All language subtitles for The.Love.in.Your.Eyes.S01E26.221108.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,238 --> 00:00:23,807 (Episode 26) 2 00:00:24,567 --> 00:00:26,508 My, look at this. 3 00:00:26,838 --> 00:00:28,437 It's beautiful. 4 00:00:33,607 --> 00:00:35,478 Let me put it around your neck, Ms. Kim. 5 00:00:35,717 --> 00:00:38,217 Pardon? Oh, that's okay, Ms. Cha. 6 00:00:38,348 --> 00:00:39,348 Give it to me. 7 00:00:41,188 --> 00:00:43,357 All right. Here we go. 8 00:00:45,228 --> 00:00:47,057 I wonder if I'll look good in it. 9 00:00:47,458 --> 00:00:48,458 There. Let me look at you. 10 00:00:49,928 --> 00:00:52,768 Gosh. You look great in it. 11 00:00:53,227 --> 00:00:54,638 It's perfect for you. 12 00:00:54,937 --> 00:00:56,498 Do you really think so, Ms. Cha? 13 00:00:57,308 --> 00:00:58,407 It wasn't a flummery. 14 00:01:00,037 --> 00:01:02,477 I'll cherish this necklace that you gave me... 15 00:01:02,477 --> 00:01:05,878 for a long time... No. I mean, for the rest of my life. 16 00:01:05,878 --> 00:01:06,878 I promise you. 17 00:01:07,617 --> 00:01:08,748 Is someone here? 18 00:01:09,217 --> 00:01:11,617 - Yes, Father. You're up. - Yes. 19 00:01:12,117 --> 00:01:13,587 Hello, Chairman Jang. 20 00:01:14,988 --> 00:01:16,117 Who might you be? 21 00:01:16,488 --> 00:01:17,727 She's Ms. Kim Hae Mi. 22 00:01:18,587 --> 00:01:20,928 Oh, right. Kyung Jun's friend. 23 00:01:21,928 --> 00:01:24,897 I asked her to stop by after work... 24 00:01:24,897 --> 00:01:26,167 to give her something. 25 00:01:26,997 --> 00:01:30,708 I heard you two chatting, so I came out. 26 00:01:32,068 --> 00:01:34,108 I'm very happy to see you again. 27 00:01:35,637 --> 00:01:37,208 Likewise, Chairman Jang. 28 00:01:37,548 --> 00:01:40,678 But it's getting late. I should go now. 29 00:01:40,977 --> 00:01:43,378 All right. Where is Kyung Jun? 30 00:01:43,378 --> 00:01:44,488 It looks like he'll be late. 31 00:01:44,787 --> 00:01:48,358 Oh, no. How come he's not home whenever she comes? 32 00:01:48,358 --> 00:01:51,257 I see him every day at work. It's okay, sir. 33 00:01:51,458 --> 00:01:54,527 Then... Right. Good night. 34 00:01:54,928 --> 00:01:57,928 You want me to go back to sleep when I just woke up? 35 00:01:58,328 --> 00:01:59,397 But it's night now... 36 00:02:00,068 --> 00:02:01,068 Oh, boy. 37 00:02:02,697 --> 00:02:03,697 I'll get going. 38 00:02:05,468 --> 00:02:07,037 - I'll see her off, Father. - Okay. 39 00:02:09,378 --> 00:02:10,678 Dad, you're up. 40 00:02:11,807 --> 00:02:12,807 Yes. 41 00:02:13,647 --> 00:02:14,647 I wish... 42 00:02:15,718 --> 00:02:17,747 you had had a daughter too. 43 00:02:19,818 --> 00:02:20,818 Pardon me? 44 00:02:26,727 --> 00:02:28,158 - Hey. - Kyung Jun. 45 00:02:28,158 --> 00:02:30,127 What brings you to my house at this hour? 46 00:02:30,127 --> 00:02:31,198 Are you just getting back? 47 00:02:32,168 --> 00:02:33,828 - Yes. - Perfect timing. 48 00:02:34,268 --> 00:02:37,467 You should drive her home, Kyung Jun. 49 00:02:38,367 --> 00:02:40,638 - Where's your car? - She rode along in my car. 50 00:02:40,638 --> 00:02:42,337 She left her car at the office. 51 00:02:43,877 --> 00:02:45,377 Let's go. I'll give you a ride. 52 00:02:49,817 --> 00:02:51,288 I'll get going, Ms. Cha. 53 00:02:52,217 --> 00:02:53,687 Ask him to take you for a drive. 54 00:03:03,758 --> 00:03:04,768 Kyung Jun. 55 00:03:05,768 --> 00:03:07,027 Take me for a drive. 56 00:03:07,567 --> 00:03:09,337 I'm driving you home. Think of it as a drive. 57 00:03:10,268 --> 00:03:12,437 But why did you come to my house? 58 00:03:13,108 --> 00:03:14,777 I didn't come to see you. 59 00:03:15,437 --> 00:03:16,437 Ms. Cha invited me. 60 00:03:17,307 --> 00:03:19,708 Kyung Jun, I received... 61 00:03:19,877 --> 00:03:22,548 such a special gift from Ms. Cha. 62 00:03:23,117 --> 00:03:24,647 - Guess what she gave me. - What did she give you? 63 00:03:25,187 --> 00:03:26,187 If you want to know, 64 00:03:26,187 --> 00:03:28,187 decide when you'll take me out on the remaining two dates. 65 00:03:28,587 --> 00:03:31,288 Or we could have a cup of coffee on our way. 66 00:03:31,288 --> 00:03:34,328 Hey, having coffee before bed will keep you from growing taller. 67 00:03:36,497 --> 00:03:38,527 Kyung Jun, when we were in the US, 68 00:03:38,527 --> 00:03:40,937 you liked... Philz Coffee's mint mojito coffee? 69 00:03:41,467 --> 00:03:43,397 You were crazy about it. 70 00:03:43,538 --> 00:03:44,867 On weekends, 71 00:03:44,867 --> 00:03:47,108 we went all the way from New York to Washington just for that. Gosh. 72 00:03:47,508 --> 00:03:50,138 Besides, I really don't like mint. 73 00:03:50,238 --> 00:03:52,448 I hate it. I put up with it just for you. 74 00:03:52,448 --> 00:03:54,678 - I put up with something for you. - What was it? 75 00:03:54,678 --> 00:03:57,647 I went to Bloomingdale's a million times because of you. 76 00:03:58,147 --> 00:04:00,247 I bet I went to a department store more than any other men do. 77 00:04:00,488 --> 00:04:02,358 Oh, except for those who work there. 78 00:04:03,057 --> 00:04:04,057 Kyung Jun. 79 00:04:04,358 --> 00:04:07,897 You should know that I helped you improve your fashion style. 80 00:04:08,358 --> 00:04:10,728 Until you met me, you only dressed in black. 81 00:04:10,728 --> 00:04:13,127 You looked like the Grim Reaper. 82 00:04:13,127 --> 00:04:14,397 I don't know about my fashion style, 83 00:04:14,738 --> 00:04:16,238 but my arms got stronger for sure... 84 00:04:16,738 --> 00:04:18,437 because I carried all the things you bought. 85 00:04:21,837 --> 00:04:22,837 Gosh. 86 00:04:24,608 --> 00:04:26,877 Mommy, I'm home. 87 00:04:26,877 --> 00:04:29,647 Oh, is my daughter home? My dear daughter, is that you? 88 00:04:29,647 --> 00:04:31,918 - Hey, welcome home. - Oh, gosh. 89 00:04:32,388 --> 00:04:35,418 Hey, do you know what your dad said to me today? 90 00:04:35,418 --> 00:04:37,757 Mom, haven't you and Dad made up yet? 91 00:04:38,588 --> 00:04:39,858 Why are you so late? 92 00:04:40,428 --> 00:04:41,827 You should've let us know you'd be late... 93 00:04:41,827 --> 00:04:43,158 so that we didn't have to worry. 94 00:04:43,257 --> 00:04:44,267 Yes, Dad. 95 00:04:44,827 --> 00:04:47,968 But Dad, you shouldn't make Mom sleep on the sofa, don't you think? 96 00:04:47,968 --> 00:04:49,298 I didn't tell her to do so. 97 00:04:54,577 --> 00:04:55,577 That egoist. 98 00:04:59,148 --> 00:05:03,148 By the way, I wonder why you're in such a good mood. 99 00:05:03,548 --> 00:05:04,548 Mom. 100 00:05:07,017 --> 00:05:10,957 Vice President Cha invited me to her house... 101 00:05:10,957 --> 00:05:12,057 and gave me a gift. 102 00:05:12,057 --> 00:05:13,327 A gift? What is it? 103 00:05:13,988 --> 00:05:15,158 Ta-da. 104 00:05:16,358 --> 00:05:17,428 Oh, my. 105 00:05:17,767 --> 00:05:21,437 I can tell it's very expensive at a glance. 106 00:05:22,098 --> 00:05:24,668 It was the first gift she had received from her husband... 107 00:05:24,668 --> 00:05:25,968 before they got married. 108 00:05:26,437 --> 00:05:28,608 She said she wanted me to have it because she thought... 109 00:05:28,608 --> 00:05:30,108 I might become part of her family. 110 00:05:30,338 --> 00:05:31,577 That's amazing. 111 00:05:32,778 --> 00:05:37,148 That means she wants you to be her daughter-in-law. 112 00:05:37,747 --> 00:05:38,988 You think so too, right? 113 00:05:40,348 --> 00:05:41,718 Was Kyung Jun there too? 114 00:05:41,718 --> 00:05:43,288 No, he wasn't home because of work. 115 00:05:43,288 --> 00:05:44,288 But he came home when I was leaving. 116 00:05:44,288 --> 00:05:45,728 So he drove me home. 117 00:05:45,728 --> 00:05:47,757 My goodness. Why didn't you bring him home... 118 00:05:47,757 --> 00:05:49,898 and give him a cup of tea? 119 00:05:49,898 --> 00:05:51,468 There's so much tension in the air... 120 00:05:51,468 --> 00:05:53,327 because of you and Dad. It's not something to show off. 121 00:05:53,728 --> 00:05:57,298 Right. Your dad can't hide his emotions unlike me. 122 00:05:59,108 --> 00:06:01,408 Anyway, I'm so happy for you. 123 00:06:01,778 --> 00:06:05,877 All the hard work I did to raise you surely paid off. 124 00:06:05,877 --> 00:06:06,908 Aren't you glad you had me? 125 00:06:06,908 --> 00:06:08,648 Of course. There's no need to say. 126 00:06:09,548 --> 00:06:11,648 Hey, can I sleep with you tonight? 127 00:06:11,648 --> 00:06:14,418 Well... Sure. Fine by me. 128 00:06:17,057 --> 00:06:19,858 Hae Mi, what did you two talk about in his car? 129 00:06:20,158 --> 00:06:22,928 Well, we just talked about the days in the US. 130 00:06:24,197 --> 00:06:26,627 So in the US, you two went shopping together, 131 00:06:26,627 --> 00:06:28,098 went to a cafe to have coffee, 132 00:06:28,098 --> 00:06:29,598 and went to a department store? 133 00:06:29,598 --> 00:06:30,738 Yes, just as I said. 134 00:06:30,738 --> 00:06:34,408 Oh, my. He was practically your boyfriend. 135 00:06:34,408 --> 00:06:35,408 Right? 136 00:06:36,678 --> 00:06:38,408 I wish I had had a son. 137 00:06:53,127 --> 00:06:55,098 I wonder if the night shift went well. 138 00:06:55,898 --> 00:06:58,067 My, she must be super tired. 139 00:07:03,867 --> 00:07:06,168 Ms. Lee, was everything okay at the store through the night? 140 00:07:06,468 --> 00:07:08,007 You told me not to worry about you and to go home, 141 00:07:08,007 --> 00:07:09,007 so I came home, but... 142 00:07:11,048 --> 00:07:12,048 Kyung Jun, come down for breakfast. 143 00:07:12,108 --> 00:07:13,108 Okay. 144 00:07:21,457 --> 00:07:22,757 When I drink this... 145 00:07:22,757 --> 00:07:25,687 after studying all night long while watching the sunrise, 146 00:07:25,827 --> 00:07:27,957 I feel so refreshed. 147 00:07:27,957 --> 00:07:29,398 When I drink this... 148 00:07:29,398 --> 00:07:32,127 after studying all night long while watching the sunrise, 149 00:07:32,468 --> 00:07:35,997 I feel so refreshed. 150 00:07:36,738 --> 00:07:38,807 I can't believe he said the exact same words. 151 00:07:40,108 --> 00:07:41,408 Do Jin, you find it hard to believe too, right? 152 00:07:42,178 --> 00:07:43,278 What's hard to believe? 153 00:07:43,637 --> 00:07:45,178 Well... Nothing. 154 00:07:47,108 --> 00:07:49,048 Are you making breakfast? Where's Mother? 155 00:07:49,478 --> 00:07:52,918 Don't get me started. Mom is protesting, which won't work. 156 00:07:53,247 --> 00:07:54,918 She's on a hunger strike. 157 00:07:55,117 --> 00:07:56,117 What? 158 00:07:56,557 --> 00:07:59,358 She hasn't gotten out of bed since last night. 159 00:08:00,457 --> 00:08:01,457 Why? 160 00:08:02,228 --> 00:08:04,627 Is it because of the 100,000 dollars she received? 161 00:08:05,197 --> 00:08:07,937 Yes. Last night, Grandma told Mom, 162 00:08:08,367 --> 00:08:10,567 "Why hasn't Do Sik moved out of his apartment?" 163 00:08:10,567 --> 00:08:12,437 "I told you to get the deposit back right away." 164 00:08:12,807 --> 00:08:13,968 They argued again. 165 00:08:14,507 --> 00:08:16,908 Mom said, "I won't ever give the money back, Mother." 166 00:08:17,137 --> 00:08:19,548 Grandma said, "Tell him to move back in with us." 167 00:08:19,747 --> 00:08:22,418 "And give him enough money to study at a studying dormitory." 168 00:08:22,648 --> 00:08:23,648 Then Mom said, 169 00:08:23,848 --> 00:08:26,947 "I'll let him live there until his exam." 170 00:08:26,947 --> 00:08:28,317 "I'll never let him move out." 171 00:08:29,387 --> 00:08:31,257 Mom is just being stubborn. 172 00:08:31,257 --> 00:08:33,057 I think that Grandma is right. 173 00:08:33,257 --> 00:08:34,728 Even so, don't be hard on her. 174 00:08:35,627 --> 00:08:38,468 I know. I do understand how Mom feels. 175 00:08:38,668 --> 00:08:41,398 She's trying to help her child... 176 00:08:41,697 --> 00:08:43,497 by cleaning up his mess. 177 00:08:56,278 --> 00:08:59,987 Yeong I, there's something I've never understood since I was little. 178 00:09:00,418 --> 00:09:01,418 What is it? 179 00:09:01,687 --> 00:09:04,658 Why do old women always wear a white headband when protesting? 180 00:09:05,557 --> 00:09:06,687 I don't know that either. 181 00:09:07,158 --> 00:09:09,158 "Hey, everyone." To draw attention? 182 00:09:09,798 --> 00:09:11,967 "Look at me." Like this? 183 00:09:18,368 --> 00:09:19,567 Let's just prepare breakfast. 184 00:09:20,307 --> 00:09:21,307 Mom. 185 00:09:21,607 --> 00:09:25,577 Grandma said she wouldn't have breakfast. 186 00:09:29,077 --> 00:09:31,918 (So Bok Hee's Tasty Beef Bone Soup) 187 00:09:36,457 --> 00:09:37,457 Well... 188 00:09:38,388 --> 00:09:39,487 Mom, I'm sorry... 189 00:09:40,187 --> 00:09:43,457 that my foolish child made you worry. 190 00:09:43,457 --> 00:09:45,528 Don't call him foolish. 191 00:09:46,067 --> 00:09:47,128 He's my grandson. 192 00:09:47,498 --> 00:09:48,498 Yes, Mom. 193 00:09:48,498 --> 00:09:49,498 Chang Il. 194 00:09:52,737 --> 00:09:55,577 I don't know how long the queen of our family... 195 00:09:56,178 --> 00:09:59,947 will keep refusing to eat while staying in bed like that... 196 00:10:00,148 --> 00:10:02,648 Leave her be. I'm upset with her too. 197 00:10:02,977 --> 00:10:04,077 Do you mean that? 198 00:10:04,077 --> 00:10:05,717 I would never lie to you. 199 00:10:07,248 --> 00:10:09,217 Tell Do Sik to move out of his apartment... 200 00:10:10,217 --> 00:10:11,557 and come home. 201 00:10:12,057 --> 00:10:14,187 Okay. I'll do that. 202 00:10:15,697 --> 00:10:18,597 I was going to enjoy oversleeping since it's the weekend. 203 00:10:19,898 --> 00:10:21,567 You see, Yeong I, 204 00:10:21,737 --> 00:10:25,138 I'll make sure to marry a man who won't let me do house chores. 205 00:10:25,337 --> 00:10:27,067 Good. Make sure to do that. 206 00:10:27,908 --> 00:10:29,408 Honestly, I don't like house chores either. 207 00:10:29,678 --> 00:10:30,678 Really? 208 00:10:30,878 --> 00:10:33,878 But you're great at house chores. You're an all-rounder. 209 00:10:34,178 --> 00:10:36,347 Hey, I didn't want to become great at it. 210 00:10:36,347 --> 00:10:37,548 I naturally improved because I had to do all the work. 211 00:10:37,548 --> 00:10:39,518 Why are you raising your voices first thing in the morning? 212 00:10:39,847 --> 00:10:41,487 Are you two arguing? 213 00:10:42,317 --> 00:10:44,628 No, Grandmother. Breakfast is ready. 214 00:10:44,628 --> 00:10:47,898 Okay. Do Young, set the table. 215 00:10:48,327 --> 00:10:49,898 Yeong I, let's talk in my room. 216 00:10:51,398 --> 00:10:52,398 Me? 217 00:10:55,937 --> 00:10:56,937 You do it. 218 00:10:59,967 --> 00:11:02,538 I don't think this is right. 219 00:11:04,508 --> 00:11:07,477 - Are you sure? - Yes. 220 00:11:07,477 --> 00:11:10,248 Why don't you just accept this as I said? Come on. 221 00:11:10,817 --> 00:11:13,018 You sacrificed your sleep and health... 222 00:11:13,018 --> 00:11:14,618 to earn that money. 223 00:11:15,388 --> 00:11:19,557 Of course, I want to get my money back. 224 00:11:20,457 --> 00:11:21,528 But... 225 00:11:22,727 --> 00:11:24,928 I'm going to get it back from Do Sik. 226 00:11:25,898 --> 00:11:27,697 He's the one who lost the money, 227 00:11:28,138 --> 00:11:30,038 so he should be the one to repay me the money. 228 00:11:30,038 --> 00:11:33,008 I guess you do hate him for what he did... 229 00:11:33,607 --> 00:11:34,977 seeing that you address him... 230 00:11:35,207 --> 00:11:37,307 as your friend, not as your brother-in-law. 231 00:11:37,977 --> 00:11:38,977 You're right. 232 00:11:39,178 --> 00:11:41,178 All right. Call him whatever you want. 233 00:11:41,378 --> 00:11:43,048 Do Sik, that brat. I hate him. 234 00:11:46,248 --> 00:11:49,687 Grandmother, when Father's business went bankrupt, 235 00:11:49,817 --> 00:11:51,357 you shouldered all of his debt. 236 00:11:51,758 --> 00:11:53,687 And we're a big family. 237 00:11:54,057 --> 00:11:57,357 You've been supporting all of us by running your restaurant. 238 00:11:58,128 --> 00:12:00,067 Please consider it accepted. 239 00:12:00,827 --> 00:12:02,237 I'm truly grateful. 240 00:12:02,798 --> 00:12:04,398 It comforted me greatly. 241 00:12:04,398 --> 00:12:05,408 Yeong I. 242 00:12:06,467 --> 00:12:08,138 Let me ask you one thing. 243 00:12:08,937 --> 00:12:11,038 - Yes. - Do you... 244 00:12:11,648 --> 00:12:13,408 trust Do Sik? 245 00:12:13,847 --> 00:12:15,148 Do you believe... 246 00:12:16,048 --> 00:12:19,148 that he will repay you the money one day? 247 00:12:19,518 --> 00:12:22,788 - No, I don't. - Then why didn't you accept it? 248 00:12:23,187 --> 00:12:24,187 I... 249 00:12:25,357 --> 00:12:26,727 believe in my heart. 250 00:12:27,898 --> 00:12:29,798 My heart that tells me... 251 00:12:30,357 --> 00:12:32,827 I can start over again whatever hardships I may face. 252 00:12:34,868 --> 00:12:35,998 Right. 253 00:12:36,737 --> 00:12:37,937 You sure are... 254 00:12:39,138 --> 00:12:40,868 Ms. Buyeo's granddaughter. 255 00:12:42,077 --> 00:12:44,807 I heard about the promise you and my grandma made... 256 00:12:44,807 --> 00:12:47,648 when you two moved to Seoul from Seosan together. 257 00:12:48,148 --> 00:12:49,278 Yes, we made a promise. 258 00:12:51,987 --> 00:12:53,587 I said, "Hey," 259 00:12:54,687 --> 00:12:56,217 "what if our business fails..." 260 00:12:56,217 --> 00:12:59,687 "when we came all the way to Seoul?" Then she said, 261 00:13:00,758 --> 00:13:03,258 "My gosh. Bok Hee." 262 00:13:04,158 --> 00:13:06,567 "If our business fails," 263 00:13:06,567 --> 00:13:09,798 "we'll just start a new business." 264 00:13:10,268 --> 00:13:11,268 "Also," 265 00:13:12,707 --> 00:13:14,837 "if you don't think you can believe in your heart," 266 00:13:14,837 --> 00:13:18,707 "believe in my heart instead and rely on me from now on." 267 00:13:19,977 --> 00:13:22,178 That's what she said. 268 00:13:22,918 --> 00:13:23,918 Right. 269 00:13:26,518 --> 00:13:27,618 Yeong I. 270 00:13:29,357 --> 00:13:30,357 Thank you. 271 00:13:31,118 --> 00:13:34,758 And I'm so proud of you for having such a great mindset. 272 00:13:36,597 --> 00:13:39,398 And one more thing. Always... 273 00:13:40,327 --> 00:13:41,697 be careful with fire. 274 00:13:41,998 --> 00:13:45,138 Right. Yes, Grandmother. 275 00:13:46,607 --> 00:13:47,707 Won't you get up? 276 00:13:49,207 --> 00:13:50,207 Honey. 277 00:13:51,008 --> 00:13:53,408 You told me not to call you "honey." 278 00:13:53,408 --> 00:13:55,148 Do you even consider me your wife? 279 00:13:55,778 --> 00:13:57,217 - Oh Eun Sook. - Save it. 280 00:13:57,678 --> 00:14:01,557 Go out and eat as much food as you want. 281 00:14:01,557 --> 00:14:03,258 And keep siding with your mother. 282 00:14:04,057 --> 00:14:05,258 Are you sure you won't eat? 283 00:14:06,628 --> 00:14:09,028 I hate the sight of it. Take that headband off. 284 00:14:09,798 --> 00:14:12,398 - Stop it. What are you doing? - Gosh. 285 00:14:13,067 --> 00:14:16,467 It took me a lot of effort to tie it. I'll fight! 286 00:14:16,998 --> 00:14:20,837 My gosh. Fine. Go ahead and fight all you want. 287 00:14:26,048 --> 00:14:27,048 Oh, dear. 288 00:14:37,487 --> 00:14:38,557 You brat. 289 00:14:38,788 --> 00:14:40,628 Mom, what is it this time? 290 00:14:41,697 --> 00:14:43,428 I'm so sleepy. 291 00:14:43,428 --> 00:14:47,798 You don't even care if I starve to death, do you? 292 00:14:48,498 --> 00:14:49,638 Why? Are you on a diet? 293 00:14:50,398 --> 00:14:51,408 Hey! 294 00:14:53,368 --> 00:14:55,908 Son, have you been studying hard? 295 00:14:56,107 --> 00:14:57,577 Have you been taking your classes? 296 00:14:59,477 --> 00:15:01,678 Yes, I've been studying hard. 297 00:15:02,548 --> 00:15:04,788 - I've been taking my classes too. - Good. 298 00:15:05,087 --> 00:15:08,457 You're the only one I can trust in this situation. 299 00:15:08,687 --> 00:15:10,057 I'm counting on you, okay? 300 00:15:12,727 --> 00:15:13,827 Gosh, seriously. 301 00:15:16,158 --> 00:15:17,428 Never tell anyone, okay? 302 00:15:17,827 --> 00:15:20,798 At the interview at the company named Baro Flowers or something, 303 00:15:20,798 --> 00:15:22,768 you didn't get the job because you said you had a child. 304 00:15:23,337 --> 00:15:24,707 You don't have to reveal that now. 305 00:15:25,408 --> 00:15:27,107 But still, it doesn't feel right. 306 00:15:27,837 --> 00:15:29,278 Just do as I say. 307 00:15:29,937 --> 00:15:32,678 Don't tell anyone unless someone asks you. 308 00:15:33,508 --> 00:15:35,618 Don't tell anyone, okay? Never. 309 00:15:37,178 --> 00:15:38,187 Got it? 310 00:15:38,618 --> 00:15:39,618 Got it. 311 00:15:40,548 --> 00:15:44,487 By the way, when will you meet your supervisor Dan Chu? 312 00:15:44,857 --> 00:15:47,528 Shall I tag along with you if you can't go by yourself? 313 00:15:47,528 --> 00:15:50,158 Don't worry. Do Sik will go with me. 314 00:15:51,158 --> 00:15:52,498 It seems like... 315 00:15:52,498 --> 00:15:54,597 you and Do Sik have become best friends. 316 00:15:54,798 --> 00:15:55,868 I'm a little jealous. 317 00:15:56,067 --> 00:15:58,207 Best friends, my foot. Do you want to get beaten up? 318 00:15:58,408 --> 00:15:59,408 I'm sorry. 319 00:16:00,908 --> 00:16:02,038 By the way, Eun Jin... 320 00:16:04,778 --> 00:16:06,178 Never mind. 321 00:16:06,548 --> 00:16:08,418 What is it? Why won't you finish what you were saying? 322 00:16:09,118 --> 00:16:10,118 Well... 323 00:16:11,618 --> 00:16:13,587 There's this person... 324 00:16:15,288 --> 00:16:18,758 who said the same thing that Do Jin once said. 325 00:16:19,327 --> 00:16:22,298 And this person likes the same beverage as Do Jin. 326 00:16:22,528 --> 00:16:23,597 You mean, the pine needle tea? 327 00:16:23,998 --> 00:16:24,998 Yes. 328 00:16:26,498 --> 00:16:27,597 What kind of man is he? 329 00:16:27,967 --> 00:16:29,668 Hey, is he your work colleague? 330 00:16:29,998 --> 00:16:31,908 What? Well, yes. 331 00:16:32,668 --> 00:16:34,707 But I didn't say he was a man. 332 00:16:34,707 --> 00:16:36,207 Come on. You're so naive. 333 00:16:37,378 --> 00:16:40,378 Gosh. Anyway, it's so hard to believe. 334 00:16:40,847 --> 00:16:41,947 Do you think so too? 335 00:16:43,217 --> 00:16:44,317 That's not what I mean. 336 00:16:44,317 --> 00:16:45,447 It's hard for me to believe... 337 00:16:45,487 --> 00:16:48,918 that you're talking about a man who's not Do Jin. 338 00:16:49,087 --> 00:16:51,788 I've never seen you talking about any other men but him. 339 00:16:56,057 --> 00:16:58,327 Here. Mi Ri Nae, have some fruit. 340 00:17:00,697 --> 00:17:03,937 Son, when will I hold my grandchild in my arms? 341 00:17:04,197 --> 00:17:07,538 What? I just opened up my clinic, Mom. 342 00:17:08,477 --> 00:17:10,408 You said, after graduating from med school... 343 00:17:10,408 --> 00:17:11,807 and then, after finishing your residency. 344 00:17:12,378 --> 00:17:13,778 Now, you're using your clinic as an excuse? 345 00:17:13,778 --> 00:17:15,148 I'm not going to live forever. 346 00:17:17,618 --> 00:17:19,317 Aren't you seeing anybody? 347 00:17:19,447 --> 00:17:20,447 No. 348 00:17:20,518 --> 00:17:21,687 Anyone you're interested in? 349 00:17:22,187 --> 00:17:24,658 Mi Ri Nae, do you want to go to a bookstore with me? 350 00:17:24,787 --> 00:17:26,328 Yes. Sounds great. 351 00:17:27,088 --> 00:17:28,598 Granny, go with us. 352 00:17:28,828 --> 00:17:29,828 Okay. 353 00:17:33,828 --> 00:17:36,497 Teenagers prefer soda drinks as expected. 354 00:17:36,838 --> 00:17:40,267 Women in their 20s prefer fruit juice and dairy beverages. 355 00:17:42,207 --> 00:17:43,207 That's not what I mean. 356 00:17:43,207 --> 00:17:44,437 It's hard for me to believe... 357 00:17:44,477 --> 00:17:47,848 that you're talking about a man who's not Do Jin. 358 00:17:48,418 --> 00:17:51,178 I've never seen you talking about any other men but him. 359 00:17:52,818 --> 00:17:53,947 A man? 360 00:17:55,558 --> 00:17:56,558 Sorry? 361 00:17:57,088 --> 00:17:58,358 Nothing. Never mind. 362 00:17:59,457 --> 00:18:01,358 Gosh. You were miles away. 363 00:18:01,628 --> 00:18:03,027 I guess you don't want to win 10,000 dollars anymore. 364 00:18:03,027 --> 00:18:04,428 I didn't say that. 365 00:18:05,568 --> 00:18:08,937 You should learn how to make a PowerPoint presentation. 366 00:18:09,168 --> 00:18:11,467 I'll teach you after work... 367 00:18:11,467 --> 00:18:12,537 That's okay. 368 00:18:12,767 --> 00:18:15,237 A guy I know who lives in my neighborhood will teach me. 369 00:18:15,237 --> 00:18:19,247 Oh, I see. There's a guy you know? 370 00:18:20,308 --> 00:18:22,878 Then is he the one who has been teaching you computer skills? 371 00:18:23,348 --> 00:18:24,348 Yes. 372 00:18:25,547 --> 00:18:27,848 About this guy you know... 373 00:18:28,818 --> 00:18:29,818 Do you know him well? 374 00:18:30,257 --> 00:18:33,088 Yes, I do. I've known him for a very long time. 375 00:18:35,227 --> 00:18:36,957 Don't slack off when he teaches you. 376 00:18:36,957 --> 00:18:39,328 Master computer skills as soon as possible. 377 00:18:39,568 --> 00:18:42,237 We're running out of time. You know that, don't you? 378 00:18:42,598 --> 00:18:43,737 All right. I heard you. 379 00:18:45,767 --> 00:18:49,578 Here you go. Have some snacks. 380 00:18:50,378 --> 00:18:53,908 I bought coffee and snacks to cheer you guys up. 381 00:18:54,547 --> 00:18:55,918 Thank you, Mr. Heo. 382 00:18:56,078 --> 00:18:57,517 He used the team funds to buy that. 383 00:18:58,047 --> 00:18:59,888 They might think he bought it with his own money. 384 00:19:00,088 --> 00:19:02,058 - What? - Haven't you picked your item yet? 385 00:19:02,558 --> 00:19:04,257 All the other teams seem to have made their decisions. 386 00:19:04,517 --> 00:19:06,187 We know we should hurry up. 387 00:19:11,227 --> 00:19:13,767 Oh, boy. This is driving me crazy. 388 00:19:14,227 --> 00:19:15,568 What's wrong? 389 00:19:15,568 --> 00:19:17,437 Did we do something wrong, Ms. Kim? 390 00:19:17,967 --> 00:19:20,168 Stop what you're doing for now and wait. 391 00:19:25,078 --> 00:19:26,947 Hello? Is this the HR team? 392 00:19:27,348 --> 00:19:29,678 This is Kim Hae Mi, the food product development manager. 393 00:19:29,947 --> 00:19:32,848 The interns on our team didn't get the reference book for the interns. 394 00:19:32,848 --> 00:19:33,848 What's the reason? 395 00:19:36,158 --> 00:19:37,158 What did you say? 396 00:19:39,257 --> 00:19:40,428 I understand for now. 397 00:19:43,497 --> 00:19:45,467 Ms. Im and Se Hee. 398 00:19:45,767 --> 00:19:46,767 - Yes, Ms. Kim. - Yes, Ms. Kim. 399 00:19:48,368 --> 00:19:50,437 Didn't you check your messenger? 400 00:19:51,168 --> 00:19:53,908 Was I the only person who saw the other interns... 401 00:19:53,908 --> 00:19:55,878 with the reference book at the cafe earlier? 402 00:19:57,207 --> 00:19:59,578 I just heard that the HR team posted an announcement... 403 00:19:59,578 --> 00:20:01,717 to tell everyone to pick it up a few days ago. 404 00:20:01,717 --> 00:20:03,348 But you haven't checked that? 405 00:20:11,158 --> 00:20:12,428 - I'm sorry, ma'am. - I'm sorry, ma'am. 406 00:20:12,428 --> 00:20:15,027 They wasted a few days. What are you going to do about it? 407 00:20:15,658 --> 00:20:17,227 Can't you get things done properly? 408 00:20:19,668 --> 00:20:21,497 What are you waiting for? Hurry up and bring it. 409 00:20:21,497 --> 00:20:22,497 Yes, ma'am. 410 00:20:23,068 --> 00:20:24,068 Hello. 411 00:20:27,068 --> 00:20:29,678 I guess the interns get a reference book starting this year. 412 00:20:30,878 --> 00:20:34,148 It looks like you two didn't get it because of their mistake. 413 00:20:35,578 --> 00:20:37,947 Thinking that their hard work went down the drain, 414 00:20:37,947 --> 00:20:39,447 I got very upset. 415 00:20:39,987 --> 00:20:42,017 I'm sorry for raising my voice, Director Jang. 416 00:20:43,618 --> 00:20:46,388 It's a bit late, but start using the reference book now. 417 00:20:46,628 --> 00:20:49,558 Let me know if you need any other materials. 418 00:20:54,898 --> 00:20:55,898 I see. 419 00:20:56,598 --> 00:20:57,598 Thank you. 420 00:21:01,668 --> 00:21:02,678 Come in. 421 00:21:03,808 --> 00:21:04,878 Hey. 422 00:21:05,507 --> 00:21:06,608 Hi, honey. 423 00:21:12,348 --> 00:21:14,487 You look happy, honey. 424 00:21:15,888 --> 00:21:16,888 What is it? 425 00:21:18,687 --> 00:21:21,158 They say that money can't buy time. 426 00:21:21,428 --> 00:21:22,898 The saying crossed my mind suddenly. 427 00:21:24,158 --> 00:21:26,098 Did you get a face-lift? 428 00:21:27,068 --> 00:21:28,767 You look five years younger now. 429 00:21:28,767 --> 00:21:30,638 My goodness, you silly. 430 00:21:30,937 --> 00:21:32,868 I have no time for that. 431 00:21:32,868 --> 00:21:34,808 You know how busy I am. Gosh. 432 00:21:36,138 --> 00:21:37,138 - Hey. - Hi. 433 00:21:39,977 --> 00:21:40,977 Did you want to see me? 434 00:21:41,747 --> 00:21:43,148 You're here too, sir. 435 00:21:43,148 --> 00:21:45,848 I'm here to have some tea with her. What about you? 436 00:21:46,148 --> 00:21:47,588 Honey, you haven't read the article yet, have you? 437 00:21:47,987 --> 00:21:49,457 One of our competitors... 438 00:21:49,457 --> 00:21:51,558 launched bundle products at their convenience stores... 439 00:21:51,928 --> 00:21:54,757 at a price as low as at supermarkets and increased the sales. 440 00:21:55,098 --> 00:21:57,358 They beat us in sales. 441 00:21:57,828 --> 00:21:58,828 What's the item? 442 00:21:58,828 --> 00:21:59,828 Instant rice. 443 00:22:01,128 --> 00:22:02,138 Director Jang. 444 00:22:03,437 --> 00:22:06,007 Why can't you plan an aggressive strategy like that? 445 00:22:06,237 --> 00:22:07,937 It's the same for the sales of our lunchboxes. 446 00:22:08,437 --> 00:22:09,878 Are you planning to let it... 447 00:22:10,237 --> 00:22:12,447 keep going down until the first half of next year? 448 00:22:12,947 --> 00:22:15,578 Vice President Cha, our sales will go up... 449 00:22:15,918 --> 00:22:18,987 when we launch a new product. Wouldn't you agree? 450 00:22:19,388 --> 00:22:22,088 I'll come up with a plan to increase the sales before that. 451 00:22:24,287 --> 00:22:25,428 May I leave now? 452 00:22:25,428 --> 00:22:26,957 Do your job properly, will you? 453 00:22:27,227 --> 00:22:29,797 And try not to show your superior that you're upset, okay? 454 00:22:41,537 --> 00:22:43,408 Come on. Don't put so much pressure on our son. 455 00:22:43,408 --> 00:22:45,777 I didn't give our son an order. 456 00:22:45,777 --> 00:22:47,277 I gave the director an order. 457 00:22:47,378 --> 00:22:49,777 I've been able to live with you because you're my wife. 458 00:22:49,777 --> 00:22:52,888 If you were my superior, I could never survive for a single day. 459 00:22:53,318 --> 00:22:54,848 Why would you push him so hard? 460 00:22:57,487 --> 00:22:58,527 Why else? 461 00:22:59,027 --> 00:23:02,257 I'll make him stronger so he can become the chairman. 462 00:23:20,648 --> 00:23:21,648 Hey, Kyung Jun. 463 00:23:22,517 --> 00:23:23,517 What's up? 464 00:23:23,578 --> 00:23:25,547 Hey, are you feeling unwell? 465 00:23:25,618 --> 00:23:27,618 I'm fine. It's nothing serious. 466 00:23:30,418 --> 00:23:32,158 Did you get the reference book? 467 00:23:32,457 --> 00:23:33,457 Yes. 468 00:23:34,358 --> 00:23:37,428 You see, Ms. Lee and I will be fine. 469 00:23:37,628 --> 00:23:40,568 So don't be too hard on Ms. Kim regarding the reference book. 470 00:23:40,997 --> 00:23:42,098 I came to tell you this. 471 00:23:42,467 --> 00:23:43,467 What? 472 00:23:43,598 --> 00:23:45,507 Did you come here because you were worried... 473 00:23:45,507 --> 00:23:46,707 I might give her an earful? 474 00:23:47,908 --> 00:23:49,277 It's suspicious. 475 00:23:49,638 --> 00:23:51,037 Are you sure you two are just friends? 476 00:23:51,277 --> 00:23:52,447 I shouldn't have come. 477 00:23:54,007 --> 00:23:55,007 I'm off. 478 00:23:58,848 --> 00:24:00,148 I thought so. 479 00:24:01,418 --> 00:24:03,558 Oh, my. Mr. 10,000 Dollars. 480 00:24:04,757 --> 00:24:05,757 I mean... 481 00:24:06,487 --> 00:24:09,858 What we found out from the survey is in this book as well. 482 00:24:11,197 --> 00:24:12,467 It's a little discouraging. 483 00:24:13,428 --> 00:24:14,697 Don't be discouraged. 484 00:24:15,197 --> 00:24:16,668 The fact that it's similar to our analysis... 485 00:24:17,197 --> 00:24:19,168 means that we did a good job. 486 00:24:19,437 --> 00:24:22,178 You're super optimistic. I'm jealous. 487 00:24:22,507 --> 00:24:24,207 Cheer up, Mr. 10,000 Dollars. 488 00:24:25,277 --> 00:24:27,178 I felt discouraged too earlier. 489 00:24:27,447 --> 00:24:29,148 But to be honest, had it not been for Ms. Kim, 490 00:24:29,148 --> 00:24:31,987 we could've wasted a few more days. 491 00:24:32,888 --> 00:24:35,388 I'll read it thoroughly at home. 492 00:24:41,757 --> 00:24:42,828 Aren't you guys going home? 493 00:24:44,027 --> 00:24:45,027 Oh, the computer lesson. 494 00:24:45,497 --> 00:24:46,828 I'll get going now. 495 00:24:51,037 --> 00:24:53,568 Kyung Jun, shall we have dinner together? 496 00:24:55,168 --> 00:24:56,178 How about tomorrow? 497 00:24:57,808 --> 00:24:58,808 Sure. 498 00:24:58,977 --> 00:25:01,007 Really? It's a date, then. 499 00:25:01,277 --> 00:25:03,118 Yes. You pick the place. 500 00:25:04,017 --> 00:25:06,517 Thank you for helping us get the reference book. 501 00:25:08,787 --> 00:25:09,787 Oh, gosh. 502 00:25:11,717 --> 00:25:12,727 I'll get going. 503 00:25:12,727 --> 00:25:13,727 Bye. 504 00:25:17,398 --> 00:25:18,398 Yes! 505 00:25:46,287 --> 00:25:47,358 How much is this? 506 00:25:47,358 --> 00:25:48,358 It's five dollars. 507 00:25:48,527 --> 00:25:49,527 Oh, I see. 508 00:25:50,227 --> 00:25:51,297 I'll come back another time. 509 00:25:52,727 --> 00:25:53,727 Ms. Lee. 510 00:25:55,297 --> 00:25:56,297 Mr. Jang. 511 00:25:56,297 --> 00:25:58,197 You left hurriedly for your computer lesson. 512 00:25:58,197 --> 00:25:59,868 Right. I'm leaving now. 513 00:26:01,338 --> 00:26:02,537 Don't you want to buy that? 514 00:26:02,977 --> 00:26:04,308 Why didn't you buy it? Just buy it. 515 00:26:04,578 --> 00:26:05,848 No, I don't want it. 516 00:26:11,378 --> 00:26:12,787 I said I didn't want it. 517 00:26:12,987 --> 00:26:13,987 Here. 518 00:26:13,987 --> 00:26:16,058 Hey. You don't have to do this. 519 00:26:16,058 --> 00:26:17,058 Oh, my. 520 00:26:17,957 --> 00:26:19,628 You said it was five dollars, right? 521 00:26:20,328 --> 00:26:22,257 You really don't have to do this. 522 00:26:25,997 --> 00:26:28,467 I'm giving you this to cheer you up as your work colleague. 523 00:26:28,668 --> 00:26:29,767 So don't feel burdened. 524 00:26:31,037 --> 00:26:32,237 If you say so. 525 00:26:33,007 --> 00:26:34,007 Thank you. 526 00:26:35,138 --> 00:26:36,138 It's pretty. 527 00:26:37,308 --> 00:26:39,047 Oh, and this. 528 00:26:39,977 --> 00:26:42,447 This is yours. You left it in the staff lounge. 529 00:26:43,578 --> 00:26:44,578 Thank you for this as well. 530 00:26:45,818 --> 00:26:47,818 Put it on. I'm sure you'll look great. 531 00:26:48,757 --> 00:26:49,757 Right. Okay. 532 00:26:57,997 --> 00:26:59,928 I'll try it on at home. 533 00:27:00,068 --> 00:27:01,398 Put it on now. Give it to me. 534 00:27:20,517 --> 00:27:23,058 How do I look? Do I look okay? 535 00:27:58,928 --> 00:28:01,858 (The Love in Your Eyes) 536 00:28:01,858 --> 00:28:03,898 You asked him out on a date too? 537 00:28:03,898 --> 00:28:05,967 Are you sure that Kyung Jun is interested in you? 538 00:28:05,967 --> 00:28:07,797 I know him well. 539 00:28:07,797 --> 00:28:10,767 He wouldn't even speak to people he's not comfortable with. 540 00:28:10,767 --> 00:28:12,138 This isn't fair. 541 00:28:12,138 --> 00:28:15,108 Why don't you think of us at all? 542 00:28:15,108 --> 00:28:16,108 Eun Sook. 543 00:28:16,108 --> 00:28:18,277 About Do Sik's apartment... I gave the notice to end the lease. 544 00:28:18,277 --> 00:28:19,848 Must you do that? 545 00:28:21,308 --> 00:28:23,747 (Subtitles are provided by KOCOWA.) 38765

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.