Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Anuncie su producto o marca aquí
póngase en contacto con www.SubtitleDB.org hoy
2
00:00:13,280 --> 00:00:16,352
ONDAS DE LUJURIA
3
00:02:14,640 --> 00:02:17,029
¿Cómo está el mundo al revés?
4
00:02:17,280 --> 00:02:19,669
Básicamente el mismo lado derecho hacia arriba.
5
00:02:20,600 --> 00:02:23,114
Entonces igual de enfermo.
6
00:02:45,040 --> 00:02:46,758
Ven aquí.
7
00:02:50,040 --> 00:02:51,712
¿Quieres esto?
8
00:03:41,360 --> 00:03:43,476
Mira lo bien que se lo están pasando.
9
00:03:48,160 --> 00:03:50,958
Silvia,
¡Enséñame lo que puedes hacer!
10
00:03:54,680 --> 00:03:57,319
¡Déjalo, Giorgio!
11
00:03:59,400 --> 00:04:01,709
¡Corta, dije!
12
00:04:28,520 --> 00:04:31,990
- Terminará cortándole la cabeza.
- ¡Está loco!
13
00:04:33,320 --> 00:04:37,108
- Apuesto a que es rico.
- Del tipo que nunca tiene que pagar.
14
00:04:37,360 --> 00:04:40,352
Si la mató,
solo dirían que fue un accidente.
15
00:04:44,720 --> 00:04:47,234
Casi me matas hoy.
16
00:04:47,720 --> 00:04:50,109
Lo siento.
17
00:04:50,920 --> 00:04:54,708
La idea de ir a la cárcel
sobre ti no me seduce.
18
00:04:54,960 --> 00:04:58,839
No te preocupes,
chicos como tú nunca van a la cárcel.
19
00:04:59,760 --> 00:05:01,159
Tienes razón.
20
00:05:03,400 --> 00:05:05,994
Pero seria
algo de dolor.
21
00:05:09,200 --> 00:05:10,997
Y detesto el dolor.
22
00:05:11,360 --> 00:05:15,797
Si quisiera matarte
Tendría que planear el crimen perfecto.
23
00:05:16,840 --> 00:05:19,434
Eres lo suficientemente inteligente como para no hacerlo.
24
00:05:19,680 --> 00:05:22,433
Nadie mataría
la gallina de los huevos de oro.
25
00:05:24,120 --> 00:05:26,236
¡Genial, él de nuevo!
26
00:05:26,960 --> 00:05:30,953
Dejarnos solos,
Me libraré de él en poco tiempo.
27
00:05:31,200 --> 00:05:33,156
Te veré en el bar.
28
00:05:35,960 --> 00:05:39,191
Nicolai, ¡qué sorpresa!
29
00:05:40,480 --> 00:05:44,712
- Escuché que estabas aquí así que ...
- Bien ... toma asiento.
30
00:05:46,480 --> 00:05:48,072
Buenas tardes.
31
00:05:49,000 --> 00:05:51,798
- ¿Lo normal?
- No, Tony. Hoy no voy a beber.
32
00:05:52,040 --> 00:05:55,271
Voy a matar a alguien
así que necesito estar concentrado.
33
00:05:56,200 --> 00:05:59,033
Seré tu asesino a sueldo gratis.
34
00:05:59,280 --> 00:06:02,477
- ¿Quieres?
- Bueno ... no exactamente gratis.
35
00:06:03,000 --> 00:06:07,312
- Querría algo a cambio.
- Creo que sé a qué te refieres.
36
00:06:08,200 --> 00:06:11,556
- Dudo que sea el primero en preguntar.
- No.
37
00:06:12,280 --> 00:06:14,589
Y no el último, espero.
38
00:06:16,640 --> 00:06:18,039
¡Mira quien esta aquí!
39
00:06:29,880 --> 00:06:32,758
El esquiador acuático.
¿Recordar?
40
00:06:35,400 --> 00:06:39,552
Lo siento pero tengo miedo
No puedo continuar esta conversación.
41
00:06:39,800 --> 00:06:41,631
Es completamente inútil.
42
00:06:41,880 --> 00:06:44,997
No tengo otra opción,
dame al menos una opción
43
00:06:45,240 --> 00:06:47,276
o al menos una extensión.
44
00:06:47,520 --> 00:06:50,671
Haciendo concesiones
no es mi estilo.
45
00:06:53,400 --> 00:06:54,913
¡Silvia!
46
00:06:56,040 --> 00:06:59,828
Dile adiós a Nicolai,
se va para siempre.
47
00:07:00,080 --> 00:07:02,958
Probablemente sea la ultima vez
alguna vez lo veremos.
48
00:07:03,200 --> 00:07:04,918
No se moleste.
49
00:07:05,480 --> 00:07:08,278
No seré
acosándote más.
50
00:07:09,160 --> 00:07:13,870
Buena suerte...
en obtener exactamente lo que te mereces!
51
00:07:14,360 --> 00:07:18,273
Si alguien necesita suerte aquí, eres tú.
52
00:07:26,000 --> 00:07:29,151
Consíganos bebidas, vamos a brindar
a un idiota menos en el mundo.
53
00:07:29,400 --> 00:07:32,198
Entonces le dijiste
hacer una caminata?
54
00:07:33,160 --> 00:07:36,038
No hay lugar
para imbéciles en este mundo.
55
00:07:36,520 --> 00:07:39,273
Todo lo que necesitaba era tu ayuda.
56
00:07:44,560 --> 00:07:46,596
Ponlo todo en mi factura.
57
00:07:53,040 --> 00:07:54,712
Tráeme un trago.
58
00:07:58,680 --> 00:08:00,636
¿Con hielo?
59
00:08:07,320 --> 00:08:10,949
Nunca he dejado a nadie
Dime qué hacer
60
00:08:12,000 --> 00:08:14,878
y no estoy haciendo
excepciones para ti.
61
00:08:17,200 --> 00:08:20,556
Nicolai es un imbécil
y lo trataré como quiera.
62
00:08:20,800 --> 00:08:22,472
- ¿Lo tengo?
- Perdón.
63
00:08:22,720 --> 00:08:24,551
Lo siento por él.
64
00:08:24,800 --> 00:08:28,395
- No lo volverás a hacer, ¿verdad?
- No, lo prometo.
65
00:08:29,360 --> 00:08:32,511
Por favor, me estás rompiendo el brazo.
66
00:08:40,600 --> 00:08:43,273
Eso debería enseñarte por ahora.
67
00:08:44,960 --> 00:08:46,678
Ahora discúlpate.
68
00:08:49,120 --> 00:08:51,031
Lo siento
69
00:08:57,880 --> 00:09:01,793
¡No de esa manera, estúpido!
Tienes que ganarte tu perdón.
70
00:09:09,320 --> 00:09:11,436
Por favor, no me lastimes.
71
00:09:11,680 --> 00:09:14,399
Entonces que tipo
de castigo seria?
72
00:09:18,040 --> 00:09:19,393
Te gusta, ¿no?
73
00:10:31,200 --> 00:10:33,316
Hola, cariño.
74
00:10:35,760 --> 00:10:39,355
- Me acostaré un rato.
- Está bien.
75
00:11:41,360 --> 00:11:44,557
El artículo del catálogo
que le interesa está allí.
76
00:11:55,960 --> 00:11:59,999
- No me digas que te gusta eso.
- No te he dicho nada.
77
00:12:00,240 --> 00:12:02,913
¿Conoces al artista?
78
00:12:15,080 --> 00:12:16,559
¿Es esto mejor?
79
00:12:16,800 --> 00:12:20,236
- Es bastante convencional.
- Al menos dice algo.
80
00:12:20,480 --> 00:12:23,552
Representa al proletariado,
No me gusta el proletariado.
81
00:12:23,800 --> 00:12:27,873
Además, no puedo comprar dos
Solo tengo espacio para uno.
82
00:12:31,240 --> 00:12:34,437
Es tu dinero
haz lo que quieras con él.
83
00:12:53,360 --> 00:12:55,396
¿Puedes oír el océano?
84
00:12:55,640 --> 00:12:59,838
- Podía oírte acercándote.
- ¿Estabas seguro de que era yo?
85
00:13:00,080 --> 00:13:03,629
Si, si yo fuera un hombre
Yo haría lo mismo.
86
00:13:03,960 --> 00:13:07,589
Y apuesto
compraste ese cuadro horrendo.
87
00:13:07,840 --> 00:13:11,276
- Mirar.
- Me equivoqué. Un nulo.
88
00:13:19,520 --> 00:13:22,557
- Apuesto a que es tuyo.
- ¿Cómo lo sabes?
89
00:13:23,160 --> 00:13:25,879
- Intuición.
- ¡Buena suposición!
90
00:13:26,120 --> 00:13:28,554
- Por supuesto.
- Satisfago todos mis caprichos.
91
00:13:28,800 --> 00:13:32,156
Un barco como ese
sólo puede pertenecer a alguien como tú.
92
00:13:32,400 --> 00:13:36,234
- ¿Quieres subir?
- ¿Por qué, quieres follar?
93
00:13:39,280 --> 00:13:42,033
- ¿Cuál es tu nombre?
- Barbara.
94
00:13:42,280 --> 00:13:44,430
- ¿Tuyo?
- Giorgio.
95
00:13:44,800 --> 00:13:48,839
- ¿Algo más que quieras saber?
- Eres interesante a tu manera.
96
00:13:49,280 --> 00:13:52,192
- ¿Qué tal cenar esta noche?
- ¿Por qué no?
97
00:13:57,240 --> 00:14:00,516
Entonces nos vemos a las 8:00
en el restaurante "" La Lampara "".
98
00:14:00,760 --> 00:14:01,795
Está bien.
99
00:14:02,760 --> 00:14:05,320
No llegues tarde.
100
00:14:41,240 --> 00:14:44,198
- ¿Puedo ayudarte?
- Ese hombre me espera.
101
00:14:46,400 --> 00:14:47,913
¿Eres Giorgio?
102
00:14:48,160 --> 00:14:51,869
Barbara llega tarde
así que mantengo su silla caliente.
103
00:14:53,400 --> 00:14:55,038
¿Te importa?
104
00:15:07,680 --> 00:15:11,195
No son nada especial
pero me muero de hambre.
105
00:15:25,880 --> 00:15:30,112
Me vendría bien un trago
¿Qué tal pedir un poco de vino blanco?
106
00:15:30,440 --> 00:15:32,590
Cualquier solicitud
en el tipo o año?
107
00:15:32,840 --> 00:15:34,990
No, siempre que haga frío.
108
00:15:36,880 --> 00:15:38,359
Ettore!
109
00:15:44,080 --> 00:15:46,548
Sírveme otro.
110
00:15:48,560 --> 00:15:51,791
- ¿Estas solo esta noche?
- Sí.
111
00:15:58,200 --> 00:16:01,397
Los hombres son unos idiotas
¿no crees?
112
00:16:03,120 --> 00:16:05,475
Nos conocimos, ¿recuerdas?
113
00:16:05,720 --> 00:16:07,676
Por supuesto, en esa tienda hoy.
114
00:16:07,920 --> 00:16:11,993
¿Puedo ofrecerte una bebida?
Esta noche me siento patéticamente solo.
115
00:16:12,240 --> 00:16:15,038
- Emborrachémonos juntos.
- Deberías tomártelo con calma.
116
00:16:17,000 --> 00:16:19,753
- ¿También me estás diciendo qué hacer?
- No.
117
00:16:20,000 --> 00:16:22,150
Creo que Giorgio lo tiene cubierto.
118
00:16:22,720 --> 00:16:25,109
¿Cómo conoces a Giorgio?
119
00:16:26,600 --> 00:16:29,034
El esta de fiesta
con algunos amigos esta noche.
120
00:16:29,280 --> 00:16:32,829
- ¿No lo sabías?
- No, pero lo descubrí.
121
00:16:33,080 --> 00:16:35,958
Por cómo me ordenó que me perdiera.
122
00:16:37,080 --> 00:16:40,197
Vamos,
démosle una linda sorpresa!
123
00:16:42,520 --> 00:16:44,351
¿Por qué no?
124
00:17:03,400 --> 00:17:05,231
Perdón,
125
00:17:05,480 --> 00:17:08,631
pero te olvidaste de hacerle saber
así que pasé a buscarla.
126
00:17:08,880 --> 00:17:11,678
No debiste haber sabido
éramos amigos.
127
00:17:13,200 --> 00:17:17,910
Perdón por la confusión
No sabía que se suponía que debía venir.
128
00:17:18,160 --> 00:17:21,391
Barbara seguía insistiendo
entonces, ¿cómo podría negarme?
129
00:17:22,480 --> 00:17:24,948
De hecho, ni siquiera fuiste invitado.
130
00:17:25,480 --> 00:17:28,153
Pero ya que estás aquí, toma asiento.
131
00:17:34,000 --> 00:17:36,992
Aquí estás.
¿Le gustaría pedir algo?
132
00:17:37,240 --> 00:17:40,471
- Cualquier cosa está bien para mí.
- Lo mejor que tienes.
133
00:17:40,720 --> 00:17:43,951
- ¿Puedo comer ostras?
- Seguro.
134
00:17:47,120 --> 00:17:49,793
Las ostras son un poderoso afrodisíaco.
135
00:17:50,040 --> 00:17:52,429
Por eso me gustan.
136
00:17:53,040 --> 00:17:57,591
- ¿Te importa que esté aquí?
- Nunca me había divertido tanto.
137
00:17:59,400 --> 00:18:02,153
No me dijiste
tenías tan buenos amigos.
138
00:18:02,400 --> 00:18:05,836
- ¡Y tan lleno de sorpresas!
- Bueno, Silvia ...
139
00:18:06,080 --> 00:18:07,832
También me gustan las sorpresas.
140
00:18:08,560 --> 00:18:11,836
Desde que nos llevamos bien tan rápido
141
00:18:13,240 --> 00:18:14,992
Déjame hacerte una propuesta.
142
00:18:15,240 --> 00:18:19,597
Silvia y yo vamos a pasar el fin de semana
en el mar, ¿por qué no vienes?
143
00:18:20,640 --> 00:18:22,949
- ¿Los dos?
- Por supuesto.
144
00:18:23,600 --> 00:18:26,160
Veo que Barbara
le gusta jugar duro
145
00:18:26,400 --> 00:18:30,154
para que no sea yo quien retroceda,
sería la primera vez.
146
00:18:30,400 --> 00:18:32,311
Silvia, ¿qué dices?
147
00:18:32,560 --> 00:18:35,996
Silvia piensa todo lo que hago.
Dígales.
148
00:18:37,520 --> 00:18:40,830
Realmente me gustaría
para que vengas tú también.
149
00:18:41,440 --> 00:18:43,271
Será divertido, ya verás.
150
00:18:43,520 --> 00:18:46,034
- ¡Va a!
- ¿Qué dije?
151
00:18:46,280 --> 00:18:49,033
Le gustaría tenerte a bordo.
152
00:18:49,360 --> 00:18:51,510
Si Barbara está bien con eso, yo también.
153
00:19:06,440 --> 00:19:08,078
Estoy dentro.
154
00:19:08,600 --> 00:19:12,513
- ¡Entonces hagamos un brindis!
- A nuestra amistad.
155
00:19:12,760 --> 00:19:15,149
Seguro que lo pasaremos genial.
156
00:19:15,400 --> 00:19:18,153
Vamos a tener
un infierno de crucero.
157
00:20:50,240 --> 00:20:52,037
Esta es tu cabaña.
158
00:20:52,280 --> 00:20:57,559
Toma lo que quieras.
Pantalones, trajes, bikinis ...
159
00:20:58,480 --> 00:21:00,914
- Gracias.
- Prueba estos pantalones cortos.
160
00:21:02,040 --> 00:21:05,555
- ¿No usas sostén?
- ¡Nunca había visto uno antes!
161
00:21:06,560 --> 00:21:09,836
- Ojalá tuviera senos más grandes.
- ¿Por qué?
162
00:21:11,120 --> 00:21:14,112
Estoy seguro de que a Giorgio le gustaría más,
163
00:21:14,360 --> 00:21:16,954
Tu crees
tu relación mejoraría?
164
00:21:17,200 --> 00:21:19,430
No, me gustaría más.
165
00:21:35,440 --> 00:21:37,715
Esta es la cabaña de Giorgio.
166
00:21:39,720 --> 00:21:42,951
Como se puede ver,
es el más grande.
167
00:21:43,200 --> 00:21:46,590
Tiene que sentirse libre
para hacer lo que quiera.
168
00:21:46,840 --> 00:21:48,671
¿No duermen juntos?
169
00:21:48,920 --> 00:21:52,674
Solo se me permite entrar
cuando quiere tener sexo.
170
00:21:52,920 --> 00:21:55,593
También hay otra razón.
171
00:21:55,840 --> 00:21:59,071
Puedo adivinar ... para que pueda tener
quien quiera que esté aquí.
172
00:21:59,320 --> 00:22:01,788
- ¿Ocurre a menudo?
- Muy a menudo.
173
00:22:02,400 --> 00:22:04,755
Y puedo escuchar todo
en mi cabaña.
174
00:22:05,560 --> 00:22:09,439
¿Por qué lo dejas?
¿Por qué no haces lo mismo?
175
00:22:09,760 --> 00:22:13,150
Honestamente, Giorgio me asusta.
176
00:22:13,400 --> 00:22:15,516
Nunca lo has visto enojado.
177
00:22:17,360 --> 00:22:20,193
Solo los tontos nunca cambian de opinión.
178
00:22:21,920 --> 00:22:24,992
Silvia le gustó
la pintura también, ¿verdad?
179
00:22:25,320 --> 00:22:28,630
- Sí, pero lo encuentro incompleto.
- Es asombroso.
180
00:22:28,880 --> 00:22:31,792
Y quería sorprender a Barbara.
181
00:22:32,040 --> 00:22:35,396
El otro
parecía una estúpida mancha roja.
182
00:22:35,640 --> 00:22:38,950
Tienes razón, una mancha de sangre.
183
00:22:50,080 --> 00:22:53,550
Mar de Sicilia
calma durante las próximas 24 horas.
184
00:22:54,400 --> 00:22:56,914
Todas las demás aguas
será un poco áspero.
185
00:22:57,160 --> 00:23:02,109
Vientos débiles en el centro
Mediterráneo y Tirreno.
186
00:23:06,560 --> 00:23:10,189
Vientos moderados del noroeste
en el Mediterráneo occidental.
187
00:23:10,440 --> 00:23:15,070
Temperaturas estables hacia el norte mientras
más caliente en el centro y sur.
188
00:23:30,520 --> 00:23:33,717
- ¿Cuándo estamos comiendo?
- Está casi listo.
189
00:23:37,480 --> 00:23:40,677
Ponte algo más pesado
tendrás frío.
190
00:23:40,920 --> 00:23:42,148
Está bien.
191
00:23:47,080 --> 00:23:50,038
- ¿Qué pasa, tienes hambre?
- Podrías decirlo.
192
00:23:50,280 --> 00:23:53,829
Me preguntaba como puedes vivir
con alguien como Giorgio?
193
00:23:54,400 --> 00:23:59,394
Será mejor que vuelvas a subir
o nunca comeremos esta noche.
194
00:24:07,600 --> 00:24:10,068
- ¿Quieres que me haga cargo?
- Puedes navegar, ¿no?
195
00:24:10,320 --> 00:24:13,630
- Puedo decirlo por cómo te mueves.
- Fui a la Academia Naval.
196
00:24:13,880 --> 00:24:17,350
Pero luego me hundí
un portaaviones, 600 muertos.
197
00:24:17,600 --> 00:24:19,875
¿Estás jugando conmigo?
198
00:24:20,640 --> 00:24:23,598
Tienes un radar,
Radio y piloto automático.
199
00:24:23,840 --> 00:24:27,037
No me necesitas
Iré a ayudar a las chicas.
200
00:24:27,280 --> 00:24:28,508
Quédate aquí.
201
00:24:28,800 --> 00:24:31,075
Yo soy quien ayudará a las chicas.
202
00:24:38,360 --> 00:24:40,271
- ¿Qué estás buscando?
- La sal.
203
00:24:40,520 --> 00:24:42,397
Está en el estante inferior.
204
00:24:44,160 --> 00:24:46,549
Ahora esto haría
una pintura valiosa!
205
00:24:46,800 --> 00:24:48,677
Eras solo frio
de la cintura para arriba?
206
00:24:48,920 --> 00:24:51,832
Pensé que el jersey era más largo.
207
00:24:52,080 --> 00:24:55,755
Depende de cómo lo uses.
Por supuesto que si lo usas así ...
208
00:24:56,440 --> 00:24:59,113
¡Apuesto a que lo hiciste a propósito!
209
00:24:59,480 --> 00:25:02,199
¿Ya estás discutiendo?
210
00:25:02,840 --> 00:25:06,879
No soporto escuchar
dos mujeres discuten.
211
00:25:07,120 --> 00:25:09,350
- ¿Puedo?
- Eres el invitado.
212
00:25:19,880 --> 00:25:23,668
Me vuelvo loco por el caviar ...
y muchas otras cosas.
213
00:25:26,040 --> 00:25:29,828
- ¿Puedo tener mas?
- Todo lo que quieras.
214
00:25:31,240 --> 00:25:32,832
¿Puedo?
215
00:25:35,760 --> 00:25:37,990
El caviar también es afrodisíaco.
216
00:25:38,560 --> 00:25:42,314
Dudo mucho que necesitemos afrodisíacos.
217
00:25:43,800 --> 00:25:48,316
Ahora que estás cargado
en afrodisíacos, suelta el ancla.
218
00:25:48,560 --> 00:25:52,348
- Estamos en aguas poco profundas.
- Sí señor, capitán.
219
00:26:00,800 --> 00:26:02,836
¡A nuestro capitán le gusta beber!
220
00:26:03,080 --> 00:26:05,799
Cuando tienes algo
para decir de mí, dímelo a la cara.
221
00:26:07,680 --> 00:26:10,069
Seguro que le gusta beber, capitán.
222
00:26:13,480 --> 00:26:16,472
Tu valiosa pintura ha sido cambiada.
¿Decepcionado?
223
00:26:18,000 --> 00:26:20,230
Sí, estoy bebiendo.
¿Alguna objeción?
224
00:26:20,480 --> 00:26:22,835
Es tu hígado
haz lo que quieras.
225
00:26:23,080 --> 00:26:25,878
Su así todas las noches
pero no me escucha.
226
00:26:26,120 --> 00:26:31,148
Yo nunca
lo que me dice esta perra estúpida.
227
00:26:31,400 --> 00:26:35,075
- ¿Siempre te trata así?
- Solo cuando está de buen humor.
228
00:26:35,400 --> 00:26:39,598
Recuerda esa vez
cuando me rompiste la nariz?
229
00:26:39,840 --> 00:26:42,115
¿O cuando me rompiste el brazo?
230
00:26:42,360 --> 00:26:45,352
¡Qué hermosos recuerdos compartes!
231
00:26:46,160 --> 00:26:47,912
A ella le gusta esto.
232
00:26:49,320 --> 00:26:52,357
Estamos mucho más sincronizados
de lo que parece.
233
00:26:52,600 --> 00:26:55,194
Eso es lo que tu dices,
pero que piensa ella
234
00:26:56,680 --> 00:26:59,877
Sylvia no es muy pensadora.
¿Verdad, querida?
235
00:27:00,400 --> 00:27:03,198
Me olvidé de conseguir el periódico
antes de que nos fuéramos.
236
00:27:03,440 --> 00:27:05,431
Recordé.
237
00:27:05,680 --> 00:27:09,070
Aquí,
la lectura ayuda a tu digestión.
238
00:27:09,920 --> 00:27:12,593
- ¡Es el chico de esta mañana!
- ¿Qué lo sabes?
239
00:27:15,680 --> 00:27:18,069
Tuvimos el placer
de conocerlo esta mañana.
240
00:27:18,320 --> 00:27:22,836
Un hombre distinguido pero
bastante frío y muy, muy muerto.
241
00:27:23,080 --> 00:27:25,992
Silvia insinúa que lo maté
242
00:27:26,240 --> 00:27:30,119
¡Fue un suicidio!
Tenía el arma en la mano.
243
00:27:30,360 --> 00:27:32,874
Pero si Giorgio lo hubiera ayudado,
244
00:27:33,960 --> 00:27:36,394
no habría terminado así.
245
00:27:42,400 --> 00:27:46,837
No lo hice porque estaba borracho,
Hoy solo he tomado un vaso.
246
00:27:47,520 --> 00:27:50,956
¿Qué pasa después de una botella?
la matas?
247
00:27:51,320 --> 00:27:55,233
Alejate de eso
o estarás nadando de regreso.
248
00:28:04,320 --> 00:28:07,790
Antes de que quisieran matar
el uno al otro, ahora escúchalos!
249
00:28:08,600 --> 00:28:13,196
Supongo que les gusta esto
una esclava y su amo.
250
00:28:13,440 --> 00:28:16,193
Hasta que el esclavo decide rebelarse.
251
00:28:16,440 --> 00:28:20,319
Lástima que terminó
con esa caricatura de Superman.
252
00:28:20,560 --> 00:28:23,472
Probablemente ella esté feliz de esta manera.
253
00:28:24,000 --> 00:28:28,630
A nadie le gusta que lo traten
como una esclava, dudo que sea feliz.
254
00:29:28,200 --> 00:29:30,156
¡Mira lo que atrapé para ti!
255
00:29:33,200 --> 00:29:34,872
¿Ver?
256
00:29:39,600 --> 00:29:41,318
Sigue vivo.
257
00:29:41,560 --> 00:29:43,198
¿Te asusta?
258
00:30:03,480 --> 00:30:05,232
Eso se encargó de eso.
259
00:30:06,840 --> 00:30:09,513
Lo hice por ti,
¡estabas tan asustado!
260
00:30:12,640 --> 00:30:17,156
Fue tu rostro el que me asustó
era más despiadado que esa anguila.
261
00:30:17,400 --> 00:30:18,913
Eso no es cierto.
262
00:30:20,440 --> 00:30:23,034
Puedo amar cuando quiero.
263
00:30:23,280 --> 00:30:26,238
Sin juzgar
por como tratas a Silvia!
264
00:30:49,640 --> 00:30:53,235
- Yo mato una anguila.
- ¿Qué le has hecho?
265
00:30:53,480 --> 00:30:57,871
- ¡Lo destruiste por completo!
- Me hubiera hecho lo mismo.
266
00:30:58,440 --> 00:31:01,910
Eso no es cierto,
los humanos son siempre más despiadados.
267
00:31:02,160 --> 00:31:05,197
Animales matan
por defensa o por comida.
268
00:31:05,440 --> 00:31:07,670
Solo los humanos lo hacen
para su propio disfrute.
269
00:31:08,080 --> 00:31:11,038
Disfrutas viendo sufrir a la gente.
270
00:31:22,560 --> 00:31:27,031
Tienes razón, todo lo que hago
es para mi propio disfrute.
271
00:31:29,880 --> 00:31:32,075
Esa es la única ley que sigo.
272
00:31:32,320 --> 00:31:35,551
No hay nada mas en la naturaleza
excepto el disfrute.
273
00:31:55,960 --> 00:31:57,996
Puedes mirar, si quieres.
274
00:31:58,240 --> 00:32:00,834
Ya lo sabiamos
qué pasaría.
275
00:33:03,400 --> 00:33:06,312
Tenía que ser uno de nosotros
276
00:33:06,560 --> 00:33:09,757
y probó
quién es el más inteligente de nosotros.
277
00:33:10,160 --> 00:33:12,276
¿Por qué tirar todas las llaves?
278
00:33:12,520 --> 00:33:15,273
Las cosas se pondrán más fáciles entre nosotros
279
00:33:15,520 --> 00:33:18,159
ahora que no podemos cerrar nuestras cabañas.
280
00:33:21,120 --> 00:33:23,588
Silvia también es buena dibujando.
281
00:33:25,840 --> 00:33:27,558
Estas bien.
282
00:33:29,240 --> 00:33:31,151
Tienes muchos talentos.
283
00:33:33,800 --> 00:33:35,995
Incluyendo el hecho
no hablas mucho.
284
00:33:36,240 --> 00:33:38,913
- ¡Hay algo más adelante!
- Es una pequeña isla.
285
00:33:40,360 --> 00:33:42,874
Es una roca desierta.
286
00:33:44,200 --> 00:33:46,350
Nos quedaremos allí esta noche.
287
00:33:51,840 --> 00:33:54,035
Quiero dejar de beber.
288
00:34:02,640 --> 00:34:04,596
Y fumando.
289
00:34:05,400 --> 00:34:07,868
¿Le importaría hacerse cargo?
290
00:34:12,840 --> 00:34:14,193
Irem,
291
00:34:15,280 --> 00:34:18,192
Estoy pensando en
haciendo algo bueno por ti.
292
00:34:21,800 --> 00:34:23,631
Seguro que te gustará.
293
00:34:25,760 --> 00:34:29,435
Te pones celoso con Barbara.
Ella es tu dama, ¿no es así?
294
00:34:29,960 --> 00:34:32,190
No quieres a nadie
para alejarla de ti.
295
00:34:33,320 --> 00:34:35,675
No soy dueño de ella.
296
00:34:35,920 --> 00:34:39,196
Ella es libre de hacer lo que quiera.
Tal como yo.
297
00:34:41,400 --> 00:34:45,075
soy positivo
te gustará lo que voy a hacer.
298
00:34:56,960 --> 00:34:59,110
Aquí estoy,
desnudo como un dios pagano.
299
00:34:59,360 --> 00:35:02,238
Un baño antes de la cena
es mejor que un cóctel.
300
00:35:07,400 --> 00:35:10,358
¡Salta, el agua es genial!
301
00:35:11,480 --> 00:35:13,436
¡Escuchaste al jefe!
302
00:35:19,920 --> 00:35:22,309
Yo sigo adelante, ¿no son ustedes dos?
303
00:35:28,320 --> 00:35:30,754
- ¿Tú que tal?
- Me quedaré aquí y cocinaré.
304
00:35:31,000 --> 00:35:32,991
Continúa si quieres.
305
00:35:59,640 --> 00:36:01,551
¡Huele tan bien!
306
00:36:03,600 --> 00:36:05,830
¡Tú también deberías ayudar aquí!
307
00:36:06,080 --> 00:36:10,437
Un verdadero marinero debe saber cocinar.
308
00:36:10,680 --> 00:36:13,433
Lástima que no haya ostras.
309
00:36:17,440 --> 00:36:19,192
Estoy listo.
310
00:36:20,680 --> 00:36:22,557
Dame un plato.
311
00:36:24,120 --> 00:36:28,716
- Irem se superó a sí mismo esta vez.
- Está perfectamente cocinado.
312
00:36:33,360 --> 00:36:35,112
Esto es para Giorgio.
313
00:36:35,360 --> 00:36:38,989
Solo hay un capitán en el mar
y tiene derecho a vivir o morir.
314
00:36:39,240 --> 00:36:42,198
Así que, por supuesto, se pone
la primera ración!
315
00:36:43,720 --> 00:36:46,109
No, nada de pescado para ella.
316
00:36:55,600 --> 00:36:57,670
Aquí tienes tus ostras.
¿Contento?
317
00:36:57,920 --> 00:37:00,195
¡Qué maravilloso! Gracias.
318
00:37:03,280 --> 00:37:04,952
¡Buen trabajo!
319
00:37:07,640 --> 00:37:08,993
¡Sorpresa!
320
00:37:09,240 --> 00:37:14,473
Un vino blanco añejo
con tus ostras, atrapa!
321
00:37:15,560 --> 00:37:19,553
Un jugador habilidoso
nunca lo pilla con la guardia baja, ¿verdad?
322
00:37:20,560 --> 00:37:23,472
No creo que giorgio
es un jugador habilidoso.
323
00:37:29,360 --> 00:37:31,590
¿Siempre tan serio?
324
00:37:31,840 --> 00:37:33,956
¡Vamos, sonríe!
325
00:37:38,400 --> 00:37:42,712
- Las ostras empiezan a pegar.
- Sí, da miedo.
326
00:37:43,720 --> 00:37:46,234
Giorgio prometió
para darme algo hoy.
327
00:37:46,480 --> 00:37:49,313
Yo también iba a hacerlo.
328
00:37:49,560 --> 00:37:53,553
Quizás sea lo mismo.
Dijo que me gustaría.
329
00:37:53,920 --> 00:37:55,751
Eso espero.
330
00:37:57,640 --> 00:38:00,279
Creo que sé lo que quiere decir.
331
00:38:00,520 --> 00:38:02,431
Creo que yo también.
332
00:38:05,440 --> 00:38:08,238
¿Pidió algo a cambio?
333
00:38:08,480 --> 00:38:11,313
¿Qué podría darle eso?
¿No lo ha hecho ya?
334
00:38:12,160 --> 00:38:13,593
¿Bárbara?
335
00:38:13,960 --> 00:38:17,032
Puede tenerla cuando quiera.
336
00:38:22,160 --> 00:38:25,197
El momento de la verdad
finalmente ha llegado.
337
00:38:25,440 --> 00:38:27,476
Y quieres saber si soy partidario.
338
00:38:28,000 --> 00:38:30,434
Nunca tuve ninguna duda al respecto.
339
00:38:31,480 --> 00:38:34,597
Qué quiero saber
es si vale la pena.
340
00:38:44,520 --> 00:38:46,272
Ahora es tu turno.
341
00:38:47,120 --> 00:38:50,908
Suenas como si estuviéramos en el dentista.
Muestra algo de esfuerzo.
342
00:38:51,160 --> 00:38:54,152
¿Buscas pasión?
¿Éxtasis?
343
00:38:55,440 --> 00:38:59,399
Suenas ridículo.
¿Crees que estoy enamorado de ti?
344
00:38:59,840 --> 00:39:02,991
He tenido decenas de chicas como tú.
345
00:39:03,240 --> 00:39:06,312
Que va a hacer silvia
cuando ella nos ve tener sexo?
346
00:39:06,720 --> 00:39:08,915
Parecen dos gatos en celo.
347
00:39:23,040 --> 00:39:24,234
Mira aquí,
348
00:39:24,480 --> 00:39:28,473
por qué ustedes dos
acepta venir con nosotros?
349
00:39:28,720 --> 00:39:31,109
Porque sentimos pena por ti.
350
00:39:31,680 --> 00:39:34,672
Lo siento por mi?
¿Estás loco?
351
00:39:34,920 --> 00:39:37,593
Lo sé, nos equivocamos.
352
00:39:37,840 --> 00:39:40,115
Te gustan las cosas como son.
353
00:39:40,560 --> 00:39:42,710
¿Qué más podía hacer?
354
00:39:43,000 --> 00:39:46,436
¡Pon el mundo patas arriba!
Mirar.
355
00:39:48,080 --> 00:39:49,911
Incluso yo podría hacer eso.
356
00:39:53,320 --> 00:39:55,788
Me gusta el mundo tal como es.
357
00:40:00,880 --> 00:40:03,792
Qué demonios
¿Qué están haciendo esos dos idiotas?
358
00:40:04,040 --> 00:40:06,759
Irem le está mostrando
cómo poner el mundo patas arriba.
359
00:40:14,240 --> 00:40:18,074
Esos idiotas todavía no lo saben
quién está a cargo aquí.
360
00:40:18,320 --> 00:40:19,753
Usted está,
361
00:40:20,000 --> 00:40:23,675
pero no puedes prevenir
los esclavos de divertirse también.
362
00:40:26,320 --> 00:40:28,993
Sé,
pero solo cuando les doy permiso.
363
00:42:07,200 --> 00:42:09,077
No, no estoy de humor ahora.
364
00:42:09,480 --> 00:42:09,800
Esta máscara está ajustada.
365
00:42:09,800 --> 00:42:11,480
Esta máscara está ajustada.
366
00:42:11,480 --> 00:42:14,438
- ¿No lo lubricaste primero?
- Derecha.
367
00:42:14,680 --> 00:42:16,796
Nos vemos abajo.
368
00:42:17,480 --> 00:42:18,754
¡Aquí vamos!
369
00:42:21,400 --> 00:42:23,868
Date prisa, yo también estoy buceando.
370
00:47:19,720 --> 00:47:23,349
No esta vez
¡Actuaste como si fueras un incompetente!
371
00:47:26,920 --> 00:47:29,718
¡Los tanques de ese bastardo todavía estaban llenos!
372
00:47:29,960 --> 00:47:32,428
- Está bien, lo logramos.
- Gracias.
373
00:47:32,680 --> 00:47:35,433
Si no hubiera sido por ti ...
374
00:47:36,160 --> 00:47:38,549
Pensé que iba a morir.
375
00:47:39,280 --> 00:47:41,714
¡Eso fue lo más aterrador!
376
00:47:45,240 --> 00:47:49,313
Se que eres mi abogado
pero yo tomo las decisiones!
377
00:47:49,560 --> 00:47:53,109
No me importa lo que tu
y el gerente del banco habló!
378
00:47:53,360 --> 00:47:57,717
No tengo dinero
enviado desde el extranjero!
379
00:47:57,960 --> 00:48:02,351
Todos exportan capital y
quieres que lo importe ilegalmente?
380
00:48:02,600 --> 00:48:04,397
¡Eres un completo idiota!
381
00:48:05,600 --> 00:48:08,478
Sin pagos por despido,
estamos cerrando y eso es todo.
382
00:48:08,720 --> 00:48:11,029
Mi fabrica no es
una organización de caridad!
383
00:48:11,280 --> 00:48:13,032
¡A quién le importa si se arruinan!
384
00:48:13,640 --> 00:48:17,679
Deja que el gobierno maneje
¡600 desempleados!
385
00:48:18,320 --> 00:48:22,552
Y no me llames con
cualquier otra gran idea como esta!
386
00:48:23,880 --> 00:48:26,189
¿Despidió a 600 personas?
387
00:48:29,760 --> 00:48:32,877
Mi negocio
no se refiere a nadie más.
388
00:48:33,320 --> 00:48:35,880
Se refiere a las 600 personas.
389
00:48:37,600 --> 00:48:40,592
¡No te quiero en mi espalda ahora también!
390
00:48:46,600 --> 00:48:49,239
No se preocupe, desaparecerá.
391
00:48:55,440 --> 00:48:57,635
Verás.
392
00:49:28,280 --> 00:49:32,239
¿Por qué no entras?
¡También hay espacio para ti!
393
00:49:32,880 --> 00:49:36,156
Tu mismo dijiste
siempre hay algo que aprender.
394
00:49:36,840 --> 00:49:39,308
¿Qué pasa, estás celoso?
395
00:49:39,560 --> 00:49:41,516
Si te gusta, sigue adelante.
396
00:50:09,000 --> 00:50:10,479
¿Qué estás pensando?
397
00:50:10,840 --> 00:50:13,070
Actúa por tu cuenta de nuevo
y te haré pagar!
398
00:50:22,720 --> 00:50:25,917
La corriente nos desanclaba.
¿Puedes ver ahora?
399
00:50:31,120 --> 00:50:34,430
Lo siento, no tenía ni idea.
400
00:50:35,280 --> 00:50:38,078
Lo siento, de verdad lo estoy.
401
00:50:58,560 --> 00:51:00,949
- Eres hermosa.
- Silvia también.
402
00:51:01,320 --> 00:51:06,553
Ella también es buena.
¿Te gustó tener sexo con ella?
403
00:51:08,840 --> 00:51:10,592
Lo siento por Silvia.
404
00:51:13,240 --> 00:51:15,708
Ella lo tiene todo
una mujer podría querer.
405
00:51:15,960 --> 00:51:18,633
Excepto el cariño de alguien.
406
00:51:19,000 --> 00:51:22,037
Quieres decir que ella está intentando
para ponerme celoso?
407
00:51:22,400 --> 00:51:26,552
Creo que ella se siente sola
por tu egoísmo.
408
00:51:26,920 --> 00:51:29,150
¿Y a mi que me importa?
409
00:51:29,680 --> 00:51:32,797
puedo hacer lo que quiero
y ella lo sabe.
410
00:51:34,760 --> 00:51:36,990
Incluso dormir contigo.
411
00:51:37,240 --> 00:51:40,915
Por supuesto que puede,
pero ¿por qué no lo has hecho?
412
00:51:41,680 --> 00:51:44,752
Quiero decidir
el momento adecuado.
413
00:51:45,240 --> 00:51:48,312
Creo que solo tienes miedo.
414
00:51:48,560 --> 00:51:51,472
Yo ... ¿miedo?
¿Asustado de qué?
415
00:51:52,400 --> 00:51:57,030
Que ella se rebelará
y haz lo mismo con lrem.
416
00:51:58,120 --> 00:52:02,033
Si ella siquiera lo piensa,
Le daré una paliza.
417
00:52:02,880 --> 00:52:06,031
No puedes seguir tomando
y nunca dar.
418
00:52:06,280 --> 00:52:10,034
- Siempre tengo.
- Puede que no siempre sea así.
419
00:52:10,280 --> 00:52:14,319
- ¿Qué quieres decir?
- Que existen otras personas.
420
00:52:19,560 --> 00:52:21,198
Lo haré.
421
00:52:22,240 --> 00:52:25,550
Escuché a giorgio
te disculpé antes.
422
00:52:25,880 --> 00:52:28,269
Me alegro.
423
00:52:28,520 --> 00:52:30,954
¿Estás diciendo que es un caballero?
424
00:52:31,240 --> 00:52:36,394
No, es solo eso
es raro contigo, diferente.
425
00:52:36,960 --> 00:52:39,155
No puedo entender por qué.
426
00:52:39,400 --> 00:52:42,472
El no menciono
el regalo que tenia para ti?
427
00:52:42,720 --> 00:52:45,314
No,
pero tú también tenías uno para mí.
428
00:52:47,720 --> 00:52:50,553
Cuando llegue el momento,
Te lo voy a dar.
429
00:52:51,160 --> 00:52:54,835
¿Por qué no te deshaces de él?
¿De que estás asustado?
430
00:52:56,000 --> 00:52:58,309
Estoy esperando el momento adecuado.
431
00:52:59,480 --> 00:53:01,471
Tengo que volver a popa.
432
00:54:35,400 --> 00:54:37,038
¿Hola?
433
00:54:38,760 --> 00:54:40,876
- No funciona.
- ¿Dónde estabas?
434
00:54:41,120 --> 00:54:44,351
Fui a popa
para conseguir algunas herramientas.
435
00:54:44,600 --> 00:54:48,434
- ¿Dónde están Barbara y Silvia?
- No sé. Algun lado.
436
00:54:58,000 --> 00:55:00,036
¿Qué es esta conspiración?
437
00:55:00,640 --> 00:55:03,108
Que estas tramando
¿a mis espaldas?
438
00:55:08,880 --> 00:55:12,555
Suficiente de la historia
no nos hemos movido.
439
00:55:12,800 --> 00:55:15,360
Si bebieras menos
nos encontraría más fácil.
440
00:55:15,600 --> 00:55:18,319
Algo huele a pescado aquí.
441
00:55:18,560 --> 00:55:20,710
- ¿Debería ir a preparar la cena?
- No, yo no tengo hambre.
442
00:55:20,960 --> 00:55:24,396
- Tiene sed.
- ¿Que está pasando aqui?
443
00:55:24,640 --> 00:55:26,870
¿Qué hace esa pintura?
en mi cuarto significa?
444
00:55:27,320 --> 00:55:31,359
Dijiste todo lo que pasa
aquí a bordo, uno de nosotros lo hizo.
445
00:55:31,600 --> 00:55:35,149
Uno de ustedes dos lo hizo
sólo tú y Sylvia y pueden dibujar.
446
00:55:36,440 --> 00:55:38,908
- Yo también puedo dibujar.
- No lo creo.
447
00:55:40,000 --> 00:55:41,638
Déjeme ver.
448
00:55:44,280 --> 00:55:45,872
¡Dámelo!
449
00:55:48,840 --> 00:55:50,831
Se parece a mí.
450
00:56:00,080 --> 00:56:03,038
Eres bueno, tienes mucho talento.
451
00:56:09,400 --> 00:56:12,073
¿Por qué no haces algo serio?
452
00:56:14,520 --> 00:56:17,034
Pero sobre todo me gustan tus piernas.
453
00:56:22,440 --> 00:56:24,635
Voy a hacer la cena.
454
00:59:49,880 --> 00:59:53,156
- ¡Ese hijo de puta!
- ¿Qué?
455
00:59:53,680 --> 00:59:55,830
Irem intentó matarme.
456
01:00:47,160 --> 01:00:51,153
Irem no manipuló nada,
se metió con esto pero es mío
457
01:00:51,400 --> 01:00:54,710
y hasta me dijo que no lo usara
porque está defectuoso.
458
01:00:54,960 --> 01:00:57,155
¿Qué pasa?
459
01:00:57,400 --> 01:01:01,632
Su boquilla se rompió
y él dice que lo hiciste.
460
01:01:03,320 --> 01:01:05,709
Solo nombra a tu heredero
461
01:01:05,960 --> 01:01:09,350
y dame media hora de tiempo
para planificar el crimen perfecto.
462
01:01:09,600 --> 01:01:14,833
Están pasando cosas extrañas
¡Igual que ayer!
463
01:01:15,080 --> 01:01:18,277
- ¿Ayer qué?
- La pintura de mi cabaña.
464
01:01:18,520 --> 01:01:20,670
Alguien quiere asustarme
465
01:01:20,920 --> 01:01:24,151
y es la misma persona
que trató de matarme hoy.
466
01:01:24,400 --> 01:01:28,188
Si averiguo cual de ustedes
lo hice, te mataré.
467
01:01:28,600 --> 01:01:31,433
De todos modos, la gente como yo
nunca vayas a la cárcel.
468
01:01:31,800 --> 01:01:33,756
¿Verdad, querida?
469
01:01:34,880 --> 01:01:38,270
- Es una verdadera lástima.
- Levantar el ancla y poner en marcha el barco.
470
01:01:40,960 --> 01:01:43,520
¿Me has oído?
¡Te di una orden!
471
01:01:54,680 --> 01:01:57,592
Haré que todos paguen por esto.
472
01:01:58,240 --> 01:02:01,676
De verdad piensas
¿lrem intentó matarlo?
473
01:02:01,920 --> 01:02:06,311
- ¿Por qué lo haría?
- Para mí, para liberarme.
474
01:02:06,800 --> 01:02:09,553
El no es el tipo de chico
que hace cosas por otras personas.
475
01:02:09,800 --> 01:02:14,078
Tienes razón,
la gente solo hace cosas por sí misma.
476
01:02:36,920 --> 01:02:38,273
Aquí.
477
01:02:41,840 --> 01:02:43,319
¡Gracias!
478
01:02:51,280 --> 01:02:54,192
Empezó temprano hoy,
ese susto le dio sed.
479
01:02:55,840 --> 01:02:56,829
¡Estar atento!
480
01:02:59,280 --> 01:03:02,511
De esa forma beberá menos.
481
01:03:02,760 --> 01:03:05,115
¡Consígueme otra botella!
482
01:03:05,520 --> 01:03:09,559
Está bien, después de todo,
mi única alegría es verte sonreír.
483
01:03:18,360 --> 01:03:21,591
- ¿Te estás preparando para mí?
- No, me estoy bronceando.
484
01:03:21,840 --> 01:03:25,469
- No estoy borracho.
- ¡Oye, capitán!
485
01:03:43,240 --> 01:03:46,437
¿Ahora bebes incluso antes del almuerzo?
486
01:03:47,040 --> 01:03:50,669
- Ya es su segunda botella.
- ¡Y a mi que me importa!
487
01:03:50,920 --> 01:03:52,592
Puede hacer lo que quiera.
488
01:03:55,520 --> 01:03:57,875
Silvia es realmente la mujer perfecta.
489
01:03:58,120 --> 01:04:02,671
Ella puede cocinar, pintar
tocar el piano y follar.
490
01:04:02,920 --> 01:04:05,639
Nadie folla tan bien como ella.
491
01:04:06,080 --> 01:04:07,559
Ella es fantástica
492
01:04:07,800 --> 01:04:10,712
una verdadera puta de clase alta!
493
01:04:11,040 --> 01:04:13,679
Irem, ¿por qué no respondes?
494
01:04:13,920 --> 01:04:16,832
Tienes miedo de admitir
algo esta pasando entre ustedes?
495
01:04:17,080 --> 01:04:18,957
¿Qué estas diciendo?
496
01:04:20,640 --> 01:04:23,916
Realmente nunca quisiste
dormir con ella?
497
01:04:24,800 --> 01:04:26,916
Eso no significa nada.
498
01:04:29,440 --> 01:04:32,238
Irem es un buen tipo.
499
01:04:32,880 --> 01:04:37,715
Él nunca se sale de la línea
y lo siento, dudé de él.
500
01:04:37,960 --> 01:04:42,351
Me enfadaría mucho si me enterara
era el hijo de puta.
501
01:05:03,800 --> 01:05:07,349
Enciende el motor, nos vamos a casa.
502
01:05:07,600 --> 01:05:09,636
¿Quieres decir que vamos a volver?
503
01:05:09,880 --> 01:05:13,555
Ya no tengo ganas de viajar
con tres cabrones.
504
01:05:13,800 --> 01:05:17,634
- ¿Te refieres a nosotros?
- Solo haz lo que te dije.
505
01:06:15,160 --> 01:06:19,358
A Giorgio no le gusta
cuando otras personas usan su propiedad.
506
01:06:20,560 --> 01:06:23,950
Y se pone peligroso
cuando bebe demasiado.
507
01:06:24,200 --> 01:06:28,113
- ¿A quién le importa Giorgio?
- Espere el momento adecuado.
508
01:06:28,360 --> 01:06:30,874
No hay tiempo, volvemos.
509
01:06:31,120 --> 01:06:34,476
Pronto estará borracho
entonces será el momento.
510
01:06:34,720 --> 01:06:38,076
- Pero yo quiero...
- ¿Barbara se unirá a nosotros también?
511
01:06:38,320 --> 01:06:40,595
¿Es eso lo que querías decir?
512
01:07:17,200 --> 01:07:19,475
¿Qué te parece tu whisky?
513
01:07:19,720 --> 01:07:22,075
Es absolutamente delicioso.
514
01:07:22,840 --> 01:07:25,559
Y me gusta ser tu copa.
515
01:07:28,120 --> 01:07:32,352
Bebe, pequeño cachorro.
La fiesta está a punto de comenzar.
516
01:07:49,000 --> 01:07:50,718
Te esperamos.
517
01:07:50,960 --> 01:07:56,034
Tu amabilidad
se está volviendo cada vez más sospechoso.
518
01:07:56,560 --> 01:08:01,076
Gracias,
pero creo que me quedaré con el whisky.
519
01:08:01,320 --> 01:08:04,915
Nunca mezclar bebidas
es la clave para defenderse.
520
01:08:05,160 --> 01:08:06,991
¿Eso te molesta, lrem?
521
01:08:07,920 --> 01:08:11,310
Ni siquiera lo se
cómo es emborracharse.
522
01:08:12,520 --> 01:08:15,080
¿Por que el silencio?
¿No quieres volver a casa?
523
01:08:15,520 --> 01:08:19,911
Irem es un nombre tan extraño
¿Por qué elegiste eso?
524
01:08:20,360 --> 01:08:22,590
Está escrito en mi identificación.
525
01:08:22,840 --> 01:08:25,752
¿Nunca les preguntaste a tus padres por qué?
526
01:08:26,480 --> 01:08:28,391
El pensamiento nunca se me ocurrió.
527
01:08:29,080 --> 01:08:32,072
Ese es el problema con los niños pequeños.
528
01:08:32,320 --> 01:08:35,073
Nunca piensas en nada.
529
01:08:35,640 --> 01:08:37,676
Son como animales.
530
01:08:37,920 --> 01:08:40,878
Irem es bastante agradable
no te parece?
531
01:08:41,160 --> 01:08:43,913
Barbara es bastante agradable
no te parece?
532
01:08:44,760 --> 01:08:49,072
¿Cómo es ella en la cama?
¿Ella es buena, te excita?
533
01:08:49,320 --> 01:08:53,154
No lo vas a creer
pero hasta ahora solo ha habido
534
01:08:53,400 --> 01:08:55,960
exasperante celibato entre nosotros.
535
01:08:58,360 --> 01:09:02,831
No puedo decir
No me gusta Barbara.
536
01:09:03,080 --> 01:09:07,596
He querido
tener sexo con ella desde el primer día.
537
01:09:15,240 --> 01:09:18,073
Tengo una sorpresa para ti.
538
01:09:20,320 --> 01:09:22,675
Bien ... ¡Ya te lo dije!
539
01:09:26,880 --> 01:09:31,635
El presente que quiero darte
como recompensa por tus cualidades.
540
01:09:32,520 --> 01:09:37,594
Realmente,
es más un intercambio que un regalo.
541
01:09:37,840 --> 01:09:40,035
¡Detente, estás borracho!
542
01:09:41,880 --> 01:09:44,075
Déjame hablar.
543
01:09:44,480 --> 01:09:47,870
El regalo es ella, Silvia.
544
01:09:50,000 --> 01:09:52,389
Ella es la cosa mas hermosa que tengo
545
01:09:52,640 --> 01:09:55,279
y es justo
tú también la experimentas.
546
01:09:55,520 --> 01:09:57,511
Tu eres mi amigo
así que te la doy.
547
01:10:05,240 --> 01:10:07,800
Pero todos lo habéis descubierto
¿no es así?
548
01:10:09,720 --> 01:10:13,429
Pero la atraparás cuando te lo diga
549
01:10:13,880 --> 01:10:16,838
y como digo, ¿entendido?
550
01:10:17,720 --> 01:10:21,395
Estas en un gran problema
si lo haces a mis espaldas!
551
01:10:21,640 --> 01:10:23,153
¡Eso es suficiente!
552
01:10:27,360 --> 01:10:29,112
¡Ahora no!
553
01:10:29,600 --> 01:10:32,478
Te avisaré cuando sea el momento.
554
01:10:35,840 --> 01:10:39,753
No quiero ser el único
quien pone su parte.
555
01:10:41,600 --> 01:10:44,398
Ese no es mi estilo.
556
01:10:44,640 --> 01:10:46,915
¿Verdad, Barbara?
557
01:10:58,640 --> 01:11:00,870
El esta fuera
y lo estará por un tiempo.
558
01:11:02,080 --> 01:11:06,153
- ¿Dónde está lrem?
- Ahí arriba te está esperando
559
01:11:13,360 --> 01:11:15,715
Ahora me siento más libre.
560
01:11:17,480 --> 01:11:19,994
Ya no me importa Giorgio.
561
01:11:24,440 --> 01:11:27,318
- ¿Dónde está ahora?
- En su cabaña.
562
01:11:36,000 --> 01:11:39,913
Está tan borracho como una mofeta
estará fuera hasta mañana por la mañana.
563
01:11:40,160 --> 01:11:42,276
¿Y si se despierta?
564
01:11:45,320 --> 01:11:49,996
Barbara está con él
no te preocupes por eso.
565
01:13:41,680 --> 01:13:45,434
me quedé dormido
y soñé que me estaba ahogando.
566
01:13:45,680 --> 01:13:50,470
- Me estaba hundiendo.
- Sí, en un mar de whisky.
567
01:13:51,960 --> 01:13:56,078
Soñé que ustedes tres tenían sexo
pero eso no puede ser cierto.
568
01:13:58,280 --> 01:14:01,431
Dime que no lo hiciste.
569
01:14:03,480 --> 01:14:05,869
Silvia,
¡Te ordeno que me contestes!
570
01:14:07,120 --> 01:14:09,429
Ya terminaste de darme órdenes
571
01:14:09,800 --> 01:14:11,677
hecho para siempre.
572
01:14:14,040 --> 01:14:14,916
¡Perra!
573
01:14:18,920 --> 01:14:20,672
¡Mantenerse al margen de esta!
574
01:14:23,640 --> 01:14:25,517
¿Te has vuelto loco?
575
01:14:54,880 --> 01:14:57,269
No quise decir eso.
576
01:14:57,520 --> 01:14:58,635
Lo siento.
577
01:14:59,640 --> 01:15:02,598
Lo siento, no quise ...
578
01:15:03,040 --> 01:15:07,238
¿Sabías que los romanos solían
cortar a sus esclavos que se rebelaron
579
01:15:07,480 --> 01:15:09,516
y darles de comer a las anguilas.
580
01:15:21,800 --> 01:15:23,597
¡Haz algo, lrem!
581
01:15:23,840 --> 01:15:25,910
¡Ayuda, está loco!
582
01:15:27,560 --> 01:15:29,790
¡Detenlo antes de que nos mate a todos!
583
01:15:30,040 --> 01:15:32,838
- ¡Lo mataré!
- ¡Perra!
584
01:16:36,920 --> 01:16:39,832
No es la gran cosa.
585
01:16:40,080 --> 01:16:44,517
Volveremos a buscarla
Sylvia cayó por la borda.
586
01:16:48,800 --> 01:16:51,314
¿Qué estás mirando, gilipollas?
587
01:16:51,560 --> 01:16:54,313
Te estoy dando Silvia
Yo prometí.
588
01:16:54,560 --> 01:16:57,358
Solo tienes que pescarla
si quieres hacerlo con ella.
589
01:16:57,600 --> 01:16:59,955
¿Bien?
¿Que estas esperando?
590
01:17:01,120 --> 01:17:04,157
Bebe, es bueno para ti.
Volveremos a buscar a Silvia.
591
01:17:06,080 --> 01:17:07,513
Seguro,
592
01:17:08,040 --> 01:17:10,679
Silvia es tu mujer ahora.
593
01:17:14,080 --> 01:17:16,878
Y ni siquiera preguntaré
Barbara a cambio.
594
01:17:17,120 --> 01:17:19,588
Toma otro vaso
te animará.
595
01:18:19,200 --> 01:18:21,714
¡Él murió!
¡Apresúrate!
596
01:22:08,280 --> 01:22:10,430
¿Cómo está el mundo al revés?
597
01:22:10,680 --> 01:22:14,275
Básicamente el mismo lado derecho hacia arriba,
con un pinchazo menos.
598
01:22:14,520 --> 01:22:16,988
Entonces está igual de enfermo.
599
01:23:55,720 --> 01:23:59,474
Subtítulos por:
Laser S. Film s.r.I. - Roma
600
01:24:00,305 --> 01:24:06,444
Califica este subtítulo en% url%
Ayuda a otros usuarios a elegir los mejores subtítulos
46935
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.