All language subtitles for Shaolin-Vs.-Ninja

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,067 --> 00:00:20,933 (Chinese folk music) 2 00:00:20,933 --> 00:00:24,267 - [Narrator] Chinese Kungfu originated in Shaolin Temple 3 00:00:24,267 --> 00:00:27,000 where it was practiced by devout monks 4 00:00:27,000 --> 00:00:29,433 who as well as studying the thoughts of Buddha 5 00:00:29,433 --> 00:00:33,433 developed a style and form of Shaolin Kungfu. 6 00:00:33,433 --> 00:00:36,433 It's fame and practice spread to other parts of China 7 00:00:36,433 --> 00:00:38,433 and even to Japan. 8 00:00:38,433 --> 00:00:41,300 This story occurs during the Ching Dynasty 9 00:00:41,300 --> 00:00:44,033 in a temple which studies Shaolin Kungfu 10 00:00:44,033 --> 00:00:47,567 in an area occupied by the Japanese. 11 00:00:47,567 --> 00:00:51,200 Here many monks studied the form of Kungfu. 12 00:00:51,200 --> 00:00:53,600 This temple is extremely wealthy 13 00:00:53,600 --> 00:00:55,567 and the Japanese would like to take its wealth 14 00:00:55,567 --> 00:00:57,667 for themselves but they know 15 00:00:57,667 --> 00:00:59,767 that the chief monk, Chi Yung 16 00:00:59,767 --> 00:01:02,833 is an upright honest man with superb Kungfu. 17 00:01:02,833 --> 00:01:06,333 They hatch a devious plot and send some ninja warriors 18 00:01:06,333 --> 00:01:09,667 to try and assassinate the chief Monk Chi Yung 19 00:01:09,667 --> 00:01:12,900 and so begins a series of confrontation. 20 00:01:12,900 --> 00:01:15,333 (drum beats) 21 00:03:11,167 --> 00:03:13,933 (speaks Chinese) 22 00:03:45,667 --> 00:03:46,667 " ����� " 23 00:03:46,667 --> 00:03:47,967 ! �� ���� ��� 24 00:03:47,967 --> 00:03:50,267 �� ��� ���� ������ ����� 25 00:03:50,267 --> 00:03:51,433 ! �������� 26 00:04:19,833 --> 00:04:20,667 ! ���� 27 00:04:21,833 --> 00:04:24,267 (drum beats) 28 00:05:28,700 --> 00:05:30,233 �� ���� �� ���� � 29 00:05:30,233 --> 00:05:32,300 ���� ��� �� ����� 30 00:05:32,300 --> 00:05:35,500 ! ����� �� ��� 31 00:05:35,500 --> 00:05:36,433 ���� ���� ��� ������� 32 00:05:37,767 --> 00:05:41,100 ���� ������ ������ 33 00:05:41,100 --> 00:05:43,100 Really excellent Kungfu. 34 00:05:43,967 --> 00:05:46,133 ���� ������� ������ 35 00:05:47,267 --> 00:05:48,367 - [Monk] Yes. 36 00:06:00,600 --> 00:06:01,633 ��� ����� ����� 37 00:06:01,633 --> 00:06:02,967 ! ����� ������� 38 00:06:08,167 --> 00:06:10,933 (speaks Chinese) 39 00:06:19,900 --> 00:06:22,067 ! ��� ������ 40 00:06:22,067 --> 00:06:25,067 �� ��� ����� ����� ��� ������ 41 00:06:34,200 --> 00:06:35,267 Who sent you? 42 00:06:41,867 --> 00:06:43,133 - [Master] What happened? 43 00:06:43,133 --> 00:06:45,100 �� ��� ��� ���� 44 00:06:45,100 --> 00:06:46,067 ! ��� 45 00:06:46,067 --> 00:06:48,433 ��� ���� ������ 46 00:06:52,233 --> 00:06:56,067 ���� ��� ������ ���� ����� 47 00:06:56,067 --> 00:06:56,833 ���� � 48 00:06:59,167 --> 00:07:02,600 You dare to tell me that you have failed? 49 00:07:04,800 --> 00:07:06,967 You are all useless. 50 00:07:06,967 --> 00:07:08,133 Get out of my sight. 51 00:07:08,133 --> 00:07:09,367 - [Ninjas] Yes. 52 00:07:14,067 --> 00:07:16,633 - Master, this attempt I think was made 53 00:07:16,633 --> 00:07:18,667 by assassins from Japan. 54 00:07:18,667 --> 00:07:20,567 �� ����� ��� ��� ��� ���� ���� 55 00:07:20,567 --> 00:07:21,400 ! ��� 56 00:07:23,367 --> 00:07:26,633 ���� � ��� ��� ����� ������ �� ���� ��� ���� 57 00:07:26,633 --> 00:07:28,367 ����� ������ �� ������� ��� ��� ��� 58 00:07:28,367 --> 00:07:30,200 ��� ��� ���� ������ ��� ����� 59 00:07:30,200 --> 00:07:34,267 ����� ������ �������� ��� 60 00:07:34,267 --> 00:07:35,467 ���� �� ����� ����� 61 00:07:35,467 --> 00:07:38,600 ���� �� ����� ����� 62 00:07:38,600 --> 00:07:41,100 ������ ������� ��� ����� ����� 63 00:07:41,100 --> 00:07:43,533 �� ��� ����� ����� ����� 64 00:07:43,533 --> 00:07:45,300 ������� ��� ��� �������� 65 00:07:45,300 --> 00:07:48,833 ����� ������� 66 00:07:48,833 --> 00:07:52,200 ���� ������ ����� 67 00:07:52,200 --> 00:07:53,400 ����� ����� �������� 68 00:07:53,400 --> 00:07:56,833 ����� ������� � ������� ������ 69 00:07:56,833 --> 00:07:59,300 ��� ��� �� ��� 70 00:07:59,300 --> 00:08:03,467 ����� ���� ���� ����� ��� " ����� " ������ 71 00:08:05,267 --> 00:08:07,433 ��� ���������� �� ������ ���� 72 00:08:07,433 --> 00:08:09,300 ���� ��� ��� ��� ������ ��� ������� 73 00:08:09,300 --> 00:08:11,700 ! ���� 74 00:08:11,700 --> 00:08:13,100 ���� ������ 75 00:08:13,100 --> 00:08:15,733 ���� ������ �� ���� 76 00:08:15,733 --> 00:08:17,767 ���� �� ������ � ������� 77 00:08:17,767 --> 00:08:18,733 ! ��� 78 00:08:18,733 --> 00:08:21,833 (Chinese folk music) 79 00:10:48,667 --> 00:10:51,600 - [Ninjas] My lord, inspector has returned. 80 00:10:51,600 --> 00:10:52,567 - [Master] What news? 81 00:10:52,567 --> 00:10:54,733 �� ���� �� ���� �� ����� 82 00:10:54,733 --> 00:10:56,833 ��� ������� �� ������ ���� "8:53" 83 00:10:58,433 --> 00:10:59,267 - Goddamn him. 84 00:10:59,267 --> 00:11:01,200 He's not afraid to die. 85 00:11:01,200 --> 00:11:03,167 - [Ninja] Honorable lord, Chi Yung thinks 86 00:11:03,167 --> 00:11:05,267 that he is safe from us 87 00:11:05,267 --> 00:11:08,467 because when our emperor was very ill and close to death, 88 00:11:08,467 --> 00:11:13,267 Chi Yung came here and he was able to save his highness 89 00:11:13,267 --> 00:11:15,967 using the medicine produced at Shaolin 90 00:11:15,967 --> 00:11:18,400 so he thinks he can resist you 91 00:11:18,400 --> 00:11:19,700 because the emperor ordered 92 00:11:19,700 --> 00:11:23,067 that no one should disturb the temple. 93 00:11:23,067 --> 00:11:27,233 - But our geologist has told me, 94 00:11:28,800 --> 00:11:32,467 the temple is built on an old dragon's cave. 95 00:11:35,767 --> 00:11:38,767 This is a very good omen for us. 96 00:11:38,767 --> 00:11:41,100 - [Seller] Here's your medicine, come back in two days. 97 00:11:41,100 --> 00:11:42,400 - [Woman] Thank you. 98 00:11:42,400 --> 00:11:45,400 (people chattering) 99 00:11:45,400 --> 00:11:47,633 (laughter) 100 00:11:52,933 --> 00:11:54,700 - [Chi Yung] Wai Ming 101 00:11:59,300 --> 00:12:01,600 - Damn you, useless monk. 102 00:12:01,600 --> 00:12:04,967 Thanks for nothing. 103 00:12:04,967 --> 00:12:06,967 - What do you say we get rid of him once for all. 104 00:12:06,967 --> 00:12:08,233 Come on, let's do it. 105 00:12:08,233 --> 00:12:10,233 (yells) 106 00:12:14,933 --> 00:12:18,067 Get him. 107 00:12:32,600 --> 00:12:34,833 (applause) 108 00:13:12,067 --> 00:13:12,867 - [Crowd] Kill him. 109 00:13:12,867 --> 00:13:13,700 Kill him 110 00:13:13,700 --> 00:13:14,533 kill him. 111 00:13:14,533 --> 00:13:15,367 Kill him, 112 00:13:15,367 --> 00:13:16,867 kill him. 113 00:13:16,867 --> 00:13:18,067 Kill him. 114 00:13:18,067 --> 00:13:18,833 Kill him. 115 00:13:25,767 --> 00:13:26,667 - Wai Ming. 116 00:13:28,467 --> 00:13:31,200 (speaks Chinese) 117 00:13:47,067 --> 00:13:49,100 (cheers) 118 00:14:00,200 --> 00:14:04,433 - Shaolin monks should always be even tempered. 119 00:14:04,433 --> 00:14:07,367 Our good reputation depends on this 120 00:14:09,233 --> 00:14:13,200 so how could you get into a fight with those men? 121 00:14:13,200 --> 00:14:16,700 You have disappointed me profoundly. 122 00:14:16,700 --> 00:14:19,533 - Master, those damn Japanese were very drunk 123 00:14:19,533 --> 00:14:21,133 and wanted to kill you. 124 00:14:21,133 --> 00:14:22,067 So what should I do? 125 00:14:22,067 --> 00:14:23,633 - Be quiet. 126 00:14:23,633 --> 00:14:27,233 Those Japanese couldn't even fight you. 127 00:14:27,233 --> 00:14:29,967 How could they possibly kill me? 128 00:14:29,967 --> 00:14:32,633 - I lost my self control master. 129 00:14:35,333 --> 00:14:38,867 - You have forgotten what I have taught you 130 00:14:38,867 --> 00:14:42,467 and what is written in the holy book. 131 00:14:42,467 --> 00:14:44,133 - I'm sorry. 132 00:14:44,133 --> 00:14:47,533 - Wai Ming, your own Kungfu style 133 00:14:47,533 --> 00:14:51,467 is the best of all the students in Shaolin temple 134 00:14:51,467 --> 00:14:55,633 but your standard of behavior needs to be improved. 135 00:14:57,067 --> 00:15:00,933 Shaolin monks must always have high standards of behavior. 136 00:15:07,300 --> 00:15:08,933 - Hey, I want my change. 137 00:15:08,933 --> 00:15:10,100 Time to pay your rent. 138 00:15:10,100 --> 00:15:11,567 - Please give me some more time. 139 00:15:11,567 --> 00:15:13,400 Business has been bad. 140 00:15:15,600 --> 00:15:16,533 - Bad, huh? 141 00:15:20,067 --> 00:15:22,167 (screams) 142 00:15:23,200 --> 00:15:24,533 Come on old man. 143 00:15:27,300 --> 00:15:29,300 (cries) 144 00:15:32,233 --> 00:15:33,067 - Dad. 145 00:15:35,067 --> 00:15:36,833 (cries) 146 00:15:36,833 --> 00:15:38,167 Please don't. 147 00:15:38,167 --> 00:15:40,333 - [Ninjas] Oh wow. 148 00:15:40,333 --> 00:15:41,900 What a pretty girl. 149 00:15:48,467 --> 00:15:50,767 - What the hell are you doing? 150 00:15:50,767 --> 00:15:52,800 Take all these people back with us now. 151 00:15:52,800 --> 00:15:54,233 - [ Ninjas] Yes. 152 00:15:54,233 --> 00:15:56,400 (yelling) 153 00:16:09,533 --> 00:16:10,600 - Kneel down. 154 00:16:12,067 --> 00:16:15,600 Our lord orders the following sentence. 155 00:16:15,600 --> 00:16:17,900 All the males will become slaves. 156 00:16:17,900 --> 00:16:21,167 The girls will be prostitutes in Japan. 157 00:16:22,967 --> 00:16:24,733 - You can't do this. 158 00:16:24,733 --> 00:16:27,367 My family has owned this land for years 159 00:16:27,367 --> 00:16:29,867 and we have already paid our taxes. 160 00:16:29,867 --> 00:16:31,833 The harvest has been bad 161 00:16:31,833 --> 00:16:34,967 but still you Japanese thieves want us to pay more. 162 00:16:34,967 --> 00:16:36,867 You're goddamn animals. 163 00:16:38,900 --> 00:16:41,067 (screams) 164 00:16:46,233 --> 00:16:48,400 - Who else dares to speak? 165 00:17:07,567 --> 00:17:09,967 (epic music) 166 00:17:41,567 --> 00:17:44,067 - Gold? 167 00:17:52,233 --> 00:17:55,400 Real money. 168 00:18:00,633 --> 00:18:02,700 (laughs) 169 00:18:03,867 --> 00:18:06,500 I really am lucky to find this money. 170 00:18:06,500 --> 00:18:08,567 (laughs) 171 00:18:09,733 --> 00:18:11,300 My money, my money, 172 00:18:13,367 --> 00:18:17,533 my money, my money. 173 00:18:22,800 --> 00:18:25,833 - Hey brother, do you think the thief could be 174 00:18:25,833 --> 00:18:27,100 one of the other brothers? 175 00:18:27,100 --> 00:18:28,733 - Hey who else? 176 00:18:28,733 --> 00:18:29,933 Only a shaolin monk. 177 00:18:29,933 --> 00:18:31,500 This is good Kungfu. 178 00:18:31,500 --> 00:18:32,733 - That's right. 179 00:18:36,067 --> 00:18:38,233 One day I wanna be that good. 180 00:18:38,233 --> 00:18:41,367 - If you want to achieve such a high standard 181 00:18:41,367 --> 00:18:43,600 you must practice harder. 182 00:18:43,600 --> 00:18:44,700 - [Monk] Yes. 183 00:18:47,333 --> 00:18:49,067 - We wanna see the master. 184 00:18:49,067 --> 00:18:50,767 (speaks Chinese) 185 00:18:50,767 --> 00:18:52,233 - Master is resting. 186 00:18:52,233 --> 00:18:53,200 Don't disturb him. 187 00:18:53,200 --> 00:18:54,133 - Damn you. 188 00:18:55,267 --> 00:18:56,967 We have orders to arrest him. 189 00:18:56,967 --> 00:18:58,200 Bring him here now. 190 00:18:58,200 --> 00:19:00,733 - In this temple there are only monks. 191 00:19:00,733 --> 00:19:02,067 There are no criminals. 192 00:19:02,067 --> 00:19:03,933 We won't open our gates to your men. 193 00:19:03,933 --> 00:19:04,833 Leave here. 194 00:19:09,700 --> 00:19:11,867 Can you beat that. 195 00:19:11,867 --> 00:19:14,133 - I'm gonna kill you. 196 00:19:14,133 --> 00:19:15,700 - Get lost. 197 00:19:15,700 --> 00:19:17,833 Kill me if you're able to. 198 00:19:17,833 --> 00:19:20,400 You've threatened us, go ahead. 199 00:19:47,600 --> 00:19:49,767 (speaks Chinese) 200 00:19:49,767 --> 00:19:53,067 - It is forbidden to fight here. 201 00:19:53,067 --> 00:19:56,467 For our rudeness, please forgive us. 202 00:19:56,467 --> 00:19:57,733 - Damn your soul. 203 00:19:57,733 --> 00:20:00,633 You know I'm not afraid of your Shaolin Kungfu. 204 00:20:00,633 --> 00:20:01,933 Now, stop wasting time. 205 00:20:01,933 --> 00:20:03,333 Come on, let's fight. 206 00:20:03,333 --> 00:20:05,300 - I am a man of peace. 207 00:20:05,300 --> 00:20:07,367 I cannot fight you in this place. 208 00:20:07,367 --> 00:20:09,967 You must leave this temple now. 209 00:20:12,700 --> 00:20:14,300 - Brother, brother. 210 00:20:16,867 --> 00:20:18,200 - You stay here. 211 00:20:20,467 --> 00:20:23,500 I am sorry for our rudeness. 212 00:20:23,500 --> 00:20:25,400 Shaolin has been dishonored. 213 00:20:25,400 --> 00:20:27,233 Please forgive us. 214 00:20:27,233 --> 00:20:30,933 - No way, we're gonna teach you a lesson in manners. 215 00:20:30,933 --> 00:20:35,100 - [Ninja] Housan, don't forget our master's orders. 216 00:20:37,633 --> 00:20:41,567 Our lord says that your master must come back. 217 00:20:41,567 --> 00:20:43,900 If he doesn't, Shaolin temple 218 00:20:43,900 --> 00:20:45,833 will then be destroyed. 219 00:20:50,667 --> 00:20:54,733 - Our supreme monk is not afraid to go with you. 220 00:20:54,733 --> 00:20:57,700 When he is ready, he will leave with you. 221 00:20:57,700 --> 00:21:00,067 - Good, be quick then. 222 00:21:00,067 --> 00:21:01,833 We'll leave at noon. 223 00:21:01,833 --> 00:21:03,633 (speaks Chinese) 224 00:21:03,633 --> 00:21:06,300 - [Monk] May Buddha go with you. 225 00:21:10,133 --> 00:21:12,067 - Elder brother, are you alright? 226 00:21:12,067 --> 00:21:13,833 - Carry on practicing. 227 00:21:21,067 --> 00:21:22,633 Master, please don't go. 228 00:21:22,633 --> 00:21:24,900 They only want to trap you. 229 00:21:26,433 --> 00:21:29,067 - Ji Yung, what do you think? 230 00:21:29,067 --> 00:21:31,333 - This is your decision. 231 00:21:31,333 --> 00:21:34,400 - Well, in that case I'll go. 232 00:21:34,400 --> 00:21:35,233 - Master, 233 00:21:36,500 --> 00:21:40,067 - Listen, I wouldn't be afraid to go there 234 00:21:40,067 --> 00:21:43,133 even if it meant I was going to hell. 235 00:21:44,867 --> 00:21:48,067 - Master grant my wish, let me go as well. 236 00:21:48,067 --> 00:21:50,067 - It would do no good. 237 00:21:50,067 --> 00:21:50,967 Ji Yung. 238 00:21:50,967 --> 00:21:52,067 - [Jiung] Yes. 239 00:21:52,067 --> 00:21:53,467 - When I have left here, 240 00:21:53,467 --> 00:21:56,500 you will be the senior Shaolin monk. 241 00:21:56,500 --> 00:21:58,733 - I understand your orders. 242 00:22:08,500 --> 00:22:10,933 (epic music) 243 00:23:39,733 --> 00:23:41,733 (yells) 244 00:23:54,067 --> 00:23:56,967 - Chi Yung, only a Shaolin monk 245 00:23:56,967 --> 00:23:59,400 could have stolen that money. 246 00:24:00,900 --> 00:24:05,667 I will give you three days to hand the thief to me. 247 00:24:05,667 --> 00:24:08,400 - Lord, may I ask you a question? 248 00:24:09,733 --> 00:24:11,200 - Ask it. 249 00:24:11,200 --> 00:24:15,067 - Is it true that Chinese people write Chinese? 250 00:24:15,067 --> 00:24:16,667 - Of course they do. 251 00:24:17,867 --> 00:24:21,200 - And Chinese characters are written by Chinese? 252 00:24:21,200 --> 00:24:22,667 - Of course they are. 253 00:24:22,667 --> 00:24:25,867 - My lord, you can write Chinese very well. 254 00:24:25,867 --> 00:24:29,400 Does that make you a Chinese person? 255 00:24:29,400 --> 00:24:30,600 - What are you saying? 256 00:24:30,600 --> 00:24:32,067 You're talking nonsense. 257 00:24:32,067 --> 00:24:34,833 - Kungfu can be learnt by thieves. 258 00:24:36,500 --> 00:24:38,667 Your soldiers know Kungfu. 259 00:24:39,700 --> 00:24:42,733 Nevertheless, my honorable lord 260 00:24:42,733 --> 00:24:45,800 does not suspect any of his most noble soldiers. 261 00:24:45,800 --> 00:24:47,433 - Stop it old man. 262 00:24:47,433 --> 00:24:49,533 Do you insult his lordship? 263 00:24:49,533 --> 00:24:50,367 Get him. 264 00:24:51,367 --> 00:24:52,967 - Hold it. 265 00:24:52,967 --> 00:24:56,067 Shaolin is protected by your emperor. 266 00:24:57,467 --> 00:25:01,300 He has given orders that no one should disturb 267 00:25:02,333 --> 00:25:04,333 the peace of our temple. 268 00:25:05,767 --> 00:25:09,533 Do you still obey the orders of your emperor? 269 00:25:11,433 --> 00:25:15,067 - Noble lord, please do no get angry with the monk. 270 00:25:15,067 --> 00:25:18,067 His arguments are very fair. 271 00:25:18,067 --> 00:25:19,900 Perhaps we should ask the monk 272 00:25:19,900 --> 00:25:23,167 how he would deal with this difficult problem. 273 00:25:23,167 --> 00:25:24,900 Do you agree my lord? 274 00:25:24,900 --> 00:25:29,067 - I think that this will not help us with this matter. 275 00:25:30,233 --> 00:25:32,500 - I think if we ask for his help, 276 00:25:32,500 --> 00:25:34,467 he will not refuse. 277 00:25:34,467 --> 00:25:36,900 Well sir, will you help? 278 00:25:36,900 --> 00:25:39,967 - Of course I will try my best in this. 279 00:25:39,967 --> 00:25:42,067 - Thank you very much. 280 00:25:42,067 --> 00:25:42,833 My lord. 281 00:25:47,067 --> 00:25:49,333 - Right, you two let him go. 282 00:26:00,100 --> 00:26:03,167 (speaks Chinese) 283 00:26:03,167 --> 00:26:04,833 - Peace be with you. 284 00:26:13,867 --> 00:26:17,433 - Lapshan, why did you want to release him? 285 00:26:17,433 --> 00:26:20,600 - My lord, this is the plan we agreed on. 286 00:26:20,600 --> 00:26:22,667 - But this monk has really good Kungfu. 287 00:26:22,667 --> 00:26:24,500 He is no ordinary man. 288 00:26:24,500 --> 00:26:27,600 - We can now pit them against each other. 289 00:26:27,600 --> 00:26:29,767 This is what we agreed on. 290 00:26:31,100 --> 00:26:33,200 - This plan is very good. 291 00:26:34,900 --> 00:26:37,900 - [Male] The royal monk has arrived. 292 00:26:39,967 --> 00:26:43,067 (Chinese folk music) 293 00:27:12,200 --> 00:27:13,867 (speaks Chinese) 294 00:27:13,867 --> 00:27:15,800 - What brings you here? 295 00:27:16,667 --> 00:27:19,133 (speaks Chinese) 296 00:27:19,133 --> 00:27:21,433 - My orders are very clear. 297 00:27:21,433 --> 00:27:24,100 I am to ake over Shaolin temple. 298 00:27:27,200 --> 00:27:31,800 - Please come inside with me and find a place to rest. 299 00:27:31,800 --> 00:27:32,633 Thank you. 300 00:27:43,600 --> 00:27:45,833 (laughter) 301 00:27:54,067 --> 00:27:56,533 - What kind of Buddhas are these? 302 00:27:56,533 --> 00:27:57,933 - Temple Buddhas. 303 00:28:00,600 --> 00:28:03,767 - Modern wood, also the Buddha? 304 00:28:03,767 --> 00:28:07,433 - He is the real and I'm real as you desire. 305 00:28:09,800 --> 00:28:12,900 - Master, I'll ask you again, 306 00:28:12,900 --> 00:28:14,500 what is the Buddha? 307 00:28:17,533 --> 00:28:19,767 - Who is able to know that? 308 00:28:25,200 --> 00:28:27,467 - What makes the soul free? 309 00:28:30,067 --> 00:28:31,900 - Who can imprison us? 310 00:28:35,700 --> 00:28:37,200 - Where is purity? 311 00:28:40,433 --> 00:28:42,267 - Who can turn to you. 312 00:28:44,067 --> 00:28:45,967 - What is eternal life? 313 00:28:47,133 --> 00:28:49,800 - Who can decide when one is dead. 314 00:28:51,067 --> 00:28:53,800 Answer this, where is Buddha's home? 315 00:28:55,233 --> 00:28:58,667 - Although he is from the west, he is everywhere. 316 00:28:58,667 --> 00:29:02,833 - But if he is everywhere, why search for him in the East? 317 00:29:03,700 --> 00:29:06,333 Maybe your first step was wrong. 318 00:29:08,333 --> 00:29:10,767 - And so what do you mean? 319 00:29:10,767 --> 00:29:12,933 - You should ask yourself. 320 00:29:12,933 --> 00:29:15,267 (laughs) 321 00:29:15,267 --> 00:29:17,500 - Good answer, good answer. 322 00:29:18,900 --> 00:29:21,067 Buddha exists in the mind. 323 00:29:22,267 --> 00:29:24,167 We make our souls free. 324 00:29:25,500 --> 00:29:27,167 We create ourselves. 325 00:29:28,233 --> 00:29:29,567 Our own freedom. 326 00:29:31,067 --> 00:29:34,200 Brother, Shaolin temple has everything already. 327 00:29:34,200 --> 00:29:35,867 It does not need me. 328 00:29:39,400 --> 00:29:42,400 Is there anything else you can teach me? 329 00:29:42,400 --> 00:29:44,367 (speaks Chinese) 330 00:29:44,367 --> 00:29:47,600 - Every man must find his own way. 331 00:29:47,600 --> 00:29:49,600 - Brother, come with me. 332 00:30:00,700 --> 00:30:02,533 My name is Chi Tao. 333 00:30:02,533 --> 00:30:05,767 After meeting Shaolin's master Chi Yung today 334 00:30:05,767 --> 00:30:07,900 and having had a talk, 335 00:30:07,900 --> 00:30:12,767 I have decided that I have insufficient knowledge 336 00:30:12,767 --> 00:30:15,100 to be the master of Shaolin. 337 00:30:18,367 --> 00:30:20,833 (speaks Chinese) 338 00:30:20,833 --> 00:30:23,433 My knowledge is not good enough 339 00:30:23,433 --> 00:30:26,267 even to be compared with your own. 340 00:30:26,267 --> 00:30:28,467 I acknowledge your wisdom. 341 00:30:28,467 --> 00:30:31,700 Shaolin is a reflection of your grace. 342 00:30:31,700 --> 00:30:33,967 (speaks Chinese) 343 00:30:33,967 --> 00:30:38,133 - Your visit here has given me very great pleasure. 344 00:30:38,133 --> 00:30:41,067 - Thank you for your courtesy. 345 00:30:41,067 --> 00:30:44,167 Please come to Japan to visit us. 346 00:30:44,167 --> 00:30:47,967 We would learn very much from such a visit. 347 00:30:47,967 --> 00:30:50,400 - If I could have that pleasure, I'm sure 348 00:30:50,400 --> 00:30:53,800 I could learn a great deal from your teachings. 349 00:30:53,800 --> 00:30:57,533 - The pleasure would be all mine brother. 350 00:30:57,533 --> 00:30:58,367 Goodbye. 351 00:30:59,700 --> 00:31:00,967 - Let us leave. 352 00:31:02,700 --> 00:31:06,067 (speaks Chinese) 353 00:31:06,067 --> 00:31:09,467 Please. 354 00:31:21,067 --> 00:31:22,133 - Kneel down. 355 00:31:24,367 --> 00:31:26,933 My plan to capture Shaolin has failed 356 00:31:26,933 --> 00:31:29,267 thanks to your incompetence. 357 00:31:34,400 --> 00:31:37,067 Even worse, Chi Tai and the monk 358 00:31:37,067 --> 00:31:40,100 have now become good friends. 359 00:31:40,100 --> 00:31:41,767 Shaolin has escaped. 360 00:31:43,067 --> 00:31:45,100 How can I get its wealth? 361 00:31:51,733 --> 00:31:56,200 - Lord, since Chi Tai now refuses to help us, 362 00:31:56,200 --> 00:31:59,067 we have to use a different method. 363 00:33:09,867 --> 00:33:11,467 - You are Chinese monks 364 00:33:11,467 --> 00:33:14,633 so why should you want to kill me now? 365 00:33:22,600 --> 00:33:25,367 But they are not Chinese monks. 366 00:33:25,367 --> 00:33:26,600 They are ninja. 367 00:33:28,233 --> 00:33:30,233 (yells) 368 00:34:50,267 --> 00:34:51,100 - Master. 369 00:34:52,067 --> 00:34:53,133 - What is it? 370 00:34:55,600 --> 00:34:59,167 - The royal monk has been killed by ninja. 371 00:34:59,167 --> 00:35:00,833 - Ninja? 372 00:35:00,833 --> 00:35:03,233 So they are involved in this? 373 00:35:04,200 --> 00:35:06,767 If the ninja are involved here, 374 00:35:08,133 --> 00:35:10,067 then it's bad. 375 00:35:10,067 --> 00:35:10,867 Very bad. 376 00:35:12,800 --> 00:35:17,233 - Master, the ninja were dressed the same as us. 377 00:35:17,233 --> 00:35:19,467 - So they want to blame us. 378 00:35:22,733 --> 00:35:24,933 (speaks Chinese) 379 00:35:24,933 --> 00:35:27,800 - You're a two timing bastard. 380 00:35:27,800 --> 00:35:31,367 Your men assassinated the royal monk, Chi Tao. 381 00:35:31,367 --> 00:35:35,533 - My lord, there was no enmity between Chi Tao and I. 382 00:35:36,400 --> 00:35:38,667 We did not kill him. 383 00:35:38,667 --> 00:35:40,500 Someone else did this. 384 00:35:40,500 --> 00:35:41,900 - Be quiet. 385 00:35:41,900 --> 00:35:46,067 I witnessed one of your Chinese monks leaving the house. 386 00:35:47,200 --> 00:35:50,567 - I'll give you 10 days to find the killer. 387 00:35:50,567 --> 00:35:52,300 If not, you will die. 388 00:36:08,233 --> 00:36:09,600 - Why are you fighting here? 389 00:36:09,600 --> 00:36:12,400 Don't you know it's wrong? 390 00:36:12,400 --> 00:36:13,333 (laughs) 391 00:36:13,333 --> 00:36:14,367 - No need to worry. 392 00:36:14,367 --> 00:36:15,767 We're just practicing. 393 00:36:15,767 --> 00:36:16,600 - What is it? 394 00:36:16,600 --> 00:36:17,667 What's wrong? 395 00:36:19,467 --> 00:36:22,867 - Chi Tao has been killed by the Chinese. 396 00:36:22,867 --> 00:36:24,167 - What's that? 397 00:36:24,167 --> 00:36:25,367 We must take revenge. 398 00:36:25,367 --> 00:36:26,867 Let's go and get them. 399 00:36:26,867 --> 00:36:28,500 - You know we can't do that. 400 00:36:28,500 --> 00:36:30,233 - We can take revenge. 401 00:36:30,233 --> 00:36:32,067 - Who killed Chi Tao? 402 00:36:37,100 --> 00:36:39,167 - Perhaps a Chinese monk. 403 00:36:41,133 --> 00:36:44,300 - Then we are going to Shaolin to take revenge. 404 00:36:44,300 --> 00:36:46,633 - I think it won't be easy for us 405 00:36:46,633 --> 00:36:48,667 to find the Chinese monk that killed him. 406 00:36:48,667 --> 00:36:50,667 - So what are you saying? 407 00:36:50,667 --> 00:36:52,867 - We must go to China. 408 00:36:52,867 --> 00:36:56,400 With all my strength, I'll get revenge. 409 00:36:56,400 --> 00:36:59,167 - You're saying we fight the Chinese monk? 410 00:36:59,167 --> 00:37:01,400 Right, they must have killed him. 411 00:37:01,400 --> 00:37:02,867 We should go there right away 412 00:37:02,867 --> 00:37:06,167 and take revenge for the death of the royal monk. 413 00:37:06,167 --> 00:37:08,600 - Alright, let's work together 414 00:37:08,600 --> 00:37:11,100 and get revenge for his death. 415 00:37:21,433 --> 00:37:22,600 - Sir, please. 416 00:37:31,967 --> 00:37:32,800 - Please. 417 00:38:30,400 --> 00:38:31,333 Excuse me master. 418 00:38:31,333 --> 00:38:33,567 This man has requested for you. 419 00:38:33,567 --> 00:38:34,400 Master. 420 00:38:34,400 --> 00:38:35,867 - Peace be with you. 421 00:38:35,867 --> 00:38:37,900 May I please know your name. 422 00:38:37,900 --> 00:38:40,967 - [Shek] My surname is Shek. 423 00:38:40,967 --> 00:38:45,133 - Please, Mr. Shek what brings you here to Shaolin? 424 00:38:46,767 --> 00:38:50,700 - I have heard many interesting things said about Shaolin 425 00:38:50,700 --> 00:38:55,467 so I've come here today to try to be your student. 426 00:38:55,467 --> 00:38:56,967 - Thank you. 427 00:38:56,967 --> 00:39:00,967 We live here to develop ourselves spiritually 428 00:39:00,967 --> 00:39:03,267 as well as physically. 429 00:39:03,267 --> 00:39:06,600 I believe I am not able to teach you. 430 00:39:06,600 --> 00:39:10,067 - Master Chi, I have saved up a little money 431 00:39:10,067 --> 00:39:13,367 if you would agree to teach me Shaolin Kungfu, 432 00:39:13,367 --> 00:39:16,067 you could have a thousand tails. 433 00:39:16,067 --> 00:39:18,900 - Why are you so certain that I am able 434 00:39:18,900 --> 00:39:22,267 to teach you a good form of Kungfu? 435 00:39:22,267 --> 00:39:24,300 - I have heard from a good friend 436 00:39:24,300 --> 00:39:28,067 that a famous Japanese monk was challenged recently 437 00:39:28,067 --> 00:39:30,467 by monks using your style. 438 00:39:30,467 --> 00:39:32,067 That's why I have come here. 439 00:39:32,067 --> 00:39:33,533 (laughs) 440 00:39:33,533 --> 00:39:35,833 Master, why do you laugh? 441 00:39:35,833 --> 00:39:37,933 - Tell me, what's the real reason 442 00:39:37,933 --> 00:39:40,867 for you coming to Shaolin? 443 00:39:40,867 --> 00:39:43,567 - What do mean by saying that? 444 00:39:43,567 --> 00:39:47,467 - Listen, you come from Fujen to learn Kungfu 445 00:39:47,467 --> 00:39:51,067 but you can learn it in a southern temple in Fujen 446 00:39:51,067 --> 00:39:52,933 so why come here? 447 00:39:52,933 --> 00:39:55,100 (laughs) 448 00:39:55,100 --> 00:39:58,767 You know, only the Japanese and ourselves 449 00:39:58,767 --> 00:40:02,933 know about the assassination of the royal monk Chi Tao. 450 00:40:04,067 --> 00:40:07,000 So how did you find out about it? 451 00:40:07,000 --> 00:40:09,233 Also, the marks on your hands 452 00:40:09,233 --> 00:40:12,967 suggest you already know a martial arts style. 453 00:40:12,967 --> 00:40:15,000 Perhaps karate. 454 00:40:15,000 --> 00:40:18,100 Tell me, who are you really? 455 00:40:18,100 --> 00:40:19,533 - Your ideas are correct. 456 00:40:19,533 --> 00:40:22,667 I know karate and I'm also Japanese. 457 00:40:22,667 --> 00:40:24,600 - What is your real name? 458 00:40:24,600 --> 00:40:27,033 My real name is Chung Tao. 459 00:40:27,033 --> 00:40:29,867 I have come here to avenge Chi Tao. 460 00:40:29,867 --> 00:40:31,367 - I will tell you now 461 00:40:31,367 --> 00:40:33,967 the death of Chi Tao was not our fault. 462 00:40:33,967 --> 00:40:35,867 Please believe me. 463 00:40:35,867 --> 00:40:37,400 - [Chung Tao] I don't believe you. 464 00:40:37,400 --> 00:40:40,100 - So you've decided to avenge him. 465 00:40:40,100 --> 00:40:41,900 - [Chung Tao] That is correct. 466 00:40:41,900 --> 00:40:45,700 I have come here today to get rid of you. 467 00:40:45,700 --> 00:40:49,200 - You know Shaolin is a place of holiness. 468 00:40:51,467 --> 00:40:53,900 Not a place for killing. 469 00:40:53,900 --> 00:40:56,600 It's for spiritual development. 470 00:40:56,600 --> 00:40:59,700 Not a place for revenge or fighting. 471 00:40:59,700 --> 00:41:02,133 Chung Tao, please leave here. 472 00:41:03,100 --> 00:41:04,067 Please. 473 00:41:04,067 --> 00:41:05,500 - Hold it. 474 00:41:05,500 --> 00:41:07,700 What about Chi Tao's death? 475 00:41:07,700 --> 00:41:11,067 - In five days, I'll be able to give you an answer. 476 00:41:11,067 --> 00:41:14,067 - Right, I will wait for your anwswer. 477 00:41:14,067 --> 00:41:15,067 - Excuse me. 478 00:41:20,067 --> 00:41:22,167 (laughs) 479 00:41:41,133 --> 00:41:43,400 (applause) 480 00:42:02,700 --> 00:42:05,700 - Brother Yung, it is your turn now. 481 00:42:39,400 --> 00:42:43,867 - I'll done you well with only three attacks. 482 00:42:43,867 --> 00:42:45,867 (yells) 483 00:43:02,067 --> 00:43:02,967 Number two. 484 00:43:14,067 --> 00:43:16,067 - Have a drink. 485 00:43:16,067 --> 00:43:18,233 (laughs) 486 00:43:19,633 --> 00:43:20,767 You are all good enough 487 00:43:20,767 --> 00:43:23,867 to represent the Japanese Shaolin temple. 488 00:43:23,867 --> 00:43:26,800 Those damn Chinese monks will really suffer. 489 00:43:26,800 --> 00:43:28,800 - My lord, we'll teach the Chinese monks 490 00:43:28,800 --> 00:43:30,400 a real good lesson. 491 00:43:32,433 --> 00:43:34,300 - At least you will avenge Chi Tao's death. 492 00:43:34,300 --> 00:43:35,800 - [Monks] We will. 493 00:43:37,900 --> 00:43:39,333 - Who wants to avenge Chi Tao? 494 00:43:39,333 --> 00:43:40,667 - Who are you? 495 00:43:40,667 --> 00:43:42,900 Why do you want to know that? 496 00:43:42,900 --> 00:43:44,767 - You will answer me. 497 00:43:44,767 --> 00:43:47,367 Why do you want to avenge the death of Chi Tao? 498 00:43:47,367 --> 00:43:49,600 - I ask you again, who are you? 499 00:43:49,600 --> 00:43:52,433 - My identity is not your concern. 500 00:44:05,633 --> 00:44:07,067 - You damn fools. 501 00:44:07,067 --> 00:44:09,300 You're all goddamn useless. 502 00:44:11,567 --> 00:44:13,133 - Hold it. 503 00:44:13,133 --> 00:44:16,133 I'm inspector Lapsan, stationed here. 504 00:44:16,133 --> 00:44:17,100 You are? 505 00:44:17,100 --> 00:44:18,667 - I am known as Chng Tao. 506 00:44:18,667 --> 00:44:20,267 I'm here because of Chi Tao. 507 00:44:20,267 --> 00:44:22,567 - Oh, master Chung Tao. 508 00:44:22,567 --> 00:44:25,100 So you've come here to kill Chi Tao's murderer. 509 00:44:25,100 --> 00:44:26,333 Is that correct? 510 00:44:26,333 --> 00:44:28,267 - I have not come here to kill anyone. 511 00:44:28,267 --> 00:44:30,433 Only to find his murderer. 512 00:44:31,367 --> 00:44:33,200 I see that you're all monks 513 00:44:33,200 --> 00:44:36,100 and you belong to the Japanese Shaolin temple. 514 00:44:36,100 --> 00:44:38,867 Isn't it true you're not allowed to drink 515 00:44:38,867 --> 00:44:41,533 or get excited before a contest? 516 00:44:43,400 --> 00:44:45,633 What is your name? 517 00:44:45,633 --> 00:44:47,267 - I'm Yung Chi. 518 00:44:47,267 --> 00:44:51,167 - Yung Chi, if you want to avenge Chi Tao, 519 00:44:51,167 --> 00:44:54,067 you must listen to me, understand? 520 00:45:01,933 --> 00:45:04,100 - [Monks] Yes sir. 521 00:45:04,100 --> 00:45:06,067 - Good, now you must follow me. 522 00:45:06,067 --> 00:45:06,833 - [Monks] Yes. 523 00:45:06,833 --> 00:45:09,900 (Chinese folk music) 524 00:45:30,467 --> 00:45:32,233 - To the death. 525 00:45:32,233 --> 00:45:34,633 (speaks Chinese) 526 00:45:34,633 --> 00:45:36,067 We are all monks. 527 00:45:36,067 --> 00:45:38,433 How can we fight each other? 528 00:45:38,433 --> 00:45:41,067 - Then how could Chinese monks assassinate Chi Tao? 529 00:45:41,067 --> 00:45:42,167 Answer me that. 530 00:45:42,167 --> 00:45:44,067 - What are you saying? 531 00:45:44,067 --> 00:45:45,233 - [Japanese Monk] Accept the duel 532 00:45:45,233 --> 00:45:46,800 if you're good enough to fight us. 533 00:45:46,800 --> 00:45:48,967 - Alright then, we accept. 534 00:45:51,700 --> 00:45:53,533 Listen, you mustn't forget the rules. 535 00:45:53,533 --> 00:45:55,300 We cannot fight them. 536 00:45:58,967 --> 00:46:00,300 - I am very sorry. 537 00:46:00,300 --> 00:46:03,900 Shaolin temple cannot accept this challenge. 538 00:46:07,133 --> 00:46:09,867 (speaks Chinese) 539 00:46:14,500 --> 00:46:16,433 Please leave now. 540 00:46:16,433 --> 00:46:17,767 - We'll be back here. 541 00:46:17,767 --> 00:46:19,367 I guarantee you that. 542 00:46:19,367 --> 00:46:20,200 Let's go. 543 00:46:26,867 --> 00:46:30,600 - [Japanese Monk] Master, they won't accept our challenge. 544 00:46:30,600 --> 00:46:33,733 - [Other Japanese Monk] Master, what do we do now? 545 00:46:33,733 --> 00:46:34,967 - [Japanese Monk] Master, 546 00:46:34,967 --> 00:46:38,267 shall we force our way into the temple? 547 00:46:38,267 --> 00:46:41,267 - [Master] No, we will not do that. 548 00:46:41,267 --> 00:46:44,067 I must find some conclusive evidence 549 00:46:44,067 --> 00:46:45,767 to prove their guilt. 550 00:47:01,567 --> 00:47:03,800 (chanting) 551 00:47:12,233 --> 00:47:13,400 - Who's there? 552 00:47:18,933 --> 00:47:22,100 - How dare you enter the ground of Shaolin. 553 00:47:22,100 --> 00:47:25,433 You must come with me to see the master. 554 00:47:26,400 --> 00:47:27,600 Karate style. 555 00:47:27,600 --> 00:47:29,667 So, you're Japanese then. 556 00:47:31,300 --> 00:47:34,467 Now I'll show you some Chinese Kungfu. 557 00:48:08,600 --> 00:48:10,233 Leaving here? 558 00:48:10,233 --> 00:48:14,233 To leave here you must ask for permission first. 559 00:50:01,933 --> 00:50:03,067 - Master's orders. 560 00:50:03,067 --> 00:50:05,533 You must stop fighting. 561 00:50:05,533 --> 00:50:08,200 My brother, you must let him go. 562 00:50:11,733 --> 00:50:14,467 (speaks Chinese) 563 00:50:20,300 --> 00:50:21,467 - Where is he? 564 00:50:32,833 --> 00:50:35,700 - Lapshan, why do you come here so early? 565 00:50:35,700 --> 00:50:38,467 - My lord, the Shaolin monks have refused the challenge. 566 00:50:38,467 --> 00:50:41,367 They will not fight with Chung Tao. 567 00:50:42,767 --> 00:50:44,233 - It doesn't matter. 568 00:50:44,233 --> 00:50:45,833 They've only three days left. 569 00:50:45,833 --> 00:50:47,633 If they don't give me the man by then, 570 00:50:47,633 --> 00:50:50,233 I'll execute the monk Chi Yung. 571 00:50:51,667 --> 00:50:53,467 - What if he gives you somebody who says he's the murderer. 572 00:50:53,467 --> 00:50:54,300 What then? 573 00:50:57,933 --> 00:51:00,233 - So what shall we do then? 574 00:51:01,567 --> 00:51:04,700 - We must find a way to finish them off. 575 00:51:04,700 --> 00:51:05,767 - [Master] Finish them? 576 00:51:05,767 --> 00:51:06,600 - Right. 577 00:51:18,667 --> 00:51:20,600 (laughs) 578 00:51:20,600 --> 00:51:22,567 - [Ninjas] We will obey. 579 00:51:22,567 --> 00:51:25,667 (Chinese folk music) 580 00:51:40,767 --> 00:51:44,767 - I'm sorry, our master will not see any guests. 581 00:52:11,167 --> 00:52:12,867 - [Monks] Chong Te, Chong Te, 582 00:52:12,867 --> 00:52:14,533 who did this to you? 583 00:52:15,833 --> 00:52:17,333 - A Japanese monk. 584 00:52:18,533 --> 00:52:19,467 - Chong Te. 585 00:52:22,067 --> 00:52:23,500 - Wai Ming. 586 00:52:23,500 --> 00:52:26,600 - Brother, I can't stand it any longer. 587 00:52:26,600 --> 00:52:29,100 We must kill these damn Japanese murderers 588 00:52:29,100 --> 00:52:32,667 to avenge our brothers who have died today. 589 00:52:33,833 --> 00:52:36,233 - Wai Ming let's go and get them. 590 00:52:36,233 --> 00:52:37,900 - Brother, let's go. 591 00:52:44,633 --> 00:52:46,267 - What are you doing here? 592 00:52:46,267 --> 00:52:49,400 - We're here to get revenge. 593 00:52:49,400 --> 00:52:51,633 - Look, you killed Chi Tao. 594 00:52:53,533 --> 00:52:56,800 It's his murder that has to be avenged. 595 00:53:41,767 --> 00:53:42,600 - Stop. 596 00:53:43,633 --> 00:53:46,067 Shaolin monks must not fight. 597 00:53:51,833 --> 00:53:53,433 What are you doing? 598 00:53:54,567 --> 00:53:58,167 Tell me, haven't you learnt anything from me? 599 00:53:58,167 --> 00:54:00,533 - Master, it was they who killed the other monks 600 00:54:00,533 --> 00:54:01,400 and so we thought that we-- 601 00:54:01,400 --> 00:54:02,833 - Quiet. 602 00:54:02,833 --> 00:54:03,900 Come with me. 603 00:54:03,900 --> 00:54:04,733 - Master. 604 00:54:06,167 --> 00:54:07,067 - Hold it. 605 00:54:09,233 --> 00:54:11,533 So you leave here like dogs 606 00:54:11,533 --> 00:54:13,767 with your tails between your legs. 607 00:54:13,767 --> 00:54:15,400 (speaks Chinese) 608 00:54:15,400 --> 00:54:19,467 - Master Chung Tao, it's all a misunderstanding. 609 00:54:19,467 --> 00:54:21,833 - I don't accept that apology. 610 00:54:21,833 --> 00:54:25,233 You burst in here and then disturb our ceremony? 611 00:54:25,233 --> 00:54:26,833 Please explain why. 612 00:54:29,333 --> 00:54:32,067 - [Chi Yung] Of course there is no explanation. 613 00:54:32,067 --> 00:54:34,733 I will accept all responsibility. 614 00:54:34,733 --> 00:54:37,200 Please punish me as you see fit. 615 00:54:37,200 --> 00:54:38,700 - Right. 616 00:54:38,700 --> 00:54:43,067 Then your punishment will be to accept our challenge. 617 00:54:43,067 --> 00:54:46,133 Master Chi Tao was assassinated 618 00:54:46,133 --> 00:54:50,467 and so his wicked assassin must suffer the same. 619 00:54:50,467 --> 00:54:51,800 That is justice. 620 00:54:53,567 --> 00:54:55,567 - Mister Chung Tao. 621 00:54:55,567 --> 00:54:58,567 - You will call me master Chung Tao. 622 00:54:59,900 --> 00:55:01,500 - Master Chung Tao, 623 00:55:03,633 --> 00:55:07,267 I am not afraid to accept your challenge 624 00:55:07,267 --> 00:55:10,267 but you must understand one thing. 625 00:55:10,267 --> 00:55:14,433 I assure you, none of the Shaolin monks is the killer. 626 00:55:14,433 --> 00:55:15,800 - Do not argue. 627 00:55:15,800 --> 00:55:18,700 Do you accept the challenge or not? 628 00:55:20,900 --> 00:55:23,567 (speaks Chinese) 629 00:55:23,567 --> 00:55:27,733 - Tomorrow morning I will be waiting for you at Shaolin. 630 00:55:39,133 --> 00:55:43,167 - Brothers, this contest will consist of seven monks. 631 00:55:43,167 --> 00:55:44,833 Now who will begin? 632 00:55:44,833 --> 00:55:47,700 - The fist Japanese fighter is Ta Ju. 633 00:55:47,700 --> 00:55:49,233 - Are you ready? 634 00:55:49,233 --> 00:55:52,233 I'm the Chinese represent, Wai Ming. 635 00:55:53,667 --> 00:55:57,100 - Whoever steps off the carpet will be the loser. 636 00:55:57,100 --> 00:55:57,933 Begin. 637 00:56:54,267 --> 00:56:55,400 - Hold it. 638 00:56:55,400 --> 00:56:56,400 You've lost. 639 00:56:57,300 --> 00:56:58,200 He has won. 640 00:57:04,633 --> 00:57:05,700 - Brother you fought well. 641 00:57:05,700 --> 00:57:06,633 - Very well. 642 00:57:06,633 --> 00:57:09,300 - You must do your best as well. 643 00:57:11,367 --> 00:57:13,500 - I am Yung Chi, 644 00:57:13,500 --> 00:57:14,800 who will fight with me? 645 00:57:14,800 --> 00:57:15,800 - Chi Kuong. 646 00:57:22,600 --> 00:57:24,833 - Chi Kuong will fight you. 647 00:59:43,100 --> 00:59:45,333 - Thank you for sparing me. 648 00:59:46,467 --> 00:59:47,300 - No need. 649 00:59:51,133 --> 00:59:55,067 - Chi Yu, I will use this spear. 650 00:59:57,200 --> 00:59:58,533 - I am Wai Chen. 651 01:00:00,300 --> 01:00:01,400 Let us begin. 652 01:02:18,100 --> 01:02:20,067 I have lost the fight. 653 01:02:20,067 --> 01:02:21,567 You are the winner. 654 01:02:28,467 --> 01:02:30,500 - I am Ji Hang. 655 01:02:30,500 --> 01:02:32,667 I will use this step. 656 01:02:32,667 --> 01:02:34,800 Are you willing to fight me? 657 01:02:34,800 --> 01:02:36,067 - I am Yi Tang. 658 01:02:41,133 --> 01:02:45,700 Ji Hang, I'll chop your step to bits. 659 01:02:45,700 --> 01:02:47,133 - Chop it to bits? 660 01:02:47,133 --> 01:02:48,700 Then I'll use it or firewood. 661 01:02:48,700 --> 01:02:49,533 Come on. 662 01:03:14,533 --> 01:03:15,767 (laughs) 663 01:03:15,767 --> 01:03:16,600 Come on. 664 01:04:20,400 --> 01:04:22,067 Hey, wanna continue? 665 01:04:52,500 --> 01:04:54,700 Do you wanna continue? 666 01:04:54,700 --> 01:04:56,933 - Ji Yung, be polite. 667 01:04:56,933 --> 01:04:57,767 - Yes. 668 01:04:58,933 --> 01:05:01,200 Brother, get dressed or you'll catch cold. 669 01:05:01,200 --> 01:05:03,867 - Thank you for sparing my life. 670 01:05:05,567 --> 01:05:09,067 - Master Chi Yung, the inspector is here. 671 01:05:11,133 --> 01:05:12,400 - Why does he come here? 672 01:05:12,400 --> 01:05:13,667 - I don't know. 673 01:05:19,567 --> 01:05:21,233 - Inspector Lapshan. 674 01:05:24,400 --> 01:05:27,233 - I heard that all the Chinese monks 675 01:05:27,233 --> 01:05:31,067 and the Japanese were having a contest. 676 01:05:31,067 --> 01:05:33,533 I was afraid that someone might be hurt. 677 01:05:33,533 --> 01:05:35,767 (speaks Chinese) 678 01:05:35,767 --> 01:05:38,700 - We're just exchanging our ideas. 679 01:05:38,700 --> 01:05:41,867 How could anyone possibly get hurt 680 01:05:41,867 --> 01:05:43,900 from such an exchange? 681 01:05:43,900 --> 01:05:48,433 - Master Chi Yung, a monk should not tell lies. 682 01:05:48,433 --> 01:05:50,300 With all these men here 683 01:05:50,300 --> 01:05:52,967 this is not a simple discussion. 684 01:05:54,333 --> 01:05:58,100 - Inspector, this meeting concerns only Buddha's followers 685 01:06:00,200 --> 01:06:04,633 so you should leave us to continue our discission. 686 01:06:04,633 --> 01:06:05,900 (laughs) 687 01:06:05,900 --> 01:06:09,167 - Master Chung Tao, I've made a mistake. 688 01:06:09,167 --> 01:06:11,733 - Inspector, please leave us alone now 689 01:06:11,733 --> 01:06:14,400 to continue our meeting, please. 690 01:06:16,233 --> 01:06:18,567 - Of course I will, goodbye. 691 01:06:28,900 --> 01:06:30,467 (speaks Chinese) 692 01:06:30,467 --> 01:06:33,200 - I am extremely grateful for your help. 693 01:06:33,200 --> 01:06:34,133 - No need. 694 01:06:34,133 --> 01:06:35,933 I don't like them at all. 695 01:06:35,933 --> 01:06:38,933 Master, let us continue our contest. 696 01:06:40,167 --> 01:06:42,333 - It's getting late now. 697 01:06:42,333 --> 01:06:45,633 We will continue with our contest tomorrow. 698 01:06:45,633 --> 01:06:47,733 Please stay here tonight. 699 01:06:49,533 --> 01:06:52,933 - Thank you very much, we will stay here. 700 01:06:55,200 --> 01:07:00,067 - Hey, tell me what's your opinion of Chinese Kungfu. 701 01:07:00,067 --> 01:07:03,200 - It's much better than I imagined. 702 01:07:03,200 --> 01:07:06,067 - Brother Tao, I believe the Chinese aren't good enough 703 01:07:06,067 --> 01:07:07,933 to defeat us tomorrow. 704 01:07:07,933 --> 01:07:08,933 Don't worry. 705 01:07:14,167 --> 01:07:15,167 - Yung Ji, what is it? 706 01:07:15,167 --> 01:07:16,833 Not feeling well? 707 01:07:16,833 --> 01:07:21,067 - I think that Chung Tao is now acting quite strangely. 708 01:07:26,133 --> 01:07:29,367 - First time I noticed it was in today's contest. 709 01:07:29,367 --> 01:07:31,167 - Really, anything else? 710 01:07:31,167 --> 01:07:33,733 - He respects the Chinese monk Chi Yung very much. 711 01:07:33,733 --> 01:07:35,833 - Then we should find out the real reason 712 01:07:35,833 --> 01:07:38,333 why he decided to come here. 713 01:07:38,333 --> 01:07:39,767 - Don Cha, Si Mai, 714 01:07:39,767 --> 01:07:42,300 I don't care at all about that Chung Tao guy. 715 01:07:42,300 --> 01:07:46,200 Tomorrow you two must try to defeat those Chinese monks. 716 01:07:46,200 --> 01:07:48,933 You must uphold the honor of the Japanese style 717 01:07:48,933 --> 01:07:50,600 of Shaolin Kungfu. 718 01:07:50,600 --> 01:07:51,733 - [Monks] Yes. 719 01:07:51,733 --> 01:07:52,967 - [Yung Ji] Tomorrow, be careful 720 01:07:52,967 --> 01:07:55,067 because the fight will have no boundaries. 721 01:07:55,067 --> 01:07:56,100 Let us sleep. 722 01:07:56,100 --> 01:07:57,267 - [Monks] Yes. 723 01:09:12,067 --> 01:09:14,567 - Brother, brother you've lost. 724 01:09:16,667 --> 01:09:18,300 My name is Tong Fe. 725 01:09:18,300 --> 01:09:21,800 I will be the next Shaolin representative. 726 01:09:23,467 --> 01:09:25,300 - I am Japanese monk Doi Chao. 727 01:09:25,300 --> 01:09:27,333 I want to see Chinese Kungfu. 728 01:09:27,333 --> 01:09:29,767 Let's change the fight rules. 729 01:09:31,767 --> 01:09:33,600 We'll tie our hands together. 730 01:09:33,600 --> 01:09:36,067 You see that drum, whoever hits it first 731 01:09:36,067 --> 01:09:36,900 is the winner. 732 01:09:36,900 --> 01:09:37,733 - Right. 733 01:11:49,267 --> 01:11:50,833 - Bei Ju what's this? 734 01:11:50,833 --> 01:11:52,300 Let him go. 735 01:11:52,300 --> 01:11:55,767 - Master, perhaps he will try to kill himself. 736 01:11:56,900 --> 01:11:59,433 - Are these men really Shaolin monks? 737 01:11:59,433 --> 01:12:01,967 - These people are the real murderers of Chi Tao. 738 01:12:01,967 --> 01:12:04,233 - How do you know that? 739 01:12:04,233 --> 01:12:07,167 - It was me who cut off his finger. 740 01:12:08,067 --> 01:12:09,167 - Who are you? 741 01:12:10,200 --> 01:12:11,400 - You cannot kill him. 742 01:12:11,400 --> 01:12:13,133 Not in the grounds of Shaolin. 743 01:12:13,133 --> 01:12:13,967 - Get away. 744 01:12:13,967 --> 01:12:15,167 Stop it. 745 01:12:15,167 --> 01:12:18,300 - Master, kill him now to avenge Chi Tao. 746 01:12:19,500 --> 01:12:23,200 - Even though Chi Tao and I were colleagues, 747 01:12:23,200 --> 01:12:26,533 I am now under the orders of the emperor. 748 01:12:26,533 --> 01:12:30,233 To solve this problem and find out the real murderer. 749 01:12:30,233 --> 01:12:34,967 To kill a ninja won't help us with this, understand? 750 01:12:34,967 --> 01:12:37,233 - Master, I am sorry. 751 01:12:37,233 --> 01:12:39,700 I want to avenge Chi Tao. 752 01:12:39,700 --> 01:12:42,067 - May I take these two men with me? 753 01:12:42,067 --> 01:12:44,667 - Do you believe what I told you now? 754 01:12:44,667 --> 01:12:47,900 - I do, I do now. 755 01:12:47,900 --> 01:12:50,633 (speaks Chinese) 756 01:12:55,800 --> 01:12:58,433 - Master, the ninja are very strong. 757 01:12:58,433 --> 01:13:01,400 We should go and help master Chung Tao to arrest them 758 01:13:01,400 --> 01:13:04,067 so the peace will return again. 759 01:13:05,367 --> 01:13:07,700 (speaks Chinese) 760 01:13:07,700 --> 01:13:10,700 - You may go now and help fight them 761 01:13:11,667 --> 01:13:14,300 but try not to kill them. 762 01:13:14,300 --> 01:13:15,467 - [Monks] Yes. 763 01:13:20,567 --> 01:13:23,400 - Lapshan, why have you come here? 764 01:13:24,600 --> 01:13:26,567 What do you want to say to me? 765 01:13:26,567 --> 01:13:31,067 - Lord, our plan has failed. 766 01:13:31,067 --> 01:13:32,300 - What's that? 767 01:13:32,300 --> 01:13:35,067 I'm telling you, my men haven't returned. 768 01:13:35,067 --> 01:13:36,867 Shaolin is also quiet. 769 01:13:38,233 --> 01:13:41,533 So they have probably come to terms. 770 01:13:41,533 --> 01:13:44,700 Our little secret is secret no longer. 771 01:13:45,800 --> 01:13:47,800 - What should we do now? 772 01:13:53,533 --> 01:13:54,367 - My lord. 773 01:13:56,467 --> 01:13:58,100 - My lord. 774 01:13:58,100 --> 01:14:01,867 The welfare of the ninja must come first 775 01:14:01,867 --> 01:14:03,300 so you must forgive me. 776 01:14:03,300 --> 01:14:06,533 - You're a ninja? 777 01:14:06,533 --> 01:14:08,767 (laughs) 778 01:14:08,767 --> 01:14:11,067 - Yes I am a ninja. 779 01:14:11,067 --> 01:14:12,533 I always have been. 780 01:14:12,533 --> 01:14:14,067 - Why trick me? 781 01:14:14,067 --> 01:14:16,067 - Alright, I'll tell you. 782 01:14:17,767 --> 01:14:21,967 I wanted to use your greed for the treasure of Shaolin 783 01:14:21,967 --> 01:14:24,067 to start a war here. 784 01:14:24,067 --> 01:14:28,100 But Chung Tao has completely ruined my plan. 785 01:14:28,100 --> 01:14:29,067 - You, you. 786 01:15:14,233 --> 01:15:17,300 - Lapshan, the emperor's seal. 787 01:15:17,300 --> 01:15:18,467 You must obey it. 788 01:15:18,467 --> 01:15:19,800 (laughs) 789 01:15:19,800 --> 01:15:23,333 - I see only useless bits of metal. 790 01:15:23,333 --> 01:15:26,400 If you want me, you come and get me. 791 01:15:26,400 --> 01:15:30,400 - Lapshan, don't force me to kill you. 792 01:15:30,400 --> 01:15:32,500 (laughs) 793 01:15:33,433 --> 01:15:35,800 - Don't be so certain. 794 01:15:35,800 --> 01:15:38,067 (whistles) 795 01:15:40,700 --> 01:15:41,533 Kill them. 796 01:16:34,933 --> 01:16:36,800 - Brother you must kill. 797 01:16:36,800 --> 01:16:39,567 If you don't, you will be killed. 798 01:20:09,267 --> 01:20:13,333 - You must commit servitude to retain your honor. 799 01:20:31,567 --> 01:20:33,633 - Master Chung Tao, 800 01:20:33,633 --> 01:20:36,833 you have now completed your mission. 801 01:20:36,833 --> 01:20:40,667 When will you return to your home in Japan? 802 01:20:40,667 --> 01:20:43,833 - Yung Chin and the others have already returned 803 01:20:43,833 --> 01:20:47,100 but they asked me before they left here 804 01:20:48,167 --> 01:20:49,933 to do one more thing. 805 01:20:51,433 --> 01:20:53,033 We won two contests 806 01:20:54,267 --> 01:20:57,600 but we had one draw and lost three times 807 01:20:57,600 --> 01:21:01,167 and so now there's one thing left. 808 01:21:01,167 --> 01:21:04,467 There is still one contest that must be fought. 809 01:21:04,467 --> 01:21:06,467 - One contest left. 810 01:21:06,467 --> 01:21:10,067 You want me to fight you, master Chung Tao. 811 01:21:11,567 --> 01:21:14,067 I'm so sorry, I can't accept. 812 01:21:15,533 --> 01:21:18,767 - If you refuse to have this contest with me 813 01:21:18,767 --> 01:21:23,167 then I'll have to do this, to retain my honor. 814 01:21:23,167 --> 01:21:24,733 - Master Chung Tao. 815 01:21:26,833 --> 01:21:29,367 (sighs) 816 01:21:29,367 --> 01:21:30,200 Please. 817 01:22:42,700 --> 01:22:45,300 Master Chung Tao, you have won. 818 01:22:48,600 --> 01:22:49,933 - No. 819 01:22:49,933 --> 01:22:52,733 If had not held your final attack back, 820 01:22:52,733 --> 01:22:54,367 I would've been finished. 821 01:22:54,367 --> 01:22:58,200 Master Chi Yung, my Kungfu is much slower than yours. 822 01:22:58,200 --> 01:23:00,133 I know this now. 823 01:23:00,133 --> 01:23:02,833 (speaks Chinese) 824 01:23:04,200 --> 01:23:06,867 - Always be honest and merciful. 825 01:23:07,733 --> 01:23:09,833 Keep Buddha in your heart 826 01:23:09,833 --> 01:23:13,500 then there will be no difference between us. 827 01:23:15,267 --> 01:23:18,633 - I would like to learn more from you master. 828 01:23:18,633 --> 01:23:19,800 Be my teacher. 829 01:23:20,700 --> 01:23:23,167 (drum beats) 830 01:23:23,167 --> 01:23:25,433 (chanting) 831 01:23:43,533 --> 01:23:46,733 (speaks Chinese) 832 01:23:46,733 --> 01:23:49,833 (Chinese folk music) 833 01:24:20,467 --> 01:24:23,300 (speaks Chinese) 57765

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.