All language subtitles for The Magician (2015) sub_master

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,900 --> 00:01:04,700 -=The Joseon Dynasty lost the war to the Qing Dynasty. A Princess of the Joseon Dynasty must marry the Prince of the Qing Dynasty as a respect to the winning party.=- 2 00:01:05,350 --> 00:01:14,260 -= Hwansulsa Hwan Hee is the most sought after magician in the "Moorangroo", a popular red-light district area in Uiji of the Joseon Dynasty. He entertains the people with his unique talent.=- 3 00:01:15,510 --> 00:01:23,760 -=The people know him as Hwan Hee the Magician and named the stage as "No" (Moo), "Full of Light" (Rang), Morangroo.=- 4 00:01:25,610 --> 00:01:30,970 Next, welcome to those who just came back from Jeonbuk. Welcome to Moorangroo. 5 00:01:31,280 --> 00:01:35,970 The famous Magician Hwan in Uiji, Hwansulsa Hwan Hee please come to the stage. 6 00:01:36,930 --> 00:01:38,760 Our pride. 7 00:01:41,080 --> 00:01:49,640 -= Joseon Magician =- 8 00:03:05,270 --> 00:03:06,340 Come on, focus! 9 00:03:13,440 --> 00:03:15,940 ...One...Two...Three! 10 00:03:23,010 --> 00:03:24,230 Is this magic? 11 00:03:25,840 --> 00:03:27,520 He only does cool performance by himself. 12 00:03:41,060 --> 00:03:45,720 Gongju's wedding have to be postponed, because of heavy rain. [Gongju - The Princess] 13 00:03:47,070 --> 00:03:49,350 How is the people in the convoy? Did they stop for a while in Uiju? 14 00:03:50,230 --> 00:03:52,720 Yes, as planned by Naeuri. They decided to rest for a while. [Naeuri - Salutation given to the Leader of the convoy, Ahn Dong-Whi] 15 00:03:53,920 --> 00:03:57,560 How many are they? 16 00:03:57,980 --> 00:04:00,010 The people in the wedding convoy? 17 00:04:01,170 --> 00:04:03,060 At least 500. 18 00:05:28,710 --> 00:05:29,850 What is this? 19 00:05:30,480 --> 00:05:31,690 How can this happen? 20 00:05:36,100 --> 00:05:36,990 Hwan! 21 00:05:46,030 --> 00:05:48,830 Why did this box fall? 22 00:05:49,010 --> 00:05:52,340 Why does the Hwansulsa Hwan Hee leave the stage in hurry? 23 00:05:52,760 --> 00:05:56,980 To know more, please come again tomorrow night. 24 00:05:57,990 --> 00:06:00,250 Tomorrow night, everyone. 25 00:06:00,530 --> 00:06:02,630 Hang on! Aha! 26 00:06:03,520 --> 00:06:07,150 Two Nyang... Two Nyang. [Nyang - Joseon's currency] 27 00:06:20,000 --> 00:06:22,190 Hwan Hee, take this... 28 00:06:23,370 --> 00:06:25,700 No! No! 29 00:06:28,260 --> 00:06:32,640 What are you doing? Who do you think you are? 30 00:06:32,970 --> 00:06:33,840 Take him out! 31 00:06:35,110 --> 00:06:38,050 Why? Are you pretending to be my Nui again? [Nu-i: Older Sister] 32 00:06:38,290 --> 00:06:40,880 Let me go! Let me go! 33 00:06:56,350 --> 00:07:00,410 It's ok. Everything will be fine. 34 00:07:16,100 --> 00:07:17,760 Damn it! 35 00:07:32,780 --> 00:07:33,770 Come on! 36 00:07:33,880 --> 00:07:35,440 This side! This side! 37 00:07:39,450 --> 00:07:40,110 Lower the carriage! 38 00:07:55,680 --> 00:08:03,640 Naeuri, the road is slippery because of rain. 39 00:08:04,340 --> 00:08:09,650 We better use a different path for the safety of the Princess 40 00:08:16,830 --> 00:08:19,180 Everybody is busy eating. 41 00:08:19,310 --> 00:08:21,610 She doesn't even eat her porridge. 42 00:08:22,050 --> 00:08:24,650 Is she really a Princess? 43 00:08:24,700 --> 00:08:28,660 I don't think so. Her family is just a neglected royal. 44 00:08:28,690 --> 00:08:29,700 Guard Han! 45 00:08:31,550 --> 00:08:32,160 Yes? 46 00:08:32,530 --> 00:08:33,500 Go to Uiju! 47 00:08:37,680 --> 00:08:38,170 Yes sir. 48 00:08:54,540 --> 00:08:57,520 Why do you have to be difficult? You don't even eat. 49 00:08:58,690 --> 00:09:01,080 Why? Are you afraid I will die of hunger? 50 00:09:01,200 --> 00:09:03,130. The future will be difficult. 51 00:09:04,020 --> 00:09:05,680 You are still young. Don't give up easily. 52 00:09:14,880 --> 00:09:17,380 Even though you are not a royal, 53 00:09:17,690 --> 00:09:21,050 when you die, you're gonna die as the Queen (Wangbi). 54 00:09:21,820 --> 00:09:23,720 You should know that you are the pride of your family. 55 00:09:25,140 --> 00:09:26,720 I will do my best. 56 00:09:27,740 --> 00:09:32,230 Your older brother Lee Jang Soon will be appointed as Jongpalpum. [Jongpalpum - Junior officials no 8] 57 00:09:32,710 --> 00:09:36,810 Your little brother Lee Jeong Eun will be appointed as Jonggupum. [Jonggupum - Junior officials no 9] 58 00:09:42,960 --> 00:09:47,580 Give way to the Princess! 59 00:09:57,390 --> 00:10:00,710 Take a look at this place, why do you have to find anywhere else? 60 00:10:01,210 --> 00:10:02,990 They all want to live in Uiji. 61 00:10:03,200 --> 00:10:04,840 Pyeongyang, Hamheung 62 00:10:05,010 --> 00:10:06,780 even the Qing Dinasty's people come all the way to live here. 63 00:10:07,810 --> 00:10:10,760 Now I know. This is a small city. 64 00:10:11,110 --> 00:10:14,480 And because we are here, all of them are not allowed to come to the city. 65 00:10:31,400 --> 00:10:36,440 Today, the Princess who's going to marry the Dynasty Qing's Prince will pass by here. Do you know about it? 66 00:10:36,720 --> 00:10:39,800 The wedding convoy is about 500 people. 67 00:10:39,920 --> 00:10:42,760 If one of them drinks two glasses, 68 00:10:42,860 --> 00:10:45,960 14 glasses at one go, So 14 times 500, how much it will be? 69 00:10:46,010 --> 00:10:47,420 700 Nyang. [The answer is 7000] 70 00:10:47,910 --> 00:10:49,600 People who goes to school is brilliant. [He was mocking him for wrong answer] 71 00:10:52,300 --> 00:10:58,020 Master Kim ordered we should make these Hanyang people pay a lot before they can leave. 72 00:10:58,020 --> 00:10:58,820 - Master Kim ordered we should make these Hanyang people pay a lot before they can leave? - Then we will get the money? 73 00:10:58,820 --> 00:10:59,180 We will get the money? 74 00:10:59,320 --> 00:11:00,760 We have to make sure they visit the gisaeng first. [Gisaeng - government's legal entertainers] 75 00:11:00,850 --> 00:11:03,860 Why do you need lots of money? Our status is still the same. 76 00:11:03,920 --> 00:11:04,860 So yo don't want money? 77 00:11:05,010 --> 00:11:05,910 You're all already fighting just because of this? 78 00:11:05,960 --> 00:11:08,060 You should be thankful. 79 00:11:08,110 --> 00:11:08,640 Got it? 80 00:11:08,920 --> 00:11:13,000 You're all rich. There are so many other people die of hunger. 81 00:11:18,780 --> 00:11:21,670 You're really good in making chaos. Why are you like this? 82 00:11:22,070 --> 00:11:23,520 Don't do this! 83 00:11:23,670 --> 00:11:25,450 Why do you have to do this to Bo Eum? 84 00:11:26,470 --> 00:11:30,190 You have to appreciate Bo Eum sometimes. 85 00:11:30,860 --> 00:11:34,190 If not because of Bo Eum, Master Kim won't take us in. 86 00:11:34,280 --> 00:11:36,360 We would be gone. 87 00:11:38,030 --> 00:11:38,860 How? 88 00:11:40,000 --> 00:11:40,850 What? 89 00:11:41,780 --> 00:11:46,020 Maybe fall in love and elope. 90 00:11:46,140 --> 00:11:46,870 Die? 91 00:11:46,920 --> 00:11:48,060 Is she the only gisaeng that you like? [The woman earlier who gave him the drug] 92 00:11:48,760 --> 00:11:50,990 There are other women out there. 93 00:11:51,180 --> 00:11:52,360 Who wants to be with you. 94 00:11:52,530 --> 00:11:53,760 Answer me, is she dead? 95 00:11:53,800 --> 00:11:54,700 Is this important? 96 00:11:57,120 --> 00:12:00,540 The drug she gave you is not the normal opium. 97 00:12:01,360 --> 00:12:03,640 It is mixed with poison. 98 00:12:04,950 --> 00:12:06,760 In the beginning your anxiety will disappear. 99 00:12:06,900 --> 00:12:08,070 You will sleep well. 100 00:12:08,830 --> 00:12:11,320 3 months later you will have halucination. 101 00:12:11,660 --> 00:12:13,310 Your arms and legs are starting to paralyse, right? 102 00:12:17,730 --> 00:12:20,230 I am going to see others to get them to work. 103 00:12:20,360 --> 00:12:21,730 Please make peace with each other. 104 00:12:22,820 --> 00:12:24,370 Why are you doing this? 105 00:12:26,020 --> 00:12:28,280 You have been with Kim Gap Seo too long. 106 00:12:28,800 --> 00:12:30,240 So you are different now? 107 00:12:30,240 --> 00:12:32,080 You are the one who suggested we leave this place. 108 00:12:32,480 --> 00:12:34,600 And you are the one who suggested we build this stage. 109 00:12:34,650 --> 00:12:35,250 Nui... 110 00:12:36,590 --> 00:12:37,350 Now I am 111 00:12:38,670 --> 00:12:40,920 not happy to do any show. 112 00:12:41,470 --> 00:12:43,420 Can we not be the way we used to? 113 00:12:43,920 --> 00:12:47,590 Travel freely. You sing and I do magic. 114 00:12:47,900 --> 00:12:52,760 Hwan Hee, this is not the good time for this. Gwi Mol is still looking for us. 115 00:12:54,010 --> 00:12:55,600 If it was not because of Kim Gap Seo 116 00:12:56,430 --> 00:12:57,760 We are already dead. 117 00:13:05,430 --> 00:13:06,600 You call this life? 118 00:13:13,460 --> 00:13:17,290 You are beaten everyday. Why do you need to be a magician? 119 00:13:17,690 --> 00:13:20,780 If I am a magician, no one will look down on me. 120 00:13:21,230 --> 00:13:22,450 And I can get lots of money. 121 00:13:23,000 --> 00:13:26,080 The first thing I would do with the money is treating your eyes. 122 00:13:26,760 --> 00:13:28,130 And I am going to find your parents. 123 00:13:28,250 --> 00:13:29,640 It's ok if I can't see. 124 00:13:30,440 --> 00:13:32,080 I have nothing to see. 125 00:13:38,000 --> 00:13:38,760 You don't wanna see me? 126 00:13:40,120 --> 00:13:41,150 Bo Eum... 127 00:13:49,390 --> 00:13:50,520 Bo Eum... 128 00:13:55,090 --> 00:13:59,660 Bo Eum, do you know who's coming to the show? 129 00:14:00,740 --> 00:14:03,990 Today we are going to show them our great performance. 130 00:14:30,170 --> 00:14:32,120 Try again. 131 00:14:34,700 --> 00:14:36,860 Good! Good! 132 00:14:40,920 --> 00:14:43,210 To those who don't believe, do it yourself. 133 00:14:43,840 --> 00:14:47,710 If not, I'm going to show you that the girl in the box is still alive. 134 00:14:49,280 --> 00:14:50,210 Hwan Hee... 135 00:14:50,400 --> 00:14:51,380 Next is my turn. 136 00:14:52,360 --> 00:14:53,880 I'm scared. 137 00:15:22,750 --> 00:15:23,740 What've happened? 138 00:15:27,000 --> 00:15:28,980 Someone die? 139 00:15:33,090 --> 00:15:33,920 Laoye... 140 00:15:35,780 --> 00:15:36,650 Guards! 141 00:15:37,240 --> 00:15:38,090 Catch him! 142 00:15:41,730 --> 00:15:43,090 Catch him! Catch him! 143 00:15:43,260 --> 00:15:44,440 Hold my hand. 144 00:15:45,440 --> 00:15:46,770 Don't show any mercy to him! 145 00:15:53,630 --> 00:15:55,160 - Wait here! - Hwan Hee! 146 00:16:01,660 --> 00:16:02,830 Hwan Hee! 147 00:16:06,160 --> 00:16:07,120 Just go! 148 00:16:12,680 --> 00:16:16,470 Do you think you can just run after you betray me? 149 00:16:19,240 --> 00:16:20,130 Nui! 150 00:16:23,310 --> 00:16:27,540 I won't let you die easily! 151 00:16:30,450 --> 00:16:32,660 - Hwan Hee! 152 00:16:33,790 --> 00:16:36,120 Nui, hurry up! 153 00:16:36,200 --> 00:16:37,120 Over here! Over here! 154 00:16:37,190 --> 00:16:39,700 Don't move! Don't move! 155 00:16:39,710 --> 00:16:42,440 Let me go! You're gonna be sorry. 156 00:16:43,590 --> 00:16:46,580 Let me go! 157 00:17:04,270 --> 00:17:05,850 I am Bo-Eum, nice to meet you. 158 00:17:06,680 --> 00:17:09,300 Even though she's blind, 159 00:17:09,510 --> 00:17:16,850 Her acupuncture is way better than any other healers. 160 00:17:17,160 --> 00:17:21,190 She can read your future better than others. 161 00:17:21,510 --> 00:17:23,530 Try read mine, here.. 162 00:17:28,400 --> 00:17:30,040 You have a good aura. 163 00:17:31,240 --> 00:17:32,710 Hot-blooded. 164 00:17:33,440 --> 00:17:35,540 Need the help of the wind. 165 00:17:36,130 --> 00:17:38,760 That's right. 166 00:17:39,250 --> 00:17:42,720 You can make a tree burn on fire. 167 00:17:43,240 --> 00:17:47,050 Here, there's a woman... 168 00:17:49,720 --> 00:17:53,230 I've had too much. I'm leaving. 169 00:17:57,600 --> 00:17:59,390 He doesn't have manners. 170 00:18:07,870 --> 00:18:09,720 One, two, three. 171 00:18:15,260 --> 00:18:16,420 What are you doing! 172 00:18:32,760 --> 00:18:37,610 Please welcome our great magician. 173 00:18:40,000 --> 00:18:43,480 Your admirers gave you flowers and gifts. 174 00:18:43,570 --> 00:18:46,310 Joseon Paldo. 175 00:18:46,520 --> 00:18:49,110 What is it? Are you hurt? 176 00:18:50,240 --> 00:18:51,370 It's nothing. 177 00:18:54,530 --> 00:18:56,240 Hyeong-nim, I'm sorry. 178 00:18:56,340 --> 00:18:58,790 Really sorry. Please forgive me. 179 00:18:58,840 --> 00:19:02,470 Forgive me. I deserve to die. 180 00:19:02,970 --> 00:19:08,140 Damn it! You can't do your job properly and still you wanna be a magician? 181 00:19:08,320 --> 00:19:10,810 Please forgive me. 182 00:19:13,040 --> 00:19:15,840 Useless! 183 00:19:16,320 --> 00:19:18,480 Hey! Come here! 184 00:19:21,120 --> 00:19:23,280 We are toasting for you. 185 00:19:23,360 --> 00:19:26,400 Why do you toast for him? He's just a lowly magician. 186 00:19:27,130 --> 00:19:29,800 Come, give us a spectacular show! 187 00:19:33,770 --> 00:19:36,410 I'm sorry, I'm not ready. 188 00:19:37,090 --> 00:19:38,010 Ready? 189 00:19:39,680 --> 00:19:46,840 So you were just playing us with your show? 190 00:19:46,850 --> 00:19:50,360 What did I say? He's an actor not a magician. 191 00:19:54,480 --> 00:19:56,180 Ah right! 192 00:19:57,060 --> 00:19:58,730 Have you seen his eye? 193 00:20:00,760 --> 00:20:02,020 Look here! 194 00:20:02,070 --> 00:20:03,310 - Look at his right eye! - Where? Where? 195 00:20:03,470 --> 00:20:06,270 His right eye is blue 196 00:20:06,330 --> 00:20:08,110 Oh really, interesting 197 00:20:08,400 --> 00:20:09,530 Interesting. 198 00:20:09,810 --> 00:20:11,530 Take a look at it. 199 00:21:12,720 --> 00:21:17,430 Now you have walked 100 steps. Let's go home. 200 00:21:19,110 --> 00:21:25,940 I have been in the carrier for 5 days 4 nights, I can barely straighten my legs. 201 00:21:26,040 --> 00:21:28,040 Yes I am aware. 202 00:21:28,140 --> 00:21:30,140 But what if Neuri know? 203 00:21:30,560 --> 00:21:32,710 I thought they are all at gibang now? [Gibang - the guest house] 204 00:21:32,760 --> 00:21:34,530 They are not coming home early. 205 00:21:34,550 --> 00:21:36,750 Aigoo, as if you don't know how strict he is. 206 00:21:37,290 --> 00:21:39,040 Can we go home please? 207 00:21:42,150 --> 00:21:45,460 I have headache, my back also hurt so much. 208 00:21:45,520 --> 00:21:46,360 Yes, yes. 209 00:21:46,430 --> 00:21:49,160 I'm sorry for asking you to do this for me. 210 00:21:49,200 --> 00:21:50,780 yes, yes, you are right. 211 00:21:52,610 --> 00:21:53,630 Princess! 212 00:21:58,640 --> 00:22:00,640 How long do you wanna stay here? 213 00:22:01,280 --> 00:22:02,980 I have already told you, haven't I? 214 00:22:04,860 --> 00:22:07,150 We should stay here, 215 00:22:07,590 --> 00:22:10,150 until the weather permit. 216 00:22:14,820 --> 00:22:16,680 Only left 2000 Li (1000km) [1 Li = 0.5 km] 217 00:22:17,300 --> 00:22:20,170 And we need to reach Yodong. 218 00:22:33,750 --> 00:22:35,170 I beg you father. 219 00:22:36,150 --> 00:22:38,520 - Please mister... - Move! 220 00:22:38,760 --> 00:22:39,850 Mister, I don't wanna go there. 221 00:22:40,280 --> 00:22:42,060 I promise to obey you father, please. 222 00:22:48,800 --> 00:22:50,280 - Agassi! Agassi! - You startled me! 223 00:22:50,440 --> 00:22:51,700 Please help me. 224 00:22:53,270 --> 00:22:55,060 I don't have anything I can offer you. 225 00:22:55,080 --> 00:22:57,460 My children will die of hunger. 226 00:22:57,680 --> 00:22:58,980 Help us. 227 00:22:59,250 --> 00:23:02,320 4 days they have nothing to eat. 228 00:23:02,360 --> 00:23:03,640 Please help us. 229 00:23:03,660 --> 00:23:04,440 Well, here... 230 00:23:07,100 --> 00:23:09,680 - Aigoo! - Lets go. 231 00:23:10,520 --> 00:23:12,240 Agassi, help me. 232 00:23:12,370 --> 00:23:14,390 Agassi, help me. 233 00:23:15,280 --> 00:23:18,260 Agassi! Agassi! 234 00:23:56,680 --> 00:23:58,260 What are you doing here? 235 00:24:02,160 --> 00:24:04,020 Who are you? 236 00:24:04,710 --> 00:24:06,270 If you wanna die, go somewhere else. 237 00:24:07,220 --> 00:24:08,930 This is the only private place, 238 00:24:09,080 --> 00:24:10,940 where I can be all by myself. 239 00:24:10,960 --> 00:24:11,940 Don't come near me! 240 00:24:14,720 --> 00:24:16,520 Who do you think I am? 241 00:24:16,530 --> 00:24:17,700 Don't come near me! 242 00:24:19,020 --> 00:24:19,600 Hey! 243 00:24:19,730 --> 00:24:25,130 Don't come near me! Don't come near me! 244 00:24:25,160 --> 00:24:26,520 I am not. 245 00:24:34,300 --> 00:24:35,730 Aigoo,... 246 00:24:35,870 --> 00:24:36,640 Hey! 247 00:24:42,710 --> 00:24:44,310 Let me go! Let me go! Let me go! 248 00:24:46,370 --> 00:24:48,240 Hey, are you crazy? 249 00:24:55,020 --> 00:24:56,980 Argh! My leg! You're pinching my leg! 250 00:24:57,030 --> 00:24:57,780 Hang on! 251 00:24:59,400 --> 00:25:01,000 How dare you touch me! 252 00:25:01,490 --> 00:25:03,130 Argh my nose! Wait! 253 00:25:03,170 --> 00:25:05,270 You still don't wanna move? You don't wanna let me go? 254 00:25:05,280 --> 00:25:06,290 Let go of my feet! 255 00:25:07,280 --> 00:25:08,780 You have to get up first. 256 00:25:08,800 --> 00:25:12,500 - Let me go! Move! Move! - You first-- 257 00:25:24,740 --> 00:25:26,690 How could you do that to me. 258 00:25:26,730 --> 00:25:30,850 I have saved you, you should thank me-- 259 00:25:30,860 --> 00:25:32,690 I've never asked for your help. 260 00:25:34,520 --> 00:25:38,860 Yes, right, I am leaving. 261 00:25:39,960 --> 00:25:42,870 I don't want to be killed by bears. 262 00:25:59,140 --> 00:26:00,310 I don't care! 263 00:26:09,770 --> 00:26:12,890 Hey, there's bear here. 264 00:26:14,320 --> 00:26:16,230 This place is Ung-am jeolbyeok. [Ung-am Jeolbyeok - bear's cliff] 266 00:26:16,800 --> 00:26:19,730 Bear, cliff, bear's cliff. 267 00:26:21,680 --> 00:26:23,760 If you're afraid, follow me down the mountain. 268 00:26:27,470 --> 00:26:29,580 What are you doing? 269 00:26:30,350 --> 00:26:32,410 I am looking for that knife that you threw away. 270 00:26:34,150 --> 00:26:37,160 It's only a knife, why is it so important? 271 00:26:38,460 --> 00:26:39,750 No, I have to find it. 272 00:26:40,330 --> 00:26:42,090 It's more important than my life. Someone gave it to me. 273 00:26:44,100 --> 00:26:47,290 If it's more important than your life, why did you wanna die? 274 00:26:55,020 --> 00:26:56,360 Who said I wanna die? 275 00:26:58,930 --> 00:27:00,610 I don't wanna die! Never! 276 00:27:02,800 --> 00:27:05,820 Err, why are you crying? 277 00:28:40,350 --> 00:28:41,220 Use this! 278 00:28:46,640 --> 00:28:47,330 Here! 279 00:28:48,560 --> 00:28:49,300 Look here! 280 00:28:50,850 --> 00:28:52,560 If you follow that path, you're gonna see the port. 281 00:28:53,000 --> 00:28:55,890 Find a boat heading to Imjin-gang and you stop at Hwangpohang. 282 00:28:56,920 --> 00:29:00,030 People who runaway always head to the north. 283 00:29:00,470 --> 00:29:01,820 Because it is more peaceful. 284 00:29:02,550 --> 00:29:05,570 Never pay the boat drivers in advance, understand? 285 00:29:09,090 --> 00:29:13,240 You are beautiful, your master torment you? 286 00:29:14,860 --> 00:29:17,520 I feel you. We are not so much different. 287 00:29:18,020 --> 00:29:21,150 That's why you wanna run away. 288 00:29:21,440 --> 00:29:22,260 Actually, I am a... 289 00:29:25,620 --> 00:29:28,430 The way you yield your knife towards me, 290 00:29:28,600 --> 00:29:29,930 looks like you can protect yourself. 291 00:29:40,440 --> 00:29:41,440 Just go. 292 00:29:49,760 --> 00:29:52,460 Why I can't find the Princess in her room? 293 00:29:53,100 --> 00:29:53,880 Well... 294 00:29:54,360 --> 00:29:55,270 Find her quick. 295 00:29:55,480 --> 00:29:56,670 What is it? 296 00:29:57,460 --> 00:29:58,620 Princess! 297 00:30:03,840 --> 00:30:06,290 Where did you go? 298 00:30:09,740 --> 00:30:10,970 It was hot in the room. 299 00:30:11,640 --> 00:30:13,140 So I went outside for a while. 300 00:30:13,320 --> 00:30:14,800 It is much cooler outside. 301 00:30:20,360 --> 00:30:22,330 What happen to you? 302 00:30:23,050 --> 00:30:24,320 It was a long story. 303 00:30:24,860 --> 00:30:26,320 You came through the main gate? 304 00:30:27,150 --> 00:30:28,150 No. 305 00:30:31,910 --> 00:30:33,660 Then...from the hole? 306 00:30:33,760 --> 00:30:35,490 Did you fight with the bear? 307 00:30:36,050 --> 00:30:37,490 This looks like a human bite mark? 308 00:30:37,900 --> 00:30:39,050 Hyeong, don't ask me no more. 309 00:30:39,230 --> 00:30:43,500 She's wild, my heart almost stop because of her. 310 00:30:43,870 --> 00:30:46,330 Your heart stop when you see beautiful women. 311 00:30:47,130 --> 00:30:49,830 Please take good care of your body. 312 00:30:49,890 --> 00:30:53,010 You need to be in good shape,because you are the hope of our 35 people, my wives... 313 00:30:53,440 --> 00:30:58,600 my second wife, third wife. Not to mention the gisaeng I will meet later. 314 00:30:58,620 --> 00:31:00,520 Hyeong, I know. 315 00:31:00,880 --> 00:31:03,850 If I wanna go to heaven, I will prepare enough food and everything for all of you. 316 00:31:03,880 --> 00:31:04,550 Don't worry. 317 00:31:04,630 --> 00:31:08,020 Heaven? I am scared everytime I hear that. 318 00:31:10,630 --> 00:31:14,850 Hyeong, have you ever heard any girl runaway from her family? 319 00:31:15,700 --> 00:31:16,450 Girl? 320 00:31:17,360 --> 00:31:18,370 No, no. 321 00:31:18,790 --> 00:31:21,500 She didn't know about the bear's cliff 322 00:31:24,760 --> 00:31:26,260 surely she is not from here. 323 00:31:26,430 --> 00:31:28,040 I should have asked her name. 324 00:31:28,540 --> 00:31:30,150 Who? 325 00:31:32,120 --> 00:31:33,180 Who else? 326 00:31:35,240 --> 00:31:36,050 Bear. 327 00:31:36,920 --> 00:31:40,090 The bear? You fall in love with the bear? 328 00:32:16,820 --> 00:32:18,920 He can fly in the sky. 329 00:32:19,280 --> 00:32:23,100 He was cut in two but he was heal in no time. 330 00:32:23,510 --> 00:32:24,770 He can walk on fire. 331 00:32:24,930 --> 00:32:25,940 And what else? 332 00:32:25,990 --> 00:32:26,530 What else? 333 00:32:26,570 --> 00:32:27,310 Bird! Bird! 334 00:32:27,560 --> 00:32:28,880 He can conjure a bird from his bare hands. 335 00:32:28,900 --> 00:32:31,780 Aigoo, this is absurd. 336 00:32:32,610 --> 00:32:34,100 Rumour says one of his eye is blue. 337 00:32:34,620 --> 00:32:35,950 This doesn't make any sense. 338 00:32:36,450 --> 00:32:38,440 You all wanna be punished? 339 00:32:38,950 --> 00:32:41,440 If I could go there again. 340 00:32:43,460 --> 00:32:45,290 Just once. 341 00:32:45,740 --> 00:32:46,520 No! 342 00:32:46,900 --> 00:32:48,080 Pardon me. 343 00:32:48,150 --> 00:32:50,600 That place is not safe. 344 00:32:51,280 --> 00:32:53,300 Only ordinary people go there. 345 00:32:54,050 --> 00:32:56,800 It is not suitable for a Princess. 346 00:32:57,320 --> 00:32:59,970 Do you think I am asking for your permission? 347 00:33:01,660 --> 00:33:04,280 Your job is to protect me. 348 00:33:04,680 --> 00:33:07,060 Not to restric my freedom. 349 00:33:08,160 --> 00:33:10,640 You are suppose to take care of me. 350 00:33:10,860 --> 00:33:13,640 Not to stop me from doing what I want. 351 00:33:14,250 --> 00:33:16,650 I will behave as a Princess. 352 00:33:17,010 --> 00:33:19,320 Don't worry. You just have to guard me. 353 00:33:30,080 --> 00:33:32,000 Today the ladies from the palace is coming to the show. 354 00:33:32,020 --> 00:33:32,700 The Princess is coming? 355 00:33:34,010 --> 00:33:35,840 Hurry up! Put it on the stage. 356 00:33:35,850 --> 00:33:37,170 I don't think she's coming to this kind of place. 357 00:33:37,230 --> 00:33:39,180 Aigoo, poor Princess. 358 00:33:39,280 --> 00:33:40,440 Living in the country like this. 359 00:33:40,480 --> 00:33:43,010 She is sold to the Qing Dynasty at a very young age. 360 00:33:43,580 --> 00:33:45,180 But she is going to be the Queen of the nation. 361 00:33:45,370 --> 00:33:47,680 Queen is only on the name. She's going to be a Cheob. [Cheob - concubine] 362 00:33:47,830 --> 00:33:51,730 All concubines must be more beautiful than the wife so they will be loved more. [Cheob - concubine, Cheo - wife] 363 00:33:52,000 --> 00:33:54,430 My favourite word is Cheob-cheo. [homonym with the concubine] 364 00:33:54,610 --> 00:33:56,160 What, please. 365 00:33:56,960 --> 00:33:58,360 Over there, over there. 366 00:34:05,260 --> 00:34:07,870 What is this? Why is it like this? 367 00:34:09,620 --> 00:34:13,040 You guys please be careful! 368 00:34:14,820 --> 00:34:16,310 Almost split into two. 369 00:34:23,290 --> 00:34:24,880 Aigoo.... 370 00:34:25,730 --> 00:34:27,540 Is it broken? 371 00:34:43,400 --> 00:34:45,440 The ladies from the palace are all beautiful. 372 00:34:45,840 --> 00:34:47,750 This is an honour to us. 373 00:34:47,850 --> 00:34:50,910 Let them enjoy our best show. 374 00:34:51,160 --> 00:34:54,180 I rely on my looks to win, and you rely on your looks to win. 375 00:34:54,280 --> 00:34:56,920 Show them our best performance ever? 376 00:35:00,400 --> 00:35:03,250 Aigoo, the ladies... 377 00:35:21,580 --> 00:35:23,080 Your wound is almost heal! 378 00:35:26,580 --> 00:35:27,790 Practice from this. 379 00:35:27,840 --> 00:35:29,120 I will teach you magic. 380 00:35:32,880 --> 00:35:34,540 People who is supposed to lift the magician can make mistake too. 381 00:35:36,290 --> 00:35:37,730 Attention! Attention! 382 00:35:38,180 --> 00:35:40,120 Who are these beautiful ladies? 383 00:35:41,990 --> 00:35:45,890 Aigoo, these are ladies from Hanyang. 384 00:35:46,840 --> 00:35:47,730 Let me see... 385 00:35:47,900 --> 00:35:49,850 Aigoo, so beautiful. Bell's flower. 386 00:35:50,840 --> 00:35:52,000 Aigoo, so much beauty. Hibuscus flower. 387 00:35:52,960 --> 00:35:54,430 Aigoo, so beautiful. Plum flower. 388 00:35:55,800 --> 00:35:58,190 Aigoo, the most beautiful ever. Gardenia flower. 389 00:35:58,200 --> 00:35:59,880 Right! 390 00:36:00,000 --> 00:36:01,410 Why is there a potato in between the flowers? 391 00:36:04,590 --> 00:36:07,280 Aigoo, I am terrified! 392 00:36:21,400 --> 00:36:24,040 Alright ladies and gentlemen. 393 00:36:24,050 --> 00:36:25,510 We are going to start the show. 394 00:36:25,800 --> 00:36:28,120 The young man who is in the heart of all the young women. 395 00:36:28,280 --> 00:36:30,590 A thief who has taken our heart. 396 00:36:30,640 --> 00:36:33,440 The famous magician in Joseon. 397 00:36:35,320 --> 00:36:37,710 Hwansulsa, Hwan Hee! 398 00:36:37,720 --> 00:36:41,180 Our pride! 399 00:36:41,200 --> 00:36:45,690 Please welcome... 400 00:36:47,360 --> 00:36:49,450 Aigoo! So good looking!!! 401 00:36:49,600 --> 00:36:52,460 Let me see. 402 00:37:03,040 --> 00:37:06,840 Aigoo, Miss Gardenia is going to be our guest of honour. 403 00:37:06,970 --> 00:37:10,250 You are chosen to be his assistant today. 404 00:37:11,800 --> 00:37:13,190 Me! I will replace her. 405 00:37:13,200 --> 00:37:15,010 Aigoo, you can't do that. 406 00:37:15,120 --> 00:37:17,480 This is not for you aunty (Oemonim). 407 00:37:17,520 --> 00:37:20,060 Please sit down. 408 00:37:24,280 --> 00:37:25,000 I am ready. 409 00:37:25,080 --> 00:37:28,120 Aigoo! Please welcome, Miss Gardenia! 410 00:37:35,800 --> 00:37:39,080 I told you so, didn't I? You are too beautiful to be a commonner. 411 00:37:44,880 --> 00:37:46,090 You are actually one of the ladies from the palace. 412 00:37:53,220 --> 00:37:54,430 Ah, yes. 413 00:37:54,540 --> 00:37:56,590 I have seen your bad side. 414 00:37:57,060 --> 00:37:59,440 And you wanna pretend that you don't know me? 415 00:37:59,640 --> 00:38:01,880 What are you saying, I don't understand. 416 00:38:12,510 --> 00:38:15,120 Next time, we will meet at where we first met, ok? 417 00:38:15,600 --> 00:38:17,460 But if you don't remember, what can I do. 418 00:38:19,610 --> 00:38:21,620 Do you really think this trick is going to work? 419 00:38:23,460 --> 00:38:26,620 We should find your precious knife. 420 00:38:28,490 --> 00:38:31,870 She's not that bright. 421 00:38:32,280 --> 00:38:33,910 We have to test her again. 422 00:38:54,620 --> 00:38:57,500 These are keys for the lock. 423 00:38:57,910 --> 00:39:01,170 Agassi Gardenia, please secure the lock. 424 00:39:03,790 --> 00:39:08,330 Oh my, Agassi Gardenia is really unique. 425 00:39:20,540 --> 00:39:25,350 Now, his life is in your hand. 426 00:39:29,490 --> 00:39:31,200 If you fail to unlock it, 427 00:39:31,230 --> 00:39:33,890 the big knife will cut him into two. 428 00:39:33,940 --> 00:39:36,030 Come on, Agassi... Hurry up! 429 00:39:50,690 --> 00:39:52,540 Slowly, slowly. 430 00:39:52,780 --> 00:39:54,570 I am not ready to say good bye. 431 00:39:54,630 --> 00:39:55,720 What if I die? 432 00:39:56,020 --> 00:39:59,530 Agassi Gardenia is panicking. 433 00:39:59,550 --> 00:40:02,240 Why can't you unlock it? 434 00:40:06,080 --> 00:40:07,130 Which one is the correct key? 435 00:40:07,170 --> 00:40:08,380 How do I know? 436 00:40:08,830 --> 00:40:09,900 I have no idea. 437 00:40:10,310 --> 00:40:12,180 Please stop talking. 438 00:40:34,610 --> 00:40:36,590 Aigoo, how can this happen? 439 00:40:39,130 --> 00:40:42,260 Hwansulsa-nim is dead, Agassi Gardenia. 440 00:40:42,680 --> 00:40:45,100 Hwansulsa-nim is dead. 441 00:40:46,360 --> 00:40:48,440 What to do now? 442 00:40:49,600 --> 00:40:53,780 Please don't die, Hwansulsa-nim! 443 00:40:53,860 --> 00:40:56,610 Please don't die, Hwansulsa-nim! 444 00:40:57,940 --> 00:41:02,080 We are going to miss you. 445 00:41:02,210 --> 00:41:05,120 Really, really miss you. 446 00:41:07,870 --> 00:41:09,080 Ladies and gentlemen! 447 00:41:09,210 --> 00:41:10,630 Hwansulsa! 448 00:41:41,300 --> 00:41:42,260 Please wait! 449 00:41:56,010 --> 00:42:00,330 Hwan Hee! Hwan Hee! Hwan Hee! 450 00:42:06,230 --> 00:42:07,380 It was nice, wasn't it? 451 00:42:07,440 --> 00:42:09,520 Those people, they do not know how to be grateful. 452 00:42:10,280 --> 00:42:13,620 I wanted to sell them. 453 00:42:14,900 --> 00:42:17,700 Surely I can find someone who is better than them. 454 00:42:20,780 --> 00:42:22,400 So... 455 00:42:23,460 --> 00:42:26,530 You are a magician too, right?. 456 00:42:27,360 --> 00:42:28,870 Can you demonstrate your magic? 457 00:43:06,340 --> 00:43:10,420 Sell me your talent. 458 00:43:13,400 --> 00:43:15,620 Sell your Moorangroo to me. 459 00:43:16,800 --> 00:43:18,760 Together with the magician. 460 00:43:20,560 --> 00:43:23,260 You have no idea. 461 00:43:39,580 --> 00:43:42,580 We are sorry but we would like to ask you. 462 00:43:43,760 --> 00:43:45,120 How was it? 463 00:43:45,930 --> 00:43:47,710 Was it true the big knife fell onto him? 464 00:43:47,730 --> 00:43:49,840 How does he look like,up close? 465 00:43:49,840 --> 00:43:51,510 Princess, we really would like to know. 466 00:43:51,600 --> 00:43:53,440 One question at one time! 467 00:43:53,660 --> 00:43:54,450 Raise up your hand! 468 00:43:54,920 --> 00:43:55,600 Princess. 469 00:43:55,610 --> 00:43:57,620 I am Ahn Dong Hwi. 470 00:44:04,510 --> 00:44:05,870 Regarding today... 471 00:44:06,080 --> 00:44:06,970 Today... 472 00:44:08,370 --> 00:44:11,140 This is the first time you act like a true Princess. 473 00:44:11,590 --> 00:44:13,070 You were brave. 474 00:44:13,440 --> 00:44:15,840 You voice out what you want. 475 00:44:16,650 --> 00:44:18,310 I hope when you are in Cheong-guk, [Cheongguk - Qing Dynasty] 476 00:44:19,920 --> 00:44:21,150 You should be like this. 477 00:44:22,640 --> 00:44:24,150 You must be tired. 478 00:44:25,390 --> 00:44:27,160 Please take a rest. 479 00:44:33,960 --> 00:44:34,830 I... 480 00:44:38,470 --> 00:44:40,330 ... thought you hated me. 481 00:44:42,440 --> 00:44:44,000 Please rest. 482 00:44:53,600 --> 00:44:57,520 Other city is in war. 483 00:44:57,910 --> 00:45:00,690 Only Uiji is peaceful. 484 00:45:00,940 --> 00:45:02,690 What should we do then? 485 00:45:02,850 --> 00:45:05,690 Stay in the house and eat for years. 486 00:45:05,830 --> 00:45:06,610 Just like that? 487 00:45:06,720 --> 00:45:09,690 I should have done something. 488 00:45:10,360 --> 00:45:12,030 At that moment Ahn Dong Hwi... 489 00:45:15,640 --> 00:45:17,030 are already in the past. 490 00:45:17,110 --> 00:45:19,990 Aigoo, is this? 491 00:45:23,240 --> 00:45:24,210 Yeong-gam... [Yeonggam - honorary officials level 2 or 3] 493 00:45:24,720 --> 00:45:25,710 Yes? 494 00:45:26,520 --> 00:45:32,050 I heard you have the priceless sword of Qing Dynasty. 495 00:45:33,960 --> 00:45:35,440 Do you mean Seojin's sword? 496 00:45:35,480 --> 00:45:38,390 Can I see it? 497 00:45:42,240 --> 00:45:46,230 If people know, me and my family will be punished. 499 00:46:55,510 --> 00:46:57,640 How dare she slapped me? 500 00:46:58,590 --> 00:47:01,810 Especially me, the famous person on Uiji? 501 00:47:39,350 --> 00:47:40,470 - Hey! - Omoya! 502 00:47:40,640 --> 00:47:43,010 You look good like this. 503 00:47:43,530 --> 00:47:47,980 Why are you stuck like this? 504 00:47:48,350 --> 00:47:50,440 Are your feet getting bigger? 505 00:47:50,720 --> 00:47:53,020 How is it? Do you want me to help you? 506 00:48:01,720 --> 00:48:04,870 Don't get this wrong, I just wanna find my knife. 507 00:48:05,090 --> 00:48:06,370 Are you afraid I would think otherwise? 508 00:48:15,130 --> 00:48:16,380 Why? 509 00:48:18,170 --> 00:48:19,390 Do you know them? 510 00:48:19,580 --> 00:48:21,730 I am worried about the hungry children, 511 00:48:22,430 --> 00:48:24,230 imagine if I were them. 512 00:48:25,360 --> 00:48:25,930 Lets go! 513 00:48:26,330 --> 00:48:27,880 How can we ignore them? 514 00:48:28,200 --> 00:48:29,790 So, what are you going to do? 515 00:48:30,020 --> 00:48:32,770 The children will die of hunger if we just leave them. 516 00:48:33,600 --> 00:48:36,230 There are other children who are more ill-fated then them. 517 00:48:36,790 --> 00:48:38,580 That is their life. 518 00:48:40,680 --> 00:48:41,400 What? 519 00:48:41,750 --> 00:48:43,080 Why are you looking at me like that? 520 00:48:45,920 --> 00:48:48,400 Mum, I am hungry. 521 00:48:54,990 --> 00:48:56,820 This is so crazy. 522 00:48:57,160 --> 00:48:58,760 I can't believe I'm doing this... 523 00:49:00,320 --> 00:49:01,920 Good. 524 00:49:08,400 --> 00:49:09,760 Aigoo... 525 00:49:10,160 --> 00:49:11,770 This world never change. 526 00:49:12,140 --> 00:49:14,110 Still, I envy those children. 527 00:49:14,640 --> 00:49:17,780 At least their mum didn't leave them. 528 00:49:18,520 --> 00:49:21,110 My parents sold me. 529 00:49:24,880 --> 00:49:28,130 Is that the reason you wanna jump from the cliff? 530 00:49:30,790 --> 00:49:32,880 I don't mean to die. 531 00:49:33,970 --> 00:49:34,960 But at that moment... 532 00:49:36,210 --> 00:49:38,300 Wihout me realising it, I'm already walking towards the cliff. 533 00:49:40,150 --> 00:49:42,300 If I could reach up there, 534 00:49:43,270 --> 00:49:45,810 I'm afraid I will continue to walk till the end. 535 00:49:46,870 --> 00:49:49,060 Where no one can abandon me. 536 00:49:49,290 --> 00:49:51,150 And no one can judge me. 537 00:49:55,160 --> 00:49:57,160 No hatred. 538 00:49:57,700 --> 00:49:58,990 I wanna go to that kind of place. 539 00:50:02,450 --> 00:50:04,000 So beautiful. 540 00:50:05,880 --> 00:50:08,330 I really wanna go to that place. 541 00:50:36,170 --> 00:50:38,030 Where have they been? 542 00:50:44,040 --> 00:50:44,680 Princess--! 543 00:50:55,030 --> 00:50:55,910 Say, 544 00:50:56,730 --> 00:50:58,460 How about the knife? 545 00:50:59,920 --> 00:51:00,880 Oh yes! 546 00:51:03,660 --> 00:51:07,120 Can we meet again tomorrow? 547 00:51:13,710 --> 00:51:15,070 See you again then. 548 00:51:26,250 --> 00:51:29,360 I want to see that side. 549 00:51:34,540 --> 00:51:37,420 Why are looking for the knife? 550 00:51:38,250 --> 00:51:41,380 Why don't you use magic to locate it? 551 00:51:42,430 --> 00:51:44,930 Magic is for show, not in real life. 552 00:51:45,240 --> 00:51:46,260 Jangdo? 553 00:51:46,680 --> 00:51:47,590 What is this? 554 00:51:48,940 --> 00:51:49,770 You don't have to know. 555 00:51:51,690 --> 00:51:53,600 It's done, do you wanna try? 556 00:52:01,040 --> 00:52:02,120 Princess! 557 00:52:10,100 --> 00:52:11,460 Please come in! 558 00:52:16,220 --> 00:52:17,170 Princess. 559 00:52:17,590 --> 00:52:20,630 Jungsa Naeuri asking you to get ready. [Jungsa - sergeant] 560 00:52:22,040 --> 00:52:24,300 We are leaving early morning tomorrow. 561 00:52:28,480 --> 00:52:29,810 Why all of the sudden? 562 00:52:29,840 --> 00:52:31,810 Yes. 563 00:52:32,230 --> 00:52:33,970 Accoding to him... 564 00:52:34,280 --> 00:52:36,910 There is no cluster of people here. (No lower and upper class) 565 00:52:36,920 --> 00:52:39,170 All are same. 566 00:52:40,060 --> 00:52:41,340 Aigoo, Princess. 567 00:52:44,550 --> 00:52:45,960 Aigoo, Princess! 568 00:52:49,990 --> 00:52:53,490 The floor is cold, keep the room warm, got it? 569 00:52:55,360 --> 00:52:56,500 Yes. 570 00:53:07,600 --> 00:53:09,510 What do you like to eat? 571 00:53:10,060 --> 00:53:14,180 Please eat food that you like, you will soon get better. 572 00:53:18,720 --> 00:53:20,860 I can't prescribe medicine to you because I am not a healer. 573 00:53:21,010 --> 00:53:24,530 I only came here because I was invited. 574 00:53:29,740 --> 00:53:34,370 If you don't mind, can I read your hand? 575 00:53:36,860 --> 00:53:39,050 Soft as cotton. 576 00:53:39,120 --> 00:53:41,710 Men will like you when they touch your hand. 577 00:53:42,240 --> 00:53:44,710 Beautiful, warm. 578 00:53:45,260 --> 00:53:47,710 You have good luck. 579 00:53:49,700 --> 00:53:51,890 As a woman, you are full of luck. 580 00:53:52,080 --> 00:53:55,890 You will live with lots of love. 581 00:54:03,210 --> 00:54:04,900 How can I be this lucky? 582 00:54:06,930 --> 00:54:09,070 Trust me. 583 00:54:11,330 --> 00:54:13,910 You can stay here for a few days. 584 00:54:14,670 --> 00:54:15,750 How is she? 585 00:54:15,970 --> 00:54:20,420 She has lung infection that could be serious. 586 00:54:20,900 --> 00:54:23,760 She must be treated and she can not travel. 587 00:54:24,340 --> 00:54:26,850 How can she get the infection? 588 00:54:26,870 --> 00:54:28,420 You don't trust any word from gisaeng, then. 589 00:54:29,130 --> 00:54:30,760 We can not stay here any longer. 590 00:54:31,570 --> 00:54:32,930 Tell the Princess! 591 00:54:33,860 --> 00:54:35,230 We should leave as soon as possible. 592 00:54:35,930 --> 00:54:37,010 Whatever happens... 593 00:54:37,780 --> 00:54:40,200 We should leave tomorrow, got it? 594 00:54:40,360 --> 00:54:44,440 I told you this is not an ordinary gisaeng. She is way better than any other healer. 595 00:54:44,820 --> 00:54:46,610 You are right Jungsa Naeuri. 596 00:54:46,990 --> 00:54:48,780 I am just a lowly gisaeng. 597 00:54:49,080 --> 00:54:53,140 My opinion is not important. 598 00:54:53,830 --> 00:54:55,120 I am leaving. 599 00:54:56,670 --> 00:54:57,680 Let's go. 600 00:55:03,320 --> 00:55:06,210 If you really want to leave, and the Princess will get so sick, 601 00:55:06,620 --> 00:55:07,960 Do you want to be responsible? 602 00:55:08,960 --> 00:55:10,640 If you want, then we should leave immediately. 603 00:55:11,490 --> 00:55:14,160 Seungjeongwon, write it down. [Seungjeongwon - the secretary of the palace] 604 00:55:14,810 --> 00:55:15,640 Yes. 649 00:55:56,940 --> 00:55:58,510 Hey, is it true? 650 00:55:59,120 --> 00:56:00,520 No other way out? 651 00:56:00,680 --> 00:56:02,180 All are blocked. 652 00:56:09,150 --> 00:56:09,980 Stop! 653 00:56:10,900 --> 00:56:12,030 I said stop! 654 00:56:12,680 --> 00:56:13,700 Damn it? 655 00:56:15,280 --> 00:56:16,290 Stop! 656 00:56:30,760 --> 00:56:33,080 The Princess is not returning home after the wedding? 657 00:56:36,030 --> 00:56:40,230 If she's not treated well, she may return home. 658 00:56:41,620 --> 00:56:43,090 Is she beautiful? 659 00:56:45,260 --> 00:56:46,560 How should I say...? 660 00:56:47,040 --> 00:56:53,230 For those who have seen her, they said she's beautiful. 661 00:56:54,270 --> 00:56:58,080 She will definitely be treated well. 662 00:56:59,670 --> 00:57:02,390 It is difficult to live in this world. 663 00:57:02,440 --> 00:57:04,750 People are willing to kill to survive. 664 00:57:05,920 --> 00:57:09,750 The money from the assasination can be spent for this whole place. 665 00:57:10,710 --> 00:57:12,420 If the payment is 5 Nyang, 666 00:57:12,530 --> 00:57:15,090 The Princess and her sisters could be killed. 667 00:57:17,480 --> 00:57:19,060 To be honest, 668 00:57:19,250 --> 00:57:22,100 Between the pressure from the nation and her difficult lives, 669 00:57:22,370 --> 00:57:26,260 she might not live well with her husband. 670 00:57:28,360 --> 00:57:30,770 If she comes back, 671 00:57:30,870 --> 00:57:32,530 Hanyang will be in war. 672 00:57:33,510 --> 00:57:37,450 If I were the Princess, I would just die. 673 00:57:37,490 --> 00:57:38,450 Hey! 674 00:57:38,560 --> 00:57:40,780 Why are saying this? 675 00:57:40,970 --> 00:57:42,950 Don't you know who I am? 676 00:57:49,860 --> 00:57:51,120 Yes. 677 00:57:51,270 --> 00:57:52,460 Yes, yes. 678 00:57:52,760 --> 00:57:55,200 I am a good actor, right? 679 00:57:55,400 --> 00:57:56,650 Not bad! 680 00:57:56,890 --> 00:57:59,280 Nice acting, good. 681 00:58:10,330 --> 00:58:12,320 Be careful. 682 00:58:15,770 --> 00:58:19,320 This is indeed a very good sword. 683 00:58:22,010 --> 00:58:26,290 This is for the King? 684 00:58:27,010 --> 00:58:28,100 Yes? 685 00:58:37,980 --> 00:58:41,670 If you are worried, you can hold me. 686 00:58:42,740 --> 00:58:45,510 Nothing to be afraid of. 687 00:58:56,840 --> 00:58:58,700 Run! Hurry up! 688 00:59:06,840 --> 00:59:08,210 We are going up! 689 00:59:10,970 --> 00:59:11,760 Let's go! 690 00:59:19,520 --> 00:59:20,190 Careful! 691 00:59:39,320 --> 00:59:40,170 Nice isn't it? 692 00:59:50,860 --> 00:59:53,930 Damn it... Do we really have to do this? 693 00:59:56,280 --> 00:59:57,940 Let me go! 694 00:59:59,800 --> 01:00:01,870 Too dark, I'm afraid. 695 01:00:04,010 --> 01:00:04,990 I am hungry. 696 01:00:05,320 --> 01:00:06,430 Let's find honey! 697 01:00:07,520 --> 01:00:09,100 I need to pee. 698 01:00:09,150 --> 01:00:11,610 Come on let's go. 699 01:00:11,910 --> 01:00:13,550 I need to pee! Get down! 700 01:00:19,240 --> 01:00:20,440 Not here. 701 01:00:22,060 --> 01:00:24,110 I don't wanna find it anymore. 702 01:00:25,000 --> 01:00:28,290 This is why I went out secretly. 703 01:00:29,830 --> 01:00:30,780 Oh yeah? 704 01:00:32,470 --> 01:00:35,120 Can you teach me magic? 705 01:00:36,920 --> 01:00:37,960 Magic? 706 01:00:39,930 --> 01:00:41,630 There's nothing wrong to learn it. 707 01:00:42,070 --> 01:00:45,300 I can show it to others. 708 01:00:50,080 --> 01:00:52,640 It's kind of difficult. 709 01:00:54,450 --> 01:00:58,310 Magic needs time to master. 710 01:00:58,360 --> 01:01:00,320 Not something you can learn in a few days. 711 01:01:05,340 --> 01:01:07,820 But, it's ok if I teach you. 712 01:01:08,450 --> 01:01:10,830 Look here! 713 01:01:22,010 --> 01:01:22,500 Look here carefully. 714 01:01:26,090 --> 01:01:26,790 Where is it? 715 01:01:26,800 --> 01:01:27,320 Oh! 716 01:01:28,180 --> 01:01:29,680 Since when it was tied up here? 717 01:01:29,720 --> 01:01:31,840 I have no idea. Let's go! 718 01:01:40,280 --> 01:01:41,190 No money? 719 01:01:59,400 --> 01:02:01,220 How did you do it? 720 01:02:07,580 --> 01:02:10,380 Wow, not bad! 721 01:02:11,240 --> 01:02:12,720 Very good. 722 01:02:17,860 --> 01:02:19,230 Hey, that is Hwan Hee, right? 723 01:02:19,900 --> 01:02:21,230 Yes. 724 01:02:21,280 --> 01:02:22,570 Is this for real? 725 01:02:22,750 --> 01:02:23,900 No. 726 01:02:29,030 --> 01:02:30,730 He has changed. 727 01:02:31,220 --> 01:02:33,570 He doesn't drink alcohol. He doesn't do drugs. He sleeps well. 728 01:02:33,610 --> 01:02:36,240 Hyeongnim, I can see he's different too. 729 01:02:39,640 --> 01:02:41,820 People say if someone all of the sudden change, that person is gonna die soon. 730 01:02:41,840 --> 01:02:44,550 Hey, don't say that. 731 01:02:44,600 --> 01:02:46,250 I mean no harm, this is so unusual. 732 01:02:46,280 --> 01:02:49,090 Yesterday he was looking in the mirror, do you know what he said? 733 01:02:50,410 --> 01:02:54,240 "Hyeong, my eye looks like the ocean, right?" 734 01:02:54,690 --> 01:02:55,870 I really wanna smack him. 735 01:02:55,880 --> 01:02:56,830 Looks like what? 736 01:02:58,960 --> 01:03:00,760 I asked whether the vegetables are salty or not. 737 01:03:02,520 --> 01:03:05,270 If use the sea salt then it is better. Do you use the sea salt? 738 01:03:07,670 --> 01:03:08,410 Naeuri... 739 01:03:09,200 --> 01:03:11,450 The Sinyeo reported that... [Sinyeo - ladies from the palace] 740 01:03:11,940 --> 01:03:14,090 The Princess is taking midnight stroll every night. 741 01:03:14,210 --> 01:03:15,450 Don't you dare! 742 01:03:17,530 --> 01:03:19,320 I don't believe it either. 743 01:03:20,090 --> 01:03:21,220 If this rumour spread... 744 01:03:21,230 --> 01:03:21,750 Did you... 745 01:03:24,790 --> 01:03:26,290 ... witness the Princess when she sneaked out at night? 746 01:03:27,600 --> 01:03:28,630 No I did not. 747 01:03:29,080 --> 01:03:32,630 Don't bring this up again. Tell the ladies to stop gossipping. 748 01:03:32,810 --> 01:03:34,140 I will do it as soon as possible. 749 01:03:34,900 --> 01:03:36,470 April is coming. 750 01:03:38,570 --> 01:03:39,970 Just imagine it is April already. 751 01:03:45,540 --> 01:03:49,200 Wow, it dissappears. Really. 752 01:03:49,820 --> 01:03:51,860 Really? 753 01:03:51,930 --> 01:03:53,150 It is here though.. 754 01:03:55,320 --> 01:03:56,560 You saw it? 755 01:03:56,580 --> 01:03:58,040 How can I not? 756 01:03:58,150 --> 01:04:00,330 Why are you trying to do magic? 757 01:04:00,440 --> 01:04:02,420 Come on, let's work! 758 01:04:02,470 --> 01:04:04,500 Wait! Again please. 759 01:04:11,410 --> 01:04:13,200 How can I not see? 760 01:04:13,790 --> 01:04:15,180 No, it can't be seen. 761 01:04:15,750 --> 01:04:16,980 Then is it my vision? 762 01:04:18,050 --> 01:04:20,660 Wait! wait! This time I will do it. 763 01:04:21,690 --> 01:04:23,290 Aigoo, aigoo... Please stop! 764 01:04:23,750 --> 01:04:25,300 Can't see it, really can't see it. 766 01:04:40,750 --> 01:04:41,680 It suits you well. 767 01:04:50,690 --> 01:04:52,380 The weather is so nice. 768 01:04:56,040 --> 01:04:58,220 When did you learn magic? 769 01:04:58,450 --> 01:04:59,560 Since I was young. 770 01:04:59,760 --> 01:05:00,690 At Qing Dynasty. 771 01:05:00,800 --> 01:05:01,800 At Qing Dynasty? 772 01:05:02,120 --> 01:05:05,560 Where else can I live with this kind of eye? 773 01:05:08,160 --> 01:05:10,640 Alienated, bad luck. 774 01:05:11,440 --> 01:05:14,930 But when people saw my magic, they were happy. 775 01:05:16,230 --> 01:05:19,260 That's why I feel great. 776 01:05:19,670 --> 01:05:21,520 Please help my child. 777 01:05:21,860 --> 01:05:23,390 Don't disturb me, go away! 778 01:05:25,040 --> 01:05:28,240 I don't mean it. 779 01:05:29,480 --> 01:05:31,410 This is all lie. 780 01:05:32,690 --> 01:05:38,260 I am only an actor with no talent 781 01:06:07,580 --> 01:06:09,670 I am not a great magician 782 01:06:10,520 --> 01:06:11,790 nor a great man 783 01:06:12,440 --> 01:06:17,140 but I will do anything to help you. 784 01:06:20,870 --> 01:06:22,310 Trust me. 785 01:06:22,840 --> 01:06:24,470 You said you wanna take a walk with me? 786 01:06:36,400 --> 01:06:38,320 Don't look down, look at me. 787 01:06:51,760 --> 01:06:54,170 The bride jaebae. [Jaebae - part of Gyobaerye process where both bride and bridegroom bow] 788 01:06:54,670 --> 01:06:57,530 What are you doing, wait till the second announcement. 789 01:06:58,090 --> 01:06:59,510 Get up! 790 01:07:01,280 --> 01:07:03,860 Bride jaebae. 791 01:07:05,840 --> 01:07:07,640 Bow now. 792 01:07:07,700 --> 01:07:09,040 Is this your first time? 793 01:07:09,190 --> 01:07:10,340 Definitely his first time. 794 01:07:10,370 --> 01:07:10,980 He is like you, Hyeong? 795 01:07:14,920 --> 01:07:16,930 The groom carries the bride on his back! 796 01:07:42,960 --> 01:07:44,070 Let me introduce. 797 01:07:44,130 --> 01:07:44,840 This is... 798 01:07:45,430 --> 01:07:46,940 I don't get her name? 799 01:07:47,800 --> 01:07:49,990 I just came from Pungwol-bang. My name is Sawol. 800 01:07:50,010 --> 01:07:52,060 I am Woo Deok Hu. 801 01:07:52,280 --> 01:07:54,730 You are beautiful. 802 01:07:54,760 --> 01:07:55,880 I am bear-- 803 01:07:55,910 --> 01:07:57,230 Hyeong! Hyeong! 804 01:07:58,640 --> 01:08:01,340 I am Hong Gi Tak from Moorangroo. 805 01:08:01,360 --> 01:08:02,840 Call me Orabeoni. 806 01:08:02,930 --> 01:08:04,230 Hyeong don't start! 807 01:08:04,330 --> 01:08:06,080 We are not like you who asked others help. 808 01:08:08,910 --> 01:08:11,200 People will believe what you said when they hear it from you, Hyeong. 809 01:08:11,470 --> 01:08:15,570 Don't worry! Hwan Hee is always with a gisaeng, but to bring home a gisaeng-- 810 01:08:15,580 --> 01:08:16,760 Sawol from Pungwol! 811 01:08:17,440 --> 01:08:19,080 Let's drink. 812 01:08:19,850 --> 01:08:21,440 I don't drink alcohol. 813 01:08:21,490 --> 01:08:24,920 A gisaeng does not drink alcohol? 814 01:08:24,980 --> 01:08:27,140 Sing for us. 815 01:08:27,160 --> 01:08:28,100 Sing. 816 01:08:28,110 --> 01:08:28,600 No, no. 817 01:08:28,720 --> 01:08:31,320 She's a yakbang gisaeng. She doesn't sing. [Yakbang gisaeng - gisaeng who treat disease] 819 01:08:31,430 --> 01:08:32,140 What? 820 01:08:32,340 --> 01:08:34,030 No alcohol, no singing? 821 01:08:34,260 --> 01:08:35,890 Let me be the gisaeng then. 822 01:08:36,360 --> 01:08:37,320 Are you sure you are a gisaeng? 823 01:08:37,370 --> 01:08:39,010 Then, what else can you do? 824 01:08:39,120 --> 01:08:40,610 - Orabeoni... Orabeoni... Orabeoni. - Hyeong! Hyeong! 825 01:08:40,640 --> 01:08:42,930 Give me! I drink. 826 01:08:45,560 --> 01:08:48,790 She's not a gisaeng. She's part of the Princess's wedding convoy. 827 01:08:50,040 --> 01:08:52,310 Oh.. the one on the stage-- 828 01:08:54,010 --> 01:08:55,080 Yes, the one on the stage! 829 01:08:55,170 --> 01:08:59,290 I can remember her beautiful face. 830 01:09:00,380 --> 01:09:01,630 Please pretend you don't know her. 831 01:09:01,810 --> 01:09:04,500 Then don't say she's a gisaeng. 832 01:09:04,560 --> 01:09:06,300 Don't hurt her feeling. 833 01:09:24,120 --> 01:09:25,320 Nui... 834 01:09:26,990 --> 01:09:31,000 Can we not go back to where we were before? 835 01:09:32,540 --> 01:09:37,580 Travelling freely, you sing and I do magic. 836 01:09:40,870 --> 01:09:42,670 Those people are like family, everyone is happy. 837 01:09:43,080 --> 01:09:45,010 They are all good people. 838 01:09:46,890 --> 01:09:47,610 Family? 839 01:09:49,620 --> 01:09:53,190 I don't know what family is. Are we that happy? 840 01:09:55,190 --> 01:09:56,010 Look over there! 841 01:09:56,400 --> 01:10:00,020 It was a crescent when we met first time. Now is a full moon. 842 01:10:01,490 --> 01:10:02,360 Ah...yes! 843 01:10:08,920 --> 01:10:10,190 Do you wanna see a crescent? 844 01:10:12,770 --> 01:10:13,700 Really? 845 01:10:16,610 --> 01:10:17,370 Crescent. 846 01:10:18,420 --> 01:10:20,060 What? 847 01:10:22,740 --> 01:10:24,710 We have turned back time when we first met. 848 01:10:27,170 --> 01:10:29,720 We are going to meet in the future. Probably we will feel bored with each other. 849 01:10:37,310 --> 01:10:37,860 Wah! 850 01:10:38,000 --> 01:10:38,990 You scared me... 851 01:10:39,520 --> 01:10:40,450 You gave me a fright! 852 01:11:09,040 --> 01:11:10,040 Who are you? 853 01:11:29,760 --> 01:11:30,980 What are you doing? 854 01:11:40,010 --> 01:11:42,130 Is this a bird house? 855 01:11:43,120 --> 01:11:44,460 So nice. 856 01:11:45,160 --> 01:11:46,100 Look at me! 857 01:11:50,210 --> 01:11:51,880 What's its name? 858 01:11:53,050 --> 01:11:54,470 This is banglang. [Banglang - traveller] 859 01:11:54,990 --> 01:11:56,860 It loves flying. 860 01:11:57,630 --> 01:11:58,810 Banglang... 861 01:11:59,340 --> 01:12:00,970 Good name. 862 01:12:01,860 --> 01:12:04,300 Giving name to a person is my gift. 863 01:12:06,290 --> 01:12:08,150 By the way, what is your name? 864 01:12:10,550 --> 01:12:12,020 I don't have a name. 865 01:12:12,120 --> 01:12:15,820 Do you want to name me? 866 01:12:16,910 --> 01:12:17,670 Me? 867 01:12:19,840 --> 01:12:22,510 Use your gift and find me a name. 868 01:12:27,880 --> 01:12:28,510 Cheong Myeong. 869 01:12:29,280 --> 01:12:30,340 How about Cheong Myeong? 870 01:12:32,300 --> 01:12:33,160 Cheong Myeong? 871 01:12:33,320 --> 01:12:36,340 It is from the 24th lunisolar position, and I like it so much. 872 01:12:37,200 --> 01:12:39,350 A season where the sky turns bright slowly. 873 01:12:40,790 --> 01:12:43,550 The sky is bright since the day you came, right? 874 01:12:44,690 --> 01:12:48,270 Usually it is cloudy and rainy. 875 01:12:53,720 --> 01:12:54,840 Cheong Myeong. 876 01:12:55,740 --> 01:12:56,990 I like it. 877 01:13:09,420 --> 01:13:10,710 Cheong Myeong... 878 01:13:11,640 --> 01:13:12,880 Is Cheong Myeong here? 879 01:13:18,030 --> 01:13:22,080 Ya, Naueri. Cheong Myeong is ready for command. 880 01:13:26,570 --> 01:13:28,400 You laugh a lot. 881 01:13:29,280 --> 01:13:30,060 Me? 882 01:13:31,050 --> 01:13:32,060 Why not? 883 01:13:33,050 --> 01:13:35,130 It's not good for a woman to laugh a lot. 884 01:13:35,730 --> 01:13:37,240 Men will look down on you. 885 01:13:41,420 --> 01:13:44,420 I don't laugh like this in front of everyone. 886 01:14:01,670 --> 01:14:02,930 This... 887 01:14:03,960 --> 01:14:05,930 ... I want to give it you earlier. 888 01:14:06,880 --> 01:14:08,110 Sorry. 889 01:14:10,000 --> 01:14:11,270 You don't have to. 890 01:14:13,150 --> 01:14:14,840 I thought you said someone important gave it to you? 891 01:14:14,850 --> 01:14:17,880 I used to think I need this so much. 892 01:14:18,560 --> 01:14:20,670 Now no more. 893 01:14:21,300 --> 01:14:23,120 So you can keep it for me. 894 01:14:27,110 --> 01:14:29,630 I used to think when I am going to need it. 895 01:14:30,250 --> 01:14:32,630 Now it is not that important. 896 01:14:33,420 --> 01:14:37,800 Because you can see me everytime when you look at the knife. 897 01:14:38,000 --> 01:14:39,800 No. 898 01:14:44,210 --> 01:14:46,310 I think about you everyday. 899 01:14:49,160 --> 01:14:50,810 I feel uneasy. 900 01:15:22,060 --> 01:15:23,790 What are you doing here at night? 901 01:15:24,590 --> 01:15:26,520 Why are you here at night? 902 01:15:27,240 --> 01:15:29,680 I just wanna take a look at those birds. 903 01:15:29,990 --> 01:15:30,920 Coincidence. 904 01:15:31,200 --> 01:15:32,850 I have something to talk to you. 905 01:15:33,440 --> 01:15:34,870 Let's talk outside. 906 01:15:34,910 --> 01:15:37,350 Let's talk here. It is raining outside. 907 01:15:39,560 --> 01:15:42,880 You once said you wanna leave this place. 908 01:15:43,430 --> 01:15:45,030 I have given a thought... 909 01:15:45,170 --> 01:15:47,200 This is not easy. 910 01:15:48,200 --> 01:15:50,370 It will never become reality. 911 01:15:50,730 --> 01:15:52,370 I thought we have discussed on this? 912 01:15:54,750 --> 01:15:57,210 How is our lives now? 913 01:16:07,950 --> 01:16:10,180 I hope you are not making decision harshly 914 01:16:10,510 --> 01:16:14,060 which you will regret in the end. 915 01:16:17,300 --> 01:16:18,570 I am leaving. 916 01:16:37,660 --> 01:16:39,260 That is the guardian of this place. 917 01:16:41,630 --> 01:16:44,090 This is our final decision. 918 01:17:04,910 --> 01:17:07,280 Where did you go? 919 01:17:09,310 --> 01:17:11,120 Why are you not answering? 920 01:17:12,680 --> 01:17:15,290 Something is troubling you? 921 01:17:17,960 --> 01:17:18,730 How can I explain? 922 01:17:19,170 --> 01:17:21,290 Princess should know what you are doing. 923 01:17:21,890 --> 01:17:24,130 What you should do is get married to the Qing Dynasty's Prince. 924 01:17:25,930 --> 01:17:27,540 If this matter leaks, 925 01:17:27,960 --> 01:17:29,470 do you know what can happen? 926 01:17:30,370 --> 01:17:33,300 Everyone will be punished. 927 01:17:34,480 --> 01:17:36,100 That Hwansulsa too... 928 01:17:36,440 --> 01:17:37,640 I know, I know. 929 01:17:37,840 --> 01:17:38,510 Then... 930 01:17:40,160 --> 01:17:42,980 Can you forget him? 931 01:17:47,040 --> 01:17:47,970 I leave first. 932 01:17:51,660 --> 01:17:52,730 That man... 933 01:17:57,510 --> 01:18:00,120 is the only one who treats me like I am a commonner. 934 01:18:33,750 --> 01:18:34,610 Naeuri... 935 01:18:34,860 --> 01:18:37,540 Everything is ready. 936 01:18:39,290 --> 01:18:40,870 Please come in and drink. 937 01:18:41,170 --> 01:18:41,820 No, thank you. 938 01:18:42,630 --> 01:18:43,710 Come in! 939 01:18:50,000 --> 01:18:51,720 You have a daughter right? 940 01:18:52,210 --> 01:18:53,060 Yes. 941 01:18:53,220 --> 01:18:54,390 Don't you miss her? 942 01:18:55,720 --> 01:18:56,890 Of course I miss her. 943 01:19:00,120 --> 01:19:03,900 It's been so long... 944 01:19:04,830 --> 01:19:06,900 not sure if she remembers my face 945 01:19:07,850 --> 01:19:09,740 Surely she remembers. 946 01:19:11,060 --> 01:19:13,220 When they grow a bit older 947 01:19:14,000 --> 01:19:16,440 children will make this for their fathers who come home after working. 948 01:19:20,230 --> 01:19:23,310 That is from your niece? 949 01:19:24,690 --> 01:19:26,920 How lucky of you to have a niece. 950 01:19:29,090 --> 01:19:32,260 Seeing the Princess, I can understand her feelings. 951 01:19:32,960 --> 01:19:34,420 They are all same. 952 01:19:35,400 --> 01:19:37,930 That's true. 953 01:19:39,720 --> 01:19:41,830 A girl in that age, 954 01:19:42,560 --> 01:19:44,840 all are same. 955 01:19:50,720 --> 01:19:51,680 Naeuri! 956 01:19:52,380 --> 01:19:53,200 Naeuri... 957 01:19:53,950 --> 01:19:54,950 We have huge problem. 958 01:19:56,920 --> 01:19:58,350 I thought you are heading to Yongman-gwan. 959 01:20:00,130 --> 01:20:00,950 Then? 960 01:20:01,860 --> 01:20:02,960 I want to go. 961 01:20:07,650 --> 01:20:09,130 The wedding convoy is leaving today. 962 01:20:09,650 --> 01:20:12,580 If not now, I may not see her again. 963 01:20:13,310 --> 01:20:14,640 Who do you mean? 964 01:20:16,670 --> 01:20:17,810 You know who. 965 01:20:18,900 --> 01:20:22,050 Sinyeo from the wedding convoy who was in the bird house. 966 01:20:24,330 --> 01:20:25,150 Sinyeo? 967 01:20:29,560 --> 01:20:32,480 Are we going to meet again after you leave? 968 01:20:33,340 --> 01:20:35,160 Can we? 969 01:20:37,170 --> 01:20:39,890 Antyhing can happen in the future. 970 01:20:45,170 --> 01:20:47,690 You are really good with sweet talking. 971 01:20:48,680 --> 01:20:49,320 Princess... 972 01:20:50,000 --> 01:20:51,270 As promise, 973 01:20:51,330 --> 01:20:53,100 I have a small gift for you. 974 01:21:00,130 --> 01:21:01,660 This is the Princess. 975 01:21:18,420 --> 01:21:19,540 Cheong Myeong! 976 01:21:21,820 --> 01:21:24,540 What are you doing. Please bow to her. 977 01:21:35,600 --> 01:21:36,460 Take him out! 978 01:21:37,100 --> 01:21:38,920 What is this? 979 01:21:39,270 --> 01:21:40,950 How dare you are here? Don't you know this place? 980 01:21:41,750 --> 01:21:43,370 - Get him out! - What is this? 981 01:21:43,390 --> 01:21:44,490 Let me go! 982 01:21:45,250 --> 01:21:46,560 What is happening? 983 01:21:46,600 --> 01:21:48,610 The Seojin's sword is missing. 984 01:21:49,480 --> 01:21:52,730 Hwansulsa Hwan Hee is the suspect. 985 01:21:52,800 --> 01:21:53,970 No. 986 01:21:54,050 --> 01:21:57,760 Even though we are performers, we have never steal from anybody. 987 01:21:57,910 --> 01:21:59,170 There must be a mistake. 988 01:21:59,190 --> 01:22:00,080 Like what? 989 01:22:00,090 --> 01:22:01,280 He can trick the guard. 990 01:22:01,320 --> 01:22:03,830 There is evidence he trespassed into Yongman-gwan. 991 01:22:05,020 --> 01:22:07,420 Not me, not us! 992 01:22:07,520 --> 01:22:08,860 He will be taken into custody. 993 01:22:08,890 --> 01:22:11,060 We still don't know where the sword is. 994 01:22:11,080 --> 01:22:12,870 We can't afford to speculate this matter too. 995 01:22:13,250 --> 01:22:14,840 But Sado said... 996 01:22:16,930 --> 01:22:17,920 I want to interogate him directly. 997 01:22:18,090 --> 01:22:18,740 Take him and go! 998 01:22:19,700 --> 01:22:20,480 Hurry up! 999 01:22:25,290 --> 01:22:27,770 Direct interogation? 1000 01:22:29,230 --> 01:22:30,270 I got it. 1001 01:22:34,140 --> 01:22:36,780 Naeuri, what should we do? 1002 01:22:37,470 --> 01:22:40,280 Ahn Dong Hwi will know the truth for sure if he interogates him directly. 1003 01:22:40,740 --> 01:22:42,790 I won't let that happen. 1004 01:22:44,180 --> 01:22:45,550 With what... 1005 01:22:45,680 --> 01:22:46,670 Now... 1006 01:22:47,990 --> 01:22:49,690 he has biggest problem in his hand. 1007 01:22:50,660 --> 01:22:53,160 and we bring him to Hanyang. 1008 01:22:59,320 --> 01:23:01,650 If Hwangdae knows the Seojin's sword is missing, [Hwangdae - Emperor of the Qing Dynasty] 1009 01:23:01,920 --> 01:23:03,970 Ahn Dong Hwi will suffer? 1010 01:23:14,150 --> 01:23:17,730 She might not end up well with her husband. 1011 01:23:18,160 --> 01:23:20,650 If she returns, Hanyang will be in war. 1012 01:23:24,160 --> 01:23:26,630 That Hwansulsa does not steal the Seojin's sword. 1013 01:23:27,050 --> 01:23:28,490 I am the witness. 1014 01:23:28,580 --> 01:23:30,160 Let me interogate him first. 1015 01:23:30,200 --> 01:23:30,730 Go home. 1016 01:23:30,830 --> 01:23:32,310 That day, we were together. 1017 01:23:32,540 --> 01:23:34,270 - He came to Yongman-gwan to meet me. - Princess! 1018 01:23:35,910 --> 01:23:36,960 Leave! 1019 01:23:36,970 --> 01:23:37,700 Yes. 1020 01:23:42,130 --> 01:23:43,140 Now... 1021 01:23:45,120 --> 01:23:46,750 What do you think you are doing? 1022 01:23:49,620 --> 01:23:50,640 You knew it. 1023 01:23:50,810 --> 01:23:54,520 He might get closer to you because he wanted to steal the sword. 1024 01:24:01,250 --> 01:24:02,680 I was once afraid... 1025 01:24:05,320 --> 01:24:07,700 Because of my action. 1026 01:24:08,360 --> 01:24:11,540 something can happen to my family. 1027 01:24:13,960 --> 01:24:15,040 But now 1028 01:24:16,740 --> 01:24:18,880 I am not afraid anymore. 1029 01:24:27,690 --> 01:24:29,890 He hold the authentic sword... 1030 01:24:30,120 --> 01:24:32,400 at the beginning. 1031 01:24:33,260 --> 01:24:36,070 however 1032 01:24:36,800 --> 01:24:38,740 When he sheath the sword, 1033 01:24:39,280 --> 01:24:41,570 The true sword was swapped by the hwansulsa 1034 01:24:43,040 --> 01:24:46,640 with the fake sword on his left hand 1035 01:24:48,170 --> 01:24:49,390 That trick is originally 1036 01:24:49,510 --> 01:24:51,590 from the Qing Dynasty's magician . 1037 01:24:51,690 --> 01:24:53,890 Please find him. 1038 01:24:56,770 --> 01:25:00,320 Please tell the Princess it is not her fault. 1039 01:25:01,000 --> 01:25:02,170 No. 1040 01:25:03,430 --> 01:25:04,840 You have to take this action. 1041 01:25:07,470 --> 01:25:08,600 Naeuri. 1042 01:25:19,600 --> 01:25:21,840 If the sword is found, then you are cleared. 1043 01:25:22,240 --> 01:25:22,920 Naeuri... 1044 01:25:23,080 --> 01:25:25,120 Till then, please hide. 1045 01:25:35,960 --> 01:25:36,900 Take this. 1046 01:25:37,290 --> 01:25:38,630 This is the magician's study book. 1047 01:25:38,750 --> 01:25:40,170 Why are you giving it to him? 1048 01:25:40,350 --> 01:25:42,460 You have good hands and reflexes. 1049 01:25:42,600 --> 01:25:43,630 If you keep on training using this 1050 01:25:43,680 --> 01:25:44,960 you will master it in no time. 1051 01:25:45,120 --> 01:25:46,340 As of now, you are... 1052 01:25:47,590 --> 01:25:49,310 the magician in Moorangroo. 1053 01:25:49,360 --> 01:25:52,140 No, you are. 1054 01:25:52,200 --> 01:25:53,480 You started all this 1055 01:25:54,030 --> 01:25:55,970 If you started it, you have to finish it. 1056 01:25:58,000 --> 01:25:59,150 If you wanna go, then go! 1057 01:26:00,320 --> 01:26:01,750 Over my body! 1058 01:26:01,780 --> 01:26:03,290 Step on me! 1059 01:26:04,440 --> 01:26:05,820 Please take care of Bo-Eum. 1060 01:26:07,800 --> 01:26:09,150 Hwan Hee... 1061 01:26:18,500 --> 01:26:20,960 You haven't eaten anything since yesterday. 1062 01:26:22,010 --> 01:26:22,880 Princess... 1063 01:26:27,970 --> 01:26:30,350 Why is this always happening? 1064 01:26:35,020 --> 01:26:36,930 Aigoo! This is male shoes, why is it here? 1065 01:26:37,020 --> 01:26:38,560 Aigoo... 1066 01:26:41,130 --> 01:26:42,410 Aigoo this... 1067 01:26:44,940 --> 01:26:46,030 Princess! 1068 01:26:48,910 --> 01:26:49,730 Princess! 1069 01:26:52,380 --> 01:26:53,080 Princess! 1070 01:26:53,110 --> 01:26:56,670 Few days ago there was a magician from the Qing Dynasty came to Uiji. 1071 01:26:56,730 --> 01:26:58,920 Get ready to leave! 1072 01:26:59,440 --> 01:27:00,540 In that case I-- 1073 01:27:04,300 --> 01:27:05,380 Princess! 1074 01:27:08,480 --> 01:27:09,890 Close all doors and windows! 1076 01:27:19,840 --> 01:27:21,390 What is wrong? 1077 01:27:22,040 --> 01:27:25,900 I just wanna say goodbye to him. 1078 01:27:27,000 --> 01:27:28,910 I will come back. 1079 01:27:29,360 --> 01:27:31,580 It won't be long, I promise. 1080 01:27:38,290 --> 01:27:39,240 Please. 1081 01:27:39,690 --> 01:27:40,870 Let me see him. 1082 01:27:44,000 --> 01:27:49,420 If you wanna say anything to that magician, tell me, I will tell him.. 1083 01:27:49,900 --> 01:27:52,100 right now. 1084 01:27:53,460 --> 01:27:54,300 Princess! 1085 01:27:55,320 --> 01:27:56,060 Princess! 1086 01:27:58,510 --> 01:28:02,120 Give me 3, no, 4 hours. 1087 01:28:03,400 --> 01:28:05,520 Within that time you can't leave this place. 1088 01:28:06,640 --> 01:28:07,440 Princess! 1089 01:28:08,680 --> 01:28:09,610 Do you understand? 1090 01:28:46,690 --> 01:28:50,150 Have I been here too long? 1091 01:28:51,290 --> 01:28:53,150 It must have been a few seconds. 1092 01:28:54,400 --> 01:28:56,060 It's like I am supposed to leave this place. 1093 01:28:59,920 --> 01:29:00,580 But... 1094 01:29:03,100 --> 01:29:04,770 Where to go? 1095 01:29:06,700 --> 01:29:08,840 Do you wanna entertain the guest? 1096 01:29:12,230 --> 01:29:12,950 Yes. 1097 01:29:14,290 --> 01:29:15,840 You are right. 1098 01:29:27,360 --> 01:29:29,630 What are you doing here at my place? 1099 01:29:55,500 --> 01:29:58,050 Over the ocean, there is a place called Atlantis. 1100 01:29:59,350 --> 01:30:01,890 A place where people with blue eyes like me lives. 1101 01:30:04,600 --> 01:30:05,730 What if we go there together? 1102 01:30:06,520 --> 01:30:08,330 No one will be sold. 1103 01:30:08,550 --> 01:30:10,060 No guards will be watching. 1104 01:30:10,760 --> 01:30:12,400 No hatred. 1105 01:30:14,230 --> 01:30:15,570 We should go to that kind of place. 1106 01:30:16,250 --> 01:30:17,920 Everytime before I sleep... 1107 01:30:22,680 --> 01:30:26,580 I always pray. 1108 01:30:27,820 --> 01:30:30,080 Please don't let tomorrow come. 1109 01:30:32,110 --> 01:30:34,090 Everyday... 1110 01:30:37,410 --> 01:30:38,170 However... 1111 01:30:39,530 --> 01:30:41,420 After meeting you, 1112 01:30:42,130 --> 01:30:43,920 I really wanna live well. 1113 01:30:45,260 --> 01:30:46,320 So... 1114 01:30:47,370 --> 01:30:50,100 tomorrow will be better than yesterday. 1115 01:30:55,690 --> 01:30:57,780 I wanna live for so long. 1116 01:31:00,760 --> 01:31:03,920 Here, live. 1117 01:31:05,840 --> 01:31:06,920 Cheong Myeong... 1118 01:31:07,100 --> 01:31:10,120 You should know I have responsibility to my people. 1119 01:31:10,140 --> 01:31:12,960 Those people can live if I leave you. 1120 01:31:13,610 --> 01:31:14,440 I know. 1121 01:31:15,000 --> 01:31:16,460 That is why I am ready. 1122 01:31:17,430 --> 01:31:18,520 Cheong Myeong... 1123 01:31:20,760 --> 01:31:22,140 I am not Cheong Myeong. 1124 01:32:02,720 --> 01:32:03,780 Sorry. 1125 01:32:19,770 --> 01:32:20,880 God... 1126 01:32:21,280 --> 01:32:22,530 I swear... 1127 01:32:23,520 --> 01:32:25,360 I will never change my heart. 1128 01:32:26,340 --> 01:32:29,210 from the first time I met you. 1129 01:32:29,750 --> 01:32:31,710 There's no brim on the mountain... 1130 01:32:31,760 --> 01:32:33,040 The sky and the earth are one. 1131 01:32:33,960 --> 01:32:35,500 Thunder in winter... 1132 01:32:35,560 --> 01:32:37,050 Snow in summer... 1133 01:32:37,880 --> 01:32:39,720 The sky and the earth are one, forever. 1134 01:32:40,360 --> 01:32:42,060 When it is time for the end of the world... 1135 01:32:43,540 --> 01:32:44,890 When the time comes... 1136 01:32:46,650 --> 01:32:49,640 then I can forget about you. 1137 01:33:36,480 --> 01:33:38,520 Here! 1138 01:33:38,560 --> 01:33:39,770 Cheong Myeong! 1139 01:33:40,310 --> 01:33:41,160 Cheong Myeong! 1140 01:34:18,160 --> 01:34:20,310 This is the new owner of Moorangroo. 1141 01:34:20,730 --> 01:34:21,980 What are you doing? 1142 01:34:22,260 --> 01:34:23,650 Pour him a drink! 1143 01:34:26,660 --> 01:34:30,760 Bo Eum is the favourite gisaeng in Moorangroo. 1144 01:34:31,240 --> 01:34:32,980 - She's beautiful. - Excuse me. 1145 01:34:32,990 --> 01:34:34,490 She's very talented. 1146 01:34:35,260 --> 01:34:36,170 she's not just... 1147 01:34:36,340 --> 01:34:37,830 a lowly gisaeng 1148 01:34:38,250 --> 01:34:41,840 How can I be famous if it's not because of her? 1149 01:34:43,320 --> 01:34:44,510 Not only this. 1150 01:34:44,570 --> 01:34:51,180 Singing, dancing, acupuncture, and reading the hands. 1151 01:34:52,990 --> 01:34:55,660 Then, could you read my hands? 1152 01:34:59,590 --> 01:35:00,980 Please explains! 1153 01:35:02,330 --> 01:35:06,200 Who's gonna live longer: you or me. 1154 01:35:10,120 --> 01:35:13,260 Kim Gap Seo come out right now! 1155 01:35:13,270 --> 01:35:14,540 We need to question you. 1156 01:35:17,090 --> 01:35:19,590 Come out right now! 1157 01:35:19,620 --> 01:35:21,440 I don't want to create chaos. 1158 01:35:26,010 --> 01:35:27,540 So stay here quietly. 1159 01:35:27,950 --> 01:35:29,050 Damn it! 1160 01:35:29,280 --> 01:35:30,540 Who are those people... 1161 01:35:30,580 --> 01:35:31,710 Let them be. 1162 01:35:33,660 --> 01:35:36,060 Isn't the sword fake? 1163 01:35:40,620 --> 01:35:41,510 You! 1164 01:35:41,930 --> 01:35:43,410 Are you crazy? 1165 01:35:43,470 --> 01:35:46,230 That was the best chance to steal the sword. 1166 01:35:47,500 --> 01:35:49,570 Now they are looking for the real sword? 1167 01:35:51,120 --> 01:35:52,080 Well... 1168 01:35:52,900 --> 01:35:54,250 Why are you here? 1169 01:35:54,860 --> 01:35:56,080 What is the reason you come here? 1170 01:35:56,570 --> 01:35:57,580 Hwan Hee. 1171 01:35:57,860 --> 01:36:00,440 Him and I have the unfinished business. 1172 01:36:00,720 --> 01:36:02,330 Until he comes here, 1173 01:36:02,720 --> 01:36:05,330 I will take good care of the Princess. 1174 01:36:06,290 --> 01:36:07,280 What are you waiting for? 1175 01:36:07,300 --> 01:36:08,220 Catch him! 1176 01:36:08,260 --> 01:36:09,810 Cut his head now! 1177 01:36:10,630 --> 01:36:11,850 How dare you! 1178 01:36:11,920 --> 01:36:16,970 This is my place! You come here and act like you are the King? 1179 01:36:18,820 --> 01:36:20,770 Finally it is quiet now. 1180 01:36:21,990 --> 01:36:24,220 What do you wanna do with the body? 1181 01:36:35,940 --> 01:36:37,420 Bo Eum! 1182 01:36:48,120 --> 01:36:49,110 Bo Eum! 1183 01:37:34,030 --> 01:37:36,850 I thought you are not going to make it. 1184 01:37:37,410 --> 01:37:39,680 You are so unlucky. 1185 01:37:42,000 --> 01:37:43,560 You are the one who's unlucky! 1186 01:37:44,950 --> 01:37:48,190 You never love someone or being in love. 1187 01:37:48,830 --> 01:37:50,120 Damn you! 1188 01:37:56,600 --> 01:37:58,700 When Hwan Hee comes, 1189 01:38:00,180 --> 01:38:03,390 I will make him end your life. 1190 01:38:10,870 --> 01:38:12,720 Hwan Hee will never come. 1191 01:38:29,860 --> 01:38:30,720 Get inside. 1192 01:38:39,840 --> 01:38:41,400 You are the one responsible, 1193 01:38:41,880 --> 01:38:43,380 for stealing the sword 1194 01:38:43,740 --> 01:38:45,630 and kidnapping the Princess. 1195 01:38:45,660 --> 01:38:46,230 Naeuri. 1196 01:38:46,520 --> 01:38:47,910 He's dead. 1197 01:38:54,840 --> 01:38:56,610 They killed our Sado. 1198 01:38:57,440 --> 01:38:58,400 Kill them all! 1199 01:39:02,360 --> 01:39:03,080 Naeuri! 1200 01:39:03,130 --> 01:39:04,600 I will hold them off. 1201 01:39:04,910 --> 01:39:05,720 Please leave! 1202 01:39:05,770 --> 01:39:07,250 You all are going to die! 1203 01:39:12,990 --> 01:39:13,870 Naeuri! 1204 01:39:21,240 --> 01:39:22,460 Bo Eum... 1205 01:39:28,570 --> 01:39:29,880 Hwan Hee... 1206 01:39:29,910 --> 01:39:31,450 My Hwan Hee. 1207 01:39:32,210 --> 01:39:33,210 Yes. 1208 01:39:34,630 --> 01:39:35,470 It's me. 1209 01:39:35,600 --> 01:39:36,680 It's me, Hwan Hee. 1210 01:39:36,870 --> 01:39:37,750 I have come. 1211 01:39:41,530 --> 01:39:43,140 I can see this place is such chaotic? 1212 01:39:46,630 --> 01:39:47,970 No. 1213 01:39:49,230 --> 01:39:50,330 It's beautiful. 1214 01:39:51,650 --> 01:39:52,880 Really beautiful. 1215 01:40:17,870 --> 01:40:19,840 There's no one here. 1216 01:40:19,980 --> 01:40:21,010 You have to be careful. 1217 01:40:21,380 --> 01:40:22,670 We are going to be under the stage. 1218 01:42:22,940 --> 01:42:23,720 Naema! [Naema - nanny] 1219 01:42:27,900 --> 01:42:30,300 Sorry..Sorry. 1220 01:42:35,020 --> 01:42:36,760 It's ok, it's ok... 1221 01:43:07,510 --> 01:43:08,930 Meok Soi! 1222 01:43:13,390 --> 01:43:15,590 No! I'm sorry... 1223 01:43:15,980 --> 01:43:17,360 No! 1224 01:43:24,200 --> 01:43:25,860 Might as well just kill me. 1225 01:43:26,110 --> 01:43:27,990 What do you want? 1226 01:43:28,990 --> 01:43:30,220 Don't you want to have your revenge? 1227 01:43:30,280 --> 01:43:32,700 If I kill you off easily, 1228 01:43:33,280 --> 01:43:36,210 I wasted years looking for you for nothing. 1229 01:43:36,960 --> 01:43:38,540 Now is just the beginning. 1230 01:43:38,760 --> 01:43:40,800 I will kill you all one by one. 1231 01:43:41,280 --> 01:43:42,600 Stop! Please stop-- 1232 01:43:45,050 --> 01:43:45,710 Don't! 1233 01:44:01,340 --> 01:44:04,400 Cheong Myeong! Cheong Myeong! Wake up! 1234 01:44:04,810 --> 01:44:06,900 Cheong Myeong! Cheong Myeong! Open your eyes and look up! 1235 01:44:08,120 --> 01:44:10,730 Cheong Myeong! Look at me! Can you see me now? 1236 01:44:11,500 --> 01:44:15,300 Cheong Myeong, I will help you. Hang on. 1237 01:44:18,700 --> 01:44:19,580 Don't! 1238 01:44:21,770 --> 01:44:24,000 Try to escape, if you dare. 1239 01:45:00,690 --> 01:45:02,130 No! No! Don't! 1240 01:45:02,570 --> 01:45:03,460 Don't do it! 1241 01:45:04,330 --> 01:45:05,130 Don't do it! 1242 01:45:11,280 --> 01:45:13,640 What are you doing? Hurry up and find out what happen! 1243 01:45:13,880 --> 01:45:14,630 Yes. 1244 01:45:23,690 --> 01:45:24,920 Where are you going? 1245 01:45:26,560 --> 01:45:27,990 Where is the Princess? 1246 01:45:29,570 --> 01:45:30,250 Naeuri. 1247 01:45:39,550 --> 01:45:41,160 Who are you? 1248 01:45:44,860 --> 01:45:45,830 It hurts. 1249 01:45:47,960 --> 01:45:49,110 So much. 1250 01:45:50,670 --> 01:45:52,510 No! 1251 01:49:53,950 --> 01:49:58,920 Does Hwan Hee see that I help him? 1252 01:49:59,380 --> 01:50:00,760 I saw you. 1253 01:50:01,070 --> 01:50:03,210 I don't care if you saw me. 1254 01:50:12,020 --> 01:50:12,700 Naeuri... 1255 01:50:15,150 --> 01:50:16,270 Princess. 1256 01:50:16,920 --> 01:50:17,600 Let's go! 1257 01:50:21,270 --> 01:50:22,000 Princess! 1258 01:50:30,640 --> 01:50:31,380 Listen carefully! 1259 01:50:34,580 --> 01:50:36,290 Don't let anyone escape! 1260 01:50:59,030 --> 01:51:00,190 We go together. 1261 01:51:04,400 --> 01:51:07,150 Now you are not a Princess anymore. 1262 01:51:07,740 --> 01:51:09,600 I don't have to protect you. 1263 01:51:10,180 --> 01:51:11,760 Forget about me! Go! 1264 01:51:12,840 --> 01:51:15,400 Run, 1265 01:51:15,910 --> 01:51:19,120 hide, don't let yourself be captured. 1266 01:51:22,990 --> 01:51:24,170 Hurry up! 1267 01:52:09,670 --> 01:52:11,760 Hold me tight, got it? 1268 01:52:30,070 --> 01:52:31,100 How is it? 1269 01:53:13,590 --> 01:53:14,780 Don't cry. 1270 01:53:16,430 --> 01:53:17,290 Cheong Myeong... 1271 01:53:22,470 --> 01:53:24,100 Isn't you say that is not your name? 1272 01:53:28,760 --> 01:53:29,960 Good. 1273 01:53:30,420 --> 01:53:31,960 Stay with me. 1274 01:53:43,120 --> 01:53:45,970 I will be right back, wait here. 1275 01:53:52,960 --> 01:53:54,330 We leave together. 1276 01:54:39,230 --> 01:54:40,450 Let's go? 1277 01:55:20,100 --> 01:55:21,750 What happen to them then? 1278 01:55:24,610 --> 01:55:26,860 The guards were looking for them everywhere, 1279 01:55:27,360 --> 01:55:29,580 but both of them were nowhere to be found. 1280 01:55:31,270 --> 01:55:34,250 Some say they were swept away in the current. 1281 01:55:35,900 --> 01:55:41,430 Some say they vanished because of magic. 1282 01:55:44,120 --> 01:55:46,100 Lots of speculation. 1283 01:55:48,320 --> 01:55:49,310 What a relieve. 1284 01:55:49,410 --> 01:55:51,480 Meaning they are still alive? 1285 01:55:53,950 --> 01:55:56,050 Wasn't it an illusion from the beginning? 1286 01:55:56,620 --> 01:55:58,950 Making the impossible a reality. 1287 01:56:00,260 --> 01:56:01,610 Right! Right! 1288 01:56:01,860 --> 01:56:03,110 Here! 1289 01:56:06,160 --> 01:56:07,630 Attack. 1290 01:56:09,380 --> 01:56:12,850 How did you do it? Teach me please. 1291 01:56:16,000 --> 01:56:17,630 Show me how you do it. 1292 01:56:17,700 --> 01:56:18,340 Naeuri. 1293 01:56:19,980 --> 01:56:20,900 Naeuri. 1294 01:56:22,010 --> 01:56:22,710 This... 1295 01:56:23,160 --> 01:56:24,480 Someone asked me to give it to you. 1296 01:56:58,530 --> 01:56:59,760 That's it... 86949

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.