All language subtitles for Una.ondata.di.piacere-es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Anuncie su producto o marca aquí póngase en contacto con www.SubtitleDB.org hoy 2 00:00:13,280 --> 00:00:16,352 ONDAS DE LUJURIA 3 00:02:14,640 --> 00:02:17,029 ¿Cómo está el mundo al revés? 4 00:02:17,280 --> 00:02:19,669 Básicamente el mismo lado derecho hacia arriba. 5 00:02:20,600 --> 00:02:23,114 Entonces igual de enfermo. 6 00:02:45,040 --> 00:02:46,758 Ven aquí. 7 00:02:50,040 --> 00:02:51,712 ¿Quieres esto? 8 00:03:41,360 --> 00:03:43,476 Mira lo bien que se lo están pasando. 9 00:03:48,160 --> 00:03:50,958 Silvia, ¡Enséñame lo que puedes hacer! 10 00:03:54,680 --> 00:03:57,319 ¡Déjalo, Giorgio! 11 00:03:59,400 --> 00:04:01,709 ¡Corta, dije! 12 00:04:28,520 --> 00:04:31,990 - Terminará cortándole la cabeza. - ¡Está loco! 13 00:04:33,320 --> 00:04:37,108 - Apuesto a que es rico. - Del tipo que nunca tiene que pagar. 14 00:04:37,360 --> 00:04:40,352 Si la mató, solo dirían que fue un accidente. 15 00:04:44,720 --> 00:04:47,234 Casi me matas hoy. 16 00:04:47,720 --> 00:04:50,109 Lo siento. 17 00:04:50,920 --> 00:04:54,708 La idea de ir a la cárcel sobre ti no me seduce. 18 00:04:54,960 --> 00:04:58,839 No te preocupes, chicos como tú nunca van a la cárcel. 19 00:04:59,760 --> 00:05:01,159 Tienes razón. 20 00:05:03,400 --> 00:05:05,994 Pero seria algo de dolor. 21 00:05:09,200 --> 00:05:10,997 Y detesto el dolor. 22 00:05:11,360 --> 00:05:15,797 Si quisiera matarte Tendría que planear el crimen perfecto. 23 00:05:16,840 --> 00:05:19,434 Eres lo suficientemente inteligente como para no hacerlo. 24 00:05:19,680 --> 00:05:22,433 Nadie mataría la gallina de los huevos de oro. 25 00:05:24,120 --> 00:05:26,236 ¡Genial, él de nuevo! 26 00:05:26,960 --> 00:05:30,953 Dejarnos solos, Me libraré de él en poco tiempo. 27 00:05:31,200 --> 00:05:33,156 Te veré en el bar. 28 00:05:35,960 --> 00:05:39,191 Nicolai, ¡qué sorpresa! 29 00:05:40,480 --> 00:05:44,712 - Escuché que estabas aquí así que ... - Bien ... toma asiento. 30 00:05:46,480 --> 00:05:48,072 Buenas tardes. 31 00:05:49,000 --> 00:05:51,798 - ¿Lo normal? - No, Tony. Hoy no voy a beber. 32 00:05:52,040 --> 00:05:55,271 Voy a matar a alguien así que necesito estar concentrado. 33 00:05:56,200 --> 00:05:59,033 Seré tu asesino a sueldo gratis. 34 00:05:59,280 --> 00:06:02,477 - ¿Quieres? - Bueno ... no exactamente gratis. 35 00:06:03,000 --> 00:06:07,312 - Querría algo a cambio. - Creo que sé a qué te refieres. 36 00:06:08,200 --> 00:06:11,556 - Dudo que sea el primero en preguntar. - No. 37 00:06:12,280 --> 00:06:14,589 Y no el último, espero. 38 00:06:16,640 --> 00:06:18,039 ¡Mira quien esta aquí! 39 00:06:29,880 --> 00:06:32,758 El esquiador acuático. ¿Recordar? 40 00:06:35,400 --> 00:06:39,552 Lo siento pero tengo miedo No puedo continuar esta conversación. 41 00:06:39,800 --> 00:06:41,631 Es completamente inútil. 42 00:06:41,880 --> 00:06:44,997 No tengo otra opción, dame al menos una opción 43 00:06:45,240 --> 00:06:47,276 o al menos una extensión. 44 00:06:47,520 --> 00:06:50,671 Haciendo concesiones no es mi estilo. 45 00:06:53,400 --> 00:06:54,913 ¡Silvia! 46 00:06:56,040 --> 00:06:59,828 Dile adiós a Nicolai, se va para siempre. 47 00:07:00,080 --> 00:07:02,958 Probablemente sea la ultima vez alguna vez lo veremos. 48 00:07:03,200 --> 00:07:04,918 No se moleste. 49 00:07:05,480 --> 00:07:08,278 No seré acosándote más. 50 00:07:09,160 --> 00:07:13,870 Buena suerte... en obtener exactamente lo que te mereces! 51 00:07:14,360 --> 00:07:18,273 Si alguien necesita suerte aquí, eres tú. 52 00:07:26,000 --> 00:07:29,151 Consíganos bebidas, vamos a brindar a un idiota menos en el mundo. 53 00:07:29,400 --> 00:07:32,198 Entonces le dijiste hacer una caminata? 54 00:07:33,160 --> 00:07:36,038 No hay lugar para imbéciles en este mundo. 55 00:07:36,520 --> 00:07:39,273 Todo lo que necesitaba era tu ayuda. 56 00:07:44,560 --> 00:07:46,596 Ponlo todo en mi factura. 57 00:07:53,040 --> 00:07:54,712 Tráeme un trago. 58 00:07:58,680 --> 00:08:00,636 ¿Con hielo? 59 00:08:07,320 --> 00:08:10,949 Nunca he dejado a nadie Dime qué hacer 60 00:08:12,000 --> 00:08:14,878 y no estoy haciendo excepciones para ti. 61 00:08:17,200 --> 00:08:20,556 Nicolai es un imbécil y lo trataré como quiera. 62 00:08:20,800 --> 00:08:22,472 - ¿Lo tengo? - Perdón. 63 00:08:22,720 --> 00:08:24,551 Lo siento por él. 64 00:08:24,800 --> 00:08:28,395 - No lo volverás a hacer, ¿verdad? - No, lo prometo. 65 00:08:29,360 --> 00:08:32,511 Por favor, me estás rompiendo el brazo. 66 00:08:40,600 --> 00:08:43,273 Eso debería enseñarte por ahora. 67 00:08:44,960 --> 00:08:46,678 Ahora discúlpate. 68 00:08:49,120 --> 00:08:51,031 Lo siento 69 00:08:57,880 --> 00:09:01,793 ¡No de esa manera, estúpido! Tienes que ganarte tu perdón. 70 00:09:09,320 --> 00:09:11,436 Por favor, no me lastimes. 71 00:09:11,680 --> 00:09:14,399 Entonces que tipo de castigo seria? 72 00:09:18,040 --> 00:09:19,393 Te gusta, ¿no? 73 00:10:31,200 --> 00:10:33,316 Hola, cariño. 74 00:10:35,760 --> 00:10:39,355 - Me acostaré un rato. - Está bien. 75 00:11:41,360 --> 00:11:44,557 El artículo del catálogo que le interesa está allí. 76 00:11:55,960 --> 00:11:59,999 - No me digas que te gusta eso. - No te he dicho nada. 77 00:12:00,240 --> 00:12:02,913 ¿Conoces al artista? 78 00:12:15,080 --> 00:12:16,559 ¿Es esto mejor? 79 00:12:16,800 --> 00:12:20,236 - Es bastante convencional. - Al menos dice algo. 80 00:12:20,480 --> 00:12:23,552 Representa al proletariado, No me gusta el proletariado. 81 00:12:23,800 --> 00:12:27,873 Además, no puedo comprar dos Solo tengo espacio para uno. 82 00:12:31,240 --> 00:12:34,437 Es tu dinero haz lo que quieras con él. 83 00:12:53,360 --> 00:12:55,396 ¿Puedes oír el océano? 84 00:12:55,640 --> 00:12:59,838 - Podía oírte acercándote. - ¿Estabas seguro de que era yo? 85 00:13:00,080 --> 00:13:03,629 Si, si yo fuera un hombre Yo haría lo mismo. 86 00:13:03,960 --> 00:13:07,589 Y apuesto compraste ese cuadro horrendo. 87 00:13:07,840 --> 00:13:11,276 - Mirar. - Me equivoqué. Un nulo. 88 00:13:19,520 --> 00:13:22,557 - Apuesto a que es tuyo. - ¿Cómo lo sabes? 89 00:13:23,160 --> 00:13:25,879 - Intuición. - ¡Buena suposición! 90 00:13:26,120 --> 00:13:28,554 - Por supuesto. - Satisfago todos mis caprichos. 91 00:13:28,800 --> 00:13:32,156 Un barco como ese sólo puede pertenecer a alguien como tú. 92 00:13:32,400 --> 00:13:36,234 - ¿Quieres subir? - ¿Por qué, quieres follar? 93 00:13:39,280 --> 00:13:42,033 - ¿Cuál es tu nombre? - Barbara. 94 00:13:42,280 --> 00:13:44,430 - ¿Tuyo? - Giorgio. 95 00:13:44,800 --> 00:13:48,839 - ¿Algo más que quieras saber? - Eres interesante a tu manera. 96 00:13:49,280 --> 00:13:52,192 - ¿Qué tal cenar esta noche? - ¿Por qué no? 97 00:13:57,240 --> 00:14:00,516 Entonces nos vemos a las 8:00 en el restaurante "" La Lampara "". 98 00:14:00,760 --> 00:14:01,795 Está bien. 99 00:14:02,760 --> 00:14:05,320 No llegues tarde. 100 00:14:41,240 --> 00:14:44,198 - ¿Puedo ayudarte? - Ese hombre me espera. 101 00:14:46,400 --> 00:14:47,913 ¿Eres Giorgio? 102 00:14:48,160 --> 00:14:51,869 Barbara llega tarde así que mantengo su silla caliente. 103 00:14:53,400 --> 00:14:55,038 ¿Te importa? 104 00:15:07,680 --> 00:15:11,195 No son nada especial pero me muero de hambre. 105 00:15:25,880 --> 00:15:30,112 Me vendría bien un trago ¿Qué tal pedir un poco de vino blanco? 106 00:15:30,440 --> 00:15:32,590 Cualquier solicitud en el tipo o año? 107 00:15:32,840 --> 00:15:34,990 No, siempre que haga frío. 108 00:15:36,880 --> 00:15:38,359 Ettore! 109 00:15:44,080 --> 00:15:46,548 Sírveme otro. 110 00:15:48,560 --> 00:15:51,791 - ¿Estas solo esta noche? - Sí. 111 00:15:58,200 --> 00:16:01,397 Los hombres son unos idiotas ¿no crees? 112 00:16:03,120 --> 00:16:05,475 Nos conocimos, ¿recuerdas? 113 00:16:05,720 --> 00:16:07,676 Por supuesto, en esa tienda hoy. 114 00:16:07,920 --> 00:16:11,993 ¿Puedo ofrecerte una bebida? Esta noche me siento patéticamente solo. 115 00:16:12,240 --> 00:16:15,038 - Emborrachémonos juntos. - Deberías tomártelo con calma. 116 00:16:17,000 --> 00:16:19,753 - ¿También me estás diciendo qué hacer? - No. 117 00:16:20,000 --> 00:16:22,150 Creo que Giorgio lo tiene cubierto. 118 00:16:22,720 --> 00:16:25,109 ¿Cómo conoces a Giorgio? 119 00:16:26,600 --> 00:16:29,034 El esta de fiesta con algunos amigos esta noche. 120 00:16:29,280 --> 00:16:32,829 - ¿No lo sabías? - No, pero lo descubrí. 121 00:16:33,080 --> 00:16:35,958 Por cómo me ordenó que me perdiera. 122 00:16:37,080 --> 00:16:40,197 Vamos, démosle una linda sorpresa! 123 00:16:42,520 --> 00:16:44,351 ¿Por qué no? 124 00:17:03,400 --> 00:17:05,231 Perdón, 125 00:17:05,480 --> 00:17:08,631 pero te olvidaste de hacerle saber así que pasé a buscarla. 126 00:17:08,880 --> 00:17:11,678 No debiste haber sabido éramos amigos. 127 00:17:13,200 --> 00:17:17,910 Perdón por la confusión No sabía que se suponía que debía venir. 128 00:17:18,160 --> 00:17:21,391 Barbara seguía insistiendo entonces, ¿cómo podría negarme? 129 00:17:22,480 --> 00:17:24,948 De hecho, ni siquiera fuiste invitado. 130 00:17:25,480 --> 00:17:28,153 Pero ya que estás aquí, toma asiento. 131 00:17:34,000 --> 00:17:36,992 Aquí estás. ¿Le gustaría pedir algo? 132 00:17:37,240 --> 00:17:40,471 - Cualquier cosa está bien para mí. - Lo mejor que tienes. 133 00:17:40,720 --> 00:17:43,951 - ¿Puedo comer ostras? - Seguro. 134 00:17:47,120 --> 00:17:49,793 Las ostras son un poderoso afrodisíaco. 135 00:17:50,040 --> 00:17:52,429 Por eso me gustan. 136 00:17:53,040 --> 00:17:57,591 - ¿Te importa que esté aquí? - Nunca me había divertido tanto. 137 00:17:59,400 --> 00:18:02,153 No me dijiste tenías tan buenos amigos. 138 00:18:02,400 --> 00:18:05,836 - ¡Y tan lleno de sorpresas! - Bueno, Silvia ... 139 00:18:06,080 --> 00:18:07,832 También me gustan las sorpresas. 140 00:18:08,560 --> 00:18:11,836 Desde que nos llevamos bien tan rápido 141 00:18:13,240 --> 00:18:14,992 Déjame hacerte una propuesta. 142 00:18:15,240 --> 00:18:19,597 Silvia y yo vamos a pasar el fin de semana en el mar, ¿por qué no vienes? 143 00:18:20,640 --> 00:18:22,949 - ¿Los dos? - Por supuesto. 144 00:18:23,600 --> 00:18:26,160 Veo que Barbara le gusta jugar duro 145 00:18:26,400 --> 00:18:30,154 para que no sea yo quien retroceda, sería la primera vez. 146 00:18:30,400 --> 00:18:32,311 Silvia, ¿qué dices? 147 00:18:32,560 --> 00:18:35,996 Silvia piensa todo lo que hago. Dígales. 148 00:18:37,520 --> 00:18:40,830 Realmente me gustaría para que vengas tú también. 149 00:18:41,440 --> 00:18:43,271 Será divertido, ya verás. 150 00:18:43,520 --> 00:18:46,034 - ¡Va a! - ¿Qué dije? 151 00:18:46,280 --> 00:18:49,033 Le gustaría tenerte a bordo. 152 00:18:49,360 --> 00:18:51,510 Si Barbara está bien con eso, yo también. 153 00:19:06,440 --> 00:19:08,078 Estoy dentro. 154 00:19:08,600 --> 00:19:12,513 - ¡Entonces hagamos un brindis! - A nuestra amistad. 155 00:19:12,760 --> 00:19:15,149 Seguro que lo pasaremos genial. 156 00:19:15,400 --> 00:19:18,153 Vamos a tener un infierno de crucero. 157 00:20:50,240 --> 00:20:52,037 Esta es tu cabaña. 158 00:20:52,280 --> 00:20:57,559 Toma lo que quieras. Pantalones, trajes, bikinis ... 159 00:20:58,480 --> 00:21:00,914 - Gracias. - Prueba estos pantalones cortos. 160 00:21:02,040 --> 00:21:05,555 - ¿No usas sostén? - ¡Nunca había visto uno antes! 161 00:21:06,560 --> 00:21:09,836 - Ojalá tuviera senos más grandes. - ¿Por qué? 162 00:21:11,120 --> 00:21:14,112 Estoy seguro de que a Giorgio le gustaría más, 163 00:21:14,360 --> 00:21:16,954 Tu crees tu relación mejoraría? 164 00:21:17,200 --> 00:21:19,430 No, me gustaría más. 165 00:21:35,440 --> 00:21:37,715 Esta es la cabaña de Giorgio. 166 00:21:39,720 --> 00:21:42,951 Como se puede ver, es el más grande. 167 00:21:43,200 --> 00:21:46,590 Tiene que sentirse libre para hacer lo que quiera. 168 00:21:46,840 --> 00:21:48,671 ¿No duermen juntos? 169 00:21:48,920 --> 00:21:52,674 Solo se me permite entrar cuando quiere tener sexo. 170 00:21:52,920 --> 00:21:55,593 También hay otra razón. 171 00:21:55,840 --> 00:21:59,071 Puedo adivinar ... para que pueda tener quien quiera que esté aquí. 172 00:21:59,320 --> 00:22:01,788 - ¿Ocurre a menudo? - Muy a menudo. 173 00:22:02,400 --> 00:22:04,755 Y puedo escuchar todo en mi cabaña. 174 00:22:05,560 --> 00:22:09,439 ¿Por qué lo dejas? ¿Por qué no haces lo mismo? 175 00:22:09,760 --> 00:22:13,150 Honestamente, Giorgio me asusta. 176 00:22:13,400 --> 00:22:15,516 Nunca lo has visto enojado. 177 00:22:17,360 --> 00:22:20,193 Solo los tontos nunca cambian de opinión. 178 00:22:21,920 --> 00:22:24,992 Silvia le gustó la pintura también, ¿verdad? 179 00:22:25,320 --> 00:22:28,630 - Sí, pero lo encuentro incompleto. - Es asombroso. 180 00:22:28,880 --> 00:22:31,792 Y quería sorprender a Barbara. 181 00:22:32,040 --> 00:22:35,396 El otro parecía una estúpida mancha roja. 182 00:22:35,640 --> 00:22:38,950 Tienes razón, una mancha de sangre. 183 00:22:50,080 --> 00:22:53,550 Mar de Sicilia calma durante las próximas 24 horas. 184 00:22:54,400 --> 00:22:56,914 Todas las demás aguas será un poco áspero. 185 00:22:57,160 --> 00:23:02,109 Vientos débiles en el centro Mediterráneo y Tirreno. 186 00:23:06,560 --> 00:23:10,189 Vientos moderados del noroeste en el Mediterráneo occidental. 187 00:23:10,440 --> 00:23:15,070 Temperaturas estables hacia el norte mientras más caliente en el centro y sur. 188 00:23:30,520 --> 00:23:33,717 - ¿Cuándo estamos comiendo? - Está casi listo. 189 00:23:37,480 --> 00:23:40,677 Ponte algo más pesado tendrás frío. 190 00:23:40,920 --> 00:23:42,148 Está bien. 191 00:23:47,080 --> 00:23:50,038 - ¿Qué pasa, tienes hambre? - Podrías decirlo. 192 00:23:50,280 --> 00:23:53,829 Me preguntaba como puedes vivir con alguien como Giorgio? 193 00:23:54,400 --> 00:23:59,394 Será mejor que vuelvas a subir o nunca comeremos esta noche. 194 00:24:07,600 --> 00:24:10,068 - ¿Quieres que me haga cargo? - Puedes navegar, ¿no? 195 00:24:10,320 --> 00:24:13,630 - Puedo decirlo por cómo te mueves. - Fui a la Academia Naval. 196 00:24:13,880 --> 00:24:17,350 Pero luego me hundí un portaaviones, 600 muertos. 197 00:24:17,600 --> 00:24:19,875 ¿Estás jugando conmigo? 198 00:24:20,640 --> 00:24:23,598 Tienes un radar, Radio y piloto automático. 199 00:24:23,840 --> 00:24:27,037 No me necesitas Iré a ayudar a las chicas. 200 00:24:27,280 --> 00:24:28,508 Quédate aquí. 201 00:24:28,800 --> 00:24:31,075 Yo soy quien ayudará a las chicas. 202 00:24:38,360 --> 00:24:40,271 - ¿Qué estás buscando? - La sal. 203 00:24:40,520 --> 00:24:42,397 Está en el estante inferior. 204 00:24:44,160 --> 00:24:46,549 Ahora esto haría una pintura valiosa! 205 00:24:46,800 --> 00:24:48,677 Eras solo frio de la cintura para arriba? 206 00:24:48,920 --> 00:24:51,832 Pensé que el jersey era más largo. 207 00:24:52,080 --> 00:24:55,755 Depende de cómo lo uses. Por supuesto que si lo usas así ... 208 00:24:56,440 --> 00:24:59,113 ¡Apuesto a que lo hiciste a propósito! 209 00:24:59,480 --> 00:25:02,199 ¿Ya estás discutiendo? 210 00:25:02,840 --> 00:25:06,879 No soporto escuchar dos mujeres discuten. 211 00:25:07,120 --> 00:25:09,350 - ¿Puedo? - Eres el invitado. 212 00:25:19,880 --> 00:25:23,668 Me vuelvo loco por el caviar ... y muchas otras cosas. 213 00:25:26,040 --> 00:25:29,828 - ¿Puedo tener mas? - Todo lo que quieras. 214 00:25:31,240 --> 00:25:32,832 ¿Puedo? 215 00:25:35,760 --> 00:25:37,990 El caviar también es afrodisíaco. 216 00:25:38,560 --> 00:25:42,314 Dudo mucho que necesitemos afrodisíacos. 217 00:25:43,800 --> 00:25:48,316 Ahora que estás cargado en afrodisíacos, suelta el ancla. 218 00:25:48,560 --> 00:25:52,348 - Estamos en aguas poco profundas. - Sí señor, capitán. 219 00:26:00,800 --> 00:26:02,836 ¡A nuestro capitán le gusta beber! 220 00:26:03,080 --> 00:26:05,799 Cuando tienes algo para decir de mí, dímelo a la cara. 221 00:26:07,680 --> 00:26:10,069 Seguro que le gusta beber, capitán. 222 00:26:13,480 --> 00:26:16,472 Tu valiosa pintura ha sido cambiada. ¿Decepcionado? 223 00:26:18,000 --> 00:26:20,230 Sí, estoy bebiendo. ¿Alguna objeción? 224 00:26:20,480 --> 00:26:22,835 Es tu hígado haz lo que quieras. 225 00:26:23,080 --> 00:26:25,878 Su así todas las noches pero no me escucha. 226 00:26:26,120 --> 00:26:31,148 Yo nunca lo que me dice esta perra estúpida. 227 00:26:31,400 --> 00:26:35,075 - ¿Siempre te trata así? - Solo cuando está de buen humor. 228 00:26:35,400 --> 00:26:39,598 Recuerda esa vez cuando me rompiste la nariz? 229 00:26:39,840 --> 00:26:42,115 ¿O cuando me rompiste el brazo? 230 00:26:42,360 --> 00:26:45,352 ¡Qué hermosos recuerdos compartes! 231 00:26:46,160 --> 00:26:47,912 A ella le gusta esto. 232 00:26:49,320 --> 00:26:52,357 Estamos mucho más sincronizados de lo que parece. 233 00:26:52,600 --> 00:26:55,194 Eso es lo que tu dices, pero que piensa ella 234 00:26:56,680 --> 00:26:59,877 Sylvia no es muy pensadora. ¿Verdad, querida? 235 00:27:00,400 --> 00:27:03,198 Me olvidé de conseguir el periódico antes de que nos fuéramos. 236 00:27:03,440 --> 00:27:05,431 Recordé. 237 00:27:05,680 --> 00:27:09,070 Aquí, la lectura ayuda a tu digestión. 238 00:27:09,920 --> 00:27:12,593 - ¡Es el chico de esta mañana! - ¿Qué lo sabes? 239 00:27:15,680 --> 00:27:18,069 Tuvimos el placer de conocerlo esta mañana. 240 00:27:18,320 --> 00:27:22,836 Un hombre distinguido pero bastante frío y muy, muy muerto. 241 00:27:23,080 --> 00:27:25,992 Silvia insinúa que lo maté 242 00:27:26,240 --> 00:27:30,119 ¡Fue un suicidio! Tenía el arma en la mano. 243 00:27:30,360 --> 00:27:32,874 Pero si Giorgio lo hubiera ayudado, 244 00:27:33,960 --> 00:27:36,394 no habría terminado así. 245 00:27:42,400 --> 00:27:46,837 No lo hice porque estaba borracho, Hoy solo he tomado un vaso. 246 00:27:47,520 --> 00:27:50,956 ¿Qué pasa después de una botella? la matas? 247 00:27:51,320 --> 00:27:55,233 Alejate de eso o estarás nadando de regreso. 248 00:28:04,320 --> 00:28:07,790 Antes de que quisieran matar el uno al otro, ahora escúchalos! 249 00:28:08,600 --> 00:28:13,196 Supongo que les gusta esto una esclava y su amo. 250 00:28:13,440 --> 00:28:16,193 Hasta que el esclavo decide rebelarse. 251 00:28:16,440 --> 00:28:20,319 Lástima que terminó con esa caricatura de Superman. 252 00:28:20,560 --> 00:28:23,472 Probablemente ella esté feliz de esta manera. 253 00:28:24,000 --> 00:28:28,630 A nadie le gusta que lo traten como una esclava, dudo que sea feliz. 254 00:29:28,200 --> 00:29:30,156 ¡Mira lo que atrapé para ti! 255 00:29:33,200 --> 00:29:34,872 ¿Ver? 256 00:29:39,600 --> 00:29:41,318 Sigue vivo. 257 00:29:41,560 --> 00:29:43,198 ¿Te asusta? 258 00:30:03,480 --> 00:30:05,232 Eso se encargó de eso. 259 00:30:06,840 --> 00:30:09,513 Lo hice por ti, ¡estabas tan asustado! 260 00:30:12,640 --> 00:30:17,156 Fue tu rostro el que me asustó era más despiadado que esa anguila. 261 00:30:17,400 --> 00:30:18,913 Eso no es cierto. 262 00:30:20,440 --> 00:30:23,034 Puedo amar cuando quiero. 263 00:30:23,280 --> 00:30:26,238 Sin juzgar por como tratas a Silvia! 264 00:30:49,640 --> 00:30:53,235 - Yo mato una anguila. - ¿Qué le has hecho? 265 00:30:53,480 --> 00:30:57,871 - ¡Lo destruiste por completo! - Me hubiera hecho lo mismo. 266 00:30:58,440 --> 00:31:01,910 Eso no es cierto, los humanos son siempre más despiadados. 267 00:31:02,160 --> 00:31:05,197 Animales matan por defensa o por comida. 268 00:31:05,440 --> 00:31:07,670 Solo los humanos lo hacen para su propio disfrute. 269 00:31:08,080 --> 00:31:11,038 Disfrutas viendo sufrir a la gente. 270 00:31:22,560 --> 00:31:27,031 Tienes razón, todo lo que hago es para mi propio disfrute. 271 00:31:29,880 --> 00:31:32,075 Esa es la única ley que sigo. 272 00:31:32,320 --> 00:31:35,551 No hay nada mas en la naturaleza excepto el disfrute. 273 00:31:55,960 --> 00:31:57,996 Puedes mirar, si quieres. 274 00:31:58,240 --> 00:32:00,834 Ya lo sabiamos qué pasaría. 275 00:33:03,400 --> 00:33:06,312 Tenía que ser uno de nosotros 276 00:33:06,560 --> 00:33:09,757 y probó quién es el más inteligente de nosotros. 277 00:33:10,160 --> 00:33:12,276 ¿Por qué tirar todas las llaves? 278 00:33:12,520 --> 00:33:15,273 Las cosas se pondrán más fáciles entre nosotros 279 00:33:15,520 --> 00:33:18,159 ahora que no podemos cerrar nuestras cabañas. 280 00:33:21,120 --> 00:33:23,588 Silvia también es buena dibujando. 281 00:33:25,840 --> 00:33:27,558 Estas bien. 282 00:33:29,240 --> 00:33:31,151 Tienes muchos talentos. 283 00:33:33,800 --> 00:33:35,995 Incluyendo el hecho no hablas mucho. 284 00:33:36,240 --> 00:33:38,913 - ¡Hay algo más adelante! - Es una pequeña isla. 285 00:33:40,360 --> 00:33:42,874 Es una roca desierta. 286 00:33:44,200 --> 00:33:46,350 Nos quedaremos allí esta noche. 287 00:33:51,840 --> 00:33:54,035 Quiero dejar de beber. 288 00:34:02,640 --> 00:34:04,596 Y fumando. 289 00:34:05,400 --> 00:34:07,868 ¿Le importaría hacerse cargo? 290 00:34:12,840 --> 00:34:14,193 Irem, 291 00:34:15,280 --> 00:34:18,192 Estoy pensando en haciendo algo bueno por ti. 292 00:34:21,800 --> 00:34:23,631 Seguro que te gustará. 293 00:34:25,760 --> 00:34:29,435 Te pones celoso con Barbara. Ella es tu dama, ¿no es así? 294 00:34:29,960 --> 00:34:32,190 No quieres a nadie para alejarla de ti. 295 00:34:33,320 --> 00:34:35,675 No soy dueño de ella. 296 00:34:35,920 --> 00:34:39,196 Ella es libre de hacer lo que quiera. Tal como yo. 297 00:34:41,400 --> 00:34:45,075 soy positivo te gustará lo que voy a hacer. 298 00:34:56,960 --> 00:34:59,110 Aquí estoy, desnudo como un dios pagano. 299 00:34:59,360 --> 00:35:02,238 Un baño antes de la cena es mejor que un cóctel. 300 00:35:07,400 --> 00:35:10,358 ¡Salta, el agua es genial! 301 00:35:11,480 --> 00:35:13,436 ¡Escuchaste al jefe! 302 00:35:19,920 --> 00:35:22,309 Yo sigo adelante, ¿no son ustedes dos? 303 00:35:28,320 --> 00:35:30,754 - ¿Tú que tal? - Me quedaré aquí y cocinaré. 304 00:35:31,000 --> 00:35:32,991 Continúa si quieres. 305 00:35:59,640 --> 00:36:01,551 ¡Huele tan bien! 306 00:36:03,600 --> 00:36:05,830 ¡Tú también deberías ayudar aquí! 307 00:36:06,080 --> 00:36:10,437 Un verdadero marinero debe saber cocinar. 308 00:36:10,680 --> 00:36:13,433 Lástima que no haya ostras. 309 00:36:17,440 --> 00:36:19,192 Estoy listo. 310 00:36:20,680 --> 00:36:22,557 Dame un plato. 311 00:36:24,120 --> 00:36:28,716 - Irem se superó a sí mismo esta vez. - Está perfectamente cocinado. 312 00:36:33,360 --> 00:36:35,112 Esto es para Giorgio. 313 00:36:35,360 --> 00:36:38,989 Solo hay un capitán en el mar y tiene derecho a vivir o morir. 314 00:36:39,240 --> 00:36:42,198 Así que, por supuesto, se pone la primera ración! 315 00:36:43,720 --> 00:36:46,109 No, nada de pescado para ella. 316 00:36:55,600 --> 00:36:57,670 Aquí tienes tus ostras. ¿Contento? 317 00:36:57,920 --> 00:37:00,195 ¡Qué maravilloso! Gracias. 318 00:37:03,280 --> 00:37:04,952 ¡Buen trabajo! 319 00:37:07,640 --> 00:37:08,993 ¡Sorpresa! 320 00:37:09,240 --> 00:37:14,473 Un vino blanco añejo con tus ostras, atrapa! 321 00:37:15,560 --> 00:37:19,553 Un jugador habilidoso nunca lo pilla con la guardia baja, ¿verdad? 322 00:37:20,560 --> 00:37:23,472 No creo que giorgio es un jugador habilidoso. 323 00:37:29,360 --> 00:37:31,590 ¿Siempre tan serio? 324 00:37:31,840 --> 00:37:33,956 ¡Vamos, sonríe! 325 00:37:38,400 --> 00:37:42,712 - Las ostras empiezan a pegar. - Sí, da miedo. 326 00:37:43,720 --> 00:37:46,234 Giorgio prometió para darme algo hoy. 327 00:37:46,480 --> 00:37:49,313 Yo también iba a hacerlo. 328 00:37:49,560 --> 00:37:53,553 Quizás sea lo mismo. Dijo que me gustaría. 329 00:37:53,920 --> 00:37:55,751 Eso espero. 330 00:37:57,640 --> 00:38:00,279 Creo que sé lo que quiere decir. 331 00:38:00,520 --> 00:38:02,431 Creo que yo también. 332 00:38:05,440 --> 00:38:08,238 ¿Pidió algo a cambio? 333 00:38:08,480 --> 00:38:11,313 ¿Qué podría darle eso? ¿No lo ha hecho ya? 334 00:38:12,160 --> 00:38:13,593 ¿Bárbara? 335 00:38:13,960 --> 00:38:17,032 Puede tenerla cuando quiera. 336 00:38:22,160 --> 00:38:25,197 El momento de la verdad finalmente ha llegado. 337 00:38:25,440 --> 00:38:27,476 Y quieres saber si soy partidario. 338 00:38:28,000 --> 00:38:30,434 Nunca tuve ninguna duda al respecto. 339 00:38:31,480 --> 00:38:34,597 Qué quiero saber es si vale la pena. 340 00:38:44,520 --> 00:38:46,272 Ahora es tu turno. 341 00:38:47,120 --> 00:38:50,908 Suenas como si estuviéramos en el dentista. Muestra algo de esfuerzo. 342 00:38:51,160 --> 00:38:54,152 ¿Buscas pasión? ¿Éxtasis? 343 00:38:55,440 --> 00:38:59,399 Suenas ridículo. ¿Crees que estoy enamorado de ti? 344 00:38:59,840 --> 00:39:02,991 He tenido decenas de chicas como tú. 345 00:39:03,240 --> 00:39:06,312 Que va a hacer silvia cuando ella nos ve tener sexo? 346 00:39:06,720 --> 00:39:08,915 Parecen dos gatos en celo. 347 00:39:23,040 --> 00:39:24,234 Mira aquí, 348 00:39:24,480 --> 00:39:28,473 por qué ustedes dos acepta venir con nosotros? 349 00:39:28,720 --> 00:39:31,109 Porque sentimos pena por ti. 350 00:39:31,680 --> 00:39:34,672 Lo siento por mi? ¿Estás loco? 351 00:39:34,920 --> 00:39:37,593 Lo sé, nos equivocamos. 352 00:39:37,840 --> 00:39:40,115 Te gustan las cosas como son. 353 00:39:40,560 --> 00:39:42,710 ¿Qué más podía hacer? 354 00:39:43,000 --> 00:39:46,436 ¡Pon el mundo patas arriba! Mirar. 355 00:39:48,080 --> 00:39:49,911 Incluso yo podría hacer eso. 356 00:39:53,320 --> 00:39:55,788 Me gusta el mundo tal como es. 357 00:40:00,880 --> 00:40:03,792 Qué demonios ¿Qué están haciendo esos dos idiotas? 358 00:40:04,040 --> 00:40:06,759 Irem le está mostrando cómo poner el mundo patas arriba. 359 00:40:14,240 --> 00:40:18,074 Esos idiotas todavía no lo saben quién está a cargo aquí. 360 00:40:18,320 --> 00:40:19,753 Usted está, 361 00:40:20,000 --> 00:40:23,675 pero no puedes prevenir los esclavos de divertirse también. 362 00:40:26,320 --> 00:40:28,993 Sé, pero solo cuando les doy permiso. 363 00:42:07,200 --> 00:42:09,077 No, no estoy de humor ahora. 364 00:42:09,480 --> 00:42:09,800 Esta máscara está ajustada. 365 00:42:09,800 --> 00:42:11,480 Esta máscara está ajustada. 366 00:42:11,480 --> 00:42:14,438 - ¿No lo lubricaste primero? - Derecha. 367 00:42:14,680 --> 00:42:16,796 Nos vemos abajo. 368 00:42:17,480 --> 00:42:18,754 ¡Aquí vamos! 369 00:42:21,400 --> 00:42:23,868 Date prisa, yo también estoy buceando. 370 00:47:19,720 --> 00:47:23,349 No esta vez ¡Actuaste como si fueras un incompetente! 371 00:47:26,920 --> 00:47:29,718 ¡Los tanques de ese bastardo todavía estaban llenos! 372 00:47:29,960 --> 00:47:32,428 - Está bien, lo logramos. - Gracias. 373 00:47:32,680 --> 00:47:35,433 Si no hubiera sido por ti ... 374 00:47:36,160 --> 00:47:38,549 Pensé que iba a morir. 375 00:47:39,280 --> 00:47:41,714 ¡Eso fue lo más aterrador! 376 00:47:45,240 --> 00:47:49,313 Se que eres mi abogado pero yo tomo las decisiones! 377 00:47:49,560 --> 00:47:53,109 No me importa lo que tu y el gerente del banco habló! 378 00:47:53,360 --> 00:47:57,717 No tengo dinero enviado desde el extranjero! 379 00:47:57,960 --> 00:48:02,351 Todos exportan capital y quieres que lo importe ilegalmente? 380 00:48:02,600 --> 00:48:04,397 ¡Eres un completo idiota! 381 00:48:05,600 --> 00:48:08,478 Sin pagos por despido, estamos cerrando y eso es todo. 382 00:48:08,720 --> 00:48:11,029 Mi fabrica no es una organización de caridad! 383 00:48:11,280 --> 00:48:13,032 ¡A quién le importa si se arruinan! 384 00:48:13,640 --> 00:48:17,679 Deja que el gobierno maneje ¡600 desempleados! 385 00:48:18,320 --> 00:48:22,552 Y no me llames con cualquier otra gran idea como esta! 386 00:48:23,880 --> 00:48:26,189 ¿Despidió a 600 personas? 387 00:48:29,760 --> 00:48:32,877 Mi negocio no se refiere a nadie más. 388 00:48:33,320 --> 00:48:35,880 Se refiere a las 600 personas. 389 00:48:37,600 --> 00:48:40,592 ¡No te quiero en mi espalda ahora también! 390 00:48:46,600 --> 00:48:49,239 No se preocupe, desaparecerá. 391 00:48:55,440 --> 00:48:57,635 Verás. 392 00:49:28,280 --> 00:49:32,239 ¿Por qué no entras? ¡También hay espacio para ti! 393 00:49:32,880 --> 00:49:36,156 Tu mismo dijiste siempre hay algo que aprender. 394 00:49:36,840 --> 00:49:39,308 ¿Qué pasa, estás celoso? 395 00:49:39,560 --> 00:49:41,516 Si te gusta, sigue adelante. 396 00:50:09,000 --> 00:50:10,479 ¿Qué estás pensando? 397 00:50:10,840 --> 00:50:13,070 Actúa por tu cuenta de nuevo y te haré pagar! 398 00:50:22,720 --> 00:50:25,917 La corriente nos desanclaba. ¿Puedes ver ahora? 399 00:50:31,120 --> 00:50:34,430 Lo siento, no tenía ni idea. 400 00:50:35,280 --> 00:50:38,078 Lo siento, de verdad lo estoy. 401 00:50:58,560 --> 00:51:00,949 - Eres hermosa. - Silvia también. 402 00:51:01,320 --> 00:51:06,553 Ella también es buena. ¿Te gustó tener sexo con ella? 403 00:51:08,840 --> 00:51:10,592 Lo siento por Silvia. 404 00:51:13,240 --> 00:51:15,708 Ella lo tiene todo una mujer podría querer. 405 00:51:15,960 --> 00:51:18,633 Excepto el cariño de alguien. 406 00:51:19,000 --> 00:51:22,037 Quieres decir que ella está intentando para ponerme celoso? 407 00:51:22,400 --> 00:51:26,552 Creo que ella se siente sola por tu egoísmo. 408 00:51:26,920 --> 00:51:29,150 ¿Y a mi que me importa? 409 00:51:29,680 --> 00:51:32,797 puedo hacer lo que quiero y ella lo sabe. 410 00:51:34,760 --> 00:51:36,990 Incluso dormir contigo. 411 00:51:37,240 --> 00:51:40,915 Por supuesto que puede, pero ¿por qué no lo has hecho? 412 00:51:41,680 --> 00:51:44,752 Quiero decidir el momento adecuado. 413 00:51:45,240 --> 00:51:48,312 Creo que solo tienes miedo. 414 00:51:48,560 --> 00:51:51,472 Yo ... ¿miedo? ¿Asustado de qué? 415 00:51:52,400 --> 00:51:57,030 Que ella se rebelará y haz lo mismo con lrem. 416 00:51:58,120 --> 00:52:02,033 Si ella siquiera lo piensa, Le daré una paliza. 417 00:52:02,880 --> 00:52:06,031 No puedes seguir tomando y nunca dar. 418 00:52:06,280 --> 00:52:10,034 - Siempre tengo. - Puede que no siempre sea así. 419 00:52:10,280 --> 00:52:14,319 - ¿Qué quieres decir? - Que existen otras personas. 420 00:52:19,560 --> 00:52:21,198 Lo haré. 421 00:52:22,240 --> 00:52:25,550 Escuché a giorgio te disculpé antes. 422 00:52:25,880 --> 00:52:28,269 Me alegro. 423 00:52:28,520 --> 00:52:30,954 ¿Estás diciendo que es un caballero? 424 00:52:31,240 --> 00:52:36,394 No, es solo eso es raro contigo, diferente. 425 00:52:36,960 --> 00:52:39,155 No puedo entender por qué. 426 00:52:39,400 --> 00:52:42,472 El no menciono el regalo que tenia para ti? 427 00:52:42,720 --> 00:52:45,314 No, pero tú también tenías uno para mí. 428 00:52:47,720 --> 00:52:50,553 Cuando llegue el momento, Te lo voy a dar. 429 00:52:51,160 --> 00:52:54,835 ¿Por qué no te deshaces de él? ¿De que estás asustado? 430 00:52:56,000 --> 00:52:58,309 Estoy esperando el momento adecuado. 431 00:52:59,480 --> 00:53:01,471 Tengo que volver a popa. 432 00:54:35,400 --> 00:54:37,038 ¿Hola? 433 00:54:38,760 --> 00:54:40,876 - No funciona. - ¿Dónde estabas? 434 00:54:41,120 --> 00:54:44,351 Fui a popa para conseguir algunas herramientas. 435 00:54:44,600 --> 00:54:48,434 - ¿Dónde están Barbara y Silvia? - No sé. Algun lado. 436 00:54:58,000 --> 00:55:00,036 ¿Qué es esta conspiración? 437 00:55:00,640 --> 00:55:03,108 Que estas tramando ¿a mis espaldas? 438 00:55:08,880 --> 00:55:12,555 Suficiente de la historia no nos hemos movido. 439 00:55:12,800 --> 00:55:15,360 Si bebieras menos nos encontraría más fácil. 440 00:55:15,600 --> 00:55:18,319 Algo huele a pescado aquí. 441 00:55:18,560 --> 00:55:20,710 - ¿Debería ir a preparar la cena? - No, yo no tengo hambre. 442 00:55:20,960 --> 00:55:24,396 - Tiene sed. - ¿Que está pasando aqui? 443 00:55:24,640 --> 00:55:26,870 ¿Qué hace esa pintura? en mi cuarto significa? 444 00:55:27,320 --> 00:55:31,359 Dijiste todo lo que pasa aquí a bordo, uno de nosotros lo hizo. 445 00:55:31,600 --> 00:55:35,149 Uno de ustedes dos lo hizo sólo tú y Sylvia y pueden dibujar. 446 00:55:36,440 --> 00:55:38,908 - Yo también puedo dibujar. - No lo creo. 447 00:55:40,000 --> 00:55:41,638 Déjeme ver. 448 00:55:44,280 --> 00:55:45,872 ¡Dámelo! 449 00:55:48,840 --> 00:55:50,831 Se parece a mí. 450 00:56:00,080 --> 00:56:03,038 Eres bueno, tienes mucho talento. 451 00:56:09,400 --> 00:56:12,073 ¿Por qué no haces algo serio? 452 00:56:14,520 --> 00:56:17,034 Pero sobre todo me gustan tus piernas. 453 00:56:22,440 --> 00:56:24,635 Voy a hacer la cena. 454 00:59:49,880 --> 00:59:53,156 - ¡Ese hijo de puta! - ¿Qué? 455 00:59:53,680 --> 00:59:55,830 Irem intentó matarme. 456 01:00:47,160 --> 01:00:51,153 Irem no manipuló nada, se metió con esto pero es mío 457 01:00:51,400 --> 01:00:54,710 y hasta me dijo que no lo usara porque está defectuoso. 458 01:00:54,960 --> 01:00:57,155 ¿Qué pasa? 459 01:00:57,400 --> 01:01:01,632 Su boquilla se rompió y él dice que lo hiciste. 460 01:01:03,320 --> 01:01:05,709 Solo nombra a tu heredero 461 01:01:05,960 --> 01:01:09,350 y dame media hora de tiempo para planificar el crimen perfecto. 462 01:01:09,600 --> 01:01:14,833 Están pasando cosas extrañas ¡Igual que ayer! 463 01:01:15,080 --> 01:01:18,277 - ¿Ayer qué? - La pintura de mi cabaña. 464 01:01:18,520 --> 01:01:20,670 Alguien quiere asustarme 465 01:01:20,920 --> 01:01:24,151 y es la misma persona que trató de matarme hoy. 466 01:01:24,400 --> 01:01:28,188 Si averiguo cual de ustedes lo hice, te mataré. 467 01:01:28,600 --> 01:01:31,433 De todos modos, la gente como yo nunca vayas a la cárcel. 468 01:01:31,800 --> 01:01:33,756 ¿Verdad, querida? 469 01:01:34,880 --> 01:01:38,270 - Es una verdadera lástima. - Levantar el ancla y poner en marcha el barco. 470 01:01:40,960 --> 01:01:43,520 ¿Me has oído? ¡Te di una orden! 471 01:01:54,680 --> 01:01:57,592 Haré que todos paguen por esto. 472 01:01:58,240 --> 01:02:01,676 De verdad piensas ¿lrem intentó matarlo? 473 01:02:01,920 --> 01:02:06,311 - ¿Por qué lo haría? - Para mí, para liberarme. 474 01:02:06,800 --> 01:02:09,553 El no es el tipo de chico que hace cosas por otras personas. 475 01:02:09,800 --> 01:02:14,078 Tienes razón, la gente solo hace cosas por sí misma. 476 01:02:36,920 --> 01:02:38,273 Aquí. 477 01:02:41,840 --> 01:02:43,319 ¡Gracias! 478 01:02:51,280 --> 01:02:54,192 Empezó temprano hoy, ese susto le dio sed. 479 01:02:55,840 --> 01:02:56,829 ¡Estar atento! 480 01:02:59,280 --> 01:03:02,511 De esa forma beberá menos. 481 01:03:02,760 --> 01:03:05,115 ¡Consígueme otra botella! 482 01:03:05,520 --> 01:03:09,559 Está bien, después de todo, mi única alegría es verte sonreír. 483 01:03:18,360 --> 01:03:21,591 - ¿Te estás preparando para mí? - No, me estoy bronceando. 484 01:03:21,840 --> 01:03:25,469 - No estoy borracho. - ¡Oye, capitán! 485 01:03:43,240 --> 01:03:46,437 ¿Ahora bebes incluso antes del almuerzo? 486 01:03:47,040 --> 01:03:50,669 - Ya es su segunda botella. - ¡Y a mi que me importa! 487 01:03:50,920 --> 01:03:52,592 Puede hacer lo que quiera. 488 01:03:55,520 --> 01:03:57,875 Silvia es realmente la mujer perfecta. 489 01:03:58,120 --> 01:04:02,671 Ella puede cocinar, pintar tocar el piano y follar. 490 01:04:02,920 --> 01:04:05,639 Nadie folla tan bien como ella. 491 01:04:06,080 --> 01:04:07,559 Ella es fantástica 492 01:04:07,800 --> 01:04:10,712 una verdadera puta de clase alta! 493 01:04:11,040 --> 01:04:13,679 Irem, ¿por qué no respondes? 494 01:04:13,920 --> 01:04:16,832 Tienes miedo de admitir algo esta pasando entre ustedes? 495 01:04:17,080 --> 01:04:18,957 ¿Qué estas diciendo? 496 01:04:20,640 --> 01:04:23,916 Realmente nunca quisiste dormir con ella? 497 01:04:24,800 --> 01:04:26,916 Eso no significa nada. 498 01:04:29,440 --> 01:04:32,238 Irem es un buen tipo. 499 01:04:32,880 --> 01:04:37,715 Él nunca se sale de la línea y lo siento, dudé de él. 500 01:04:37,960 --> 01:04:42,351 Me enfadaría mucho si me enterara era el hijo de puta. 501 01:05:03,800 --> 01:05:07,349 Enciende el motor, nos vamos a casa. 502 01:05:07,600 --> 01:05:09,636 ¿Quieres decir que vamos a volver? 503 01:05:09,880 --> 01:05:13,555 Ya no tengo ganas de viajar con tres cabrones. 504 01:05:13,800 --> 01:05:17,634 - ¿Te refieres a nosotros? - Solo haz lo que te dije. 505 01:06:15,160 --> 01:06:19,358 A Giorgio no le gusta cuando otras personas usan su propiedad. 506 01:06:20,560 --> 01:06:23,950 Y se pone peligroso cuando bebe demasiado. 507 01:06:24,200 --> 01:06:28,113 - ¿A quién le importa Giorgio? - Espere el momento adecuado. 508 01:06:28,360 --> 01:06:30,874 No hay tiempo, volvemos. 509 01:06:31,120 --> 01:06:34,476 Pronto estará borracho entonces será el momento. 510 01:06:34,720 --> 01:06:38,076 - Pero yo quiero... - ¿Barbara se unirá a nosotros también? 511 01:06:38,320 --> 01:06:40,595 ¿Es eso lo que querías decir? 512 01:07:17,200 --> 01:07:19,475 ¿Qué te parece tu whisky? 513 01:07:19,720 --> 01:07:22,075 Es absolutamente delicioso. 514 01:07:22,840 --> 01:07:25,559 Y me gusta ser tu copa. 515 01:07:28,120 --> 01:07:32,352 Bebe, pequeño cachorro. La fiesta está a punto de comenzar. 516 01:07:49,000 --> 01:07:50,718 Te esperamos. 517 01:07:50,960 --> 01:07:56,034 Tu amabilidad se está volviendo cada vez más sospechoso. 518 01:07:56,560 --> 01:08:01,076 Gracias, pero creo que me quedaré con el whisky. 519 01:08:01,320 --> 01:08:04,915 Nunca mezclar bebidas es la clave para defenderse. 520 01:08:05,160 --> 01:08:06,991 ¿Eso te molesta, lrem? 521 01:08:07,920 --> 01:08:11,310 Ni siquiera lo se cómo es emborracharse. 522 01:08:12,520 --> 01:08:15,080 ¿Por que el silencio? ¿No quieres volver a casa? 523 01:08:15,520 --> 01:08:19,911 Irem es un nombre tan extraño ¿Por qué elegiste eso? 524 01:08:20,360 --> 01:08:22,590 Está escrito en mi identificación. 525 01:08:22,840 --> 01:08:25,752 ¿Nunca les preguntaste a tus padres por qué? 526 01:08:26,480 --> 01:08:28,391 El pensamiento nunca se me ocurrió. 527 01:08:29,080 --> 01:08:32,072 Ese es el problema con los niños pequeños. 528 01:08:32,320 --> 01:08:35,073 Nunca piensas en nada. 529 01:08:35,640 --> 01:08:37,676 Son como animales. 530 01:08:37,920 --> 01:08:40,878 Irem es bastante agradable no te parece? 531 01:08:41,160 --> 01:08:43,913 Barbara es bastante agradable no te parece? 532 01:08:44,760 --> 01:08:49,072 ¿Cómo es ella en la cama? ¿Ella es buena, te excita? 533 01:08:49,320 --> 01:08:53,154 No lo vas a creer pero hasta ahora solo ha habido 534 01:08:53,400 --> 01:08:55,960 exasperante celibato entre nosotros. 535 01:08:58,360 --> 01:09:02,831 No puedo decir No me gusta Barbara. 536 01:09:03,080 --> 01:09:07,596 He querido tener sexo con ella desde el primer día. 537 01:09:15,240 --> 01:09:18,073 Tengo una sorpresa para ti. 538 01:09:20,320 --> 01:09:22,675 Bien ... ¡Ya te lo dije! 539 01:09:26,880 --> 01:09:31,635 El presente que quiero darte como recompensa por tus cualidades. 540 01:09:32,520 --> 01:09:37,594 Realmente, es más un intercambio que un regalo. 541 01:09:37,840 --> 01:09:40,035 ¡Detente, estás borracho! 542 01:09:41,880 --> 01:09:44,075 Déjame hablar. 543 01:09:44,480 --> 01:09:47,870 El regalo es ella, Silvia. 544 01:09:50,000 --> 01:09:52,389 Ella es la cosa mas hermosa que tengo 545 01:09:52,640 --> 01:09:55,279 y es justo tú también la experimentas. 546 01:09:55,520 --> 01:09:57,511 Tu eres mi amigo así que te la doy. 547 01:10:05,240 --> 01:10:07,800 Pero todos lo habéis descubierto ¿no es así? 548 01:10:09,720 --> 01:10:13,429 Pero la atraparás cuando te lo diga 549 01:10:13,880 --> 01:10:16,838 y como digo, ¿entendido? 550 01:10:17,720 --> 01:10:21,395 Estas en un gran problema si lo haces a mis espaldas! 551 01:10:21,640 --> 01:10:23,153 ¡Eso es suficiente! 552 01:10:27,360 --> 01:10:29,112 ¡Ahora no! 553 01:10:29,600 --> 01:10:32,478 Te avisaré cuando sea el momento. 554 01:10:35,840 --> 01:10:39,753 No quiero ser el único quien pone su parte. 555 01:10:41,600 --> 01:10:44,398 Ese no es mi estilo. 556 01:10:44,640 --> 01:10:46,915 ¿Verdad, Barbara? 557 01:10:58,640 --> 01:11:00,870 El esta fuera y lo estará por un tiempo. 558 01:11:02,080 --> 01:11:06,153 - ¿Dónde está lrem? - Ahí arriba te está esperando 559 01:11:13,360 --> 01:11:15,715 Ahora me siento más libre. 560 01:11:17,480 --> 01:11:19,994 Ya no me importa Giorgio. 561 01:11:24,440 --> 01:11:27,318 - ¿Dónde está ahora? - En su cabaña. 562 01:11:36,000 --> 01:11:39,913 Está tan borracho como una mofeta estará fuera hasta mañana por la mañana. 563 01:11:40,160 --> 01:11:42,276 ¿Y si se despierta? 564 01:11:45,320 --> 01:11:49,996 Barbara está con él no te preocupes por eso. 565 01:13:41,680 --> 01:13:45,434 me quedé dormido y soñé que me estaba ahogando. 566 01:13:45,680 --> 01:13:50,470 - Me estaba hundiendo. - Sí, en un mar de whisky. 567 01:13:51,960 --> 01:13:56,078 Soñé que ustedes tres tenían sexo pero eso no puede ser cierto. 568 01:13:58,280 --> 01:14:01,431 Dime que no lo hiciste. 569 01:14:03,480 --> 01:14:05,869 Silvia, ¡Te ordeno que me contestes! 570 01:14:07,120 --> 01:14:09,429 Ya terminaste de darme órdenes 571 01:14:09,800 --> 01:14:11,677 hecho para siempre. 572 01:14:14,040 --> 01:14:14,916 ¡Perra! 573 01:14:18,920 --> 01:14:20,672 ¡Mantenerse al margen de esta! 574 01:14:23,640 --> 01:14:25,517 ¿Te has vuelto loco? 575 01:14:54,880 --> 01:14:57,269 No quise decir eso. 576 01:14:57,520 --> 01:14:58,635 Lo siento. 577 01:14:59,640 --> 01:15:02,598 Lo siento, no quise ... 578 01:15:03,040 --> 01:15:07,238 ¿Sabías que los romanos solían cortar a sus esclavos que se rebelaron 579 01:15:07,480 --> 01:15:09,516 y darles de comer a las anguilas. 580 01:15:21,800 --> 01:15:23,597 ¡Haz algo, lrem! 581 01:15:23,840 --> 01:15:25,910 ¡Ayuda, está loco! 582 01:15:27,560 --> 01:15:29,790 ¡Detenlo antes de que nos mate a todos! 583 01:15:30,040 --> 01:15:32,838 - ¡Lo mataré! - ¡Perra! 584 01:16:36,920 --> 01:16:39,832 No es la gran cosa. 585 01:16:40,080 --> 01:16:44,517 Volveremos a buscarla Sylvia cayó por la borda. 586 01:16:48,800 --> 01:16:51,314 ¿Qué estás mirando, gilipollas? 587 01:16:51,560 --> 01:16:54,313 Te estoy dando Silvia Yo prometí. 588 01:16:54,560 --> 01:16:57,358 Solo tienes que pescarla si quieres hacerlo con ella. 589 01:16:57,600 --> 01:16:59,955 ¿Bien? ¿Que estas esperando? 590 01:17:01,120 --> 01:17:04,157 Bebe, es bueno para ti. Volveremos a buscar a Silvia. 591 01:17:06,080 --> 01:17:07,513 Seguro, 592 01:17:08,040 --> 01:17:10,679 Silvia es tu mujer ahora. 593 01:17:14,080 --> 01:17:16,878 Y ni siquiera preguntaré Barbara a cambio. 594 01:17:17,120 --> 01:17:19,588 Toma otro vaso te animará. 595 01:18:19,200 --> 01:18:21,714 ¡Él murió! ¡Apresúrate! 596 01:22:08,280 --> 01:22:10,430 ¿Cómo está el mundo al revés? 597 01:22:10,680 --> 01:22:14,275 Básicamente el mismo lado derecho hacia arriba, con un pinchazo menos. 598 01:22:14,520 --> 01:22:16,988 Entonces está igual de enfermo. 599 01:23:55,720 --> 01:23:59,474 Subtítulos por: Laser S. Film s.r.I. - Roma 600 01:24:00,305 --> 01:24:06,444 Califica este subtítulo en% url% Ayuda a otros usuarios a elegir los mejores subtítulos 46935

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.