All language subtitles for The.Hoodlum.Saint.1946.1080p.WEBRip.x264-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,148 --> 00:00:18,278 [instrumental music] 2 00:00:48,215 --> 00:00:51,355 [music continues] 3 00:01:21,214 --> 00:01:24,354 [music continues] 4 00:01:47,941 --> 00:01:50,881 [instrumental music] 5 00:02:06,393 --> 00:02:08,393 [cheering] 6 00:02:14,301 --> 00:02:15,441 - Hey! - Terry! 7 00:02:15,502 --> 00:02:18,672 [indistinct chatter] 8 00:02:24,945 --> 00:02:26,715 [laughter] 9 00:02:28,348 --> 00:02:31,078 Wait a minute. Wait a minute. Wait a minute. Where’s Mae? 10 00:02:31,151 --> 00:02:32,991 Mae, come on out of that morgue! 11 00:02:33,053 --> 00:02:34,993 [indistinct chatter] 12 00:02:38,458 --> 00:02:40,328 - Terry! - Put it on me. 13 00:02:40,394 --> 00:02:42,204 That’s it. Put it on. 14 00:02:42,262 --> 00:02:44,062 Tie it on tight. 15 00:02:44,131 --> 00:02:45,971 No, give him the works, Mae. 16 00:02:48,735 --> 00:02:51,835 (all) One, two, three.. 17 00:02:51,905 --> 00:02:52,935 There. 18 00:02:54,474 --> 00:02:56,284 [cheering] 19 00:02:56,343 --> 00:02:58,013 - Bull’s-eye! - The same old Terry. 20 00:02:58,078 --> 00:02:59,508 Same old accuracy, boy. 21 00:02:59,579 --> 00:03:02,679 That calls for a kiss from the prettiest lady in the crowd. 22 00:03:02,749 --> 00:03:04,379 - Come on, Mae. - Go ahead, Mae. 23 00:03:04,451 --> 00:03:06,191 - We’ll back you up. - Do you think I should? 24 00:03:06,253 --> 00:03:07,893 Come on, darling. 25 00:03:10,457 --> 00:03:11,887 I hate to leave you, honey 26 00:03:11,958 --> 00:03:13,858 but I got to hit old knucklehead for a living. 27 00:03:13,927 --> 00:03:15,857 [laughter] 28 00:03:17,330 --> 00:03:19,100 Hiya, knucklehead. 29 00:03:19,166 --> 00:03:20,796 Terry, how are you? 30 00:03:20,867 --> 00:03:21,967 What do you think? 31 00:03:22,035 --> 00:03:24,265 The place begins to smell like a newspaper again. 32 00:03:24,337 --> 00:03:26,507 - Yeah? - Yeah. Get in there. 33 00:03:29,176 --> 00:03:30,476 Sit down. 34 00:03:34,581 --> 00:03:36,651 Well, how was it over there? 35 00:03:36,717 --> 00:03:37,747 Pretty rough? 36 00:03:39,052 --> 00:03:40,452 A lot of boys died. 37 00:03:41,488 --> 00:03:42,718 But a lot came back. 38 00:03:43,857 --> 00:03:46,227 I’ve been doing a little thinking about them. 39 00:03:46,293 --> 00:03:48,603 Do you remember a few years ago, I used to pick up extra jack 40 00:03:48,662 --> 00:03:50,802 doing human interest stuff on the mugs? 41 00:03:50,864 --> 00:03:53,404 Best stuff this sheet ever printed. 42 00:03:53,467 --> 00:03:55,697 Well, I got the same idea for a Sunday series 43 00:03:55,769 --> 00:03:57,569 on the returning soldier. 44 00:03:57,637 --> 00:03:59,267 Real names, hospitals 45 00:03:59,339 --> 00:04:01,339 handicapped guys, reunions.. 46 00:04:01,408 --> 00:04:03,078 Yeah? 47 00:04:03,143 --> 00:04:05,653 You know, all they want is the old job at the old salary. 48 00:04:05,712 --> 00:04:08,212 I swore I wasn’t gonna be glad to see you. 49 00:04:08,281 --> 00:04:10,921 And what do I do? Practically kiss you. 50 00:04:10,984 --> 00:04:12,224 You don’t like the idea. 51 00:04:12,285 --> 00:04:15,185 I love the idea, and your ugly face. 52 00:04:15,255 --> 00:04:17,755 But I hate this job right now. 53 00:04:17,824 --> 00:04:20,194 Guess I’ll have to fire Perkins when he comes in. 54 00:04:20,260 --> 00:04:22,260 What are you trying to tell me? 55 00:04:22,329 --> 00:04:23,899 Well, you know, the sheet’s got a new owner. 56 00:04:23,964 --> 00:04:27,134 - So? - So, the night desk is filled. 57 00:04:27,200 --> 00:04:28,870 The new owner says cut to the bone 58 00:04:28,935 --> 00:04:31,365 even if someone comes back a general. 59 00:04:31,438 --> 00:04:33,408 Hm. 60 00:04:33,473 --> 00:04:35,783 For a tough guy, you’re not very tough. 61 00:04:37,310 --> 00:04:39,510 I’m glad you left your fight in France. 62 00:04:42,115 --> 00:04:43,875 You know, it’s a funny thing. 63 00:04:43,950 --> 00:04:47,120 I’ve been thinking of retiring. You’d be perfect for my spot. 64 00:04:47,187 --> 00:04:48,717 Sure. 65 00:04:48,789 --> 00:04:51,589 Six kids, and you’re thinking of retiring. 66 00:04:51,658 --> 00:04:53,158 Well, look, will you quit worrying about me? 67 00:04:53,226 --> 00:04:54,626 I’ll hook on with one of the other sheets. 68 00:04:54,694 --> 00:04:56,034 Yeah, but things are tight. 69 00:04:56,096 --> 00:04:57,856 Why don’t you get in touch with me from time to time? 70 00:04:57,931 --> 00:05:00,671 Say, if I ever walk in here again, I’ll own this rag. 71 00:05:00,734 --> 00:05:02,404 And the first thing I’ll do will be to fire you 72 00:05:02,469 --> 00:05:04,399 as managing editor.. 73 00:05:04,471 --> 00:05:06,141 ...and hire you as editor in chief. 74 00:05:06,206 --> 00:05:08,006 - See you around, knucklehead. - Good luck. 75 00:05:08,074 --> 00:05:10,084 - Don’t forget to call me. - Okay. 76 00:05:16,983 --> 00:05:18,523 You know, if you boys sit there long enough 77 00:05:18,585 --> 00:05:20,495 people may think you’re part of the building. 78 00:05:20,554 --> 00:05:22,524 What a lovely pair of gargoyles. 79 00:05:22,589 --> 00:05:25,389 - Hiya, Fishface. - Terry! How are you? 80 00:05:25,458 --> 00:05:26,928 - Three Finger. - Oh, how are you? 81 00:05:26,993 --> 00:05:28,363 We’ve been chasing you all over town. 82 00:05:28,428 --> 00:05:29,828 Ever since the paper says you was back. 83 00:05:29,896 --> 00:05:31,656 Yeah? Well, how have you been? 84 00:05:31,731 --> 00:05:33,971 Oh, it’s been tough. I almost got drafted. 85 00:05:34,034 --> 00:05:36,974 With you away, we didn’t have anybody to put the bite on. 86 00:05:37,037 --> 00:05:39,607 I mean, uh, you know, float a little loan now and then. 87 00:05:39,673 --> 00:05:42,743 Oh. How about the First National Bank? 88 00:05:42,809 --> 00:05:44,079 Or have you lost your tools? 89 00:05:44,144 --> 00:05:46,054 We saved up a lot of stories for you, Terry. 90 00:05:46,112 --> 00:05:47,852 Everything that’s happened to the mugs since you been gone. 91 00:05:47,914 --> 00:05:49,554 You’ll be rolling in dough. 92 00:05:49,616 --> 00:05:52,046 Well, you know, it’s funny, but as I remember 93 00:05:52,118 --> 00:05:53,688 every buck I ever made from you guys 94 00:05:53,753 --> 00:05:55,293 used to cost me about ten. 95 00:05:55,355 --> 00:05:56,785 We don’t want a dime. We’re in clover. 96 00:05:56,857 --> 00:05:59,427 We’ve finally got a sweet little business going. 97 00:05:59,492 --> 00:06:01,792 Got time for a little tete-a-tete with the inspector? 98 00:06:01,862 --> 00:06:04,362 - Oh, Terry.. - Now, you can’t do this. 99 00:06:04,431 --> 00:06:06,131 - We did. - Terry, I mean.. 100 00:06:06,199 --> 00:06:08,169 Could you.. Would you? 101 00:06:08,235 --> 00:06:09,405 What’s the charge? 102 00:06:09,469 --> 00:06:10,869 Making bucks on the ponies. 103 00:06:10,937 --> 00:06:13,067 Oh. Sweet little business, huh? 104 00:06:13,139 --> 00:06:15,039 - Please, Terry. - Where’s the Snarp? 105 00:06:15,108 --> 00:06:17,138 The inspector already had a talk with him. 106 00:06:17,210 --> 00:06:18,640 He’s resting. Come on. 107 00:06:18,712 --> 00:06:20,612 Now, wait. Terry! 108 00:06:20,680 --> 00:06:24,080 Terry! Don’t just stand there, Terry! 109 00:06:24,150 --> 00:06:25,450 Terry! 110 00:06:25,518 --> 00:06:26,788 What’s the beef? 111 00:06:26,853 --> 00:06:28,193 $100 apiece. 112 00:06:29,189 --> 00:06:30,559 $300? 113 00:06:31,691 --> 00:06:33,631 You must have X-ray eyes. 114 00:06:35,228 --> 00:06:37,198 Alright. Let them out. 115 00:06:44,504 --> 00:06:45,574 (male #1) ’Out you go.’ 116 00:06:45,639 --> 00:06:46,609 Didn’t I tell you he wouldn’t 117 00:06:46,673 --> 00:06:47,913 let us down? 118 00:06:47,974 --> 00:06:48,944 Terry! 119 00:06:51,311 --> 00:06:54,451 Oh, Terry! Let me look at you. 120 00:06:54,514 --> 00:06:55,924 Are we glad you’re home! 121 00:06:55,982 --> 00:06:58,082 Yeah, I wish I felt as happy about it as you do. 122 00:06:58,151 --> 00:06:59,451 Oh, we’re very, very happy. 123 00:06:59,519 --> 00:07:01,649 Come on, Terry. We’ll all be happier outside. 124 00:07:01,721 --> 00:07:03,521 - Yeah. - See you later, sergeant. 125 00:07:05,625 --> 00:07:07,055 Oh-ho! Oh, Terry. 126 00:07:07,127 --> 00:07:09,427 - Our friend. - Never fails us. 127 00:07:09,496 --> 00:07:11,896 You know, your temporary memberships in the jockey club 128 00:07:11,965 --> 00:07:13,705 cost me my last head of lettuce. 129 00:07:13,767 --> 00:07:16,037 Aw, gee, I’m sorry, Terry. 130 00:07:16,102 --> 00:07:18,472 Well, there’s nothing to do but go dig out my trunk 131 00:07:18,538 --> 00:07:19,708 and head for the pawn shop. 132 00:07:19,773 --> 00:07:21,343 Whoa, well, uh, uh.. 133 00:07:21,408 --> 00:07:22,608 Terry, it’s nice having you back. 134 00:07:22,676 --> 00:07:23,736 I’ll see you around sometime. 135 00:07:23,810 --> 00:07:24,780 Yeah, you look swell 136 00:07:24,844 --> 00:07:26,084 in that uniform, Terry. 137 00:07:26,146 --> 00:07:27,106 So long. 138 00:07:27,180 --> 00:07:28,650 Well, Terry.. 139 00:07:28,715 --> 00:07:31,685 Hey! Why the hasty exit? 140 00:07:31,751 --> 00:07:34,591 Well, look, Terry, it’s, it’s like this, you see 141 00:07:34,654 --> 00:07:36,564 two or three times, we ran short on our rent 142 00:07:36,623 --> 00:07:38,363 and, well, uh.. 143 00:07:38,425 --> 00:07:40,695 You mean my trunk? 144 00:07:41,561 --> 00:07:43,461 My civvies? 145 00:07:43,530 --> 00:07:45,000 All of them? 146 00:07:46,599 --> 00:07:48,299 [chuckles] 147 00:07:48,368 --> 00:07:49,738 For two years, I’ve been dreaming 148 00:07:49,803 --> 00:07:51,773 of getting out of this suit. 149 00:07:51,838 --> 00:07:53,968 Now, I’ve got to find a job to get a pair of pants. 150 00:07:54,040 --> 00:07:55,640 Not to mention something to eat. 151 00:07:55,709 --> 00:07:57,509 What about the paper? 152 00:07:57,577 --> 00:07:59,277 They’re using last year’s reporters. 153 00:07:59,346 --> 00:08:01,546 After all the words you put together for them guys? 154 00:08:01,614 --> 00:08:03,084 They paid for them. 155 00:08:03,149 --> 00:08:05,219 I hear they’re giving out jobs at the parish house. 156 00:08:05,285 --> 00:08:08,655 Yeah? What are they paying choir boys these days? 157 00:08:12,092 --> 00:08:13,162 Dave? 158 00:08:14,661 --> 00:08:16,801 - Major. - Hiya, fella. 159 00:08:16,863 --> 00:08:19,173 Snarp, I want you to know Dave Fernby. 160 00:08:19,232 --> 00:08:21,002 - Hi, Dave. - Hiya. 161 00:08:21,067 --> 00:08:22,367 You see that DSC? 162 00:08:22,435 --> 00:08:24,095 That represents the lives of three guys. 163 00:08:24,170 --> 00:08:25,200 Yeah. 164 00:08:26,673 --> 00:08:28,613 And that ribbon and a nickel will get me a ride 165 00:08:28,675 --> 00:08:30,845 on any streetcar in Baltimore. 166 00:08:31,745 --> 00:08:32,985 How’s the old ticker? 167 00:08:33,046 --> 00:08:34,476 Ah, hardly even know I’ve got one. 168 00:08:34,547 --> 00:08:37,147 I’m glad that whiff of gas didn’t leave anything permanent. 169 00:08:37,217 --> 00:08:39,017 No. How’s it going with you? 170 00:08:40,920 --> 00:08:44,420 A $60 bonus didn’t carry a wife and two kids very far. 171 00:08:44,491 --> 00:08:46,291 Ah. I know. 172 00:08:46,359 --> 00:08:48,999 [voice breaking] I don’t care about myself. 173 00:08:49,062 --> 00:08:50,932 It’s going home, night after night 174 00:08:50,997 --> 00:08:53,127 with nothing for them but a pat on the head. 175 00:08:54,501 --> 00:08:56,141 Could you spare a ten-spot? 176 00:08:57,670 --> 00:08:59,070 Look, Dave.. 177 00:08:59,139 --> 00:09:01,339 You’re always number one on my list. You know that. 178 00:09:02,675 --> 00:09:05,605 - But.. - Yeah, "But." 179 00:09:05,678 --> 00:09:06,908 I should have known better. 180 00:09:06,980 --> 00:09:08,920 You’re just like all the rest of them. 181 00:09:08,982 --> 00:09:11,452 The war’s over, so forget Dave, forget everything. 182 00:09:11,518 --> 00:09:14,688 - Oh, now, wait a minute-- - Get out of my way. 183 00:09:14,754 --> 00:09:16,194 Just get out.. 184 00:09:18,258 --> 00:09:20,388 Why didn’t you tell him you was broke? 185 00:09:21,528 --> 00:09:22,998 That’s not the problem. 186 00:09:24,664 --> 00:09:26,874 ♪ Three blind mice ♪ 187 00:09:26,933 --> 00:09:29,573 ♪ See how they run ♪ 188 00:09:29,636 --> 00:09:31,966 ♪ See how they run ♪ 189 00:09:32,038 --> 00:09:34,638 ♪ They all ran after the farmer’s wife ♪♪ 190 00:09:34,707 --> 00:09:36,177 I knew we’d find ’em here. 191 00:09:37,243 --> 00:09:38,743 There’s real chicken in them sandwiches. 192 00:09:38,812 --> 00:09:40,212 - Want me to get you some? - Nah. 193 00:09:40,280 --> 00:09:41,850 Hey, Jack, where’s Father O’Doul? 194 00:09:41,915 --> 00:09:43,455 Father O’Doul is over at the table. 195 00:09:43,516 --> 00:09:44,816 Oh, yeah. Hey, father. 196 00:09:46,186 --> 00:09:48,916 - Hello, Snarp. - ’Look who’s here.’ 197 00:09:48,988 --> 00:09:51,758 - Terry! - Hi, father. 198 00:09:51,825 --> 00:09:53,335 Terry, it’s a pleasure to see you again. 199 00:09:53,393 --> 00:09:55,063 Give me a cup of java and a sandwich, will you, Jack? 200 00:09:55,128 --> 00:09:56,798 - ’You bet.’ - We’ll wait for you. 201 00:09:56,863 --> 00:09:58,133 Well, Terry, I suppose you’re all set 202 00:09:58,198 --> 00:10:00,268 to go back on the paper again, hmm? 203 00:10:00,333 --> 00:10:01,333 No. 204 00:10:01,401 --> 00:10:03,501 Oh? Something better? 205 00:10:03,570 --> 00:10:04,670 Well, I’m afraid not. 206 00:10:04,737 --> 00:10:07,037 I, uh.. 207 00:10:07,107 --> 00:10:09,177 Well, I heard that you were sort of taking care of the boys 208 00:10:09,242 --> 00:10:11,382 and.. 209 00:10:11,444 --> 00:10:12,884 I need a job. 210 00:10:14,147 --> 00:10:17,517 Well, there doesn’t seem to be any jobs. 211 00:10:17,584 --> 00:10:19,294 Except odds and ends. 212 00:10:19,352 --> 00:10:23,022 Best I have to offer is sandwiches, soup and a cot. 213 00:10:23,656 --> 00:10:25,156 Free? 214 00:10:25,225 --> 00:10:27,665 Sure, we...try to see you through 215 00:10:27,727 --> 00:10:29,297 until things open up. 216 00:10:30,130 --> 00:10:31,100 Thanks. 217 00:10:34,100 --> 00:10:35,070 Funny. 218 00:10:36,703 --> 00:10:38,443 Watching guys die over there 219 00:10:38,505 --> 00:10:40,675 sort of changes your ideas. 220 00:10:40,740 --> 00:10:42,910 But you keep telling yourself it’s so things will be better 221 00:10:42,976 --> 00:10:44,606 when you get back home. 222 00:10:44,677 --> 00:10:47,507 Then, you get back, and the best offer you get is charity. 223 00:10:50,316 --> 00:10:52,786 Well, if that’s the way they play the game, okay. 224 00:10:52,852 --> 00:10:54,592 I can play it that way, too. 225 00:10:54,654 --> 00:10:55,824 What way? 226 00:10:55,889 --> 00:10:58,789 Go after the one thing that counts, dough. 227 00:10:58,858 --> 00:11:00,428 Big dough. 228 00:11:00,493 --> 00:11:03,403 Well, I could give you a big argument about that. 229 00:11:03,463 --> 00:11:06,203 Maybe it’s one of the things, but it’s not the thing. 230 00:11:06,266 --> 00:11:08,496 I’m finding out there isn’t anything to top it. 231 00:11:08,568 --> 00:11:10,738 Depression is temporary. 232 00:11:10,803 --> 00:11:12,873 But principles and faith 233 00:11:12,939 --> 00:11:15,109 they go on forever. 234 00:11:15,175 --> 00:11:16,815 Maybe so. 235 00:11:16,876 --> 00:11:19,206 But you know who helps those that help themselves. 236 00:11:19,279 --> 00:11:21,679 I’d like to talk this out with you sometime. 237 00:11:21,748 --> 00:11:24,518 Sure. I’ll see you in church. 238 00:11:24,584 --> 00:11:26,094 I hope you will. 239 00:11:27,287 --> 00:11:29,717 ♪ Merrily merrily merrily merrily ♪ 240 00:11:29,789 --> 00:11:32,159 ♪ Life is but a dream ♪ 241 00:11:32,225 --> 00:11:34,565 ♪ Row row row your boat ♪ 242 00:11:34,627 --> 00:11:36,857 ♪ Gently down the stream ♪ 243 00:11:36,930 --> 00:11:39,830 ♪ Merrily merrily merrily merrily ♪♪ 244 00:11:39,899 --> 00:11:41,999 Better get a gander at them want ads. 245 00:11:45,371 --> 00:11:46,341 Yeah. 246 00:11:47,407 --> 00:11:48,867 Need another copper. 247 00:11:53,680 --> 00:11:55,050 "Female help wanted." 248 00:11:55,114 --> 00:11:57,924 If our luck keeps on, you’ll have to take up ironing. 249 00:11:57,984 --> 00:11:59,954 Okay by me if you do the washing. 250 00:12:00,019 --> 00:12:01,889 "Nancy De Brun, Baltimore heiress 251 00:12:01,955 --> 00:12:04,165 to wed wealthy Cleveland sportsman." 252 00:12:04,224 --> 00:12:05,834 You know somebody at that H&B? 253 00:12:05,892 --> 00:12:07,692 (Terry) ’Not yet, but it looks as if every big shot’ 254 00:12:07,760 --> 00:12:08,890 ’in town will be there.’ 255 00:12:08,962 --> 00:12:10,732 Thomas Byrd, Joseph Lorrison, 256 00:12:10,797 --> 00:12:13,667 Lewis J. Malbery. 257 00:12:13,733 --> 00:12:15,173 Lewis J. Malbery? 258 00:12:15,235 --> 00:12:17,275 That’s East Coast Commodities. 259 00:12:17,337 --> 00:12:20,207 Fastest growing chain in the east. 260 00:12:20,273 --> 00:12:21,973 Say, I better catch that show. 261 00:12:22,041 --> 00:12:24,181 You can’t just walk into a wedding like that. 262 00:12:24,244 --> 00:12:25,044 Why not? 263 00:12:25,111 --> 00:12:26,611 If Terry wants to crash a wedding 264 00:12:26,679 --> 00:12:28,249 he’ll go first class. 265 00:12:38,558 --> 00:12:41,088 - Mister? You! - Uh, Major O’Neill. 266 00:12:41,160 --> 00:12:42,830 - Oh, your invitation, sir. - Sorry. Late. 267 00:12:42,895 --> 00:12:44,695 Oh, but I must see your invitation, sir. 268 00:12:44,764 --> 00:12:47,334 Oh, darling, I wish you every happiness. 269 00:13:00,146 --> 00:13:02,616 [sighs] Thank you very much. 270 00:13:02,682 --> 00:13:03,882 My kisses are my property! 271 00:13:03,950 --> 00:13:06,690 I’m particular who I give them to. 272 00:13:06,753 --> 00:13:09,593 I wish you were as, uh, particular about your haymakers. 273 00:13:09,656 --> 00:13:11,656 Oh, wait a minute. I apologize. 274 00:13:11,724 --> 00:13:14,634 - I thought you were the bride. - Oh, the bride? 275 00:13:14,694 --> 00:13:17,364 She has dark hair, mine’s light. She’s in white, I’m in blue. 276 00:13:17,430 --> 00:13:19,370 We’re so alike, our mothers get confused. 277 00:13:19,432 --> 00:13:22,132 Well, let’s, uh.. Let’s drop the whole thing. 278 00:13:22,201 --> 00:13:23,871 I have no intention of dropping it. 279 00:13:23,936 --> 00:13:25,566 - There’s the bride! - There’s the bride! 280 00:13:25,638 --> 00:13:27,638 [indistinct chatter] 281 00:13:32,945 --> 00:13:34,505 [laughs] 282 00:13:37,383 --> 00:13:40,653 White roses caught by a tramp in the bleachers. 283 00:13:40,720 --> 00:13:43,920 I think these will look slightly more becoming on you. 284 00:13:43,990 --> 00:13:46,360 I’m sorry if I embarrassed you. Please forgive me. 285 00:13:46,426 --> 00:13:49,926 Wait a minute. At least I deserve some inside information. 286 00:13:49,996 --> 00:13:51,796 Why did you kiss me? 287 00:13:51,864 --> 00:13:54,274 To convince that gateman I belong here. 288 00:13:54,334 --> 00:13:56,644 - Well, don’t you? - No. 289 00:13:56,703 --> 00:13:58,773 So, you just rushed up to the first girl you saw 290 00:13:58,838 --> 00:14:01,368 shouted congratulations, and went into your greeting, huh? 291 00:14:01,441 --> 00:14:03,281 Uh, I hate to be thrown out of places. 292 00:14:03,343 --> 00:14:05,743 Well, why did you want to come here? 293 00:14:05,812 --> 00:14:07,282 I need a job. 294 00:14:07,347 --> 00:14:09,817 Employers in this town are seldom in. 295 00:14:09,882 --> 00:14:11,582 Must be the uniform. 296 00:14:11,651 --> 00:14:12,621 I see. 297 00:14:12,685 --> 00:14:14,845 I thought I might bump into somebody here 298 00:14:14,921 --> 00:14:16,721 and sell him a bill of goods. 299 00:14:16,789 --> 00:14:18,889 And all you bumped into was me. 300 00:14:18,958 --> 00:14:19,988 It was quite a collision. 301 00:14:20,059 --> 00:14:22,289 - Oh.. - Well.. 302 00:14:22,362 --> 00:14:24,632 Will you join me for the wedding luncheon? 303 00:14:26,299 --> 00:14:28,129 Why, I’d be very glad to. 304 00:14:33,406 --> 00:14:35,736 Oh, by the way, what’s your name? 305 00:14:35,808 --> 00:14:36,938 Terry O’Neill. 306 00:14:37,009 --> 00:14:38,539 I’m Kay Lorrison. 307 00:14:38,611 --> 00:14:41,151 It’s nice to meet you, Miss Lorrison, formally. 308 00:14:41,214 --> 00:14:43,824 Major O’Neill, it’s nice to meet you, formally. 309 00:14:43,883 --> 00:14:45,123 Thank you. 310 00:14:50,556 --> 00:14:52,086 Oh, here I am. 311 00:14:52,158 --> 00:14:54,828 Oh, and there’s your card. They were expecting you. 312 00:14:54,894 --> 00:14:57,404 Uh, your name is Travers? 313 00:14:57,463 --> 00:15:00,203 Yeah, that’s me. J. Cornwall Travers. 314 00:15:00,266 --> 00:15:02,396 Do you mind if I just call you Cornwall? 315 00:15:02,468 --> 00:15:04,038 Lady, you can call me anything. 316 00:15:04,103 --> 00:15:05,543 Thank you. 317 00:15:08,741 --> 00:15:10,311 Oh, there’s Uncle Joe. 318 00:15:10,376 --> 00:15:11,136 Hmm? 319 00:15:11,210 --> 00:15:12,410 If you knew the bride so well 320 00:15:12,478 --> 00:15:15,148 you must know my uncle, Joe Lorrison. 321 00:15:15,214 --> 00:15:16,484 The publisher of the "Blade?" 322 00:15:16,549 --> 00:15:17,619 Mm-hmm. 323 00:15:17,683 --> 00:15:19,393 No, I never met him. 324 00:15:19,452 --> 00:15:23,322 You really should know him. You drove up here in his car. 325 00:15:23,389 --> 00:15:24,519 What? 326 00:15:24,590 --> 00:15:27,660 Oh, wait till I get my hands on that Snarp. 327 00:15:27,727 --> 00:15:29,557 - Snarp? Who’s Snarp? - My chauffeur. 328 00:15:29,629 --> 00:15:31,959 He told me he borrowed that car from a friend. 329 00:15:32,031 --> 00:15:34,971 I’ve never been so mad in my life! 330 00:15:35,034 --> 00:15:37,204 Somebody stole my car! 331 00:15:37,270 --> 00:15:39,200 ’My chauffeur was in the nearest saloon.’ 332 00:15:41,441 --> 00:15:44,041 Now, Uncle Joe, nobody would dare steal your car. 333 00:15:44,110 --> 00:15:46,680 Why, you’d have press and police on his head. 334 00:15:46,746 --> 00:15:48,346 (Joe) ’That’s just what I intend to do.’ 335 00:15:48,414 --> 00:15:50,554 Starting tomorrow with a front page editorial 336 00:15:50,616 --> 00:15:53,346 on the laxity of our police department. 337 00:15:53,419 --> 00:15:55,449 Oh, you know how absent-minded you are. 338 00:15:55,521 --> 00:15:57,821 You probably looked down the wrong street. 339 00:15:57,890 --> 00:16:00,460 And I suppose my chauffeur was in church instead of a saloon. 340 00:16:00,526 --> 00:16:02,696 Oh, stop grousing, come on, sit down. 341 00:16:04,096 --> 00:16:06,166 Oh! Oh, I want you to meet an old friend. 342 00:16:06,232 --> 00:16:07,572 Major O’Neill, Mr. Lorrison. 343 00:16:07,633 --> 00:16:09,473 - How do you do? - How do you do, sir? 344 00:16:09,535 --> 00:16:11,065 Funny, I’ve never met you before. 345 00:16:11,137 --> 00:16:12,437 Yes, isn’t it? 346 00:16:12,505 --> 00:16:14,045 I used to work on a paper here, too. 347 00:16:14,106 --> 00:16:16,506 Oh? Which one? 348 00:16:16,576 --> 00:16:17,536 "Times." 349 00:16:17,610 --> 00:16:20,150 I was night editor before the war. 350 00:16:20,213 --> 00:16:22,513 And before that, I wrote financial news. 351 00:16:22,582 --> 00:16:25,922 I also did a series on the lower end of town. 352 00:16:25,985 --> 00:16:26,945 Pardon me. 353 00:16:27,019 --> 00:16:28,919 Oh, yes. 354 00:16:28,988 --> 00:16:30,788 Uh, how was France? 355 00:16:30,857 --> 00:16:33,827 Well, sometimes gentle. Sometimes rough. 356 00:16:33,893 --> 00:16:35,293 Hello, Kay. 357 00:16:35,361 --> 00:16:37,201 Oh, hello, Mr. Malbery. 358 00:16:37,263 --> 00:16:40,303 Don’t tell me I’m lucky enough to sit across from you. 359 00:16:40,366 --> 00:16:43,336 Uh-oh. I should have known there’d be a catch in it. 360 00:16:43,402 --> 00:16:45,672 How are you, Mr. Lorrison? 361 00:16:45,738 --> 00:16:47,408 Hello, L. J. 362 00:16:47,473 --> 00:16:49,483 Kay, you grow prettier every day. 363 00:16:49,542 --> 00:16:53,082 Or perhaps your beauty is accentuated, uh, by contrast. 364 00:16:53,145 --> 00:16:55,205 Uh, perhaps it’s a little of both. 365 00:16:55,281 --> 00:16:57,581 Oh, uh, Mr. Malbery, Major O’Neill. 366 00:16:57,650 --> 00:16:59,390 - How do you do, sir? - How are you? 367 00:16:59,452 --> 00:17:01,152 I’ve, uh, I’ve heard a great deal about you. 368 00:17:01,220 --> 00:17:03,190 And all bad, I’ll bet. 369 00:17:03,256 --> 00:17:06,026 Kay, I wish your uncle would see a liver specialist. 370 00:17:06,092 --> 00:17:07,862 It might change his opinion of me. 371 00:17:07,927 --> 00:17:11,557 Mr. Malbery, it sounds as if you need a public relations counsel. 372 00:17:11,631 --> 00:17:13,801 Not at all. 373 00:17:13,866 --> 00:17:15,326 Pardon me. 374 00:17:15,401 --> 00:17:17,201 I built East Coast Commodities myself. 375 00:17:17,270 --> 00:17:20,340 I run it fairly, and I don’t intend to apologize for it 376 00:17:20,406 --> 00:17:22,606 despite Mr. Lorrison. 377 00:17:22,675 --> 00:17:24,185 Uh, Mr. Malbery. 378 00:17:24,243 --> 00:17:26,653 Your concentrated purchasing power must give you 379 00:17:26,712 --> 00:17:29,052 quite an edge on your competitors, doesn’t it? 380 00:17:29,115 --> 00:17:31,085 It does...until he’s put his 381 00:17:31,150 --> 00:17:32,820 competitors out of business. 382 00:17:32,885 --> 00:17:35,415 Then people can buy his jacked-up merchandise 383 00:17:35,488 --> 00:17:38,058 or walk a few miles to the nearest independent. 384 00:17:38,124 --> 00:17:40,194 Gentlemen, gentlemen, please. 385 00:17:40,259 --> 00:17:42,259 Remember, two people have just been married. 386 00:17:42,328 --> 00:17:44,558 Everything is sweetness and love. 387 00:17:44,630 --> 00:17:46,800 I hate to leave such charming company 388 00:17:46,866 --> 00:17:49,596 but I suddenly remember I have an appointment. 389 00:17:49,669 --> 00:17:50,839 Oh, I’m sorry. 390 00:17:50,903 --> 00:17:53,073 I’ll, uh, I’ll see you again, Mr. Malbery. 391 00:17:53,139 --> 00:17:55,339 Uh, perhaps so. Uh, goodbye. 392 00:17:55,408 --> 00:17:59,008 - Uh, goodbye. - Uh, goodbye, Mr. Lorrison. 393 00:17:59,078 --> 00:18:00,578 I ought to take a sock at him. 394 00:18:00,646 --> 00:18:02,076 Uh, don’t you think you ought to say 395 00:18:02,148 --> 00:18:03,618 goodbye to your hostess first? 396 00:18:03,683 --> 00:18:05,923 Well, you handle the social business, I’ll find a taxi. 397 00:18:05,985 --> 00:18:07,755 No need for that. 398 00:18:07,820 --> 00:18:09,420 Major O’Neill has a car. 399 00:18:09,488 --> 00:18:12,518 Oh, yes, sure. I’ll be glad to give you a lift. 400 00:18:12,592 --> 00:18:14,792 Why, thank you. I’ll find my hat. 401 00:18:17,897 --> 00:18:19,357 - Uh, Mr. Travers? - Yes. 402 00:18:19,432 --> 00:18:21,472 - J. Cornwall? - Yes. 403 00:18:25,237 --> 00:18:27,207 "J. Cornwall Travers." 404 00:18:31,377 --> 00:18:33,407 These are wonderful cars. 405 00:18:33,479 --> 00:18:34,279 Yes. 406 00:18:34,347 --> 00:18:36,977 This one feels just like mine. 407 00:18:37,049 --> 00:18:38,349 Could be. 408 00:18:40,953 --> 00:18:43,163 Now, Mr. Malbery would make a great target 409 00:18:43,222 --> 00:18:45,562 for a fighting newspaper, wouldn’t he? 410 00:18:45,625 --> 00:18:47,295 We’ve been sniping at him ever since he moved 411 00:18:47,360 --> 00:18:49,160 into the suburbs of Baltimore. 412 00:18:49,228 --> 00:18:51,258 Why don’t you throw your Sunday punch? 413 00:18:51,330 --> 00:18:52,900 What’s that? 414 00:18:52,965 --> 00:18:54,625 Cross section a little guy. 415 00:18:54,700 --> 00:18:57,270 Tell what he pays and what he gets for it. 416 00:18:57,336 --> 00:18:58,836 Do sketches in his home. 417 00:18:58,904 --> 00:19:02,144 Slice that against Mr. Malbery’s profits. 418 00:19:02,208 --> 00:19:04,608 ’It’d be quite a tea party.’ 419 00:19:04,677 --> 00:19:06,477 Want a job? 420 00:19:06,545 --> 00:19:08,545 Is there any tea in china? 421 00:19:08,614 --> 00:19:11,084 (Joe) ’You have one. Come see me in the morning.’ 422 00:19:11,150 --> 00:19:12,780 I’ll be there at sunrise. 423 00:19:12,852 --> 00:19:15,692 You’ll be very unpopular with the rest of the hired help. 424 00:19:15,755 --> 00:19:17,665 I can’t make it until eleven myself. 425 00:19:17,723 --> 00:19:19,533 Don’t tell me you’re a working girl. 426 00:19:19,592 --> 00:19:21,632 I toil not, but I spin a few lines 427 00:19:21,694 --> 00:19:23,664 for the woman’s page now and then. 428 00:19:23,729 --> 00:19:27,129 Well, my new job abounds with added attractions. 429 00:19:27,199 --> 00:19:28,829 Anyhow, good luck with it. 430 00:19:28,901 --> 00:19:30,141 You’ve given me that. 431 00:19:30,202 --> 00:19:32,102 At least, uh, so far. 432 00:19:32,171 --> 00:19:33,941 Oh, there was no luck in it. 433 00:19:34,006 --> 00:19:36,506 That was deliberate planning, Cornwall. 434 00:19:36,575 --> 00:19:39,335 Cornwall? I thought his name was O’Neill. 435 00:19:39,412 --> 00:19:42,882 Uh, Terry Cornwall O’Neill. 436 00:19:42,948 --> 00:19:44,878 [telephone ringing] 437 00:19:52,725 --> 00:19:53,665 Hello? 438 00:19:53,726 --> 00:19:56,226 (Terry) ’Uh, Miss Kay Lorrison?’ 439 00:19:56,295 --> 00:19:57,295 Yes? 440 00:19:57,363 --> 00:20:00,603 ♪ Happy birthday to you ♪ 441 00:20:00,666 --> 00:20:03,836 ♪ Happy birthday to you ♪ 442 00:20:03,903 --> 00:20:08,143 ♪ Happy birthday dear Kay Lorrison ♪ 443 00:20:08,207 --> 00:20:11,607 ♪ Happy birthday to ♪ 444 00:20:11,677 --> 00:20:17,917 ♪ You-u-u-u-u ♪♪ 445 00:20:17,983 --> 00:20:19,253 [laughs] 446 00:20:19,318 --> 00:20:21,048 Terry! 447 00:20:21,120 --> 00:20:22,750 [laughs] 448 00:20:44,944 --> 00:20:48,754 "How to write for a newspaper, by Terence O’Neill." 449 00:20:50,516 --> 00:20:51,646 - Good morning, Ellie. - Good morning. 450 00:20:51,717 --> 00:20:53,647 - Harry, Joe. - Morning, Terry. 451 00:20:53,719 --> 00:20:55,719 - Morning. - What a lovely morning. 452 00:20:57,957 --> 00:21:00,757 Did I say it was a lovely morning? 453 00:21:00,826 --> 00:21:03,926 Mighty valuable material to be throwing around. 454 00:21:03,996 --> 00:21:05,396 First edition. 455 00:21:05,464 --> 00:21:07,074 Oh, happy birthday, Miss Lorrison. 456 00:21:10,636 --> 00:21:12,196 (Joe) ’Kay.’ 457 00:21:12,271 --> 00:21:15,041 I don’t want to pile it on, but I wish you’d work tonight. 458 00:21:15,107 --> 00:21:17,377 - What now, bossman? - Palace ballroom. 459 00:21:17,443 --> 00:21:19,113 They’re starting a dance marathon. 460 00:21:19,178 --> 00:21:22,378 The darn things are getting to be a craze all over the country. 461 00:21:22,448 --> 00:21:25,218 Thought you might enter and write a first-handed piece. 462 00:21:25,284 --> 00:21:27,054 You know, what those tired young ladies think about 463 00:21:27,119 --> 00:21:29,719 while they’re dancing in their sleep. 464 00:21:29,789 --> 00:21:30,789 Alright. 465 00:21:30,856 --> 00:21:32,386 I’ve got a partner for you. 466 00:21:32,458 --> 00:21:34,558 Eddie Phillips down in circulation. 467 00:21:34,627 --> 00:21:35,927 They tell me he’s good on his feet 468 00:21:35,995 --> 00:21:38,005 and knows all about these things. 469 00:21:38,063 --> 00:21:40,073 Their publicity man knows you’re coming. 470 00:21:41,033 --> 00:21:42,503 Uncle Joe. 471 00:21:43,469 --> 00:21:45,469 Never mind about Eddie Phillips. 472 00:21:45,538 --> 00:21:47,608 I think I’ve got a partner. 473 00:21:49,341 --> 00:21:52,481 [instrumental music] 474 00:22:01,287 --> 00:22:02,547 Seems rather an odd choice 475 00:22:02,621 --> 00:22:04,491 for an evening of intimate choreography. 476 00:22:04,557 --> 00:22:05,517 [chuckles] 477 00:22:05,591 --> 00:22:08,931 It’s the best orchestra in town. 478 00:22:08,994 --> 00:22:12,364 Well, I don’t exactly bet 500 at this, but... 479 00:22:12,431 --> 00:22:14,501 with you, lady, I’ll try anything. 480 00:22:14,567 --> 00:22:16,297 I may hold you to that. 481 00:22:16,368 --> 00:22:19,238 Ooh. Speaking of you. 482 00:22:19,305 --> 00:22:20,715 Here. 483 00:22:23,442 --> 00:22:24,912 It’s beautiful! 484 00:22:24,977 --> 00:22:27,877 - Happy birthday. - A white rose. 485 00:22:27,947 --> 00:22:29,877 Put it on. 486 00:22:29,949 --> 00:22:31,579 Hoping that it’ll always remind you 487 00:22:31,650 --> 00:22:34,620 of a certain impulsive, though, uh, unknown major. 488 00:22:34,687 --> 00:22:37,087 Oh, ha-ha! I don’t need it for that. 489 00:22:38,257 --> 00:22:39,827 Oh, dear. 490 00:22:39,892 --> 00:22:41,062 Hmm? 491 00:22:41,126 --> 00:22:43,856 Oh, dear, I-I wish I hadn’t done it. 492 00:22:43,929 --> 00:22:45,199 Done what? 493 00:22:47,099 --> 00:22:49,029 [drum rolls] 494 00:22:52,304 --> 00:22:53,644 Well, folks, this is it. 495 00:22:53,706 --> 00:22:55,366 The biggest dance marathon of the year 496 00:22:55,441 --> 00:22:59,111 in Baltimore’s finest Palais de Danse. Ha. 497 00:22:59,178 --> 00:23:01,148 [laughter] 498 00:23:01,213 --> 00:23:04,153 Now, the gruelling, but graceful grind, uh, 499 00:23:04,216 --> 00:23:06,716 will commence almost any minute now, ladies and gentlemen. 500 00:23:06,785 --> 00:23:08,715 ’Now, just as soon as the attendants’ 501 00:23:08,787 --> 00:23:10,417 ’uh, pin the, uh, numbers’ 502 00:23:10,489 --> 00:23:12,419 ’on the couples remaining on the floor’ 503 00:23:12,491 --> 00:23:14,031 ’the opening gun will be fired’ 504 00:23:14,093 --> 00:23:17,433 ’and the road will open up that leads to that $500’ 505 00:23:17,496 --> 00:23:19,626 ’and that beautiful silver cup.’ 506 00:23:20,199 --> 00:23:22,669 [clapping] 507 00:23:22,735 --> 00:23:24,945 Now, anyone not entering the contest will kindly 508 00:23:25,004 --> 00:23:27,574 leave the floor, and join the spectators. 509 00:23:27,640 --> 00:23:29,010 ’Thank you.’ 510 00:23:29,074 --> 00:23:30,284 Let’s go. 511 00:23:30,342 --> 00:23:31,742 We’re in it. 512 00:23:31,810 --> 00:23:34,110 - What? - Yes, I entered it. 513 00:23:35,648 --> 00:23:38,148 - You entered us? - Well, well! 514 00:23:38,217 --> 00:23:41,187 Here you are, buster! Number six. 515 00:23:41,253 --> 00:23:42,953 Hey, wait a minute. 516 00:23:43,022 --> 00:23:45,162 Wait a minute. Wait a minute. 517 00:23:45,224 --> 00:23:48,734 Why, you conniving, underhanded bourgeois 518 00:23:48,794 --> 00:23:51,034 you, you poisoner of romance. 519 00:23:51,096 --> 00:23:53,026 Well, look, if you think that I’m gonna make a-- 520 00:23:53,098 --> 00:23:54,328 No, Terry, wait. I.. 521 00:23:54,400 --> 00:23:57,240 It’s an assignment. Yeah. I have to write a piece, honest. 522 00:23:57,303 --> 00:24:00,043 Well, I write special features. I’m no legman. Come on. 523 00:24:00,105 --> 00:24:03,205 Well, you promised you’d try anything with me. 524 00:24:03,275 --> 00:24:04,475 Well, I.. 525 00:24:04,543 --> 00:24:06,083 I-I-I’ve never told about my feet. 526 00:24:06,145 --> 00:24:07,815 - Th-lo-look, they’re not mates. - Hmm. 527 00:24:07,880 --> 00:24:09,850 No, I-I-I’ve got broken arches, dozens of them. 528 00:24:09,915 --> 00:24:12,045 [chuckles] Oh, come on, Terry. 529 00:24:12,117 --> 00:24:15,317 Be a sport. I’ve got to do it. Please. 530 00:24:15,387 --> 00:24:16,587 Lucky number six. 531 00:24:16,655 --> 00:24:17,615 Ought to bring you right down 532 00:24:17,690 --> 00:24:19,490 under the wire. 533 00:24:19,558 --> 00:24:20,728 Do I race with blinkers? 534 00:24:20,793 --> 00:24:24,103 Ha-ha! That’s a good one, brother! 535 00:24:25,931 --> 00:24:28,071 Why don’t you nail it on with a hammer? 536 00:24:28,133 --> 00:24:29,973 Get set. 537 00:24:30,035 --> 00:24:30,795 [gunshot] 538 00:24:30,869 --> 00:24:34,039 [instrumental music] 539 00:24:46,518 --> 00:24:50,018 Well, folks, let’s take a good look at some of the contestants. 540 00:24:50,089 --> 00:24:52,989 Hey, just cast your eyes on that number 19. 541 00:24:53,058 --> 00:24:54,758 ’Now, there’s a couple for you.’ 542 00:24:54,827 --> 00:24:56,997 ’Uh-oh. Better take it easy there, bud.’ 543 00:24:57,062 --> 00:24:59,202 ’You won’t last long at that rate.’ 544 00:25:00,933 --> 00:25:03,503 Ladies and gentlemen, take a look at number six. 545 00:25:03,569 --> 00:25:04,739 ’Number six.’ 546 00:25:04,803 --> 00:25:06,913 That’s us, Cornwall. 547 00:25:06,972 --> 00:25:08,242 Yeah. 548 00:25:10,242 --> 00:25:12,542 (male #2) ’Now, there’s a classy couple for you.’ 549 00:25:12,611 --> 00:25:15,381 ’Just look at that gorgeous piece of femininity.’ 550 00:25:15,447 --> 00:25:18,047 ’Oh-ho-ho-ho boy.’ 551 00:25:18,117 --> 00:25:20,647 ’Hey, not a bad-looking escort she’s got, either.’ 552 00:25:20,719 --> 00:25:23,689 ’Tall, dark, and handsome. Yes, sir.’ 553 00:25:23,756 --> 00:25:26,856 [chuckles] ’Oh, those snaky-looking gigolo types’ 554 00:25:26,925 --> 00:25:29,285 ’can really surprise you when they get going.’ 555 00:25:29,361 --> 00:25:31,331 ’Ha! Look at that man go.’ 556 00:25:31,397 --> 00:25:33,327 [laughing] 557 00:25:37,102 --> 00:25:40,442 Aw, now, slow down. Take it easy, everybody. 558 00:25:40,506 --> 00:25:42,466 We got lots of time to go here. 559 00:25:42,541 --> 00:25:44,581 Maybe hours, maybe days 560 00:25:44,643 --> 00:25:46,113 maybe weeks! 561 00:26:06,298 --> 00:26:09,198 Kay, don’t you think you’ve got enough material by now? 562 00:26:09,268 --> 00:26:10,998 What? 563 00:26:11,070 --> 00:26:14,240 I say, don’t you think you’ve got enough material by now? 564 00:26:14,306 --> 00:26:15,606 Oh, no, Cornwall. 565 00:26:15,674 --> 00:26:17,014 I’ve got to get more insight 566 00:26:17,076 --> 00:26:20,506 into this dreamy, comatose state. 567 00:26:20,579 --> 00:26:22,709 Oh, you’re just fine. 568 00:26:22,781 --> 00:26:24,781 I’m comfortable. 569 00:26:24,850 --> 00:26:27,250 That makes everything peachy. 570 00:26:27,319 --> 00:26:30,189 Besides, we might win the cup. 571 00:26:30,255 --> 00:26:31,855 Do we get permanent possession, or do we have to 572 00:26:31,924 --> 00:26:33,864 win it three times? 573 00:26:35,894 --> 00:26:38,104 Just keep moving, buster. 574 00:26:38,163 --> 00:26:39,973 Go on, go on. 575 00:26:49,341 --> 00:26:50,981 - Oh! - Oh! 576 00:26:52,077 --> 00:26:54,007 Oh, don’t touch her, buster. That’s a foul. 577 00:26:54,079 --> 00:26:56,779 Keep moving, keep moving. Doctor? Doctor? 578 00:26:56,849 --> 00:26:59,449 Oh, man! Get up, get up! 579 00:27:00,919 --> 00:27:02,889 No. I can’t allow her to dance anymore. 580 00:27:02,955 --> 00:27:06,095 Oh, but, doc, we were gonna win the contest. 581 00:27:06,158 --> 00:27:08,488 - ’I’m sorry, no.’ - ’Don’t talk, buddy.’ 582 00:27:08,560 --> 00:27:11,200 Look, you’ve got one minute to find yourself another partner. 583 00:27:11,263 --> 00:27:13,373 If you don’t find yourself another partner in one minute 584 00:27:13,432 --> 00:27:14,632 ’you’ll be disqualified.’ 585 00:27:14,700 --> 00:27:16,740 Where am I going to find one? 586 00:27:18,504 --> 00:27:21,674 Buddy...you’ve got one. 587 00:27:21,740 --> 00:27:23,170 The best dancer on the floor. 588 00:27:23,242 --> 00:27:24,682 Terry, you fiend! 589 00:27:24,743 --> 00:27:26,183 Mighty sportin’ of you, mister. 590 00:27:26,245 --> 00:27:28,355 Uh, no, no. Not at all. I, uh... 591 00:27:28,413 --> 00:27:30,683 I have to be some place at-at one o’clock. 592 00:27:30,749 --> 00:27:32,219 Yeah, you see, uh, uh, I’m a doctor. 593 00:27:32,284 --> 00:27:34,124 I’m a, I’m a veterinarian, in fact. 594 00:27:34,186 --> 00:27:37,156 And I have to, uh, uh, deliver a litter of chipmunks, so.. 595 00:27:38,323 --> 00:27:40,363 I hope they bite you! 596 00:27:40,425 --> 00:27:42,285 - Shh! - Thanks, doc. 597 00:27:46,298 --> 00:27:48,028 Come on.. 598 00:27:50,769 --> 00:27:52,939 [applause] 599 00:28:13,825 --> 00:28:15,255 Five dollars for a sprint. 600 00:28:15,327 --> 00:28:18,157 The gentleman offers five dollars for a sprint. 601 00:28:18,230 --> 00:28:19,460 Cornwall! 602 00:28:19,531 --> 00:28:21,471 [upbeat music] 603 00:28:34,146 --> 00:28:36,406 What do you think has happened now? 604 00:28:36,481 --> 00:28:38,681 Malbery’s going to sue us. 605 00:28:38,750 --> 00:28:40,990 Well, that’s it. 606 00:28:41,053 --> 00:28:43,993 We’ll call that bluff, keep our attacks red-hot. 607 00:28:44,056 --> 00:28:47,056 Terry, your stories are great. 608 00:28:47,125 --> 00:28:49,585 Accurate, funny, lots of heart. 609 00:28:49,661 --> 00:28:52,601 People read them who don’t care a hang about Malbery. 610 00:28:52,664 --> 00:28:55,334 You’re apt to find yourself up to a hundred a week. 611 00:28:57,803 --> 00:29:00,073 A hundred a week? 612 00:29:00,138 --> 00:29:01,708 I can remember when that was dough. 613 00:29:01,773 --> 00:29:03,683 [chuckles] 614 00:29:03,742 --> 00:29:06,012 Mr. Lorrison, you’ve been swell. 615 00:29:06,078 --> 00:29:07,408 And I am grateful for everything. 616 00:29:07,479 --> 00:29:08,979 Oh, now, wait a minute. 617 00:29:09,047 --> 00:29:11,517 You haven’t quite got me. That raise depends on-- 618 00:29:11,583 --> 00:29:15,153 Well, I’m afraid that you haven’t quite got me. 619 00:29:15,220 --> 00:29:16,960 I’m moving. 620 00:29:17,022 --> 00:29:18,192 - Moving? - Mm-hmm. 621 00:29:18,257 --> 00:29:20,157 - Well, where to? - New York. 622 00:29:20,225 --> 00:29:21,185 Well, the "Blade’s" a better sheet 623 00:29:21,260 --> 00:29:22,690 than any of those New York rags. 624 00:29:22,761 --> 00:29:23,961 Yes, but there’s a guy up there 625 00:29:24,029 --> 00:29:25,959 named Lewis J. Malbery. 626 00:29:26,031 --> 00:29:28,071 But we’ve been tearing him apart! 627 00:29:28,133 --> 00:29:29,833 Perhaps it’s time to put him back together. 628 00:29:29,901 --> 00:29:31,741 Why, you can’t do this! 629 00:29:31,803 --> 00:29:33,403 You use my newspaper to expose a man 630 00:29:33,472 --> 00:29:35,272 and now, you want to put in with him. 631 00:29:35,340 --> 00:29:37,280 What kind of operator are you? 632 00:29:37,342 --> 00:29:39,242 Big...I hope. 633 00:29:41,880 --> 00:29:43,010 - Porter. - Yes, sir? 634 00:29:43,081 --> 00:29:45,481 - Uh, 3205. - Thank you, sir. 635 00:29:45,550 --> 00:29:47,250 Well, I kind of hoped Uncle Joe would be here. 636 00:29:47,319 --> 00:29:49,049 He asked me to say goodbye for him. 637 00:29:49,121 --> 00:29:50,591 Oh, I should have stopped at the office. 638 00:29:50,656 --> 00:29:53,086 Strange a guy in such a mad rush should be bothered 639 00:29:53,158 --> 00:29:55,358 about losing a friendship on the way. 640 00:29:55,427 --> 00:29:57,197 Well, Uncle Joe’s sort of special. 641 00:29:57,262 --> 00:29:59,632 Terry, sometimes I think you don’t know what you want. 642 00:29:59,698 --> 00:30:00,868 Yeah? 643 00:30:00,932 --> 00:30:03,132 And sometimes I think you want everything. 644 00:30:03,201 --> 00:30:05,971 Wanting everything often results in getting nothing. 645 00:30:06,038 --> 00:30:07,738 But at least, you’ve had a whirl at it. 646 00:30:07,806 --> 00:30:09,006 (male #3) ’All aboard!’ 647 00:30:09,074 --> 00:30:11,044 - Bye, Terry. - Buh-bye! 648 00:30:11,109 --> 00:30:13,239 [train chugging] 649 00:30:23,689 --> 00:30:25,259 You’re slipping, Snarp. 650 00:30:25,324 --> 00:30:27,934 Why, Terry! Believe me, I never knew it was you. 651 00:30:27,993 --> 00:30:29,893 Can’t even pick the pocket of a friend. 652 00:30:29,961 --> 00:30:31,801 And what are you doing on this train? 653 00:30:31,863 --> 00:30:33,463 Well, when you said you was leaving town 654 00:30:33,532 --> 00:30:34,772 I just couldn’t stand the thought 655 00:30:34,833 --> 00:30:35,903 of staying here alone. 656 00:30:35,967 --> 00:30:37,537 - Oh, I see. - You know how it’d be. 657 00:30:37,602 --> 00:30:39,972 Worrying about you, wondering what you was doing. 658 00:30:40,038 --> 00:30:42,168 Okay. I’ll take you to New York. 659 00:30:42,240 --> 00:30:43,610 Show you how to pick a bigger pocket. 660 00:30:43,675 --> 00:30:45,535 We’re going after the big dough, huh? 661 00:30:45,610 --> 00:30:46,910 Right. 662 00:30:46,978 --> 00:30:48,748 I’ll, uh, just, uh, keep this, uh.. 663 00:30:48,814 --> 00:30:51,754 You know, in case the conductor taxes me for a ticket. 664 00:30:51,817 --> 00:30:53,277 Ticket’s ten bucks. 665 00:30:54,486 --> 00:30:55,516 Who else? 666 00:30:55,587 --> 00:30:57,017 Well, there’s Eel. 667 00:30:57,089 --> 00:30:59,019 Oh. Where is he? 668 00:30:59,091 --> 00:31:00,391 Inside. 669 00:31:00,459 --> 00:31:02,159 [horn blaring] 670 00:31:06,431 --> 00:31:07,871 Are you gonna throw him off the train? 671 00:31:07,933 --> 00:31:09,633 Come on, quit stalling. 672 00:31:13,372 --> 00:31:15,212 Well, we couldn’t stay in Baltimore without you. 673 00:31:15,273 --> 00:31:16,943 When we was in a jam, we wouldn’t have nobody 674 00:31:17,008 --> 00:31:18,338 to put the bite on. 675 00:31:18,410 --> 00:31:21,280 - How sad. - You might need us in New York. 676 00:31:23,215 --> 00:31:28,795 ♪ Because I’m longing for you ♪ 677 00:31:28,854 --> 00:31:34,564 ♪ Nothing’s been right since we parted ♪ 678 00:31:35,894 --> 00:31:41,404 ♪ Sweetheart forgive me please do ♪ 679 00:31:41,466 --> 00:31:45,136 ♪ Let’s be the same as when.. ♪ 680 00:31:45,203 --> 00:31:47,243 You know something, the first six days, I liked that song 681 00:31:47,305 --> 00:31:49,265 but now, it’s beginning to get me down. 682 00:31:49,341 --> 00:31:50,781 I’ve been looking at that building so long 683 00:31:50,842 --> 00:31:52,512 I feel like I owe them rent. 684 00:31:52,577 --> 00:31:55,477 Look, I’m gonna see Malbery if we sit here from now on. 685 00:31:55,547 --> 00:31:58,017 Maybe you should oughta grow a beard. 686 00:31:58,083 --> 00:31:59,483 I can’t even back into his office 687 00:31:59,551 --> 00:32:01,351 without getting the brush-off. 688 00:32:01,420 --> 00:32:04,490 But someday, Mr. Malbery’s going to walk out of that door. 689 00:32:04,556 --> 00:32:07,986 And when he does, I’ll be right on his coattail. 690 00:32:08,059 --> 00:32:10,159 ♪ To me ♪♪ 691 00:32:10,228 --> 00:32:12,698 [applause] 692 00:32:15,567 --> 00:32:17,937 I, uh, wish that gang wouldn’t clutter up 693 00:32:18,003 --> 00:32:19,303 our front table all the time. 694 00:32:19,371 --> 00:32:20,911 Leave them alone, Mike. 695 00:32:20,972 --> 00:32:22,472 I like the guy. 696 00:32:24,943 --> 00:32:26,883 How was the song? 697 00:32:26,945 --> 00:32:28,045 Hmm? 698 00:32:28,113 --> 00:32:29,683 Oh, yes. 699 00:32:29,748 --> 00:32:31,248 Yes, that was better, Dusty. 700 00:32:31,316 --> 00:32:33,646 How about just a little more heart? 701 00:32:33,718 --> 00:32:36,118 If you’d give this heart just a little more attention 702 00:32:36,188 --> 00:32:38,858 maybe I’d be able to sing the way you like. 703 00:32:38,924 --> 00:32:40,694 Maybe I’d like it too much. 704 00:32:40,759 --> 00:32:44,229 I’d be satisfied with half the time you give that window. 705 00:32:44,296 --> 00:32:46,796 What’s Malbery got I haven’t? 706 00:32:46,865 --> 00:32:48,975 $25 million. 707 00:32:49,034 --> 00:32:51,174 Will that keep your feet warm? 708 00:32:52,237 --> 00:32:54,067 (Snarp) ’Terry! There he is!’ 709 00:33:04,850 --> 00:33:06,220 - Mr. Malbery? - Yes? 710 00:33:06,284 --> 00:33:08,454 I doubt if you’ll remember me. I’m Terry-- 711 00:33:08,520 --> 00:33:11,020 O’Neill. I remember you too well. 712 00:33:11,089 --> 00:33:13,859 And I can imagine nothing nicer than never hearing of you again. 713 00:33:13,925 --> 00:33:17,355 Mr. Malbery, you’re losing the ball game. 714 00:33:17,429 --> 00:33:19,429 The district attorney is after you 715 00:33:19,498 --> 00:33:20,868 and your answer is right there 716 00:33:20,932 --> 00:33:22,702 those people on that sidewalk. 717 00:33:23,902 --> 00:33:25,372 - What do you mean? - Look. 718 00:33:25,437 --> 00:33:27,407 I’ve a slogan that’s a natural. 719 00:33:27,472 --> 00:33:30,212 East Coast is banked by the public. 720 00:33:30,275 --> 00:33:31,885 There’s capital for expansion 721 00:33:31,943 --> 00:33:34,083 ’the end of personal attacks.’ 722 00:33:35,547 --> 00:33:36,807 Get in. 723 00:33:38,717 --> 00:33:41,487 [engine rumbling] 724 00:34:03,842 --> 00:34:05,742 - Morning, Maggie. - Good morning, Mr. Terry. 725 00:34:05,810 --> 00:34:07,950 - How are the horses? - Oh, never in the money. 726 00:34:08,013 --> 00:34:10,423 - Just like me. - Oh. 727 00:34:10,482 --> 00:34:12,682 - Morning, Trina. - No pay today. 728 00:34:12,751 --> 00:34:14,721 - No? - No. 729 00:34:14,786 --> 00:34:16,086 Well! Why three? 730 00:34:16,154 --> 00:34:18,094 Why, don’t you know what day this is? 731 00:34:18,156 --> 00:34:19,916 - Yeah, Tuesday. - Mm-mm! 732 00:34:19,991 --> 00:34:21,761 This is our anniversary! 733 00:34:21,826 --> 00:34:23,186 Why, three years ago today 734 00:34:23,261 --> 00:34:25,761 I put the first bachelor’s button in your lapel. 735 00:34:25,830 --> 00:34:28,000 Three years! Well, well. 736 00:34:28,066 --> 00:34:29,566 How time flies. 737 00:34:29,634 --> 00:34:30,974 Trina, you haven’t aged a day! 738 00:34:31,036 --> 00:34:32,336 Oh, bachelor’s button! 739 00:34:32,404 --> 00:34:34,474 You should be wearing the red rose of passion. 740 00:34:34,539 --> 00:34:35,769 [laughs] 741 00:34:35,840 --> 00:34:37,580 Ohh! 742 00:34:37,642 --> 00:34:39,782 - Morning, Sam! - Morning, Mr. Terry. 743 00:34:39,844 --> 00:34:41,454 - Morning, Mary. - Good morning, Mr. O’Neill. 744 00:34:41,513 --> 00:34:43,353 - Morning, Terry! - Hiya, Terry! 745 00:34:43,415 --> 00:34:44,985 - Morning, Cy. - Good morning. 746 00:34:45,050 --> 00:34:46,820 Morning, Terry. 747 00:34:46,885 --> 00:34:48,795 You boys are on the job early this morning. 748 00:34:48,853 --> 00:34:51,623 Terry, that pool room we bought us ain’t doing so good. 749 00:34:51,690 --> 00:34:53,620 What do I have to do, get down and rack up the balls for you? 750 00:34:53,692 --> 00:34:55,832 No, but the customers are all playing under cuff. 751 00:34:55,894 --> 00:34:57,064 Make them pay cash. 752 00:34:57,128 --> 00:34:58,198 Them chumps is gettin’ so they can 753 00:34:58,263 --> 00:34:59,663 play pool as good as we can. 754 00:34:59,731 --> 00:35:01,131 Looks like we ain’t gonna make the next payment 755 00:35:01,199 --> 00:35:02,499 to the billiard table company. 756 00:35:02,567 --> 00:35:04,767 And that means we’re gonna lose the place. 757 00:35:07,772 --> 00:35:09,312 How many more instalments are there? 758 00:35:09,374 --> 00:35:10,844 Only five. 759 00:35:11,943 --> 00:35:13,113 There’s $500. 760 00:35:13,178 --> 00:35:14,848 Gee, now we own the pool room. 761 00:35:14,913 --> 00:35:16,053 That’s the idea. 762 00:35:16,114 --> 00:35:17,384 But this is the last jam 763 00:35:17,449 --> 00:35:18,819 I’m getting you boys out of. 764 00:35:18,883 --> 00:35:21,093 I guess we gotta stop getting into jams. 765 00:35:21,152 --> 00:35:22,422 This is terrible. 766 00:35:22,487 --> 00:35:24,317 Have you stopped making book in that back room? 767 00:35:24,389 --> 00:35:25,859 We promised you, didn’t we? 768 00:35:25,924 --> 00:35:28,634 We ain’t booked a bet in days, uh, weeks, uh, months. 769 00:35:30,428 --> 00:35:33,198 Alright. But look.. 770 00:35:33,264 --> 00:35:34,934 After this, there’s no reason for you fellas 771 00:35:35,000 --> 00:35:36,870 to be parking in this office. 772 00:35:36,935 --> 00:35:39,075 You mean, we can’t come up here no more? 773 00:35:39,137 --> 00:35:41,067 Well, up here, you kind of, uh 774 00:35:41,139 --> 00:35:43,139 clog the wheels of business. 775 00:35:43,208 --> 00:35:44,478 Oh, this is terrible. 776 00:35:44,542 --> 00:35:46,312 You mean, we ain’t gonna see you? 777 00:35:46,378 --> 00:35:49,008 You ain’t been in the pool room in two months. 778 00:35:49,080 --> 00:35:51,780 Oh, hey, Terry, we don’t wanna.. 779 00:35:52,817 --> 00:35:55,447 Daa. Don’t be a dope. 780 00:35:55,520 --> 00:35:57,520 I’ll drop by every now and then. 781 00:35:58,757 --> 00:35:59,957 That’s a promise. 782 00:36:00,025 --> 00:36:01,365 Oh, well, that’s okay, then. 783 00:36:01,426 --> 00:36:03,026 Then-then we’ll be seeing you? 784 00:36:03,094 --> 00:36:04,134 - Yeah. - So long, Terry. 785 00:36:04,195 --> 00:36:06,195 - Remember. - Bye, Terry. 786 00:36:06,264 --> 00:36:07,234 So long. 787 00:36:07,298 --> 00:36:09,328 Mr. Neill. 788 00:36:12,003 --> 00:36:13,573 - Oh, Malbery. - Good morning, Terry. 789 00:36:13,638 --> 00:36:16,108 I have several things to talk over with you. 790 00:36:16,174 --> 00:36:18,344 Uh, let’s go in here. 791 00:36:22,247 --> 00:36:24,717 Nice lettering, don’t you think? 792 00:36:24,783 --> 00:36:27,193 - Very. - You’ve earned it. 793 00:36:27,252 --> 00:36:29,952 And you will earn the salary that goes with it. 794 00:36:30,021 --> 00:36:32,421 L. J., I’m glad I met you. 795 00:36:35,326 --> 00:36:37,456 And the stock option goes with the job. 796 00:36:39,097 --> 00:36:41,667 Wow. Thanks. 797 00:36:45,704 --> 00:36:47,744 (Malbery) ’Now you’re set for life.’ 798 00:36:51,076 --> 00:36:53,376 ’We wanted you to have authority to handle’ 799 00:36:53,445 --> 00:36:55,985 ’that tri-state commodities merger alone.’ 800 00:36:56,047 --> 00:36:57,517 It’s a complicated affair 801 00:36:57,582 --> 00:37:00,082 and you know it clear through. 802 00:37:00,151 --> 00:37:01,391 And, uh.. 803 00:37:02,787 --> 00:37:04,587 Oh, Cy? 804 00:37:04,656 --> 00:37:07,256 Get me a compartment for Baltimore tonight. 805 00:37:07,325 --> 00:37:08,425 - Baltimore? - Yep. 806 00:37:08,493 --> 00:37:09,763 Tristate commodities offices 807 00:37:09,828 --> 00:37:11,628 are in Buffalo. 808 00:37:11,696 --> 00:37:13,696 I’m not in love with anyone in Buffalo. 809 00:37:13,765 --> 00:37:16,105 And, Cy, ask that jeweler downstairs 810 00:37:16,167 --> 00:37:17,897 to come up with, uh 811 00:37:17,969 --> 00:37:20,039 a tray of diamond bracelets. 812 00:37:25,176 --> 00:37:27,846 [engine revving] 813 00:37:42,060 --> 00:37:43,860 Uh, Mr. O’Neill to see Miss Lorrison. 814 00:37:43,928 --> 00:37:45,898 - Miss Lorrison, sir? But, uh-- - Never mind. 815 00:37:48,399 --> 00:37:50,129 There she is. 816 00:37:50,201 --> 00:37:51,771 Uh, your invitation, sir. 817 00:37:53,104 --> 00:37:54,744 Uh, your invitation, sir. 818 00:38:03,014 --> 00:38:05,424 You haven’t changed. 819 00:38:05,483 --> 00:38:07,323 Ah, but you have. 820 00:38:07,385 --> 00:38:09,385 Always prettier. 821 00:38:09,454 --> 00:38:12,794 No, you haven’t changed one bit. 822 00:38:12,857 --> 00:38:14,087 Surprised? 823 00:38:14,159 --> 00:38:16,189 Well, I just can’t believe it. 824 00:38:16,261 --> 00:38:17,801 In my wildest dreams, I never 825 00:38:17,862 --> 00:38:20,462 imagined it like this. 826 00:38:20,532 --> 00:38:23,072 You know, all those letters I never wrote.. 827 00:38:23,134 --> 00:38:25,344 Were there really so many? 828 00:38:25,403 --> 00:38:27,973 One every day, lady. 829 00:38:28,039 --> 00:38:29,939 But you know what happens when you’ve got your nose 830 00:38:30,008 --> 00:38:31,478 to the grindstone. 831 00:38:32,343 --> 00:38:34,283 Three years. 832 00:38:34,345 --> 00:38:37,345 - A lot of days. - Too many. 833 00:38:37,415 --> 00:38:38,875 Way too many. 834 00:38:40,251 --> 00:38:41,921 Look, let’s go outside 835 00:38:41,986 --> 00:38:44,616 where I’ll have more room to apologize. 836 00:38:44,689 --> 00:38:46,019 - Apologize? - Yeah. 837 00:38:46,090 --> 00:38:47,460 Doesn’t sound like you. 838 00:38:47,525 --> 00:38:49,225 Oh, I’ve been learning things in New York. 839 00:38:49,294 --> 00:38:51,534 But you haven’t learned not to crash weddings. 840 00:38:51,596 --> 00:38:53,356 Oh, is that what’s going on? 841 00:38:53,431 --> 00:38:56,501 Am I still kissing bridesmaids? 842 00:38:56,568 --> 00:38:58,738 This time, you kissed the bride. 843 00:39:01,606 --> 00:39:04,006 - No. - Yes. 844 00:39:10,181 --> 00:39:12,351 Do I know the lucky man? 845 00:39:12,417 --> 00:39:14,047 His name is Bert Kingston. 846 00:39:16,788 --> 00:39:20,358 - He must be quite a guy. - He is. 847 00:39:20,425 --> 00:39:21,835 Lady, I.. 848 00:39:21,893 --> 00:39:24,563 I wish you all the happiness there is. 849 00:39:25,697 --> 00:39:27,567 I counted on that. 850 00:39:29,267 --> 00:39:34,667 ♪ I could climb the snow-capped mountain ♪ 851 00:39:34,739 --> 00:39:39,209 ♪ Sail the mighty ocean wide ♪ 852 00:39:39,277 --> 00:39:44,677 ♪ I could cross the burning desert ♪ 853 00:39:44,749 --> 00:39:49,649 ♪ If I had you by my side ♪ 854 00:39:49,721 --> 00:39:53,761 ♪ I could be a queen dear uncrowned ♪ 855 00:39:53,825 --> 00:39:59,705 ♪ Humble or poor rich or renowned ♪ 856 00:39:59,764 --> 00:40:03,834 ♪ There is nothing I couldn’t do ♪ 857 00:40:03,902 --> 00:40:09,272 ♪ If I had you ♪♪ 858 00:40:09,340 --> 00:40:11,280 [applause] 859 00:40:19,250 --> 00:40:21,690 Say, you haven’t been on the gate in a long time. 860 00:40:21,753 --> 00:40:24,323 What’s the celebration? 861 00:40:24,389 --> 00:40:26,759 Blue Monday. 862 00:40:26,824 --> 00:40:29,234 - I thought this might help. - Oh, I’m sorry. 863 00:40:29,294 --> 00:40:31,264 Business? 864 00:40:31,329 --> 00:40:32,659 Business. 865 00:40:34,565 --> 00:40:37,495 - Very swank. - Thank you. 866 00:40:37,568 --> 00:40:39,298 Hard to realize you’re the same Dusty 867 00:40:39,370 --> 00:40:41,210 I met a million years ago. 868 00:40:41,272 --> 00:40:43,942 You let too much time pass between visits. 869 00:40:45,209 --> 00:40:47,339 You’ve come a long way in that million years. 870 00:40:47,412 --> 00:40:49,452 Thanks to a guy named O’Neill. 871 00:40:49,514 --> 00:40:52,524 You know, in one way, I don’t think I’ve moved an inch. 872 00:40:52,583 --> 00:40:55,523 - What way is that? - Toward you. 873 00:40:55,586 --> 00:40:57,286 It’s sort of hard trying to fight somebody 874 00:40:57,355 --> 00:40:59,325 you’ve never seen. 875 00:40:59,390 --> 00:41:00,890 Who is she, Terry? 876 00:41:02,293 --> 00:41:03,793 She’s a gal you dreamed up. 877 00:41:03,861 --> 00:41:06,161 She seems awful real to me. 878 00:41:06,230 --> 00:41:08,870 Why make yourself unhappy imagining things? 879 00:41:16,841 --> 00:41:18,981 Does she still seem so real? 880 00:41:20,311 --> 00:41:21,851 It’s beautiful! 881 00:41:27,051 --> 00:41:29,091 I can’t imagine anyone more suited to it. 882 00:41:29,153 --> 00:41:31,023 It looks as if it were made for me. 883 00:41:32,657 --> 00:41:35,287 I’m sure the jeweler had you in mind. 884 00:41:35,360 --> 00:41:36,330 To us. 885 00:41:39,597 --> 00:41:41,127 Can you rack this table for rotation? 886 00:41:41,199 --> 00:41:42,669 Sure thing. 887 00:41:56,814 --> 00:41:58,354 Nice little place. You own it? 888 00:41:58,416 --> 00:41:59,946 That’s me, gents. 889 00:42:01,252 --> 00:42:02,892 And that’s me, gents. 890 00:42:11,863 --> 00:42:13,503 You see my name on the outside, didn’t you? 891 00:42:13,564 --> 00:42:14,834 Snarp’s Pool Room. 892 00:42:14,899 --> 00:42:16,429 I’ve always figured I’d like to own 893 00:42:16,501 --> 00:42:17,941 a little business like this. 894 00:42:18,002 --> 00:42:19,742 - Easy work, huh? - Soft touch. 895 00:42:19,804 --> 00:42:21,314 Of course, it takes intelligence to run it. 896 00:42:21,372 --> 00:42:23,742 But I could see at a glance that you gents got that. 897 00:42:23,808 --> 00:42:25,338 - Heh-heh. - How’s profits? 898 00:42:25,410 --> 00:42:28,380 Just like hitting the jackpot on a slot machine. 899 00:42:28,446 --> 00:42:30,446 - This place looks good. - Yes. 900 00:42:30,515 --> 00:42:32,125 Ideal neighborhood. 901 00:42:32,183 --> 00:42:34,253 You know, the way I’ve been feeling, the right offer 902 00:42:34,318 --> 00:42:35,648 might tempt me to sell. 903 00:42:35,720 --> 00:42:37,020 Why sell a gold mine? 904 00:42:37,088 --> 00:42:39,258 Well, my health’s been kind of failing. 905 00:42:39,323 --> 00:42:42,263 I figured I’d sell, and retire to my ranch in Peoria. 906 00:42:43,428 --> 00:42:45,658 Look. Solid oak. 907 00:42:45,730 --> 00:42:47,360 A little chipped around the edges. 908 00:42:47,432 --> 00:42:49,502 Oh, that makes it more homelike. 909 00:42:49,567 --> 00:42:51,167 Looks kind of shabby to me. 910 00:42:51,235 --> 00:42:54,735 That ain’t shabby. That’s antique. 911 00:42:54,806 --> 00:42:57,436 Strictly high-class clientele. 912 00:43:02,547 --> 00:43:03,847 [chuckling] 913 00:43:03,915 --> 00:43:06,285 Every man, a perfect marksman. 914 00:43:06,350 --> 00:43:08,990 You know, you’ll go a long ways before you’ll find a crowd 915 00:43:09,053 --> 00:43:10,323 easier with a buck. 916 00:43:10,388 --> 00:43:11,688 Will it support both of us? 917 00:43:11,756 --> 00:43:13,586 - Oh, you’re gonna be partners? - Oh, yeah. 918 00:43:13,658 --> 00:43:15,528 Yeah. 919 00:43:15,593 --> 00:43:17,093 Maybe we could find a sideline. 920 00:43:17,161 --> 00:43:19,961 No, I don’t think that would work out. 921 00:43:27,138 --> 00:43:29,168 Take over for me, will you? 922 00:43:35,213 --> 00:43:37,153 With a layout like this, you can’t miss. 923 00:43:37,215 --> 00:43:39,625 The boys are just horse-crazy. Bet on anything. 924 00:43:39,684 --> 00:43:41,754 - Sounds good. - Sit down. 925 00:43:41,819 --> 00:43:43,189 On the course, if they get it in limp 926 00:43:43,254 --> 00:43:44,694 sell them a chance at the numbers record. 927 00:43:44,755 --> 00:43:46,515 - And there’s always the bar. - Yeah. 928 00:43:46,591 --> 00:43:48,191 This is what we’re looking for. 929 00:43:48,259 --> 00:43:49,659 No doubt about it. 930 00:43:49,727 --> 00:43:52,497 It’s a steal at any price. 931 00:43:52,563 --> 00:43:53,733 - Just one hitch. - Oh. 932 00:43:53,798 --> 00:43:54,968 - Cops. - Oh. 933 00:43:55,032 --> 00:43:56,372 Cost you a grand extra. 934 00:43:56,434 --> 00:43:58,544 But I’ll set you in solid before I pull out. 935 00:43:58,603 --> 00:43:59,943 Oh, that’s swell. 936 00:44:00,004 --> 00:44:01,574 Why, there ain’t a badge in town 937 00:44:01,639 --> 00:44:03,339 I can’t do business with. 938 00:44:03,407 --> 00:44:06,437 I’ll never forget one wise flatfoot, turned me in. 939 00:44:06,511 --> 00:44:07,481 Ha-ha! 940 00:44:07,545 --> 00:44:09,055 I had him busted.. 941 00:44:13,017 --> 00:44:15,887 Badges, huh? You dirty coppers! 942 00:44:15,953 --> 00:44:17,253 - You flatfoot.. - Come on! 943 00:44:17,321 --> 00:44:20,491 - Let’s get outta here! - Hey, wait a minute! 944 00:44:20,558 --> 00:44:22,358 You can’t do this to me! 945 00:44:22,426 --> 00:44:25,456 Hey, look, I’ll have you guys so far out in the country 946 00:44:25,530 --> 00:44:27,430 the woodpeckers will be eating your night sticks! 947 00:44:27,498 --> 00:44:28,668 Oh, come on. 948 00:44:28,733 --> 00:44:30,133 Lieutenant Morrow of the police department 949 00:44:30,201 --> 00:44:31,971 is on the phone again, says Snarp keeps 950 00:44:32,036 --> 00:44:34,936 rattling the bars and insisting you’re his pal. 951 00:44:36,507 --> 00:44:37,737 Okay. 952 00:44:40,378 --> 00:44:43,078 Sorry, lieutenant, Mr. O’Neill never heard of the Snarp. 953 00:44:45,683 --> 00:44:46,883 Terry can’t do this. 954 00:44:46,951 --> 00:44:49,691 Won’t you ask him just once more? 955 00:44:49,754 --> 00:44:51,664 Okay. 956 00:44:51,722 --> 00:44:53,862 Does it have to mean my job? 957 00:45:00,198 --> 00:45:01,068 No. 958 00:45:01,132 --> 00:45:02,902 Now, before you throw me out 959 00:45:02,967 --> 00:45:04,837 it’s Snarp’s third arrest. 960 00:45:04,902 --> 00:45:06,342 No, no dice. 961 00:45:06,404 --> 00:45:09,714 And I told Eel and Fishface to keep out of this office. 962 00:45:09,774 --> 00:45:11,184 Okay, boss. 963 00:45:11,242 --> 00:45:13,682 I guess I’ll have to turn them over to Dismas. 964 00:45:13,744 --> 00:45:16,214 - What? - ’Uh, Dismas.’ 965 00:45:16,280 --> 00:45:19,380 My cousin, Father Nolan, runs a retreat near Baltimore. 966 00:45:19,450 --> 00:45:21,690 - Oh, how’s business? - Sell-out. 967 00:45:21,752 --> 00:45:23,092 He figures there’s not much of anything 968 00:45:23,154 --> 00:45:25,364 St. Dismas can’t do for a mug in trouble. 969 00:45:25,423 --> 00:45:28,433 He’s the Good Thief who was also crucified on Calvary. 970 00:45:28,492 --> 00:45:31,802 Patron saint of hoodlums and down-and-outers. 971 00:45:31,862 --> 00:45:34,132 Hoodlums and down-and-outers? 972 00:45:34,198 --> 00:45:36,468 - Well? - Well, St. Dismas. 973 00:45:36,534 --> 00:45:38,844 Eel, what do you think has happened to Terry? 974 00:45:38,903 --> 00:45:40,973 He never used to be like this. 975 00:45:41,038 --> 00:45:43,468 I wish he was broke, and we was back in Baltimore. 976 00:45:45,209 --> 00:45:47,779 Money sure changes people. 977 00:45:47,845 --> 00:45:49,305 How would you know? 978 00:45:49,947 --> 00:45:51,917 Thanks, Cy. 979 00:45:51,983 --> 00:45:54,053 You’ve given me an idea. 980 00:45:54,118 --> 00:45:57,048 I think I have a little job for Dismas. 981 00:45:57,121 --> 00:45:59,861 You take this and square Snarp’s rap tomorrow. 982 00:45:59,924 --> 00:46:01,194 What good will that do? 983 00:46:01,259 --> 00:46:03,029 Well, if Snarp buys St. Dismas 984 00:46:03,094 --> 00:46:04,664 and thinks he’s sprung by him 985 00:46:04,729 --> 00:46:07,399 he’ll stop pulling the things that get him into jail. 986 00:46:07,465 --> 00:46:08,535 Not bad. 987 00:46:08,599 --> 00:46:10,829 Then the pool hall will take care of the mugs 988 00:46:10,901 --> 00:46:12,271 and they’ll be out of my hair. 989 00:46:12,336 --> 00:46:14,066 Ho-ho! What a gag. 990 00:46:14,138 --> 00:46:17,268 Isn’t it sort of risky, fooling around with religion? 991 00:46:17,341 --> 00:46:19,011 See, charity is part of religion. 992 00:46:19,076 --> 00:46:21,776 And what you’ve got in your hand buys plenty of charity. 993 00:46:21,846 --> 00:46:23,076 Now, remember 994 00:46:23,147 --> 00:46:25,747 Snarp will be sprung by St. Dismas. 995 00:46:25,816 --> 00:46:28,986 - Right. - How will I sell it? 996 00:46:29,053 --> 00:46:31,463 Shall I, uh, tell the boys anything? 997 00:46:31,522 --> 00:46:33,462 Hmm? 998 00:46:33,524 --> 00:46:36,394 No. I’ve got it. 999 00:46:36,460 --> 00:46:38,830 (Terry on intercom) ’Fishface? Eel?’ 1000 00:46:41,832 --> 00:46:43,972 This way, boys. He’ll see you. 1001 00:46:49,373 --> 00:46:51,813 You, yo-you’re gonna help him? 1002 00:46:51,876 --> 00:46:53,236 Boys, I’m sorry. 1003 00:46:53,311 --> 00:46:54,411 But this time it’s going to take 1004 00:46:54,478 --> 00:46:56,248 somebody bigger than me to help Snarp. 1005 00:46:56,314 --> 00:46:58,824 Ooh. There ain’t nobody bigger than you. 1006 00:46:58,883 --> 00:47:00,983 Who are you talking about? 1007 00:47:01,052 --> 00:47:03,852 Dismas. Now, listen carefully. 1008 00:47:03,921 --> 00:47:07,221 Because you’ve got to repeat every bit of this to the Snarp. 1009 00:47:07,291 --> 00:47:08,661 We won’t miss a word. 1010 00:47:08,726 --> 00:47:10,656 Dismas can really get Snarp out of the clink? 1011 00:47:10,728 --> 00:47:11,798 It’s a cinch. 1012 00:47:11,862 --> 00:47:13,202 If Snarp will talk to him 1013 00:47:13,264 --> 00:47:15,674 and if the talk turns out alright. 1014 00:47:15,733 --> 00:47:18,173 Jesus was on the cross. 1015 00:47:18,235 --> 00:47:21,605 And, uh, the spikes was cutting through his hands. 1016 00:47:21,672 --> 00:47:22,912 And the Roman soldiers 1017 00:47:22,973 --> 00:47:25,283 they were shooting crap for his clothes. 1018 00:47:25,343 --> 00:47:27,953 And there was two other guys on the crosses. 1019 00:47:28,012 --> 00:47:30,082 Both of them thieves. 1020 00:47:30,147 --> 00:47:32,947 One of them was Gestas, and the other was Dismas. 1021 00:47:33,017 --> 00:47:36,847 That’s our man. Dismas. The right guy. 1022 00:47:36,921 --> 00:47:39,491 All of a sudden, Gestas says to Jesus 1023 00:47:39,557 --> 00:47:41,757 "Come on, if you’re such a big shot 1024 00:47:41,826 --> 00:47:43,156 "why don’t you save us? 1025 00:47:43,227 --> 00:47:44,957 Why don’t you do something for us?" 1026 00:47:45,029 --> 00:47:46,629 And Jesus didn’t say nothing. 1027 00:47:46,697 --> 00:47:49,767 Even when Gestas called him everything in the book 1028 00:47:49,834 --> 00:47:51,404 Dismas turned to Gestas and said 1029 00:47:51,469 --> 00:47:54,939 "Leave him alone. We got this coming to us. 1030 00:47:55,005 --> 00:47:57,135 "But this guy, he, he’s been framed. 1031 00:47:57,208 --> 00:47:59,908 He’s up here on a bum rap." 1032 00:47:59,977 --> 00:48:01,547 Then.. 1033 00:48:01,612 --> 00:48:03,252 Dismas says to Jesus.. 1034 00:48:04,815 --> 00:48:07,545 "I ain’t much, pal," he says. 1035 00:48:07,618 --> 00:48:10,388 "I’ve been a bum and a thief all my life. 1036 00:48:10,454 --> 00:48:13,024 "But, well 1037 00:48:13,090 --> 00:48:14,830 "when you gets upstairs 1038 00:48:14,892 --> 00:48:17,062 would you kindly remember me?" 1039 00:48:18,763 --> 00:48:20,463 (Eel) ’And Jesus said..’ 1040 00:48:20,531 --> 00:48:23,571 "Today shalt thou be 1041 00:48:23,634 --> 00:48:25,674 with me in paradise." 1042 00:48:28,506 --> 00:48:30,206 And ever since that 1043 00:48:30,274 --> 00:48:32,884 Dismas has been a saint. 1044 00:48:32,943 --> 00:48:35,453 And he sits up there and puts in a good word 1045 00:48:35,513 --> 00:48:37,253 for mugs and hoodlums. 1046 00:48:37,314 --> 00:48:39,824 Terry says St. Dismas is the only guy 1047 00:48:39,884 --> 00:48:41,654 who can help you beat this rap. 1048 00:48:41,719 --> 00:48:44,089 (Eel) ’Terry says you should talk to him’ 1049 00:48:44,155 --> 00:48:46,165 ’promise him you’ll go straight.’ 1050 00:48:46,223 --> 00:48:47,423 Down on my knees? 1051 00:48:47,491 --> 00:48:50,691 Oh, anyway you feel comfortable, Terry says. 1052 00:48:50,761 --> 00:48:53,631 For years now, Terry and me have been great friends. 1053 00:48:53,697 --> 00:48:56,267 He’s pulled me out of a lot of holes. 1054 00:48:56,333 --> 00:48:59,443 But this stuff you’re giving me, talk! 1055 00:48:59,503 --> 00:49:01,243 Nothing but patter and words! 1056 00:49:01,305 --> 00:49:03,335 That’s what Terry sends me when I want help? 1057 00:49:03,407 --> 00:49:05,137 Go on, get out, the both of you! 1058 00:49:05,209 --> 00:49:06,439 - Get out! - ’What’s going on here?’ 1059 00:49:06,510 --> 00:49:07,710 Get these heels out of here 1060 00:49:07,778 --> 00:49:09,048 before I murder ’em! 1061 00:49:09,113 --> 00:49:11,923 - But, Terry says-- - Get out, get out! 1062 00:49:11,982 --> 00:49:13,452 Alright, come on. 1063 00:49:34,405 --> 00:49:37,545 [instrumental music] 1064 00:49:46,183 --> 00:49:48,453 So, you told Snarp the story about St. Dismas. 1065 00:49:48,519 --> 00:49:50,989 Yeah, just like Terry told it to us. 1066 00:49:51,055 --> 00:49:52,995 Ah, wise up, stupid. 1067 00:49:53,057 --> 00:49:54,487 All them big guys are run-outs. 1068 00:49:54,558 --> 00:49:56,858 Get on their griddle, and they’re ready with a wisecrack. 1069 00:49:56,927 --> 00:49:58,797 - But not with the dough. - ’But, Terry..’ 1070 00:49:58,863 --> 00:50:01,733 Ah, you can have your hotshot Terry O’Neill. 1071 00:50:03,334 --> 00:50:04,804 Come on, Eel. 1072 00:50:05,936 --> 00:50:08,136 Holy smoke! 1073 00:50:08,205 --> 00:50:10,335 (Fishface) ’For the love of Mike!’ 1074 00:50:13,110 --> 00:50:14,280 (Fishface) ’Snarp!’ 1075 00:50:14,345 --> 00:50:16,955 What happened? How’d you do it? 1076 00:50:17,014 --> 00:50:19,954 I was just sitting there on me iron bed.. 1077 00:50:20,017 --> 00:50:22,717 ...wondering, thinking. 1078 00:50:22,786 --> 00:50:24,286 Thinking about him. 1079 00:50:25,022 --> 00:50:27,292 And what I said to him. 1080 00:50:27,358 --> 00:50:30,288 And they come and they opened me door. 1081 00:50:30,361 --> 00:50:33,361 "Snarp," the copper says, "You’re free." 1082 00:50:34,698 --> 00:50:35,868 ’Me, free!’ 1083 00:50:37,301 --> 00:50:39,801 I just stood there, I co-I couldn’t move. 1084 00:50:41,105 --> 00:50:43,245 "Scram," the copper says. 1085 00:50:44,141 --> 00:50:46,481 ’And I scrammed..’ 1086 00:50:46,544 --> 00:50:49,454 And here I am. Sprung. 1087 00:50:51,181 --> 00:50:53,381 Sprung by a saint. 1088 00:50:56,320 --> 00:50:57,920 [knocking on door] 1089 00:50:59,323 --> 00:51:02,393 - Morning, Trina. - Good morning, partner. 1090 00:51:02,459 --> 00:51:03,759 Partner? Since when? 1091 00:51:03,827 --> 00:51:06,457 You’re looking at the sole owner of 12 shares 1092 00:51:06,530 --> 00:51:09,470 of East Coast Commodities. Own that. 1093 00:51:09,533 --> 00:51:10,633 No. 1094 00:51:10,701 --> 00:51:11,771 How are we doing? 1095 00:51:11,835 --> 00:51:13,835 Ohh, we’re prosperous. 1096 00:51:13,904 --> 00:51:16,744 Mr. Terry, I’ve got a gilt-edged investment for you. 1097 00:51:18,242 --> 00:51:20,612 Slim lady in the 4th of Washington Park. 1098 00:51:23,080 --> 00:51:24,650 Put ten on the nose for luck. 1099 00:51:28,052 --> 00:51:29,492 Going up. 1100 00:51:31,355 --> 00:51:33,525 How many people in this building are playing the market? 1101 00:51:33,591 --> 00:51:35,891 Everybody in the country’s buying stock, Mr. Terry. 1102 00:51:35,960 --> 00:51:39,130 You know, this is 1929. It’s better than last year. 1103 00:51:39,196 --> 00:51:42,396 Already, the barber’s made $11,000. 1104 00:51:42,466 --> 00:51:44,566 And not a throat cut in town. 1105 00:51:46,136 --> 00:51:49,306 [dramatic music] 1106 00:52:09,927 --> 00:52:11,357 Hello, Terry. 1107 00:52:11,428 --> 00:52:12,458 Hey, look, I had a little argument 1108 00:52:12,529 --> 00:52:14,229 with a guy at the ballpark. 1109 00:52:14,298 --> 00:52:16,028 He tried to tell me that government bonds 1110 00:52:16,100 --> 00:52:18,670 were better than East Coast Commodities. 1111 00:52:18,736 --> 00:52:21,396 [laughs] Yeah, that’s what I told him. 1112 00:52:22,539 --> 00:52:25,009 You’ll be down here this afternoon? 1113 00:52:25,075 --> 00:52:26,705 Okay. 1114 00:52:26,777 --> 00:52:27,907 So long. 1115 00:52:27,978 --> 00:52:29,048 Well, come on. 1116 00:52:29,113 --> 00:52:30,353 - Alright. - What did he say? 1117 00:52:30,414 --> 00:52:32,124 Boys, with Terry O’Neill and St. Dismas 1118 00:52:32,182 --> 00:52:33,822 fronting for us, how can we lose? 1119 00:52:33,884 --> 00:52:36,424 [indistinct chatter] 1120 00:52:36,487 --> 00:52:38,317 Well, a few more months of this 1121 00:52:38,389 --> 00:52:40,019 and we’d be looking for yachts. 1122 00:52:40,090 --> 00:52:41,190 Never mind them yachts. 1123 00:52:41,258 --> 00:52:42,988 Do we toss to let us enter though? 1124 00:52:43,060 --> 00:52:44,590 Come on, Snarp, what gives? 1125 00:52:44,662 --> 00:52:47,962 Just imagine cruising them tropical seas. 1126 00:52:48,032 --> 00:52:50,432 - On, come on, give. - Do we get the green light? 1127 00:52:50,501 --> 00:52:52,301 Look, Terry says there’s nothin’ better 1128 00:52:52,369 --> 00:52:54,299 than East Coast Commodities. 1129 00:52:59,176 --> 00:53:00,676 Keep the change. 1130 00:53:15,426 --> 00:53:17,326 I never saw a prettier girl. 1131 00:53:17,394 --> 00:53:19,864 - Terry. - Looking at a prettier sight. 1132 00:53:19,930 --> 00:53:21,970 Terry, I was.. 1133 00:53:22,032 --> 00:53:23,402 I’m overwhelmed. 1134 00:53:23,467 --> 00:53:25,997 Oh, it’s just a little building I picked up. 1135 00:53:26,070 --> 00:53:28,410 It’s a lovely pile of stone. 1136 00:53:28,472 --> 00:53:31,112 - It’s a lovely pile of girl. - Thank you. 1137 00:53:31,175 --> 00:53:34,955 I, uh, acquired the one just after I lost the other. 1138 00:53:37,081 --> 00:53:38,851 I was on my way to see you. 1139 00:53:40,184 --> 00:53:42,454 You’re too good to be true. 1140 00:53:42,519 --> 00:53:44,319 Do you want to pinch me? 1141 00:53:44,388 --> 00:53:46,318 - Thanks. - Ouch. 1142 00:53:46,390 --> 00:53:47,960 Really you. 1143 00:53:48,025 --> 00:53:49,295 How long will you be in town? 1144 00:53:49,359 --> 00:53:51,289 Until tomorrow. 1145 00:53:51,361 --> 00:53:52,601 It’s a big city. 1146 00:53:52,663 --> 00:53:55,873 Have you, uh, engaged a guide, country girl? 1147 00:53:55,933 --> 00:53:58,603 I said I was on my way to see you. 1148 00:53:58,669 --> 00:54:01,369 That is, if an executive vice-president has.. 1149 00:54:01,438 --> 00:54:04,708 Oh, I’ve got a jam-packed schedule. 1150 00:54:04,775 --> 00:54:06,945 And all of a sudden, there’s nothing on it but you. 1151 00:54:07,978 --> 00:54:09,078 How is Uncle Joe? 1152 00:54:09,146 --> 00:54:11,406 - He’s well. - Yeah? 1153 00:54:11,482 --> 00:54:13,322 And how is my favorite matron? 1154 00:54:13,383 --> 00:54:15,493 Widow. 1155 00:54:15,552 --> 00:54:16,452 No. 1156 00:54:16,520 --> 00:54:19,420 It happened quite a while ago. 1157 00:54:19,490 --> 00:54:22,790 Oh, I am really sorry, Kay. 1158 00:54:22,860 --> 00:54:26,100 Well, to be honest, it never was the all-American marriage. 1159 00:54:26,163 --> 00:54:27,563 Especially for him. 1160 00:54:27,631 --> 00:54:29,831 Maybe that was my fault. 1161 00:54:29,900 --> 00:54:32,500 Maybe it never should’ve happened. 1162 00:54:32,569 --> 00:54:34,369 Well, aside from that, how are things? 1163 00:54:34,438 --> 00:54:36,038 I can’t complain. 1164 00:54:36,106 --> 00:54:37,506 - You sure? - Sure. 1165 00:54:37,574 --> 00:54:39,684 I’ve been back on the paper for two years. 1166 00:54:39,743 --> 00:54:41,883 Writing a column of chitchat. 1167 00:54:41,945 --> 00:54:44,445 Oh, I’m no Halley’s Comet like you. 1168 00:54:44,515 --> 00:54:46,755 But a syndicate here is handling my stuff. 1169 00:54:46,817 --> 00:54:48,647 That’s my excuse for being in town. 1170 00:54:49,887 --> 00:54:52,357 Lovely fingers to mess around in printer’s ink. 1171 00:54:53,056 --> 00:54:54,356 Is that your future? 1172 00:54:54,424 --> 00:54:57,864 I don’t think it would be any fun to know the future. 1173 00:54:57,928 --> 00:54:59,358 Oh.. 1174 00:54:59,429 --> 00:55:01,559 [laughing] 1175 00:55:01,632 --> 00:55:02,702 You know, this is the nicest thing 1176 00:55:02,766 --> 00:55:04,626 that’s happened to me in years. 1177 00:55:04,701 --> 00:55:06,471 I’ve often thought about you. 1178 00:55:06,537 --> 00:55:07,997 And all those dollars. 1179 00:55:08,071 --> 00:55:09,711 Ah, they’re still piling up. 1180 00:55:09,773 --> 00:55:12,443 And still the most important thing in your life. 1181 00:55:12,509 --> 00:55:15,109 No, I sometimes think of other things. 1182 00:55:16,947 --> 00:55:18,877 Wanna go slumming? 1183 00:55:18,949 --> 00:55:20,419 You’re the guide. 1184 00:55:21,351 --> 00:55:23,021 Snarp’s Pool Emporium. 1185 00:55:25,489 --> 00:55:27,859 Gents and ladies.. 1186 00:55:29,092 --> 00:55:31,802 ...we’ve all had favors from the Good Thief. 1187 00:55:33,697 --> 00:55:35,997 And now, we got a way to pay him back. 1188 00:55:36,066 --> 00:55:39,536 The boys have elected me, and Fishface, and Eel. 1189 00:55:39,603 --> 00:55:42,973 We have contacted the Reverend Miller.. 1190 00:55:43,040 --> 00:55:45,910 ’...Rabbi Meyerberg and Father Duffy.’ 1191 00:55:45,976 --> 00:55:47,776 [applause] 1192 00:55:49,246 --> 00:55:51,246 They’re gonna hunt up the neediest families 1193 00:55:51,315 --> 00:55:53,285 ’in their flocks, and each year’ 1194 00:55:53,350 --> 00:55:55,390 on St. Dismas Day 1195 00:55:55,452 --> 00:55:56,892 the names they give us 1196 00:55:56,954 --> 00:55:58,964 will get the nod from the Good Thief. 1197 00:55:59,022 --> 00:56:02,262 And now, the guy that made all this possible 1198 00:56:02,326 --> 00:56:04,986 and the best pal a mug ever had. 1199 00:56:05,062 --> 00:56:06,102 Terry O’Neill. 1200 00:56:06,163 --> 00:56:08,873 [applause] 1201 00:56:20,110 --> 00:56:22,180 This is a wonderful thing. 1202 00:56:22,246 --> 00:56:24,646 I.. 1203 00:56:24,715 --> 00:56:27,355 I’m very proud of every one of you. 1204 00:56:27,417 --> 00:56:29,117 [applause] 1205 00:56:30,888 --> 00:56:33,258 And now, kick in, everybody. Give till it hurts! 1206 00:56:33,323 --> 00:56:35,863 We’ll only tap you once a year, so open up them shoes 1207 00:56:35,926 --> 00:56:37,586 and dig out that rainy-day dough! 1208 00:56:37,661 --> 00:56:40,201 Give for St. Dismas. 1209 00:56:40,264 --> 00:56:42,834 - Alright! - Put it right in there. 1210 00:56:42,900 --> 00:56:44,730 Terry. 1211 00:56:44,801 --> 00:56:45,841 Right. 1212 00:56:50,140 --> 00:56:52,040 Gee! A hundred bucks! 1213 00:56:52,109 --> 00:56:53,979 I hope there’s no glue on those fingers. 1214 00:56:54,044 --> 00:56:55,954 ♪ For he’s a jolly good fellow ♪ 1215 00:56:56,013 --> 00:56:57,813 ♪ For he’s a jolly good fellow ♪ 1216 00:56:57,881 --> 00:57:00,081 ♪ For he’s a jolly good fellow ♪ 1217 00:57:00,150 --> 00:57:02,720 ♪ Which nobody can deny.. ♪♪ 1218 00:57:02,786 --> 00:57:04,886 You gave me a nice surprise. 1219 00:57:04,955 --> 00:57:06,965 What’s next? 1220 00:57:07,024 --> 00:57:11,094 Well, the license bureau is closed, but, uh 1221 00:57:11,161 --> 00:57:13,401 I know the chief clerk. 1222 00:57:13,463 --> 00:57:15,473 Lady, if I asked you 1223 00:57:15,532 --> 00:57:17,572 would I be too late again? 1224 00:57:17,634 --> 00:57:20,004 That’s a little too much of a surprise. 1225 00:57:20,070 --> 00:57:22,710 I lost you once to my own foolishness. 1226 00:57:22,773 --> 00:57:24,643 If you make the lightning strike twice 1227 00:57:24,708 --> 00:57:26,338 I’ll be an awful mess. 1228 00:57:26,410 --> 00:57:28,550 How would Dusty feel about it? 1229 00:57:29,479 --> 00:57:30,449 Dusty? 1230 00:57:30,514 --> 00:57:31,514 The boys at the syndicate 1231 00:57:31,581 --> 00:57:33,651 report she’s gorgeous. 1232 00:57:33,717 --> 00:57:35,547 Did you expect me to turn into a monk? 1233 00:57:35,619 --> 00:57:37,719 Not Terence O’Neill. 1234 00:57:37,788 --> 00:57:39,558 What would she say? 1235 00:57:40,557 --> 00:57:42,087 Why don’t you ask her? 1236 00:57:43,327 --> 00:57:44,927 The Silver Web, please. 1237 00:57:55,272 --> 00:57:58,542 ♪ Oh ♪ 1238 00:57:58,608 --> 00:58:02,008 ♪ How am I to know ♪ 1239 00:58:02,079 --> 00:58:04,679 The boys at the syndicate weren’t wrong. 1240 00:58:07,017 --> 00:58:12,617 ♪ That found its way here ♪ 1241 00:58:12,689 --> 00:58:15,889 ♪ Oh ♪ 1242 00:58:15,959 --> 00:58:20,429 ♪ How am I to know ♪ 1243 00:58:20,497 --> 00:58:24,427 ♪ Will it linger on ♪ 1244 00:58:24,501 --> 00:58:30,341 ♪ And leave me then ♪ 1245 00:58:30,407 --> 00:58:36,447 ♪ I dare not guess ♪ 1246 00:58:36,513 --> 00:58:39,383 ♪ At this strange ♪ 1247 00:58:39,449 --> 00:58:45,149 ♪ Happiness ♪ 1248 00:58:45,222 --> 00:58:48,892 ♪ For oh ♪ 1249 00:58:48,959 --> 00:58:53,459 ♪ How am I to know ♪ 1250 00:58:53,530 --> 00:58:56,970 ♪ Can it be that love ♪ 1251 00:58:57,034 --> 00:59:01,504 ♪ Has come to stay ♪ 1252 00:59:01,571 --> 00:59:06,541 ♪ Here ♪♪ 1253 00:59:06,610 --> 00:59:09,080 [applause] 1254 00:59:10,647 --> 00:59:12,547 Good evening. 1255 00:59:12,616 --> 00:59:14,546 Uh, Miss Millard, Miss Lorrison. 1256 00:59:14,618 --> 00:59:16,388 Kay. Dusty. 1257 00:59:16,453 --> 00:59:18,193 (both) How do you do? 1258 00:59:18,255 --> 00:59:19,565 You sing beautifully. 1259 00:59:19,623 --> 00:59:21,093 He’s responsible for that. 1260 00:59:21,158 --> 00:59:24,428 "Deep in the throat, warm, intimate," he says. 1261 00:59:24,494 --> 00:59:27,064 "Lots of heart." 1262 00:59:27,130 --> 00:59:29,170 You don’t know your own strength. 1263 00:59:30,400 --> 00:59:33,470 You’re traveling in nice company. Something new? 1264 00:59:33,537 --> 00:59:36,737 And old skeleton from way back in the closet. 1265 00:59:36,807 --> 00:59:39,507 He’s hidden some very nice things away. 1266 00:59:39,576 --> 00:59:41,206 What a lovely bracelet. 1267 00:59:41,278 --> 00:59:44,078 Considering what was paid for it, it should be. 1268 00:59:44,147 --> 00:59:45,247 I can imagine. 1269 00:59:46,650 --> 00:59:49,790 Shall I duck for the cellar till the cyclone passes? 1270 00:59:49,853 --> 00:59:52,163 Oh, now, don’t deprive us of our fun. 1271 00:59:52,222 --> 00:59:54,292 I’ve always wondered what you looked like. 1272 00:59:54,357 --> 00:59:56,827 I’ve done a little wondering about you, too. 1273 00:59:56,893 --> 00:59:59,503 I’ve always had a plan for this meeting. 1274 00:59:59,563 --> 01:00:01,763 But now that I’ve seen you 1275 01:00:01,832 --> 01:00:02,872 it’s no good. 1276 01:00:02,933 --> 01:00:04,173 (Kay) ’What was it?’ 1277 01:00:04,234 --> 01:00:07,204 To do anything I could to spoil things for you. 1278 01:00:07,270 --> 01:00:09,410 You’re making a wonderful stab at it. 1279 01:00:09,473 --> 01:00:11,913 I used to lie there at night, thinking 1280 01:00:11,975 --> 01:00:14,035 "What has she that I haven’t?" 1281 01:00:14,111 --> 01:00:16,581 I’m beginning to get the answer. 1282 01:00:16,646 --> 01:00:18,046 She has the man. 1283 01:00:18,115 --> 01:00:20,025 [applause] 1284 01:00:22,586 --> 01:00:24,716 Back to the coal mines, Dusty. 1285 01:00:24,788 --> 01:00:26,258 Me and my torch. 1286 01:00:27,257 --> 01:00:28,517 I’m sorry I met you. 1287 01:00:28,592 --> 01:00:30,732 I’m sorry you feel that way. 1288 01:00:31,461 --> 01:00:32,961 Lots of bad luck. 1289 01:00:36,600 --> 01:00:38,800 Uh, check, please, and.. 1290 01:00:40,937 --> 01:00:42,437 She’s pretty wonderful. 1291 01:00:42,506 --> 01:00:44,506 Yes. 1292 01:00:44,574 --> 01:00:47,314 Were you much in love with her? 1293 01:00:47,377 --> 01:00:48,807 Love is a soap bubble. 1294 01:00:48,879 --> 01:00:51,379 Hard thing to put your finger on. 1295 01:00:51,448 --> 01:00:54,078 Seems pretty unfair. 1296 01:00:54,151 --> 01:00:56,191 It isn’t a very fair world. 1297 01:00:56,253 --> 01:00:58,053 But Dusty’s eyes have always been open. 1298 01:00:58,121 --> 01:00:59,921 And to cop a phrase from you 1299 01:00:59,990 --> 01:01:02,460 it wouldn’t have been the all-American marriage. 1300 01:01:02,526 --> 01:01:04,626 Especially for her. 1301 01:01:04,694 --> 01:01:06,164 I see. 1302 01:01:08,265 --> 01:01:09,405 Add the tip. 1303 01:01:09,466 --> 01:01:10,926 Shall we go? 1304 01:01:15,839 --> 01:01:19,909 ♪ Let’s be the same ♪ 1305 01:01:19,976 --> 01:01:23,876 ♪ As when we started ♪ 1306 01:01:23,947 --> 01:01:27,077 ♪ I’m wrong ♪ 1307 01:01:27,150 --> 01:01:32,620 ♪ And I’ve learned my lesson ♪ 1308 01:01:32,689 --> 01:01:33,689 ♪ Some.. ♪ 1309 01:01:33,757 --> 01:01:35,087 Hello, Mason? 1310 01:01:35,158 --> 01:01:37,328 Look, get the man from the florist shop 1311 01:01:37,394 --> 01:01:38,964 up right away. 1312 01:01:39,029 --> 01:01:40,959 Yeah, he sleeps in the basement, you know? 1313 01:01:41,031 --> 01:01:43,871 And fill that bowl on the, uh, table 1314 01:01:43,934 --> 01:01:45,174 in front of the fireplace 1315 01:01:45,235 --> 01:01:48,005 with white roses. Right, and hurry. 1316 01:01:48,071 --> 01:01:53,481 ♪ If you will come back ♪ 1317 01:01:53,543 --> 01:02:00,323 ♪ To me ♪♪ 1318 01:02:08,024 --> 01:02:10,564 Secret of success? 1319 01:02:10,627 --> 01:02:12,497 Well, you, uh 1320 01:02:12,562 --> 01:02:15,262 step into an elevator 1321 01:02:15,332 --> 01:02:18,742 and someone pushes the button that says, "Up." 1322 01:02:18,802 --> 01:02:20,872 Of course, it’s better if you do it yourself. 1323 01:02:21,905 --> 01:02:23,115 Top floor. 1324 01:02:23,173 --> 01:02:25,683 With you, it would be the top floor. 1325 01:02:25,742 --> 01:02:28,142 A ride to the stars. 1326 01:02:28,211 --> 01:02:30,381 I hope you’ll like where I live, lady. 1327 01:02:45,829 --> 01:02:47,829 My goodness! 1328 01:02:47,897 --> 01:02:49,467 Like it? 1329 01:02:49,532 --> 01:02:51,072 I can’t see it. 1330 01:02:51,968 --> 01:02:53,538 Light’s over here. 1331 01:03:00,176 --> 01:03:03,376 Terry! White roses! 1332 01:03:03,446 --> 01:03:05,946 I always keep a bowl of fresh ones right there. 1333 01:03:06,016 --> 01:03:08,346 Oh, Cornwall, how sweet. 1334 01:03:10,887 --> 01:03:12,817 Oh. 1335 01:03:12,889 --> 01:03:15,019 Now, I love it. 1336 01:03:15,091 --> 01:03:17,961 How do you like the sweep of that wall? 1337 01:03:18,028 --> 01:03:19,258 Very nice. 1338 01:03:19,329 --> 01:03:21,029 I had the best decorator in town. 1339 01:03:21,097 --> 01:03:23,027 Gave him carte blanche. 1340 01:03:24,868 --> 01:03:27,668 Where in the world did he ever find those? 1341 01:03:27,737 --> 01:03:29,337 They’re lovely. 1342 01:03:29,406 --> 01:03:31,966 That, little lady, I acquired on my own. 1343 01:03:32,042 --> 01:03:33,212 Is it Ming? 1344 01:03:33,276 --> 01:03:36,506 The Chinese goddess of prosperity. 1345 01:03:36,579 --> 01:03:37,609 Yes, I know. 1346 01:03:37,681 --> 01:03:38,651 If I hold her and make a wish 1347 01:03:38,715 --> 01:03:39,685 will I get it? 1348 01:03:39,749 --> 01:03:41,249 You don’t have to make a wish. 1349 01:03:41,318 --> 01:03:43,318 She represents my first million. 1350 01:03:45,755 --> 01:03:47,085 Oh. 1351 01:03:47,157 --> 01:03:48,957 And that one’s my second. 1352 01:03:49,025 --> 01:03:51,455 I picked her up last week. 1353 01:03:51,528 --> 01:03:53,458 Just like that, a pickup? 1354 01:03:53,530 --> 01:03:56,970 Oh, not her. She made me work like a dog. 1355 01:03:57,033 --> 01:03:59,003 But I got her. 1356 01:03:59,069 --> 01:04:01,099 She’s mine. 1357 01:04:01,171 --> 01:04:03,741 I see you’ve left room for quite a few more. 1358 01:04:03,807 --> 01:04:06,477 Yeah, it’ll be quite a harem, the way things are going. 1359 01:04:09,112 --> 01:04:11,182 Terry, is it worth it 1360 01:04:11,247 --> 01:04:13,677 your ride to the stars? 1361 01:04:13,750 --> 01:04:15,250 Is it worth it? 1362 01:04:16,820 --> 01:04:19,090 Come here, and I’ll show you. 1363 01:04:19,155 --> 01:04:22,225 Something especially special. 1364 01:04:22,292 --> 01:04:23,562 Lady. 1365 01:04:23,626 --> 01:04:26,796 I haven’t a cloak to spread at your feet. 1366 01:04:26,863 --> 01:04:28,333 But I hope this might do. 1367 01:04:30,266 --> 01:04:33,696 Night, darkness, lights. 1368 01:04:33,770 --> 01:04:34,900 ’Do you like it?’ 1369 01:04:34,971 --> 01:04:36,371 Well, yes. 1370 01:04:36,439 --> 01:04:38,509 It all makes me a little dizzy. 1371 01:04:38,575 --> 01:04:40,245 It makes me feel as if I don’t know whether 1372 01:04:40,310 --> 01:04:43,250 I’m standing on my head or on my feet. 1373 01:04:43,313 --> 01:04:44,983 Why? 1374 01:04:45,048 --> 01:04:47,118 Well, I’m a little mixed-up. 1375 01:04:47,984 --> 01:04:49,754 Which is real to you, Terry? 1376 01:04:49,819 --> 01:04:52,089 The top floor or.. 1377 01:04:52,155 --> 01:04:54,065 ...or a pool emporium? 1378 01:04:54,124 --> 01:04:56,094 And the homely, lovable mugs 1379 01:04:56,159 --> 01:04:58,429 and their devotion to a Good Thief? 1380 01:04:58,495 --> 01:04:59,335 Dismas? 1381 01:04:59,396 --> 01:05:00,956 You told me you gave him to them. 1382 01:05:01,030 --> 01:05:03,570 - Hmm. - Snarp told me, too. 1383 01:05:03,633 --> 01:05:05,003 Such a look in his eyes. 1384 01:05:05,068 --> 01:05:07,538 Sure I did, I gave him to them as a gag. 1385 01:05:09,906 --> 01:05:12,376 - A gag? - Yeah. 1386 01:05:12,442 --> 01:05:15,782 It was an easy way to comb them out of my hair. 1387 01:05:15,845 --> 01:05:19,075 You made them believe something you don’t believe yourself? 1388 01:05:19,149 --> 01:05:20,149 What’s the difference? 1389 01:05:20,216 --> 01:05:21,476 That seems like fooling around 1390 01:05:21,551 --> 01:05:22,691 with providence. 1391 01:05:22,752 --> 01:05:24,392 Well.. 1392 01:05:24,454 --> 01:05:26,224 [laughs] 1393 01:05:27,424 --> 01:05:29,434 With you, angel, it’d be heaven. 1394 01:05:30,226 --> 01:05:32,356 Marry me, Kay. 1395 01:05:32,429 --> 01:05:33,699 I’m afraid to. 1396 01:05:35,365 --> 01:05:37,105 Why? 1397 01:05:37,167 --> 01:05:39,637 Maybe I’m afraid of my rivals. 1398 01:05:39,702 --> 01:05:43,112 The ladies on the mantelpiece. 1399 01:05:43,173 --> 01:05:44,713 They’d be yours. 1400 01:05:44,774 --> 01:05:46,084 Your personal maids to get you 1401 01:05:46,142 --> 01:05:47,812 anything you could ask for. 1402 01:05:47,877 --> 01:05:50,177 Yes, but my husband would always be 1403 01:05:50,246 --> 01:05:52,316 flirting with the maids. 1404 01:05:52,382 --> 01:05:53,982 Hey. 1405 01:05:54,050 --> 01:05:56,190 What’s going on in that head of yours? 1406 01:05:56,252 --> 01:05:58,622 It’s not in my head, Terry. 1407 01:05:58,688 --> 01:06:00,758 It’s just a feeling. 1408 01:06:00,824 --> 01:06:04,334 I don’t know, you’re-you’re 90% of someone wonderful. 1409 01:06:05,328 --> 01:06:07,498 Who am I to ask for more? 1410 01:06:08,598 --> 01:06:11,368 You’re kind, and, and you’re generous. 1411 01:06:11,434 --> 01:06:14,374 Why, you’d pay the highest price for anything you wanted. 1412 01:06:16,039 --> 01:06:18,239 ’And you’d want it for’ 1413 01:06:18,308 --> 01:06:20,508 ’just as long as you wanted it.’ 1414 01:06:22,111 --> 01:06:23,481 ’I’m sorry.’ 1415 01:06:25,215 --> 01:06:28,655 I guess I’m a little like the girl who.. 1416 01:06:28,718 --> 01:06:31,688 ...who insisted that her man have purple eyes. 1417 01:06:33,990 --> 01:06:35,660 Your eyes are blue. 1418 01:06:44,667 --> 01:06:45,937 You’re not going? 1419 01:06:46,002 --> 01:06:48,442 I better go before I start to cry. 1420 01:06:50,573 --> 01:06:52,313 Kay. 1421 01:06:52,375 --> 01:06:55,375 This doesn’t make sense. 1422 01:06:55,445 --> 01:06:57,115 Is there someone else? 1423 01:06:57,180 --> 01:06:59,380 Yes, there is. 1424 01:06:59,449 --> 01:07:02,719 A fellow I met a long time ago 1425 01:07:02,785 --> 01:07:04,645 inn a worn major’s uniform. 1426 01:07:06,923 --> 01:07:08,463 His name was Cornwall. 1427 01:07:10,627 --> 01:07:12,927 Kay. 1428 01:07:12,996 --> 01:07:14,056 It’s alright. 1429 01:07:14,130 --> 01:07:16,370 I know my way out. 1430 01:07:16,432 --> 01:07:19,242 You press a button that says, "Down." 1431 01:07:20,303 --> 01:07:23,473 [instrumental music] 1432 01:07:53,369 --> 01:07:56,539 [music continues] 1433 01:08:03,780 --> 01:08:05,550 (male #4) ’I’m ruined! Ruined!’ 1434 01:08:05,615 --> 01:08:06,825 (male #5) ’The worst panic in history.’ 1435 01:08:06,883 --> 01:08:09,623 (male #6) ’There goes my last dime!’ 1436 01:08:09,686 --> 01:08:12,386 Wall Street names to the bottom, falls out of the market. 1437 01:08:12,455 --> 01:08:14,215 - Give me one, kid. - Still dropping. 1438 01:08:14,290 --> 01:08:15,520 Right through the basement. 1439 01:08:15,592 --> 01:08:18,162 Come on, you financier. That’ll be 12 cents. 1440 01:08:18,227 --> 01:08:20,327 I wonder what happened to Dismas. 1441 01:08:20,396 --> 01:08:23,196 And [indistinct], they’re closed down. 1442 01:08:23,266 --> 01:08:25,596 Nothing left. Not even a dime. 1443 01:08:25,668 --> 01:08:27,168 There’s only one thing left for us. 1444 01:08:27,236 --> 01:08:28,836 We gotta see Terry. 1445 01:08:28,905 --> 01:08:30,275 Yeah, he’ll have an angle. 1446 01:08:30,340 --> 01:08:32,340 Oh, sure. 1447 01:08:36,846 --> 01:08:40,216 The boss is sorry, but he’s in the same boat you are. 1448 01:08:56,399 --> 01:08:57,669 [indistinct chatter] 1449 01:08:57,734 --> 01:08:59,974 [phone ringing] 1450 01:09:00,036 --> 01:09:01,466 Yes, Marty? 1451 01:09:02,972 --> 01:09:04,772 Another 38 points? 1452 01:09:06,943 --> 01:09:08,983 Well, that’s that. 1453 01:09:09,045 --> 01:09:10,715 It’s been nice knowing you, Marty. 1454 01:09:12,115 --> 01:09:13,485 Mmm. 1455 01:09:15,218 --> 01:09:16,818 Marty’s headed for China. 1456 01:09:18,655 --> 01:09:20,465 And I’m headed to the cleaners. 1457 01:09:20,523 --> 01:09:22,323 Anything I can quote you on, Terry? 1458 01:09:24,027 --> 01:09:25,527 Yes. 1459 01:09:25,595 --> 01:09:28,305 You can tell the world I’m sorry I lost my dough. 1460 01:09:35,138 --> 01:09:37,068 Trina. 1461 01:09:37,140 --> 01:09:38,340 How about.. 1462 01:09:39,642 --> 01:09:41,642 What’d I tell you, people jumping out of windows 1463 01:09:41,711 --> 01:09:43,581 all over town, and slim lady 1464 01:09:43,646 --> 01:09:45,106 just came in today at Pimlico 1465 01:09:45,181 --> 01:09:46,881 and paid 42 bucks. 1466 01:09:48,451 --> 01:09:50,021 Maggie, you’re a wise woman. 1467 01:09:51,387 --> 01:09:52,957 Don’t ever change. 1468 01:09:56,259 --> 01:09:57,789 That’s the complete inventory. 1469 01:09:57,860 --> 01:09:58,630 Thank you. 1470 01:09:58,695 --> 01:10:00,535 Mr. Martin okayed your offer. 1471 01:10:00,596 --> 01:10:03,396 We’ll take over the furniture and cancel the lease. 1472 01:10:04,534 --> 01:10:05,504 Yeah, that’s fair enough. 1473 01:10:05,568 --> 01:10:08,598 Uh, may I have those? 1474 01:10:08,671 --> 01:10:09,741 Why not? 1475 01:10:09,806 --> 01:10:10,966 Thank you. 1476 01:10:27,290 --> 01:10:29,460 It was the end of a beautiful friendship. 1477 01:10:38,401 --> 01:10:40,941 Is Mr. O’Neill in? 1478 01:10:41,003 --> 01:10:44,273 I hear they picked you cleaner than a Christmas goose. 1479 01:10:44,340 --> 01:10:46,310 Oh, I don’t know. 1480 01:10:46,375 --> 01:10:47,605 Let’s see. 1481 01:10:47,677 --> 01:10:49,207 I’ve got a pass to the ballpark 1482 01:10:49,278 --> 01:10:51,948 and, uh, a buck 63. 1483 01:10:52,014 --> 01:10:54,424 Terry, you still have your friends. 1484 01:10:54,484 --> 01:10:56,954 And I’m no fair-weather canary. 1485 01:10:57,019 --> 01:11:00,519 There’s no cage left, Dusty. Not even a perch. 1486 01:11:00,590 --> 01:11:02,930 I can still make a buck singing in saloons. 1487 01:11:05,294 --> 01:11:06,634 Terry. 1488 01:11:10,266 --> 01:11:12,126 Thanks, Dusty. 1489 01:11:12,201 --> 01:11:13,971 Those are nice words. 1490 01:11:14,036 --> 01:11:15,636 And I won’t forget them. 1491 01:11:17,039 --> 01:11:19,339 But it’s no dice. 1492 01:11:19,408 --> 01:11:21,078 Is it still Kay? 1493 01:11:21,144 --> 01:11:24,584 I like to meet my obligations by paying my own way. 1494 01:11:32,922 --> 01:11:34,822 Okay, Terry. 1495 01:11:34,891 --> 01:11:37,061 If that’s the way you want it. 1496 01:11:40,830 --> 01:11:42,400 Keep it, please. 1497 01:11:42,465 --> 01:11:45,305 It may come in handy to meet your obligations 1498 01:11:45,368 --> 01:11:47,498 by paying your own way. 1499 01:11:50,139 --> 01:11:52,409 (Terry) ’It’s still yours, Dusty.’ 1500 01:11:55,278 --> 01:11:56,608 Ladies, this is the apartment. 1501 01:11:56,679 --> 01:11:58,649 Oh, what a grand place! 1502 01:11:58,714 --> 01:12:00,284 And what a beautiful view! 1503 01:12:00,349 --> 01:12:02,519 [indistinct chatter] 1504 01:12:02,585 --> 01:12:06,095 Oh, I do hope it’s a nice apartment. 1505 01:12:06,155 --> 01:12:08,055 Madam, it’s perfect. 1506 01:12:08,124 --> 01:12:09,834 Except for the mice. 1507 01:12:09,892 --> 01:12:11,032 What? 1508 01:12:15,431 --> 01:12:16,701 Hiya, Marty. 1509 01:12:16,766 --> 01:12:18,696 Well, how are you, Terry? 1510 01:12:18,768 --> 01:12:21,198 - Sit down. - Thanks. 1511 01:12:21,270 --> 01:12:23,710 What’s on your mind? 1512 01:12:23,773 --> 01:12:25,713 Well, I am looking for a job. 1513 01:12:27,510 --> 01:12:29,550 Look, there’s no use beating around the bush. 1514 01:12:29,612 --> 01:12:31,782 Your name’s got the death kiss all over it. 1515 01:12:31,848 --> 01:12:34,018 The cry babies blame you for losing their dough. 1516 01:12:35,685 --> 01:12:37,695 I lost mine, too, didn’t I? 1517 01:12:37,753 --> 01:12:39,823 Oh, but they got to blame somebody. 1518 01:12:39,889 --> 01:12:41,759 And they elected you and Malbery. 1519 01:12:41,824 --> 01:12:43,694 ’Why don’t you try some other town?’ 1520 01:12:44,794 --> 01:12:46,134 I like the climate here. 1521 01:12:46,195 --> 01:12:49,565 I’ll hand you one thing, Terry. You don’t cry. 1522 01:12:49,632 --> 01:12:51,472 My handkerchief’s in the laundry. 1523 01:12:52,969 --> 01:12:54,099 Well. 1524 01:12:57,240 --> 01:12:58,610 Well. 1525 01:13:00,476 --> 01:13:01,936 Thanks, Marty. 1526 01:13:11,687 --> 01:13:13,017 Main floor. 1527 01:13:15,157 --> 01:13:16,287 - Hi. - Hi. 1528 01:13:16,359 --> 01:13:17,929 Oh, I’ll be back in half an hour. 1529 01:13:17,994 --> 01:13:19,134 Okay. 1530 01:13:20,396 --> 01:13:23,996 Terry! Oh, Terry. 1531 01:13:24,066 --> 01:13:25,996 Gee whiz! 1532 01:13:26,068 --> 01:13:29,038 - Boy, it’s good to see you. - Well, right back at you! 1533 01:13:29,105 --> 01:13:31,445 We’ve been wondering what happened to you. 1534 01:13:31,507 --> 01:13:32,607 What have you been doing? 1535 01:13:32,675 --> 01:13:34,385 Oh, I’ve been drifting around. 1536 01:13:34,443 --> 01:13:36,153 On a long vacation. 1537 01:13:36,212 --> 01:13:37,612 You mean, you ain’t working? 1538 01:13:37,680 --> 01:13:40,120 Oh, that’s terrible. 1539 01:13:40,182 --> 01:13:42,382 Whatever drove you to jockeying an elevator? 1540 01:13:42,451 --> 01:13:45,491 Well, uh, the pool room ain’t been doing so good. 1541 01:13:45,554 --> 01:13:46,894 So I gave the boys my share. 1542 01:13:46,956 --> 01:13:48,456 With this job, I can slip a hand out 1543 01:13:48,524 --> 01:13:49,894 when they need it. 1544 01:13:49,959 --> 01:13:51,889 How’d you happen to get my old building? 1545 01:13:51,961 --> 01:13:54,731 I knew one day you’d walk right through that door. 1546 01:13:57,800 --> 01:13:59,500 Well, the place gives me the creeps. 1547 01:13:59,568 --> 01:14:02,138 Well, come on. Let’s get out of here, then. 1548 01:14:03,906 --> 01:14:05,466 You know, I’ve been reading a lot at nights 1549 01:14:05,541 --> 01:14:08,011 about Dismas and things. 1550 01:14:08,077 --> 01:14:10,207 - Kind of hard going? - Yeah. 1551 01:14:10,279 --> 01:14:11,479 I talk to him, too, 1552 01:14:11,547 --> 01:14:13,647 Going up and down that shaft. 1553 01:14:13,716 --> 01:14:15,146 Do you ever try him? 1554 01:14:17,186 --> 01:14:19,856 Look, I don’t go.. 1555 01:14:19,922 --> 01:14:21,762 I’ve been afraid of that. 1556 01:14:21,824 --> 01:14:24,264 So it’d be silly for me to cop a plea with him. 1557 01:14:24,327 --> 01:14:25,987 He’s a pretty right guy. 1558 01:14:33,803 --> 01:14:36,973 [instrumental music] 1559 01:14:58,995 --> 01:15:01,905 I put in a plug for you but you should’ve spoke for yourself. 1560 01:15:02,999 --> 01:15:04,329 Who to? 1561 01:15:04,400 --> 01:15:06,030 (Ed) ’Hey, O’Neill!’ 1562 01:15:08,571 --> 01:15:10,471 - Hi, Ed. - Terry! 1563 01:15:10,539 --> 01:15:11,969 This is the cockeyedest thing. 1564 01:15:12,041 --> 01:15:14,241 You’ve been on my mind for three days. 1565 01:15:14,310 --> 01:15:15,880 You better see a psychiatrist. 1566 01:15:15,945 --> 01:15:17,855 I’m heading for Paris on a dream job. 1567 01:15:17,913 --> 01:15:19,483 Foreign correspondent. 1568 01:15:19,548 --> 01:15:21,978 Well, it couldn’t happen to a better newspaperman. 1569 01:15:22,051 --> 01:15:23,821 Thanks, you know, I could think of a hundred guys 1570 01:15:23,886 --> 01:15:25,216 to take my place. 1571 01:15:25,287 --> 01:15:28,317 But, somehow, you stuck in my mind. 1572 01:15:28,391 --> 01:15:29,421 Are you on the level? 1573 01:15:29,492 --> 01:15:31,532 You bet I am. 1574 01:15:31,594 --> 01:15:33,164 Well, you got a boy. 1575 01:15:33,229 --> 01:15:35,229 Get in, we’ll head for the office. 1576 01:15:37,600 --> 01:15:39,600 That’s what I call service. 1577 01:15:41,303 --> 01:15:43,143 [laughs] 1578 01:15:45,574 --> 01:15:48,714 [engine rumbling] 1579 01:15:59,555 --> 01:16:01,455 Well, Terry, how is it going? 1580 01:16:01,524 --> 01:16:02,564 Ah. 1581 01:16:02,625 --> 01:16:03,665 Tsk. 1582 01:16:03,726 --> 01:16:05,156 Well, uh.. 1583 01:16:05,227 --> 01:16:06,697 [sighs] 1584 01:16:06,762 --> 01:16:08,362 I sat down here to write a market report 1585 01:16:08,431 --> 01:16:10,171 but another Dismas piece 1586 01:16:10,232 --> 01:16:12,302 started coming out. 1587 01:16:12,368 --> 01:16:14,698 - I was wondering why. - Have you seen this? 1588 01:16:14,770 --> 01:16:16,670 A man named Dempster McMurphy in Chicago 1589 01:16:16,739 --> 01:16:19,169 has been writing about Dismas for some time. 1590 01:16:19,241 --> 01:16:22,641 [scoffs] How many press agents does Dismas need? 1591 01:16:22,711 --> 01:16:24,511 McMurphy’s awfully good. 1592 01:16:24,580 --> 01:16:26,210 Listen. 1593 01:16:26,282 --> 01:16:28,982 "Tomorrow is the feast day of St. Dismas 1594 01:16:29,051 --> 01:16:32,391 "the Good Thief who rolls the appeal of eternity 1595 01:16:32,455 --> 01:16:35,665 making shoestring catches of lost souls." 1596 01:16:37,760 --> 01:16:39,660 Dempster McMurphy. 1597 01:16:39,728 --> 01:16:42,858 "Making shoestring catches of lost souls." 1598 01:16:44,133 --> 01:16:46,173 Oh, I don’t know how I can top that. 1599 01:16:46,235 --> 01:16:48,405 Well, don’t let it throw you, old boy. 1600 01:16:54,276 --> 01:16:55,336 - Hello. - Hello. 1601 01:16:57,079 --> 01:17:00,079 Hey, a guy just tells me this stuff you write is literature. 1602 01:17:01,050 --> 01:17:03,150 Did he tell you why I write it? 1603 01:17:03,219 --> 01:17:05,249 Well, I thought more people should ought to know 1604 01:17:05,321 --> 01:17:06,791 about the Good Thief. 1605 01:17:06,856 --> 01:17:08,856 So I asked him to give it a nudge. 1606 01:17:10,726 --> 01:17:11,726 Oh, you did, huh? 1607 01:17:11,794 --> 01:17:13,004 Sure. 1608 01:17:14,463 --> 01:17:17,433 I can’t stop thinking about the way I got this job. 1609 01:17:17,500 --> 01:17:19,300 I know. Wasn’t I with you? 1610 01:17:21,904 --> 01:17:23,674 Automatic writing. 1611 01:17:23,739 --> 01:17:26,739 It’s like being pushed by some invisible hand. 1612 01:17:27,643 --> 01:17:29,083 And I don’t like it. 1613 01:17:29,145 --> 01:17:31,485 The mugs say your stories helped the collections 1614 01:17:31,547 --> 01:17:33,017 on ’em tin cups a lot. 1615 01:17:34,884 --> 01:17:36,524 Look, Snarp, I told you 1616 01:17:36,585 --> 01:17:39,345 uh, I don’t go for this the way you and the mugs do. 1617 01:17:39,421 --> 01:17:43,291 If you didn’t, you couldn’t put them words together. 1618 01:17:43,359 --> 01:17:46,429 Well, if I did, I’d swear he broke me on purpose. 1619 01:17:46,495 --> 01:17:48,795 So I’d end up writing this junk. 1620 01:17:48,864 --> 01:17:50,334 Could be. 1621 01:17:53,936 --> 01:17:57,536 Look, when things get into my hair, I comb ’em out. 1622 01:17:57,606 --> 01:17:59,776 From now on, Dismas belongs to you. 1623 01:17:59,842 --> 01:18:01,312 You and Mr. McMurphy 1624 01:18:01,377 --> 01:18:04,007 the gentleman who’s writing about him in Chicago. 1625 01:18:04,079 --> 01:18:06,519 Dismas belongs to all of us. 1626 01:18:06,582 --> 01:18:08,522 Don’t make me a partner. 1627 01:18:08,584 --> 01:18:11,794 You...you ain’t gonna stop writing about him, are you? 1628 01:18:12,888 --> 01:18:15,118 I’ll never write another word about him. 1629 01:18:15,191 --> 01:18:18,661 Oh, Terry, this is terrible. 1630 01:18:18,727 --> 01:18:20,927 Look, where are you going? 1631 01:18:20,996 --> 01:18:23,466 The Bankers’ Convention at White Sulphur Springs. 1632 01:18:23,532 --> 01:18:26,472 [train horn blaring] 1633 01:18:32,741 --> 01:18:33,741 I beg your pardon. 1634 01:18:33,809 --> 01:18:35,109 I don’t mean to be inquisitive 1635 01:18:35,177 --> 01:18:38,407 but...are you feeling alright? 1636 01:18:38,480 --> 01:18:40,120 [sighs] 1637 01:18:40,182 --> 01:18:41,452 Yes, uh.. 1638 01:18:42,685 --> 01:18:43,825 I think so. 1639 01:18:43,886 --> 01:18:46,286 May I get you a glass of water? 1640 01:18:46,355 --> 01:18:47,825 Oh, no, thanks, I, uh.. 1641 01:18:50,226 --> 01:18:52,126 I’ll get myself a glass.. 1642 01:19:01,503 --> 01:19:03,973 Been under a strain lately? 1643 01:19:04,039 --> 01:19:06,009 Well, I lost a double-header to the ticker tape. 1644 01:19:06,075 --> 01:19:08,485 That seems to be a country-wide epidemic. 1645 01:19:08,544 --> 01:19:09,754 Yeah. 1646 01:19:09,812 --> 01:19:10,912 Hey, uh.. 1647 01:19:10,980 --> 01:19:12,610 How soon can I get out of here? 1648 01:19:12,681 --> 01:19:15,381 You know, I’m due at a Bankers’ Convention.. 1649 01:19:15,451 --> 01:19:18,651 The bankers I’ve seen lately should be here with you. 1650 01:19:18,721 --> 01:19:20,061 You need a few months rest. 1651 01:19:20,122 --> 01:19:21,262 I don’t want to scare you. 1652 01:19:21,323 --> 01:19:22,923 But you can’t keep on giving yourself 1653 01:19:22,992 --> 01:19:24,562 these lickings forever. 1654 01:19:24,627 --> 01:19:28,597 And remember, no mental conflict or excitement. 1655 01:19:28,664 --> 01:19:30,034 Hm. 1656 01:19:30,099 --> 01:19:32,399 My editor will love that. 1657 01:19:32,468 --> 01:19:33,898 (Terry) ’What’ll I do for entertainment?’ 1658 01:19:33,969 --> 01:19:36,869 We’ll try our best to keep you amused. 1659 01:19:36,939 --> 01:19:39,839 - Ah, father. - Doctor. 1660 01:19:39,908 --> 01:19:41,138 Well.. 1661 01:19:41,210 --> 01:19:43,040 I hope you’re feeling better. 1662 01:19:43,112 --> 01:19:45,112 Why, you were on the train with me. 1663 01:19:45,180 --> 01:19:48,720 I’m Father Nolan. Cy Nolan’s cousin. 1664 01:19:48,784 --> 01:19:52,154 Well, then, this is your retreat, near Baltimore. 1665 01:19:52,221 --> 01:19:53,861 It is. 1666 01:19:53,922 --> 01:19:55,592 [chuckles] This is one place 1667 01:19:55,658 --> 01:19:57,028 I never thought I’d be in. 1668 01:19:57,092 --> 01:19:59,662 Cy has written me quite a lot about you. 1669 01:20:01,130 --> 01:20:03,330 Funny, I start out for a Bankers’ Convention 1670 01:20:03,399 --> 01:20:06,599 in White Sulphur Springs and wind up here. 1671 01:20:06,669 --> 01:20:10,039 I wonder if my friend Snarp has his nose into this. 1672 01:20:10,572 --> 01:20:12,212 Snarp? 1673 01:20:12,274 --> 01:20:15,084 I don’t believe I know him. 1674 01:20:15,144 --> 01:20:17,384 I’m beginning to wonder whether I do. 1675 01:20:17,446 --> 01:20:20,516 Okay, lunkheads, Dusty wants to talk to you. 1676 01:20:20,582 --> 01:20:22,122 She’s puttin’ us back on the cushion. 1677 01:20:22,184 --> 01:20:24,254 - ’Oh, yeah?’ - ’What’s the score, Dusty?’ 1678 01:20:24,320 --> 01:20:25,920 This is it, short and sweet. 1679 01:20:25,988 --> 01:20:27,288 Those O’Neill articles have been helping 1680 01:20:27,356 --> 01:20:28,316 your collections, haven’t they? 1681 01:20:28,390 --> 01:20:30,430 - Sure. - They have. 1682 01:20:30,492 --> 01:20:32,362 Well, the idea is to turn the St. Dismas fund 1683 01:20:32,428 --> 01:20:34,298 into a gold mine, and dig the gold. 1684 01:20:34,363 --> 01:20:36,363 From now on, we’re lifting 95 cents 1685 01:20:36,432 --> 01:20:37,872 out of every buck comes in the joint. 1686 01:20:37,933 --> 01:20:39,403 And there’ll be plenty of bucks. 1687 01:20:39,468 --> 01:20:40,238 We’ll get new cups 1688 01:20:40,302 --> 01:20:42,342 flashy signs, more collectors. 1689 01:20:42,404 --> 01:20:44,214 Reprint Terry’s articles and pass them around 1690 01:20:44,273 --> 01:20:45,643 among the suckers. 1691 01:20:45,708 --> 01:20:47,108 Hit the big time, guys. 1692 01:20:47,176 --> 01:20:48,676 Build this thing sky-high. 1693 01:20:48,744 --> 01:20:50,214 In 30 days, we’ll be loaded 1694 01:20:50,279 --> 01:20:52,009 with dough and on our way out of town. 1695 01:20:52,081 --> 01:20:53,721 Why, the dollars will be ringing in here 1696 01:20:53,782 --> 01:20:55,252 like the bells in the churches. 1697 01:20:56,919 --> 01:20:59,859 Well, they turned our St. Dismas fund into a racket. 1698 01:20:59,922 --> 01:21:01,222 - A racket? - Yeah. 1699 01:21:01,290 --> 01:21:04,260 Collecting big dough and knocking it down. 1700 01:21:04,326 --> 01:21:05,526 A lot of guys think you’re in on it 1701 01:21:05,594 --> 01:21:07,434 and using them articles as a front. 1702 01:21:08,630 --> 01:21:09,660 Do you think I’m in on it? 1703 01:21:09,732 --> 01:21:11,172 Not if you say you ain’t. 1704 01:21:11,233 --> 01:21:12,833 Well, consider it said. 1705 01:21:12,901 --> 01:21:14,671 I know you wasn’t. 1706 01:21:14,737 --> 01:21:16,367 Just wanted to hear them words. 1707 01:21:17,539 --> 01:21:19,039 But if things ain’t squared right now 1708 01:21:19,108 --> 01:21:20,608 the cops are movin’ in. 1709 01:21:20,676 --> 01:21:21,676 Good. 1710 01:21:21,744 --> 01:21:23,654 Father Duffy says it’s bad. 1711 01:21:23,712 --> 01:21:25,512 Some newspaper guy is hurt. 1712 01:21:27,182 --> 01:21:28,652 Can’t you do something? 1713 01:21:32,821 --> 01:21:34,561 Look, Snarp.. 1714 01:21:34,623 --> 01:21:37,463 ...I told you in my office how I feel about Dismas. 1715 01:21:39,094 --> 01:21:40,564 (Terry) ’I’m sorry, but..’ 1716 01:21:44,600 --> 01:21:45,770 [sighs] 1717 01:21:45,834 --> 01:21:47,804 Well, I tried. 1718 01:21:47,870 --> 01:21:48,900 [clicks tongue] 1719 01:21:48,971 --> 01:21:50,471 Take care of yourself, Terry. 1720 01:21:50,539 --> 01:21:52,139 Bye, father. 1721 01:21:54,042 --> 01:21:55,382 They’d never have fallen for this crooked stuff 1722 01:21:55,444 --> 01:21:57,084 if they hadn’t found out you just gave ’em Dismas 1723 01:21:57,146 --> 01:21:58,606 as a gag. 1724 01:21:59,715 --> 01:22:01,225 I wish.. 1725 01:22:01,283 --> 01:22:03,753 I wish you’d never told us about him. 1726 01:22:08,857 --> 01:22:10,327 Snarp! 1727 01:22:12,327 --> 01:22:14,097 That’s my room over there on the corner. 1728 01:22:15,164 --> 01:22:16,834 Would you get my stuff together? 1729 01:22:16,899 --> 01:22:18,529 Right. 1730 01:22:20,169 --> 01:22:22,639 This trip is bound to involve excitement. 1731 01:22:22,704 --> 01:22:24,414 Strain. 1732 01:22:24,473 --> 01:22:27,483 Well, the authorities will find some way of working it out. 1733 01:22:28,043 --> 01:22:29,543 For your sake. 1734 01:22:29,611 --> 01:22:31,081 Don’t go. 1735 01:22:32,047 --> 01:22:33,677 I’m afraid I have to. 1736 01:22:33,749 --> 01:22:35,479 You won’t change your mind? 1737 01:22:35,551 --> 01:22:36,651 No. 1738 01:22:36,718 --> 01:22:38,148 It’s an obligation. 1739 01:22:38,854 --> 01:22:40,394 I have to meet it. 1740 01:22:51,700 --> 01:22:53,100 Miss Kay. 1741 01:22:53,168 --> 01:22:55,138 Hello. 1742 01:22:55,204 --> 01:22:58,674 Shall I keep right on driving, Cornwall? 1743 01:22:58,740 --> 01:22:59,870 How much time have we? 1744 01:22:59,942 --> 01:23:01,412 Not enough. 1745 01:23:02,578 --> 01:23:04,708 I’m beginning to find that out. 1746 01:23:06,315 --> 01:23:09,325 I heard you were here and I couldn’t keep away any longer. 1747 01:23:09,918 --> 01:23:11,018 Why? 1748 01:23:11,086 --> 01:23:12,716 Because I knew you were hurt and down. 1749 01:23:12,788 --> 01:23:15,018 Ooh, I’m up and charging again. 1750 01:23:15,090 --> 01:23:17,290 Not after another Chinese goddess. 1751 01:23:17,359 --> 01:23:20,859 No. I was hit on the head with two of them. 1752 01:23:20,929 --> 01:23:22,659 From now on, I collect soap wrappers. 1753 01:23:22,731 --> 01:23:24,271 [chuckles] Terry, darling 1754 01:23:24,333 --> 01:23:27,743 the major’s uniform, is it really out of the closet? 1755 01:23:27,803 --> 01:23:30,513 Oh, I’ve even stopped combing things out of my hair. 1756 01:23:30,572 --> 01:23:32,542 - Oh. - Hey, Terry! 1757 01:23:32,608 --> 01:23:34,078 We gotta lam. 1758 01:23:36,111 --> 01:23:37,911 Lady.. 1759 01:23:37,980 --> 01:23:39,910 I’ve gotta go to New York. 1760 01:23:39,982 --> 01:23:42,582 The mugs are in trouble again, they need guidance. 1761 01:23:42,651 --> 01:23:44,451 Could I help? 1762 01:23:44,520 --> 01:23:47,460 No, this is something that’s just for me. 1763 01:23:47,523 --> 01:23:49,663 It’s a mess I started and I’ve got to 1764 01:23:49,725 --> 01:23:51,235 try to clean it up. 1765 01:23:51,293 --> 01:23:53,293 (Snarp) ’Oh, Terry!’ 1766 01:23:53,362 --> 01:23:54,832 It can be quite a tussle. 1767 01:23:56,565 --> 01:23:58,635 But if things work out right.. 1768 01:23:58,700 --> 01:24:02,270 ...maybe I’ll...come back to Baltimore. 1769 01:24:05,107 --> 01:24:08,407 Maybe I’ll try to stiff-arm Uncle Joe out of a job. 1770 01:24:08,477 --> 01:24:10,607 Build you an oriole’s nest. 1771 01:24:10,679 --> 01:24:12,579 That’s still a little high, isn’t it? 1772 01:24:12,648 --> 01:24:15,218 How about a one-storey nest on the ground? 1773 01:24:15,284 --> 01:24:18,294 With no push buttons that say up or down. 1774 01:24:18,353 --> 01:24:20,223 That’s what I meant. 1775 01:24:20,289 --> 01:24:22,789 Still, there oughta be one thing more. 1776 01:24:22,858 --> 01:24:23,958 We should have a clock in it. 1777 01:24:24,026 --> 01:24:25,786 A clock with no hands. 1778 01:24:25,861 --> 01:24:27,501 Why no hands? 1779 01:24:27,563 --> 01:24:30,333 So we’d never know that time was passing by. 1780 01:24:30,399 --> 01:24:32,529 So it’d always be right now. 1781 01:24:34,069 --> 01:24:35,569 Oh. 1782 01:24:37,739 --> 01:24:39,209 Bye. 1783 01:24:44,713 --> 01:24:47,583 So, you’re the girl 1784 01:24:47,649 --> 01:24:50,389 he tried to keep hidden in his heart. 1785 01:24:50,452 --> 01:24:53,122 Bless you for that, father. 1786 01:24:53,188 --> 01:24:55,258 But he doesn’t look well at all. 1787 01:24:55,324 --> 01:24:58,064 Letting Snarp carry his bag that way.. 1788 01:24:58,126 --> 01:24:59,826 That’s not like him, father. 1789 01:24:59,895 --> 01:25:02,765 Well, he’s still weak. 1790 01:25:02,831 --> 01:25:06,671 But I’m sure he gained strength in the last few minutes. 1791 01:25:10,472 --> 01:25:11,812 Hey, Three Fingers, Three Fingers. 1792 01:25:11,873 --> 01:25:14,583 - Look who’s coming. - Hello, uh.. 1793 01:25:14,643 --> 01:25:17,313 - Terry. - What do you know? 1794 01:25:18,614 --> 01:25:20,484 Alright, boys, no stalling. 1795 01:25:20,549 --> 01:25:22,479 Where is the Dismas money? 1796 01:25:22,551 --> 01:25:24,851 Why, Terry, don’t you know? 1797 01:25:24,920 --> 01:25:26,390 It goes to the poor. 1798 01:25:29,424 --> 01:25:32,564 Look, the charity’s foundation board is on your tails. 1799 01:25:32,628 --> 01:25:35,858 Your one chance is to get that dough back, all of it. 1800 01:25:35,931 --> 01:25:37,901 So kick in, or go to jail. 1801 01:25:37,966 --> 01:25:39,226 Can you imagine that? 1802 01:25:39,301 --> 01:25:40,841 Accusing us of such a thing. 1803 01:25:40,902 --> 01:25:44,272 - Gee, you can search us, Terry. - You’ll find nothing. 1804 01:25:44,339 --> 01:25:45,939 Don’t let that worry you, Terry. 1805 01:25:46,008 --> 01:25:48,608 If we go to jail, Dismas will spring us. 1806 01:25:48,677 --> 01:25:51,577 You know, just like he sprung the Snarp. 1807 01:25:52,581 --> 01:25:54,121 I want that money, where is it? 1808 01:25:54,182 --> 01:25:56,552 What’re you picking on me for, I ain’t the only one. 1809 01:25:57,819 --> 01:25:59,249 (Dusty) ’Well.’ 1810 01:26:00,789 --> 01:26:03,319 Who is your tough friend, Three Finger? 1811 01:26:03,392 --> 01:26:05,692 What’re you doing down here, slumming? 1812 01:26:08,997 --> 01:26:11,367 Dusty, if you’re in on this deal, get this. 1813 01:26:11,433 --> 01:26:13,843 Every Dismas nickel must be returned. 1814 01:26:13,902 --> 01:26:16,072 I learned all the answers from you. 1815 01:26:16,138 --> 01:26:18,908 Do you think I’m sap enough to let anyone have anything on me? 1816 01:26:18,974 --> 01:26:22,544 Look, Dusty, you came up the hard way. 1817 01:26:22,611 --> 01:26:25,911 Think of the people that Dismas fund gives hope to. 1818 01:26:25,981 --> 01:26:27,321 Get him. 1819 01:26:28,784 --> 01:26:31,124 When you started this Dismas thing, I warned you 1820 01:26:31,186 --> 01:26:32,786 about fooling around with religion. 1821 01:26:32,854 --> 01:26:35,864 You said, "Religion’s that dough in your hand." 1822 01:26:35,924 --> 01:26:37,464 We’ve got the dough. 1823 01:26:37,526 --> 01:26:39,826 Now, don’t tell me you’ve got religion. 1824 01:26:46,034 --> 01:26:48,404 Here are some of the families you guys have helped. 1825 01:26:49,137 --> 01:26:51,237 This is Johnny Ryan. 1826 01:26:51,306 --> 01:26:53,606 Eight months in the orthopedic hospital 1827 01:26:53,675 --> 01:26:55,805 now he’s back carrying his paper route. 1828 01:27:00,382 --> 01:27:02,722 - How are you doing, Johnny? - Swell. 1829 01:27:02,784 --> 01:27:05,794 Every morning, we praise and give thanks 1830 01:27:05,854 --> 01:27:07,594 ’to him and you.’ 1831 01:27:07,656 --> 01:27:10,656 St. Dismas put the coins on their feet. 1832 01:27:10,726 --> 01:27:11,786 Thanks. 1833 01:27:13,729 --> 01:27:15,499 And here’s the 200 bucks. 1834 01:27:17,733 --> 01:27:18,803 And, uh.. 1835 01:27:20,402 --> 01:27:21,642 ...some interest. 1836 01:27:21,703 --> 01:27:23,403 Thank you very much for coming. 1837 01:27:23,472 --> 01:27:26,172 - Thank you. - Alright, bye. 1838 01:27:26,241 --> 01:27:27,711 Alright, kids. 1839 01:27:30,812 --> 01:27:32,952 Well, didn’t it say anything to you guys? 1840 01:27:34,516 --> 01:27:36,016 Well, didn’t it? 1841 01:27:36,952 --> 01:27:38,592 Very touching scene. 1842 01:27:41,123 --> 01:27:44,593 Look, we used to be friends. 1843 01:27:44,659 --> 01:27:46,689 I guess the "Used to be," is my fault. 1844 01:27:46,762 --> 01:27:49,532 But at least, I learned a few things along the way. 1845 01:27:49,598 --> 01:27:50,828 How did you survive the shock? 1846 01:27:50,899 --> 01:27:53,499 Here come some more of them words. 1847 01:27:53,568 --> 01:27:55,498 Yes, that’s right, words like 1848 01:27:55,570 --> 01:27:58,510 honesty, hard work, truth. 1849 01:27:58,573 --> 01:27:59,543 Buggsy, it’s your shot. 1850 01:27:59,608 --> 01:28:01,478 (male #7) ’Come on, boy.’ 1851 01:28:01,543 --> 01:28:03,953 Nine ball in the corner pocket. 1852 01:28:10,886 --> 01:28:13,616 Eel, Three Finger, get Fishface and trail ’em. 1853 01:28:13,688 --> 01:28:15,758 Hey, Fishface! Hurry up. Come on. 1854 01:28:25,634 --> 01:28:28,374 Dismas, we ain’t talked much lately 1855 01:28:28,436 --> 01:28:30,166 but I hope you’re listenin’ 1856 01:28:30,238 --> 01:28:31,938 and I hope you’ll answer. 1857 01:28:32,007 --> 01:28:34,577 ’Cause Terry here wants a few words with you. 1858 01:28:50,559 --> 01:28:52,559 Well, what do you know? 1859 01:28:53,295 --> 01:28:56,435 [instrumental music] 1860 01:29:26,361 --> 01:29:29,501 [music continues] 1861 01:29:38,640 --> 01:29:41,540 I made my donation on Thursday the 24th. 1862 01:29:41,610 --> 01:29:43,750 - The amount? - Two hundred dollars. 1863 01:29:44,946 --> 01:29:46,976 Ah, yes. That’ll be all, thank you. 1864 01:29:47,048 --> 01:29:48,118 Thank you. 1865 01:29:49,918 --> 01:29:51,818 I’ve been next to this story for three days 1866 01:29:51,887 --> 01:29:53,247 this is too good to miss. 1867 01:29:53,321 --> 01:29:54,421 Why don’t you give me the figures? 1868 01:29:54,489 --> 01:29:55,819 I promised these gentlemen 1869 01:29:55,891 --> 01:29:58,061 nothing would be done until 6 o’clock. 1870 01:29:58,126 --> 01:30:00,856 ’You promised to abide by that if we let you stay.’ 1871 01:30:00,929 --> 01:30:03,059 A few more minutes won’t hurt your story. 1872 01:30:07,335 --> 01:30:10,865 What happened at the pool room after we left? 1873 01:30:10,939 --> 01:30:13,939 I’m sorry, gentleman, but I had no luck. 1874 01:30:14,009 --> 01:30:15,839 Mr. Samuels, I don’t suppose there’s anything else 1875 01:30:15,911 --> 01:30:18,281 we could do. Cover the shortage or-- 1876 01:30:18,346 --> 01:30:19,806 I’m afraid not. 1877 01:30:19,881 --> 01:30:21,751 Those people must be punished. 1878 01:30:21,816 --> 01:30:24,016 How’d you run onto this Dismas thing, O’Neill? 1879 01:30:27,856 --> 01:30:30,256 I hear this talk the St. Dismas fund is crooked. 1880 01:30:30,325 --> 01:30:32,065 I’ve helped the mugs keep things straight. 1881 01:30:32,127 --> 01:30:34,757 This book shows every penny collected and paid out. 1882 01:30:34,829 --> 01:30:36,329 There’s the cash balance. 1883 01:30:36,398 --> 01:30:38,628 Well, I’ll be fried. 1884 01:30:38,700 --> 01:30:40,840 The balance is 1500 bucks short. 1885 01:30:40,902 --> 01:30:44,112 That went for eating and sleeping money. 1886 01:30:44,172 --> 01:30:45,272 Dusty.. 1887 01:30:46,608 --> 01:30:49,038 ...I’m sort of tired carrying this around. 1888 01:30:52,314 --> 01:30:53,984 Thanks. 1889 01:30:54,049 --> 01:30:56,149 This should hock for at least $3000. 1890 01:30:56,217 --> 01:30:58,587 Anything over the shortage is on me. 1891 01:30:59,587 --> 01:31:00,957 Nice going. 1892 01:31:04,025 --> 01:31:05,525 (Terry) Good day, gentlemen. 1893 01:31:05,593 --> 01:31:06,563 (male #8) ’And of course, we know’ 1894 01:31:06,628 --> 01:31:07,928 ’the history of this clock.’ 1895 01:31:07,996 --> 01:31:09,756 Its genealogy, you might say. 1896 01:31:09,831 --> 01:31:12,101 From the moment it was built. 1897 01:31:12,167 --> 01:31:15,267 Pure Georgian, divinely pure Georgian. 1898 01:31:15,337 --> 01:31:16,837 And notice these traceries here. 1899 01:31:16,905 --> 01:31:19,545 I think they’re most amusing, don’t you? 1900 01:31:19,607 --> 01:31:21,107 Oh, most, most. 1901 01:31:21,176 --> 01:31:23,076 And the case is so jolly, don’t you think? 1902 01:31:23,144 --> 01:31:25,954 Why, it’s almost a belly laugh, in mahogany. 1903 01:31:26,014 --> 01:31:28,524 [chuckles] Stop, Cornwall. 1904 01:31:28,583 --> 01:31:30,793 I love it. We’ll take it. 1905 01:31:30,852 --> 01:31:32,422 Oh, good for you. 1906 01:31:32,487 --> 01:31:34,457 I know you’ll never regret it. 1907 01:31:34,522 --> 01:31:36,492 Oh, there’s just one more thing. 1908 01:31:36,558 --> 01:31:38,688 We’d like you to take the hands off. 1909 01:31:39,894 --> 01:31:41,164 I beg your pardon? 1910 01:31:41,229 --> 01:31:44,269 Yes, take those horrid hands off. 1911 01:31:44,332 --> 01:31:45,672 Yeah, now. 1912 01:31:46,634 --> 01:31:48,904 We want to watch you, to be sure. 1913 01:31:48,970 --> 01:31:52,040 But for heaven’s sake, I mean, why? 1914 01:31:52,107 --> 01:31:53,737 So we’ll never know what time it is. 1915 01:31:53,808 --> 01:31:55,938 [instrumental music] 129331

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.