All language subtitles for Under.the_.Queens.Umbrella.E08.221106.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,950 --> 00:00:07,403 THIS PROGRAM WAS SELECTED BY THE MCST AND THE KCCA 2 00:00:07,403 --> 00:00:08,958 TO SUPPORT THE PRODUCTION OF LOCAL BROADCASTING AND VIDEO CONTENTS 3 00:00:08,958 --> 00:00:10,658 CHARACTERS, PLACES, ORGANIZATIONS, AND EVENTS APPEARING IN THIS DRAMA 4 00:00:10,658 --> 00:00:12,308 ARE FICTITIOUS BY CREATION, REGARDLESS OF HISTORICAL FACTS 5 00:00:12,308 --> 00:00:13,995 CHILD ACTORS WERE FILMED SAFELY WITH THE PRESENCE OF THEIR GUARDIANS 6 00:00:13,995 --> 00:00:15,371 Goodness. 7 00:00:15,455 --> 00:00:18,500 Why are we making such a fuss out of a contest? 8 00:00:18,583 --> 00:00:20,502 They should just hold a scholarly contest. 9 00:00:21,336 --> 00:00:24,923 I do not understand why he is holding the contest outside of the palace walls. 10 00:00:25,006 --> 00:00:27,675 If you do not feel confident, remove your son's identification plaque. 11 00:00:31,804 --> 00:00:33,556 One must be superior at everything 12 00:00:34,057 --> 00:00:37,310 for him to become the Crown Prince who will take charge of his kingdom. 13 00:00:37,894 --> 00:00:39,145 Your Majesty. 14 00:00:39,229 --> 00:00:42,649 There seemed to be a problem with the method, so we had a chat. 15 00:00:42,732 --> 00:00:44,275 Please do not say that. 16 00:00:45,443 --> 00:00:47,237 If you do not fancy the method, 17 00:00:48,112 --> 00:00:50,281 then your son may drop out of the contest. 18 00:00:51,407 --> 00:00:55,036 Would you like to withdraw Prince Bogeom? 19 00:00:59,541 --> 00:01:02,418 If the safety of the princes or anything else concerns you, 20 00:01:03,461 --> 00:01:04,879 you may remove the plaque now. 21 00:01:06,547 --> 00:01:08,383 I hear your position… 22 00:01:09,759 --> 00:01:12,595 as the Queen is at stake in this contest. Is it true? 23 00:01:13,972 --> 00:01:16,224 Yes, it is true. 24 00:01:16,849 --> 00:01:19,018 If none of the Grand Princes is selected, 25 00:01:19,727 --> 00:01:22,021 I will step down as queen. 26 00:01:22,647 --> 00:01:25,858 Why? Would you like to bet your position too? 27 00:01:28,152 --> 00:01:32,865 How could my humble position compare to yours, Your Majesty? 28 00:01:35,201 --> 00:01:36,202 Consort Hwang. 29 00:01:37,370 --> 00:01:38,329 Even if 30 00:01:38,830 --> 00:01:41,457 one of my Grand Princes ascends the throne, 31 00:01:42,917 --> 00:01:45,628 I will make sure you keep your position. 32 00:01:49,424 --> 00:01:52,885 I need the Third Senior Consort, the Fourth Junior Consort, 33 00:01:55,305 --> 00:01:56,848 and the First Junior Consort 34 00:01:57,682 --> 00:02:00,768 to let my position as the Queen shine even brighter. 35 00:02:03,771 --> 00:02:06,566 I only hope the Grand Princes will prove their competence 36 00:02:07,859 --> 00:02:11,279 so that you will keep your position as the Queen. 37 00:02:15,992 --> 00:02:18,536 The Queen might be replaced as well at this rate. 38 00:02:18,620 --> 00:02:20,079 You are right. 39 00:02:20,163 --> 00:02:23,791 It will depend on who becomes the Crown Prince. 40 00:02:23,875 --> 00:02:25,710 Then whom shall I side with? 41 00:02:25,793 --> 00:02:28,046 Consort Hwang, of course. 42 00:02:28,129 --> 00:02:30,548 Considering the support of the officials and his age, 43 00:02:30,631 --> 00:02:32,967 -Prince Uiseong is the most promising. -No. 44 00:02:33,593 --> 00:02:35,762 Prince Bogeom shall not be disregarded 45 00:02:35,845 --> 00:02:38,890 -if you only consider their competence. -Not Prince Bogeom! 46 00:02:38,973 --> 00:02:41,851 Think of how we treated Consort Tae with contempt and disdain. 47 00:02:41,934 --> 00:02:44,479 I am not pleased with your conversation. 48 00:02:44,562 --> 00:02:47,857 Why do you not consider Prince Simso at all? 49 00:02:48,816 --> 00:02:53,279 We will all be doomed once the bloodbath begins if we choose the wrong side. 50 00:03:02,622 --> 00:03:03,748 What is it? 51 00:03:56,217 --> 00:03:58,720 You must hit the target five times within the allotted time 52 00:03:58,803 --> 00:04:02,974 to qualify to compete in the next round of the contest. 53 00:04:03,641 --> 00:04:05,268 Pass! 54 00:04:32,503 --> 00:04:34,046 When the wind blows, 55 00:04:34,547 --> 00:04:36,591 close your eyes and feel the wind. 56 00:04:40,928 --> 00:04:42,638 You do not fight against the wind. 57 00:04:43,514 --> 00:04:44,891 You make use of it. 58 00:05:02,492 --> 00:05:04,035 The key is 59 00:05:05,328 --> 00:05:07,330 how boldly you ojojun. 60 00:05:07,413 --> 00:05:10,249 OJOJUN: AIMING AWAY FROM THE TARGET DUE TO THE CLIMATE AND OTHER SURROUNDINGS 61 00:05:23,846 --> 00:05:24,680 100 POINTS! 62 00:05:24,764 --> 00:05:25,598 90 POINTS! 63 00:05:25,681 --> 00:05:26,557 80 POINTS! 64 00:05:27,600 --> 00:05:29,185 During the contest, 65 00:05:29,268 --> 00:05:33,231 you will not be considered princes, but inspectors. 66 00:05:35,191 --> 00:05:37,527 -Find Seo Ham-deok, give the royal edict… -Find Seo Ham-deok, give the royal edict… 67 00:05:37,610 --> 00:05:39,779 -Find Park Gyeong-u, give the royal edict… -Find Park Gyeong-u, give the royal edict… 68 00:05:39,862 --> 00:05:42,782 Find them, give them the royal edict, and escort them in the palanquin. 69 00:05:42,865 --> 00:05:44,992 You have four days. 70 00:05:45,576 --> 00:05:46,911 Park Gyeong-u? 71 00:05:46,994 --> 00:05:48,496 I hear there is Seo Ham-deok too. 72 00:05:48,579 --> 00:05:50,414 How could he bring in the ones 73 00:05:50,498 --> 00:05:54,335 who were opposed to this dynasty and even refused to take office? 74 00:05:54,418 --> 00:05:56,462 The King has completely lost it. 75 00:05:57,296 --> 00:05:59,423 What do you think he is up to? 76 00:06:17,858 --> 00:06:19,485 How far will you go? 77 00:06:20,069 --> 00:06:22,697 To a place where they will not be able to find me. 78 00:06:24,156 --> 00:06:26,409 The contest assignments are causing controversy, 79 00:06:27,535 --> 00:06:28,786 so I am on the run. 80 00:06:31,205 --> 00:06:32,290 These days, 81 00:06:32,999 --> 00:06:35,418 I am often reminded of your time as Crown Prince. 82 00:06:36,877 --> 00:06:39,839 You confidently said that once you become the King, 83 00:06:40,381 --> 00:06:44,552 you would not mind anybody and make your subjects work ceaselessly. 84 00:06:50,349 --> 00:06:52,685 I was quite daring as the Crown Prince. 85 00:06:53,269 --> 00:06:54,103 Yes. 86 00:06:54,186 --> 00:06:55,313 That is why 87 00:06:56,063 --> 00:06:57,481 I was very glad. 88 00:06:58,858 --> 00:07:00,484 Because these assignments 89 00:07:00,568 --> 00:07:03,112 seemed to be given by that daring Crown Prince. 90 00:07:04,697 --> 00:07:06,157 Indeed, 91 00:07:06,240 --> 00:07:09,118 you know me best, My Queen. 92 00:07:10,620 --> 00:07:15,124 A friend for life, and a person I have relied on to hold out. 93 00:07:15,625 --> 00:07:17,460 That is you, My Queen. 94 00:07:22,173 --> 00:07:25,885 It would be wonderful if you also had such a subject. 95 00:07:26,385 --> 00:07:27,261 Back in the day, 96 00:07:28,012 --> 00:07:31,265 I also had a friend who shared the same ways. 97 00:07:33,017 --> 00:07:34,185 Are you referring 98 00:07:35,311 --> 00:07:36,562 to Park Gyeong-u? 99 00:07:38,189 --> 00:07:40,107 He may have turned his back on you, 100 00:07:40,983 --> 00:07:43,402 but he could be a loyal subject of a Crown Prince. 101 00:07:44,445 --> 00:07:45,738 Is that what you thought? 102 00:07:48,324 --> 00:07:50,368 I cannot fool your eyes. 103 00:07:52,870 --> 00:07:54,288 Over my life as the King, 104 00:07:56,040 --> 00:07:57,291 it has been so hard 105 00:07:58,250 --> 00:08:00,211 to discover great talents. 106 00:08:01,462 --> 00:08:02,838 And it is even harder 107 00:08:03,798 --> 00:08:06,092 to win such a great talent over to my side. 108 00:08:07,510 --> 00:08:10,680 That is why I wanted to give the Crown Prince 109 00:08:10,763 --> 00:08:13,349 a chance to personally invite a talent who will be their subject. 110 00:08:16,268 --> 00:08:17,728 However, Your Majesty, 111 00:08:17,812 --> 00:08:19,605 I am concerned 112 00:08:19,689 --> 00:08:23,693 that the contest may become overheated and jeopardize the safety of the princes. 113 00:08:25,194 --> 00:08:27,446 I am already prepared for that, My Queen. 114 00:08:35,538 --> 00:08:39,458 So that shaman is accurate as if he has already seen the future? 115 00:08:42,044 --> 00:08:43,212 The prince 116 00:08:43,295 --> 00:08:46,465 who will be crowned as the Crown Prince is… 117 00:08:47,258 --> 00:08:48,384 I can see him. 118 00:08:49,135 --> 00:08:51,262 I can see. 119 00:09:09,321 --> 00:09:10,948 Let me see its horseshoes. 120 00:09:16,746 --> 00:09:18,622 When did you replace the horseshoes? 121 00:09:19,248 --> 00:09:20,583 About 15 days ago. 122 00:09:20,666 --> 00:09:21,792 Would you like this one? 123 00:09:22,710 --> 00:09:26,213 No, its chin groove is too narrow. It will end up gasping for breath. 124 00:09:26,297 --> 00:09:27,757 I would like to see another one. 125 00:09:30,092 --> 00:09:31,761 THE METICULOUS ONE! 126 00:09:34,638 --> 00:09:35,681 I will take that horse. 127 00:09:46,817 --> 00:09:48,194 THE DANGEROUS ONE! 128 00:09:50,029 --> 00:09:51,322 Face Reader. 129 00:09:52,364 --> 00:09:55,868 Do I have the face of a Crown Prince? 130 00:09:57,953 --> 00:10:00,164 You probably guessed from the way I look. 131 00:10:00,247 --> 00:10:01,957 I am actually a prince. 132 00:10:02,625 --> 00:10:03,667 Right. 133 00:10:03,751 --> 00:10:05,086 I see. 134 00:10:06,295 --> 00:10:09,131 I do not wish in any way to become the Crown Prince, 135 00:10:09,215 --> 00:10:11,967 but I must become one for the sake of my mother. 136 00:10:12,927 --> 00:10:14,178 That is my worry. 137 00:10:15,554 --> 00:10:16,847 I am sure it is. 138 00:10:17,681 --> 00:10:20,226 I hate that boring life of being locked up in the palace. 139 00:10:20,851 --> 00:10:22,394 What if I continue in this contest 140 00:10:22,478 --> 00:10:24,480 and really become the Crown Prince? 141 00:10:25,064 --> 00:10:26,565 THE BRAZEN ONE! 142 00:10:27,858 --> 00:10:29,068 Do not worry. 143 00:10:29,652 --> 00:10:30,861 I do not see it in you. 144 00:10:30,945 --> 00:10:32,154 However, 145 00:10:32,238 --> 00:10:35,866 you are overflowing with luck in romance. 146 00:10:39,495 --> 00:10:41,997 You will soon come across two women. 147 00:10:42,081 --> 00:10:44,166 One of the women 148 00:10:44,250 --> 00:10:48,087 will give you something more important than any treasure. 149 00:10:48,170 --> 00:10:50,422 I am already rich, so I do not care for money. 150 00:10:51,841 --> 00:10:54,134 It is something you cannot buy with money. 151 00:10:54,218 --> 00:10:58,556 I hope you recognize the woman of your fate. 152 00:10:59,932 --> 00:11:01,725 The woman of my fate? 153 00:11:02,977 --> 00:11:04,228 Who could it be? 154 00:11:06,647 --> 00:11:08,691 Anyway, where is the posthouse? 155 00:11:14,613 --> 00:11:16,282 My lady! 156 00:11:26,292 --> 00:11:27,376 Are you… 157 00:11:28,502 --> 00:11:29,837 the woman of my fate? 158 00:11:30,546 --> 00:11:31,547 What? 159 00:11:36,510 --> 00:11:38,846 HEINOUS TRAITOR SEO HAM-DEOK 160 00:11:39,430 --> 00:11:40,431 What are you doing? 161 00:11:40,514 --> 00:11:43,517 It is a serious crime to destroy a traitor's composite. 162 00:11:43,601 --> 00:11:45,644 His Majesty has pardoned him as of today. 163 00:11:49,481 --> 00:11:51,442 THE DARING ONE! 164 00:11:52,109 --> 00:11:53,235 It is him. 165 00:11:54,653 --> 00:11:57,156 Do you know this handsome man who ran off with my money? 166 00:11:57,239 --> 00:12:00,200 What? He ran off with your money? My older brother? 167 00:12:00,910 --> 00:12:02,536 "Older brother"? 168 00:12:03,329 --> 00:12:05,456 He is not someone who would do that. 169 00:12:06,999 --> 00:12:09,084 I think so too, 170 00:12:09,168 --> 00:12:12,880 but he did take the silver knife my mother had bequeathed me. 171 00:12:13,422 --> 00:12:16,634 If it was from your mother, it must be dear to you. 172 00:12:16,717 --> 00:12:18,052 Very much so. 173 00:12:18,135 --> 00:12:19,803 So please tell me. 174 00:12:20,804 --> 00:12:22,514 Where is your brother right now? 175 00:12:24,016 --> 00:12:25,517 This horse is not well either. 176 00:12:25,601 --> 00:12:28,687 They all must have had something wrong. They are all sick. 177 00:12:28,771 --> 00:12:31,398 I apologize, but you should visit the next posthouse. 178 00:12:34,652 --> 00:12:36,946 Then I will take that horse. 179 00:12:37,029 --> 00:12:37,905 Pardon? 180 00:12:39,406 --> 00:12:42,660 But that one is an untamed wild horse. 181 00:12:42,743 --> 00:12:45,913 It will be difficult to control unless you are excellent with horses. 182 00:12:46,747 --> 00:12:48,749 I will befriend it starting now. 183 00:12:49,833 --> 00:12:51,335 THE HANDSOME ONE? 184 00:12:52,002 --> 00:12:54,088 THE INCOMPREHENSIBLE ONE! 185 00:13:29,373 --> 00:13:32,459 This must get to Prince Uiseong before he reaches Mount Gyeryong. 186 00:13:32,960 --> 00:13:34,420 Hurry. 187 00:13:37,673 --> 00:13:40,509 I have found information on Park Gyeong-u 188 00:13:40,592 --> 00:13:42,678 in the records of the Ministry of Justice and Sungkyunkwan. 189 00:13:44,847 --> 00:13:45,931 Oh, my. 190 00:13:46,515 --> 00:13:48,392 This is such useful information. 191 00:13:51,270 --> 00:13:54,606 Prince Bogeom is highly competent, but he has no officials to back him up, 192 00:13:54,690 --> 00:13:56,567 so I partnered him up with them. 193 00:13:57,317 --> 00:14:00,779 It feels very worthwhile to see all of you working together. 194 00:14:01,822 --> 00:14:04,533 Things have been so unfair until this day. 195 00:14:05,993 --> 00:14:08,537 Once Prince Bogeom passes this assignment, 196 00:14:09,163 --> 00:14:10,706 we will become even busier. 197 00:14:10,789 --> 00:14:15,461 My son and I will do our best to meet your expectations. 198 00:14:15,544 --> 00:14:18,297 I would love to chat some more with you over tea, 199 00:14:18,380 --> 00:14:21,175 but I reckon you have no time to waste. 200 00:14:23,886 --> 00:14:26,513 The concubines are making unusual moves. 201 00:14:27,514 --> 00:14:28,682 Your Majesty. 202 00:14:28,766 --> 00:14:30,642 Why are you so at peace? 203 00:14:32,061 --> 00:14:35,981 Are you asking me why I am embroidering in this situation? 204 00:14:36,065 --> 00:14:37,399 Yes, Your Majesty. 205 00:14:37,483 --> 00:14:40,819 Chief State Councilor and the court officials are with Prince Uiseong. 206 00:14:40,903 --> 00:14:44,907 Other subjects with the Queen Dowager are starting to help Prince Bogeom. 207 00:14:45,491 --> 00:14:47,618 How long will you sit on your hands? 208 00:14:47,701 --> 00:14:49,161 I am not sitting on my hands. 209 00:14:49,244 --> 00:14:50,704 I am doing something. 210 00:14:51,413 --> 00:14:54,041 They are blatantly creating a fuss. 211 00:14:54,124 --> 00:14:55,167 I need to do something. 212 00:14:55,250 --> 00:14:57,378 Then you should really do something. 213 00:14:57,461 --> 00:15:01,048 You are probably the only one who is playing by the rules in the palace. 214 00:15:01,131 --> 00:15:03,008 Do not worry. 215 00:15:03,092 --> 00:15:06,762 I will not play by the rules only to face defeat. I am not that naive. 216 00:15:06,845 --> 00:15:09,807 I have faith in something too. 217 00:15:10,474 --> 00:15:11,433 I am confident. 218 00:15:12,518 --> 00:15:14,853 Brother taught me and trained me. 219 00:15:14,937 --> 00:15:17,231 The Crown Prince taught me how to be one. 220 00:15:17,314 --> 00:15:18,857 I believe my chances are high. 221 00:15:20,859 --> 00:15:21,985 Very well. 222 00:15:24,947 --> 00:15:26,448 Once we turn to the taekhyeon, 223 00:15:27,032 --> 00:15:29,535 you must prove that you are worthy of being crowned. 224 00:15:30,619 --> 00:15:31,745 I am ready to face that. 225 00:15:32,454 --> 00:15:35,499 However, I will do my best 226 00:15:36,583 --> 00:15:38,377 to stop those who cheat. 227 00:15:38,460 --> 00:15:39,878 You see, 228 00:15:40,712 --> 00:15:44,466 it is much harder to play by the rules than to resort to tricks. 229 00:15:45,843 --> 00:15:49,304 Though I agree those who cheat are much more hard-working and diligent. 230 00:15:55,185 --> 00:15:56,353 All finished. 231 00:16:05,487 --> 00:16:08,574 It is information on Park Gyeong-u. It is over if someone catches it. 232 00:16:08,657 --> 00:16:09,491 Do not worry. 233 00:16:09,575 --> 00:16:13,328 She is quick and agile. She will pass it to Prince Bogeom without getting caught. 234 00:16:14,455 --> 00:16:16,290 Over there. It is her. 235 00:16:29,928 --> 00:16:32,097 This is a written oath of our loyalty. 236 00:16:43,567 --> 00:16:44,902 Oh, my. 237 00:16:46,695 --> 00:16:48,071 I believe in sincerity, 238 00:16:48,155 --> 00:16:50,824 not some piece of paper like this. 239 00:16:51,825 --> 00:16:54,411 Prove your loyalty to me. 240 00:16:55,704 --> 00:16:58,123 How shall we do that? 241 00:17:05,297 --> 00:17:06,632 Prince Yeongmin 242 00:17:07,549 --> 00:17:08,926 and Prince Hwapyeong 243 00:17:09,510 --> 00:17:10,511 must give up on the contest. 244 00:17:19,645 --> 00:17:20,562 Your Grace. 245 00:17:20,646 --> 00:17:22,981 Court Lady Shin from the Queen's quarters is here. 246 00:17:32,194 --> 00:17:36,156 Since the princes suddenly left the palace for the contest, 247 00:17:36,240 --> 00:17:39,368 you all must be surprised and concerned. 248 00:17:40,577 --> 00:17:44,456 That is why I prepared this for the sake of your peace. 249 00:17:45,666 --> 00:17:47,543 -Bring them in. -Bring them in. 250 00:17:48,127 --> 00:17:49,920 It must be refreshments. 251 00:18:07,187 --> 00:18:08,147 Your Majesty. 252 00:18:08,772 --> 00:18:10,357 What is all this? 253 00:18:12,025 --> 00:18:14,570 As you can see, a folding screen for embroidery. 254 00:18:14,653 --> 00:18:18,824 You can each take up a panel and begin embroidering. 255 00:18:19,408 --> 00:18:21,201 An entire panel? 256 00:18:21,285 --> 00:18:24,538 Yes, we must put in all of our hearts 257 00:18:24,621 --> 00:18:27,082 to wish for the safe return of our princes. 258 00:18:27,708 --> 00:18:29,126 Once we are finished, 259 00:18:29,209 --> 00:18:33,005 I am planning to gift it to the new Crown Prince. 260 00:18:33,088 --> 00:18:35,090 So please, do your best. 261 00:18:36,508 --> 00:18:40,137 I am sure it will also help you find peace. 262 00:18:41,763 --> 00:18:43,182 But Your Majesty, 263 00:18:43,265 --> 00:18:46,602 I do not think embroidering will help us find peace. 264 00:18:46,685 --> 00:18:48,187 It helped me. 265 00:18:53,442 --> 00:18:56,486 Once I finished this, 266 00:18:56,570 --> 00:19:01,408 the most tranquil peace began to overflow in my heart. 267 00:19:03,243 --> 00:19:06,038 Deciding the Crown Prince is a serious matter. 268 00:19:07,122 --> 00:19:11,418 The women of the palace must put our hearts together too. 269 00:19:12,002 --> 00:19:16,256 Do you wish for us to remain here until we complete this? 270 00:19:16,340 --> 00:19:17,799 That is correct. 271 00:19:25,849 --> 00:19:27,851 If we are in need of more threads, 272 00:19:30,729 --> 00:19:32,272 we can share them with one another, 273 00:19:33,440 --> 00:19:35,108 and we can chat too. 274 00:19:35,609 --> 00:19:37,361 Is this not wonderful? 275 00:19:38,153 --> 00:19:39,905 I will put all my heart into it. 276 00:19:39,988 --> 00:19:42,032 Yes, please do. 277 00:19:47,120 --> 00:19:48,789 Excuse me, Your Majesty. 278 00:19:48,872 --> 00:19:52,417 I do not have a child whom I can wish for a safe return. 279 00:19:52,501 --> 00:19:56,672 All of the children of His Majesty are our children. 280 00:20:05,472 --> 00:20:06,765 By the way, 281 00:20:07,557 --> 00:20:11,103 I do not see Consort Ko. 282 00:20:15,440 --> 00:20:18,235 Yes, I am coming. 283 00:20:18,318 --> 00:20:19,903 I have enough room for this. 284 00:20:28,036 --> 00:20:29,162 Over here! 285 00:20:30,247 --> 00:20:31,373 Here. 286 00:20:34,251 --> 00:20:36,295 I did not order anything. 287 00:20:36,378 --> 00:20:38,005 We only serve hot soup with rice. 288 00:20:38,088 --> 00:20:39,631 Eat it while it is hot. 289 00:20:39,715 --> 00:20:40,966 Let me see. 290 00:20:51,476 --> 00:20:52,853 I am sorry. 291 00:20:52,936 --> 00:20:55,147 Is that all you can say after hitting me? 292 00:20:55,230 --> 00:20:56,189 Is that so? 293 00:20:56,273 --> 00:20:59,026 Get up. Come here. 294 00:21:02,571 --> 00:21:03,905 THE TIMID ONE! 295 00:21:04,781 --> 00:21:06,074 Why are you doing this? 296 00:21:06,158 --> 00:21:07,326 Why are you doing this? 297 00:21:21,548 --> 00:21:22,591 Mother. 298 00:21:23,633 --> 00:21:26,678 What are you doing here? 299 00:21:30,432 --> 00:21:33,018 No matter where you are, look sharp to be treated nicely. 300 00:21:34,019 --> 00:21:35,812 Always keep your garments neat. 301 00:21:36,980 --> 00:21:39,316 If you wish to take a step closer to the crown, 302 00:21:39,399 --> 00:21:42,235 you must be at least ten steps ahead of the other princes. 303 00:21:43,528 --> 00:21:45,072 Who are you looking for? 304 00:21:48,241 --> 00:21:50,452 I am looking for Seo Ham-deok. 305 00:21:51,286 --> 00:21:52,621 Here is information on him. 306 00:21:54,998 --> 00:21:57,709 But this goes against the rules. 307 00:21:59,503 --> 00:22:01,922 Do you think the others are any different from me? 308 00:22:02,005 --> 00:22:02,964 No. 309 00:22:03,548 --> 00:22:05,759 They all do these things behind others' backs. 310 00:22:06,426 --> 00:22:07,511 -But… -Silence. 311 00:22:08,303 --> 00:22:10,889 Travel without stopping at taverns or posthouses. 312 00:22:10,972 --> 00:22:15,602 The only way for you to beat the other princes is to get there earlier than them. 313 00:22:20,315 --> 00:22:22,526 If you take the shortcut through An-eup, 314 00:22:22,609 --> 00:22:25,487 you will arrive at Mount Gyeryong a few hours early. 315 00:22:26,655 --> 00:22:28,990 I put everything I have into you. 316 00:22:29,074 --> 00:22:31,868 So do not disappoint me. 317 00:22:36,248 --> 00:22:38,542 Report to me immediately once Consort Ko arrives. 318 00:22:38,625 --> 00:22:40,502 Do not let them leave even for a second. 319 00:22:40,585 --> 00:22:41,878 Yes, Your Majesty. 320 00:23:01,356 --> 00:23:02,899 I must relieve myself. 321 00:23:04,276 --> 00:23:06,403 A seolgi, chamber pot, is prepared next door. 322 00:23:06,945 --> 00:23:08,238 If you must go, please. 323 00:23:10,115 --> 00:23:11,158 Forget it. 324 00:23:22,210 --> 00:23:24,504 Just finish embroidering quickly. 325 00:23:24,588 --> 00:23:26,298 Then you will be able to leave. 326 00:23:29,176 --> 00:23:31,595 Embroidery is just an excuse. 327 00:23:32,095 --> 00:23:33,638 We are practically locked up. 328 00:23:34,556 --> 00:23:37,100 Why is she suddenly telling us to embroider? 329 00:23:37,684 --> 00:23:42,063 Her Majesty has tied our hands and feet. 330 00:23:42,564 --> 00:23:46,276 Were you going to do something if your hands and feet were not tied up? 331 00:23:46,359 --> 00:23:48,695 It looked like you went out this morning. 332 00:23:49,905 --> 00:23:51,114 Consort Tae. 333 00:23:51,698 --> 00:23:53,158 Do you have a lot of free time? 334 00:23:54,242 --> 00:23:57,579 I cannot afford to have any free time. I am wanted here and there. 335 00:23:57,662 --> 00:23:58,538 Right. 336 00:23:58,622 --> 00:24:02,292 Consort Tae, what did you discuss with the Queen Dowager this morning? 337 00:24:02,375 --> 00:24:04,044 We just had a chat over tea. 338 00:24:04,127 --> 00:24:06,630 She asked me to stop by often from now on. 339 00:24:08,048 --> 00:24:11,927 In that case, is she giving her support to Prince Bogeom? 340 00:24:12,010 --> 00:24:12,969 Well, 341 00:24:13,053 --> 00:24:17,224 Prince Bogeom has always been bright, so she has adored him since childhood. 342 00:24:18,099 --> 00:24:18,934 Consort Tae. 343 00:24:20,227 --> 00:24:22,729 After a handful of attention from the Queen Dowager, 344 00:24:22,812 --> 00:24:24,648 you have become frivolous 345 00:24:25,232 --> 00:24:26,816 and blinded. 346 00:24:28,610 --> 00:24:31,196 Who knows if it will be a handful or a hefty amount? 347 00:24:35,283 --> 00:24:36,284 Right. 348 00:24:36,368 --> 00:24:39,579 Have Prince Yeongmin and Prince Hwapyeong given up on the contest? 349 00:24:43,833 --> 00:24:46,461 Oh, my, they must have given up. 350 00:24:49,256 --> 00:24:52,717 Come to think of it, even the princes who are of age have given up, 351 00:24:52,801 --> 00:24:55,387 but that young Prince Hodong continues to contend. 352 00:24:55,470 --> 00:24:56,930 He is quite commendable. 353 00:24:58,974 --> 00:25:01,518 I was worried about how he would manage out there, 354 00:25:01,601 --> 00:25:04,062 as he is a boy who needs five meals a day. 355 00:25:04,938 --> 00:25:08,650 Who would have known that he was a boy with such great ambition? 356 00:25:14,614 --> 00:25:17,367 Prince Hodong, do you wish to become the Crown Prince? 357 00:25:18,243 --> 00:25:21,746 I just want to eat a lot of good food before I return. 358 00:25:21,830 --> 00:25:22,747 What about you? 359 00:25:22,831 --> 00:25:26,209 Now that I am out here, I would like to meet Master Munpil. 360 00:25:26,293 --> 00:25:27,752 Who is that? 361 00:25:27,836 --> 00:25:29,129 My icon. 362 00:25:29,671 --> 00:25:31,506 He is the best astronomer in Joseon. 363 00:25:32,090 --> 00:25:34,759 Then you will not take part in the contest? 364 00:25:34,843 --> 00:25:36,594 No, I am headed to Haeseo. 365 00:25:36,678 --> 00:25:37,846 HAESEO: OLD NAME OF HWANGHAE PROVINCE 366 00:25:37,929 --> 00:25:39,556 Will you come with me? 367 00:25:41,224 --> 00:25:43,101 Then you can manage on your own. 368 00:25:43,184 --> 00:25:45,478 Haeseo is really famous for its dumplings. 369 00:25:46,021 --> 00:25:47,397 It is your loss. 370 00:25:47,480 --> 00:25:50,400 Did you just say dumplings? 371 00:25:50,984 --> 00:25:53,111 When I take a bite of moist dumplings, 372 00:25:53,194 --> 00:25:56,156 the rich broth will flow out. 373 00:25:56,740 --> 00:25:57,949 Will you join me? 374 00:26:00,076 --> 00:26:02,162 JUST LITTLE KIDS! 375 00:27:32,293 --> 00:27:33,711 I do not know who you are, 376 00:27:33,795 --> 00:27:34,796 but thank you. 377 00:27:45,265 --> 00:27:46,724 Follow His Royal Highness. 378 00:27:46,808 --> 00:27:49,519 Protect him from danger, but you are not allowed to intervene. 379 00:27:50,437 --> 00:27:52,981 The rest, gather evidence and remove the bodies. 380 00:28:00,572 --> 00:28:01,906 He is Yi Eok-geun, a robber. 381 00:29:37,877 --> 00:29:39,462 Why will you not move? 382 00:29:40,213 --> 00:29:41,214 Let us go! 383 00:29:42,841 --> 00:29:45,134 Let us go. Come on. 384 00:29:55,436 --> 00:29:56,563 Let us go! 385 00:30:00,358 --> 00:30:01,276 Let us go. 386 00:30:04,779 --> 00:30:06,698 Goodness. 387 00:30:06,781 --> 00:30:09,742 Your horse looks very sturdy. 388 00:30:11,452 --> 00:30:13,663 Who are you people? 389 00:30:13,746 --> 00:30:15,540 Who do you think we are? 390 00:30:17,250 --> 00:30:18,585 Can you not tell? 391 00:30:19,586 --> 00:30:20,795 All of you. 392 00:30:23,131 --> 00:30:24,299 I am an inspector. 393 00:30:24,382 --> 00:30:25,925 Step back at once! 394 00:30:26,009 --> 00:30:26,926 Sure. 395 00:30:27,010 --> 00:30:29,470 -I will take that too. -I told you to step back! 396 00:30:29,554 --> 00:30:31,556 Yes, sure, Lord Inspector. 397 00:30:31,639 --> 00:30:34,142 We will go away now. 398 00:30:34,225 --> 00:30:36,644 -Farewell, my lord. -Goodbye. 399 00:30:36,728 --> 00:30:37,770 Thank you. 400 00:30:37,854 --> 00:30:39,147 Let us go. 401 00:30:43,276 --> 00:30:45,570 Here. Go and have some hot soup with rice. 402 00:30:46,237 --> 00:30:47,322 Wait… 403 00:30:57,415 --> 00:30:58,708 Cho-wol! 404 00:30:58,791 --> 00:31:01,377 I came to see you before my long journey. 405 00:31:02,211 --> 00:31:03,254 Cho-wol! 406 00:31:06,674 --> 00:31:07,759 Young master. 407 00:31:09,844 --> 00:31:12,013 Did you come after hearing the news of Cho-wol? 408 00:31:14,057 --> 00:31:15,058 I am glad you came. 409 00:31:15,725 --> 00:31:17,393 You need to stop her. 410 00:31:17,477 --> 00:31:19,103 I said no. 411 00:31:19,187 --> 00:31:22,023 You begged me to teach you how to play an instrument, so I did. 412 00:31:22,690 --> 00:31:24,108 But you cannot be a courtesan. 413 00:31:26,110 --> 00:31:28,154 I have already made up my mind. 414 00:31:29,072 --> 00:31:30,281 Cho-wol said 415 00:31:30,865 --> 00:31:32,575 she will become a courtesan? 416 00:31:41,292 --> 00:31:43,461 Do you mean I must complete this 417 00:31:43,544 --> 00:31:45,380 -to leave this chamber? -Yes. 418 00:31:46,464 --> 00:31:50,051 Consort Ko, you started off late, so you better hurry. 419 00:31:55,390 --> 00:31:56,891 Consort Hwang. 420 00:31:57,558 --> 00:31:59,227 Why are you not embroidering? 421 00:32:02,689 --> 00:32:05,400 I cannot seem to paint a picture in my head. 422 00:32:06,067 --> 00:32:09,362 What will suit the new Crown Prince best? 423 00:32:11,239 --> 00:32:13,116 I cannot seem to think of it. 424 00:32:14,492 --> 00:32:16,911 It is not that this task is too difficult to begin. 425 00:32:17,745 --> 00:32:21,916 It is difficult because you have not begun, is it not? 426 00:32:23,418 --> 00:32:26,212 If I cannot complete what I begin, 427 00:32:27,296 --> 00:32:29,173 what is the point? 428 00:32:34,429 --> 00:32:35,722 Your Majesty. 429 00:32:50,778 --> 00:32:53,698 Consort Ko, where have you been? 430 00:32:56,284 --> 00:33:00,496 I heard of my father's illness and went to visit him in a hurry. 431 00:33:01,622 --> 00:33:03,041 Are you sure? 432 00:33:11,966 --> 00:33:14,218 I did not find much today. 433 00:33:18,056 --> 00:33:20,892 Is there a man named Park Gyeong-u on this island? 434 00:33:20,975 --> 00:33:22,018 Goodness. 435 00:33:22,101 --> 00:33:24,771 Is he also here to take Master Hyomyeong? 436 00:33:24,854 --> 00:33:25,938 Watch your mouth. 437 00:33:28,941 --> 00:33:30,860 What does this concern? 438 00:33:30,943 --> 00:33:33,404 I am here to escort him on the orders of the King. 439 00:33:36,365 --> 00:33:38,993 Who would dare to attack Grand Prince Seongnam? 440 00:33:39,077 --> 00:33:42,038 A group of bandits led by a man named Yi Eok-geun. 441 00:33:44,207 --> 00:33:47,585 These red arrowheads are a symbol of that group. 442 00:33:54,550 --> 00:33:56,886 So he was attacked by bandits? 443 00:33:57,553 --> 00:34:01,099 Yes, their leader, Yi Eok-geun, was found dead on the scene. 444 00:34:03,351 --> 00:34:05,061 If it were not for the Palace Guards, 445 00:34:05,686 --> 00:34:07,688 Grand Prince Seongnam could have lost his life. 446 00:34:09,565 --> 00:34:10,691 No… 447 00:34:12,068 --> 00:34:14,445 This was not done by some bandits. 448 00:34:15,655 --> 00:34:16,572 Hey. 449 00:34:16,656 --> 00:34:18,699 It is dangerous here. Take another route. 450 00:34:20,952 --> 00:34:21,953 Hurry. 451 00:34:27,375 --> 00:34:28,292 All right. 452 00:34:31,879 --> 00:34:34,257 Goodness, what is with you all? 453 00:34:34,340 --> 00:34:36,926 I mean, it is not like there is no boat. 454 00:34:37,009 --> 00:34:39,762 The water is still too. Let us cross over. 455 00:34:39,846 --> 00:34:42,890 How many times do I have to tell you? We cannot go today. 456 00:34:42,974 --> 00:34:44,559 You are driving us crazy! 457 00:34:44,642 --> 00:34:47,353 If we cannot go in, what are we going to do? 458 00:34:47,436 --> 00:34:49,397 Has the government office placed a ban? 459 00:34:49,897 --> 00:34:51,190 Pardon? 460 00:34:51,274 --> 00:34:52,400 No, well… 461 00:34:53,651 --> 00:34:56,696 Anyway, I am not sailing today, so please return. 462 00:34:56,779 --> 00:34:58,239 -Move aside. -Come on! 463 00:34:58,322 --> 00:35:00,533 -Just let us cross! -What is with you? 464 00:35:00,616 --> 00:35:01,909 -Please! -Come on! 465 00:35:01,993 --> 00:35:03,703 -What is with you? -Let us cross over. 466 00:35:06,330 --> 00:35:08,499 -He is driving us insane. -What do we do? 467 00:35:08,583 --> 00:35:10,084 What is wrong with him? 468 00:35:10,168 --> 00:35:11,002 My goodness. 469 00:35:18,134 --> 00:35:20,636 Hey, you are going to get yourself killed! 470 00:35:20,720 --> 00:35:21,762 Wait… 471 00:35:34,442 --> 00:35:35,526 Kang. 472 00:35:36,527 --> 00:35:38,738 Will you be able to replace your brother? 473 00:35:39,906 --> 00:35:42,408 What I mean is, you must become the Crown Prince. 474 00:36:16,734 --> 00:36:18,402 I solved it, Master. 475 00:36:19,195 --> 00:36:21,447 Let me see. 476 00:36:21,530 --> 00:36:24,408 If I add 46 to 28, it is 74. 477 00:36:24,492 --> 00:36:26,744 Precisely. You have done well. 478 00:36:26,827 --> 00:36:27,995 Excellent. 479 00:36:29,914 --> 00:36:34,126 Then I will teach you how to express hundreds and thousands. 480 00:36:34,210 --> 00:36:36,212 Bring 20 counting sticks. 481 00:36:37,255 --> 00:36:41,092 Master, Yeon-ji lost her box of sticks, so she does not have any. 482 00:36:41,175 --> 00:36:42,551 Why would you tell him that? 483 00:36:44,053 --> 00:36:45,554 That is rather troublesome. 484 00:36:45,638 --> 00:36:48,975 How am I going to teach you the method without counting sticks? 485 00:36:49,850 --> 00:36:51,352 Ones, vertical. 486 00:36:51,435 --> 00:36:52,979 Tens, horizontal. 487 00:36:53,562 --> 00:36:56,315 Hundreds will rise and thousands will fall. 488 00:36:56,899 --> 00:36:59,610 Who are you to meddle with my class? 489 00:36:59,694 --> 00:37:02,321 I am an inspector who is here to escort you. 490 00:37:03,155 --> 00:37:05,116 It is very significant to see 491 00:37:05,199 --> 00:37:07,618 how a straw mat can turn the street into a village school. 492 00:37:07,702 --> 00:37:10,913 But how would you like to use your wisdom for the sake of the kingdom? 493 00:37:16,961 --> 00:37:18,587 "Hear, Park Gyeong-u." 494 00:37:19,171 --> 00:37:21,340 "You are hereby appointed as Minister of Taxation." 495 00:37:21,424 --> 00:37:23,301 "Accept the edict immediately, 496 00:37:23,384 --> 00:37:25,344 take the palanquin, and come to the palace." 497 00:37:26,846 --> 00:37:28,389 Minister of Taxation? 498 00:37:29,974 --> 00:37:32,101 -This is a royal command. -Enough with the nonsense. 499 00:37:32,727 --> 00:37:35,646 He may be your king, but he is not mine. 500 00:37:36,230 --> 00:37:37,106 Very well. 501 00:37:37,189 --> 00:37:40,234 Let me teach you how to express hundreds. 502 00:37:40,318 --> 00:37:41,569 Remove the counting sticks. 503 00:37:42,194 --> 00:37:43,529 Minister of Taxation? 504 00:37:43,612 --> 00:37:46,866 How could His Majesty appoint someone who left him out of spite? 505 00:37:46,949 --> 00:37:49,785 Also, traitor Seo Ham-seok will be the head of the Royal Commandery Division. 506 00:37:49,869 --> 00:37:51,203 How can he appoint him 507 00:37:51,287 --> 00:37:53,247 without consulting me, the Minister of War? 508 00:37:53,331 --> 00:37:54,373 We must stop him. 509 00:37:54,457 --> 00:37:57,418 We especially cannot bring Seo Ham-deok back to the palace. 510 00:37:57,501 --> 00:37:59,211 What do you mean? 511 00:37:59,295 --> 00:38:02,256 He must return to the palace for Prince Uiseong to be crowned. 512 00:38:02,340 --> 00:38:04,383 Did you forget the Minister of Personnel and I 513 00:38:04,467 --> 00:38:06,844 annihilated all of Seo Ham-deok's family? 514 00:38:06,927 --> 00:38:09,597 Chief State Councilor, will you sit quietly like this? 515 00:38:09,680 --> 00:38:11,807 We did what we did on your orders. 516 00:38:11,891 --> 00:38:15,353 You are sitting there on this day only because you did that much. 517 00:38:21,317 --> 00:38:22,401 Chief State Councilor. 518 00:38:22,485 --> 00:38:24,987 His Majesty wishes to see you. 519 00:38:28,908 --> 00:38:31,202 Do you know what this is? 520 00:38:33,829 --> 00:38:37,083 This is the arrow that threatened Grand Prince Seongnam's life 521 00:38:37,750 --> 00:38:38,834 during the contest. 522 00:38:40,044 --> 00:38:41,212 Your Majesty. 523 00:38:41,295 --> 00:38:45,508 Are you doubting my loyalty to you? 524 00:38:45,591 --> 00:38:48,886 I gave you a chance because I know how loyal you are. 525 00:38:48,969 --> 00:38:50,679 If I did not, 526 00:38:50,763 --> 00:38:53,391 I would have crowned a direct heir without this contest. 527 00:38:53,974 --> 00:38:56,227 Did you just say "chance"? 528 00:38:58,270 --> 00:39:02,108 You are calling in a man who rejected you to leave the economy of the kingdom to him 529 00:39:02,191 --> 00:39:03,901 and appointing the son of the traitor 530 00:39:03,984 --> 00:39:06,028 as the head of the Royal Commandery Division. 531 00:39:06,112 --> 00:39:08,447 Is that what you call giving me a chance? 532 00:39:08,531 --> 00:39:09,907 So are you saying… 533 00:39:11,534 --> 00:39:15,204 you know nothing at all about this arrow? 534 00:39:16,622 --> 00:39:19,667 How could a loyal subject of Your Majesty 535 00:39:20,251 --> 00:39:23,129 dare to go after a Grand Prince's life? 536 00:39:23,212 --> 00:39:25,881 -Who would dare to-- -Whoever dared 537 00:39:27,049 --> 00:39:29,218 to go after the Grand Prince's life 538 00:39:29,802 --> 00:39:32,388 will be revealed by me and I will make sure of that. 539 00:39:37,560 --> 00:39:38,686 Yes, Your Majesty. 540 00:39:39,854 --> 00:39:41,564 Please get to the bottom of it. 541 00:39:42,148 --> 00:39:45,943 It is only proper that the truth is revealed. 542 00:39:47,069 --> 00:39:51,490 It should not be left as a mystery, unlike the death of Crown Prince Taein. 543 00:40:20,895 --> 00:40:22,855 You were there when it happened. 544 00:40:23,439 --> 00:40:25,900 So you know very well what I mean. 545 00:40:26,942 --> 00:40:28,235 Are you… 546 00:40:29,111 --> 00:40:30,946 threatening me right now? 547 00:40:32,156 --> 00:40:34,408 Not at all, Your Majesty. 548 00:40:35,534 --> 00:40:39,455 All I wish to do is find out the truth. 549 00:40:41,415 --> 00:40:42,500 Therefore, 550 00:40:44,126 --> 00:40:45,878 I hope you do everything you can 551 00:40:45,961 --> 00:40:49,089 to get to the bottom of the incident of Grand Prince Seongnam. 552 00:40:49,173 --> 00:40:50,257 However, I am afraid 553 00:40:51,133 --> 00:40:55,387 some may take your actions as a means of asserting Your Majesty's influence 554 00:40:55,888 --> 00:40:57,973 over the contest. 555 00:40:59,975 --> 00:41:02,061 For at times, 556 00:41:02,645 --> 00:41:04,605 the truth is created. 557 00:41:10,277 --> 00:41:12,071 I was informed you stopped the investigation 558 00:41:12,154 --> 00:41:13,948 against those who attacked Grand Prince Seongnam. 559 00:41:14,490 --> 00:41:15,741 I am not stopping it. 560 00:41:15,824 --> 00:41:18,869 I will resume the investigation after the contest is over. 561 00:41:18,953 --> 00:41:20,704 After the contest, 562 00:41:20,788 --> 00:41:22,414 you will lose the witnesses 563 00:41:22,498 --> 00:41:24,750 and whatever evidence is left, Your Majesty. 564 00:41:24,833 --> 00:41:27,419 This arrow is the only evidence. 565 00:41:27,503 --> 00:41:29,964 If I push ahead, it will only provoke the officials. 566 00:41:30,047 --> 00:41:34,093 It is obvious they will protest and say I am trying to affect the contest. 567 00:41:34,176 --> 00:41:36,637 These people were after Grand Prince Seongnam's life. 568 00:41:37,638 --> 00:41:39,306 My child could have died. 569 00:41:39,390 --> 00:41:41,725 I am his father too. 570 00:41:41,809 --> 00:41:44,895 Yet I am the father of the subjects and the people of this kingdom. 571 00:41:44,979 --> 00:41:46,480 I am not saying I will not do it. 572 00:41:47,064 --> 00:41:49,191 I am simply postponing it. 573 00:41:49,275 --> 00:41:51,026 Can you not understand, My Queen? 574 00:41:51,110 --> 00:41:54,113 I do. I understand you completely. 575 00:41:54,697 --> 00:41:55,781 However, 576 00:41:55,864 --> 00:41:57,992 your son could have died. 577 00:41:58,576 --> 00:41:59,577 Are you saying 578 00:41:59,660 --> 00:42:03,038 you are hesitant because of the ones who may have killed your son? 579 00:42:08,419 --> 00:42:10,921 How can a father who cannot protect his own son 580 00:42:11,005 --> 00:42:13,591 protect the people of his kingdom? 581 00:42:14,592 --> 00:42:17,678 I will not let the ones who tried to hurt my son 582 00:42:17,761 --> 00:42:19,513 live to see another day. 583 00:42:26,729 --> 00:42:28,897 I will do this as a mother of my children, 584 00:42:28,981 --> 00:42:31,066 not as the Queen. 585 00:42:31,650 --> 00:42:33,652 I will not harm Your Majesty in any way. 586 00:42:47,833 --> 00:42:49,043 You must return. 587 00:42:49,668 --> 00:42:51,128 Do not harass me anymore. 588 00:42:51,754 --> 00:42:55,132 I will not return until I have finished my assignment. 589 00:42:55,799 --> 00:42:59,595 He used the power of disloyal subjects to become the King, so that is that. 590 00:42:59,678 --> 00:43:01,847 What does he want to do at this point? 591 00:43:01,930 --> 00:43:03,182 I agree. 592 00:43:07,770 --> 00:43:09,146 Who are you? 593 00:43:09,229 --> 00:43:11,357 Are you another inspector? 594 00:43:11,440 --> 00:43:13,275 Yes, you consider the royal edict 595 00:43:13,359 --> 00:43:16,654 as something less important than dog feces so he sent two inspectors for you. 596 00:43:17,780 --> 00:43:21,367 However, you must take only one edict between us two. 597 00:43:24,161 --> 00:43:26,455 Inspectors, are you in a contest? 598 00:43:27,998 --> 00:43:28,957 Forget that. 599 00:43:29,041 --> 00:43:32,002 Even if one hundred inspectors come for me, 600 00:43:32,086 --> 00:43:33,629 I am not going. 601 00:43:33,712 --> 00:43:37,007 I heard you and His Majesty were close friends on the same side. 602 00:43:37,091 --> 00:43:39,510 But you were against his enthronement 603 00:43:39,593 --> 00:43:41,637 because he was a child of a concubine. 604 00:43:42,471 --> 00:43:45,057 Was politics more important than your friend's cause? 605 00:43:45,140 --> 00:43:46,100 Politics? 606 00:43:47,184 --> 00:43:50,854 It is only your prejudice to divide people by left and right. 607 00:43:50,938 --> 00:43:53,148 If you do not care about politics or principles, 608 00:43:53,232 --> 00:43:55,651 why do you continue to turn down his royal command? 609 00:43:55,734 --> 00:43:58,987 Both my eyes do not work, so I cannot see anything. 610 00:43:59,697 --> 00:44:02,366 Even if I went to the palace and had a good look, 611 00:44:02,449 --> 00:44:04,326 how could I discern anything? 612 00:44:05,327 --> 00:44:07,329 So you can go and tell him 613 00:44:07,955 --> 00:44:09,206 that I am blind 614 00:44:09,289 --> 00:44:13,001 and cannot even be an adjunct overseer, let alone the Minister of Taxation. 615 00:44:16,839 --> 00:44:18,799 What if I can prove that you can still see? 616 00:44:20,801 --> 00:44:24,179 If I do prove it, give me three days of time. 617 00:44:29,059 --> 00:44:30,227 Very well then. 618 00:44:30,310 --> 00:44:33,856 What will you do if you are unable to prove it? 619 00:44:34,898 --> 00:44:37,693 I will leave the island with him. 620 00:44:37,776 --> 00:44:39,695 Wait, why should I go? 621 00:44:49,746 --> 00:44:50,831 I lost. 622 00:44:56,211 --> 00:44:57,713 I will leave just as I promised. 623 00:45:02,509 --> 00:45:03,927 Look here! 624 00:45:08,307 --> 00:45:09,683 What are you doing? 625 00:45:11,643 --> 00:45:12,895 Did your eyes open 626 00:45:12,978 --> 00:45:14,396 after seeing a lunatic? 627 00:45:16,064 --> 00:45:18,358 These lunatics who see nothing but what they want 628 00:45:18,442 --> 00:45:20,277 came for this blind man! 629 00:45:20,360 --> 00:45:21,653 Goodness gracious! 630 00:45:29,995 --> 00:45:31,705 Are you not going to help me? 631 00:45:36,335 --> 00:45:37,294 Hey! 632 00:45:41,423 --> 00:45:42,257 Hey! 633 00:46:14,039 --> 00:46:16,166 This is the body of the leader, Yi Eok-geun. 634 00:46:20,212 --> 00:46:22,548 Why is his neck swollen? 635 00:46:22,631 --> 00:46:23,549 Pardon? 636 00:46:24,174 --> 00:46:26,843 His neck was not that swollen during the autopsy. 637 00:46:26,927 --> 00:46:28,762 -Check it. -Yes, Your Majesty. 638 00:46:52,327 --> 00:46:55,247 This foreign substance absorbed water and became swollen. 639 00:47:09,595 --> 00:47:10,971 PILSAL: KILL AT ALL COSTS 640 00:47:11,054 --> 00:47:14,725 Is this not a composite of Grand Prince Seongnam? 641 00:47:18,645 --> 00:47:21,106 They were not simple bandits. 642 00:47:21,773 --> 00:47:24,735 They were clearly after Grand Prince Seongnam's life. 643 00:47:34,578 --> 00:47:37,456 Does anyone here know what this arrow is? 644 00:47:42,711 --> 00:47:45,714 I did not want any princes 645 00:47:45,797 --> 00:47:49,968 to be wounded or hurt in this contest. 646 00:47:51,887 --> 00:47:53,180 However, 647 00:47:54,640 --> 00:47:57,225 someone went after Grand Prince Seongnam's life. 648 00:48:04,399 --> 00:48:07,069 A group of bandits led by a man named Yi Eok-geun. 649 00:48:08,987 --> 00:48:10,322 This is under investigation, 650 00:48:11,531 --> 00:48:13,575 so I will soon find out who is behind this. 651 00:48:15,202 --> 00:48:16,912 I captured the remaining bandits. 652 00:48:31,802 --> 00:48:33,345 That is enough for today. 653 00:48:34,054 --> 00:48:35,514 You may all return. 654 00:49:01,998 --> 00:49:04,376 Who on earth tried to kill Grand Prince Seongnam? 655 00:49:04,459 --> 00:49:05,919 Perhaps it was Consort Ko. 656 00:49:06,002 --> 00:49:07,754 She went out today. 657 00:49:15,137 --> 00:49:16,596 What on earth is going on? 658 00:49:18,974 --> 00:49:22,018 Your Majesty, you kept them here for a reason. 659 00:49:22,102 --> 00:49:24,813 If you let them go now, they may do something else again. 660 00:49:24,896 --> 00:49:28,525 And why did you show them the arrow? 661 00:49:28,608 --> 00:49:32,487 If I were the suspect, I would destroy the remaining evidence. 662 00:49:32,571 --> 00:49:34,698 That is exactly why I showed them. 663 00:49:35,240 --> 00:49:36,074 Pardon? 664 00:49:37,951 --> 00:49:40,078 If anybody knows anything about the arrow, 665 00:49:40,787 --> 00:49:43,206 they will want to know how much I know 666 00:49:43,290 --> 00:49:46,418 and if I have any other evidence. 667 00:49:47,252 --> 00:49:50,922 That is why I misinformed them that I captured Yi Eok-geun's men. 668 00:49:52,007 --> 00:49:55,177 Then did you let the concubines go on purpose? 669 00:49:55,802 --> 00:49:56,803 That is right. 670 00:49:56,887 --> 00:49:59,514 The first one to leave the palace 671 00:49:59,598 --> 00:50:02,225 will lead you to the suspect. 672 00:50:04,060 --> 00:50:06,229 You will be able to find the lead 673 00:50:06,730 --> 00:50:09,441 to capture the rest of the bandits that ran off. 674 00:50:12,027 --> 00:50:14,529 What do you mean the subleader has disappeared? 675 00:50:14,613 --> 00:50:17,783 It seems that they were indeed after Grand Prince Seongnam's life. 676 00:50:17,866 --> 00:50:20,827 We told them to act as robbers to simply hold him back. 677 00:50:20,911 --> 00:50:22,871 I am suspecting that someone may have intervened. 678 00:50:22,954 --> 00:50:25,874 Who would intervene and ruin everything like this? 679 00:50:26,374 --> 00:50:28,376 I may end up taking the blame! 680 00:50:28,877 --> 00:50:29,836 My apologies. 681 00:50:30,378 --> 00:50:33,715 Do whatever it takes to find the subleader. 682 00:50:33,799 --> 00:50:37,010 I must find out who intervened. 683 00:50:39,888 --> 00:50:42,390 Chief State Councilor is also after the subleader. 684 00:50:42,474 --> 00:50:44,518 What do you mean by that? 685 00:50:45,101 --> 00:50:46,061 That means… 686 00:50:46,853 --> 00:50:48,814 they had a falling out. 687 00:50:52,025 --> 00:50:54,653 I must find the subleader to shed light upon this. 688 00:50:54,736 --> 00:50:58,031 However, he has completely disappeared without a trace. 689 00:51:00,575 --> 00:51:01,660 In that case, 690 00:51:03,036 --> 00:51:06,206 Chief State Councilor's men will become hunting dogs for us. 691 00:51:06,790 --> 00:51:11,837 All we have to do is tail them to find the subleader. 692 00:51:14,089 --> 00:51:15,173 However, 693 00:51:15,799 --> 00:51:18,468 we must get our hands on him first. 694 00:51:32,944 --> 00:51:34,487 May I use this room? 695 00:51:35,572 --> 00:51:36,823 Look at that… 696 00:51:37,365 --> 00:51:39,492 Good grief. 697 00:51:41,202 --> 00:51:44,080 Prince Bogeom, I did not think you would really leave. 698 00:51:46,082 --> 00:51:47,834 I thought of the gains and losses. 699 00:51:48,376 --> 00:51:52,547 However, not saving you was more advantageous for me. 700 00:51:52,630 --> 00:51:55,342 How can you think of that when I almost died? 701 00:51:57,010 --> 00:52:00,305 It was your choice to jump off the cliff. 702 00:52:00,972 --> 00:52:02,974 Also, if I saved you, 703 00:52:03,058 --> 00:52:07,187 it would go against the contest rule that says we cannot accept any help. 704 00:52:07,896 --> 00:52:10,190 If you are going to be so calculative, 705 00:52:10,273 --> 00:52:11,858 why are you sponging off me? 706 00:52:12,901 --> 00:52:15,820 I am the one who proved that Park Gyeong-u is not blind, 707 00:52:15,904 --> 00:52:17,947 and I also got three days of time from him. 708 00:52:27,791 --> 00:52:28,958 What are you doing? 709 00:52:29,042 --> 00:52:30,668 I must sleep before haesi. 710 00:52:30,752 --> 00:52:32,295 HAESI: TWENTY-FIRST HOUR TO TWENTY-THIRD 711 00:52:36,007 --> 00:52:37,050 What are you doing? 712 00:52:37,550 --> 00:52:39,761 I have never slept before then. 713 00:52:42,639 --> 00:52:43,932 I am cold. 714 00:52:44,015 --> 00:52:45,225 I am hot. 715 00:52:51,106 --> 00:52:52,565 Why three days? 716 00:52:53,149 --> 00:52:54,818 What is your plan? 717 00:52:54,901 --> 00:52:57,070 Plan? I do not have one. 718 00:52:57,821 --> 00:52:59,697 We only have three days anyway. 719 00:53:00,281 --> 00:53:01,783 I will do whatever it takes. 720 00:53:03,701 --> 00:53:05,203 What is your plan? 721 00:53:07,580 --> 00:53:09,958 At any rate, we are too different. 722 00:53:18,508 --> 00:53:21,761 What an odd taste Master Park Gyeong-u has. 723 00:53:29,769 --> 00:53:31,479 One day has passed. 724 00:53:33,398 --> 00:53:35,275 Once these fish are gone, 725 00:53:35,859 --> 00:53:36,985 may you be gone as well. 726 00:54:00,300 --> 00:54:01,468 Goodness. 727 00:54:02,302 --> 00:54:04,554 Do you usually catch this many ocean quahogs here? 728 00:54:04,637 --> 00:54:07,390 Yes, they are in season right now. 729 00:54:15,607 --> 00:54:17,442 -Look. -Did you get another one? 730 00:54:23,281 --> 00:54:25,575 Young lady, is that not the man? 731 00:54:25,658 --> 00:54:27,368 The man in that drawing. 732 00:54:28,328 --> 00:54:30,497 He looks exactly like the drawing. 733 00:54:32,165 --> 00:54:33,291 My lord! 734 00:54:33,374 --> 00:54:34,834 My lord! 735 00:54:37,670 --> 00:54:39,047 This is from Lady Cheong-ha. 736 00:54:45,512 --> 00:54:46,930 My lord! 737 00:54:48,014 --> 00:54:50,600 Father, you always told me 738 00:54:50,683 --> 00:54:53,978 a man should have high ambitions once he is born, 739 00:54:54,062 --> 00:54:59,025 and a woman should have great insight to recognize such a man. 740 00:55:02,654 --> 00:55:05,990 I, your eldest daughter, will take a journey upon your words. 741 00:55:06,908 --> 00:55:08,743 I found the man I wish to marry. 742 00:55:11,663 --> 00:55:13,706 Why did you not come that day? 743 00:55:13,790 --> 00:55:15,959 I waited so long for you. 744 00:55:21,631 --> 00:55:22,882 What are you doing? 745 00:55:22,966 --> 00:55:24,592 Do you not remember me? 746 00:55:24,676 --> 00:55:26,636 The knife at the dispensary. 747 00:55:29,514 --> 00:55:31,224 You recognize me. 748 00:55:31,307 --> 00:55:32,850 I really missed you. 749 00:55:37,814 --> 00:55:39,732 My name is Yoon Cheong-ha. 750 00:55:39,816 --> 00:55:41,526 What is your name? 751 00:55:47,949 --> 00:55:50,285 I must find them and shut their mouths 752 00:55:50,368 --> 00:55:52,328 before the Queen finds more evidence. 753 00:55:52,412 --> 00:55:55,623 I am after them right now, so do not worry. 754 00:55:56,165 --> 00:55:58,001 I kept His Majesty tied down. 755 00:55:58,084 --> 00:56:00,587 There is nothing the Queen can do alone. 756 00:56:00,670 --> 00:56:01,754 No. 757 00:56:01,838 --> 00:56:04,799 The Queen is the one who can make His Majesty take action. 758 00:56:04,882 --> 00:56:08,261 I cannot rest assured until I drag her down. 759 00:56:10,722 --> 00:56:11,973 The Queen… 760 00:56:13,016 --> 00:56:15,310 still holds great power. 761 00:56:23,234 --> 00:56:25,069 This is very nice. 762 00:56:26,195 --> 00:56:29,365 Goodness, welcome. How may I help you? 763 00:56:31,159 --> 00:56:32,619 Have you seen this man? 764 00:56:39,167 --> 00:56:40,668 I do not know him. 765 00:57:04,233 --> 00:57:05,818 Give me a moment, will you? 766 00:57:05,902 --> 00:57:08,947 I still have my skills from my glory days. 767 00:57:09,530 --> 00:57:10,657 -Oh, my. -After him! 768 00:58:29,652 --> 00:58:31,779 Please spare me! 769 00:58:31,863 --> 00:58:35,033 Please spare my life. 770 00:58:44,208 --> 00:58:46,961 If I were going to spare you, I would not have found you. 771 00:58:48,671 --> 00:58:54,302 I am wondering what I can do to give you the most tormenting death. 772 00:58:55,261 --> 00:58:56,596 Why are you doing this to me? 773 00:58:57,180 --> 00:58:58,639 Please spare my life. 774 00:58:59,682 --> 00:59:02,852 If you tell me everything that happened in Mount Gangun, 775 00:59:04,187 --> 00:59:06,689 you may live to see a few more days. 776 00:59:07,356 --> 00:59:09,108 I only did as I was told. 777 00:59:09,192 --> 00:59:10,943 I do not know anything. 778 00:59:16,115 --> 00:59:17,575 If you wish to live, 779 00:59:18,242 --> 00:59:20,119 tell me everything 780 00:59:20,203 --> 00:59:22,288 you saw and heard. 781 00:59:22,872 --> 00:59:24,248 On that day, 782 00:59:24,832 --> 00:59:26,542 someone came to me in haste. 783 00:59:26,626 --> 00:59:30,213 Horses and money. Take everything they have. 784 00:59:30,838 --> 00:59:32,215 Here is one hundred nyang. 785 00:59:32,298 --> 00:59:33,132 Should I… 786 00:59:34,592 --> 00:59:36,302 take their lives too? 787 00:59:36,385 --> 00:59:39,055 No, they cannot be hurt in any way. 788 00:59:39,138 --> 00:59:41,432 It must look like a simple robbery. 789 00:59:41,516 --> 00:59:42,809 Then why? 790 00:59:42,892 --> 00:59:43,935 Why did you 791 00:59:44,936 --> 00:59:47,021 try to kill one of them? 792 00:59:48,397 --> 00:59:49,857 What do you mean? 793 00:59:49,941 --> 00:59:52,485 We just tried to rob them. 794 00:59:52,568 --> 00:59:56,656 We were raided by another group, so all we did was run away. 795 01:00:02,745 --> 01:00:04,372 Have you seen this before? 796 01:00:05,998 --> 01:00:09,043 Who gave you this composite? 797 01:00:10,628 --> 01:00:14,132 All I did was what the leader told me to do. 798 01:00:15,299 --> 01:00:17,218 I do not know anything else. 799 01:00:20,304 --> 01:00:22,181 You do not know anything else? 800 01:00:26,561 --> 01:00:28,062 Then you leave me no choice. 801 01:00:36,821 --> 01:00:39,323 Someone else came right after. 802 01:00:39,907 --> 01:00:41,284 She was a woman. 803 01:00:41,367 --> 01:00:45,246 That woman heard the order from the man who came before her, 804 01:00:45,329 --> 01:00:48,791 then made another request to us. 805 01:00:55,298 --> 01:00:57,758 So what exactly are you looking for? 806 01:01:03,055 --> 01:01:05,683 PILSAL 807 01:01:13,524 --> 01:01:16,611 When that woman with a frog hairpin passed by me, 808 01:01:17,486 --> 01:01:18,905 I smelled peony. 809 01:01:22,283 --> 01:01:23,284 Did you… 810 01:01:24,118 --> 01:01:25,953 just say peony? 811 01:01:45,181 --> 01:01:48,309 Your Royal Highness, Her Majesty is here. 812 01:01:52,688 --> 01:01:54,106 Let her in. 813 01:02:09,747 --> 01:02:11,123 Your Royal Highness, 814 01:02:11,707 --> 01:02:13,668 allow me to apologize for my misconduct. 815 01:02:15,002 --> 01:02:18,339 Filial impiety is the gravest sin of them all. 816 01:02:18,422 --> 01:02:21,634 But I have shown you nothing but disrespect. 817 01:02:23,719 --> 01:02:26,430 What are you up to? 818 01:02:27,014 --> 01:02:29,058 I am here to apologize to my mother-in-law. 819 01:02:29,725 --> 01:02:31,936 What other motive could I hold? 820 01:02:38,734 --> 01:02:42,029 This is a small gift from me to you. 821 01:02:59,088 --> 01:03:01,048 Is this not a cuckoo pint? 822 01:03:01,549 --> 01:03:04,593 How could you present a poisonous plant to me? 823 01:03:07,888 --> 01:03:10,516 I dearly wish 824 01:03:11,600 --> 01:03:14,270 you would live all of your years. 825 01:03:14,937 --> 01:03:16,564 That way, 826 01:03:17,148 --> 01:03:19,775 you will receive my devotion for a long time. 827 01:03:21,736 --> 01:03:25,531 I do not think that is something you say while giving me a poisonous plant. 828 01:03:27,283 --> 01:03:30,369 Whether this will turn into medicine or poison 829 01:03:31,037 --> 01:03:32,997 is up to you. 830 01:03:33,873 --> 01:03:37,209 If you hurt the Grand Princes once again, 831 01:03:37,793 --> 01:03:39,253 I will 832 01:03:39,962 --> 01:03:42,298 decoct this cuckoo pint myself and give it to you. 833 01:03:44,467 --> 01:03:47,053 How dare you threaten your mother-in-law? 834 01:03:57,563 --> 01:04:01,400 You ordered them to end the Grand Prince's life for good 835 01:04:02,777 --> 01:04:06,280 through a court lady who smelled like peony. 836 01:04:10,826 --> 01:04:12,370 I am not threatening you. 837 01:04:13,954 --> 01:04:16,791 I am giving you a chance to ask for forgiveness. 838 01:04:18,501 --> 01:04:21,253 Those bandits are in my hands. 839 01:04:21,337 --> 01:04:22,380 Therefore, 840 01:04:24,006 --> 01:04:25,966 you must stop here. 841 01:04:26,759 --> 01:04:28,803 If you take one more step, 842 01:04:28,886 --> 01:04:29,887 I shall… 843 01:04:30,638 --> 01:04:35,601 expose every immoral thing you have committed against your grandson 844 01:04:37,061 --> 01:04:39,397 and make you pay the price. 845 01:05:05,089 --> 01:05:06,173 Please… 846 01:05:08,300 --> 01:05:10,594 preserve your health. 847 01:05:19,895 --> 01:05:23,042 UNDER THE QUEEN'S UMBRELLA 848 01:05:23,269 --> 01:05:26,544 WE THANK JEONG GYU SU FOR HIS SPECIAL APPEARANCE 849 01:05:26,544 --> 01:05:29,807 Subtitle translation by: Eun-sook Yoon 850 01:05:48,841 --> 01:05:52,261 Think about it carefully. You never know what can happen. 851 01:05:52,344 --> 01:05:54,597 Does it not seem like all the money he made from selling ocean quahogs 852 01:05:54,680 --> 01:05:57,224 and the store are going into his pocket? 853 01:05:57,308 --> 01:05:59,852 The villagers sometimes come here to pray. 854 01:05:59,935 --> 01:06:01,228 But I feel rather reluctant… 855 01:06:01,312 --> 01:06:04,523 I am here to reveal the ugly truth behind Grand Prince Gyeseong. 856 01:06:04,607 --> 01:06:06,817 Were you waiting for me? 857 01:06:06,901 --> 01:06:10,029 She told me I should not have returned even if I stopped breathing. 858 01:06:10,112 --> 01:06:13,866 Do not think my hands and feet are tied. 859 01:06:13,949 --> 01:06:17,661 I am afraid there will come a time for you and I to work together. 860 01:06:17,740 --> 01:06:23,723 Ripped and resynced by YoungJedi 63834

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.