All language subtitles for Professor.T.S02E05.WEBRip.x264-ION10-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,600 --> 00:00:23,700 Adelaide? 2 00:00:23,700 --> 00:00:26,200 Not now, Wilfred. Can't you see I'm on the warpath? 3 00:00:27,800 --> 00:00:29,900 INDISTINCT CHATTER 4 00:00:32,300 --> 00:00:33,600 Lisa! Not now, Dan. 5 00:00:35,000 --> 00:00:36,800 Morning (!) 6 00:00:40,700 --> 00:00:42,900 Ma'am, I... Oh, erm... 7 00:00:44,400 --> 00:00:46,200 I should've... knocked. LISA KNOCKS ON DOOR 8 00:00:46,200 --> 00:00:48,900 Don't mind me, I'm, er, just on my way. 9 00:00:55,500 --> 00:00:57,500 So, er, what is it that's so important 10 00:00:57,500 --> 00:01:00,500 that made you feel compelled to barge in here without knocking? 11 00:01:02,200 --> 00:01:04,800 I wanted to let you know I am interested in that promotion, Ma'am. 12 00:01:04,800 --> 00:01:07,700 I figured if I didn't tell you straightaway, then... 13 00:01:08,700 --> 00:01:11,400 I didn't want you to be in any doubt. 14 00:01:12,400 --> 00:01:13,600 Are you sure about that? 15 00:01:14,600 --> 00:01:16,200 I know you've got a lot going on at home. 16 00:01:17,600 --> 00:01:21,900 Now, I want you to go into this with your eyes wide open, Lisa. 17 00:01:21,900 --> 00:01:24,200 It'll mean a lot more hours, a lot more responsibility. 18 00:01:24,200 --> 00:01:26,500 I know, Ma'am. And there will be other opportunities. 19 00:01:26,500 --> 00:01:28,400 You know, no-one will think the less of you. 20 00:01:28,400 --> 00:01:29,400 I will. 21 00:01:31,400 --> 00:01:34,900 The proudest day of my life. 22 00:01:34,900 --> 00:01:38,400 I'd never forgive myself if I let go of this opportunity, Ma'am. 23 00:01:38,400 --> 00:01:40,000 Glad to hear it. 24 00:01:41,500 --> 00:01:45,000 You know, I think you have real leadership potential, Lisa. 25 00:01:46,900 --> 00:01:48,100 So, all I need now 26 00:01:48,100 --> 00:01:50,600 is for you to give me your written expression of your interest. 27 00:01:50,600 --> 00:01:52,100 Of course. 28 00:01:53,200 --> 00:01:55,400 Thank you, Ma'am. Mm-hm. 29 00:01:58,900 --> 00:02:01,000 Can I mention it to DS Winters? 30 00:02:02,800 --> 00:02:06,000 Let's leave that for now... until we know it's confirmed. 31 00:02:08,700 --> 00:02:10,600 I wish to know the meaning of this. 32 00:02:17,000 --> 00:02:18,600 It is a letter from my therapist 33 00:02:18,600 --> 00:02:21,100 inviting you to take part in a joint session with me. 34 00:02:21,100 --> 00:02:25,100 Don't be so literal, Jasper. I can read as well as you can. 35 00:02:25,100 --> 00:02:27,500 I demand to know why it has been sent. 36 00:02:27,500 --> 00:02:30,600 Dr Helena believes that you can help me excavate 37 00:02:30,600 --> 00:02:32,900 the root of my hostility towards women. 38 00:02:32,900 --> 00:02:35,100 Your hostility towards me, I think you mean. 39 00:02:36,600 --> 00:02:39,200 Am I to conclude that you are refusing to take part, Mother? 40 00:02:39,200 --> 00:02:42,400 And give you another reason to resent me? Heavens, no. 41 00:02:44,800 --> 00:02:47,700 Ah, yes, a homework assignment. 42 00:02:47,700 --> 00:02:50,400 Dr Helena has suggested that we come prepared with a list 43 00:02:50,400 --> 00:02:52,500 of one another's personality traits. 44 00:02:52,500 --> 00:02:53,600 Both positive... 45 00:02:55,600 --> 00:02:57,200 ...and negative. 46 00:02:57,200 --> 00:03:00,400 Dear boy, if you're gonna go mano a mano with me, 47 00:03:00,400 --> 00:03:02,400 you'll need to come better prepared than that. 48 00:03:02,400 --> 00:03:04,000 SHE LAUGHS 49 00:03:59,100 --> 00:04:01,300 Your full attention, please, ladies and gentlemen, 50 00:04:01,300 --> 00:04:03,000 with immediate effect. 51 00:04:03,000 --> 00:04:05,800 At the risk of exposing your ignorance of current affairs, 52 00:04:05,800 --> 00:04:08,800 can anyone apprise us of the significance of today's date? 53 00:04:09,800 --> 00:04:12,800 It's my birthday. LAUGHTER 54 00:04:12,800 --> 00:04:14,600 Then you have the honour of sharing it 55 00:04:14,600 --> 00:04:17,000 with the Emperor Ming of the Han Dynasty, 56 00:04:17,000 --> 00:04:21,000 the sadly underrated Italian balladeer Sergio Endrigo 57 00:04:21,000 --> 00:04:24,200 and the eminent criminologist Robert D Keppel, 58 00:04:24,200 --> 00:04:26,800 who helped identify the American serial killer Ted Bundy. 59 00:04:28,100 --> 00:04:30,200 And that is not the observation I was hoping for. 60 00:04:31,200 --> 00:04:34,000 Had you bothered to read the Crown Court listings 61 00:04:34,000 --> 00:04:36,000 as instructed, you would be aware 62 00:04:36,000 --> 00:04:39,500 that the trial of Sean Hallett begins today... 63 00:04:41,900 --> 00:04:44,000 ...not half a mile from where I am standing. 64 00:04:45,400 --> 00:04:46,800 On the March 9th last year, 65 00:04:46,800 --> 00:04:48,700 officers were dispatched to the property 66 00:04:48,700 --> 00:04:52,400 when a silent intruder alarm was triggered at 18 minutes past nine. 67 00:04:54,200 --> 00:04:58,600 Arriving at 9.34pm, they encountered a vehicle on the drive, 68 00:04:58,600 --> 00:05:01,000 later confirmed to belong to the defendant. 69 00:05:02,000 --> 00:05:03,600 When the officers entered the building, 70 00:05:03,600 --> 00:05:06,800 they came across the victim's body, Vincent Soames. 71 00:05:06,800 --> 00:05:09,100 He had suffered a single gunshot wound to the chest 72 00:05:09,100 --> 00:05:11,000 and was pronounced dead at the scene. 73 00:05:11,000 --> 00:05:13,000 The defendant, Sean Hallett, 74 00:05:13,000 --> 00:05:15,200 was found standing next to the victim's body. 75 00:05:15,200 --> 00:05:17,800 He was arrested and taken into custody. 76 00:05:17,800 --> 00:05:21,300 A hunting rifle was found in the immediate vicinity. 77 00:05:21,300 --> 00:05:22,800 Ladies and gentlemen of the jury, 78 00:05:22,800 --> 00:05:25,200 you will hear expert witnesses give evidence 79 00:05:25,200 --> 00:05:29,000 that Vincent Soames was killed with the rifle found at the scene. 80 00:05:29,000 --> 00:05:31,100 You'll be presented with forensics 81 00:05:31,100 --> 00:05:33,500 linking the defendant to the murder weapon. 82 00:05:33,500 --> 00:05:37,300 And you will also hear evidence from a close associate of Sean Hallett's 83 00:05:37,300 --> 00:05:40,400 that the weapon used to kill Vincent Soames belonged to him. 84 00:05:41,700 --> 00:05:44,800 You'll be asked to consider a list of more than 50 items 85 00:05:44,800 --> 00:05:47,500 recovered from Sean Hallett's cottage in the wake of the murder. 86 00:05:47,500 --> 00:05:50,700 It is the prosecution's contention that these were stolen 87 00:05:50,700 --> 00:05:53,400 from the Soames during his nine years of employment 88 00:05:53,400 --> 00:05:56,800 as groundsman and odd-jobs man for their estate. 89 00:05:56,800 --> 00:06:00,400 And lastly, you'll hear from the victim's wife Hester 90 00:06:00,400 --> 00:06:03,100 that her husband meant to confront Sean Hallett 91 00:06:03,100 --> 00:06:05,200 about her missing diamond engagement ring 92 00:06:05,200 --> 00:06:06,800 on the very night he was murdered. 93 00:06:08,300 --> 00:06:10,400 Sounds like it'll be over before lunch. 94 00:06:10,400 --> 00:06:12,300 LAUGHTER 95 00:06:12,300 --> 00:06:15,800 A facetious observation, but an understandable one nevertheless. 96 00:06:15,800 --> 00:06:19,000 The Crown Prosecution Service would not have opted 97 00:06:19,000 --> 00:06:22,000 to initiate proceedings against Mr Hallett 98 00:06:22,000 --> 00:06:24,500 had they not been convinced that the investigating officers 99 00:06:24,500 --> 00:06:29,500 had put forward a case backed by compelling evidence of his guilt. 100 00:06:29,500 --> 00:06:31,400 But, as regular attendees of my lectures 101 00:06:31,400 --> 00:06:33,300 will have understood by now, 102 00:06:33,300 --> 00:06:35,200 evidence alone is not always sufficient 103 00:06:35,200 --> 00:06:37,800 to determine the outcome of an investigation. 104 00:06:37,800 --> 00:06:42,900 It can be ambiguous, circumstantial, contradictory. 105 00:06:42,900 --> 00:06:45,800 Undue focus on one piece of evidence 106 00:06:45,800 --> 00:06:48,200 can cause the investigating authorities 107 00:06:48,200 --> 00:06:53,400 to overlook others that might lead to a different view of the case. 108 00:06:54,800 --> 00:06:56,600 I bring this trial to your attention 109 00:06:56,600 --> 00:07:00,200 as a case study in the pitfalls of a criminal investigation 110 00:07:00,200 --> 00:07:02,300 that fails to marry evidence gathering 111 00:07:02,300 --> 00:07:04,600 with psychological insight. 112 00:07:04,600 --> 00:07:07,500 Indeed, the interpretation of evidence 113 00:07:07,500 --> 00:07:09,700 without psychological understanding 114 00:07:09,700 --> 00:07:14,000 is like the appreciation of music without Johann Sebastian Bach. 115 00:07:15,200 --> 00:07:16,200 Yes. 116 00:07:16,200 --> 00:07:17,800 Why are we using this as a case study 117 00:07:17,800 --> 00:07:20,700 if we don't know the outcome of the trial? 118 00:07:20,700 --> 00:07:24,300 Because this murder predates my consultancy with Cambridge Police, 119 00:07:24,300 --> 00:07:26,200 and I wish it to be known that I had nothing to do 120 00:07:26,200 --> 00:07:29,500 with constructing the case against Sean Hallett, 121 00:07:29,500 --> 00:07:33,400 particularly when he is acquitted of the murder of Vincent Soames, 122 00:07:33,400 --> 00:07:36,200 as I believe he invariably will be. 123 00:07:36,200 --> 00:07:38,200 Won't that be embarrassing, Professor? 124 00:07:38,200 --> 00:07:40,200 For the police officers involved? 125 00:07:40,200 --> 00:07:42,500 I cannot say. 126 00:07:42,500 --> 00:07:44,800 That is not an emotional state with which I'm familiar. 127 00:07:46,300 --> 00:07:47,700 PROSECUTOR: And as I was saying, 128 00:07:47,700 --> 00:07:51,000 it is very important that all the facts about the firearm 129 00:07:51,000 --> 00:07:52,400 are laid out in detail for the jury. 130 00:07:52,400 --> 00:07:55,800 What were you so desperate to speak to the boss about this morning? 131 00:07:55,800 --> 00:07:59,000 Nothing important. ...but also who used it. 132 00:07:59,000 --> 00:08:00,000 Could've fooled me. 133 00:08:00,000 --> 00:08:02,000 In layman's terms, Detective Inspector Rabbit, 134 00:08:02,000 --> 00:08:04,800 the defendant fingerprints were found all over the murder weapon. 135 00:08:04,800 --> 00:08:08,600 That's correct. Fingerprints were found on the stock and the barrel. 136 00:08:08,600 --> 00:08:12,200 The examination report also indicated 137 00:08:12,200 --> 00:08:14,600 an attempt to wipe the weapon clean before we recovered it. 138 00:08:14,600 --> 00:08:16,600 Thank you. No more questions. 139 00:08:18,900 --> 00:08:23,400 Lock, stock and barrel, Detective Inspector. 140 00:08:23,400 --> 00:08:26,300 Perhaps you could explain the different parts of the weapon 141 00:08:26,300 --> 00:08:27,700 for the benefit of the jury. 142 00:08:28,900 --> 00:08:32,000 The stock sits against the shoulder when firing. 143 00:08:32,000 --> 00:08:33,200 The barrel acts as a... 144 00:08:33,200 --> 00:08:36,100 That's self-explanatory. But the lock? 145 00:08:37,100 --> 00:08:40,400 It's an archaic term that basically means the firing mechanism. 146 00:08:40,400 --> 00:08:43,200 Including the trigger. That's correct. 147 00:08:43,200 --> 00:08:47,200 So, fingerprints on the stock and the barrel, 148 00:08:47,200 --> 00:08:49,900 but no mention of the lock, Detective Inspector. 149 00:08:49,900 --> 00:08:53,600 Does that mean that none of the defendant's fingerprints 150 00:08:53,600 --> 00:08:57,000 were found on or around the trigger? 151 00:08:58,200 --> 00:08:59,200 That's correct. 152 00:08:59,200 --> 00:09:01,800 As I said, the forensics found 153 00:09:01,800 --> 00:09:05,000 were consistent with an attempt to wipe the weapon clean. 154 00:09:05,000 --> 00:09:09,100 Or maybe a better explanation is that Sean Hallett never fired it. 155 00:09:09,100 --> 00:09:10,400 CROWD MURMURS 156 00:09:14,400 --> 00:09:16,300 One more thing, Detective Inspector. 157 00:09:17,500 --> 00:09:21,700 Was any gunpowder residue found on the defendant's hands or clothes? 158 00:09:21,700 --> 00:09:24,400 The presence of gunpowder residue is no longer considered to be... 159 00:09:24,400 --> 00:09:26,000 A simple yes or no will suffice. 160 00:09:29,400 --> 00:09:30,400 No. 161 00:09:32,200 --> 00:09:33,600 No more questions, Your Honour. 162 00:09:37,800 --> 00:09:40,500 Maybe he washed his hands before the police arrived. 163 00:09:40,500 --> 00:09:42,000 A half-witted suggestion. 164 00:09:42,000 --> 00:09:43,500 If he had time to wash his hands, 165 00:09:43,500 --> 00:09:46,400 he surely also had time to escape the scene. 166 00:09:46,400 --> 00:09:49,600 Will that be Hallett's defence? That they can't prove he fired the gun? 167 00:09:49,600 --> 00:09:52,400 We will have to wait and see, but in his statement to police, 168 00:09:52,400 --> 00:09:54,900 he was adamant that Mr Soames' fatal injury 169 00:09:54,900 --> 00:09:58,100 was sustained BEFORE he arrived. 170 00:09:58,100 --> 00:10:01,400 What was even doing there at ten o'clock at night? 171 00:10:01,400 --> 00:10:05,000 Mr Hallett claims he was summoned by an urgent call from his employer. 172 00:10:05,000 --> 00:10:07,100 Is there any way of verifying that? 173 00:10:07,100 --> 00:10:09,200 His wife Anya cooks and cleans for the Soames. 174 00:10:09,200 --> 00:10:12,600 She has confirmed that she was watching television with her husband 175 00:10:12,600 --> 00:10:13,700 when the call was placed. 176 00:10:13,700 --> 00:10:15,700 STUDENT: What about telephone records? 177 00:10:17,100 --> 00:10:20,200 They confirm a call was made from a landline owned by the Soames 178 00:10:20,200 --> 00:10:24,700 to a mobile number registered to Sean Hallett at 9.24pm. 179 00:10:24,700 --> 00:10:27,400 That is six minutes after the silent alarm was triggered. 180 00:10:27,400 --> 00:10:29,400 Has Hallett said why Soames called? 181 00:10:30,900 --> 00:10:32,800 He thought he'd heard noises in the cellar, 182 00:10:32,800 --> 00:10:34,400 but the light bulb was gone. 183 00:10:34,400 --> 00:10:37,000 He wanted me to change it and maybe check things out. 184 00:10:37,000 --> 00:10:41,200 Did Mr Soames often ask you to do things outside normal working hours? 185 00:10:42,200 --> 00:10:44,800 There was no such thing as normal working hours with the Soames. 186 00:10:45,900 --> 00:10:49,300 They'd call at all hours, especially him. 187 00:10:50,300 --> 00:10:52,000 Expect me and Annie to drop everything. 188 00:10:53,000 --> 00:10:54,300 We didn't think we could say no. 189 00:10:54,300 --> 00:10:57,400 It was made pretty clear what the consequences would be. 190 00:11:00,500 --> 00:11:03,500 How long did it take you to drive to the main house 191 00:11:03,500 --> 00:11:05,300 after receiving the call? 192 00:11:05,300 --> 00:11:06,700 A few minutes. 193 00:11:08,000 --> 00:11:11,800 Our cottage is by the east gate, about half a mile as the crow flies. 194 00:11:11,800 --> 00:11:14,400 Did you have keys to the main house? No. 195 00:11:14,400 --> 00:11:18,400 Just the sheds and outhouses, but... 196 00:11:18,400 --> 00:11:22,500 the kitchen door was open, so I went in, and... 197 00:11:24,200 --> 00:11:25,500 ...and there he was. 198 00:11:30,600 --> 00:11:33,100 WOMAN: Is there any chance it was a burglary? 199 00:11:33,100 --> 00:11:35,900 There were no signs of a break-in, no tyre tracks, 200 00:11:35,900 --> 00:11:38,200 foot marks or unexpected fingerprints, 201 00:11:38,200 --> 00:11:43,000 and nothing reported missing by the Soames family in the aftermath. 202 00:11:43,000 --> 00:11:46,000 Except for the aforementioned diamond ring. 203 00:11:46,000 --> 00:11:48,200 Is his IQ below average, Professor? 204 00:11:48,200 --> 00:11:49,500 No more so than many here today. 205 00:11:49,500 --> 00:11:51,200 It just seems pretty dumb to commit a murder 206 00:11:51,200 --> 00:11:53,600 when you know a panic alarm has been triggered. 207 00:11:55,700 --> 00:11:58,000 LISA: 'He wasn't aware it had been installed.' 208 00:11:58,000 --> 00:12:00,200 So Soames did it without telling him. 209 00:12:00,200 --> 00:12:03,400 After the ring went missing, about ten days before the murder. 210 00:12:05,000 --> 00:12:07,600 SHE SIGHS I should go back. 211 00:12:07,600 --> 00:12:09,000 Support Rabbit. 212 00:12:10,900 --> 00:12:13,000 Are you all right, Lis? 213 00:12:13,000 --> 00:12:16,600 You seem a bit on edge. Out of sorts. 214 00:12:16,600 --> 00:12:19,100 Have you been reading Cosmopolitan? 215 00:12:19,100 --> 00:12:21,800 "17 signs you're dating an emotionally intelligent person." 216 00:12:21,800 --> 00:12:24,000 Ah, we're dating now, are we? 217 00:12:25,400 --> 00:12:27,200 Nah, I thought you might be worried. 218 00:12:27,200 --> 00:12:30,300 Worried? About the professor. 219 00:12:31,500 --> 00:12:33,300 No. 220 00:12:33,300 --> 00:12:35,700 Brand vetoed his involvement in any investigation 221 00:12:35,700 --> 00:12:37,300 that predates his consultancy. 222 00:12:37,300 --> 00:12:38,600 He's only seen a summary. 223 00:12:38,600 --> 00:12:41,800 Still, it's not often we find ourselves on opposing sides. 224 00:12:41,800 --> 00:12:43,700 It's not our investigation, Dan. 225 00:12:43,700 --> 00:12:46,100 We weren't involved in investigating it. 226 00:12:46,100 --> 00:12:48,100 Who says we're on opposing sides? 227 00:12:53,000 --> 00:12:56,800 Oi. Your bag. Ooh! 228 00:12:56,800 --> 00:13:00,400 What's this? That's a surprise. For tonight. 229 00:13:00,400 --> 00:13:04,000 Tonight? Oh, can we say tomorrow? 230 00:13:04,000 --> 00:13:06,800 I've got a pile of paperwork. Yeah. 231 00:13:06,800 --> 00:13:10,500 Yeah, me too. I'll see you later. 232 00:13:12,800 --> 00:13:14,900 POP MUSIC PLAYS 233 00:14:06,800 --> 00:14:09,500 BELL TOLLS 234 00:14:11,400 --> 00:14:14,800 Hm. Simon? 235 00:14:16,100 --> 00:14:18,500 WHISPER: Shh. Go back to sleep. 236 00:14:18,500 --> 00:14:20,900 Hm. 237 00:14:20,900 --> 00:14:24,300 What time is it? Oh, it's still early. 238 00:14:24,300 --> 00:14:26,400 It's just before six. Oh. 239 00:14:28,400 --> 00:14:30,000 SHE GROANS 240 00:15:27,200 --> 00:15:30,000 You're in early, Winters. You too, boss. 241 00:15:30,000 --> 00:15:32,400 Hoping to catch the worm? No. 242 00:15:32,400 --> 00:15:35,500 A word of advice, maybe. Oh. 243 00:15:35,500 --> 00:15:36,600 Come on in. 244 00:15:42,700 --> 00:15:44,600 How can I help? 245 00:15:44,600 --> 00:15:48,800 Erm... Yeah, I was hoping you might be able to tell me 246 00:15:48,800 --> 00:15:51,800 what I needed to do to be considered for, 247 00:15:51,800 --> 00:15:54,600 erm, a-a promotion? 248 00:15:54,600 --> 00:15:55,900 Well, you need to, er... 249 00:15:55,900 --> 00:15:58,400 need to be talking to DI Rabbit about that in the first place. 250 00:15:58,400 --> 00:15:59,600 I already have done, Ma'am. 251 00:15:59,600 --> 00:16:03,600 Erm... I don't think he took me seriously. 252 00:16:03,600 --> 00:16:06,200 Oh, I'm sorry to hear that. That's not good. 253 00:16:08,500 --> 00:16:10,800 You know, erm, passing your inspectors' exam 254 00:16:10,800 --> 00:16:12,000 is just the start of it. 255 00:16:12,000 --> 00:16:13,500 You know that, don't you? I'm aware. 256 00:16:13,500 --> 00:16:15,600 There are a very small amount of vacancies 257 00:16:15,600 --> 00:16:17,400 and a large number of potential candidates. 258 00:16:17,400 --> 00:16:18,600 It's very competitive. 259 00:16:18,600 --> 00:16:22,200 I guess what I'm asking is if you'll support my candidacy, 260 00:16:22,200 --> 00:16:24,100 er, should an appropriate vacancy arise? 261 00:16:26,700 --> 00:16:28,000 I'd be delighted to... 262 00:16:29,600 --> 00:16:31,000 ...in due course. 263 00:16:32,200 --> 00:16:36,100 There are a number of... people ahead of you in the queue. 264 00:16:36,100 --> 00:16:38,200 Lisa, you mean? 265 00:16:39,200 --> 00:16:41,300 I'm not at liberty to discuss that with you. 266 00:16:43,900 --> 00:16:45,800 OK. Thank you, Ma'am. 267 00:16:47,000 --> 00:16:50,000 Winters? You're a good cop. 268 00:16:50,000 --> 00:16:52,000 You're a very good cop. 269 00:16:52,000 --> 00:16:54,200 You just need a bit more experience, that's all, 270 00:16:54,200 --> 00:16:56,700 just a few standout cases 271 00:16:56,700 --> 00:17:00,000 to get you noticed further up the food chain. 272 00:17:01,400 --> 00:17:02,700 Thank you, Ma'am. 273 00:17:02,700 --> 00:17:04,700 Go catch those worms. Yeah. 274 00:17:07,200 --> 00:17:11,400 Day two, ladies and gentlemen, of Regina versus Sean Arthur Hallett. 275 00:17:12,800 --> 00:17:16,300 And the victim's wife Hester will take the stand. 276 00:17:17,500 --> 00:17:19,600 Mrs Soames was not present in the house 277 00:17:19,600 --> 00:17:21,700 on the night her husband was murdered. 278 00:17:21,700 --> 00:17:24,900 Her inclusion as a witness for the prosecution 279 00:17:24,900 --> 00:17:29,200 is intended to establish a motive for murder in the minds of the jury. 280 00:17:29,200 --> 00:17:31,000 She will tell the court 281 00:17:31,000 --> 00:17:33,900 that her diamond engagement ring went missing 282 00:17:33,900 --> 00:17:37,900 on a day, no less, when Mr Hallett was in the main house, 283 00:17:37,900 --> 00:17:40,100 polishing the parquet floors. 284 00:17:40,100 --> 00:17:43,900 She will also testify that she discussed with Mr Soames, 285 00:17:43,900 --> 00:17:46,600 on the very day he was murdered, 286 00:17:46,600 --> 00:17:48,800 his intention to confront his handyman 287 00:17:48,800 --> 00:17:51,000 about the ring's disappearance. 288 00:17:51,000 --> 00:17:55,200 However, in my not-so-humble opinion, 289 00:17:55,200 --> 00:18:00,100 Mrs Soames' testimony will raise as many questions as it answers. 290 00:18:00,100 --> 00:18:04,500 DEFENCE COUNSEL: Would you call Sean Hallett reliable, Mrs Soames? 291 00:18:04,500 --> 00:18:07,000 It depends on what you mean by "reliable". 292 00:18:07,000 --> 00:18:09,900 Did he have regular days off sick, for example? 293 00:18:09,900 --> 00:18:11,800 JUDGE: Where's this going, Miss Finch? 294 00:18:11,800 --> 00:18:13,500 Your Honour, I am seeking to establish 295 00:18:13,500 --> 00:18:16,000 that my client was a model employee. 296 00:18:16,000 --> 00:18:18,500 So much so that in nine years of service, 297 00:18:18,500 --> 00:18:23,000 the only time off he took was a single day of compassionate leave. 298 00:18:24,000 --> 00:18:25,200 Very well. 299 00:18:27,500 --> 00:18:30,600 Do you recall why compassionate leave was granted, Mrs Soames? 300 00:18:31,900 --> 00:18:33,700 His wife, Anya... 301 00:18:35,000 --> 00:18:38,000 ...she was hospitalised. 302 00:18:38,000 --> 00:18:39,600 And can you say why? 303 00:18:45,400 --> 00:18:47,900 Your Honour, I have Mrs Hallett's permission 304 00:18:47,900 --> 00:18:50,200 to tell the court that 18 months ago, 305 00:18:50,200 --> 00:18:52,300 she suffered a stillbirth. 306 00:18:54,200 --> 00:18:56,300 MAN COUGHS 307 00:18:57,500 --> 00:19:01,400 How would you characterise the defendant's relationship 308 00:19:01,400 --> 00:19:04,000 with your husband, Mrs Soames? 309 00:19:04,000 --> 00:19:05,700 I'm not sure I could. 310 00:19:06,800 --> 00:19:10,200 Well, was it better than your own relationship with him, for example? 311 00:19:11,600 --> 00:19:14,500 Your Honour, I would like to show the court Exhibit 6C. 312 00:19:21,200 --> 00:19:24,900 For the record, the witness has been given a copy of a police report 313 00:19:24,900 --> 00:19:27,500 that details a complaint of common assault 314 00:19:27,500 --> 00:19:33,000 filed by a Mrs H Soames against a Mr V Soames in March last year. 315 00:19:33,000 --> 00:19:36,000 You phoned the police to complain about your husband 316 00:19:36,000 --> 00:19:39,200 on three other occasions, didn't you, Mrs Soames? 317 00:19:39,200 --> 00:19:42,300 We were happily married for 14 years. 318 00:19:42,300 --> 00:19:45,500 Did your son Anthony know that his stepfather was a violent bully? 319 00:19:45,500 --> 00:19:46,600 Miss Finch. 320 00:19:49,800 --> 00:19:51,200 Where were you on the night 321 00:19:51,200 --> 00:19:53,700 that your husband was murdered, Mrs Soames? 322 00:19:53,700 --> 00:19:57,800 In Corby with my mother. Her home help had the night off. 323 00:19:57,800 --> 00:19:59,600 Your mother has Alzheimer's, I believe. 324 00:19:59,600 --> 00:20:00,900 That's correct. 325 00:20:00,900 --> 00:20:06,000 Which conveniently renders her unable to support your alibi. 326 00:20:06,000 --> 00:20:07,500 CROWD MURMURS 327 00:20:10,800 --> 00:20:13,600 MAN: If Vincent was beating his wife, 328 00:20:13,600 --> 00:20:15,800 then maybe she has a motive for murder? 329 00:20:15,800 --> 00:20:17,600 And the son, too. 330 00:20:17,600 --> 00:20:19,400 At this stage, and from this distance, 331 00:20:19,400 --> 00:20:20,700 we have no way of knowing 332 00:20:20,700 --> 00:20:23,200 whether Mrs Soames and Mr Hazeldean are lying 333 00:20:23,200 --> 00:20:24,600 or whether, like all of you, 334 00:20:24,600 --> 00:20:28,700 they have simply reached an opinion about Mr Hallett's guilt, 335 00:20:28,700 --> 00:20:32,100 or otherwise, and have interpreted the facts of the case 336 00:20:32,100 --> 00:20:35,400 with a degree of unconscious partiality 337 00:20:35,400 --> 00:20:37,700 to support their instinctive prejudice. 338 00:20:37,700 --> 00:20:41,600 What I can tell you with absolute certainty 339 00:20:41,600 --> 00:20:44,900 is that opinions are the enemy of justice 340 00:20:44,900 --> 00:20:48,000 and the curse of the modern world. 341 00:20:51,900 --> 00:20:54,000 Professor? 342 00:20:54,000 --> 00:20:56,900 Ah, my spy in the camp. 343 00:20:56,900 --> 00:21:00,200 If Rabbit knew I was talking to you, he'd have a conniption fit. 344 00:21:03,100 --> 00:21:05,600 Can I help you with something, Detective Sergeant? 345 00:21:05,600 --> 00:21:07,500 I don't know, can you? 346 00:21:07,500 --> 00:21:10,800 You could have easily sent this list of stolen goods to me by email. 347 00:21:10,800 --> 00:21:14,500 I surmise therefore that you have something to say to me in person. 348 00:21:14,500 --> 00:21:16,000 You wish to apologise... 349 00:21:17,600 --> 00:21:19,400 ...for not supporting more wholeheartedly 350 00:21:19,400 --> 00:21:22,600 my efforts to persuade DI Rabbit that Sean Hallett 351 00:21:22,600 --> 00:21:25,400 is not the personality type to murder over a material object. 352 00:21:25,400 --> 00:21:27,900 I was going to tell you I've been offered a promotion. 353 00:21:27,900 --> 00:21:30,600 Hm. And yet, from your demeanour, 354 00:21:30,600 --> 00:21:33,100 it does not appear to be a source of unalloyed celebration. 355 00:21:34,900 --> 00:21:39,100 Don't get me wrong, I want the job. I just feel bad for Dan. 356 00:21:39,100 --> 00:21:42,700 Hm. I have this idea of how to make it up to him. 357 00:21:42,700 --> 00:21:45,700 I just... I don't know how he's gonna react. 358 00:21:50,000 --> 00:21:52,100 I require a taxi cab, Miss Snares, 359 00:21:52,100 --> 00:21:55,300 with immediate effect, to Swaffham Priory. 360 00:21:55,300 --> 00:21:57,900 Unless you care to give me a lift, DS Donckers? 361 00:21:57,900 --> 00:21:59,800 My treachery has its limits. 362 00:21:59,800 --> 00:22:01,700 But mine certainly doesn't. 363 00:22:01,700 --> 00:22:04,800 I've been known to borrow the Dean's car when he's not looking. 364 00:22:04,800 --> 00:22:07,900 Erm... If he leaves the keys in the glove compartment, 365 00:22:07,900 --> 00:22:09,000 what does he expect? 366 00:22:09,000 --> 00:22:10,800 That really won't be necessary, Miss Snares. 367 00:22:10,800 --> 00:22:11,900 You're doing me a favour. 368 00:22:11,900 --> 00:22:13,800 Ten more minutes in this fusty backwater 369 00:22:13,800 --> 00:22:15,700 and I'll die of boredom. 370 00:22:15,700 --> 00:22:16,900 Or commit murder. 371 00:22:18,800 --> 00:22:22,300 Come on! HE SIGHS 372 00:22:22,300 --> 00:22:25,300 So, what exactly is so urgent? 373 00:22:25,300 --> 00:22:26,300 You will see. 374 00:22:27,400 --> 00:22:29,500 And where exactly are we going? 375 00:22:29,500 --> 00:22:30,800 You will see. 376 00:22:34,300 --> 00:22:37,400 ENGINE REVS 377 00:22:37,400 --> 00:22:39,200 Are you sure you know what you're doing? 378 00:22:39,200 --> 00:22:40,900 ENGINE REVS You'll see. 379 00:22:42,100 --> 00:22:43,800 TYRES SQUEAL 380 00:23:04,600 --> 00:23:06,600 It might be better if you wait here, Miss Snares. 381 00:23:06,600 --> 00:23:07,800 Don't be ridiculous. 382 00:23:07,800 --> 00:23:11,000 The detectives on TV shows, they always work in pairs. 383 00:23:12,700 --> 00:23:15,100 DOORBELL RINGS I'll be bad cop. 384 00:23:17,700 --> 00:23:21,400 Good afternoon, Mrs Hallett. My name is Professor Jasper Tempest. 385 00:23:21,400 --> 00:23:24,000 I am a consultant with Cambridge Police. 386 00:23:24,000 --> 00:23:26,200 I wish to speak to you about your husband 387 00:23:26,200 --> 00:23:29,000 and his potential conviction for a murder he did not commit. 388 00:23:29,000 --> 00:23:31,700 I've given a statement to the police. 389 00:23:33,700 --> 00:23:34,900 May we come in? 390 00:23:40,100 --> 00:23:43,400 The police have been so fixated with the one item of real worth 391 00:23:43,400 --> 00:23:45,800 that has not been recovered, Mrs Hallett, 392 00:23:45,800 --> 00:23:48,200 that they have failed to interrogate 393 00:23:48,200 --> 00:23:51,600 the 50 or so essentially worthless items that have. 394 00:23:51,600 --> 00:23:54,800 And I quote, a pair of soup spoons, 395 00:23:54,800 --> 00:23:56,700 a blown glass figurine, 396 00:23:56,700 --> 00:23:59,200 a corkscrew with the head of a mallard duck. 397 00:24:00,900 --> 00:24:03,500 This is not the work of a professional thief. 398 00:24:03,500 --> 00:24:06,400 More likely the trivial pickings of a kleptomaniac. 399 00:24:08,300 --> 00:24:12,600 Kleptomania is associated with depression, Mrs Hallett. 400 00:24:12,600 --> 00:24:14,600 The sort of depression that might be triggered 401 00:24:14,600 --> 00:24:17,800 by the hormonal changes that take place during pregnancy 402 00:24:17,800 --> 00:24:20,200 and which would only be exacerbated 403 00:24:20,200 --> 00:24:22,100 by the tragic loss of a longed-for child. 404 00:24:23,600 --> 00:24:26,500 I can only speculate that your husband failed to tell the police 405 00:24:26,500 --> 00:24:29,300 how these items came to be in his possession 406 00:24:29,300 --> 00:24:32,000 in a misguided attempt to conceal something worse. 407 00:24:34,300 --> 00:24:35,900 Much worse. 408 00:24:37,400 --> 00:24:38,900 SHE SNIFFLES 409 00:24:40,300 --> 00:24:42,400 SHE WHIMPERS 410 00:25:07,800 --> 00:25:09,800 I want you to leave now. 411 00:25:13,800 --> 00:25:15,100 Yes, of course. 412 00:25:18,000 --> 00:25:20,200 Well, that wasn't especially illuminating. 413 00:25:20,200 --> 00:25:23,000 On the contrary. The case is solved. 414 00:25:23,000 --> 00:25:26,600 I hate that. You hate what, Miss Snares? 415 00:25:26,600 --> 00:25:29,000 That bit in every detective show where the sleuth 416 00:25:29,000 --> 00:25:31,700 says they got everything they need to solve the crime 417 00:25:31,700 --> 00:25:35,700 and you, the viewer, are still utterly clueless. 418 00:25:37,200 --> 00:25:39,600 Smug, I call it. 419 00:25:49,000 --> 00:25:53,400 And I call it purely a matter of gathering the necessary proof. 420 00:25:57,900 --> 00:25:59,400 DS Donckers? 421 00:25:59,400 --> 00:26:01,300 Most productive, thank you. 422 00:26:01,300 --> 00:26:03,500 I wonder if I might inveigle you to provide me 423 00:26:03,500 --> 00:26:05,400 with a copy of the full case file 424 00:26:05,400 --> 00:26:08,300 and the recordings of Sean Hallett's interviews with DI Rabbit? 425 00:26:08,300 --> 00:26:09,800 ENGINE STARTS 426 00:26:09,800 --> 00:26:14,100 Oh, yes, and a mobile telephone number for his legal representative. 427 00:26:15,600 --> 00:26:16,700 Drive on. 428 00:26:16,700 --> 00:26:20,400 MUSIC: 'Primo Amore' by Julien Vega 429 00:26:24,600 --> 00:26:28,600 ♪ Il primo amore sara per sempre 430 00:26:28,600 --> 00:26:32,600 ♪ Il piu bello 431 00:26:32,600 --> 00:26:36,700 ♪ Il primo amore sara per sempre 432 00:26:36,700 --> 00:26:40,600 ♪ Il piu forte 433 00:26:40,600 --> 00:26:45,800 ♪ All'orrizonte Quando il cielo si oscura 434 00:26:45,800 --> 00:26:48,800 ♪ Non ce ne accorgiamo 435 00:26:48,800 --> 00:26:51,000 ♪ Il primo amore si vive... ♪ 436 00:26:51,000 --> 00:26:52,500 KNOCK ON DOOR Lisa? 437 00:26:52,500 --> 00:26:56,000 ♪ Solo una volta 438 00:26:57,700 --> 00:27:01,200 ♪ Il primo sguardo rimane 439 00:27:01,200 --> 00:27:05,600 ♪ Dentro ai miei sogni... ♪ 440 00:27:05,600 --> 00:27:07,000 Lisa? 441 00:27:07,000 --> 00:27:09,400 ♪ Il primo sguardo rimane 442 00:27:09,400 --> 00:27:13,600 ♪ Dentro al mio cuore 443 00:27:13,600 --> 00:27:16,000 ♪ Nei nostri occhi 444 00:27:16,000 --> 00:27:18,500 ♪ Tante tante promesse 445 00:27:18,500 --> 00:27:22,800 ♪ Che un battito di ciglia 446 00:27:22,800 --> 00:27:27,000 ♪ Puo dare abbastanza amore 447 00:27:27,000 --> 00:27:30,600 ♪ Per l'eternita 448 00:27:30,600 --> 00:27:32,900 ♪ Il primo bacio 449 00:27:32,900 --> 00:27:38,900 ♪ Sara per sempre il piu dolce 450 00:27:38,900 --> 00:27:41,600 ♪ Il primo bacio 451 00:27:41,600 --> 00:27:46,600 ♪ Sara per sempre il piu vero 452 00:27:46,600 --> 00:27:51,200 ♪ Quando dobbiamo lasciarci 453 00:27:51,200 --> 00:27:55,400 ♪ Quando dobbiamo dirci "ciao" 454 00:27:55,400 --> 00:27:57,700 ♪ "A domani" 455 00:27:57,700 --> 00:28:03,600 ♪ Suona come un addio 456 00:28:03,600 --> 00:28:09,500 ♪ Il primo amore si vive... ♪ 457 00:28:09,500 --> 00:28:10,700 Lisa? 458 00:28:11,600 --> 00:28:13,100 Lisa, are you in here? 459 00:28:15,200 --> 00:28:17,200 What's... What's going on? 460 00:28:17,200 --> 00:28:19,500 Macaroons first and then the jelly beans. 461 00:28:22,000 --> 00:28:24,900 I'm not hungry. Oh, come on. 462 00:28:26,100 --> 00:28:28,700 No, Lisa. I told you. I'm... I'm not hungry. 463 00:28:36,800 --> 00:28:38,400 When were you gonna tell me? 464 00:28:38,400 --> 00:28:40,500 Tell you what? 465 00:28:45,300 --> 00:28:47,000 About this. 466 00:28:53,800 --> 00:28:55,400 Ah... 467 00:28:58,700 --> 00:29:00,900 I wanted to, Dan. I was going to. 468 00:29:00,900 --> 00:29:02,800 DCI Brand, she told me not to. 469 00:29:05,700 --> 00:29:07,500 I feel like such a mug. 470 00:29:09,300 --> 00:29:12,000 God, all that bollocks about giving us the best chance 471 00:29:12,000 --> 00:29:15,300 and putting in for a transfer, you meant me, didn't you? Not you? 472 00:29:15,300 --> 00:29:18,000 You said it yourself. You were looking for a different job. 473 00:29:18,000 --> 00:29:20,300 No, I said a second job. Not a different one. 474 00:29:21,600 --> 00:29:24,100 My old man's lost a bundle on some property investment, 475 00:29:24,100 --> 00:29:25,300 and he's lost his savings, 476 00:29:25,300 --> 00:29:27,900 so I've been working my days off to support him. Working days off? 477 00:29:27,900 --> 00:29:30,000 Yeah. Like driving, baby-sitting business people, 478 00:29:30,000 --> 00:29:31,300 you know, that sort of thing. 479 00:29:31,300 --> 00:29:33,400 Private security work. 480 00:29:33,400 --> 00:29:36,200 Dan, we are not allowed to do private security work. 481 00:29:36,200 --> 00:29:37,500 Says who? Says the regulations. 482 00:29:37,500 --> 00:29:38,800 You know them so better than me? 483 00:29:38,800 --> 00:29:40,200 It's basic. Everybody knows that. 484 00:29:40,200 --> 00:29:42,300 Oh, Lisa, stop lecturing me. You should know that! 485 00:29:42,300 --> 00:29:45,000 You do this all the time. Oh, that is so unfair. 486 00:29:45,000 --> 00:29:47,200 Oh, I got it. I'm too stupid for a promotion, aren't I? 487 00:29:47,200 --> 00:29:49,600 And I'm too stupid for you. Dan, I never said that. 488 00:29:51,100 --> 00:29:52,500 Dan! 489 00:29:53,900 --> 00:29:56,100 DOOR OPENS, SLAMS 490 00:30:01,000 --> 00:30:02,400 SHE SIGHS 491 00:30:02,400 --> 00:30:04,200 BELL TOLLS 492 00:30:04,200 --> 00:30:06,500 Your Honour, I asked the court's permission 493 00:30:06,500 --> 00:30:09,000 to make a last-minute addition to the witness list. 494 00:30:12,500 --> 00:30:14,500 Why should I allow this, Miss Finch? 495 00:30:14,500 --> 00:30:18,500 I believe this witness can offer important insight for the jury 496 00:30:18,500 --> 00:30:21,200 into my client's state of mind, Your Honour... 497 00:30:21,200 --> 00:30:24,500 now that he's decided not to take the stand in his own defence. 498 00:30:48,400 --> 00:30:50,800 Professor, if I c... 499 00:31:20,400 --> 00:31:22,700 Professor, if I could ask you 500 00:31:22,700 --> 00:31:25,500 to tell the court a little about yourself. 501 00:31:25,500 --> 00:31:28,600 I hold a chair at the Institute of Criminology 502 00:31:28,600 --> 00:31:31,900 and also act as a consultant for Cambridge Police. 503 00:31:31,900 --> 00:31:35,600 Although you have had no involvement in investigating this case, 504 00:31:35,600 --> 00:31:36,800 is that correct? 505 00:31:36,800 --> 00:31:38,100 That is correct. 506 00:31:38,100 --> 00:31:41,300 I have, however, more than 25 years' experience 507 00:31:41,300 --> 00:31:45,300 of applying Eysenck's PEN model to diagnose criminal personality 508 00:31:45,300 --> 00:31:47,900 using three broad behavioural traits: 509 00:31:47,900 --> 00:31:52,000 psychosis, extroversion, neurosis. 510 00:31:52,000 --> 00:31:54,400 Hence the acronym... PEN. 511 00:31:55,400 --> 00:31:57,000 Having studied the case file, 512 00:31:57,000 --> 00:31:59,000 and having played back a number of interviews 513 00:31:59,000 --> 00:32:02,000 the defendant was subjected to following his arrest, 514 00:32:02,000 --> 00:32:06,000 I am convinced Mr Hallett is a stable introvert. 515 00:32:06,000 --> 00:32:08,400 In layman's terms, not the sort to anger 516 00:32:08,400 --> 00:32:11,400 or resort to violence, however badly provoked. 517 00:32:11,400 --> 00:32:13,600 What's your point, Professor? AUDIO DISTORTION 518 00:32:17,600 --> 00:32:18,800 Professor? 519 00:32:19,800 --> 00:32:23,200 My point is that Mr Hallett would never kill his employer. 520 00:32:23,200 --> 00:32:24,500 Unlike his wife. 521 00:32:30,400 --> 00:32:32,000 Your Honour, I demand to speak. 522 00:32:32,000 --> 00:32:35,000 Sit down, Mr Hallett. You have waived the right to give evidence. 523 00:32:35,000 --> 00:32:36,700 I'm changing my plea... to guilty. 524 00:32:36,700 --> 00:32:41,000 I killed Vincent Soames. Mr Hallett, be quiet. 525 00:32:41,000 --> 00:32:44,500 I regret to say that Mr Hallett is lying. 526 00:32:44,500 --> 00:32:46,000 What is more, I can prove it. 527 00:32:50,600 --> 00:32:52,400 Ladies and gentlemen of the jury, 528 00:32:52,400 --> 00:32:55,400 I know this may seem a little out of the ordinary, 529 00:32:55,400 --> 00:33:00,100 but I am persuaded that this will help our understanding of the case. 530 00:33:02,100 --> 00:33:07,700 Mr Hallett, I want you to re-enact the events of the night in question 531 00:33:07,700 --> 00:33:09,600 as faithfully as you can remember. 532 00:33:09,600 --> 00:33:12,500 Your Honour, it was dark when I arrived and got out of the car. 533 00:33:12,500 --> 00:33:17,000 Please. A faithful re-enactment. 534 00:33:22,300 --> 00:33:23,800 DOOR OPENS 535 00:33:28,800 --> 00:33:29,900 Leave the seat. 536 00:33:38,700 --> 00:33:39,800 Mrs Hallett. 537 00:34:11,400 --> 00:34:13,700 I could throw the book at you, you know? 538 00:34:13,700 --> 00:34:16,200 You're not supposed to speak to witnesses without our say-so. 539 00:34:16,200 --> 00:34:18,000 He prevented a miscarriage of justice. 540 00:34:18,000 --> 00:34:19,600 Whose side are you on? 541 00:34:19,600 --> 00:34:21,600 We are on the same side. 542 00:34:21,600 --> 00:34:23,200 Then why doesn't it feel like it? 543 00:34:24,400 --> 00:34:26,800 You are enthralled with the process of evidence gathering, 544 00:34:26,800 --> 00:34:31,000 Detective Inspector, but evidence without criminological insight 545 00:34:31,000 --> 00:34:35,000 is as much use as criminological insight without evidence. 546 00:34:36,200 --> 00:34:37,400 We need each other... 547 00:34:39,900 --> 00:34:41,000 ...Paul. 548 00:34:47,100 --> 00:34:52,900 It was Mrs Hallett, not her husband, who drove the car to the main house. 549 00:34:55,000 --> 00:35:00,700 It was Mrs Hallett who, in the grip of postpartum depression, 550 00:35:00,700 --> 00:35:03,300 shot Vincent Soames using her husband's rifle. 551 00:35:03,300 --> 00:35:05,000 HE SHOUTS DESPERATELY 552 00:35:05,000 --> 00:35:07,800 And it was Mrs Hallett who phoned her husband 553 00:35:07,800 --> 00:35:11,300 to tell him what she had done and why. 554 00:35:14,200 --> 00:35:17,700 He was trying to cover her tracks when the police arrived. 555 00:35:19,600 --> 00:35:23,100 STUDENTS APPLAUD 556 00:35:31,400 --> 00:35:32,700 'Mr Soames...' 557 00:35:34,400 --> 00:35:38,300 He caught me... stealing salt and pepper pots. 558 00:35:40,200 --> 00:35:44,500 He said we'd lose our jobs, the cottage... 559 00:35:45,600 --> 00:35:47,000 ...everything. 560 00:35:51,000 --> 00:35:54,100 After everything we'd done for them. 561 00:35:55,900 --> 00:35:59,300 The late nights, the weekends... 562 00:36:01,100 --> 00:36:03,900 ...being at their beck and call 24/7. 563 00:36:07,800 --> 00:36:09,800 They gave me one day. 564 00:36:11,400 --> 00:36:15,100 One day to bury my child. 565 00:36:18,000 --> 00:36:21,000 Are you out of your mind? Put that gun down! No! No! 566 00:36:21,000 --> 00:36:23,900 BANG, THUD 567 00:36:23,900 --> 00:36:26,500 I wanted to confess straight away. 568 00:36:30,300 --> 00:36:32,200 Anya... Anya. 569 00:36:34,300 --> 00:36:37,500 It's not your fault. It is NOT your fault. 570 00:36:37,500 --> 00:36:39,400 SHE WAILS I'm sorry, I'm so sorry. 571 00:36:39,400 --> 00:36:41,600 'But Sean persuaded me not to.' 572 00:36:43,900 --> 00:36:45,700 Run, run. Run! 573 00:36:45,700 --> 00:36:48,600 'He was convinced there wouldn't be enough evidence to convict him. 574 00:36:51,300 --> 00:36:53,700 'I'm glad the truth has come out.' 575 00:36:54,900 --> 00:36:58,500 I never should have let him face trial for my moment of madness. 576 00:37:00,800 --> 00:37:02,700 SHE SOBS 577 00:37:14,100 --> 00:37:16,900 SHE SIGHS AND CLEARS HER THROAT 578 00:37:20,700 --> 00:37:22,600 She is never late without reason. 579 00:37:32,700 --> 00:37:34,800 DOOR OPENS 580 00:37:34,800 --> 00:37:36,400 KNOCK ON DOOR 581 00:37:44,600 --> 00:37:48,500 I'm so sorry I'm late. Please forgive me. 582 00:37:48,500 --> 00:37:53,000 Take your time, Mrs Tempest. Please. 583 00:37:53,000 --> 00:37:54,500 Erm... 584 00:38:17,400 --> 00:38:19,800 Time to start digging, then? 585 00:38:20,800 --> 00:38:22,500 For where the bodies are buried. 586 00:38:25,200 --> 00:38:27,600 DANCE MUSIC PLAYS 587 00:38:33,000 --> 00:38:35,300 There he is. Oh, hello, mate. 588 00:38:35,300 --> 00:38:37,000 Good to see you. You're looking very well. 589 00:38:37,000 --> 00:38:39,900 Thank you. You, too, sir. You, too. Can I get you a drink? Yeah. 590 00:38:39,900 --> 00:38:42,400 It's all right, I'll get these. 591 00:38:42,400 --> 00:38:45,100 Simon? You all right? You well? 592 00:38:45,100 --> 00:38:46,700 Yeah, Dan. How are you? Yeah, good. 593 00:38:46,700 --> 00:38:48,200 I didn't know you two knew each other. 594 00:38:48,200 --> 00:38:50,000 Me and Simon go way back, don't we, mate? 595 00:38:50,000 --> 00:38:51,400 Oh, yeah, we go way back. 596 00:38:55,100 --> 00:38:57,800 Go on, what are you getting us? I think Champagne, don't you? 597 00:38:57,800 --> 00:38:59,200 What else? What else? THEY LAUGH 598 00:38:59,200 --> 00:39:01,400 Well, thanks for having me out, lads. 599 00:39:17,200 --> 00:39:18,600 SHE GROANS 600 00:39:55,500 --> 00:39:57,100 Well, shall I make a start? 601 00:40:08,800 --> 00:40:13,700 What you've shared with me over our sessions to date, Jasper, 602 00:40:13,700 --> 00:40:17,200 is that your father was a violent alcoholic. 603 00:40:17,200 --> 00:40:19,700 DRUNKEN SHOUTING 604 00:40:21,500 --> 00:40:24,400 SHOUTING CONTINUES 605 00:40:24,400 --> 00:40:28,400 And you've disclosed that he took his own life... 606 00:40:32,800 --> 00:40:35,800 ...rather than face up to his responsibilities as a father. 607 00:40:37,200 --> 00:40:38,800 And, indeed, as a husband. 608 00:40:41,200 --> 00:40:44,900 And you've also revealed, and possibly for the first time, 609 00:40:44,900 --> 00:40:49,400 that you suffered a trauma in the wake of his suicide... 610 00:40:51,600 --> 00:40:56,800 ...which cast a dark shadow over your subsequent lived experience... 611 00:40:58,300 --> 00:41:01,300 ...and which you now believe is of vital importance 612 00:41:01,300 --> 00:41:04,500 to share... with your mother. 613 00:41:13,300 --> 00:41:14,600 That day... 614 00:41:17,800 --> 00:41:19,000 ...Miss Lowden was unwell, 615 00:41:19,000 --> 00:41:21,300 I came home from my piano lesson early. 616 00:41:23,500 --> 00:41:25,100 EXHALES SHAKILY 617 00:41:30,600 --> 00:41:35,000 I-I-I saw him, Mother... hanging there. 618 00:41:45,400 --> 00:41:51,400 I hid in the coal cellar... reappeared at the appropriate time. 619 00:41:55,800 --> 00:41:59,600 Pretended... that I had seen nothing. 620 00:41:59,600 --> 00:42:03,200 Oh... Oh, my poor boy. 621 00:42:03,200 --> 00:42:05,600 You never said a word? 622 00:42:06,600 --> 00:42:08,900 You didn't tell a soul about it? 623 00:42:17,700 --> 00:42:23,100 It's surely no surprise that you feel angry and resentful, Jasper. 624 00:42:26,200 --> 00:42:27,800 But you persist in directing it 625 00:42:27,800 --> 00:42:32,100 not against the father who abused and abandoned you, 626 00:42:32,100 --> 00:42:34,700 but against your poor, traumatised self. 627 00:42:38,800 --> 00:42:42,300 And against the mother who did her best to protect you. 628 00:42:43,600 --> 00:42:46,300 And who brought you up single-handedly. 629 00:42:51,400 --> 00:42:53,800 To win a Double First at Cambridge. 630 00:43:01,400 --> 00:43:04,900 So, perhaps it's time to ask yourself the question, 631 00:43:04,900 --> 00:43:06,400 why is that, Jasper? 632 00:43:06,400 --> 00:43:10,000 Yes. Why is that, Jasper? 633 00:43:14,000 --> 00:43:17,200 Because you betrayed him, Mother. You betrayed us. 634 00:43:20,000 --> 00:43:21,000 Wha... 635 00:43:23,000 --> 00:43:25,600 "Betrayal" is such a terrible word. 636 00:43:25,600 --> 00:43:27,700 But one I use advisedly. 637 00:43:34,500 --> 00:43:37,300 Would you like to expand on that a little, Jasper? 638 00:43:40,100 --> 00:43:41,800 I saw you, Mother. 639 00:43:51,600 --> 00:43:53,000 'With another man.' 640 00:43:58,200 --> 00:44:01,500 And I have long believed it accounts for his misery 641 00:44:01,500 --> 00:44:04,200 and his search for salvation in the bottom of a bottle. 642 00:44:07,200 --> 00:44:09,400 SHE INHALES SHARPLY 643 00:44:11,500 --> 00:44:12,600 SOBS 644 00:44:20,200 --> 00:44:23,400 I was never unfaithful to your father. 645 00:44:26,300 --> 00:44:28,800 And I would feel no blame if I had been. 646 00:44:30,200 --> 00:44:37,100 After he died, I sought comfort from a kind and gentle man. 647 00:44:40,700 --> 00:44:44,000 The sort of comfort no son could give a mother. 648 00:44:50,300 --> 00:44:52,900 ADELAIDE SOBS 649 00:44:58,500 --> 00:45:00,000 DOOR OPENS 650 00:45:01,600 --> 00:45:03,200 CLOSES 651 00:45:08,900 --> 00:45:11,000 Subtitles by accessibility@itv.com 55735

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.