait a minute. It seems I made
a slight mistake in my translation.
87
00:07:44,832 --> 00:07:47,636
The temple is not consecrated
to the end of the world,
88
00:07:47,668 --> 00:07:50,607
it is "consecrated to Apocalypse. "
89
00:07:54,074 --> 00:07:57,080
Surrender the female child!
90
00:07:57,111 --> 00:08:00,717
- Are you talking to me?
- Not now, Jubilee.
91
00:08:00,782 --> 00:08:02,384
I believe we made a wrong turn.
92
00:08:02,449 --> 00:08:05,421
Our humblest apologies
for our thoughtless intrusion.
93
00:08:05,486 --> 00:08:07,022
Get them!
94
00:08:11,792 --> 00:08:14,330
"The better part of valor is discretion. "
95
00:08:14,394 --> 00:08:17,434
- That means run, right?
- In so many words.
96
00:08:44,124 --> 00:08:47,297
- Jubilee?
- Caliban!
97
00:08:47,594 --> 00:08:50,867
- Stop! Stop the vessel!
- Caliban?
98
00:08:51,565 --> 00:08:53,435
No!
99
00:08:56,636 --> 00:09:00,277
- Fool! What are you doing?
- Well...
100
00:09:00,875 --> 00:09:05,283
- This sure is a learning experience.
- Don't move!
101
00:09:06,146 --> 00:09:10,054
Fine.
My appointment book is wide open.
102
00:09:15,655 --> 00:09:19,196
Jubilee! No!
103
00:09:23,030 --> 00:09:24,098
Hold on.
104
00:09:26,100 --> 00:09:28,904
I won't let anything happen to you.
105
00:09:39,579 --> 00:09:44,323
It is good you saved the vessel.
Now perhaps Cortez will let you live.
106
00:09:45,085 --> 00:09:48,025
I'm sorry you came here.
107
00:09:53,494 --> 00:09:55,631
On your knees!
108
00:09:56,030 --> 00:09:59,069
What spooky iungle movie
did we step into?
109
00:09:59,099 --> 00:10:01,704
I would venture to guess they
have been worshipping Apocalypse
110
00:10:01,735 --> 00:10:05,375
for centuries. This place appears to be
a duplicate Lazarus Temple,
111
00:10:05,472 --> 00:10:08,177
similar to the one Cable
destroyed in Egypt.
112
00:10:11,512 --> 00:10:14,818
Fabian Cortez?
- Dr. Henry McCoy!
113
00:10:14,848 --> 00:10:18,188
- How flattering that you remember me.
- But how...
114
00:10:18,218 --> 00:10:22,493
How is it that I am here when you
thought I had perished on Asteroid M?
115
00:10:22,556 --> 00:10:27,732
It's very simple.
I was saved for a higher purpose.
116
00:10:27,794 --> 00:10:31,000
I am the chosen one
117
00:10:31,065 --> 00:10:37,210
charged by the almighty Apocalypse
himself to help him return to Earth.
118
00:10:37,271 --> 00:10:43,316
- But Apocalypse was destroyed.
- Apocalypse cannot not exist.
119
00:10:43,410 --> 00:10:46,983
He is now without a physical
body, trapped in a pitiless void,
120
00:10:47,013 --> 00:10:53,326
but his essence lives.
That is why I was chosen
121
00:10:53,554 --> 00:10:57,061
to prepare the way for his return.
122
00:10:57,124 --> 00:10:58,559
Before he was taken,
123
00:10:58,625 --> 00:11:01,630
Apocalypse sent me to
wander the Earth,
124
00:11:01,695 --> 00:11:05,335
to create the hounds
as his personal soldiers.
125
00:11:05,366 --> 00:11:11,411
Then he led me to this forgotten place,
a failsafe built eons ago,
126
00:11:11,472 --> 00:11:15,146
a final insurance
should all other plans fail.
127
00:11:15,175 --> 00:11:18,982
This temple of Apocalypse is the portal
128
00:11:19,012 --> 00:11:23,788
through which he shall return
to our world, his world.
129
00:11:23,817 --> 00:11:28,526
Cortez, your quarrel is with me.
Please, release my young charge.
130
00:11:28,589 --> 00:11:30,926
The child will not be harmed.
131
00:11:30,991 --> 00:11:33,463
What is it with this "child" thing?
132
00:11:33,494 --> 00:11:37,668
Apocalypse will only betray you
as he has done to countless others.
133
00:11:40,434 --> 00:11:44,575
Betray me? He has empowered me!
134
00:11:47,741 --> 00:11:51,782
I've never tested its limits until now.
135
00:11:51,811 --> 00:11:53,415
You're destroying him!
136
00:11:53,447 --> 00:11:57,988
If the good doctor survives, he shall
serve Apocalypse as a hound.
137
00:11:58,018 --> 00:12:02,727
If not, there will be one less traitor
to mutantkind.
138
00:12:04,691 --> 00:12:05,826
Hank!
139
00:12:17,103 --> 00:12:21,044
Forget about him! The celestial
conjunction is nearly upon us.
140
00:12:21,107 --> 00:12:24,347
We must make ready
for the coming of Apocalypse.
141
00:12:24,378 --> 00:12:29,254
Take our honored guest below
and prepare her for the ceremony.
142
00:12:30,850 --> 00:12:32,588
Oh, Hank!
143
00:12:32,819 --> 00:12:35,658
My lord, all is in readiness.
144
00:12:35,689 --> 00:12:37,826
What of the vessel?
145
00:12:37,857 --> 00:12:40,330
She is being prepared as we speak.
146
00:12:40,394 --> 00:12:43,867
You serve me well, Fabian Cortez.
147
00:12:43,897 --> 00:12:45,900
Thank you, my lord.
148
00:12:47,301 --> 00:12:52,444
You dare sully my communion with
Lord Apocalypse? Explain yourself!
149
00:12:52,506 --> 00:12:57,147
I'm sorry. Caliban would like
to look for another vessel.
150
00:12:57,177 --> 00:13:01,619
Fool! Is this sympathy I hear?
151
00:13:02,048 --> 00:13:07,592
For an X-Man? Nothing
must endanger our master's return.
152
00:13:07,621 --> 00:13:10,158
She will be sacrificed!
153
00:14:27,801 --> 00:14:31,708
The time of the crossing is upon us.
154
00:14:31,738 --> 00:14:36,380
Bring forth the vessel
and place her upon the altar.
155
00:14:36,810 --> 00:14:39,181
Let go of me!
156
00:14:39,680 --> 00:14:45,323
The faithful will be rewarded
when our lord Apocalypse returns.
157
00:14:45,385 --> 00:14:50,963
The Earth will be cleansed
of infidels and the weak!
158
00:14:51,024 --> 00:14:55,400
Caliban, you don't have to do this.
Help me!
159
00:14:55,462 --> 00:14:57,999
You think she cares
about a freak like you?
160
00:14:58,064 --> 00:15:02,038
Yes. Take me instead, please!
161
00:15:02,102 --> 00:15:07,580
You? A Morlock as the vessel
for our lord Apocalypse?
162
00:15:08,809 --> 00:15:11,948
You disgust me!
163
00:15:17,818 --> 00:15:19,287
Stop him!
164
00:15:39,172 --> 00:15:43,548
You are unworthy of the power
of Apocalypse.
165
00:15:43,577 --> 00:15:47,283
Return to your wretched existence!
166
00:15:55,489 --> 00:16:00,999
I would have destroyed you, traitor,
but it is not my place.
167
00:16:01,495 --> 00:16:04,834
Apocalypse shall cull the weak
from the herd.
168
00:16:04,931 --> 00:16:10,642
You will bear witness to his return
and he will pass judgment.
169
00:16:10,704 --> 00:16:12,641
It is time.
170
00:16:14,307 --> 00:16:16,144
Rejoice!
171
00:16:16,176 --> 00:16:19,048
My moment is at hand!
172
00:16:19,145 --> 00:16:21,449
My lord, accept this vessel.
173
00:16:21,480 --> 00:16:24,921
Your humble servants await
the glory of your rebirth!
174
00:16:29,322 --> 00:16:31,894
What sacrilege is this?
175
00:17:09,062 --> 00:17:12,535
You will not leave this place! Get back!
176
00:17:12,565 --> 00:17:14,770
Get lost!
177
00:17:20,774 --> 00:17:23,445
The whole place is coming down!
178
00:17:36,823 --> 00:17:39,561
Hank! No, don't do it!
179
00:17:39,625 --> 00:17:42,097
Return!
180
00:17:47,901 --> 00:17:51,040
My will be done.
181
00:17:53,940 --> 00:17:57,781
- Hank, are you okay?
- Not really, no.
182
00:17:57,844 --> 00:18:00,983
Let's go. We've got to get out of here.
183
00:18:11,090 --> 00:18:16,501
Defilers! Assassins! I shall avenge...
184
00:18:18,597 --> 00:18:20,401
No!
185
00:18:22,902 --> 00:18:25,274
Cortez! We must save him!
186
00:18:25,338 --> 00:18:28,143
But the whole place is coming down!
187
00:18:34,380 --> 00:18:38,488
- I think the truck is this way. Hurry!
- About the truck, Jubilee...
188
00:18:38,518 --> 00:18:41,690
Come on, Caliban, we're going home.
189
00:18:41,721 --> 00:18:46,898
No, Caliban does not deserve
Jubilee's help.
190
00:18:46,926 --> 00:18:51,035
Cortez messed with your head.
It's not your fault.
191
00:18:51,097 --> 00:18:53,802
I'm iust glad you were there
for us when it counted.
192
00:18:53,867 --> 00:18:55,402
Thank you.
193
00:18:58,538 --> 00:19:01,845
My lord! Forgive me.
194
00:19:01,941 --> 00:19:06,183
I no longer have a vessel
for your return.
195
00:19:06,212 --> 00:19:10,653
But you have provided me
with a vessel, Cortez.
196
00:19:10,683 --> 00:19:13,722
I don't understand, my lord.
197
00:19:27,700 --> 00:19:29,703
I shall get us to the mini-sub!
198
00:19:31,838 --> 00:19:34,676
Enough! You wish my terms?
199
00:19:34,740 --> 00:19:39,449
You, who would offer a living weapon
something as pitiful as his humanity?
200
00:19:39,478 --> 00:19:41,282
I have programed the missiles,
201
00:19:41,314 --> 00:19:45,288
one directed at
each of the world's 15 largest cities.
202
00:19:45,318 --> 00:19:51,931
And what I want, Colonel,
is to watch them burn!16573
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.