Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,067 --> 00:00:20,933
(Chinese folk music)
2
00:00:20,933 --> 00:00:24,267
- [Narrator] Chinese Kungfu
originated in Shaolin Temple
3
00:00:24,267 --> 00:00:27,000
where it was practiced
by devout monks
4
00:00:27,000 --> 00:00:29,433
who as well as studying
the thoughts of Buddha
5
00:00:29,433 --> 00:00:33,433
developed a style and
form of Shaolin Kungfu.
6
00:00:33,433 --> 00:00:36,433
It's fame and practice spread
to other parts of China
7
00:00:36,433 --> 00:00:38,433
and even to Japan.
8
00:00:38,433 --> 00:00:41,300
This story occurs
during the Ching Dynasty
9
00:00:41,300 --> 00:00:44,033
in a temple which
studies Shaolin Kungfu
10
00:00:44,033 --> 00:00:47,567
in an area occupied
by the Japanese.
11
00:00:47,567 --> 00:00:51,200
Here many monks studied
the form of Kungfu.
12
00:00:51,200 --> 00:00:53,600
This temple is extremely wealthy
13
00:00:53,600 --> 00:00:55,567
and the Japanese would
like to take its wealth
14
00:00:55,567 --> 00:00:57,667
for themselves but they know
15
00:00:57,667 --> 00:00:59,767
that the chief monk, Chi Yung
16
00:00:59,767 --> 00:01:02,833
is an upright honest
man with superb Kungfu.
17
00:01:02,833 --> 00:01:06,333
They hatch a devious plot
and send some ninja warriors
18
00:01:06,333 --> 00:01:09,667
to try and assassinate
the chief Monk Chi Yung
19
00:01:09,667 --> 00:01:12,900
and so begins a series
of confrontation.
20
00:01:12,900 --> 00:01:15,333
(drum beats)
21
00:03:11,167 --> 00:03:13,933
(speaks Chinese)
22
00:03:45,667 --> 00:03:46,667
" ����� "
23
00:03:46,667 --> 00:03:47,967
! �� ���� ���
24
00:03:47,967 --> 00:03:50,267
�� ��� ���� ������ �����
25
00:03:50,267 --> 00:03:51,433
! ��������
26
00:04:19,833 --> 00:04:20,667
! ����
27
00:04:21,833 --> 00:04:24,267
(drum beats)
28
00:05:28,700 --> 00:05:30,233
�� ���� �� ���� �
29
00:05:30,233 --> 00:05:32,300
���� ��� �� �����
30
00:05:32,300 --> 00:05:35,500
! ����� �� ���
31
00:05:35,500 --> 00:05:36,433
���� ���� ��� �������
32
00:05:37,767 --> 00:05:41,100
���� ������ ������
33
00:05:41,100 --> 00:05:43,100
Really excellent Kungfu.
34
00:05:43,967 --> 00:05:46,133
���� ������� ������
35
00:05:47,267 --> 00:05:48,367
- [Monk] Yes.
36
00:06:00,600 --> 00:06:01,633
��� ����� �����
37
00:06:01,633 --> 00:06:02,967
! ����� �������
38
00:06:08,167 --> 00:06:10,933
(speaks Chinese)
39
00:06:19,900 --> 00:06:22,067
! ��� ������
40
00:06:22,067 --> 00:06:25,067
�� ��� ����� ����� ��� ������
41
00:06:34,200 --> 00:06:35,267
Who sent you?
42
00:06:41,867 --> 00:06:43,133
- [Master] What happened?
43
00:06:43,133 --> 00:06:45,100
�� ��� ��� ����
44
00:06:45,100 --> 00:06:46,067
! ���
45
00:06:46,067 --> 00:06:48,433
��� ���� ������
46
00:06:52,233 --> 00:06:56,067
���� ��� ������ ���� �����
47
00:06:56,067 --> 00:06:56,833
���� �
48
00:06:59,167 --> 00:07:02,600
You dare to tell me
that you have failed?
49
00:07:04,800 --> 00:07:06,967
You are all useless.
50
00:07:06,967 --> 00:07:08,133
Get out of my sight.
51
00:07:08,133 --> 00:07:09,367
- [Ninjas] Yes.
52
00:07:14,067 --> 00:07:16,633
- Master, this attempt
I think was made
53
00:07:16,633 --> 00:07:18,667
by assassins from Japan.
54
00:07:18,667 --> 00:07:20,567
�� ����� ��� ��� ��� ���� ����
55
00:07:20,567 --> 00:07:21,400
! ���
56
00:07:23,367 --> 00:07:26,633
���� � ��� ��� ����� ������
�� ���� ��� ����
57
00:07:26,633 --> 00:07:28,367
����� ������ �� �������
��� ��� ���
58
00:07:28,367 --> 00:07:30,200
��� ��� ���� ������ ��� �����
59
00:07:30,200 --> 00:07:34,267
����� ������ �������� ���
60
00:07:34,267 --> 00:07:35,467
���� �� ����� �����
61
00:07:35,467 --> 00:07:38,600
���� �� ����� �����
62
00:07:38,600 --> 00:07:41,100
������ ������� ��� ����� �����
63
00:07:41,100 --> 00:07:43,533
�� ��� ����� ����� �����
64
00:07:43,533 --> 00:07:45,300
������� ��� ��� ��������
65
00:07:45,300 --> 00:07:48,833
����� �������
66
00:07:48,833 --> 00:07:52,200
���� ������ �����
67
00:07:52,200 --> 00:07:53,400
����� ����� ��������
68
00:07:53,400 --> 00:07:56,833
����� ������� � ������� ������
69
00:07:56,833 --> 00:07:59,300
��� ��� �� ���
70
00:07:59,300 --> 00:08:03,467
����� ���� ���� ����� ���
" ����� " ������
71
00:08:05,267 --> 00:08:07,433
��� ���������� �� ������ ����
72
00:08:07,433 --> 00:08:09,300
���� ��� ��� ��� ������ ��� �������
73
00:08:09,300 --> 00:08:11,700
! ����
74
00:08:11,700 --> 00:08:13,100
���� ������
75
00:08:13,100 --> 00:08:15,733
���� ������ �� ����
76
00:08:15,733 --> 00:08:17,767
���� �� ������ � �������
77
00:08:17,767 --> 00:08:18,733
! ���
78
00:08:18,733 --> 00:08:21,833
(Chinese folk music)
79
00:10:48,667 --> 00:10:51,600
- [Ninjas] My lord,
inspector has returned.
80
00:10:51,600 --> 00:10:52,567
- [Master] What news?
81
00:10:52,567 --> 00:10:54,733
�� ���� �� ���� �� �����
82
00:10:54,733 --> 00:10:56,833
��� ������� �� ������ ����
"8:53"
83
00:10:58,433 --> 00:10:59,267
- Goddamn him.
84
00:10:59,267 --> 00:11:01,200
He's not afraid to die.
85
00:11:01,200 --> 00:11:03,167
- [Ninja] Honorable
lord, Chi Yung thinks
86
00:11:03,167 --> 00:11:05,267
that he is safe from us
87
00:11:05,267 --> 00:11:08,467
because when our emperor was
very ill and close to death,
88
00:11:08,467 --> 00:11:13,267
Chi Yung came here and he
was able to save his highness
89
00:11:13,267 --> 00:11:15,967
using the medicine
produced at Shaolin
90
00:11:15,967 --> 00:11:18,400
so he thinks he can resist you
91
00:11:18,400 --> 00:11:19,700
because the emperor ordered
92
00:11:19,700 --> 00:11:23,067
that no one should
disturb the temple.
93
00:11:23,067 --> 00:11:27,233
- But our geologist has told me,
94
00:11:28,800 --> 00:11:32,467
the temple is built on
an old dragon's cave.
95
00:11:35,767 --> 00:11:38,767
This is a very good omen for us.
96
00:11:38,767 --> 00:11:41,100
- [Seller] Here's your
medicine, come back in two days.
97
00:11:41,100 --> 00:11:42,400
- [Woman] Thank you.
98
00:11:42,400 --> 00:11:45,400
(people chattering)
99
00:11:45,400 --> 00:11:47,633
(laughter)
100
00:11:52,933 --> 00:11:54,700
- [Chi Yung] Wai Ming
101
00:11:59,300 --> 00:12:01,600
- Damn you, useless monk.
102
00:12:01,600 --> 00:12:04,967
Thanks for nothing.
103
00:12:04,967 --> 00:12:06,967
- What do you say we get
rid of him once for all.
104
00:12:06,967 --> 00:12:08,233
Come on, let's do it.
105
00:12:08,233 --> 00:12:10,233
(yells)
106
00:12:14,933 --> 00:12:18,067
Get him.
107
00:12:32,600 --> 00:12:34,833
(applause)
108
00:13:12,067 --> 00:13:12,867
- [Crowd] Kill him.
109
00:13:12,867 --> 00:13:13,700
Kill him
110
00:13:13,700 --> 00:13:14,533
kill him.
111
00:13:14,533 --> 00:13:15,367
Kill him,
112
00:13:15,367 --> 00:13:16,867
kill him.
113
00:13:16,867 --> 00:13:18,067
Kill him.
114
00:13:18,067 --> 00:13:18,833
Kill him.
115
00:13:25,767 --> 00:13:26,667
- Wai Ming.
116
00:13:28,467 --> 00:13:31,200
(speaks Chinese)
117
00:13:47,067 --> 00:13:49,100
(cheers)
118
00:14:00,200 --> 00:14:04,433
- Shaolin monks should
always be even tempered.
119
00:14:04,433 --> 00:14:07,367
Our good reputation
depends on this
120
00:14:09,233 --> 00:14:13,200
so how could you get into
a fight with those men?
121
00:14:13,200 --> 00:14:16,700
You have disappointed
me profoundly.
122
00:14:16,700 --> 00:14:19,533
- Master, those damn
Japanese were very drunk
123
00:14:19,533 --> 00:14:21,133
and wanted to kill you.
124
00:14:21,133 --> 00:14:22,067
So what should I do?
125
00:14:22,067 --> 00:14:23,633
- Be quiet.
126
00:14:23,633 --> 00:14:27,233
Those Japanese couldn't
even fight you.
127
00:14:27,233 --> 00:14:29,967
How could they possibly kill me?
128
00:14:29,967 --> 00:14:32,633
- I lost my self control master.
129
00:14:35,333 --> 00:14:38,867
- You have forgotten
what I have taught you
130
00:14:38,867 --> 00:14:42,467
and what is written
in the holy book.
131
00:14:42,467 --> 00:14:44,133
- I'm sorry.
132
00:14:44,133 --> 00:14:47,533
- Wai Ming, your
own Kungfu style
133
00:14:47,533 --> 00:14:51,467
is the best of all the
students in Shaolin temple
134
00:14:51,467 --> 00:14:55,633
but your standard of behavior
needs to be improved.
135
00:14:57,067 --> 00:15:00,933
Shaolin monks must always have
high standards of behavior.
136
00:15:07,300 --> 00:15:08,933
- Hey, I want my change.
137
00:15:08,933 --> 00:15:10,100
Time to pay your rent.
138
00:15:10,100 --> 00:15:11,567
- Please give me some more time.
139
00:15:11,567 --> 00:15:13,400
Business has been bad.
140
00:15:15,600 --> 00:15:16,533
- Bad, huh?
141
00:15:20,067 --> 00:15:22,167
(screams)
142
00:15:23,200 --> 00:15:24,533
Come on old man.
143
00:15:27,300 --> 00:15:29,300
(cries)
144
00:15:32,233 --> 00:15:33,067
- Dad.
145
00:15:35,067 --> 00:15:36,833
(cries)
146
00:15:36,833 --> 00:15:38,167
Please don't.
147
00:15:38,167 --> 00:15:40,333
- [Ninjas] Oh wow.
148
00:15:40,333 --> 00:15:41,900
What a pretty girl.
149
00:15:48,467 --> 00:15:50,767
- What the hell are you doing?
150
00:15:50,767 --> 00:15:52,800
Take all these people
back with us now.
151
00:15:52,800 --> 00:15:54,233
- [ Ninjas] Yes.
152
00:15:54,233 --> 00:15:56,400
(yelling)
153
00:16:09,533 --> 00:16:10,600
- Kneel down.
154
00:16:12,067 --> 00:16:15,600
Our lord orders the
following sentence.
155
00:16:15,600 --> 00:16:17,900
All the males will
become slaves.
156
00:16:17,900 --> 00:16:21,167
The girls will be
prostitutes in Japan.
157
00:16:22,967 --> 00:16:24,733
- You can't do this.
158
00:16:24,733 --> 00:16:27,367
My family has owned
this land for years
159
00:16:27,367 --> 00:16:29,867
and we have already
paid our taxes.
160
00:16:29,867 --> 00:16:31,833
The harvest has been bad
161
00:16:31,833 --> 00:16:34,967
but still you Japanese
thieves want us to pay more.
162
00:16:34,967 --> 00:16:36,867
You're goddamn animals.
163
00:16:38,900 --> 00:16:41,067
(screams)
164
00:16:46,233 --> 00:16:48,400
- Who else dares to speak?
165
00:17:07,567 --> 00:17:09,967
(epic music)
166
00:17:41,567 --> 00:17:44,067
- Gold?
167
00:17:52,233 --> 00:17:55,400
Real money.
168
00:18:00,633 --> 00:18:02,700
(laughs)
169
00:18:03,867 --> 00:18:06,500
I really am lucky
to find this money.
170
00:18:06,500 --> 00:18:08,567
(laughs)
171
00:18:09,733 --> 00:18:11,300
My money, my money,
172
00:18:13,367 --> 00:18:17,533
my money, my money.
173
00:18:22,800 --> 00:18:25,833
- Hey brother, do you
think the thief could be
174
00:18:25,833 --> 00:18:27,100
one of the other brothers?
175
00:18:27,100 --> 00:18:28,733
- Hey who else?
176
00:18:28,733 --> 00:18:29,933
Only a shaolin monk.
177
00:18:29,933 --> 00:18:31,500
This is good Kungfu.
178
00:18:31,500 --> 00:18:32,733
- That's right.
179
00:18:36,067 --> 00:18:38,233
One day I wanna be that good.
180
00:18:38,233 --> 00:18:41,367
- If you want to achieve
such a high standard
181
00:18:41,367 --> 00:18:43,600
you must practice harder.
182
00:18:43,600 --> 00:18:44,700
- [Monk] Yes.
183
00:18:47,333 --> 00:18:49,067
- We wanna see the master.
184
00:18:49,067 --> 00:18:50,767
(speaks Chinese)
185
00:18:50,767 --> 00:18:52,233
- Master is resting.
186
00:18:52,233 --> 00:18:53,200
Don't disturb him.
187
00:18:53,200 --> 00:18:54,133
- Damn you.
188
00:18:55,267 --> 00:18:56,967
We have orders to arrest him.
189
00:18:56,967 --> 00:18:58,200
Bring him here now.
190
00:18:58,200 --> 00:19:00,733
- In this temple
there are only monks.
191
00:19:00,733 --> 00:19:02,067
There are no criminals.
192
00:19:02,067 --> 00:19:03,933
We won't open our
gates to your men.
193
00:19:03,933 --> 00:19:04,833
Leave here.
194
00:19:09,700 --> 00:19:11,867
Can you beat that.
195
00:19:11,867 --> 00:19:14,133
- I'm gonna kill you.
196
00:19:14,133 --> 00:19:15,700
- Get lost.
197
00:19:15,700 --> 00:19:17,833
Kill me if you're able to.
198
00:19:17,833 --> 00:19:20,400
You've threatened us, go ahead.
199
00:19:47,600 --> 00:19:49,767
(speaks Chinese)
200
00:19:49,767 --> 00:19:53,067
- It is forbidden to fight here.
201
00:19:53,067 --> 00:19:56,467
For our rudeness,
please forgive us.
202
00:19:56,467 --> 00:19:57,733
- Damn your soul.
203
00:19:57,733 --> 00:20:00,633
You know I'm not afraid
of your Shaolin Kungfu.
204
00:20:00,633 --> 00:20:01,933
Now, stop wasting time.
205
00:20:01,933 --> 00:20:03,333
Come on, let's fight.
206
00:20:03,333 --> 00:20:05,300
- I am a man of peace.
207
00:20:05,300 --> 00:20:07,367
I cannot fight
you in this place.
208
00:20:07,367 --> 00:20:09,967
You must leave this temple now.
209
00:20:12,700 --> 00:20:14,300
- Brother, brother.
210
00:20:16,867 --> 00:20:18,200
- You stay here.
211
00:20:20,467 --> 00:20:23,500
I am sorry for our rudeness.
212
00:20:23,500 --> 00:20:25,400
Shaolin has been dishonored.
213
00:20:25,400 --> 00:20:27,233
Please forgive us.
214
00:20:27,233 --> 00:20:30,933
- No way, we're gonna teach
you a lesson in manners.
215
00:20:30,933 --> 00:20:35,100
- [Ninja] Housan, don't
forget our master's orders.
216
00:20:37,633 --> 00:20:41,567
Our lord says that your
master must come back.
217
00:20:41,567 --> 00:20:43,900
If he doesn't, Shaolin temple
218
00:20:43,900 --> 00:20:45,833
will then be destroyed.
219
00:20:50,667 --> 00:20:54,733
- Our supreme monk is not
afraid to go with you.
220
00:20:54,733 --> 00:20:57,700
When he is ready, he
will leave with you.
221
00:20:57,700 --> 00:21:00,067
- Good, be quick then.
222
00:21:00,067 --> 00:21:01,833
We'll leave at noon.
223
00:21:01,833 --> 00:21:03,633
(speaks Chinese)
224
00:21:03,633 --> 00:21:06,300
- [Monk] May Buddha go with you.
225
00:21:10,133 --> 00:21:12,067
- Elder brother,
are you alright?
226
00:21:12,067 --> 00:21:13,833
- Carry on practicing.
227
00:21:21,067 --> 00:21:22,633
Master, please don't go.
228
00:21:22,633 --> 00:21:24,900
They only want to trap you.
229
00:21:26,433 --> 00:21:29,067
- Ji Yung, what do you think?
230
00:21:29,067 --> 00:21:31,333
- This is your decision.
231
00:21:31,333 --> 00:21:34,400
- Well, in that case I'll go.
232
00:21:34,400 --> 00:21:35,233
- Master,
233
00:21:36,500 --> 00:21:40,067
- Listen, I wouldn't
be afraid to go there
234
00:21:40,067 --> 00:21:43,133
even if it meant I
was going to hell.
235
00:21:44,867 --> 00:21:48,067
- Master grant my wish,
let me go as well.
236
00:21:48,067 --> 00:21:50,067
- It would do no good.
237
00:21:50,067 --> 00:21:50,967
Ji Yung.
238
00:21:50,967 --> 00:21:52,067
- [Jiung] Yes.
239
00:21:52,067 --> 00:21:53,467
- When I have left here,
240
00:21:53,467 --> 00:21:56,500
you will be the
senior Shaolin monk.
241
00:21:56,500 --> 00:21:58,733
- I understand your orders.
242
00:22:08,500 --> 00:22:10,933
(epic music)
243
00:23:39,733 --> 00:23:41,733
(yells)
244
00:23:54,067 --> 00:23:56,967
- Chi Yung, only a Shaolin monk
245
00:23:56,967 --> 00:23:59,400
could have stolen that money.
246
00:24:00,900 --> 00:24:05,667
I will give you three days
to hand the thief to me.
247
00:24:05,667 --> 00:24:08,400
- Lord, may I ask
you a question?
248
00:24:09,733 --> 00:24:11,200
- Ask it.
249
00:24:11,200 --> 00:24:15,067
- Is it true that Chinese
people write Chinese?
250
00:24:15,067 --> 00:24:16,667
- Of course they do.
251
00:24:17,867 --> 00:24:21,200
- And Chinese characters
are written by Chinese?
252
00:24:21,200 --> 00:24:22,667
- Of course they are.
253
00:24:22,667 --> 00:24:25,867
- My lord, you can
write Chinese very well.
254
00:24:25,867 --> 00:24:29,400
Does that make you
a Chinese person?
255
00:24:29,400 --> 00:24:30,600
- What are you saying?
256
00:24:30,600 --> 00:24:32,067
You're talking nonsense.
257
00:24:32,067 --> 00:24:34,833
- Kungfu can be
learnt by thieves.
258
00:24:36,500 --> 00:24:38,667
Your soldiers know Kungfu.
259
00:24:39,700 --> 00:24:42,733
Nevertheless, my honorable lord
260
00:24:42,733 --> 00:24:45,800
does not suspect any of
his most noble soldiers.
261
00:24:45,800 --> 00:24:47,433
- Stop it old man.
262
00:24:47,433 --> 00:24:49,533
Do you insult his lordship?
263
00:24:49,533 --> 00:24:50,367
Get him.
264
00:24:51,367 --> 00:24:52,967
- Hold it.
265
00:24:52,967 --> 00:24:56,067
Shaolin is protected
by your emperor.
266
00:24:57,467 --> 00:25:01,300
He has given orders that
no one should disturb
267
00:25:02,333 --> 00:25:04,333
the peace of our temple.
268
00:25:05,767 --> 00:25:09,533
Do you still obey the
orders of your emperor?
269
00:25:11,433 --> 00:25:15,067
- Noble lord, please do no
get angry with the monk.
270
00:25:15,067 --> 00:25:18,067
His arguments are very fair.
271
00:25:18,067 --> 00:25:19,900
Perhaps we should ask the monk
272
00:25:19,900 --> 00:25:23,167
how he would deal with
this difficult problem.
273
00:25:23,167 --> 00:25:24,900
Do you agree my lord?
274
00:25:24,900 --> 00:25:29,067
- I think that this will not
help us with this matter.
275
00:25:30,233 --> 00:25:32,500
- I think if we
ask for his help,
276
00:25:32,500 --> 00:25:34,467
he will not refuse.
277
00:25:34,467 --> 00:25:36,900
Well sir, will you help?
278
00:25:36,900 --> 00:25:39,967
- Of course I will
try my best in this.
279
00:25:39,967 --> 00:25:42,067
- Thank you very much.
280
00:25:42,067 --> 00:25:42,833
My lord.
281
00:25:47,067 --> 00:25:49,333
- Right, you two let him go.
282
00:26:00,100 --> 00:26:03,167
(speaks Chinese)
283
00:26:03,167 --> 00:26:04,833
- Peace be with you.
284
00:26:13,867 --> 00:26:17,433
- Lapshan, why did you
want to release him?
285
00:26:17,433 --> 00:26:20,600
- My lord, this is
the plan we agreed on.
286
00:26:20,600 --> 00:26:22,667
- But this monk has
really good Kungfu.
287
00:26:22,667 --> 00:26:24,500
He is no ordinary man.
288
00:26:24,500 --> 00:26:27,600
- We can now pit them
against each other.
289
00:26:27,600 --> 00:26:29,767
This is what we agreed on.
290
00:26:31,100 --> 00:26:33,200
- This plan is very good.
291
00:26:34,900 --> 00:26:37,900
- [Male] The royal
monk has arrived.
292
00:26:39,967 --> 00:26:43,067
(Chinese folk music)
293
00:27:12,200 --> 00:27:13,867
(speaks Chinese)
294
00:27:13,867 --> 00:27:15,800
- What brings you here?
295
00:27:16,667 --> 00:27:19,133
(speaks Chinese)
296
00:27:19,133 --> 00:27:21,433
- My orders are very clear.
297
00:27:21,433 --> 00:27:24,100
I am to ake over Shaolin temple.
298
00:27:27,200 --> 00:27:31,800
- Please come inside with
me and find a place to rest.
299
00:27:31,800 --> 00:27:32,633
Thank you.
300
00:27:43,600 --> 00:27:45,833
(laughter)
301
00:27:54,067 --> 00:27:56,533
- What kind of
Buddhas are these?
302
00:27:56,533 --> 00:27:57,933
- Temple Buddhas.
303
00:28:00,600 --> 00:28:03,767
- Modern wood, also the Buddha?
304
00:28:03,767 --> 00:28:07,433
- He is the real and
I'm real as you desire.
305
00:28:09,800 --> 00:28:12,900
- Master, I'll ask you again,
306
00:28:12,900 --> 00:28:14,500
what is the Buddha?
307
00:28:17,533 --> 00:28:19,767
- Who is able to know that?
308
00:28:25,200 --> 00:28:27,467
- What makes the soul free?
309
00:28:30,067 --> 00:28:31,900
- Who can imprison us?
310
00:28:35,700 --> 00:28:37,200
- Where is purity?
311
00:28:40,433 --> 00:28:42,267
- Who can turn to you.
312
00:28:44,067 --> 00:28:45,967
- What is eternal life?
313
00:28:47,133 --> 00:28:49,800
- Who can decide
when one is dead.
314
00:28:51,067 --> 00:28:53,800
Answer this, where
is Buddha's home?
315
00:28:55,233 --> 00:28:58,667
- Although he is from the
west, he is everywhere.
316
00:28:58,667 --> 00:29:02,833
- But if he is everywhere, why
search for him in the East?
317
00:29:03,700 --> 00:29:06,333
Maybe your first step was wrong.
318
00:29:08,333 --> 00:29:10,767
- And so what do you mean?
319
00:29:10,767 --> 00:29:12,933
- You should ask yourself.
320
00:29:12,933 --> 00:29:15,267
(laughs)
321
00:29:15,267 --> 00:29:17,500
- Good answer, good answer.
322
00:29:18,900 --> 00:29:21,067
Buddha exists in the mind.
323
00:29:22,267 --> 00:29:24,167
We make our souls free.
324
00:29:25,500 --> 00:29:27,167
We create ourselves.
325
00:29:28,233 --> 00:29:29,567
Our own freedom.
326
00:29:31,067 --> 00:29:34,200
Brother, Shaolin temple
has everything already.
327
00:29:34,200 --> 00:29:35,867
It does not need me.
328
00:29:39,400 --> 00:29:42,400
Is there anything
else you can teach me?
329
00:29:42,400 --> 00:29:44,367
(speaks Chinese)
330
00:29:44,367 --> 00:29:47,600
- Every man must
find his own way.
331
00:29:47,600 --> 00:29:49,600
- Brother, come with me.
332
00:30:00,700 --> 00:30:02,533
My name is Chi Tao.
333
00:30:02,533 --> 00:30:05,767
After meeting Shaolin's
master Chi Yung today
334
00:30:05,767 --> 00:30:07,900
and having had a talk,
335
00:30:07,900 --> 00:30:12,767
I have decided that I have
insufficient knowledge
336
00:30:12,767 --> 00:30:15,100
to be the master of Shaolin.
337
00:30:18,367 --> 00:30:20,833
(speaks Chinese)
338
00:30:20,833 --> 00:30:23,433
My knowledge is not good enough
339
00:30:23,433 --> 00:30:26,267
even to be compared
with your own.
340
00:30:26,267 --> 00:30:28,467
I acknowledge your wisdom.
341
00:30:28,467 --> 00:30:31,700
Shaolin is a reflection
of your grace.
342
00:30:31,700 --> 00:30:33,967
(speaks Chinese)
343
00:30:33,967 --> 00:30:38,133
- Your visit here has given
me very great pleasure.
344
00:30:38,133 --> 00:30:41,067
- Thank you for your courtesy.
345
00:30:41,067 --> 00:30:44,167
Please come to
Japan to visit us.
346
00:30:44,167 --> 00:30:47,967
We would learn very
much from such a visit.
347
00:30:47,967 --> 00:30:50,400
- If I could have that
pleasure, I'm sure
348
00:30:50,400 --> 00:30:53,800
I could learn a great
deal from your teachings.
349
00:30:53,800 --> 00:30:57,533
- The pleasure would
be all mine brother.
350
00:30:57,533 --> 00:30:58,367
Goodbye.
351
00:30:59,700 --> 00:31:00,967
- Let us leave.
352
00:31:02,700 --> 00:31:06,067
(speaks Chinese)
353
00:31:06,067 --> 00:31:09,467
Please.
354
00:31:21,067 --> 00:31:22,133
- Kneel down.
355
00:31:24,367 --> 00:31:26,933
My plan to capture
Shaolin has failed
356
00:31:26,933 --> 00:31:29,267
thanks to your incompetence.
357
00:31:34,400 --> 00:31:37,067
Even worse, Chi Tai and the monk
358
00:31:37,067 --> 00:31:40,100
have now become good friends.
359
00:31:40,100 --> 00:31:41,767
Shaolin has escaped.
360
00:31:43,067 --> 00:31:45,100
How can I get its wealth?
361
00:31:51,733 --> 00:31:56,200
- Lord, since Chi Tai
now refuses to help us,
362
00:31:56,200 --> 00:31:59,067
we have to use a
different method.
363
00:33:09,867 --> 00:33:11,467
- You are Chinese monks
364
00:33:11,467 --> 00:33:14,633
so why should you
want to kill me now?
365
00:33:22,600 --> 00:33:25,367
But they are not Chinese monks.
366
00:33:25,367 --> 00:33:26,600
They are ninja.
367
00:33:28,233 --> 00:33:30,233
(yells)
368
00:34:50,267 --> 00:34:51,100
- Master.
369
00:34:52,067 --> 00:34:53,133
- What is it?
370
00:34:55,600 --> 00:34:59,167
- The royal monk has
been killed by ninja.
371
00:34:59,167 --> 00:35:00,833
- Ninja?
372
00:35:00,833 --> 00:35:03,233
So they are involved in this?
373
00:35:04,200 --> 00:35:06,767
If the ninja are involved here,
374
00:35:08,133 --> 00:35:10,067
then it's bad.
375
00:35:10,067 --> 00:35:10,867
Very bad.
376
00:35:12,800 --> 00:35:17,233
- Master, the ninja were
dressed the same as us.
377
00:35:17,233 --> 00:35:19,467
- So they want to blame us.
378
00:35:22,733 --> 00:35:24,933
(speaks Chinese)
379
00:35:24,933 --> 00:35:27,800
- You're a two timing bastard.
380
00:35:27,800 --> 00:35:31,367
Your men assassinated
the royal monk, Chi Tao.
381
00:35:31,367 --> 00:35:35,533
- My lord, there was no
enmity between Chi Tao and I.
382
00:35:36,400 --> 00:35:38,667
We did not kill him.
383
00:35:38,667 --> 00:35:40,500
Someone else did this.
384
00:35:40,500 --> 00:35:41,900
- Be quiet.
385
00:35:41,900 --> 00:35:46,067
I witnessed one of your Chinese
monks leaving the house.
386
00:35:47,200 --> 00:35:50,567
- I'll give you 10 days
to find the killer.
387
00:35:50,567 --> 00:35:52,300
If not, you will die.
388
00:36:08,233 --> 00:36:09,600
- Why are you fighting here?
389
00:36:09,600 --> 00:36:12,400
Don't you know it's wrong?
390
00:36:12,400 --> 00:36:13,333
(laughs)
391
00:36:13,333 --> 00:36:14,367
- No need to worry.
392
00:36:14,367 --> 00:36:15,767
We're just practicing.
393
00:36:15,767 --> 00:36:16,600
- What is it?
394
00:36:16,600 --> 00:36:17,667
What's wrong?
395
00:36:19,467 --> 00:36:22,867
- Chi Tao has been
killed by the Chinese.
396
00:36:22,867 --> 00:36:24,167
- What's that?
397
00:36:24,167 --> 00:36:25,367
We must take revenge.
398
00:36:25,367 --> 00:36:26,867
Let's go and get them.
399
00:36:26,867 --> 00:36:28,500
- You know we can't do that.
400
00:36:28,500 --> 00:36:30,233
- We can take revenge.
401
00:36:30,233 --> 00:36:32,067
- Who killed Chi Tao?
402
00:36:37,100 --> 00:36:39,167
- Perhaps a Chinese monk.
403
00:36:41,133 --> 00:36:44,300
- Then we are going to
Shaolin to take revenge.
404
00:36:44,300 --> 00:36:46,633
- I think it won't
be easy for us
405
00:36:46,633 --> 00:36:48,667
to find the Chinese
monk that killed him.
406
00:36:48,667 --> 00:36:50,667
- So what are you saying?
407
00:36:50,667 --> 00:36:52,867
- We must go to China.
408
00:36:52,867 --> 00:36:56,400
With all my strength,
I'll get revenge.
409
00:36:56,400 --> 00:36:59,167
- You're saying we
fight the Chinese monk?
410
00:36:59,167 --> 00:37:01,400
Right, they must
have killed him.
411
00:37:01,400 --> 00:37:02,867
We should go there right away
412
00:37:02,867 --> 00:37:06,167
and take revenge for the
death of the royal monk.
413
00:37:06,167 --> 00:37:08,600
- Alright, let's work together
414
00:37:08,600 --> 00:37:11,100
and get revenge for his death.
415
00:37:21,433 --> 00:37:22,600
- Sir, please.
416
00:37:31,967 --> 00:37:32,800
- Please.
417
00:38:30,400 --> 00:38:31,333
Excuse me master.
418
00:38:31,333 --> 00:38:33,567
This man has requested for you.
419
00:38:33,567 --> 00:38:34,400
Master.
420
00:38:34,400 --> 00:38:35,867
- Peace be with you.
421
00:38:35,867 --> 00:38:37,900
May I please know your name.
422
00:38:37,900 --> 00:38:40,967
- [Shek] My surname is Shek.
423
00:38:40,967 --> 00:38:45,133
- Please, Mr. Shek what
brings you here to Shaolin?
424
00:38:46,767 --> 00:38:50,700
- I have heard many interesting
things said about Shaolin
425
00:38:50,700 --> 00:38:55,467
so I've come here today
to try to be your student.
426
00:38:55,467 --> 00:38:56,967
- Thank you.
427
00:38:56,967 --> 00:39:00,967
We live here to develop
ourselves spiritually
428
00:39:00,967 --> 00:39:03,267
as well as physically.
429
00:39:03,267 --> 00:39:06,600
I believe I am not
able to teach you.
430
00:39:06,600 --> 00:39:10,067
- Master Chi, I have
saved up a little money
431
00:39:10,067 --> 00:39:13,367
if you would agree to
teach me Shaolin Kungfu,
432
00:39:13,367 --> 00:39:16,067
you could have a thousand tails.
433
00:39:16,067 --> 00:39:18,900
- Why are you so
certain that I am able
434
00:39:18,900 --> 00:39:22,267
to teach you a good
form of Kungfu?
435
00:39:22,267 --> 00:39:24,300
- I have heard
from a good friend
436
00:39:24,300 --> 00:39:28,067
that a famous Japanese monk
was challenged recently
437
00:39:28,067 --> 00:39:30,467
by monks using your style.
438
00:39:30,467 --> 00:39:32,067
That's why I have come here.
439
00:39:32,067 --> 00:39:33,533
(laughs)
440
00:39:33,533 --> 00:39:35,833
Master, why do you laugh?
441
00:39:35,833 --> 00:39:37,933
- Tell me, what's
the real reason
442
00:39:37,933 --> 00:39:40,867
for you coming to Shaolin?
443
00:39:40,867 --> 00:39:43,567
- What do mean by saying that?
444
00:39:43,567 --> 00:39:47,467
- Listen, you come from
Fujen to learn Kungfu
445
00:39:47,467 --> 00:39:51,067
but you can learn it in a
southern temple in Fujen
446
00:39:51,067 --> 00:39:52,933
so why come here?
447
00:39:52,933 --> 00:39:55,100
(laughs)
448
00:39:55,100 --> 00:39:58,767
You know, only the
Japanese and ourselves
449
00:39:58,767 --> 00:40:02,933
know about the assassination
of the royal monk Chi Tao.
450
00:40:04,067 --> 00:40:07,000
So how did you
find out about it?
451
00:40:07,000 --> 00:40:09,233
Also, the marks on your hands
452
00:40:09,233 --> 00:40:12,967
suggest you already know
a martial arts style.
453
00:40:12,967 --> 00:40:15,000
Perhaps karate.
454
00:40:15,000 --> 00:40:18,100
Tell me, who are you really?
455
00:40:18,100 --> 00:40:19,533
- Your ideas are correct.
456
00:40:19,533 --> 00:40:22,667
I know karate and
I'm also Japanese.
457
00:40:22,667 --> 00:40:24,600
- What is your real name?
458
00:40:24,600 --> 00:40:27,033
My real name is Chung Tao.
459
00:40:27,033 --> 00:40:29,867
I have come here
to avenge Chi Tao.
460
00:40:29,867 --> 00:40:31,367
- I will tell you now
461
00:40:31,367 --> 00:40:33,967
the death of Chi Tao
was not our fault.
462
00:40:33,967 --> 00:40:35,867
Please believe me.
463
00:40:35,867 --> 00:40:37,400
- [Chung Tao] I
don't believe you.
464
00:40:37,400 --> 00:40:40,100
- So you've decided
to avenge him.
465
00:40:40,100 --> 00:40:41,900
- [Chung Tao] That is correct.
466
00:40:41,900 --> 00:40:45,700
I have come here today
to get rid of you.
467
00:40:45,700 --> 00:40:49,200
- You know Shaolin is
a place of holiness.
468
00:40:51,467 --> 00:40:53,900
Not a place for killing.
469
00:40:53,900 --> 00:40:56,600
It's for spiritual development.
470
00:40:56,600 --> 00:40:59,700
Not a place for
revenge or fighting.
471
00:40:59,700 --> 00:41:02,133
Chung Tao, please leave here.
472
00:41:03,100 --> 00:41:04,067
Please.
473
00:41:04,067 --> 00:41:05,500
- Hold it.
474
00:41:05,500 --> 00:41:07,700
What about Chi Tao's death?
475
00:41:07,700 --> 00:41:11,067
- In five days, I'll be
able to give you an answer.
476
00:41:11,067 --> 00:41:14,067
- Right, I will wait
for your anwswer.
477
00:41:14,067 --> 00:41:15,067
- Excuse me.
478
00:41:20,067 --> 00:41:22,167
(laughs)
479
00:41:41,133 --> 00:41:43,400
(applause)
480
00:42:02,700 --> 00:42:05,700
- Brother Yung, it
is your turn now.
481
00:42:39,400 --> 00:42:43,867
- I'll done you well
with only three attacks.
482
00:42:43,867 --> 00:42:45,867
(yells)
483
00:43:02,067 --> 00:43:02,967
Number two.
484
00:43:14,067 --> 00:43:16,067
- Have a drink.
485
00:43:16,067 --> 00:43:18,233
(laughs)
486
00:43:19,633 --> 00:43:20,767
You are all good enough
487
00:43:20,767 --> 00:43:23,867
to represent the
Japanese Shaolin temple.
488
00:43:23,867 --> 00:43:26,800
Those damn Chinese monks
will really suffer.
489
00:43:26,800 --> 00:43:28,800
- My lord, we'll teach
the Chinese monks
490
00:43:28,800 --> 00:43:30,400
a real good lesson.
491
00:43:32,433 --> 00:43:34,300
- At least you will
avenge Chi Tao's death.
492
00:43:34,300 --> 00:43:35,800
- [Monks] We will.
493
00:43:37,900 --> 00:43:39,333
- Who wants to avenge Chi Tao?
494
00:43:39,333 --> 00:43:40,667
- Who are you?
495
00:43:40,667 --> 00:43:42,900
Why do you want to know that?
496
00:43:42,900 --> 00:43:44,767
- You will answer me.
497
00:43:44,767 --> 00:43:47,367
Why do you want to avenge
the death of Chi Tao?
498
00:43:47,367 --> 00:43:49,600
- I ask you again, who are you?
499
00:43:49,600 --> 00:43:52,433
- My identity is
not your concern.
500
00:44:05,633 --> 00:44:07,067
- You damn fools.
501
00:44:07,067 --> 00:44:09,300
You're all goddamn useless.
502
00:44:11,567 --> 00:44:13,133
- Hold it.
503
00:44:13,133 --> 00:44:16,133
I'm inspector Lapsan,
stationed here.
504
00:44:16,133 --> 00:44:17,100
You are?
505
00:44:17,100 --> 00:44:18,667
- I am known as Chng Tao.
506
00:44:18,667 --> 00:44:20,267
I'm here because of Chi Tao.
507
00:44:20,267 --> 00:44:22,567
- Oh, master Chung Tao.
508
00:44:22,567 --> 00:44:25,100
So you've come here to
kill Chi Tao's murderer.
509
00:44:25,100 --> 00:44:26,333
Is that correct?
510
00:44:26,333 --> 00:44:28,267
- I have not come
here to kill anyone.
511
00:44:28,267 --> 00:44:30,433
Only to find his murderer.
512
00:44:31,367 --> 00:44:33,200
I see that you're all monks
513
00:44:33,200 --> 00:44:36,100
and you belong to the
Japanese Shaolin temple.
514
00:44:36,100 --> 00:44:38,867
Isn't it true you're
not allowed to drink
515
00:44:38,867 --> 00:44:41,533
or get excited before a contest?
516
00:44:43,400 --> 00:44:45,633
What is your name?
517
00:44:45,633 --> 00:44:47,267
- I'm Yung Chi.
518
00:44:47,267 --> 00:44:51,167
- Yung Chi, if you
want to avenge Chi Tao,
519
00:44:51,167 --> 00:44:54,067
you must listen
to me, understand?
520
00:45:01,933 --> 00:45:04,100
- [Monks] Yes sir.
521
00:45:04,100 --> 00:45:06,067
- Good, now you must follow me.
522
00:45:06,067 --> 00:45:06,833
- [Monks] Yes.
523
00:45:06,833 --> 00:45:09,900
(Chinese folk music)
524
00:45:30,467 --> 00:45:32,233
- To the death.
525
00:45:32,233 --> 00:45:34,633
(speaks Chinese)
526
00:45:34,633 --> 00:45:36,067
We are all monks.
527
00:45:36,067 --> 00:45:38,433
How can we fight each other?
528
00:45:38,433 --> 00:45:41,067
- Then how could Chinese
monks assassinate Chi Tao?
529
00:45:41,067 --> 00:45:42,167
Answer me that.
530
00:45:42,167 --> 00:45:44,067
- What are you saying?
531
00:45:44,067 --> 00:45:45,233
- [Japanese Monk]
Accept the duel
532
00:45:45,233 --> 00:45:46,800
if you're good
enough to fight us.
533
00:45:46,800 --> 00:45:48,967
- Alright then, we accept.
534
00:45:51,700 --> 00:45:53,533
Listen, you mustn't
forget the rules.
535
00:45:53,533 --> 00:45:55,300
We cannot fight them.
536
00:45:58,967 --> 00:46:00,300
- I am very sorry.
537
00:46:00,300 --> 00:46:03,900
Shaolin temple cannot
accept this challenge.
538
00:46:07,133 --> 00:46:09,867
(speaks Chinese)
539
00:46:14,500 --> 00:46:16,433
Please leave now.
540
00:46:16,433 --> 00:46:17,767
- We'll be back here.
541
00:46:17,767 --> 00:46:19,367
I guarantee you that.
542
00:46:19,367 --> 00:46:20,200
Let's go.
543
00:46:26,867 --> 00:46:30,600
- [Japanese Monk] Master, they
won't accept our challenge.
544
00:46:30,600 --> 00:46:33,733
- [Other Japanese Monk]
Master, what do we do now?
545
00:46:33,733 --> 00:46:34,967
- [Japanese Monk] Master,
546
00:46:34,967 --> 00:46:38,267
shall we force our
way into the temple?
547
00:46:38,267 --> 00:46:41,267
- [Master] No, we
will not do that.
548
00:46:41,267 --> 00:46:44,067
I must find some
conclusive evidence
549
00:46:44,067 --> 00:46:45,767
to prove their guilt.
550
00:47:01,567 --> 00:47:03,800
(chanting)
551
00:47:12,233 --> 00:47:13,400
- Who's there?
552
00:47:18,933 --> 00:47:22,100
- How dare you enter
the ground of Shaolin.
553
00:47:22,100 --> 00:47:25,433
You must come with
me to see the master.
554
00:47:26,400 --> 00:47:27,600
Karate style.
555
00:47:27,600 --> 00:47:29,667
So, you're Japanese then.
556
00:47:31,300 --> 00:47:34,467
Now I'll show you
some Chinese Kungfu.
557
00:48:08,600 --> 00:48:10,233
Leaving here?
558
00:48:10,233 --> 00:48:14,233
To leave here you must
ask for permission first.
559
00:50:01,933 --> 00:50:03,067
- Master's orders.
560
00:50:03,067 --> 00:50:05,533
You must stop fighting.
561
00:50:05,533 --> 00:50:08,200
My brother, you must let him go.
562
00:50:11,733 --> 00:50:14,467
(speaks Chinese)
563
00:50:20,300 --> 00:50:21,467
- Where is he?
564
00:50:32,833 --> 00:50:35,700
- Lapshan, why do you
come here so early?
565
00:50:35,700 --> 00:50:38,467
- My lord, the Shaolin monks
have refused the challenge.
566
00:50:38,467 --> 00:50:41,367
They will not fight
with Chung Tao.
567
00:50:42,767 --> 00:50:44,233
- It doesn't matter.
568
00:50:44,233 --> 00:50:45,833
They've only three days left.
569
00:50:45,833 --> 00:50:47,633
If they don't give
me the man by then,
570
00:50:47,633 --> 00:50:50,233
I'll execute the monk Chi Yung.
571
00:50:51,667 --> 00:50:53,467
- What if he gives you somebody
who says he's the murderer.
572
00:50:53,467 --> 00:50:54,300
What then?
573
00:50:57,933 --> 00:51:00,233
- So what shall we do then?
574
00:51:01,567 --> 00:51:04,700
- We must find a way
to finish them off.
575
00:51:04,700 --> 00:51:05,767
- [Master] Finish them?
576
00:51:05,767 --> 00:51:06,600
- Right.
577
00:51:18,667 --> 00:51:20,600
(laughs)
578
00:51:20,600 --> 00:51:22,567
- [Ninjas] We will obey.
579
00:51:22,567 --> 00:51:25,667
(Chinese folk music)
580
00:51:40,767 --> 00:51:44,767
- I'm sorry, our master
will not see any guests.
581
00:52:11,167 --> 00:52:12,867
- [Monks] Chong Te, Chong Te,
582
00:52:12,867 --> 00:52:14,533
who did this to you?
583
00:52:15,833 --> 00:52:17,333
- A Japanese monk.
584
00:52:18,533 --> 00:52:19,467
- Chong Te.
585
00:52:22,067 --> 00:52:23,500
- Wai Ming.
586
00:52:23,500 --> 00:52:26,600
- Brother, I can't
stand it any longer.
587
00:52:26,600 --> 00:52:29,100
We must kill these
damn Japanese murderers
588
00:52:29,100 --> 00:52:32,667
to avenge our brothers
who have died today.
589
00:52:33,833 --> 00:52:36,233
- Wai Ming let's
go and get them.
590
00:52:36,233 --> 00:52:37,900
- Brother, let's go.
591
00:52:44,633 --> 00:52:46,267
- What are you doing here?
592
00:52:46,267 --> 00:52:49,400
- We're here to get revenge.
593
00:52:49,400 --> 00:52:51,633
- Look, you killed Chi Tao.
594
00:52:53,533 --> 00:52:56,800
It's his murder that
has to be avenged.
595
00:53:41,767 --> 00:53:42,600
- Stop.
596
00:53:43,633 --> 00:53:46,067
Shaolin monks must not fight.
597
00:53:51,833 --> 00:53:53,433
What are you doing?
598
00:53:54,567 --> 00:53:58,167
Tell me, haven't you
learnt anything from me?
599
00:53:58,167 --> 00:54:00,533
- Master, it was they who
killed the other monks
600
00:54:00,533 --> 00:54:01,400
and so we thought that we--
601
00:54:01,400 --> 00:54:02,833
- Quiet.
602
00:54:02,833 --> 00:54:03,900
Come with me.
603
00:54:03,900 --> 00:54:04,733
- Master.
604
00:54:06,167 --> 00:54:07,067
- Hold it.
605
00:54:09,233 --> 00:54:11,533
So you leave here like dogs
606
00:54:11,533 --> 00:54:13,767
with your tails
between your legs.
607
00:54:13,767 --> 00:54:15,400
(speaks Chinese)
608
00:54:15,400 --> 00:54:19,467
- Master Chung Tao, it's
all a misunderstanding.
609
00:54:19,467 --> 00:54:21,833
- I don't accept that apology.
610
00:54:21,833 --> 00:54:25,233
You burst in here and
then disturb our ceremony?
611
00:54:25,233 --> 00:54:26,833
Please explain why.
612
00:54:29,333 --> 00:54:32,067
- [Chi Yung] Of course
there is no explanation.
613
00:54:32,067 --> 00:54:34,733
I will accept all
responsibility.
614
00:54:34,733 --> 00:54:37,200
Please punish me as you see fit.
615
00:54:37,200 --> 00:54:38,700
- Right.
616
00:54:38,700 --> 00:54:43,067
Then your punishment will
be to accept our challenge.
617
00:54:43,067 --> 00:54:46,133
Master Chi Tao was assassinated
618
00:54:46,133 --> 00:54:50,467
and so his wicked assassin
must suffer the same.
619
00:54:50,467 --> 00:54:51,800
That is justice.
620
00:54:53,567 --> 00:54:55,567
- Mister Chung Tao.
621
00:54:55,567 --> 00:54:58,567
- You will call me
master Chung Tao.
622
00:54:59,900 --> 00:55:01,500
- Master Chung Tao,
623
00:55:03,633 --> 00:55:07,267
I am not afraid to
accept your challenge
624
00:55:07,267 --> 00:55:10,267
but you must
understand one thing.
625
00:55:10,267 --> 00:55:14,433
I assure you, none of the
Shaolin monks is the killer.
626
00:55:14,433 --> 00:55:15,800
- Do not argue.
627
00:55:15,800 --> 00:55:18,700
Do you accept the
challenge or not?
628
00:55:20,900 --> 00:55:23,567
(speaks Chinese)
629
00:55:23,567 --> 00:55:27,733
- Tomorrow morning I will be
waiting for you at Shaolin.
630
00:55:39,133 --> 00:55:43,167
- Brothers, this contest
will consist of seven monks.
631
00:55:43,167 --> 00:55:44,833
Now who will begin?
632
00:55:44,833 --> 00:55:47,700
- The fist Japanese
fighter is Ta Ju.
633
00:55:47,700 --> 00:55:49,233
- Are you ready?
634
00:55:49,233 --> 00:55:52,233
I'm the Chinese
represent, Wai Ming.
635
00:55:53,667 --> 00:55:57,100
- Whoever steps off the
carpet will be the loser.
636
00:55:57,100 --> 00:55:57,933
Begin.
637
00:56:54,267 --> 00:56:55,400
- Hold it.
638
00:56:55,400 --> 00:56:56,400
You've lost.
639
00:56:57,300 --> 00:56:58,200
He has won.
640
00:57:04,633 --> 00:57:05,700
- Brother you fought well.
641
00:57:05,700 --> 00:57:06,633
- Very well.
642
00:57:06,633 --> 00:57:09,300
- You must do your best as well.
643
00:57:11,367 --> 00:57:13,500
- I am Yung Chi,
644
00:57:13,500 --> 00:57:14,800
who will fight with me?
645
00:57:14,800 --> 00:57:15,800
- Chi Kuong.
646
00:57:22,600 --> 00:57:24,833
- Chi Kuong will fight you.
647
00:59:43,100 --> 00:59:45,333
- Thank you for sparing me.
648
00:59:46,467 --> 00:59:47,300
- No need.
649
00:59:51,133 --> 00:59:55,067
- Chi Yu, I will use this spear.
650
00:59:57,200 --> 00:59:58,533
- I am Wai Chen.
651
01:00:00,300 --> 01:00:01,400
Let us begin.
652
01:02:18,100 --> 01:02:20,067
I have lost the fight.
653
01:02:20,067 --> 01:02:21,567
You are the winner.
654
01:02:28,467 --> 01:02:30,500
- I am Ji Hang.
655
01:02:30,500 --> 01:02:32,667
I will use this step.
656
01:02:32,667 --> 01:02:34,800
Are you willing to fight me?
657
01:02:34,800 --> 01:02:36,067
- I am Yi Tang.
658
01:02:41,133 --> 01:02:45,700
Ji Hang, I'll chop
your step to bits.
659
01:02:45,700 --> 01:02:47,133
- Chop it to bits?
660
01:02:47,133 --> 01:02:48,700
Then I'll use it or firewood.
661
01:02:48,700 --> 01:02:49,533
Come on.
662
01:03:14,533 --> 01:03:15,767
(laughs)
663
01:03:15,767 --> 01:03:16,600
Come on.
664
01:04:20,400 --> 01:04:22,067
Hey, wanna continue?
665
01:04:52,500 --> 01:04:54,700
Do you wanna continue?
666
01:04:54,700 --> 01:04:56,933
- Ji Yung, be polite.
667
01:04:56,933 --> 01:04:57,767
- Yes.
668
01:04:58,933 --> 01:05:01,200
Brother, get dressed
or you'll catch cold.
669
01:05:01,200 --> 01:05:03,867
- Thank you for sparing my life.
670
01:05:05,567 --> 01:05:09,067
- Master Chi Yung,
the inspector is here.
671
01:05:11,133 --> 01:05:12,400
- Why does he come here?
672
01:05:12,400 --> 01:05:13,667
- I don't know.
673
01:05:19,567 --> 01:05:21,233
- Inspector Lapshan.
674
01:05:24,400 --> 01:05:27,233
- I heard that all
the Chinese monks
675
01:05:27,233 --> 01:05:31,067
and the Japanese were
having a contest.
676
01:05:31,067 --> 01:05:33,533
I was afraid that
someone might be hurt.
677
01:05:33,533 --> 01:05:35,767
(speaks Chinese)
678
01:05:35,767 --> 01:05:38,700
- We're just
exchanging our ideas.
679
01:05:38,700 --> 01:05:41,867
How could anyone
possibly get hurt
680
01:05:41,867 --> 01:05:43,900
from such an exchange?
681
01:05:43,900 --> 01:05:48,433
- Master Chi Yung, a monk
should not tell lies.
682
01:05:48,433 --> 01:05:50,300
With all these men here
683
01:05:50,300 --> 01:05:52,967
this is not a simple discussion.
684
01:05:54,333 --> 01:05:58,100
- Inspector, this meeting
concerns only Buddha's followers
685
01:06:00,200 --> 01:06:04,633
so you should leave us to
continue our discission.
686
01:06:04,633 --> 01:06:05,900
(laughs)
687
01:06:05,900 --> 01:06:09,167
- Master Chung Tao,
I've made a mistake.
688
01:06:09,167 --> 01:06:11,733
- Inspector, please
leave us alone now
689
01:06:11,733 --> 01:06:14,400
to continue our meeting, please.
690
01:06:16,233 --> 01:06:18,567
- Of course I will, goodbye.
691
01:06:28,900 --> 01:06:30,467
(speaks Chinese)
692
01:06:30,467 --> 01:06:33,200
- I am extremely
grateful for your help.
693
01:06:33,200 --> 01:06:34,133
- No need.
694
01:06:34,133 --> 01:06:35,933
I don't like them at all.
695
01:06:35,933 --> 01:06:38,933
Master, let us
continue our contest.
696
01:06:40,167 --> 01:06:42,333
- It's getting late now.
697
01:06:42,333 --> 01:06:45,633
We will continue with
our contest tomorrow.
698
01:06:45,633 --> 01:06:47,733
Please stay here tonight.
699
01:06:49,533 --> 01:06:52,933
- Thank you very much,
we will stay here.
700
01:06:55,200 --> 01:07:00,067
- Hey, tell me what's your
opinion of Chinese Kungfu.
701
01:07:00,067 --> 01:07:03,200
- It's much better
than I imagined.
702
01:07:03,200 --> 01:07:06,067
- Brother Tao, I believe the
Chinese aren't good enough
703
01:07:06,067 --> 01:07:07,933
to defeat us tomorrow.
704
01:07:07,933 --> 01:07:08,933
Don't worry.
705
01:07:14,167 --> 01:07:15,167
- Yung Ji, what is it?
706
01:07:15,167 --> 01:07:16,833
Not feeling well?
707
01:07:16,833 --> 01:07:21,067
- I think that Chung Tao is
now acting quite strangely.
708
01:07:26,133 --> 01:07:29,367
- First time I noticed it
was in today's contest.
709
01:07:29,367 --> 01:07:31,167
- Really, anything else?
710
01:07:31,167 --> 01:07:33,733
- He respects the Chinese
monk Chi Yung very much.
711
01:07:33,733 --> 01:07:35,833
- Then we should find
out the real reason
712
01:07:35,833 --> 01:07:38,333
why he decided to come here.
713
01:07:38,333 --> 01:07:39,767
- Don Cha, Si Mai,
714
01:07:39,767 --> 01:07:42,300
I don't care at all
about that Chung Tao guy.
715
01:07:42,300 --> 01:07:46,200
Tomorrow you two must try to
defeat those Chinese monks.
716
01:07:46,200 --> 01:07:48,933
You must uphold the honor
of the Japanese style
717
01:07:48,933 --> 01:07:50,600
of Shaolin Kungfu.
718
01:07:50,600 --> 01:07:51,733
- [Monks] Yes.
719
01:07:51,733 --> 01:07:52,967
- [Yung Ji] Tomorrow, be careful
720
01:07:52,967 --> 01:07:55,067
because the fight will
have no boundaries.
721
01:07:55,067 --> 01:07:56,100
Let us sleep.
722
01:07:56,100 --> 01:07:57,267
- [Monks] Yes.
723
01:09:12,067 --> 01:09:14,567
- Brother, brother you've lost.
724
01:09:16,667 --> 01:09:18,300
My name is Tong Fe.
725
01:09:18,300 --> 01:09:21,800
I will be the next
Shaolin representative.
726
01:09:23,467 --> 01:09:25,300
- I am Japanese monk Doi Chao.
727
01:09:25,300 --> 01:09:27,333
I want to see Chinese Kungfu.
728
01:09:27,333 --> 01:09:29,767
Let's change the fight rules.
729
01:09:31,767 --> 01:09:33,600
We'll tie our hands together.
730
01:09:33,600 --> 01:09:36,067
You see that drum,
whoever hits it first
731
01:09:36,067 --> 01:09:36,900
is the winner.
732
01:09:36,900 --> 01:09:37,733
- Right.
733
01:11:49,267 --> 01:11:50,833
- Bei Ju what's this?
734
01:11:50,833 --> 01:11:52,300
Let him go.
735
01:11:52,300 --> 01:11:55,767
- Master, perhaps he
will try to kill himself.
736
01:11:56,900 --> 01:11:59,433
- Are these men
really Shaolin monks?
737
01:11:59,433 --> 01:12:01,967
- These people are the
real murderers of Chi Tao.
738
01:12:01,967 --> 01:12:04,233
- How do you know that?
739
01:12:04,233 --> 01:12:07,167
- It was me who
cut off his finger.
740
01:12:08,067 --> 01:12:09,167
- Who are you?
741
01:12:10,200 --> 01:12:11,400
- You cannot kill him.
742
01:12:11,400 --> 01:12:13,133
Not in the grounds of Shaolin.
743
01:12:13,133 --> 01:12:13,967
- Get away.
744
01:12:13,967 --> 01:12:15,167
Stop it.
745
01:12:15,167 --> 01:12:18,300
- Master, kill him
now to avenge Chi Tao.
746
01:12:19,500 --> 01:12:23,200
- Even though Chi Tao
and I were colleagues,
747
01:12:23,200 --> 01:12:26,533
I am now under the
orders of the emperor.
748
01:12:26,533 --> 01:12:30,233
To solve this problem and
find out the real murderer.
749
01:12:30,233 --> 01:12:34,967
To kill a ninja won't help
us with this, understand?
750
01:12:34,967 --> 01:12:37,233
- Master, I am sorry.
751
01:12:37,233 --> 01:12:39,700
I want to avenge Chi Tao.
752
01:12:39,700 --> 01:12:42,067
- May I take these
two men with me?
753
01:12:42,067 --> 01:12:44,667
- Do you believe
what I told you now?
754
01:12:44,667 --> 01:12:47,900
- I do, I do now.
755
01:12:47,900 --> 01:12:50,633
(speaks Chinese)
756
01:12:55,800 --> 01:12:58,433
- Master, the ninja
are very strong.
757
01:12:58,433 --> 01:13:01,400
We should go and help master
Chung Tao to arrest them
758
01:13:01,400 --> 01:13:04,067
so the peace will return again.
759
01:13:05,367 --> 01:13:07,700
(speaks Chinese)
760
01:13:07,700 --> 01:13:10,700
- You may go now
and help fight them
761
01:13:11,667 --> 01:13:14,300
but try not to kill them.
762
01:13:14,300 --> 01:13:15,467
- [Monks] Yes.
763
01:13:20,567 --> 01:13:23,400
- Lapshan, why
have you come here?
764
01:13:24,600 --> 01:13:26,567
What do you want to say to me?
765
01:13:26,567 --> 01:13:31,067
- Lord, our plan has failed.
766
01:13:31,067 --> 01:13:32,300
- What's that?
767
01:13:32,300 --> 01:13:35,067
I'm telling you, my
men haven't returned.
768
01:13:35,067 --> 01:13:36,867
Shaolin is also quiet.
769
01:13:38,233 --> 01:13:41,533
So they have probably
come to terms.
770
01:13:41,533 --> 01:13:44,700
Our little secret
is secret no longer.
771
01:13:45,800 --> 01:13:47,800
- What should we do now?
772
01:13:53,533 --> 01:13:54,367
- My lord.
773
01:13:56,467 --> 01:13:58,100
- My lord.
774
01:13:58,100 --> 01:14:01,867
The welfare of the
ninja must come first
775
01:14:01,867 --> 01:14:03,300
so you must forgive me.
776
01:14:03,300 --> 01:14:06,533
- You're a ninja?
777
01:14:06,533 --> 01:14:08,767
(laughs)
778
01:14:08,767 --> 01:14:11,067
- Yes I am a ninja.
779
01:14:11,067 --> 01:14:12,533
I always have been.
780
01:14:12,533 --> 01:14:14,067
- Why trick me?
781
01:14:14,067 --> 01:14:16,067
- Alright, I'll tell you.
782
01:14:17,767 --> 01:14:21,967
I wanted to use your greed
for the treasure of Shaolin
783
01:14:21,967 --> 01:14:24,067
to start a war here.
784
01:14:24,067 --> 01:14:28,100
But Chung Tao has
completely ruined my plan.
785
01:14:28,100 --> 01:14:29,067
- You, you.
786
01:15:14,233 --> 01:15:17,300
- Lapshan, the emperor's seal.
787
01:15:17,300 --> 01:15:18,467
You must obey it.
788
01:15:18,467 --> 01:15:19,800
(laughs)
789
01:15:19,800 --> 01:15:23,333
- I see only useless
bits of metal.
790
01:15:23,333 --> 01:15:26,400
If you want me, you
come and get me.
791
01:15:26,400 --> 01:15:30,400
- Lapshan, don't
force me to kill you.
792
01:15:30,400 --> 01:15:32,500
(laughs)
793
01:15:33,433 --> 01:15:35,800
- Don't be so certain.
794
01:15:35,800 --> 01:15:38,067
(whistles)
795
01:15:40,700 --> 01:15:41,533
Kill them.
796
01:16:34,933 --> 01:16:36,800
- Brother you must kill.
797
01:16:36,800 --> 01:16:39,567
If you don't, you
will be killed.
798
01:20:09,267 --> 01:20:13,333
- You must commit servitude
to retain your honor.
799
01:20:31,567 --> 01:20:33,633
- Master Chung Tao,
800
01:20:33,633 --> 01:20:36,833
you have now completed
your mission.
801
01:20:36,833 --> 01:20:40,667
When will you return
to your home in Japan?
802
01:20:40,667 --> 01:20:43,833
- Yung Chin and the others
have already returned
803
01:20:43,833 --> 01:20:47,100
but they asked me
before they left here
804
01:20:48,167 --> 01:20:49,933
to do one more thing.
805
01:20:51,433 --> 01:20:53,033
We won two contests
806
01:20:54,267 --> 01:20:57,600
but we had one draw
and lost three times
807
01:20:57,600 --> 01:21:01,167
and so now there's
one thing left.
808
01:21:01,167 --> 01:21:04,467
There is still one contest
that must be fought.
809
01:21:04,467 --> 01:21:06,467
- One contest left.
810
01:21:06,467 --> 01:21:10,067
You want me to fight
you, master Chung Tao.
811
01:21:11,567 --> 01:21:14,067
I'm so sorry, I can't accept.
812
01:21:15,533 --> 01:21:18,767
- If you refuse to have
this contest with me
813
01:21:18,767 --> 01:21:23,167
then I'll have to do
this, to retain my honor.
814
01:21:23,167 --> 01:21:24,733
- Master Chung Tao.
815
01:21:26,833 --> 01:21:29,367
(sighs)
816
01:21:29,367 --> 01:21:30,200
Please.
817
01:22:42,700 --> 01:22:45,300
Master Chung Tao, you have won.
818
01:22:48,600 --> 01:22:49,933
- No.
819
01:22:49,933 --> 01:22:52,733
If had not held your
final attack back,
820
01:22:52,733 --> 01:22:54,367
I would've been finished.
821
01:22:54,367 --> 01:22:58,200
Master Chi Yung, my Kungfu
is much slower than yours.
822
01:22:58,200 --> 01:23:00,133
I know this now.
823
01:23:00,133 --> 01:23:02,833
(speaks Chinese)
824
01:23:04,200 --> 01:23:06,867
- Always be honest and merciful.
825
01:23:07,733 --> 01:23:09,833
Keep Buddha in your heart
826
01:23:09,833 --> 01:23:13,500
then there will be no
difference between us.
827
01:23:15,267 --> 01:23:18,633
- I would like to learn
more from you master.
828
01:23:18,633 --> 01:23:19,800
Be my teacher.
829
01:23:20,700 --> 01:23:23,167
(drum beats)
830
01:23:23,167 --> 01:23:25,433
(chanting)
831
01:23:43,533 --> 01:23:46,733
(speaks Chinese)
832
01:23:46,733 --> 01:23:49,833
(Chinese folk music)
833
01:24:20,467 --> 01:24:23,300
(speaks Chinese)
57765
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.