Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,013 --> 00:00:17,109
ONDE DI LUSSURIA
2
00:02:19,405 --> 00:02:21,703
Com'è il mondo sottosopra?
3
00:02:22,175 --> 00:02:24,542
Fondamentalmente lo stesso lato destro in alto.
4
00:02:25,545 --> 00:02:28,207
Poi altrettanto malato.
5
00:02:50,937 --> 00:02:52,735
Vieni qui.
6
00:02:56,309 --> 00:02:57,902
Vuoi questo?
7
00:03:49,696 --> 00:03:51,858
Guarda quanto si divertono.
8
00:03:56,769 --> 00:03:59,670
Silvia,
mostrami cosa sai fare!
9
00:04:03,643 --> 00:04:06,408
Smettila, Giorgio!
10
00:04:08,581 --> 00:04:10,879
Taglialo fuori, ho detto!
11
00:04:38,878 --> 00:04:42,542
- Finirà per tagliarle la testa.
- È pazzo!
12
00:04:43,850 --> 00:04:47,787
- Scommetto che è ricco.
- Il tipo che non deve mai pagare.
13
00:04:48,054 --> 00:04:51,319
Se l'ha uccisa,
direbbero solo che è stato un incidente.
14
00:04:55,795 --> 00:04:58,457
Mi hai quasi ucciso oggi.
15
00:04:58,898 --> 00:05:01,458
Mi dispiace.
16
00:05:02,368 --> 00:05:06,327
L'idea di andare in galera
su di te non mi alletta.
17
00:05:06,539 --> 00:05:10,567
Non preoccuparti,
i ragazzi come te non vanno mai in galera.
18
00:05:11,477 --> 00:05:12,740
Hai ragione.
19
00:05:15,315 --> 00:05:17,784
Ma lo sarebbe
un po' come un dolore.
20
00:05:21,321 --> 00:05:22,982
E detesto il dolore.
21
00:05:23,523 --> 00:05:28,017
Se volessi ucciderti,
Dovrei pianificare il crimine perfetto.
22
00:05:29,329 --> 00:05:31,821
Sei abbastanza intelligente da non farlo.
23
00:05:32,098 --> 00:05:34,965
Nessuno ucciderebbe
la gallina con le uova d'oro.
24
00:05:36,736 --> 00:05:38,864
Ottimo, di nuovo lui!
25
00:05:39,706 --> 00:05:43,802
Lasciaci soli,
Mi libererò di lui in men che non si dica.
26
00:05:44,077 --> 00:05:46,068
Ci vediamo al bar.
27
00:05:49,048 --> 00:05:52,507
Nicolai, che sorpresa!
28
00:05:53,820 --> 00:05:58,348
- Ho sentito che eri qui quindi...
- Giusto... siediti.
29
00:06:00,059 --> 00:06:01,686
Buon pomeriggio.
30
00:06:02,695 --> 00:06:05,630
- Il solito?
- No, Tony. Non sto bevendo oggi.
31
00:06:05,832 --> 00:06:09,325
Ho intenzione di uccidere qualcuno
quindi ho bisogno di essere concentrato.
32
00:06:10,136 --> 00:06:13,071
Sarò il tuo sicario gratis.
33
00:06:13,506 --> 00:06:16,737
- Vuole?
- Beh... non esattamente gratis.
34
00:06:17,410 --> 00:06:21,745
- Vorrei qualcosa in cambio.
- Penso di sapere cosa intendi.
35
00:06:22,715 --> 00:06:26,345
- Dubito di essere il primo a chiedere.
- No.
36
00:06:26,919 --> 00:06:29,479
E non l'ultimo, spero.
37
00:06:31,624 --> 00:06:32,887
Guarda chi c'è!
38
00:06:45,438 --> 00:06:48,430
Lo sciatore d'acqua.
Ricorda?
39
00:06:51,077 --> 00:06:55,514
Mi dispiace ma ho paura
Non posso continuare questa conversazione.
40
00:06:55,715 --> 00:06:57,615
È completamente inutile.
41
00:06:57,817 --> 00:07:01,014
Non ho scelta,
dammi almeno un'opzione
42
00:07:01,454 --> 00:07:03,513
o almeno un'estensione.
43
00:07:03,756 --> 00:07:06,953
Fare concessioni
non è il mio stile
44
00:07:09,862 --> 00:07:11,489
Silvia!
45
00:07:12,665 --> 00:07:16,624
Dì addio a Nicolai,
se ne sta andando per sempre.
46
00:07:16,803 --> 00:07:19,773
Probabilmente è l'ultima volta
lo vedremo mai.
47
00:07:20,006 --> 00:07:21,804
Non preoccuparti.
48
00:07:22,575 --> 00:07:25,442
non lo sarò
ti molestano più.
49
00:07:26,212 --> 00:07:31,116
Buona fortuna...
per ottenere esattamente ciò che meriti!
50
00:07:31,717 --> 00:07:35,745
Se qualcuno ha bisogno di fortuna qui, sei tu.
51
00:07:43,830 --> 00:07:47,061
Portaci da bere, andiamo a brindare
a un idiota in meno al mondo.
52
00:07:47,533 --> 00:07:50,195
Così gli hai detto
fare un'escursione?
53
00:07:51,237 --> 00:07:54,207
Non c'è spazio
per gli imbecilli di questo mondo.
54
00:07:54,841 --> 00:07:57,674
Tutto ciò di cui aveva bisogno era il tuo aiuto.
55
00:08:03,182 --> 00:08:05,446
Metti tutto sul mio conto.
56
00:08:11,991 --> 00:08:13,789
Portami da bere.
57
00:08:17,930 --> 00:08:19,921
Con ghiaccio?
58
00:08:26,906 --> 00:08:30,706
Non ho mai permesso a nessuno
Dimmi cosa fare
59
00:08:31,811 --> 00:08:34,781
e non sto facendo
eccezioni per te.
60
00:08:37,183 --> 00:08:40,744
Nicolai è un imbecille
e lo tratterò come voglio.
61
00:08:40,987 --> 00:08:42,751
- Capito?
- Scusate.
62
00:08:42,989 --> 00:08:44,889
Mi sento dispiaciuto per lui.
63
00:08:45,157 --> 00:08:48,889
- Non lo farai più, vero?
- No, lo prometto.
64
00:08:49,896 --> 00:08:53,161
Per favore, mi stai rompendo il braccio.
65
00:09:01,741 --> 00:09:04,506
Questo dovrebbe insegnarti per ora.
66
00:09:06,112 --> 00:09:07,944
Ora scusa.
67
00:09:10,616 --> 00:09:12,584
Mi dispiace
68
00:09:19,725 --> 00:09:23,753
Non così, stupido!
Devi guadagnare il tuo perdono.
69
00:09:31,671 --> 00:09:33,799
Per favore, non farmi del male.
70
00:09:34,040 --> 00:09:36,873
Allora che tipo
di punizione sarebbe?
71
00:09:40,746 --> 00:09:42,043
Ti piace, vero?
72
00:10:56,956 --> 00:10:59,084
Ciao, piccola.
73
00:11:01,827 --> 00:11:05,354
- Sto per sdraiarmi per un po'.
- Tutto ok.
74
00:12:10,096 --> 00:12:13,396
L'articolo del catalogo
che ti interessa è laggiù.
75
00:12:25,277 --> 00:12:29,441
- Non dirmi che ti piace.
- Non ti ho detto niente.
76
00:12:29,882 --> 00:12:32,476
Conosci l'artista?
77
00:12:45,231 --> 00:12:46,892
Questo è meglio?
78
00:12:47,099 --> 00:12:50,729
- E' piuttosto convenzionale.
- Almeno dice qualcosa.
79
00:12:51,003 --> 00:12:54,098
Rappresenta il proletariato,
Non mi piace il proletariato.
80
00:12:54,340 --> 00:12:58,504
Inoltre non posso comprarne due,
Ho posto solo per uno.
81
00:13:02,114 --> 00:13:05,414
sono i tuoi soldi
fai quello che ti piace con esso.
82
00:13:25,171 --> 00:13:27,265
Riesci a sentire l'oceano?
83
00:13:27,540 --> 00:13:32,000
- Riuscivo a sentirti avvicinarsi.
- Eri sicuro che fossi io?
84
00:13:32,178 --> 00:13:35,978
Sì, se fossi un uomo,
Farei la stessa cosa.
85
00:13:36,215 --> 00:13:40,049
E scommetto
hai comprato quell'orrendo dipinto.
86
00:13:40,286 --> 00:13:43,916
- Aspetto.
- Mi sbagliavo. Uno - zero.
87
00:13:52,464 --> 00:13:55,559
- Scommetto che è tuo.
- Come lo sai?
88
00:13:56,235 --> 00:13:59,068
- intuizione.
- Ottima ipotesi!
89
00:13:59,305 --> 00:14:01,967
- Certo.
- Soddisfano tutti i miei capricci.
90
00:14:02,174 --> 00:14:05,542
Una barca così
può appartenere solo a qualcuno come te.
91
00:14:06,011 --> 00:14:09,948
- Vuoi salire?
- Perché, vuoi scopare?
92
00:14:13,085 --> 00:14:15,986
- Come ti chiami?
- Barbara.
93
00:14:16,188 --> 00:14:18,384
- Il vostro?
-Giorgio.
94
00:14:18,958 --> 00:14:23,054
- C'è qualcos'altro che vuoi sapere?
- Sei interessante a modo tuo.
95
00:14:23,429 --> 00:14:26,455
- Che ne dici di cena stasera?
- Perché no?
96
00:14:31,904 --> 00:14:35,204
Allora ci vediamo alle 8:00
al ristorante "La Lampara".
97
00:14:35,441 --> 00:14:36,499
Tutto bene.
98
00:14:37,543 --> 00:14:40,171
Non essere in ritardo.
99
00:15:17,616 --> 00:15:20,642
- Posso aiutarla?
- Quell'uomo mi aspetta.
100
00:15:23,155 --> 00:15:24,554
Sei Giorgio?
101
00:15:24,990 --> 00:15:28,654
Barbara è in ritardo
quindi tengo la sua sedia al caldo.
102
00:15:30,362 --> 00:15:32,091
Ti dispiace?
103
00:15:45,277 --> 00:15:48,975
Non sono niente di speciale
ma sto morendo di fame.
104
00:16:04,229 --> 00:16:08,564
potrei usare un drink,
che ne dici di ordinare del vino bianco?
105
00:16:09,101 --> 00:16:11,229
Eventuali richieste
sul tipo o anno?
106
00:16:11,470 --> 00:16:13,632
No, finché fa freddo.
107
00:16:15,641 --> 00:16:17,200
Ettore!
108
00:16:23,215 --> 00:16:25,707
Versarmene un altro.
109
00:16:28,020 --> 00:16:31,251
- Sei solo stasera?
- Sì.
110
00:16:38,030 --> 00:16:41,261
Gli uomini sono tali stronzi,
non credi?
111
00:16:43,135 --> 00:16:45,467
Ci siamo incontrati, ricordi?
112
00:16:45,738 --> 00:16:47,729
Certo, oggi in quel negozio.
113
00:16:48,140 --> 00:16:52,270
Posso offrirti un drink?
Sono pateticamente solo stasera.
114
00:16:52,511 --> 00:16:55,412
- Ubriamoci insieme.
- Dovresti prendertela con calma.
115
00:16:57,483 --> 00:17:00,384
- Mi stai dicendo cosa fare anche tu?
- No.
116
00:17:00,586 --> 00:17:02,987
Penso che Giorgio se ne occupi.
117
00:17:03,489 --> 00:17:06,049
Come conosci Giorgio?
118
00:17:07,526 --> 00:17:10,120
Sta festeggiando
stasera con alcuni amici
119
00:17:10,329 --> 00:17:14,129
- Non lo sapevi?
- No, ma l'ho capito.
120
00:17:14,299 --> 00:17:17,269
Da come mi ha ordinato di perdermi.
121
00:17:18,437 --> 00:17:21,634
Andiamo,
facciamogli una bella sorpresa!
122
00:17:24,243 --> 00:17:26,109
Perché no?
123
00:17:46,065 --> 00:17:47,726
Scusate,
124
00:17:48,200 --> 00:17:51,363
ma avevi dimenticato di farglielo sapere
quindi sono passato a prenderla.
125
00:17:51,570 --> 00:17:54,505
Non devi averlo saputo
eravamo amici.
126
00:17:56,208 --> 00:18:01,112
Scusa per il disguido,
Non sapevo di dover venire.
127
00:18:01,313 --> 00:18:04,613
Barbara continuava a insistere
quindi come potrei rifiutare?
128
00:18:05,784 --> 00:18:08,344
In realtà, non sei stato nemmeno invitato.
129
00:18:09,088 --> 00:18:11,614
Ma visto che sei qui, siediti.
130
00:18:17,763 --> 00:18:20,824
Ecco.
Vuoi ordinare qualcosa?
131
00:18:21,266 --> 00:18:24,531
- Va tutto bene per me.
- Il meglio che hai.
132
00:18:24,803 --> 00:18:28,239
- Posso avere le ostriche?
- Sicuro.
133
00:18:31,477 --> 00:18:34,310
Le ostriche sono un potente afrodisiaco.
134
00:18:34,513 --> 00:18:37,141
Ecco perché mi piacciono.
135
00:18:37,616 --> 00:18:42,417
- Ti dispiace che io sia qui?
- Non mi sono mai divertito così tanto.
136
00:18:44,356 --> 00:18:47,223
Non me l'hai detto
avevi degli amici così carini.
137
00:18:47,459 --> 00:18:51,123
- E così pieno di sorprese!
- Ebbene, Silvia...
138
00:18:51,330 --> 00:18:53,196
Anche a me piacciono le sorprese.
139
00:18:53,832 --> 00:18:57,325
Dal momento che ci siamo trovati d'accordo così in fretta
140
00:18:58,670 --> 00:19:00,502
Fammi fare una proposta.
141
00:19:00,772 --> 00:19:05,369
Silvia ed io stiamo trascorrendo il fine settimana
in mare, perché non vieni con te?
142
00:19:06,478 --> 00:19:08,776
- Entrambi?
- Certo.
143
00:19:09,548 --> 00:19:12,245
Vedo quella Barbara
gli piace giocare duro
144
00:19:12,484 --> 00:19:16,352
quindi non sarò io a tirarmi indietro,
sarebbe la prima volta.
145
00:19:16,622 --> 00:19:18,556
Silvia, che ne dici?
146
00:19:18,857 --> 00:19:22,418
Silvia pensa qualunque cosa io faccia.
Diglielo.
147
00:19:24,196 --> 00:19:27,496
Mi piacerebbe davvero
per venire anche tu.
148
00:19:28,267 --> 00:19:30,133
Sarà divertente, vedrai.
149
00:19:30,402 --> 00:19:32,837
- Lo farà!
- Che cosa ho detto?
150
00:19:33,272 --> 00:19:36,139
Le piacerebbe averti a bordo.
151
00:19:36,408 --> 00:19:38,604
Se a Barbara sta bene, lo sono anch'io.
152
00:19:54,326 --> 00:19:55,816
Sono dentro.
153
00:19:56,495 --> 00:20:00,523
- Allora facciamo un brindisi!
- Alla nostra amicizia.
154
00:20:00,766 --> 00:20:03,326
Sono sicuro che ci divertiremo.
155
00:20:03,569 --> 00:20:06,402
Avremo
una crociera infernale.
156
00:21:42,501 --> 00:21:44,367
Questa è la tua cabina.
157
00:21:44,569 --> 00:21:50,008
Prendi quello che vuoi.
Pantaloni, tute, bikini...
158
00:21:51,009 --> 00:21:53,535
- Grazie.
- Prova questi pantaloncini.
159
00:21:54,713 --> 00:21:58,479
- Non indossi il reggiseno?
- Mai visto prima!
160
00:21:59,551 --> 00:22:02,816
- Vorrei avere un seno più grande.
- Perché?
161
00:22:04,323 --> 00:22:07,384
Sono sicuro che Giorgio mi vorrebbe di più,
162
00:22:07,592 --> 00:22:10,357
Pensi
la tua relazione migliorerebbe?
163
00:22:10,562 --> 00:22:12,826
No, mi piacerebbe di più.
164
00:22:29,614 --> 00:22:31,878
Questa è la cabina di Giorgio.
165
00:22:34,019 --> 00:22:37,455
Come potete vedere,
è il più grande.
166
00:22:37,656 --> 00:22:41,320
Deve sentirsi libero
per fare quello che vuole.
167
00:22:41,560 --> 00:22:43,460
Non dormite insieme?
168
00:22:43,628 --> 00:22:47,565
Mi è permesso solo entrare
quando vuole fare sesso.
169
00:22:47,766 --> 00:22:50,599
C'è anche un altro motivo.
170
00:22:50,836 --> 00:22:54,101
Posso indovinare... così può avere
chi vuole qui dentro.
171
00:22:54,539 --> 00:22:57,008
- Succede spesso?
- Molto spesso.
172
00:22:57,709 --> 00:23:00,076
E posso sentire tutto
nella mia cabina.
173
00:23:00,946 --> 00:23:04,974
Perché glielo permetti?
Perché non fai lo stesso?
174
00:23:05,484 --> 00:23:08,818
Sinceramente Giorgio mi spaventa.
175
00:23:09,121 --> 00:23:11,453
Non l'hai mai visto arrabbiato.
176
00:23:13,392 --> 00:23:16,123
Solo gli sciocchi non cambiano mai idea.
177
00:23:17,963 --> 00:23:21,126
Silvia è piaciuta
anche il dipinto, giusto?
178
00:23:21,633 --> 00:23:25,001
- Sì, ma lo trovo incompleto.
- È fantastico.
179
00:23:25,404 --> 00:23:28,430
E volevo sorprendere Barbara.
180
00:23:28,640 --> 00:23:32,042
L'altra
sembrava una stupida macchia rossa.
181
00:23:32,477 --> 00:23:35,742
Hai ragione, una macchia di sangue.
182
00:23:47,492 --> 00:23:50,951
Mare di Sicilia
calma per le prossime 24 ore.
183
00:23:51,897 --> 00:23:54,559
Tutte le altre acque
sarà leggermente ruvido.
184
00:23:54,766 --> 00:23:59,863
Venti deboli al centro
Mediterraneo e Tirreno.
185
00:24:04,676 --> 00:24:08,442
Venti moderati da nord-ovest
nel Mediterraneo occidentale.
186
00:24:08,680 --> 00:24:13,516
Temperature stabili al nord mentre
più caldo al centro e al sud.
187
00:24:29,668 --> 00:24:32,865
- Quando mangiamo?
- E' quasi pronto.
188
00:24:36,842 --> 00:24:40,107
Metti qualcosa di più pesante,
avrai freddo.
189
00:24:40,512 --> 00:24:41,673
Tutto bene.
190
00:24:46,818 --> 00:24:49,844
- Cosa c'è che non va, hai fame?
- Potresti dire che.
191
00:24:50,121 --> 00:24:53,853
Mi chiedevo come puoi vivere
con uno come Giorgio?
192
00:24:54,593 --> 00:24:59,690
Faresti meglio a tornare su
o non mangeremo mai stasera.
193
00:25:08,206 --> 00:25:10,766
- Vuoi che prenda il comando?
- Puoi navigare, vero?
194
00:25:11,009 --> 00:25:14,604
- Posso dire da come ti muovi.
- Sono andato all'Accademia Navale.
195
00:25:14,779 --> 00:25:18,477
Ma poi sono affondato
una portaerei, 600 morti.
196
00:25:18,750 --> 00:25:20,946
Mi stai prendendo in giro?
197
00:25:21,853 --> 00:25:24,879
Hai un radar,
radio e pilota automatico.
198
00:25:25,156 --> 00:25:28,558
non hai bisogno di me,
Andrò ad aiutare le ragazze.
199
00:25:28,760 --> 00:25:29,989
Stai qui.
200
00:25:30,295 --> 00:25:32,730
Sono io che aiuterò le ragazze.
201
00:25:40,238 --> 00:25:42,206
- Che cosa sta cercando?
- Il sale.
202
00:25:42,674 --> 00:25:44,608
È sul ripiano inferiore.
203
00:25:46,278 --> 00:25:48,838
Ora questo farebbe
un dipinto prezioso!
204
00:25:49,080 --> 00:25:51,014
Eri solo freddo
dalla vita in su?
205
00:25:51,249 --> 00:25:54,275
Pensavo che il pullover fosse più lungo.
206
00:25:54,686 --> 00:25:58,554
Dipende da come lo indossi.
Ovviamente se lo indossi così...
207
00:25:59,124 --> 00:26:01,889
Scommetto che l'hai fatto apposta!
208
00:26:02,294 --> 00:26:05,059
Stai già litigando?
209
00:26:05,864 --> 00:26:09,960
Non sopporto di sentire
due donne discutono.
210
00:26:10,235 --> 00:26:12,670
- Posso?
- Tu sei l'ospite.
211
00:26:23,682 --> 00:26:27,641
vado matto per il caviale...
e tante altre cose.
212
00:26:29,988 --> 00:26:33,947
- Posso averne un po' di più?
- Quello che vuoi.
213
00:26:35,360 --> 00:26:37,055
Posso?
214
00:26:40,131 --> 00:26:42,566
Anche il caviale è un afrodisiaco.
215
00:26:43,068 --> 00:26:46,936
Dubito fortemente che abbiamo bisogno di afrodisiaci.
216
00:26:48,673 --> 00:26:53,133
Ora che sei carico
sugli afrodisiaci, getta l'ancora.
217
00:26:53,645 --> 00:26:57,343
- Siamo in acque poco profonde.
- Sì signore, capitano.
218
00:27:06,257 --> 00:27:08,316
Al nostro capitano piace sicuramente bere!
219
00:27:08,727 --> 00:27:11,594
Quando hai qualcosa
per dire di me, dimmelo in faccia.
220
00:27:13,398 --> 00:27:15,890
Di sicuro ti piace bere, capitano.
221
00:27:19,638 --> 00:27:22,699
Il tuo prezioso dipinto è stato cambiato.
Deluso?
222
00:27:24,142 --> 00:27:26,611
Sì, sto bevendo.
Qualche obiezione?
223
00:27:26,878 --> 00:27:29,176
è il tuo fegato
fai quello che vuoi.
224
00:27:29,414 --> 00:27:32,315
È così ogni notte,
ma non mi ascolterà.
225
00:27:32,751 --> 00:27:37,882
non lo faccio mai
cosa mi dice questa stupida puttana.
226
00:27:38,156 --> 00:27:41,956
- Ti tratta sempre così?
- Solo quando è di buon umore.
227
00:27:42,327 --> 00:27:46,787
Ricorda quella volta
quando mi hai rotto il naso?
228
00:27:46,998 --> 00:27:49,262
O quando mi hai rotto il braccio?
229
00:27:49,701 --> 00:27:52,762
Che bei ricordi che condividi!
230
00:27:53,672 --> 00:27:55,299
A lei piace.
231
00:27:56,908 --> 00:27:59,969
Siamo molto più sincronizzati
di quanto sembri.
232
00:28:00,245 --> 00:28:02,942
Questo è quello che dici,
ma lei cosa ne pensa?
233
00:28:04,683 --> 00:28:07,880
Sylvia non è una gran pensatrice.
Giusto, caro?
234
00:28:08,386 --> 00:28:11,219
Ho dimenticato di prendere il giornale
prima di partire.
235
00:28:11,723 --> 00:28:13,748
Mi sono ricordato.
236
00:28:13,958 --> 00:28:17,360
Qui,
leggere aiuta la digestione.
237
00:28:18,263 --> 00:28:21,096
- È il ragazzo di stamattina!
- Lo conosci?
238
00:28:24,335 --> 00:28:26,861
Abbiamo avuto il piacere
di incontrarlo stamattina.
239
00:28:27,072 --> 00:28:31,873
Un uomo distinto ma
piuttosto freddo e molto molto morto.
240
00:28:32,043 --> 00:28:35,035
Silvia sta insinuando che l'ho ucciso
241
00:28:35,280 --> 00:28:39,308
È stato un suicidio!
Aveva la pistola in mano.
242
00:28:39,751 --> 00:28:42,186
Ma se Giorgio l'avesse aiutato,
243
00:28:43,354 --> 00:28:45,948
non sarebbe finito così.
244
00:28:52,197 --> 00:28:56,896
Non l'ho fatto perché ero ubriaco,
Oggi ne ho bevuto solo un bicchiere.
245
00:28:57,502 --> 00:29:01,063
Cosa succede dopo una bottiglia,
la uccidi?
246
00:29:01,439 --> 00:29:05,467
Rimani fuori
o tornerai a nuotare.
247
00:29:15,053 --> 00:29:18,785
Prima che volessero uccidere
a vicenda, ora ascoltateli!
248
00:29:19,491 --> 00:29:24,224
Immagino che a loro piaccia
una schiava e il suo padrone.
249
00:29:24,529 --> 00:29:27,362
Fino a quando lo schiavo decide di ribellarsi.
250
00:29:27,832 --> 00:29:31,791
Peccato che sia finita
con quella caricatura di Superman.
251
00:29:32,036 --> 00:29:35,028
Probabilmente è felice così.
252
00:29:35,507 --> 00:29:40,377
A nessuno piace essere trattato
come una schiava, dubito che sia felice.
253
00:30:42,473 --> 00:30:44,464
Guarda cosa ho preso per te!
254
00:30:47,846 --> 00:30:49,371
Vedere?
255
00:30:54,385 --> 00:30:56,149
È ancora vivo.
256
00:30:56,421 --> 00:30:58,116
Ti spaventa?
257
00:31:19,310 --> 00:31:21,108
Questo se ne è occupato.
258
00:31:22,947 --> 00:31:25,541
L'ho fatto per te,
eri così spaventato!
259
00:31:28,987 --> 00:31:33,481
Era la tua faccia che mi spaventava,
era più spietato di quell'anguilla.
260
00:31:33,958 --> 00:31:35,323
Non è vero.
261
00:31:37,095 --> 00:31:39,587
Posso essere amorevole quando voglio.
262
00:31:40,031 --> 00:31:43,057
Non giudicare
per come tratti Silvia!
263
00:32:07,425 --> 00:32:11,157
- Ho ucciso un'anguilla.
- Che cosa gli hai fatto?
264
00:32:11,429 --> 00:32:16,060
- L'hai completamente distrutto!
- Avrebbe fatto lo stesso con me.
265
00:32:16,601 --> 00:32:20,196
Non è vero,
gli umani sono sempre più spietati.
266
00:32:20,438 --> 00:32:23,567
Gli animali uccidono
per difesa o per cibo.
267
00:32:24,042 --> 00:32:26,238
Solo gli umani lo fanno
per il proprio divertimento.
268
00:32:26,611 --> 00:32:29,637
Ti piace vedere le persone soffrire.
269
00:32:41,726 --> 00:32:46,357
Hai ragione, tutto quello che faccio
è per il mio stesso divertimento.
270
00:32:49,367 --> 00:32:51,597
Questa è l'unica legge che seguo.
271
00:32:52,036 --> 00:32:55,301
Non c'è nient'altro in natura
tranne il godimento.
272
00:33:16,527 --> 00:33:18,621
Puoi guardare, se vuoi.
273
00:33:19,063 --> 00:33:21,623
Lo sapevamo già
cosa succederebbe.
274
00:34:27,065 --> 00:34:30,035
Doveva essere uno di noi
275
00:34:30,301 --> 00:34:33,498
e si è rivelato
chi è il più intelligente di noi.
276
00:34:34,072 --> 00:34:36,200
Perché buttare via tutte le chiavi?
277
00:34:36,441 --> 00:34:39,274
Le cose diventeranno più facili tra noi
278
00:34:39,544 --> 00:34:42,275
ora che non possiamo chiudere a chiave le nostre cabine.
279
00:34:45,383 --> 00:34:48,080
Anche Silvia è brava a disegnare.
280
00:34:50,354 --> 00:34:52,186
Sei bravo.
281
00:34:53,791 --> 00:34:55,759
Hai molti talenti.
282
00:34:58,596 --> 00:35:00,792
Compreso il fatto
non parli molto.
283
00:35:01,232 --> 00:35:03,826
- C'è qualcosa in vista!
- È una piccola isola.
284
00:35:05,436 --> 00:35:08,133
È una roccia deserta.
285
00:35:09,440 --> 00:35:11,602
Restiamo lì stasera.
286
00:35:17,448 --> 00:35:19,610
Voglio smettere di bere.
287
00:35:28,659 --> 00:35:30,650
E fumare.
288
00:35:31,562 --> 00:35:34,190
Ti dispiace prendere il controllo?
289
00:35:39,370 --> 00:35:40,633
Irem,
290
00:35:41,806 --> 00:35:44,798
sto pensando a
facendo qualcosa di carino per te.
291
00:35:48,646 --> 00:35:50,546
Sono sicuro che ti piacerà.
292
00:35:52,783 --> 00:35:56,583
Diventi geloso con Barbara.
È la tua signora, vero?
293
00:35:57,255 --> 00:35:59,451
Tu non vuoi nessuno
per portarla via da te.
294
00:36:00,625 --> 00:36:03,219
Non la possiedo.
295
00:36:03,394 --> 00:36:06,694
È libera di fare ciò che vuole.
Proprio come me.
296
00:36:09,233 --> 00:36:12,828
sono ottimista
ti piacerà quello che farò.
297
00:36:25,383 --> 00:36:27,511
Eccomi qui,
nudo come un dio pagano.
298
00:36:27,752 --> 00:36:30,722
Una nuotata prima di cena
è meglio di un cocktail.
299
00:36:36,327 --> 00:36:39,319
Salta dentro, l'acqua è fantastica!
300
00:36:40,498 --> 00:36:42,489
Hai sentito il capo!
301
00:36:49,340 --> 00:36:51,672
Sto andando avanti, non siete due?
302
00:36:57,949 --> 00:37:00,543
- E tu?
- Starò qui a cucinare.
303
00:37:00,751 --> 00:37:02,810
Vai avanti se vuoi.
304
00:37:30,681 --> 00:37:32,649
Ha un profumo così buono!
305
00:37:34,785 --> 00:37:37,254
Dovresti dare una mano anche tu, qui!
306
00:37:37,455 --> 00:37:41,892
Un vero marinaio deve saper cucinare.
307
00:37:42,326 --> 00:37:44,988
Peccato che non ci siano ostriche.
308
00:37:49,367 --> 00:37:50,960
Sono pronto.
309
00:37:52,637 --> 00:37:54,571
Dammi un piatto.
310
00:37:56,307 --> 00:38:00,938
- Lrem ha superato se stesso questa volta.
- È cucinato alla perfezione.
311
00:38:05,783 --> 00:38:07,615
Questo è per Giorgio.
312
00:38:07,852 --> 00:38:11,652
C'è un solo capitano in mare
e ha il diritto di vivere o di morire.
313
00:38:11,922 --> 00:38:14,948
Quindi ovviamente ottiene
la prima porzione!
314
00:38:16,661 --> 00:38:19,028
No, niente pesce per lei.
315
00:38:29,006 --> 00:38:31,304
Ecco le tue ostriche.
Felice?
316
00:38:31,509 --> 00:38:33,739
Che meraviglia! Grazie.
317
00:38:36,981 --> 00:38:38,710
Buon lavoro!
318
00:38:41,619 --> 00:38:42,916
Sorpresa!
319
00:38:43,354 --> 00:38:48,690
Un vino bianco d'annata
con le tue ostriche, pesca!
320
00:38:49,827 --> 00:38:53,957
Un giocatore esperto
non viene mai colto alla sprovvista, giusto?
321
00:38:55,032 --> 00:38:58,024
Non credo Giorgio
è un giocatore esperto.
322
00:39:04,342 --> 00:39:06,572
Sempre così serio?
323
00:39:06,811 --> 00:39:08,939
Dai, sorridi!
324
00:39:13,684 --> 00:39:18,087
- Le ostriche stanno iniziando a colpire.
- Sì, è spaventoso.
325
00:39:19,357 --> 00:39:21,758
Giorgio ha promesso
per darmi qualcosa oggi.
326
00:39:22,059 --> 00:39:24,960
Ci stavo andando anch'io.
327
00:39:25,429 --> 00:39:29,525
Forse è la stessa cosa.
Ha detto che mi sarebbe piaciuto.
328
00:39:29,800 --> 00:39:31,734
Lo spero.
329
00:39:33,738 --> 00:39:36,503
Penso di sapere cosa intende.
330
00:39:36,741 --> 00:39:38,709
Penso di esserlo anch'io.
331
00:39:41,846 --> 00:39:44,713
Ha chiesto qualcosa in cambio?
332
00:39:45,015 --> 00:39:47,882
Cosa potrei dargli di questo
non ha già?
333
00:39:48,819 --> 00:39:50,446
Barbara?
334
00:39:50,721 --> 00:39:53,850
Può averla quando vuole.
335
00:39:59,397 --> 00:40:02,492
Il momento della verità
è finalmente arrivato.
336
00:40:02,733 --> 00:40:04,792
E vuoi sapere se sono un gioco.
337
00:40:05,469 --> 00:40:07,870
Non ho mai avuto dubbi al riguardo.
338
00:40:08,973 --> 00:40:12,375
Quello che voglio sapere
è se ne vale la pena.
339
00:40:22,653 --> 00:40:24,485
Ora è il tuo turno.
340
00:40:25,423 --> 00:40:29,155
Sembri che siamo dal dentista.
Mostra un po' di sforzo.
341
00:40:29,593 --> 00:40:32,619
Cerchi passione?
Estasi?
342
00:40:33,964 --> 00:40:38,060
Sembri ridicolo.
Pensi che abbia una cotta per te?
343
00:40:38,669 --> 00:40:41,798
Ho avuto decine di ragazze come te.
344
00:40:42,072 --> 00:40:45,406
Cosa farà Silvia
quando ci vede fare sesso?
345
00:40:45,776 --> 00:40:47,938
Sembrano due gatti in calore.
346
00:41:02,760 --> 00:41:03,921
Guarda qui,
347
00:41:04,228 --> 00:41:08,529
perché voi due?
accetti di venire con noi?
348
00:41:08,732 --> 00:41:11,099
Perché ci dispiaceva per te.
349
00:41:11,802 --> 00:41:14,863
Scusa per me?
Sei arrabbiato?
350
00:41:15,105 --> 00:41:17,904
Lo so, ci sbagliavamo.
351
00:41:18,175 --> 00:41:20,610
Ti piacciono le cose come sono.
352
00:41:21,011 --> 00:41:23,207
Cos'altro potrei fare?
353
00:41:23,647 --> 00:41:27,106
Capovolgi il mondo!
Aspetto.
354
00:41:28,853 --> 00:41:30,753
Anche io potrei farlo.
355
00:41:34,258 --> 00:41:36,886
Mi piace il mondo così com'è.
356
00:41:42,166 --> 00:41:45,192
Che diavolo
stanno facendo quei due idioti?
357
00:41:45,603 --> 00:41:48,470
La sta mostrando Irem
come capovolgere il mondo.
358
00:41:56,080 --> 00:42:00,039
Quegli idioti ancora non lo sanno
chi comanda qui.
359
00:42:00,518 --> 00:42:01,883
Sei,
360
00:42:02,086 --> 00:42:05,954
ma non puoi prevenire
anche gli schiavi dal divertirsi.
361
00:42:08,759 --> 00:42:11,592
Lo so,
ma solo quando do loro il permesso.
362
00:43:53,931 --> 00:43:55,865
No, non sono dell'umore adesso.
363
00:43:56,300 --> 00:43:56,357
Questa maschera è stretta.
364
00:43:58,369 --> 00:44:01,600
Questa maschera è stretta.
365
00:44:01,839 --> 00:44:03,933
- Non l'hai lubrificato prima?
- Destra.
366
00:44:04,775 --> 00:44:05,970
Ci vediamo sotto.
367
00:44:08,846 --> 00:44:11,247
Eccoci qui!
368
00:49:19,690 --> 00:49:23,422
Sbrigati, mi sto immergendo anch'io.
369
00:49:27,230 --> 00:49:30,165
No, questa volta
ti sei comportato come se fossi un incompetente!
370
00:49:30,367 --> 00:49:33,064
I serbatoi di quel bastardo erano ancora pieni!
371
00:49:33,270 --> 00:49:36,137
- Va tutto bene, ce l'abbiamo fatta.
- Grazie.
372
00:49:36,974 --> 00:49:39,341
Se non fosse stato per te...
373
00:49:40,143 --> 00:49:42,612
Ho pensato che stavo per morire.
374
00:49:46,316 --> 00:49:50,514
Quella era la cosa più spaventosa!
375
00:49:50,988 --> 00:49:54,447
So che sei il mio avvocato
ma decido io!
376
00:49:54,725 --> 00:49:59,322
Non mi interessa cosa sei
e il direttore della banca ne ha parlato!
377
00:49:59,563 --> 00:50:04,160
Non ho soldi
rispedito dall'estero!
378
00:50:04,434 --> 00:50:06,266
Tutti esportano capitali e
vuoi che lo importi illegalmente?
379
00:50:07,571 --> 00:50:10,541
Sei un completo idiota!
380
00:50:10,774 --> 00:50:13,209
Nessun indennità di licenziamento,
stiamo chiudendo e basta.
381
00:50:13,443 --> 00:50:15,275
La mia fabbrica no
un'organizzazione di beneficenza!
382
00:50:16,079 --> 00:50:20,175
Chi se ne frega se vanno in rovina!
383
00:50:20,751 --> 00:50:25,245
Lascia che se ne occupi il governo
600 disoccupati!
384
00:50:26,590 --> 00:50:29,082
E non chiamarmi con
altre grandi idee come questa!
385
00:50:32,729 --> 00:50:36,063
Hai licenziato 600 persone?
386
00:50:36,433 --> 00:50:39,164
I miei affari
non riguarda nessun altro.
387
00:50:41,071 --> 00:50:44,132
Riguarda le 600 persone.
388
00:50:50,347 --> 00:50:53,112
Non voglio che tu sia sulle mie spalle anche adesso!
389
00:50:59,523 --> 00:51:01,753
Non preoccuparti, andrà via.
390
00:51:33,723 --> 00:51:37,785
Vedrai.
391
00:51:38,528 --> 00:51:42,055
Perché non entri?
C'è spazio anche per te!
392
00:51:42,699 --> 00:51:45,259
Hai detto tu stesso
c'è sempre qualcosa da imparare.
393
00:51:45,535 --> 00:51:47,526
Cosa c'è che non va, sei geloso?
394
00:52:16,299 --> 00:52:17,733
Se ti piace, continua.
395
00:52:18,268 --> 00:52:20,430
Cosa stai pensando?
396
00:52:30,547 --> 00:52:33,778
Agisci di nuovo da solo
e te lo farò pagare!
397
00:52:39,322 --> 00:52:42,724
La corrente ci ha disancorati.
Riesci a vedere ora?
398
00:52:43,593 --> 00:52:46,494
Mi dispiace, non ne avevo idea.
399
00:53:07,884 --> 00:53:10,376
Mi dispiace, lo sono davvero.
400
00:53:10,754 --> 00:53:16,318
- Sei bello.
- Anche Silvia.
401
00:53:18,628 --> 00:53:20,460
Anche lei è brava.
Ti è piaciuto fare sesso con lei?
402
00:53:23,300 --> 00:53:25,769
Mi dispiace per Silvia.
403
00:53:25,969 --> 00:53:28,802
Lei ha tutto
una donna potrebbe volere.
404
00:53:29,306 --> 00:53:32,367
Tranne l'affetto di qualcuno.
405
00:53:32,709 --> 00:53:37,203
Vuoi dire che ci sta provando
per farmi ingelosire?
406
00:53:37,480 --> 00:53:39,744
Penso che si senta sola
a causa del tuo egoismo.
407
00:53:40,417 --> 00:53:43,580
Cosa mi interessa?
408
00:53:45,655 --> 00:53:47,885
posso fare ciò che voglio
e lei lo sa.
409
00:53:48,325 --> 00:53:51,955
Anche dormire con te.
410
00:53:52,862 --> 00:53:56,196
Certo che puoi,
ma perchè non l'hai fatto?
411
00:53:56,566 --> 00:53:59,695
Voglio deciso
il momento giusto.
412
00:54:00,003 --> 00:54:03,200
Penso che tu abbia solo paura.
413
00:54:03,974 --> 00:54:08,810
Io... paura?
Paura di cosa?
414
00:54:09,946 --> 00:54:13,974
Che si ribellerà
e fai la stessa cosa con lrem.
415
00:54:14,918 --> 00:54:18,320
Se anche lei ci pensa,
La batterò a sangue.
416
00:54:18,521 --> 00:54:22,424
Non puoi continuare a prendere
e non dare mai.
417
00:54:22,659 --> 00:54:26,823
- Ho sempre.
- Potrebbe non essere sempre così.
418
00:54:32,435 --> 00:54:33,960
- Cosa intendi?
- Che le altre persone esistono.
419
00:54:35,272 --> 00:54:38,606
Lo farò.
420
00:54:38,908 --> 00:54:41,434
Ho sentito Giorgio
ti ho chiesto scusa prima.
421
00:54:41,711 --> 00:54:44,305
Sono contento.
422
00:54:44,547 --> 00:54:49,849
Dici che è un gentiluomo?
423
00:54:50,520 --> 00:54:52,716
No, è solo questo
è strano con te, diverso.
424
00:54:52,989 --> 00:54:56,357
Non riesco a capire perché.
425
00:54:56,559 --> 00:54:59,290
Non ha menzionato
il regalo che aveva per te?
426
00:55:01,731 --> 00:55:04,666
No,
ma ne avevi uno anche per me.
427
00:55:05,402 --> 00:55:09,270
Quando il tempo arriva,
Io darò a te.
428
00:55:10,440 --> 00:55:12,704
Perché non ti liberi di lui?
Di che cosa hai paura?
429
00:55:13,977 --> 00:55:16,002
Sto aspettando il momento giusto.
430
00:56:53,977 --> 00:56:55,672
Devo tornare a poppa.
431
00:56:57,580 --> 00:56:59,674
Ciao?
432
00:56:59,916 --> 00:57:03,409
- La sua non funziona.
- Dove eri?
433
00:57:03,653 --> 00:57:07,612
Sono andato a poppa
per ottenere alcuni strumenti.
434
00:57:17,600 --> 00:57:19,659
- Dove sono Barbara e Silvia?
- Non lo so. In qualche luogo.
435
00:57:20,470 --> 00:57:22,837
Cos'è questa cospirazione?
436
00:57:28,878 --> 00:57:32,746
Cosa stai tramando
alle mie spalle?
437
00:57:33,016 --> 00:57:35,644
Basta con la storia,
non ci siamo mossi.
438
00:57:35,919 --> 00:57:38,718
Se hai bevuto di meno
ci troverai più facilmente.
439
00:57:39,022 --> 00:57:41,184
Qualcosa puzza di pesce qui.
440
00:57:41,591 --> 00:57:45,027
- Devo andare a preparare la cena?
- No, non ho fame.
441
00:57:45,495 --> 00:57:47,657
- Ha solo sete.
- Cosa sta succedendo qui?
442
00:57:48,097 --> 00:57:52,432
Che cosa significa quel dipinto
nella mia stanza significa?
443
00:57:52,669 --> 00:57:56,196
Hai detto qualsiasi cosa succeda
a bordo qui, uno di noi l'ha fatto.
444
00:57:57,707 --> 00:58:00,142
Uno di voi due l'ha fatto,
solo tu e Sylvia potete disegnare.
445
00:58:01,478 --> 00:58:03,037
- So disegnare anch'io.
- Non ci credo.
446
00:58:05,815 --> 00:58:07,544
Fammi vedere.
447
00:58:10,653 --> 00:58:12,678
Dallo A me!
448
00:58:22,232 --> 00:58:25,463
Assomiglia proprio a me.
449
00:58:31,975 --> 00:58:34,774
Sei bravo, hai davvero talento.
450
00:58:37,514 --> 00:58:39,915
Perché non fai qualcosa di serio?
451
00:58:45,688 --> 00:58:47,884
Ma mi piacciono particolarmente le tue gambe.
452
01:02:21,938 --> 01:02:25,272
Vado a preparare la cena.
453
01:02:25,942 --> 01:02:28,104
- Quel figlio di puttana!
- Che cosa?
454
01:03:21,564 --> 01:03:25,865
Irem ha cercato di uccidermi.
455
01:03:26,068 --> 01:03:29,470
Irem non ha manomesso nulla,
ha pasticciato con questo ma è mio
456
01:03:29,872 --> 01:03:32,034
e mi ha anche detto di non usarlo
perché è difettoso.
457
01:03:32,275 --> 01:03:36,837
Cosa sta succedendo?
458
01:03:38,447 --> 01:03:41,007
Il suo boccaglio si è rotto
e lui dice che l'hai fatto.
459
01:03:41,217 --> 01:03:44,847
Basta nominare il tuo erede
460
01:03:45,087 --> 01:03:50,457
e dammi una mezz'ora di tempo
per pianificare il crimine perfetto.
461
01:03:50,860 --> 01:03:54,057
Stanno succedendo cose strane,
proprio come ieri!
462
01:03:54,330 --> 01:03:56,526
- Ieri cosa?
- Il quadro nella mia cabina.
463
01:03:56,933 --> 01:04:00,164
Qualcuno vuole spaventarmi
464
01:04:00,436 --> 01:04:04,373
ed è la stessa persona
che ha cercato di uccidermi oggi.
465
01:04:04,974 --> 01:04:07,909
Se scopro chi di voi
fatto, ti uccido.
466
01:04:08,211 --> 01:04:10,202
Comunque, piaccio alla gente
mai andare in galera.
467
01:04:11,347 --> 01:04:14,977
Giusto, caro?
468
01:04:17,854 --> 01:04:20,380
- È un vero peccato.
- Issa l'ancora e avvia la barca.
469
01:04:32,101 --> 01:04:35,093
Mi hai sentito?
Ti ho dato un ordine!
470
01:04:35,872 --> 01:04:39,308
Vi farò pagare tutti per questo.
471
01:04:39,542 --> 01:04:44,139
Pensi davvero
Lrem ha cercato di ucciderlo?
472
01:04:44,647 --> 01:04:47,514
- Perché dovrebbe?
- Per me, per liberarmi.
473
01:04:47,950 --> 01:04:52,217
Non è il tipo di ragazzo
chi fa cose per gli altri.
474
01:05:16,112 --> 01:05:17,443
Hai ragione,
le persone fanno le cose solo per se stesse.
475
01:05:21,250 --> 01:05:22,649
Qui.
476
01:05:31,093 --> 01:05:34,085
Grazie!
477
01:05:35,965 --> 01:05:36,955
Ha iniziato presto oggi,
quello spavento gli fece venire sete.
478
01:05:39,368 --> 01:05:42,895
Attenzione!
479
01:05:43,105 --> 01:05:45,403
In questo modo berrà meno.
480
01:05:46,042 --> 01:05:50,138
Portami un'altra bottiglia!
481
01:05:59,288 --> 01:06:02,622
Va bene, dopo tutto,
la mia unica gioia è vederti sorridere.
482
01:06:03,059 --> 01:06:06,654
- Ti stai preparando per me?
- No, mi sto abbronzando.
483
01:06:25,247 --> 01:06:28,547
- Non sono ubriaco.
- Ehi, capitano!
484
01:06:29,218 --> 01:06:33,086
Adesso bevi anche prima di pranzo?
485
01:06:33,255 --> 01:06:35,087
- È già la sua seconda bottiglia.
- Che m'importa!
486
01:06:38,160 --> 01:06:40,424
Può fare quello che vuole.
487
01:06:40,696 --> 01:06:45,463
Silvia è davvero la donna perfetta.
488
01:06:45,701 --> 01:06:48,568
Lei sa cucinare, dipingere,
suonare il piano e scopare.
489
01:06:49,138 --> 01:06:50,572
Nessuno scopa bene come lei.
490
01:06:51,007 --> 01:06:53,999
lei è fantastica,
491
01:06:54,243 --> 01:06:57,076
una vera troia di alta classe!
492
01:06:57,246 --> 01:07:00,272
Irem, perché non rispondi?
493
01:07:00,483 --> 01:07:02,417
Hai paura di ammettere
sta succedendo qualcosa tra voi?
494
01:07:04,286 --> 01:07:07,586
Che dici?
495
01:07:08,591 --> 01:07:10,685
Davvero non hai mai voluto
dormire con lei?
496
01:07:13,429 --> 01:07:16,296
Questo non significa niente.
497
01:07:17,099 --> 01:07:22,128
Irem è un bravo ragazzo.
498
01:07:22,304 --> 01:07:26,764
Non esce mai dalla linea
e mi dispiace di aver dubitato di lui.
499
01:07:51,434 --> 01:07:55,234
Sarei davvero arrabbiato se lo scoprissi
era figlio di puttana.
500
01:07:55,438 --> 01:07:57,429
Avvia il motore, andiamo a casa.
501
01:07:57,606 --> 01:08:01,440
Vuoi dire che torneremo?
502
01:08:01,677 --> 01:08:05,671
Non ho più voglia di viaggiare
con tre bastardi.
503
01:09:05,674 --> 01:09:10,168
- Intendi noi?
- Fai quello che ti ho detto.
504
01:09:11,380 --> 01:09:14,782
A Giorgio non piace
quando altre persone usano la sua proprietà.
505
01:09:15,217 --> 01:09:19,245
E diventa pericoloso
quando beve troppo.
506
01:09:19,488 --> 01:09:22,150
- Chi se ne frega di Giorgio?
- Aspetta il momento giusto.
507
01:09:22,358 --> 01:09:25,794
Non c'è tempo, stiamo tornando indietro.
508
01:09:26,228 --> 01:09:29,528
Presto sarà ubriaco,
allora sarà il momento.
509
01:09:29,798 --> 01:09:32,267
- Ma io voglio...
- Anche Barbara si unirà a noi?
510
01:10:10,406 --> 01:10:12,738
È questo che intendevi?
511
01:10:12,975 --> 01:10:15,444
Ti piace il tuo whisky?
512
01:10:16,345 --> 01:10:19,212
È assolutamente delizioso.
513
01:10:21,750 --> 01:10:26,278
E mi piace essere il tuo bicchiere.
514
01:10:43,539 --> 01:10:45,371
Bevi, cucciolo.
La festa sta per iniziare.
515
01:10:45,574 --> 01:10:50,808
Ti abbiamo aspettato.
516
01:10:51,480 --> 01:10:56,213
La tua gentilezza
sta diventando sempre più sospettoso.
517
01:10:56,418 --> 01:11:00,218
Grazie,
ma penso che mi limiterò al whisky.
518
01:11:00,422 --> 01:11:02,356
Mai mescolare le bevande
è la chiave per resistere.
519
01:11:03,359 --> 01:11:06,761
Ti dà fastidio, lrem?
520
01:11:08,030 --> 01:11:10,658
Non lo so nemmeno
com'è ubriacarsi.
521
01:11:11,333 --> 01:11:15,702
Perché il silenzio?
Non vuoi andare a casa?
522
01:11:16,372 --> 01:11:18,568
Irem è un nome così strano,
perché l'hai scelto?
523
01:11:18,807 --> 01:11:21,833
È scritto sulla mia carta d'identità.
524
01:11:22,645 --> 01:11:24,613
Non hai mai chiesto ai tuoi genitori perché?
525
01:11:25,414 --> 01:11:28,440
Il pensiero non mi è mai venuto in mente.
526
01:11:28,684 --> 01:11:31,551
Questo è il problema con i bambini piccoli.
527
01:11:32,321 --> 01:11:34,380
Non pensi mai a niente.
528
01:11:34,556 --> 01:11:37,582
Sei come gli animali.
529
01:11:37,893 --> 01:11:40,726
Irem è piuttosto carino,
non credi?
530
01:11:41,697 --> 01:11:46,259
Barbara è molto carina,
non credi?
531
01:11:46,468 --> 01:11:50,427
Com'è a letto?
È brava, ti eccita?
532
01:11:50,706 --> 01:11:53,403
Non ci crederai,
ma finora c'è stato solo
533
01:11:55,878 --> 01:12:00,509
celibato esasperante tra di noi.
534
01:12:00,749 --> 01:12:05,516
non posso dire
Non mi piace Barbara.
535
01:12:13,495 --> 01:12:16,430
ho voluto
fare sesso con lei fin dal primo giorno.
536
01:12:18,734 --> 01:12:21,328
Ho una sorpresa per te.
537
01:12:25,607 --> 01:12:30,568
Giusto... te l'ho già detto!
538
01:12:31,547 --> 01:12:36,747
Il regalo che voglio farti
come ricompensa per le tue qualità.
539
01:12:36,985 --> 01:12:39,386
In realtà,
è più uno scambio che un regalo.
540
01:12:41,357 --> 01:12:43,519
Smettila, sei ubriaco!
541
01:12:43,959 --> 01:12:47,486
Lasciami parlare.
542
01:12:49,698 --> 01:12:52,326
Il regalo è lei, Silvia.
543
01:12:52,534 --> 01:12:55,094
È la cosa più bella che ho
544
01:12:55,537 --> 01:12:57,562
ed è giusto
anche tu la vivi.
545
01:13:05,614 --> 01:13:08,345
Tu sei mio amico
quindi te la sto dando.
546
01:13:10,419 --> 01:13:14,083
Ma l'avevi capito tutti
no?
547
01:13:14,623 --> 01:13:17,649
Ma la prenderai quando lo dico io
548
01:13:18,660 --> 01:13:22,494
e come dico, capito?
549
01:13:22,731 --> 01:13:24,358
Sei in grossi guai
se lo fai alle mie spalle!
550
01:13:28,704 --> 01:13:30,502
È abbastanza!
551
01:13:31,006 --> 01:13:33,976
Non adesso!
552
01:13:37,546 --> 01:13:41,608
Ti farò sapere quando sarà il momento.
553
01:13:43,585 --> 01:13:46,520
Non voglio essere l'unico
chi mette la sua parte.
554
01:13:46,722 --> 01:13:48,986
Non è il mio stile.
555
01:14:01,437 --> 01:14:03,599
Vero, Barbara?
556
01:14:04,840 --> 01:14:09,038
Lui è fuori,
e lo sarà per un po'.
557
01:14:16,685 --> 01:14:19,052
- Dov'è Lrem?
- Lassù, ti sta aspettando
558
01:14:20,923 --> 01:14:23,551
Ora mi sento più libero.
559
01:14:28,163 --> 01:14:31,098
Non mi interessa più Giorgio.
560
01:14:40,175 --> 01:14:44,203
- Dov'è lui adesso?
- Nella sua cabina.
561
01:14:44,613 --> 01:14:46,741
È ubriaco come una puzzola,
sarà fuori fino a domani mattina.
562
01:14:49,918 --> 01:14:54,788
E se si sveglia?
563
01:16:51,273 --> 01:16:55,176
Barbara è con lui,
non preoccuparti.
564
01:16:55,611 --> 01:17:00,572
Mi sono addormentato
e ho sognato che stavo annegando.
565
01:17:01,984 --> 01:17:06,217
- Stavo affondando.
- Sì, in un mare di whisky.
566
01:17:08,690 --> 01:17:11,887
Ho sognato che voi tre facevate sesso,
ma non può essere vero.
567
01:17:14,029 --> 01:17:16,589
Dimmi che non l'hai fatto.
568
01:17:17,833 --> 01:17:20,200
Silvia,
Ti ordino di rispondermi!
569
01:17:20,702 --> 01:17:22,670
Hai finito di darmi ordini,
570
01:17:25,007 --> 01:17:25,906
fatto per sempre.
571
01:17:30,078 --> 01:17:31,944
Puttana!
572
01:17:35,050 --> 01:17:36,984
Stai fuori da questo!
573
01:18:07,716 --> 01:18:10,048
Sei diventato pazzo?
574
01:18:10,352 --> 01:18:11,649
Non volevo dire.
575
01:18:12,721 --> 01:18:15,747
Mi dispiace.
576
01:18:16,091 --> 01:18:20,392
Scusa, non volevo...
577
01:18:20,829 --> 01:18:22,888
Lo sapevi che i romani lo facevano
sbranano i loro schiavi che si ribellano
578
01:18:35,777 --> 01:18:37,677
e dar loro da mangiare alle anguille.
579
01:18:37,846 --> 01:18:39,940
Fai qualcosa, lrem!
580
01:18:41,817 --> 01:18:43,979
Aiuto, è pazzo!
581
01:18:44,252 --> 01:18:47,119
Fermalo prima che ci uccida tutti!
582
01:19:54,022 --> 01:19:57,014
- Lo ucciderò!
- Puttana!
583
01:19:57,259 --> 01:20:01,958
Non è un grosso problema.
584
01:20:06,368 --> 01:20:08,996
Torneremo a prenderla,
Silvia è caduta in mare.
585
01:20:09,271 --> 01:20:12,104
Cosa stai guardando, stronzo?
586
01:20:12,407 --> 01:20:15,308
Ti do Silvia,
Promisi.
587
01:20:15,544 --> 01:20:18,013
Devi solo pescarla fuori
se vuoi farla.
588
01:20:19,214 --> 01:20:22,343
Bene?
Che cosa state aspettando?
589
01:20:24,386 --> 01:20:25,945
Bevi, ti fa bene.
Torniamo a prendere Silvia.
590
01:20:26,421 --> 01:20:29,186
Sicuro,
591
01:20:32,861 --> 01:20:35,558
Silvia è la tua donna adesso.
592
01:20:35,964 --> 01:20:38,456
E non te lo chiederò nemmeno
Barbara in cambio.
593
01:21:40,595 --> 01:21:43,257
È svenuto!
Affrettarsi!
594
01:25:39,567 --> 01:25:41,797
Com'è il mondo sottosopra?
595
01:25:42,237 --> 01:25:45,764
Fondamentalmente lo stesso lato destro in alto,
con un cazzo in meno.
596
01:25:46,241 --> 01:25:48,608
Allora è altrettanto malato.
597
01:25:50,720 --> 01:25:54,474
Sottotitoli di:
Laser S. Film s.r.I. - Roma
46089
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.