All language subtitles for SILVER SURFER (The Animated Series) S01E06 - Learning Curve, Part 2 (720p Web-DL)
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,850 --> 00:00:06,326
Seuraajien majakat.
2
00:00:06,446 --> 00:00:10,922
Vuosituhansien ajan ne ovat olleet
halutuimpia aarteita universumissa.
3
00:00:11,042 --> 00:00:15,796
Er�s oppinut, Mentori,
ja h�nen kumppaninsa, Drax-
4
00:00:15,956 --> 00:00:20,951
-l�ysiv�t yhden avaimista
legendaariseen Universaaliin Kirjastoon.
5
00:00:21,111 --> 00:00:27,344
He uskoivat matkaavansa
pian kaiken tiedon pariin.
6
00:00:27,544 --> 00:00:30,221
Ilo oli katoavaista.
7
00:00:30,421 --> 00:00:34,616
Pahamainen rosvo,
Nebula, varasti majakan.
8
00:00:38,133 --> 00:00:42,568
Etsij�t j�iv�t avuttomiksi tyhjyyteen.
9
00:00:43,727 --> 00:00:49,641
Silloin he kohtasivat
Hopeasurffarin ja Pip-peikon.
10
00:00:49,840 --> 00:00:52,957
He etsiv�t kadonnutta Zenn-Lata.
11
00:00:53,117 --> 00:00:57,831
Hopeasurffari liittyi
Mentorin ja Draxin matkaan.
12
00:00:57,991 --> 00:01:03,386
Matka kirjastoon osoittautui
vaaralliseksi.
13
00:01:06,862 --> 00:01:08,660
Vihdoinkin-
14
00:01:08,820 --> 00:01:15,493
-Hopeasurffari kumppaneineen on
saavuttanut kansani muinaisen kodin.
15
00:01:17,211 --> 00:01:19,209
Mutta en edes min�-
16
00:01:19,329 --> 00:01:25,243
-viimeinen seuraajista,
tied� selvi��k� h�n.
17
00:01:54,212 --> 00:01:56,129
HOPEASURFFARI
18
00:02:20,024 --> 00:02:23,341
Pip, Mentori, vaikuttaa silt�,
ett� selvisimme.
19
00:02:23,460 --> 00:02:26,217
Voi soivia korviani,
silm�nikin ovat turtana.
20
00:02:26,378 --> 00:02:28,814
Universaalinen Kirjasto.
21
00:02:28,975 --> 00:02:31,971
Kuin j�ttim�inen tietokone.
22
00:02:32,131 --> 00:02:35,527
Rakennukset lienev�t muisteja.
23
00:02:35,687 --> 00:02:41,281
Jokainen niist� sis�lt�� enemm�n dataa
kuin mik��n olento voisi ymm�rt��.
24
00:02:41,441 --> 00:02:45,557
Mit� niille on tapahtunut?
Miten ne ovat raunioituneet?
25
00:02:45,757 --> 00:02:47,914
En voi k�sitt��.
26
00:02:48,075 --> 00:02:53,429
Puolen vuosituhannen etsint�jen j�lkeen
en olisi uskonut l�yt�v�mme t�llaista.
27
00:02:53,589 --> 00:03:00,302
En haluaisi sanoa,
mutta Drax ei n�yt� olevan kiinnostunut.
28
00:03:00,541 --> 00:03:03,138
Drax, yst�v�rukkani.
29
00:03:03,298 --> 00:03:07,933
Olet antanut minulle enemm�n
kuin hullumies tarvitsisi.
30
00:03:08,093 --> 00:03:10,810
Nyt ymm�rr�n, mist� puhuit.
31
00:03:10,970 --> 00:03:14,965
H�n on kuin mekanismi,
jonka j�rjestelm� on sulkeutunut.
32
00:03:15,125 --> 00:03:20,719
T�m� lienee viimeinen kerta.
Kaikki Thanoksen syyt�.
33
00:03:20,879 --> 00:03:24,675
Thanos? Meill� on ollut omat
kohtaamisemme.
34
00:03:24,835 --> 00:03:27,832
Sitten ymm�rr�t todellisen tarkoitukseni.
35
00:03:27,992 --> 00:03:31,828
Hankkia tieto tuhotakseni h�net.
36
00:03:32,027 --> 00:03:35,664
Vaikka Thanos on,
kavahdan my�nt�ess�ni t�m�n...
37
00:03:35,863 --> 00:03:36,863
Veljeni.
38
00:03:37,022 --> 00:03:39,740
Veljesi? Mutta miksi!
39
00:03:44,135 --> 00:03:45,933
Takanamme!
40
00:03:49,529 --> 00:03:51,806
Miten primitiivinen el�m�nmuoto.
41
00:03:51,967 --> 00:03:54,084
Korkean teknologian keskell�?
42
00:03:54,244 --> 00:03:58,519
Voisiko se olla t�m�n rappion takana?
43
00:03:59,598 --> 00:04:03,194
Ent�, jos se tuhoaa datan,
joka tuo Shalla-Balin takaisin?
44
00:04:11,705 --> 00:04:13,743
Otuksen voimat ylitt�v�t omani.
45
00:04:15,222 --> 00:04:18,258
Mutta ei se voi kest�� kosmista voimaa.
46
00:04:22,134 --> 00:04:24,172
Se kykenee mukautumaan hy�kk�ykseeni.
47
00:04:24,292 --> 00:04:27,329
Outoa. Ne vaikuttavat uteliailta,
eiv�t pahantahtoisilta.
48
00:04:27,528 --> 00:04:30,925
Ehk� voin k�ytt�� sit� hyv�kseni.
49
00:04:40,874 --> 00:04:44,150
Ei huono. Kunnon lihakset,
eik� ollenkaan aivoja.
50
00:04:44,311 --> 00:04:48,945
En tied� kumpi on pahempi:
tervetulokomitea, vai loput porukasta.
51
00:04:49,105 --> 00:04:51,263
Sin� lienet pahamainen Nebula.
52
00:04:51,423 --> 00:04:54,979
Hopea iho. Kosminen voima. Lauta.
53
00:04:55,139 --> 00:04:58,655
Sin� lienet yht� pahamainen Galactuksen
sanansaattaja
54
00:04:58,815 --> 00:05:00,294
En en��.
55
00:05:00,453 --> 00:05:01,692
J�it ty�tt�m�ksi?
56
00:05:01,812 --> 00:05:04,609
Sitten voisit hoitaa hommiani.
57
00:05:04,809 --> 00:05:08,285
Tarvitsen apuasi. Mentorin my�s.
58
00:05:08,405 --> 00:05:12,001
Universumin tiedoista ei ole iloa-
59
00:05:12,121 --> 00:05:13,720
-ellei niihin ole p��sy�.
60
00:05:13,879 --> 00:05:17,395
Niin, emme ole sit� tajunneet itsek��n.
61
00:05:17,555 --> 00:05:20,991
Emme tied�, onko t��ll� en�� dataa.
62
00:05:21,152 --> 00:05:23,789
Vai onko se kadonnut avaruuteen.
63
00:05:23,988 --> 00:05:25,947
Te hommaatte sen.
64
00:05:26,146 --> 00:05:29,742
Kun saan riitt�v�sti sotilastietoja-
65
00:05:29,902 --> 00:05:32,140
-myyd�kseni ne kriille ja skrulleille-
66
00:05:32,260 --> 00:05:36,256
-Geatar ja min� heilutamme hyv�stiksi.
67
00:05:36,455 --> 00:05:41,490
Jos olisin sin�, Nebula.
T�ht�isin tuota otusta.
68
00:05:41,650 --> 00:05:43,528
Surffari, lienet oikeassa.
69
00:05:45,725 --> 00:05:47,843
Jos haluamme p��st� tietojen luo-
70
00:05:48,003 --> 00:05:51,399
-meid�n on keksitt�v� keino p��st�
salaisuuksiin kiinni.
71
00:05:51,559 --> 00:05:55,435
Niin. Pidet��np�
"turvallisuus ensin" -lause mieless�.
72
00:05:55,635 --> 00:05:57,713
Teen mit� voin.
73
00:06:06,943 --> 00:06:08,501
Mit� t�m� on?
74
00:06:08,660 --> 00:06:14,335
Olen matkoillani n�hnyt samankaltaisia
rakennelmia.
75
00:06:14,455 --> 00:06:17,052
T�m� voi olla vain yksi asia.
76
00:06:30,997 --> 00:06:35,792
Teit sen! L�ysit kirjaston hakemiston.
77
00:06:35,952 --> 00:06:38,549
Seuraajat olivat hyvin tehokkaita.
78
00:06:38,709 --> 00:06:44,423
Ohjaimet soveltuvat l�hes kaikille
mahdollisille olennoille.
79
00:06:44,583 --> 00:06:47,420
Anna palaa, Mentori. Tuotot odottavat.
80
00:06:47,580 --> 00:06:49,657
Minun pit�� l�yt�� tie kotiin.
81
00:06:53,173 --> 00:06:58,009
Olet siis rosvo?
Min� olen peikko. Miss� miehist�si on?
82
00:06:58,128 --> 00:07:03,842
En tied�. Kun laskeuduimme,
l�hetin pojat tutkimaan aluetta.
83
00:07:04,002 --> 00:07:08,157
Kukaan ei palannut.
Otukset varmasti nappasivat heid�t.
84
00:07:13,952 --> 00:07:18,826
Tervetuloa kirjastoon.
P��st�ksenne sis��n, painakaa...
85
00:07:18,946 --> 00:07:20,025
Mit� tapahtuu?
86
00:07:20,185 --> 00:07:21,583
Mihin h�n meni?
87
00:07:21,703 --> 00:07:23,501
Mentori, yrit� kovasti!
88
00:07:23,621 --> 00:07:27,018
Olemme niin l�hell�!
89
00:07:27,177 --> 00:07:32,052
Kaiken kokemamme j�lkeen,
mik��n ei voi pys�ytt�� meit�.
90
00:07:35,129 --> 00:07:39,245
Voi, rohkea totuudenetsij�-
91
00:07:39,365 --> 00:07:45,678
-jos tutkitte kirjastoa nyt,
olette saapuneet liian my�h��n.
92
00:07:47,636 --> 00:07:53,189
Seuraajat ovat pit�ytyneet aina
vaikuttamasta tapahtumiin.
93
00:07:53,349 --> 00:07:57,665
Kun galaksienv�linen rutto
iski Aradin t�htisumuun-
94
00:07:57,825 --> 00:08:01,580
-tuhoten tuhansien maailmojen
ruoanl�hteet-
95
00:08:01,740 --> 00:08:04,857
-jopa me tunsimme my�t�tuntoa.
96
00:08:04,977 --> 00:08:08,613
K�ytimme kaikki tietomme-
97
00:08:08,813 --> 00:08:12,169
-ja ty�skentelimme kuumeisesti
luodaksemme parannuksen.
98
00:08:17,803 --> 00:08:20,321
Lukemattomia el�mi� pelastettiin.
99
00:08:20,481 --> 00:08:22,598
Juhlinnan keskell�-
100
00:08:22,758 --> 00:08:26,554
-seuraajien kansakunta maksoi raskaan
hinnan.
101
00:08:28,153 --> 00:08:33,507
Emme saaneet parannuksen geneettist�
materiaalia vakaaksi.
102
00:08:33,667 --> 00:08:36,503
Se kehitti uuden sairauden.
103
00:08:36,623 --> 00:08:42,058
Se aiheutti mutaation.
Se muutti kaikki oudoiksi viraaleiksi.
104
00:08:42,178 --> 00:08:47,652
Vain min�, Uatu, olin immuuni.
105
00:08:50,169 --> 00:08:53,206
Kun loimme majakat-
106
00:08:53,365 --> 00:08:56,922
-emme uskoneet kirjaston voivan
vahingoittua.
107
00:08:57,042 --> 00:09:01,957
Tai, ett� se muuttuisi ansaksi
l�yt�jilleen.
108
00:09:02,916 --> 00:09:07,031
Te, jotka katsotte t�t�,
ottakaa anteeksipyynt�ni vastaan.
109
00:09:07,191 --> 00:09:11,386
Tekin olette tuomittuja.
110
00:09:11,547 --> 00:09:13,744
Ei! Ei voi olla!
111
00:09:13,904 --> 00:09:15,582
Oliko h�n tosissaan?
112
00:09:15,702 --> 00:09:17,740
Bluffia! He vain pelottelevat!
113
00:09:17,900 --> 00:09:22,534
Kuljinko n�in pitk�lle
vain t�rm�t�kseni sein��n!
114
00:09:22,654 --> 00:09:24,452
Auttakaa!
115
00:09:32,404 --> 00:09:34,682
Surffari. Nebula oli v��r�ss�.
116
00:09:34,841 --> 00:09:38,717
Viraalit eiv�t napanneet miehist��,
vaan ovat miehist�.
117
00:10:16,038 --> 00:10:19,953
Lordi Glenn, t�m� on suuremoinen hetki.
118
00:10:21,432 --> 00:10:23,669
Tervetuloa.
119
00:10:23,789 --> 00:10:29,423
Olen Gamora, ensimm�inen galaksien
v�lisen liigan selviytyjist�.
120
00:10:29,543 --> 00:10:34,498
Meit� ilahduttaa,
ett� kaltaisenne liittyy joukkoomme.
121
00:10:34,698 --> 00:10:36,656
Sopivaa.
122
00:10:36,776 --> 00:10:42,130
Kuten tekin, me draconiat jouduimme
pakenemaan planeettamme tuhoa.
123
00:10:42,250 --> 00:10:45,646
Luotamme siis apuunne
tavoitteemme saavuttamisessa.
124
00:10:45,806 --> 00:10:49,522
Kostamme Galactukselle,
maailmojen sy�j�lle-
125
00:10:49,682 --> 00:10:52,798
-sek� h�nen lakeijalleen,
Hopeasurffarille.
126
00:10:57,993 --> 00:11:03,347
Koko ik�ni olen tavoitellut tietoja,
jotta voisin hallita tapahtumia.
127
00:11:03,507 --> 00:11:07,902
Silti tapahtuu t�llaista,
enk� voi sille mit��n.
128
00:11:08,022 --> 00:11:10,899
Ehk� on jotain.
129
00:11:16,533 --> 00:11:20,409
Surffari! Auta meit�!
130
00:11:20,609 --> 00:11:24,605
Pelk��np�, ett� on liian my�h�ist�.
He ovat yht�.
131
00:11:27,322 --> 00:11:30,638
Katsohan tuonne!
132
00:11:30,798 --> 00:11:32,956
N�ytt�� silt�, ett� heit� kutsutaan.
133
00:11:35,513 --> 00:11:37,192
Taas se alkaa.
134
00:11:37,351 --> 00:11:40,348
T�ss� on jokin kaava.
135
00:11:40,508 --> 00:11:43,265
En tosin keksi sit�.
136
00:11:43,385 --> 00:11:45,822
�l� huoli. Kohta tied�mme.
137
00:11:45,982 --> 00:11:49,498
Taidamme seurata pian heid�n per�ss��n.
138
00:11:49,658 --> 00:11:54,773
Pip, emme voi luovuttaa.
En hyv�ksy t�llaista kohtaloa.
139
00:11:54,892 --> 00:11:57,530
Seuraaja ei ole aina oikeassa.
140
00:11:57,690 --> 00:12:03,643
Kaikki, mit� h�n sanoi viitaa siihen,
ett� he ovat olleet v��r�ss�.
141
00:12:03,803 --> 00:12:07,719
-Surffari!
- Hopeasurffari, ei!
142
00:12:19,706 --> 00:12:21,984
Taitaa olla meid�n vuoromme, Draxy.
143
00:12:23,342 --> 00:12:24,461
Hyv�sti, Kili.
144
00:12:24,621 --> 00:12:28,457
Hassua. En ymm�rt�nyt,
miten hyvin asiat olivat kotopuolessa.
145
00:12:41,203 --> 00:12:43,680
En tajua. Jonkin meni vikaan, siis oikein.
146
00:12:43,800 --> 00:12:47,077
Mit� ihmett� min� edes tarkoitan.
147
00:12:50,353 --> 00:12:52,232
Mit� tapahtuu?
148
00:12:52,391 --> 00:12:55,028
Olin Hopeasurffari.
149
00:12:55,188 --> 00:13:00,263
Nyt min� yh� ajattelen ja tunnen,
mutta min�?
150
00:13:00,463 --> 00:13:06,696
Onko t�m� mahdollista?
N�en ilman silmi�.
151
00:13:06,816 --> 00:13:10,332
Surffari, tule. Liity meihin.
152
00:13:10,492 --> 00:13:14,408
Ykseys ja tieto odottavat.
153
00:13:14,528 --> 00:13:17,005
Nebula. Geatar!
154
00:13:17,165 --> 00:13:21,040
Samat, mutta silti enemm�n.
155
00:13:21,201 --> 00:13:25,995
Sill� olemme my�s loput miehist�st�.
156
00:13:26,156 --> 00:13:31,030
-Sek� Mentori.
- Sek� me, kadonneet seuraajat.
157
00:13:31,190 --> 00:13:36,904
Viraalit ovat yht�?
Teill� on yhteinen mieli?
158
00:13:37,064 --> 00:13:39,381
Miten ihmeess�?
159
00:13:39,541 --> 00:13:41,619
Mit� t��ll� tapahtuu?
160
00:13:41,819 --> 00:13:45,015
Aivan kuin ne puhuisivat toisilleen.
161
00:13:45,175 --> 00:13:47,493
Just joo, ihan varmaan.
162
00:13:47,692 --> 00:13:50,130
Vaikka muut eiv�t sit� havaitse-
163
00:13:50,330 --> 00:13:54,046
-viraaliksi muuttuminen
ei tarkoita mielett�myytt�.
164
00:13:54,206 --> 00:13:57,203
Se tarkoittaa siirtym��
kaiken tiedon pariin.
165
00:13:58,162 --> 00:14:01,758
Jokainen soluni halajaa luoksenne.
166
00:14:01,957 --> 00:14:04,035
Mutta en voi.
167
00:14:04,194 --> 00:14:06,313
Mik� minua pid�ttelee?
168
00:14:06,512 --> 00:14:12,026
Se, mik� pid�ttelee sinua kaikesta.
169
00:14:12,146 --> 00:14:15,064
Luojasi. Galactus.
170
00:14:15,263 --> 00:14:17,701
Osa h�nest� on sis�ll�si.
171
00:14:17,821 --> 00:14:21,736
Voima, jota vihaat ja pelk��t,
mutta yh� vain k�yt�t.
172
00:14:21,856 --> 00:14:25,013
Kosminen voima itsess��n!
173
00:14:25,212 --> 00:14:29,128
Niin kauan kuin voima on sinulla,
sin� kuulut maailmojen sy�j�lle.
174
00:14:29,288 --> 00:14:31,606
Syd�mesi ja sielusi ovat yh� h�nen.
175
00:14:31,805 --> 00:14:37,200
Jos halajat unelmaasi,
sinun on luovuttava voimistasi.
176
00:14:37,360 --> 00:14:41,036
Miten p��sen ilman voimiani Zenn-Lahan?
177
00:14:41,196 --> 00:14:44,912
Tieto itsess��n on keinonsa.
178
00:14:45,111 --> 00:14:50,345
N�e, Hopeasurffari,
miten ohjaamme omaa kehityst�mme.
179
00:14:50,506 --> 00:14:53,982
Liity meihin viimeisen� osana!
180
00:14:54,142 --> 00:14:56,020
T�yt� kohtalosi.
181
00:14:56,140 --> 00:14:59,695
Tieto on hy�dyt�nt�,
jos sit� ei voi k�ytt��.
182
00:14:59,856 --> 00:15:04,691
Jos j��n yhdeksi teist�,
heit�n kaiken hukkaan.
183
00:15:04,811 --> 00:15:07,887
Luovu sitten voimistasi.
184
00:15:09,285 --> 00:15:12,282
Juuri kun luuli n�hneens� kaiken.
185
00:15:14,880 --> 00:15:19,675
He haluavat minulta sen,
mik� tekee minusta itseni.
186
00:15:22,312 --> 00:15:25,988
Minun on ker�tt�v� kaikki voimani.
187
00:15:26,148 --> 00:15:30,703
K�yt�n niit� luomaan sen,
mit� viraalit tuhoavat.
188
00:15:30,903 --> 00:15:32,621
Seurauksista viis.
189
00:15:32,821 --> 00:15:37,296
Nyt, ikuisesti, minun on oltava
Hopeasurffari.
190
00:15:45,527 --> 00:15:47,126
Luokseni, lautani.
191
00:15:57,075 --> 00:16:00,271
Kuulkaa minua! En kuulu kenellek��n!
192
00:16:03,189 --> 00:16:09,142
En Galactukselle, en teille.
Olen vapaa mies!
193
00:16:19,132 --> 00:16:23,327
Kosminen voima puhdisti sinut viruksesta.
194
00:16:23,447 --> 00:16:27,762
Olet voittanut, mutta samalla h�vinnyt.
195
00:16:32,877 --> 00:16:35,274
-Pip!
- T�ss� n�in.
196
00:16:36,233 --> 00:16:39,350
Drax, ilahdun n�hdess�ni sinun vironneen.
197
00:16:39,510 --> 00:16:42,387
Miss� Mentori on? H�nt� on autettava.
198
00:16:42,546 --> 00:16:43,945
Se ei onnistu.
199
00:16:44,065 --> 00:16:48,261
Saat lohtua siit�,
ett� h�n l�ysi etsim�ns�-
200
00:16:48,380 --> 00:16:50,778
-kaikkien vuosien j�lkeen.
201
00:16:53,255 --> 00:16:55,453
J�rjestelm�t ovat kunnossa.
202
00:16:55,652 --> 00:16:58,170
Er�st� asiaa en tajua.
203
00:16:58,330 --> 00:17:02,965
Miksi kaikki muut muuttuivat,
paitsi Drax ja min�?
204
00:17:03,125 --> 00:17:06,841
Uskoakseni kaikilla muilla kuin teill�-
205
00:17:07,040 --> 00:17:11,076
-oli itsek�s syy saapua kirjastoon.
206
00:17:11,236 --> 00:17:16,630
Nebula halusi taloudellista etua,
Mentor halusi kostoa.
207
00:17:16,790 --> 00:17:20,346
Min� olisin tehnyt mit� tahansa
l�yt��kseni kotini.
208
00:17:20,506 --> 00:17:25,301
Te tulitte mukaan vain auttaaksenne muita.
209
00:17:25,501 --> 00:17:27,778
Alkuper�iset seuraajat olivat
ep�itsekk�it�.
210
00:17:27,938 --> 00:17:31,854
He halusivat tiedon sen itsens� t�hden,
ei k�ytett�v�ksi.
211
00:17:32,014 --> 00:17:35,251
Asenne k�ynnisti viruksen.
212
00:17:39,126 --> 00:17:43,282
Voi ei. Majakka ohjaa meid�t jonnekin.
Mutta minne?
213
00:17:43,481 --> 00:17:47,317
Vain yksi tapa saada selville.
Menn��nk�?
214
00:17:47,478 --> 00:17:53,551
Olen t�ynn� surua Mentorista.
En tunne olevani valmis mihink��n.
215
00:17:53,711 --> 00:17:56,268
Olen vailla tarkoitusta. Tyhj�.
216
00:17:56,428 --> 00:18:00,264
Drax, olet ansainnut
oikeuden omaan el�m��si.
217
00:18:00,383 --> 00:18:06,696
Pip, kokemukseni on osoittanut,
etten ole lojaalisuutesi arvoinen.
218
00:18:12,970 --> 00:18:16,686
Yrit�tk� sanoa, ettet tule mukaamme?
219
00:18:16,806 --> 00:18:19,403
Teen sen teid�n puolestanne.
220
00:18:19,563 --> 00:18:23,679
Minun pakkomielteeni oli vied� henkenne.
221
00:18:23,799 --> 00:18:26,156
Minulla on ajateltavaa.
222
00:18:26,316 --> 00:18:29,273
Mit� arvoa Zenn-Lasta on-
223
00:18:29,433 --> 00:18:32,749
-jos menet�n uskomukseni,
jotka ovat t�rkeit�.
224
00:18:32,869 --> 00:18:36,665
Kiitos, Surffari. Kaikesta.
225
00:18:36,825 --> 00:18:39,342
Me tapaamme viel�, Hopeasurffari.
226
00:18:39,502 --> 00:18:41,859
Olen siit� aivan varma.
227
00:18:45,575 --> 00:18:48,732
Pipi� j�� enemm�n ik�v�
kuin voin h�nelle kertoa.
228
00:18:48,907 --> 00:18:52,703
H�n oli valmis
uhraamaan kaikkensa t�hteni-
229
00:18:52,847 --> 00:18:57,363
-niin on minunkin teht�v� h�nen
puolestaan.
230
00:18:57,563 --> 00:19:01,439
Viraalit n�yttiv�t t�rkeit� hetki�
Zenn-Ian historiassa.
231
00:19:01,598 --> 00:19:08,272
Tietojen avulla voin jatkaa etsint��ni.
Vaikka pohdinkin sen tarkoitusta.
232
00:19:08,391 --> 00:19:12,547
Seuraaja, h�pe�si j�� huomaamatta.
233
00:19:12,707 --> 00:19:18,581
Kukaan ei tied�, ett� sin� loit viraalit
rohkaisemalla kansasi toimiin.
234
00:19:18,740 --> 00:19:22,896
Siksi min� tuon heille yh� uutta tietoa.
235
00:19:23,095 --> 00:19:27,331
Se on vastuu, jota en voi kielt��.
236
00:19:27,490 --> 00:19:32,006
Sisko, mit� nyt ajattelet
Hopeasurffarista?
237
00:19:32,166 --> 00:19:36,001
H�n yll�tti minut kasvukyvyll��n.
238
00:19:36,162 --> 00:19:38,120
Jos h�n t�ytt�� potentiaalinsa-
239
00:19:38,319 --> 00:19:42,994
-kriisin saapuessa
universumi voi hyvin selvit�kin.
240
00:19:43,154 --> 00:19:46,391
Hyv�� matkaa, Hopeasurffari.
241
00:19:47,350 --> 00:19:53,703
Jonain p�iv�n� kaikkeuden
tulevaisuus on k�siss�si.
242
00:19:55,341 --> 00:19:59,177
Suomennos:
Aaron Laakso19653