Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:55,482 --> 00:01:57,885
-Pergi pergi pergi pergi.
2
00:02:19,172 --> 00:02:20,541
Kami mempunyai kod.
3
00:02:37,224 --> 00:02:39,861
-Apa kejadahnya.
4
00:02:46,134 --> 00:02:47,167
- Siapa itu?
5
00:02:49,604 --> 00:02:51,405
Jatuhkan dia!
6
00:03:48,096 --> 00:03:51,699
Beritahu dia tentang akhir zaman
7
00:03:51,799 --> 00:03:53,801
Perang akan berlaku
8
00:04:03,678 --> 00:04:06,981
-Bagaimana kalau kita mulakan dengan awak
memberitahu saya nama anda.
9
00:04:10,585 --> 00:04:12,252
-John.
10
00:04:12,352 --> 00:04:14,956
-John apa?
11
00:04:15,056 --> 00:04:16,323
-Doe.
12
00:04:22,997 --> 00:04:24,632
-Anda fikir ini adalah permainan?
13
00:04:27,635 --> 00:04:29,469
-Itulah yang anda boleh panggil saya.
14
00:04:33,708 --> 00:04:39,914
-Lihat, saya kawan awak.
Saya di sini untuk membantu.
15
00:04:40,014 --> 00:04:44,252
Kami jumpa awak di bangunan itu
dikelilingi 18 mayat.
16
00:04:44,384 --> 00:04:48,488
Tiada orang lain yang kelihatan.
Jadi kita perlukan beberapa jawapan.
17
00:04:48,589 --> 00:04:53,060
Dan hei, mungkin anda tidak melakukannya.
18
00:04:53,161 --> 00:04:55,196
Saya di sini untuk membantu anda.
19
00:04:55,295 --> 00:04:57,665
Tetapi anda perlu
berikan saya kebenaran...
20
00:05:01,602 --> 00:05:05,673
melainkan anda mempunyai
sesuatu untuk mengaku.
21
00:05:07,875 --> 00:05:10,511
Allah sentiasa mendengar.
22
00:05:10,611 --> 00:05:14,148
-Bolehkah Tuhan mengampuni syaitan?
23
00:05:14,248 --> 00:05:17,685
-Jadi awak melakukannya?
24
00:05:30,865 --> 00:05:32,967
-Saya telah melihat semuanya, John.
25
00:05:33,067 --> 00:05:36,804
Menyediakan rayuan gila
tidak begitu berkesan.
26
00:05:36,904 --> 00:05:38,105
Sekarang, saya akan memerlukan awak
untuk memandu saya melalui
27
00:05:38,206 --> 00:05:40,908
setiap langkah ini.
28
00:05:41,008 --> 00:05:42,743
Pasukan saya melaporkan negeri
bahawa mereka menjumpai barang-barang anda
29
00:05:42,844 --> 00:05:48,616
di bilik keselamatan,
jadi awak pengawal keselamatan?
30
00:05:48,716 --> 00:05:51,252
-Penjaga Malam.
31
00:05:51,384 --> 00:05:55,523
-Baik. Kita akan mulakan di sana.
32
00:05:55,623 --> 00:05:57,859
Bilakah pekerjaan anda bermula?
33
00:06:00,761 --> 00:06:02,230
i & gt; Saya memerlukan tempat tinggal
34
00:06:02,330 --> 00:06:04,431
i & gt; dan saya mendengar mesej radio
35
00:06:04,532 --> 00:06:07,434
i & gt; Ia berkata sebagai pertukaran
i & gt; untuk makanan dan tempat tinggal, & lt;
36
00:06:07,535 --> 00:06:09,871
mereka memerlukan Penjaga Malam.
37
00:07:15,970 --> 00:07:17,038
-Siapa awak?
38
00:07:19,540 --> 00:07:21,943
-Nama saya An Voaen.
39
00:07:22,043 --> 00:07:24,578
-Apa yang awak buat di sini?
40
00:07:27,782 --> 00:07:29,250
i & gt; Penjaga malam diperlukan
41
00:07:29,350 --> 00:07:30,751
Makanan dan tempat tinggal untuk bekerja
42
00:07:30,851 --> 00:07:33,554
Lokasi:
i & gt; hospital
43
00:07:33,654 --> 00:07:35,856
- Itulah saya.
44
00:07:35,957 --> 00:07:38,259
tak sangka
sesiapa pun akan datang.
45
00:07:38,359 --> 00:07:40,294
Kebanyakan orang
yang datang ke sini,
46
00:07:40,394 --> 00:07:42,296
mereka telah kehilangan harapan dalam hidup.
47
00:07:42,396 --> 00:07:45,299
-Pekerjaan masih ada?
48
00:07:45,399 --> 00:07:46,767
-Oh, ya. Maaf.
49
00:07:46,867 --> 00:07:48,536
Anda akan melakukannya dengan baik.
50
00:07:48,636 --> 00:07:51,706
Selamat datang.
Ayuh. Mari pergi.
51
00:07:51,806 --> 00:07:54,175
Yeah.
52
00:08:01,749 --> 00:08:03,483
-Anda mendapat privasi yang baik di sini.
53
00:08:03,584 --> 00:08:06,087
Orang lain
di tingkat empat.
54
00:08:06,187 --> 00:08:07,121
Ayuh.
55
00:08:12,026 --> 00:08:14,295
tak apa.
56
00:08:14,395 --> 00:08:16,864
tempat anda sendiri.
Saya akan tunjukkan kepada anda.
57
00:08:18,799 --> 00:08:20,201
Ey-ya!
58
00:08:20,301 --> 00:08:23,537
Dewitt. Hah.
awak buat apa kat sana?
59
00:08:23,637 --> 00:08:27,475
- Biasa. Mengawasi Ibu.
60
00:08:27,575 --> 00:08:29,543
-Ini adalah Dewitt.
61
00:08:29,643 --> 00:08:32,580
Ibunya, bertahun-tahun yang lalu,
menjadi gila.
62
00:08:32,680 --> 00:08:35,549
- Seperti orang gila.
63
00:08:35,649 --> 00:08:37,218
-Yeah yeah yeah.
Bergerak, bergerak, bergerak.
64
00:08:39,487 --> 00:08:41,355
Ini bilik An sekarang.
65
00:08:41,455 --> 00:08:44,959
-Jadi awak yang baru
Penjaga Malam?
66
00:08:45,059 --> 00:08:46,761
Yeah.
67
00:08:46,861 --> 00:08:48,729
Anda tidak boleh pergi
barang awak di sini.
68
00:08:48,829 --> 00:08:51,999
Saya akan jumpa awak di kantin.
Kami akan membawakan anda makanan.
69
00:09:04,545 --> 00:09:08,049
Jadi...
awak pernah bergaduh sebelum ini?
70
00:09:12,887 --> 00:09:15,156
-Saya akan melawan jika saya perlu.
71
00:09:15,256 --> 00:09:20,061
-Nah, apabila anda perlu berjuang,
adakah anda baik?
72
00:09:25,833 --> 00:09:29,103
Tolong!
73
00:09:49,156 --> 00:09:52,126
-Aaaahhh!
74
00:10:32,833 --> 00:10:35,469
Saya pernah
Berlawan tetapi saya hilang kawalan.
75
00:10:35,570 --> 00:10:37,771
i & gt; Saya terpaksa belajar untuk
Simpan semuanya di dalam
76
00:10:40,441 --> 00:10:43,010
Bergaduh hanya menyebabkan kesakitan.
77
00:10:43,110 --> 00:10:46,615
Satu Malam
& Lt; i & gt; Pengawal terlalu takut untuk melawan
78
00:10:46,714 --> 00:10:49,283
Sekarang saya telah melihat segala-galanya
79
00:11:14,008 --> 00:11:17,278
Adakah anda yang baru
Penjaga Malam?
80
00:11:17,378 --> 00:11:18,445
-Yeah.
81
00:11:18,547 --> 00:11:21,048
-Ini adalah masa yang teruk
bulan tersebut.
82
00:11:21,148 --> 00:11:25,119
Hari ke-15,
bulan ketujuh dan seterusnya,
83
00:11:25,219 --> 00:11:29,658
bulan dari
Fantasma Briento.
84
00:11:29,757 --> 00:11:32,259
-Saya minta maaf?
85
00:11:32,359 --> 00:11:35,162
-Hantu kelaparan.
86
00:11:35,262 --> 00:11:37,532
-Hantu?
87
00:11:37,632 --> 00:11:39,601
Jangan beritahu saya
Saya sedang mencari hantu.
88
00:11:39,700 --> 00:11:43,837
-Ia bukan hantu
kita takut.
89
00:11:43,938 --> 00:11:49,443
Saya Janett.
Ini anak saya, Benson.
90
00:11:49,544 --> 00:11:52,813
-Hai, Janett. Benison.
91
00:11:52,913 --> 00:11:53,847
-Terima kasih kerana berada di sini.
92
00:11:53,948 --> 00:11:56,917
Kami benar-benar bersyukur.
93
00:11:57,017 --> 00:12:01,422
Terutama pada waktu malam,
apabila mereka datang.
94
00:12:13,400 --> 00:12:15,336
- Catuan makanan adalahkini boleh didapati di kantin.
95
00:12:15,436 --> 00:12:17,706
โช Lelaki baru Lelaki baru โช
96
00:12:17,805 --> 00:12:20,074
Oye! Sila diam!
97
00:12:20,174 --> 00:12:22,343
Hanya satu tiket bagi setiap orang.
98
00:12:22,443 --> 00:12:24,211
-Tidak begitu pantas.
99
00:12:24,311 --> 00:12:26,213
Di sini. Ambil ini.
100
00:12:26,313 --> 00:12:28,749
Ini adalah cara kami mengatur
catuan kami.
101
00:12:28,849 --> 00:12:32,052
Anda tahu, makanan.
102
00:12:40,461 --> 00:12:41,563
Ambil tempat duduk.
103
00:12:41,663 --> 00:12:43,897
Saya akan bawakan awak makan
sebentar.
104
00:12:43,998 --> 00:12:46,467
-Hei, Penjaga Malam baharu.
105
00:12:56,377 --> 00:13:00,749
Awak tahu, saya-- saya harap
kami ada wang untuk anda.
106
00:13:00,848 --> 00:13:03,117
-Tidak, saya hanya bersyukur
untuk hidangan.
107
00:13:03,217 --> 00:13:04,952
- Saya tidak mampu untuk makan.
- Yeah.
108
00:13:05,052 --> 00:13:07,788
Anda belum mencuba
masakan lagi.
109
00:13:07,888 --> 00:13:11,158
Hanya bergurau.
110
00:13:11,258 --> 00:13:15,029
Ah, dia seorang yang pandai memasak.
Sekurang-kurangnya kerja anda akan menjadi mudah.
111
00:13:15,129 --> 00:13:18,165
Maksud saya, tiada siapa yang datang
sekitar sini lagi.
112
00:13:18,265 --> 00:13:21,736
Tidak sejak apa yang berlaku
dengan, ya, baik, anda tahu.
113
00:13:21,835 --> 00:13:23,437
-Apa yang berlaku?
114
00:13:23,538 --> 00:13:25,939
Eh, anak-anak
hilang pada waktu malam.
115
00:13:26,040 --> 00:13:28,409
Kemudian akhir zaman bernubuat
apabila kanak-kanak hilang,
116
00:13:28,510 --> 00:13:31,145
kejahatan semakin kuat.
117
00:13:31,245 --> 00:13:35,015
Ia mungkin berlaku lagi,
tapi itulah sebabnya awak di sini--
118
00:13:35,115 --> 00:13:38,986
untuk melindungi kita.
Sekiranya ini menjadi lebih teruk.
119
00:13:39,086 --> 00:13:40,755
-Anak hilang?
120
00:13:40,854 --> 00:13:42,956
-Kamu tahu,
hantu datang malam.
121
00:13:43,057 --> 00:13:46,160
Kanak-kanak sedang tidur,
baik dan tenang.
122
00:13:46,260 --> 00:13:47,529
-Hantu masuk?
123
00:13:49,196 --> 00:13:52,232
-Oh. Gho--
adakah saya berkata hantu?
124
00:13:52,333 --> 00:13:54,134
Maksud saya, satu saat,
seorang kanak-kanak di sana
125
00:13:54,234 --> 00:13:56,837
dan detik seterusnya,
poof, pergi.
126
00:13:56,937 --> 00:13:58,305
-Dari mana ia datang?
127
00:14:00,107 --> 00:14:02,376
-Hm. Itu soalan yang bagus.
128
00:14:02,476 --> 00:14:03,977
Yeah.
129
00:14:06,614 --> 00:14:08,382
Hah.
130
00:14:08,482 --> 00:14:12,119
Ia menangkis kejahatan--
hantu, syaitan, dan lebih teruk lagi.
131
00:14:12,219 --> 00:14:14,756
-Dia pergi lagi
dengan najis voodoo itu.
132
00:14:14,855 --> 00:14:17,826
-Ia bukan voodoo.
Dan ia bukan najis!
133
00:14:17,925 --> 00:14:21,696
Itulah Hanuman.
Dia Raja Monyet.
134
00:14:21,796 --> 00:14:23,397
Sangat kuat.
135
00:14:23,497 --> 00:14:26,634
-Dia memberikannya kepada semua orang
yang datang ke sini.
136
00:14:26,735 --> 00:14:28,737
Tiada siapa yang memakainya.
137
00:14:31,238 --> 00:14:34,441
Yeah. Awak berpegang pada itu.
Simpan dalam poket anda.
138
00:14:38,078 --> 00:14:41,048
Itulah Janett dan Benson.
139
00:14:43,350 --> 00:14:44,686
-Saya bertemu mereka lebih awal.
140
00:14:44,786 --> 00:14:45,953
-Yeah.
141
00:14:47,589 --> 00:14:50,625
Dia masih ketakutan
tentang budak itu hilang.
142
00:14:50,725 --> 00:14:56,263
Pegang tangan anaknya begitu erat,
akan memerahnya. Hm.
143
00:15:00,033 --> 00:15:03,270
Hei, dia suka awak.
Dia melihat awak.
144
00:15:05,607 --> 00:15:07,107
Tetapi, mm...
145
00:15:07,207 --> 00:15:10,411
Anda tidak mahu terlibat
dengan ibu tunggal kan?
146
00:15:13,848 --> 00:15:15,416
Baiklah, lihat yang kecil
budak berambut perang?
147
00:15:15,517 --> 00:15:19,888
Itulah Dylan.
Kawan baik dengan Benson.
148
00:15:19,987 --> 00:15:23,357
Malangnya
mereka berdua perlu membesar
149
00:15:23,457 --> 00:15:26,828
dalam dunia gila ini.
150
00:15:26,927 --> 00:15:33,133
-Hantu-hantu ini...
mereka datang dari mana?
151
00:15:33,233 --> 00:15:36,970
-Saya tidak tahu.
Saya tidak pernah melihat mereka sebelum ini.
152
00:15:37,070 --> 00:15:38,807
Ia berlaku begitu pantas.
153
00:15:38,907 --> 00:15:40,742
Apakah mereka
lakukan dengan anak-anak?
154
00:15:40,842 --> 00:15:41,975
-Siapa tahu?
155
00:15:42,075 --> 00:15:48,716
Kahwin paksa,
jenayah, buruh, seks.
156
00:15:48,817 --> 00:15:53,922
Adakah saya berkata seks?
Ay-ya, eeh.
157
00:15:54,021 --> 00:15:57,291
Keluarkan itu dari kepala saya.
Saya minta maaf.
158
00:15:57,391 --> 00:16:01,729
Di sini. Makan makanan kamu.
Ayuh. Mesti awak lapar.
159
00:16:07,669 --> 00:16:08,636
Mana daging lembu?
160
00:16:11,305 --> 00:16:13,474
Itu
malam, semasa melakukan pusingan saya,
161
00:16:13,575 --> 00:16:17,077
i & gt; Saya menyedari orang di sini, & lt;
ibu Janett,
162
00:16:17,177 --> 00:16:21,415
& Lt; i & gt; lelaki tua Boon-Nam, & lt;
i & gt; mereka semua menyimpan rahsia
163
00:16:25,854 --> 00:16:27,287
Berkurung berkuat kuasa.
164
00:16:27,387 --> 00:16:29,056
Semua lampu
i & gt; akan ditutup
165
00:16:29,156 --> 00:16:31,225
sepuluh minit.
166
00:16:31,325 --> 00:16:33,060
Sila kembali ke bilik anda.
167
00:16:53,480 --> 00:16:55,750
i & gt; sarang jahat
168
00:16:55,850 --> 00:16:58,485
i & gt; Kejahatan di dalam dinding ini
169
00:17:13,467 --> 00:17:17,739
i & gt; zaman akhir semakin hampir
170
00:17:17,839 --> 00:17:20,407
i & gt; Saya boleh melihat masa lalu anda
171
00:17:27,180 --> 00:17:29,517
Hei, kawan.
172
00:17:29,617 --> 00:17:35,557
Anda sepatutnya menyediakan
perjanjian damai dengan saya
173
00:17:35,657 --> 00:17:39,527
dan pemimpin
daripada Geng Jalan Kelapan.
174
00:17:39,627 --> 00:17:41,696
Apa yang berlaku?
175
00:17:41,796 --> 00:17:45,065
-Mereka melemparkan tumbukan pertama.
176
00:17:45,165 --> 00:17:51,739
-Baiklah... Saya hantar awak ke sana
kerana anda boleh melawan,
177
00:17:51,839 --> 00:17:54,274
tetapi ia akhirnya merugikan saya.
178
00:17:54,374 --> 00:17:57,779
Sekarang, jika mereka mempertimbangkan
perjanjian damai,
179
00:17:57,879 --> 00:17:59,112
mereka mahu kepala anda.
180
00:18:02,249 --> 00:18:05,185
Tiada yang peribadi.
Ia hanya perniagaan.
181
00:18:35,817 --> 00:18:37,317
-Yah.
182
00:18:43,057 --> 00:18:45,125
Aaahhhhh!
183
00:20:00,768 --> 00:20:05,506
- Ah, sheesh.
184
00:20:09,309 --> 00:20:11,411
Anda baru membiasakan diri
kepada benda.
185
00:20:11,512 --> 00:20:14,281
Anda baru membiasakan diri
kepada benda.
186
00:20:14,381 --> 00:20:17,250
Anda baru membiasakan diri
kepada benda.
187
00:20:29,229 --> 00:20:30,497
-Ada seorang kanak-kanak hilang.
188
00:20:30,598 --> 00:20:32,365
Tidak tahu jika
itu hantu atau syaitan.
189
00:20:32,466 --> 00:20:37,270
Tidak seperti awak dan saya.
Ugh, bodoh.
190
00:20:37,370 --> 00:20:39,372
Kenapa polis ada di sini?
191
00:20:39,473 --> 00:20:41,109
Mereka tidak kisah
apa yang berlaku disini.
192
00:20:41,209 --> 00:20:42,944
Tiada siapa kisah.
193
00:20:46,180 --> 00:20:48,082
-Ini berlaku malam tadi?
194
00:20:48,182 --> 00:20:52,153
-Yeah. jangan risau.
Tiada siapa yang menyalahkan anda.
195
00:20:52,252 --> 00:20:55,288
Mereka cuma risau
tentang kanak-kanak.
196
00:20:58,126 --> 00:21:00,862
- Apakah bau itu?
197
00:21:00,962 --> 00:21:02,830
-Oh maaf.
198
00:21:02,930 --> 00:21:04,397
-Tidak, bukan itu.
199
00:21:08,335 --> 00:21:10,337
Tolong cari anak saya.
200
00:21:10,437 --> 00:21:13,306
Tak tahu nak buat apa.
tiada apa.
201
00:21:15,042 --> 00:21:19,547
-Adakah itu Dylan?
202
00:21:19,647 --> 00:21:22,884
-Saya tidak tahu.
203
00:21:22,984 --> 00:21:26,587
-Saya perlu pergi mencari Dylan.
204
00:21:26,687 --> 00:21:30,825
Saya takut dia pula kali ini.
205
00:21:30,925 --> 00:21:36,396
Benison? Benison.
206
00:21:36,496 --> 00:21:38,566
Saya suruh awak
jangan pernah pergi dari sisi saya.
207
00:21:38,666 --> 00:21:41,936
-Saya hanya mencari Dylan.
208
00:21:43,604 --> 00:21:45,973
Itu bukan ibu Dylan.
209
00:21:46,073 --> 00:21:48,075
Saya rasa dia okay.
210
00:21:52,180 --> 00:21:53,948
-Bagaimana saya tidak melihat mereka?
211
00:21:54,048 --> 00:21:56,316
-Jangan salahkan diri sendiri.
212
00:21:56,416 --> 00:21:59,053
Apabila anda mempunyai masa,
datang ke pangsapuri.
213
00:21:59,153 --> 00:22:02,123
Kami ada sesuatu untuk anda.
214
00:22:02,223 --> 00:22:05,626
-Baik.
215
00:22:05,726 --> 00:22:08,062
Bau itu kekal
membuat saya sakit kepala.
216
00:22:27,982 --> 00:22:29,283
-Hey.
217
00:22:36,624 --> 00:22:38,059
-Adakah anda mahu sesuatu?
218
00:22:38,159 --> 00:22:39,459
-Yeah. emm...
219
00:22:39,560 --> 00:22:43,798
Saya perasan apabila awak masuk
bahawa anda hanya mempunyai satu beg.
220
00:22:43,898 --> 00:22:45,733
-Itu sahaja yang saya ada.
221
00:22:45,833 --> 00:22:48,836
-Di sini.
222
00:22:48,936 --> 00:22:50,437
-Apakah itu?
223
00:22:50,538 --> 00:22:53,774
-Saya sudah beritahu awak sebelum ini.
Fantasma Briento.
224
00:22:53,875 --> 00:22:56,577
-Oh betul.
Bulan Hantu Lapar?
225
00:22:56,677 --> 00:22:59,247
Saya melihat beberapa orang lain
keluarkan mereka.
226
00:22:59,347 --> 00:23:01,649
Boon-Nam cakap itu urusan awak.
227
00:23:01,749 --> 00:23:03,317
-Kami meninggalkan persembahan
untuk orang mati,
228
00:23:03,416 --> 00:23:05,452
berharap bahawa roh
daripada mereka yang mati di sini
229
00:23:05,553 --> 00:23:07,655
akan menjaga anak-anak kita.
230
00:23:07,755 --> 00:23:11,225
-Terkejut lebih ramai orang
percaya pada perkara itu.
231
00:23:11,325 --> 00:23:14,762
-Anda memakai
Jimat Boon-Nam.
232
00:23:14,862 --> 00:23:18,199
Dia memilih untuk berdoa kepada tuhan
untuk perlindungan
233
00:23:18,299 --> 00:23:20,601
dan saya memilih untuk memberi harapan
sebaliknya.
234
00:23:26,707 --> 00:23:28,910
-Saya tidak percaya
dalam perkara ini.
235
00:23:50,231 --> 00:23:51,933
Di mana ayahnya sekarang?
236
00:23:55,770 --> 00:24:01,943
-Bertemu seseorang yang lebih muda. Kiri dan
tidak pernah menoleh ke belakang.
237
00:24:02,043 --> 00:24:06,047
Begitu juga mereka mengupah anda
kerana anda boleh melawan?
238
00:24:06,147 --> 00:24:08,115
- Aahhh!
239
00:24:08,215 --> 00:24:09,684
Itulah yang
mereka bergantung harap.
240
00:24:09,784 --> 00:24:11,719
-Pernahkah awak
Penjaga Malam?
241
00:24:11,819 --> 00:24:13,554
-Tidak.
242
00:24:13,654 --> 00:24:15,790
-Saya rasa kita akan ambil
apa yang kita boleh dapat, ya?
243
00:24:15,890 --> 00:24:17,892
Mereka takut
dan terdesak.
244
00:24:20,493 --> 00:24:22,596
-Ada idea siapa di sebalik semua ini?
245
00:24:22,697 --> 00:24:26,499
-Tidak. Tetapi saya mendengar satu nama.
246
00:24:30,838 --> 00:24:32,940
Mephisto.
247
00:24:33,040 --> 00:24:36,143
-Cakap sekali lagi.
248
00:24:36,243 --> 00:24:40,214
-Mephisto.
249
00:24:40,314 --> 00:24:41,782
-Apa lagi yang awak dengar?
250
00:24:41,882 --> 00:24:43,884
-Saya mendengar tentang
Empat Penunggang Kuda,
251
00:24:43,985 --> 00:24:46,220
bagaimana mereka merancang untuk menggunakan
jiwa kanak-kanak
252
00:24:46,320 --> 00:24:51,659
untuk membawa akhir zaman.
253
00:24:51,759 --> 00:24:54,328
Mephisto menculik kanak-kanak.
254
00:24:54,428 --> 00:24:57,398
Begitulah kejahatannya
bertambah berkuasa.
255
00:24:57,497 --> 00:24:59,800
Apabila kejahatan sudah cukup kuat,
256
00:24:59,900 --> 00:25:04,705
mereka akan mengadakan majlis
dan ia akan menamatkan segalanya.
257
00:25:04,805 --> 00:25:09,543
-Nah, itu bukan apa
pasukan saya telah menentukan.
258
00:25:09,643 --> 00:25:13,381
-Separuh pasukan anda sudah mati
kerana kejahatan.
259
00:25:13,481 --> 00:25:15,683
Untuk menghentikan kiamat,
260
00:25:15,783 --> 00:25:18,686
seseorang itu perlu membunuh
kesemua Empat Penunggang Kuda.
261
00:25:20,821 --> 00:25:25,993
Masalahnya, Empat Penunggang Kuda
kelihatan sama seperti orang lain.
262
00:25:26,093 --> 00:25:30,297
Mereka kelihatan seperti saya.
Mereka kelihatan seperti anda.
263
00:25:30,398 --> 00:25:31,632
Biar jelas.
264
00:25:31,732 --> 00:25:35,236
Separuh pasukan saya sudah mati
disebabkan awak.
265
00:25:35,336 --> 00:25:37,738
Tetapi mari kita kembali
kepada cerita anda.
266
00:25:41,042 --> 00:25:45,813
Awak kata awak nampak
Empat Penunggang Kuda.
267
00:25:45,913 --> 00:25:47,815
-Sesetengah berfikir
mereka adalah hantu.
268
00:25:47,915 --> 00:25:51,452
Ada yang menyangka mereka adalah syaitan.
Saya tahu kebenarannya.
269
00:25:51,552 --> 00:25:54,922
Saya mula membunuh mereka,
satu demi satu.
270
00:26:12,807 --> 00:26:15,376
& Lt; i & gt;
& Lt; i & gt; trek yang betul, Penjaga Malam. & lt;
271
00:26:15,476 --> 00:26:19,080
& Lt; i & gt; Kejahatan menjadi kuat
i & gt; bawah tanah
272
00:28:07,154 --> 00:28:10,457
Anda boleh merasai kejahatan di dalam
273
00:28:10,559 --> 00:28:13,460
Ia memanggil nama anda.
274
00:28:34,915 --> 00:28:37,384
-Hey! Jatuhkan anak itu!
275
00:28:39,086 --> 00:28:40,387
-Mendapatkan dia.
276
00:30:05,172 --> 00:30:11,178
Bawa anak.
Babylon kesempurnaan.
277
00:30:11,278 --> 00:30:15,583
tidak bersalah mereka
adalah kelaparan saya.
278
00:30:15,684 --> 00:30:18,753
Saya perlukan lebih ramai anak.
Hanya perlukan.
279
00:30:18,852 --> 00:30:20,588
Bukan kita perlukan.
280
00:30:20,689 --> 00:30:27,094
Hanya seorang lagi anak
untuk setiap kita.
281
00:30:28,929 --> 00:30:33,033
Perjamuan kita akan menjadi
lengkap dengan kanak-kanak ini.
282
00:30:33,133 --> 00:30:36,604
Sebagai Penunggang Kuda,
kita akan menunggang gelombang darah
283
00:30:36,705 --> 00:30:41,108
yang membawa kepada kiamat.
284
00:30:41,208 --> 00:30:48,717
Semua yang kami perlukan
adalah dua lagi anak.
285
00:30:48,817 --> 00:30:52,086
-Ia terlalu cepat, Samael.
286
00:30:52,186 --> 00:30:56,758
-Bukan tugas anda untuk memberitahu kami
bila atau bagaimana kita melakukan sesuatu.
287
00:30:56,857 --> 00:31:00,160
-Ia tidak terlalu cepat
untuk memberi makan kepada anak muda.
288
00:31:00,260 --> 00:31:01,895
-Mari bersiap.
289
00:31:01,995 --> 00:31:05,999
-Dan sebagainya,
kita tidak akan dapat dihalang.
290
00:31:09,002 --> 00:31:10,471
& Lt; i & gt;?
291
00:31:12,674 --> 00:31:13,808
Dia masih bernafas.
292
00:31:13,907 --> 00:31:17,378
Ayuh. Dia kalah
terlalu banyak darah.
293
00:31:17,478 --> 00:31:19,848
Apa yang kita akan buat?
Dia akan mati.
294
00:31:19,947 --> 00:31:21,949
Tidak mengapa,
jangan risau.
295
00:31:22,049 --> 00:31:23,317
Dia tidak akan berjaya.
296
00:31:23,417 --> 00:31:28,088
Saya cuba, okay?
Saya tiada pilihan.
297
00:31:33,894 --> 00:31:35,028
saya perlukan awak
memberi perhatian.
298
00:31:35,129 --> 00:31:37,965
Kita akan kehilangan dia.
Buat apa sahaja.
299
00:31:54,314 --> 00:31:57,685
Minum sesuatu.
Tolonglah.
300
00:31:57,786 --> 00:32:01,054
tiada apa. tiada apa.
301
00:32:03,758 --> 00:32:07,494
-Ada apa-apa lagi
kita boleh buat?
302
00:32:07,595 --> 00:32:09,697
-Yeah. Teruskan berdoa.
303
00:32:13,100 --> 00:32:19,273
-An-an, awak boleh lakukan ini.
Saya percaya pada awak.
304
00:32:19,373 --> 00:32:22,544
& Lt; i & gt; Kematian bukanlah penamat
305
00:32:22,644 --> 00:32:25,212
Masih terdapat cara lain
306
00:32:35,088 --> 00:32:36,925
Pastikan
i & gt; dia dibersihkan dengan betul
307
00:32:37,024 --> 00:32:39,493
dengan air daripada
i & gt; sakramen yang diberkati
308
00:32:39,594 --> 00:32:41,962
Ada peluang kita boleh
& Lt; i & gt; membawa dia kembali dari kematian & lt;
309
00:32:42,062 --> 00:32:44,699
i & gt; jika kita bernasib baik
310
00:34:09,349 --> 00:34:11,753
i & gt; Kematian sedang memanggil
311
00:34:17,625 --> 00:34:21,395
i & gt; Tetapi lagi anda memanggil saya
312
00:34:27,802 --> 00:34:31,706
& Lt; i & gt; Tidakkah anda tahu ada perkara
i & gt; lebih teruk daripada kematian? & lt;
313
00:34:38,513 --> 00:34:41,015
i & gt; Anda kesakitan
314
00:34:41,114 --> 00:34:45,720
Anda datang ke dunia saya
i & gt; mencari kehidupan
315
00:34:53,528 --> 00:34:57,532
Satu kaki di neraka
dan satu lagi di Bumi.
316
00:34:57,632 --> 00:34:59,567
i & gt; Tetapi anda masih di sini
317
00:34:59,667 --> 00:35:03,337
di mana kematian adalah
i & gt; tetapi inci daripada anda
318
00:35:12,379 --> 00:35:15,817
Adakah mereka akan tahu siapa saya?
319
00:35:15,917 --> 00:35:18,218
i & gt; Saya Hanuman
320
00:35:18,318 --> 00:35:21,856
Pada akhir zaman,
i & gt; Saya akan memberikan anda
321
00:35:21,956 --> 00:35:24,391
i & gt; peluang kedua di bumi
322
00:35:33,101 --> 00:35:35,903
Lakukan seperti yang saya katakan
323
00:35:36,004 --> 00:35:38,706
Kembali ke tanah
i & gt; daripada yang hidup
324
00:35:38,806 --> 00:35:44,846
i & gt; Saya akan memanggil kamu
i & gt; apabila tiba masanya
325
00:36:04,464 --> 00:36:07,035
Saya dapat awak.
Saya dapat awak.
326
00:36:10,104 --> 00:36:11,271
-Di mana Janett?
327
00:36:11,371 --> 00:36:13,306
-Dia di tingkat atas bersama Benison,
memandikan dia.
328
00:36:13,407 --> 00:36:15,275
-Saya perlu berterima kasih kepadanya.
329
00:36:15,375 --> 00:36:19,413
-Hey. Anda akan baik-baik saja.
Saya dapat awak. Saya dapat awak.
330
00:36:19,514 --> 00:36:22,182
Bila awak bangun?
Adakah anda memerlukan sesuatu untuk dimakan?
331
00:36:22,282 --> 00:36:24,652
-Kepala saya sangat sakit.
332
00:36:24,752 --> 00:36:26,854
-Anda demam.
Badan awak sedang sembuh.
333
00:36:26,954 --> 00:36:28,523
tak apa.
334
00:36:28,623 --> 00:36:30,725
-Saya telah melihat beberapa perkara.
335
00:36:30,825 --> 00:36:32,927
-saya-- saya... shh.
336
00:36:33,027 --> 00:36:35,429
Bukan-- bukan di sini.
Bukan di khalayak ramai.
337
00:36:35,530 --> 00:36:37,031
-Adakah anda melakukan sesuatu kepada saya?
338
00:36:37,131 --> 00:36:40,068
-Shh. Bukan disini.
Baik. Saya dapat awak. Ayuh.
339
00:36:40,168 --> 00:36:41,703
Jom bawa awak ke tempat lain.
340
00:36:54,749 --> 00:36:55,650
-Cukup koleksi.
341
00:36:55,750 --> 00:36:58,986
-Ya.
Ini adalah warisan keluarga saya.
342
00:37:03,825 --> 00:37:08,228
Anda tahu, semasa saya berada di
hospital dengan varian theta,
343
00:37:08,328 --> 00:37:12,934
ibu saya, dia akan
beritahu saya cerita.
344
00:37:13,034 --> 00:37:14,736
Hospital ditutup,
345
00:37:14,836 --> 00:37:18,371
dan saya menghabiskan tiga tahun
cuba mencari mereka.
346
00:37:18,472 --> 00:37:22,076
Cuba memikirkan sebabnya
mereka tidak pernah kembali untuk saya.
347
00:37:22,176 --> 00:37:27,582
Saya dapati mereka sudah mati.
348
00:37:27,682 --> 00:37:32,352
-Anda tidak pernah hidup
di rumah biasa?
349
00:37:32,452 --> 00:37:34,454
-Tidak, saya baru berusia 16 tahun.
350
00:37:34,555 --> 00:37:36,824
Perbuatan dipatahkan kembali
kepada kerajaan.
351
00:37:36,924 --> 00:37:38,893
Saya menyelamatkan apa yang saya boleh,
membawanya kembali ke sini,
352
00:37:38,993 --> 00:37:41,294
dan menjadikan ini rumah saya.
353
00:37:44,999 --> 00:37:47,300
-Anda percaya dengan semua ini?
354
00:37:47,400 --> 00:37:48,669
-Maksud saya, ia kira-kira
perlindungan dan semua,
355
00:37:48,770 --> 00:37:53,875
tetapi kadang-kadang saya tertanya-tanya,
apa yang melindungi kita?
356
00:37:53,975 --> 00:37:55,977
Mungkin juga diri kita sendiri.
357
00:38:23,237 --> 00:38:24,639
-Saya mahu keluar.
358
00:38:27,675 --> 00:38:31,311
-Dan ke mana awak hendak pergi?
359
00:38:31,411 --> 00:38:33,815
Geng saingan mencari awak.
360
00:38:38,719 --> 00:38:42,355
Polis. Hm?
361
00:38:42,455 --> 00:38:47,028
Malah, saya fikir
Saya akan membantu awak.
362
00:38:47,128 --> 00:38:49,462
Bawa mereka kepala anda sekarang.
363
00:38:49,564 --> 00:38:51,599
-Ini berakhir malam ini.
364
00:38:56,170 --> 00:38:57,839
-Hapuskan dia.
365
00:38:57,939 --> 00:39:00,041
-Haah!
366
00:41:26,387 --> 00:41:29,023
-Awak okay?
367
00:41:29,123 --> 00:41:31,926
-Anda mendapat upacara
untuk membuat saya berhenti berhalusinasi?
368
00:41:32,026 --> 00:41:34,228
Itu yang saya perlukan.
369
00:41:34,328 --> 00:41:36,897
-Ingat,
Hanuman memerlukan tuan rumah.
370
00:41:36,998 --> 00:41:41,602
Dia mungkin cuba mengawal anda,
tetapi dia tidak boleh membunuh kamu.
371
00:41:41,702 --> 00:41:43,237
-Saya perlu melakukan pusingan saya.
372
00:41:47,608 --> 00:41:49,443
-Dia betul.
373
00:41:49,543 --> 00:41:51,445
Saya telah melihat orang
dimiliki sebelum ini.
374
00:41:51,545 --> 00:41:54,448
Selalu ada penjelasan.
375
00:41:54,548 --> 00:41:57,985
Fikiran adalah perkara yang berkuasa.
376
00:41:58,085 --> 00:42:02,456
Mari kita kembali ke Mephisto
dan Penunggang Kuda ini.
377
00:42:02,590 --> 00:42:07,795
Anda fikir mereka menculik
anak-anak, hm?
378
00:42:07,895 --> 00:42:10,698
-Bukan awak?
379
00:42:10,798 --> 00:42:12,900
-Anda mahu tahu apa yang saya fikirkan?
380
00:42:13,000 --> 00:42:15,202
Saya rasa ini semua omong kosong
awak mengada-ada
381
00:42:15,302 --> 00:42:18,472
kerana anda gagal
untuk melakukan kerja anda.
382
00:42:18,572 --> 00:42:20,374
Saya datang ke sini
kerana saya berniat untuk menyimpan
383
00:42:20,474 --> 00:42:22,610
kanak-kanak yang dicuri.
384
00:42:22,710 --> 00:42:26,380
Awak datang sini
kerana kamu telah ditangkap.
385
00:42:26,480 --> 00:42:29,617
Anda lihat, kanak-kanak itu...
386
00:42:29,717 --> 00:42:32,521
Saya akan buktikan
bahawa anda mengambil mereka.
387
00:42:32,620 --> 00:42:37,158
-Bagaimana jika kebenaran
adakah lebih daripada itu?
388
00:42:47,501 --> 00:42:52,973
Cikgu An?
awak buat apa?
389
00:42:55,510 --> 00:42:56,977
-Saya mengunci pintu,
390
00:42:57,078 --> 00:43:01,048
memastikan
tiada siapa yang masuk atau keluar.
391
00:43:01,148 --> 00:43:03,851
awak buat apa kat sini?
mana ibu awak?
392
00:43:03,951 --> 00:43:09,290
-Dia sedang menunggu untuk makan malam
daripada Auntie Charlotte.
393
00:43:09,390 --> 00:43:13,461
saya sudah beritahu dia
Saya akan bercakap dengan awak.
394
00:43:13,562 --> 00:43:17,532
- Pasti.
Apa yang anda fikirkan?
395
00:43:17,631 --> 00:43:22,269
-Di mana Dylan?
Adakah anda akan mencari dia?
396
00:43:22,369 --> 00:43:25,706
Saya rindukan dia.
397
00:43:25,806 --> 00:43:27,341
-Saya akan cari dia.
398
00:43:31,011 --> 00:43:36,750
-Saya rasa awak boleh melindungi kami semua.
399
00:43:36,851 --> 00:43:40,187
-Saya hampir tidak boleh melindungi diri saya.
400
00:43:40,287 --> 00:43:43,858
-Tapi awak nampak kuat.
401
00:43:46,293 --> 00:43:52,601
-Badan ini boleh mengambil
pukulan. Saya akui itu.
402
00:43:52,700 --> 00:43:58,472
-Cikgu An, awak okay?
403
00:43:58,573 --> 00:44:05,079
-Yeah. Dewasa,
anda tahu, kami terlalu banyak berfikir.
404
00:44:05,179 --> 00:44:06,647
-Anda seorang lelaki yang baik.
405
00:44:11,318 --> 00:44:13,522
-Itu yang pertama.
406
00:44:13,622 --> 00:44:17,725
-Anda tahu, ibu saya selalu berkata
407
00:44:17,825 --> 00:44:23,197
apabila anda melihat seseorang,
selalu tutup mata.
408
00:44:23,297 --> 00:44:29,303
Kerana anda hanya boleh tahu
seseorang apabila anda merasakannya.
409
00:44:29,403 --> 00:44:32,306
Cuba ia.
410
00:44:32,406 --> 00:44:33,440
-Saya tahu.
411
00:44:33,542 --> 00:44:36,477
-Cuba ia.
412
00:44:36,578 --> 00:44:37,978
-Baik.
413
00:44:38,078 --> 00:44:39,213
-Ikut saya.
414
00:44:45,986 --> 00:44:48,389
& Lt; i & gt; Sebelum budak itu, & lt;
415
00:44:48,489 --> 00:44:52,226
i & gt; Saya tahu apa yang anda
Seorang pembunuh
416
00:44:52,326 --> 00:44:55,129
Bunuh Empat Penunggang KudaWahyu
417
00:44:55,229 --> 00:44:58,299
dan sesiapa sahaja
i & gt; yang menghalang jalan kita
418
00:45:03,837 --> 00:45:10,878
-Lihat. saya boleh rasa
awak lelaki yang baik,
419
00:45:10,978 --> 00:45:15,983
dan anda akan
lindungi kami semua.
420
00:45:16,083 --> 00:45:18,886
Budak itu salah
421
00:45:22,624 --> 00:45:24,693
i & gt; Pergi dengan mereka
422
00:45:24,792 --> 00:45:28,530
Janji pinky?
423
00:45:28,630 --> 00:45:30,699
Saya janji.
424
00:45:30,798 --> 00:45:32,233
Benison.
425
00:45:37,972 --> 00:45:41,509
Anda kelihatan lebih baik.
Adakah anda telah berehat?
426
00:45:41,610 --> 00:45:43,911
-Saya tidak pernah mendapat peluang
untuk berterima kasih.
427
00:45:44,011 --> 00:45:45,680
-Saya tidak melakukan apa-apa.
-Ya, awak lakukan.
428
00:45:45,779 --> 00:45:49,584
Awak jaga saya
apabila saya amat memerlukannya.
429
00:45:49,684 --> 00:45:51,318
Awak selamatkan saya.
430
00:45:56,757 --> 00:45:58,392
i & gt; Kami akan membunuhnya juga, & lt;
431
00:45:58,492 --> 00:46:01,295
i & gt; jika dia cuba untuk menghalang kita
432
00:46:01,395 --> 00:46:03,063
-Tinggal di bilik anda malam ini.
433
00:46:09,970 --> 00:46:13,742
i & gt; Saya boleh melihat apa yang anda
434
00:46:20,047 --> 00:46:23,317
Malam ini masih akan diteruskan.
435
00:46:31,626 --> 00:46:34,663
Anda boleh menghidunya, bukan?
436
00:46:34,763 --> 00:46:39,166
Kelaparan
Pergi dan sembunyikan diri anda. Pergi
437
00:48:00,247 --> 00:48:01,315
-Hey!
438
00:48:05,953 --> 00:48:08,690
Benison! Jatuhkan anak itu.
439
00:48:08,790 --> 00:48:11,892
Aaaaahhhhhh!
440
00:48:25,339 --> 00:48:31,478
Bangun.
441
00:48:35,249 --> 00:48:38,586
Saya tidak akan menafikan
kuasa badan.
442
00:48:42,456 --> 00:48:44,958
Bangkit dan musnahkan mereka.
443
00:48:48,996 --> 00:48:51,198
-Anda tidak bangun
daripada yang itu.
444
00:48:53,768 --> 00:48:55,436
dah selesai.
445
00:49:09,082 --> 00:49:11,385
Kami ada perjanjian.
446
00:49:11,485 --> 00:49:15,723
Anda memberi saya darah, & lt;
i & gt; Saya memberi anda kehidupan
447
00:49:25,466 --> 00:49:27,000
-Apa kejadahnya?
448
00:49:29,102 --> 00:49:31,071
Koyakkan daging mereka
449
00:49:31,171 --> 00:49:33,440
Koyakkan jiwa mereka.
450
00:50:01,502 --> 00:50:03,571
-Beri saya budak itu.
451
00:50:03,671 --> 00:50:05,507
Berikan saya budak itu!
452
00:50:34,234 --> 00:50:38,773
i & gt; sehingga saya tahu
453
00:50:52,921 --> 00:50:55,790
-Biarlah saya mendapatkan ini lurus.
454
00:50:55,890 --> 00:50:57,759
Anda membuat perjanjian dengan syaitan,
455
00:50:57,859 --> 00:51:02,597
dan ia memakan jiwa anda
setiap kali bergaduh.
456
00:51:02,697 --> 00:51:05,600
-Allah Kematian.
457
00:51:05,700 --> 00:51:09,169
-Betul. Tuhan kematian.
458
00:51:09,269 --> 00:51:11,606
Jadi ia baru sahaja keluar
dan membuat perjanjian dengan anda.
459
00:51:11,706 --> 00:51:13,273
Macam itu?
460
00:51:13,373 --> 00:51:15,977
-Mestilah
sesuatu yang Boon-Nam lakukan
461
00:51:16,076 --> 00:51:18,780
semasa saya
di ambang kematian.
462
00:51:21,616 --> 00:51:24,552
-Suatu sumpahan?
463
00:51:24,652 --> 00:51:29,189
-Bergantung pada apa yang anda fikirkan
sebagai sumpahan.
464
00:51:29,289 --> 00:51:31,458
Mungkin ada yang mahukan sumpahan ini.
465
00:51:36,531 --> 00:51:39,834
-Nah, ia membuatkan awak hidup
sejauh ini.
466
00:51:39,934 --> 00:51:42,003
Hampir tidak.
467
00:51:42,102 --> 00:51:44,304
tak boleh cakap banyak
untuk mereka yang lain.
468
00:51:46,708 --> 00:51:48,175
Apa yang berlaku seterusnya?
469
00:51:49,877 --> 00:51:54,649
Benison!
470
00:51:54,749 --> 00:51:55,617
Apa kejadahnya?
471
00:51:55,717 --> 00:51:59,954
Mereka mengambil Benison.
Bayi saya. Benison!
472
00:52:00,054 --> 00:52:03,524
Benison. Mereka membawanya.
Mereka membawanya.
473
00:52:03,625 --> 00:52:04,859
Terus bersama.
474
00:52:04,959 --> 00:52:05,994
Mana An?
475
00:52:06,094 --> 00:52:09,731
-Mereka membawanya.
Mereka mengambil Benison.
476
00:52:21,643 --> 00:52:24,912
Untuk setiap jiwa yang anda ambil,
477
00:52:25,013 --> 00:52:28,248
& Lt; i & gt; setiap kali anda menumpahkan darah, & lt;
478
00:52:28,348 --> 00:52:33,821
i & gt; lebih sedikit daripada jiwa anda
i & gt; milik saya
479
00:52:49,637 --> 00:52:53,206
Anak kita
dibawa balik sudah terjaga, Mephisto.
480
00:52:53,306 --> 00:52:56,010
-Imuniti membina dengan cepat.
481
00:52:56,110 --> 00:52:59,312
Kita sepatutnya cukup
untuk mendapatkan yang terakhir.
482
00:52:59,413 --> 00:53:01,749
Anda sertai dia dengan yang lain.
483
00:53:15,930 --> 00:53:18,132
Bersabarlah wahai anak-anakku.
484
00:53:18,231 --> 00:53:22,103
Sabar, 'sebab
hanya ada satu lagi.
485
00:53:22,202 --> 00:53:25,139
-Kita harus mulakan
upacara itu, Mephisto.
486
00:53:25,238 --> 00:53:29,544
-Tidak sehingga kita mempunyai
anak yang terakhir.
487
00:53:52,700 --> 00:53:55,235
i & gt; Di sini mereka datang
488
00:53:55,335 --> 00:53:57,004
& Lt; i & gt; Sekarang adalah peluang anda
489
00:54:05,278 --> 00:54:08,216
-Yang mana satu patut kita dapat
kali ini?
490
00:54:08,315 --> 00:54:10,685
-Tidak mengapa.
Apa sahaja yang kita temui seterusnya.
491
00:54:13,320 --> 00:54:15,223
-Beritahu saya di mana anak-anak berada!
492
00:54:52,593 --> 00:54:55,163
i & gt; Satu lagi mayat
493
00:55:04,005 --> 00:55:06,908
Bolehkah anda merasakan kuasa kami
494
00:55:07,008 --> 00:55:09,944
semakin kuat?
495
00:55:23,090 --> 00:55:27,895
lebih banyak darah.
496
00:55:37,572 --> 00:55:41,474
Lebih banyak dendam untuk jiwa anda.
497
00:55:46,147 --> 00:55:48,716
Metamorfosis,
kamu berkata?
498
00:55:48,816 --> 00:55:50,551
Berubah bentuk barangkali.
499
00:55:50,651 --> 00:55:52,220
Dia berubah menjadi sesuatu.
500
00:55:52,320 --> 00:55:53,621
Berpusing?
501
00:55:53,721 --> 00:55:57,490
Bagaimana dengan Malam
Pengawas menjadi begitu kuat?
502
00:55:57,592 --> 00:56:00,895
Lelaki ini adalah kerja
daripada syaitan itu sendiri.
503
00:56:00,995 --> 00:56:02,163
Bagaimana pula ia dilakukan?
504
00:56:02,263 --> 00:56:05,465
Syaitan di dalam tubuhnya.
505
00:56:05,566 --> 00:56:09,402
,
terutamanya lelaki tua itu.
506
00:56:09,502 --> 00:56:11,706
Saya rasa dia menjawab
kepada sejenis Dewa Kematian.
507
00:56:11,806 --> 00:56:15,743
Kalau manusia,
kita masih boleh membunuhnya.
508
00:56:15,843 --> 00:56:18,112
Tiada tuhan lain.
509
00:56:18,212 --> 00:56:21,883
Bunuh badan
dan syaitan mati bersamanya.
510
00:56:25,119 --> 00:56:26,754
i & gt; Tidak ada masa
511
00:56:26,854 --> 00:56:29,422
i & gt; syaitan itu bercantum sendiri
kepada badan lelaki itu
512
00:56:29,523 --> 00:56:30,791
i & gt; Jika terlalu banyak masa berlalu, & lt;
513
00:56:30,892 --> 00:56:32,960
Hanoman menjelmabentuk fizikalnya
514
00:56:33,060 --> 00:56:34,528
i & gt; melalui dagingnya
515
00:56:38,032 --> 00:56:40,968
Jika dia cuba
untuk membunuh Empat Penunggang Kuda
516
00:56:41,068 --> 00:56:42,837
untuk menghentikan Apocalypse,
517
00:56:42,937 --> 00:56:47,508
maka tujuan kita adalah untuk membunuh
Penjaga Malam.
518
00:56:47,608 --> 00:56:49,343
Kita sudah cukup
kanak-kanak untuk memulakan upacara tersebut
519
00:56:49,442 --> 00:56:52,479
untuk keperluan kita.
Mari kita mulakan.
520
00:56:53,648 --> 00:56:55,683
Jadi, mereka datang
untuk awak kali ini, ya?
521
00:56:55,783 --> 00:56:59,153
Mengapa anda mahu memanggilnya sekarang?
Pertahanan diri?
522
00:56:59,253 --> 00:57:02,290
-Saya tidak mencari
untuk pengampunan.
523
00:57:02,390 --> 00:57:05,092
-Kemudian berikan saya pengakuan.
524
00:57:08,663 --> 00:57:10,598
-Ini adalah pengakuan.
525
00:57:12,499 --> 00:57:17,004
Cerita itu. Perjalanan itu...
526
00:57:17,104 --> 00:57:19,040
Detektif.
527
00:57:32,153 --> 00:57:33,486
An.
528
00:57:49,370 --> 00:57:52,273
Adakah itu tempat kanak-kanak berada?
529
00:57:52,373 --> 00:57:55,576
-Kejahatan ada di sebalik pintu.
530
00:57:55,676 --> 00:57:59,513
Kanak-kanak tidak akan hidup
lebih lama.
531
00:57:59,613 --> 00:58:01,882
Dan satu-satunya cara untuk menamatkan ini
532
00:58:04,652 --> 00:58:09,156
adalah melepaskan apa yang tinggal
jiwa saya kepada Hanuman.
533
00:58:09,256 --> 00:58:14,261
Saya mungkin perlu menarik mereka keluar.
Ia akan menjadi sangat berbahaya.
534
00:58:14,362 --> 00:58:18,232
Anak-anak hidup
pada masa yang dipinjam.
535
00:58:18,332 --> 00:58:20,101
-Apa yang boleh kita lakukan untuk membantu?
536
00:58:20,201 --> 00:58:22,636
-Saya boleh menyelamatkan kanak-kanak.
537
00:58:22,737 --> 00:58:27,675
i & gt; Tetapi anda akan perlu lakukan
i & gt; tepat seperti yang saya katakan
538
00:58:27,775 --> 00:58:30,745
Kumpulkan yang lain,
i & gt; dinding diri anda masuk
539
00:58:30,845 --> 00:58:34,849
Jangan jawab sesiapa
i & gt; termasuk saya
540
00:58:34,949 --> 00:58:39,587
Tidak kira apa yang berlaku,
tinggal di dalam
541
00:58:39,687 --> 00:58:42,823
Anda boleh berdoa kepada tuhan apa sahaja
& Lt; i & gt; anda percaya, & lt;
542
00:58:42,923 --> 00:58:49,830
tetapi malam ini hanya satu
akan menjawab: Kematian
543
00:59:00,541 --> 00:59:03,411
-Biarlah ini Tuhan.
544
00:59:05,179 --> 00:59:07,448
Dia mematikannya.
545
00:59:07,548 --> 00:59:09,116
Dia memikat kita.
546
00:59:09,216 --> 00:59:12,887
Bawa dia keluar!
547
00:59:17,258 --> 00:59:21,395
Tidak. Saya dapat dia kali ini.
548
00:59:39,046 --> 00:59:40,014
Kawal pintu keluar.
549
00:59:55,029 --> 00:59:57,064
Biar saya lihat.
550
01:00:03,904 --> 01:00:09,076
-Hanuman.
Kemuliaan Rama.
551
01:00:09,176 --> 01:00:12,646
Tuhan berperang.
552
01:00:12,746 --> 01:00:15,783
-Raja pergaduhan, ya?
553
01:00:15,883 --> 01:00:17,785
Baiklah, mari kita lihat apa yang boleh dilakukannya.
554
01:01:03,464 --> 01:01:04,698
-Sesuatu yang tidak kena.
555
01:01:19,480 --> 01:01:21,315
-Kita kena tolong dia.
556
01:01:21,415 --> 01:01:22,416
-Kamu berkata
dia mahu kita tinggal di sini,
557
01:01:22,517 --> 01:01:23,784
tidak kisah apapun yang terjadi.
558
01:01:23,884 --> 01:01:25,554
-Sesuatu yang tidak kena.
559
01:01:31,859 --> 01:01:34,995
-Jadi? Adakah anda akan membantu atau apa?
560
01:01:41,536 --> 01:01:43,170
-Anda berjuang tanpa keyakinan.
561
01:01:47,308 --> 01:01:49,644
-Beginilah cara anda mati.
562
01:02:00,754 --> 01:02:02,456
-Biarlah dia pergi.
563
01:02:07,596 --> 01:02:09,897
Lihatlah jalang ini.
564
01:02:09,997 --> 01:02:12,466
Sentiasa ada seseorang
membantu awak, ya?
565
01:02:22,476 --> 01:02:24,878
-Pasti anda tahu cara menggunakannya?
566
01:02:24,979 --> 01:02:26,780
-Kami bertarung dalam bilangan.
567
01:02:28,816 --> 01:02:32,419
-Saya akan kembali dengan lebih banyak lagi.
568
01:02:32,520 --> 01:02:35,856
-Ia sudah berakhir.
Mana Benson?
569
01:02:35,956 --> 01:02:38,092
-Saya tidak memberitahu awak.
570
01:02:38,192 --> 01:02:39,360
-Mendapatkan dia!
571
01:02:46,166 --> 01:02:48,670
-Tidak! Tidak!
572
01:02:48,769 --> 01:02:51,606
-Tidak tidak tidak. Berhenti! Berhenti!
Jangan pergi ke sana.
573
01:02:51,706 --> 01:02:53,007
-Saya akan bunuh awak.
574
01:02:53,107 --> 01:02:55,476
Anda tidak boleh bersembunyi selama-lamanya,
keparat!
575
01:02:55,577 --> 01:02:58,613
lepaskan saya.
Tidak. Saya mahu mendapatkan anak saya.
576
01:02:58,713 --> 01:03:01,415
-Okay, okay.
Kita datang lain kali.
577
01:03:01,516 --> 01:03:03,050
-Persetan!
578
01:03:06,787 --> 01:03:07,689
Anda belum selesai
579
01:03:07,788 --> 01:03:11,058
i & gt; dengan penyembelihan lagi
580
01:03:16,163 --> 01:03:17,431
i & gt; tidak akan & lt;
581
01:03:17,532 --> 01:03:19,601
i & gt; melarikan diri dari perjanjian kami
582
01:03:24,506 --> 01:03:26,273
Begitulah caranya
583
01:03:26,373 --> 01:03:30,712
walaupun panduan pertama anda.
584
01:03:30,811 --> 01:03:33,213
-Bukan sebab tu
Saya bunuh diri.
585
01:03:33,314 --> 01:03:37,918
pemikiran
pergi melalui kepala anda.
586
01:03:38,018 --> 01:03:40,287
-Saya perlu mencari jalan...
587
01:03:42,590 --> 01:03:44,858
kepada kegelapan saya.
588
01:03:44,958 --> 01:03:47,895
Istana Dewa Kematian.
589
01:03:47,995 --> 01:03:51,865
jiwa.
590
01:03:51,965 --> 01:03:57,271
-Perjanjian telah dilakukan
tanpa persetujuan saya.
591
01:03:57,371 --> 01:04:04,111
Bagaimana jika saya memberikannya kepada anda
sepenuhnya... sekarang?
592
01:04:04,211 --> 01:04:09,216
Tidak ada jalan kembali
sebaik sahaja anda mengambil kuasa penuh saya.
593
01:04:09,316 --> 01:04:10,518
-Mm-hm.
594
01:04:12,687 --> 01:04:17,991
jasad dan jiwa anda
akan menjadi milik saya selama-lamanya.
595
01:04:18,092 --> 01:04:21,495
Dan saya akan memberi ganjaran
yang.
596
01:04:21,596 --> 01:04:25,132
Lakukannya! Lakukannya.
597
01:04:26,601 --> 01:04:31,872
Jadilah ia.
Anda mendapat kakitangan Hanuman.
598
01:04:31,972 --> 01:04:33,907
Menjadi kegelapan.
599
01:04:36,944 --> 01:04:40,615
Kembali ke dunia anda
i & gt; untuk kali terakhir
600
01:04:40,715 --> 01:04:43,685
i & gt; Tunjukkan mereka
601
01:04:43,785 --> 01:04:47,321
i & gt; badan dan jiwa anda
602
01:04:47,421 --> 01:04:49,858
Kuasa tanpa had...
603
01:04:56,664 --> 01:05:01,636
i & gt; dan badan anda akan menjadi milik saya
604
01:05:07,107 --> 01:05:15,215
kuasa saya
setiap jiwa
605
01:05:18,185 --> 01:05:19,687
Persetan.
606
01:05:22,990 --> 01:05:25,426
Dia ada bantuan.
607
01:05:25,527 --> 01:05:28,395
Penduduk setinggan
mula memberontak.
608
01:05:28,495 --> 01:05:34,001
Mereka mencari kekuatan dan keazaman
di hadapannya.
609
01:05:34,101 --> 01:05:37,070
-Saya akan fucking
bunuh mereka lain kali.
610
01:05:37,171 --> 01:05:40,775
Tetapi anda boleh
lakukan dengan sedikit bantuan.
611
01:05:40,875 --> 01:05:43,177
Matlamat anda
adalah untuk mencari kelemahan
612
01:05:43,277 --> 01:05:46,313
untuk memutuskan hubungan
antara Penjaga Malam ini
613
01:05:46,413 --> 01:05:48,949
dan Tuhan Kematiannya.
614
01:05:49,049 --> 01:05:50,417
Apa?
615
01:05:50,518 --> 01:05:53,721
Lawan tuhan Timur
dengan sihir Timur.
616
01:05:53,822 --> 01:05:57,057
Nam man prai, minyak mayat.
617
01:05:57,157 --> 01:06:00,994
Itulah kelemahan
roh yang telah menyeberang.
618
01:06:01,094 --> 01:06:02,697
Kita perlukan badan
daripada seorang wanita hamil
619
01:06:02,797 --> 01:06:05,432
yang mati dengan tragis,
620
01:06:05,533 --> 01:06:08,736
kami ekstrak
dengan membakar dagu
621
01:06:08,837 --> 01:06:12,574
lilin terkutuk itu
sehingga terbentuk minyak.
622
01:06:16,376 --> 01:06:19,313
Gunakan ini untuk menghentikannya.
623
01:06:19,413 --> 01:06:25,185
Tetapi amaran, ia hanya berfungsi
untuk masa yang singkat.
624
01:06:38,600 --> 01:06:40,000
-An?
625
01:06:45,272 --> 01:06:47,642
Saya telah mencari
semuanya berakhir untuk anda.
626
01:06:47,742 --> 01:06:49,276
Saya fikir awak sudah mati.
627
01:06:57,017 --> 01:06:59,687
Awak nampak lain.
628
01:06:59,787 --> 01:07:02,624
-Saya akan dapatkan
anak-anak balik.
629
01:07:02,724 --> 01:07:05,927
Saya tidak akan gagal kali ini.
630
01:07:06,026 --> 01:07:09,463
-Kami cuba mengejarnya.
631
01:07:09,564 --> 01:07:11,533
Mereka hilang
belakang pintu lagi.
632
01:07:13,701 --> 01:07:15,570
-Pintu itu.
633
01:07:45,533 --> 01:07:46,634
-Apa yang awak kata?
634
01:07:50,872 --> 01:07:52,006
-Lagenda pergi
635
01:07:52,105 --> 01:07:55,977
bahawa jika anda berdoa kepada
patung Santa Maria,
636
01:07:56,076 --> 01:07:59,714
dia akan tunjuk awak
cara yang betul.
637
01:07:59,814 --> 01:08:04,117
-Titik?
638
01:08:04,217 --> 01:08:06,754
-Beri anda bimbingan, anda tahu?
639
01:08:13,093 --> 01:08:16,564
i & gt; Semua tidak hilang
640
01:08:16,664 --> 01:08:20,267
Anda masih boleh menyimpannya
i & gt; dengan menebus diri anda
641
01:08:23,203 --> 01:08:26,941
-An? An?
An, awak nak pergi mana?
642
01:08:27,041 --> 01:08:28,241
-Tinggal di sini.
643
01:08:40,722 --> 01:08:45,727
Okey, Santa Maria, saya di sini.
644
01:08:45,827 --> 01:08:47,327
Apa yang awak cuba beritahu saya?
645
01:09:05,379 --> 01:09:08,549
Tidak ada berpatah balik sekarang
646
01:10:19,921 --> 01:10:21,254
Cari Penunggang Kuda yang terakhir
647
01:10:21,354 --> 01:10:22,924
Wahyu .
648
01:11:21,348 --> 01:11:24,451
-Aaaaaahhhhhh!
649
01:11:34,262 --> 01:11:36,164
awak macam
tikus sialan.
650
01:11:36,264 --> 01:11:40,835
-Berikan saya anak-anak. Pergi.
651
01:11:40,935 --> 01:11:45,506
-Saya tidak boleh berbuat demikian.
Ini masanya.
652
01:11:48,810 --> 01:11:52,814
Bawa dia keluar, Samael,
dan cepat mengenainya.
653
01:11:52,914 --> 01:11:53,915
-Aaah!
654
01:12:19,240 --> 01:12:20,942
Yah!
655
01:12:36,190 --> 01:12:39,293
Bagaimana rasanya?
656
01:12:39,426 --> 01:12:41,796
Tidak berdaya?
657
01:12:41,896 --> 01:12:44,632
Takut?
658
01:12:44,732 --> 01:12:47,400
lemah?
659
01:12:47,500 --> 01:12:50,271
Anda tidak mendapat apa-apa sekarang.
Di manakah Tuhanmu sekarang?
660
01:14:25,433 --> 01:14:26,867
- Hanuman.
661
01:16:06,000 --> 01:16:07,068
-Aaaaaaaaaahhhhh!
662
01:16:07,168 --> 01:16:10,037
Bagaimana rasanya, Tuhan Kematian?
663
01:16:10,137 --> 01:16:11,672
Suka sakit?
664
01:16:11,772 --> 01:16:12,940
Tidak berdaya?
665
01:16:33,562 --> 01:16:35,763
Yaaahhh!
666
01:17:20,841 --> 01:17:22,476
Cikgu An.
667
01:17:22,577 --> 01:17:24,345
-Jauhkan diri daripada saya.
668
01:17:24,445 --> 01:17:29,283
-Jangan risau.
Kami di sini untuk anda.
669
01:19:07,716 --> 01:19:10,751
-Setan, ya?
670
01:19:10,851 --> 01:19:16,991
Cerita yang hebat.
Pengakhiran yang tragis.
671
01:19:17,091 --> 01:19:22,029
Jadi anda tidak mendapat Mephisto,
Saya faham.
672
01:19:22,129 --> 01:19:24,932
-Belum lagi,
673
01:19:25,032 --> 01:19:29,837
tapi dia duduk
betul-betul di hadapan saya.
674
01:19:29,937 --> 01:19:32,006
-Apa kejadahnya
adakah anda bercakap tentang?
675
01:19:36,645 --> 01:19:39,313
-Saya tahu itu awak.
676
01:19:39,413 --> 01:19:42,783
Saya ingat bau itu seperti
i & gt; kali pertama saya menghidunya
677
01:19:42,883 --> 01:19:45,486
i & gt; Bau kejahatan dan kematian
678
01:19:45,587 --> 01:19:49,390
i & gt; Kali pertama saya melihat kamu semua, & lt;
i & gt; Saya tidak fikir banyak pada mulanya ... & lt;
679
01:19:51,792 --> 01:19:53,394
& Lt; i & gt; sehingga anda datang
680
01:19:55,796 --> 01:20:01,135
& Lt; i & gt; bau busuk kamu, Mephisto, & lt;
i & gt; tidak pernah berbohong
681
01:20:02,236 --> 01:20:05,039
-Aaaahh! apa kejadahnya
adakah anda bercakap tentang?
682
01:20:06,807 --> 01:20:08,842
-Saya membiarkan diri saya ditangkap.
683
01:20:08,942 --> 01:20:10,277
Saya terpaksa pastikan.
684
01:20:10,377 --> 01:20:11,879
-Karut!
685
01:20:18,185 --> 01:20:21,288
- Kita bertemu
tanpa topeng, Mephisto.
686
01:20:21,388 --> 01:20:27,127
-Anda akan menuduh saya
berdasarkan bau?
687
01:20:27,227 --> 01:20:31,432
-Lihat, perkara tentang menjadi
Tuhan Kematian adalah...
688
01:20:31,533 --> 01:20:33,067
anda boleh melihat orang mati.
689
01:20:36,937 --> 01:20:38,807
Jangan bunuh dia.
690
01:20:38,906 --> 01:20:41,543
Anda boleh merasa sedikit.
691
01:20:41,643 --> 01:20:44,111
An, awak ada pilihan.
692
01:20:44,211 --> 01:20:46,113
Jangan bunuh dia.
-Kau membunuhku,
693
01:20:46,213 --> 01:20:52,554
semua orang di hospital
akan didakwa atau lebih teruk.
694
01:20:52,654 --> 01:20:54,421
Salah awak.
695
01:20:54,522 --> 01:20:56,791
orang jahat itu.
696
01:20:56,890 --> 01:21:02,196
-Buruk baik...
ia adalah binaan manusia.
697
01:21:02,296 --> 01:21:06,500
Saya hanya Hanuman
dan anda hanya seorang lelaki.
698
01:21:28,989 --> 01:21:32,426
-Saya akan tetap naik.
699
01:21:32,527 --> 01:21:34,829
-Saya adalah Dewa Kematian.
700
01:21:34,928 --> 01:21:37,064
Saya akan bawa awak ke sana
secara peribadi.
701
01:21:46,206 --> 01:21:48,442
Anda sila Tuhan Kematian
702
01:21:48,543 --> 01:21:52,647
Sekarang adalahakhirnya selesai.
703
01:21:52,747 --> 01:21:56,250
i & gt; telah dilipat
704
01:21:56,350 --> 01:21:59,754
Empat Penunggang Kuda
daripada Apocalypse dibunuh
705
01:21:59,854 --> 01:22:03,323
Perjanjian kami telah selesai.
706
01:22:03,424 --> 01:22:05,993
-Terima kasih.
707
01:22:06,093 --> 01:22:08,061
-Terima kasih.
Terima kasih banyak-banyak.
708
01:22:08,162 --> 01:22:09,764
kuasa,
709
01:22:09,864 --> 01:22:12,366
i & gt; anda memegang kakitangan
710
01:22:12,466 --> 01:22:15,603
i & gt; Anda menumpahkan darah
711
01:22:15,703 --> 01:22:22,042
i & gt; Dan sekarang, badan anda
i & gt; milik saya
712
01:22:22,142 --> 01:22:23,511
Saya mahu awak tinggal.
713
01:22:23,611 --> 01:22:24,679
Anda boleh tinggal bersama kami.
714
01:22:24,779 --> 01:22:27,715
- Yeah. Terima kasih.
- Terima kasih banyak - banyak.
715
01:22:27,816 --> 01:22:30,585
Sila tinggal.
716
01:22:30,685 --> 01:22:32,386
-Anda memberi kami harapan.
717
01:22:52,740 --> 01:22:56,477
i & gt; Dan & lt;
i & gt; dunia azab sangat dibahagikan
718
01:22:56,578 --> 01:23:00,214
i & gt; Saya Hanuman
719
01:23:00,314 --> 01:23:05,753
i & gt; Pertanda & lt;
i & gt; kesakitan dan penderitaan
720
01:23:05,854 --> 01:23:11,425
Tiada apa-apa yang akan menghalang saya
721
01:23:11,526 --> 01:23:18,499
& Lt; i & gt; Biarkan timbunan timbunan mati & lt;
i & gt; sepanjang jalan ke pintu syurga
722
01:23:18,600 --> 01:23:26,373
Sekarang bermula zaman akhir.
i & gt; Kematian sedang memanggil
54145
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.