Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,600 --> 00:00:23,700
Adelaide?
2
00:00:23,700 --> 00:00:26,200
Not now, Wilfred.
Can't you see I'm on the warpath?
3
00:00:27,800 --> 00:00:29,900
INDISTINCT CHATTER
4
00:00:32,300 --> 00:00:33,600
Lisa!
Not now, Dan.
5
00:00:35,000 --> 00:00:36,800
Morning (!)
6
00:00:40,700 --> 00:00:42,900
Ma'am, I... Oh, erm...
7
00:00:44,400 --> 00:00:46,200
I should've... knocked.
LISA KNOCKS ON DOOR
8
00:00:46,200 --> 00:00:48,900
Don't mind me,
I'm, er, just on my way.
9
00:00:55,500 --> 00:00:57,500
So, er,
what is it that's so important
10
00:00:57,500 --> 00:01:00,500
that made you feel compelled
to barge in here without knocking?
11
00:01:02,200 --> 00:01:04,800
I wanted to let you know I am
interested in that promotion, Ma'am.
12
00:01:04,800 --> 00:01:07,700
I figured if I didn't tell you
straightaway, then...
13
00:01:08,700 --> 00:01:11,400
I didn't want you
to be in any doubt.
14
00:01:12,400 --> 00:01:13,600
Are you sure about that?
15
00:01:14,600 --> 00:01:16,200
I know you've got a lot going on
at home.
16
00:01:17,600 --> 00:01:21,900
Now, I want you to go into this
with your eyes wide open, Lisa.
17
00:01:21,900 --> 00:01:24,200
It'll mean a lot more hours,
a lot more responsibility.
18
00:01:24,200 --> 00:01:26,500
I know, Ma'am. And there will be
other opportunities.
19
00:01:26,500 --> 00:01:28,400
You know,
no-one will think the less of you.
20
00:01:28,400 --> 00:01:29,400
I will.
21
00:01:31,400 --> 00:01:34,900
The proudest day of my life.
22
00:01:34,900 --> 00:01:38,400
I'd never forgive myself if I let go
of this opportunity, Ma'am.
23
00:01:38,400 --> 00:01:40,000
Glad to hear it.
24
00:01:41,500 --> 00:01:45,000
You know, I think you have
real leadership potential, Lisa.
25
00:01:46,900 --> 00:01:48,100
So, all I need now
26
00:01:48,100 --> 00:01:50,600
is for you to give me your
written expression of your interest.
27
00:01:50,600 --> 00:01:52,100
Of course.
28
00:01:53,200 --> 00:01:55,400
Thank you, Ma'am.
Mm-hm.
29
00:01:58,900 --> 00:02:01,000
Can I mention it to DS Winters?
30
00:02:02,800 --> 00:02:06,000
Let's leave that for now...
until we know it's confirmed.
31
00:02:08,700 --> 00:02:10,600
I wish to know the meaning of this.
32
00:02:17,000 --> 00:02:18,600
It is a letter from my therapist
33
00:02:18,600 --> 00:02:21,100
inviting you to take part
in a joint session with me.
34
00:02:21,100 --> 00:02:25,100
Don't be so literal, Jasper.
I can read as well as you can.
35
00:02:25,100 --> 00:02:27,500
I demand to know
why it has been sent.
36
00:02:27,500 --> 00:02:30,600
Dr Helena believes
that you can help me excavate
37
00:02:30,600 --> 00:02:32,900
the root of my hostility
towards women.
38
00:02:32,900 --> 00:02:35,100
Your hostility towards me,
I think you mean.
39
00:02:36,600 --> 00:02:39,200
Am I to conclude that you
are refusing to take part, Mother?
40
00:02:39,200 --> 00:02:42,400
And give you another reason
to resent me? Heavens, no.
41
00:02:44,800 --> 00:02:47,700
Ah, yes, a homework assignment.
42
00:02:47,700 --> 00:02:50,400
Dr Helena has suggested
that we come prepared with a list
43
00:02:50,400 --> 00:02:52,500
of one another's personality traits.
44
00:02:52,500 --> 00:02:53,600
Both positive...
45
00:02:55,600 --> 00:02:57,200
...and negative.
46
00:02:57,200 --> 00:03:00,400
Dear boy, if you're gonna go
mano a mano with me,
47
00:03:00,400 --> 00:03:02,400
you'll need to come better prepared
than that.
48
00:03:02,400 --> 00:03:04,000
SHE LAUGHS
49
00:03:59,100 --> 00:04:01,300
Your full attention, please,
ladies and gentlemen,
50
00:04:01,300 --> 00:04:03,000
with immediate effect.
51
00:04:03,000 --> 00:04:05,800
At the risk of exposing
your ignorance of current affairs,
52
00:04:05,800 --> 00:04:08,800
can anyone apprise us
of the significance of today's date?
53
00:04:09,800 --> 00:04:12,800
It's my birthday. LAUGHTER
54
00:04:12,800 --> 00:04:14,600
Then you have the honour
of sharing it
55
00:04:14,600 --> 00:04:17,000
with the Emperor Ming
of the Han Dynasty,
56
00:04:17,000 --> 00:04:21,000
the sadly underrated
Italian balladeer Sergio Endrigo
57
00:04:21,000 --> 00:04:24,200
and the eminent criminologist
Robert D Keppel,
58
00:04:24,200 --> 00:04:26,800
who helped identify the American
serial killer Ted Bundy.
59
00:04:28,100 --> 00:04:30,200
And that is not the observation
I was hoping for.
60
00:04:31,200 --> 00:04:34,000
Had you bothered to read
the Crown Court listings
61
00:04:34,000 --> 00:04:36,000
as instructed, you would be aware
62
00:04:36,000 --> 00:04:39,500
that the trial of Sean Hallett
begins today...
63
00:04:41,900 --> 00:04:44,000
...not half a mile
from where I am standing.
64
00:04:45,400 --> 00:04:46,800
On the March 9th last year,
65
00:04:46,800 --> 00:04:48,700
officers were dispatched
to the property
66
00:04:48,700 --> 00:04:52,400
when a silent intruder alarm was
triggered at 18 minutes past nine.
67
00:04:54,200 --> 00:04:58,600
Arriving at 9.34pm, they
encountered a vehicle on the drive,
68
00:04:58,600 --> 00:05:01,000
later confirmed
to belong to the defendant.
69
00:05:02,000 --> 00:05:03,600
When the officers
entered the building,
70
00:05:03,600 --> 00:05:06,800
they came across the victim's body,
Vincent Soames.
71
00:05:06,800 --> 00:05:09,100
He had suffered
a single gunshot wound to the chest
72
00:05:09,100 --> 00:05:11,000
and was pronounced dead
at the scene.
73
00:05:11,000 --> 00:05:13,000
The defendant, Sean Hallett,
74
00:05:13,000 --> 00:05:15,200
was found
standing next to the victim's body.
75
00:05:15,200 --> 00:05:17,800
He was arrested
and taken into custody.
76
00:05:17,800 --> 00:05:21,300
A hunting rifle was found
in the immediate vicinity.
77
00:05:21,300 --> 00:05:22,800
Ladies and gentlemen of the jury,
78
00:05:22,800 --> 00:05:25,200
you will hear expert witnesses
give evidence
79
00:05:25,200 --> 00:05:29,000
that Vincent Soames was killed
with the rifle found at the scene.
80
00:05:29,000 --> 00:05:31,100
You'll be presented with forensics
81
00:05:31,100 --> 00:05:33,500
linking the defendant
to the murder weapon.
82
00:05:33,500 --> 00:05:37,300
And you will also hear evidence from
a close associate of Sean Hallett's
83
00:05:37,300 --> 00:05:40,400
that the weapon used to kill
Vincent Soames belonged to him.
84
00:05:41,700 --> 00:05:44,800
You'll be asked to consider
a list of more than 50 items
85
00:05:44,800 --> 00:05:47,500
recovered from Sean Hallett's
cottage in the wake of the murder.
86
00:05:47,500 --> 00:05:50,700
It is the prosecution's contention
that these were stolen
87
00:05:50,700 --> 00:05:53,400
from the Soames
during his nine years of employment
88
00:05:53,400 --> 00:05:56,800
as groundsman and odd-jobs man
for their estate.
89
00:05:56,800 --> 00:06:00,400
And lastly, you'll hear
from the victim's wife Hester
90
00:06:00,400 --> 00:06:03,100
that her husband
meant to confront Sean Hallett
91
00:06:03,100 --> 00:06:05,200
about her missing
diamond engagement ring
92
00:06:05,200 --> 00:06:06,800
on the very night he was murdered.
93
00:06:08,300 --> 00:06:10,400
Sounds like
it'll be over before lunch.
94
00:06:10,400 --> 00:06:12,300
LAUGHTER
95
00:06:12,300 --> 00:06:15,800
A facetious observation, but
an understandable one nevertheless.
96
00:06:15,800 --> 00:06:19,000
The Crown Prosecution Service
would not have opted
97
00:06:19,000 --> 00:06:22,000
to initiate proceedings
against Mr Hallett
98
00:06:22,000 --> 00:06:24,500
had they not been convinced
that the investigating officers
99
00:06:24,500 --> 00:06:29,500
had put forward a case backed
by compelling evidence of his guilt.
100
00:06:29,500 --> 00:06:31,400
But, as regular attendees
of my lectures
101
00:06:31,400 --> 00:06:33,300
will have understood by now,
102
00:06:33,300 --> 00:06:35,200
evidence alone
is not always sufficient
103
00:06:35,200 --> 00:06:37,800
to determine the outcome
of an investigation.
104
00:06:37,800 --> 00:06:42,900
It can be ambiguous, circumstantial, contradictory.
105
00:06:42,900 --> 00:06:45,800
Undue focus on one piece of evidence
106
00:06:45,800 --> 00:06:48,200
can cause
the investigating authorities
107
00:06:48,200 --> 00:06:53,400
to overlook others that might lead
to a different view of the case.
108
00:06:54,800 --> 00:06:56,600
I bring this trial to your attention
109
00:06:56,600 --> 00:07:00,200
as a case study in the pitfalls
of a criminal investigation
110
00:07:00,200 --> 00:07:02,300
that fails to marry
evidence gathering
111
00:07:02,300 --> 00:07:04,600
with psychological insight.
112
00:07:04,600 --> 00:07:07,500
Indeed,
the interpretation of evidence
113
00:07:07,500 --> 00:07:09,700
without psychological understanding
114
00:07:09,700 --> 00:07:14,000
is like the appreciation of music
without Johann Sebastian Bach.
115
00:07:15,200 --> 00:07:16,200
Yes.
116
00:07:16,200 --> 00:07:17,800
Why are we using this
as a case study
117
00:07:17,800 --> 00:07:20,700
if we don't know
the outcome of the trial?
118
00:07:20,700 --> 00:07:24,300
Because this murder predates my
consultancy with Cambridge Police,
119
00:07:24,300 --> 00:07:26,200
and I wish it to be known
that I had nothing to do
120
00:07:26,200 --> 00:07:29,500
with constructing
the case against Sean Hallett,
121
00:07:29,500 --> 00:07:33,400
particularly when he is acquitted
of the murder of Vincent Soames,
122
00:07:33,400 --> 00:07:36,200
as I believe he invariably will be.
123
00:07:36,200 --> 00:07:38,200
Won't that be embarrassing,
Professor?
124
00:07:38,200 --> 00:07:40,200
For the police officers involved?
125
00:07:40,200 --> 00:07:42,500
I cannot say.
126
00:07:42,500 --> 00:07:44,800
That is not an emotional state
with which I'm familiar.
127
00:07:46,300 --> 00:07:47,700
PROSECUTOR: And as I was saying,
128
00:07:47,700 --> 00:07:51,000
it is very important
that all the facts about the firearm
129
00:07:51,000 --> 00:07:52,400
are laid out in detail for the jury.
130
00:07:52,400 --> 00:07:55,800
What were you so desperate to speak
to the boss about this morning?
131
00:07:55,800 --> 00:07:59,000
Nothing important.
...but also who used it.
132
00:07:59,000 --> 00:08:00,000
Could've fooled me.
133
00:08:00,000 --> 00:08:02,000
In layman's terms,
Detective Inspector Rabbit,
134
00:08:02,000 --> 00:08:04,800
the defendant fingerprints were
found all over the murder weapon.
135
00:08:04,800 --> 00:08:08,600
That's correct. Fingerprints were
found on the stock and the barrel.
136
00:08:08,600 --> 00:08:12,200
The examination report
also indicated
137
00:08:12,200 --> 00:08:14,600
an attempt to wipe the weapon clean
before we recovered it.
138
00:08:14,600 --> 00:08:16,600
Thank you. No more questions.
139
00:08:18,900 --> 00:08:23,400
Lock, stock and barrel,
Detective Inspector.
140
00:08:23,400 --> 00:08:26,300
Perhaps you could explain
the different parts of the weapon
141
00:08:26,300 --> 00:08:27,700
for the benefit of the jury.
142
00:08:28,900 --> 00:08:32,000
The stock sits against the shoulder
when firing.
143
00:08:32,000 --> 00:08:33,200
The barrel acts as a...
144
00:08:33,200 --> 00:08:36,100
That's self-explanatory.
But the lock?
145
00:08:37,100 --> 00:08:40,400
It's an archaic term that basically
means the firing mechanism.
146
00:08:40,400 --> 00:08:43,200
Including the trigger.
That's correct.
147
00:08:43,200 --> 00:08:47,200
So, fingerprints
on the stock and the barrel,
148
00:08:47,200 --> 00:08:49,900
but no mention of the lock,
Detective Inspector.
149
00:08:49,900 --> 00:08:53,600
Does that mean that none
of the defendant's fingerprints
150
00:08:53,600 --> 00:08:57,000
were found on or around the trigger?
151
00:08:58,200 --> 00:08:59,200
That's correct.
152
00:08:59,200 --> 00:09:01,800
As I said, the forensics found
153
00:09:01,800 --> 00:09:05,000
were consistent with an attempt
to wipe the weapon clean.
154
00:09:05,000 --> 00:09:09,100
Or maybe a better explanation
is that Sean Hallett never fired it.
155
00:09:09,100 --> 00:09:10,400
CROWD MURMURS
156
00:09:14,400 --> 00:09:16,300
One more thing, Detective Inspector.
157
00:09:17,500 --> 00:09:21,700
Was any gunpowder residue found
on the defendant's hands or clothes?
158
00:09:21,700 --> 00:09:24,400
The presence of gunpowder residue
is no longer considered to be...
159
00:09:24,400 --> 00:09:26,000
A simple yes or no will suffice.
160
00:09:29,400 --> 00:09:30,400
No.
161
00:09:32,200 --> 00:09:33,600
No more questions, Your Honour.
162
00:09:37,800 --> 00:09:40,500
Maybe he washed his hands
before the police arrived.
163
00:09:40,500 --> 00:09:42,000
A half-witted suggestion.
164
00:09:42,000 --> 00:09:43,500
If he had time to wash his hands,
165
00:09:43,500 --> 00:09:46,400
he surely also had time
to escape the scene.
166
00:09:46,400 --> 00:09:49,600
Will that be Hallett's defence? That
they can't prove he fired the gun?
167
00:09:49,600 --> 00:09:52,400
We will have to wait and see,
but in his statement to police,
168
00:09:52,400 --> 00:09:54,900
he was adamant
that Mr Soames' fatal injury
169
00:09:54,900 --> 00:09:58,100
was sustained BEFORE he arrived.
170
00:09:58,100 --> 00:10:01,400
What was even doing there
at ten o'clock at night?
171
00:10:01,400 --> 00:10:05,000
Mr Hallett claims he was summoned
by an urgent call from his employer.
172
00:10:05,000 --> 00:10:07,100
Is there any way of verifying that?
173
00:10:07,100 --> 00:10:09,200
His wife Anya cooks and cleans
for the Soames.
174
00:10:09,200 --> 00:10:12,600
She has confirmed that she was
watching television with her husband
175
00:10:12,600 --> 00:10:13,700
when the call was placed.
176
00:10:13,700 --> 00:10:15,700
STUDENT:
What about telephone records?
177
00:10:17,100 --> 00:10:20,200
They confirm a call was made
from a landline owned by the Soames
178
00:10:20,200 --> 00:10:24,700
to a mobile number registered
to Sean Hallett at 9.24pm.
179
00:10:24,700 --> 00:10:27,400
That is six minutes after
the silent alarm was triggered.
180
00:10:27,400 --> 00:10:29,400
Has Hallett said why Soames called?
181
00:10:30,900 --> 00:10:32,800
He thought he'd heard noises
in the cellar,
182
00:10:32,800 --> 00:10:34,400
but the light bulb was gone.
183
00:10:34,400 --> 00:10:37,000
He wanted me to change it
and maybe check things out.
184
00:10:37,000 --> 00:10:41,200
Did Mr Soames often ask you to do
things outside normal working hours?
185
00:10:42,200 --> 00:10:44,800
There was no such thing as normal
working hours with the Soames.
186
00:10:45,900 --> 00:10:49,300
They'd call at all hours,
especially him.
187
00:10:50,300 --> 00:10:52,000
Expect me and Annie
to drop everything.
188
00:10:53,000 --> 00:10:54,300
We didn't think we could say no.
189
00:10:54,300 --> 00:10:57,400
It was made pretty clear
what the consequences would be.
190
00:11:00,500 --> 00:11:03,500
How long did it take you
to drive to the main house
191
00:11:03,500 --> 00:11:05,300
after receiving the call?
192
00:11:05,300 --> 00:11:06,700
A few minutes.
193
00:11:08,000 --> 00:11:11,800
Our cottage is by the east gate,
about half a mile as the crow flies.
194
00:11:11,800 --> 00:11:14,400
Did you have keys to the main house?
No.
195
00:11:14,400 --> 00:11:18,400
Just the sheds and outhouses, but...
196
00:11:18,400 --> 00:11:22,500
the kitchen door was open,
so I went in, and...
197
00:11:24,200 --> 00:11:25,500
...and there he was.
198
00:11:30,600 --> 00:11:33,100
WOMAN: Is there any chance
it was a burglary?
199
00:11:33,100 --> 00:11:35,900
There were no signs of a break-in,
no tyre tracks,
200
00:11:35,900 --> 00:11:38,200
foot marks
or unexpected fingerprints,
201
00:11:38,200 --> 00:11:43,000
and nothing reported missing by
the Soames family in the aftermath.
202
00:11:43,000 --> 00:11:46,000
Except for
the aforementioned diamond ring.
203
00:11:46,000 --> 00:11:48,200
Is his IQ below average, Professor?
204
00:11:48,200 --> 00:11:49,500
No more so than many here today.
205
00:11:49,500 --> 00:11:51,200
It just seems pretty dumb
to commit a murder
206
00:11:51,200 --> 00:11:53,600
when you know a panic alarm
has been triggered.
207
00:11:55,700 --> 00:11:58,000
LISA: 'He wasn't aware
it had been installed.'
208
00:11:58,000 --> 00:12:00,200
So Soames did it
without telling him.
209
00:12:00,200 --> 00:12:03,400
After the ring went missing,
about ten days before the murder.
210
00:12:05,000 --> 00:12:07,600
SHE SIGHS
I should go back.
211
00:12:07,600 --> 00:12:09,000
Support Rabbit.
212
00:12:10,900 --> 00:12:13,000
Are you all right, Lis?
213
00:12:13,000 --> 00:12:16,600
You seem a bit on edge.
Out of sorts.
214
00:12:16,600 --> 00:12:19,100
Have you been reading Cosmopolitan?
215
00:12:19,100 --> 00:12:21,800
"17 signs you're dating
an emotionally intelligent person."
216
00:12:21,800 --> 00:12:24,000
Ah, we're dating now, are we?
217
00:12:25,400 --> 00:12:27,200
Nah, I thought you might be worried.
218
00:12:27,200 --> 00:12:30,300
Worried?
About the professor.
219
00:12:31,500 --> 00:12:33,300
No.
220
00:12:33,300 --> 00:12:35,700
Brand vetoed his involvement
in any investigation
221
00:12:35,700 --> 00:12:37,300
that predates his consultancy.
222
00:12:37,300 --> 00:12:38,600
He's only seen a summary.
223
00:12:38,600 --> 00:12:41,800
Still, it's not often
we find ourselves on opposing sides.
224
00:12:41,800 --> 00:12:43,700
It's not our investigation, Dan.
225
00:12:43,700 --> 00:12:46,100
We weren't involved
in investigating it.
226
00:12:46,100 --> 00:12:48,100
Who says we're on opposing sides?
227
00:12:53,000 --> 00:12:56,800
Oi. Your bag.
Ooh!
228
00:12:56,800 --> 00:13:00,400
What's this?
That's a surprise. For tonight.
229
00:13:00,400 --> 00:13:04,000
Tonight? Oh, can we say tomorrow?
230
00:13:04,000 --> 00:13:06,800
I've got a pile of paperwork. Yeah.
231
00:13:06,800 --> 00:13:10,500
Yeah, me too. I'll see you later.
232
00:13:12,800 --> 00:13:14,900
POP MUSIC PLAYS
233
00:14:06,800 --> 00:14:09,500
BELL TOLLS
234
00:14:11,400 --> 00:14:14,800
Hm. Simon?
235
00:14:16,100 --> 00:14:18,500
WHISPER: Shh. Go back to sleep.
236
00:14:18,500 --> 00:14:20,900
Hm.
237
00:14:20,900 --> 00:14:24,300
What time is it?
Oh, it's still early.
238
00:14:24,300 --> 00:14:26,400
It's just before six. Oh.
239
00:14:28,400 --> 00:14:30,000
SHE GROANS
240
00:15:27,200 --> 00:15:30,000
You're in early, Winters.
You too, boss.
241
00:15:30,000 --> 00:15:32,400
Hoping to catch the worm?
No.
242
00:15:32,400 --> 00:15:35,500
A word of advice, maybe. Oh.
243
00:15:35,500 --> 00:15:36,600
Come on in.
244
00:15:42,700 --> 00:15:44,600
How can I help?
245
00:15:44,600 --> 00:15:48,800
Erm... Yeah, I was hoping
you might be able to tell me
246
00:15:48,800 --> 00:15:51,800
what I needed to do
to be considered for,
247
00:15:51,800 --> 00:15:54,600
erm, a-a promotion?
248
00:15:54,600 --> 00:15:55,900
Well, you need to, er...
249
00:15:55,900 --> 00:15:58,400
need to be talking to DI Rabbit
about that in the first place.
250
00:15:58,400 --> 00:15:59,600
I already have done, Ma'am.
251
00:15:59,600 --> 00:16:03,600
Erm... I don't think
he took me seriously.
252
00:16:03,600 --> 00:16:06,200
Oh, I'm sorry to hear that.
That's not good.
253
00:16:08,500 --> 00:16:10,800
You know, erm,
passing your inspectors' exam
254
00:16:10,800 --> 00:16:12,000
is just the start of it.
255
00:16:12,000 --> 00:16:13,500
You know that, don't you?
I'm aware.
256
00:16:13,500 --> 00:16:15,600
There are a very small amount
of vacancies
257
00:16:15,600 --> 00:16:17,400
and a large number
of potential candidates.
258
00:16:17,400 --> 00:16:18,600
It's very competitive.
259
00:16:18,600 --> 00:16:22,200
I guess what I'm asking is
if you'll support my candidacy,
260
00:16:22,200 --> 00:16:24,100
er, should an appropriate vacancy
arise?
261
00:16:26,700 --> 00:16:28,000
I'd be delighted to...
262
00:16:29,600 --> 00:16:31,000
...in due course.
263
00:16:32,200 --> 00:16:36,100
There are a number of...
people ahead of you in the queue.
264
00:16:36,100 --> 00:16:38,200
Lisa, you mean?
265
00:16:39,200 --> 00:16:41,300
I'm not at liberty
to discuss that with you.
266
00:16:43,900 --> 00:16:45,800
OK. Thank you, Ma'am.
267
00:16:47,000 --> 00:16:50,000
Winters? You're a good cop.
268
00:16:50,000 --> 00:16:52,000
You're a very good cop.
269
00:16:52,000 --> 00:16:54,200
You just need a bit more experience,
that's all,
270
00:16:54,200 --> 00:16:56,700
just a few standout cases
271
00:16:56,700 --> 00:17:00,000
to get you noticed
further up the food chain.
272
00:17:01,400 --> 00:17:02,700
Thank you, Ma'am.
273
00:17:02,700 --> 00:17:04,700
Go catch those worms. Yeah.
274
00:17:07,200 --> 00:17:11,400
Day two, ladies and gentlemen, of
Regina versus Sean Arthur Hallett.
275
00:17:12,800 --> 00:17:16,300
And the victim's wife Hester
will take the stand.
276
00:17:17,500 --> 00:17:19,600
Mrs Soames was not present
in the house
277
00:17:19,600 --> 00:17:21,700
on the night
her husband was murdered.
278
00:17:21,700 --> 00:17:24,900
Her inclusion as a witness
for the prosecution
279
00:17:24,900 --> 00:17:29,200
is intended to establish a motive
for murder in the minds of the jury.
280
00:17:29,200 --> 00:17:31,000
She will tell the court
281
00:17:31,000 --> 00:17:33,900
that her diamond engagement ring
went missing
282
00:17:33,900 --> 00:17:37,900
on a day, no less, when Mr Hallett
was in the main house,
283
00:17:37,900 --> 00:17:40,100
polishing the parquet floors.
284
00:17:40,100 --> 00:17:43,900
She will also testify
that she discussed with Mr Soames,
285
00:17:43,900 --> 00:17:46,600
on the very day he was murdered,
286
00:17:46,600 --> 00:17:48,800
his intention
to confront his handyman
287
00:17:48,800 --> 00:17:51,000
about the ring's disappearance.
288
00:17:51,000 --> 00:17:55,200
However,
in my not-so-humble opinion,
289
00:17:55,200 --> 00:18:00,100
Mrs Soames' testimony will raise
as many questions as it answers.
290
00:18:00,100 --> 00:18:04,500
DEFENCE COUNSEL: Would you call
Sean Hallett reliable, Mrs Soames?
291
00:18:04,500 --> 00:18:07,000
It depends on what you mean
by "reliable".
292
00:18:07,000 --> 00:18:09,900
Did he have regular days off sick,
for example?
293
00:18:09,900 --> 00:18:11,800
JUDGE: Where's this going,
Miss Finch?
294
00:18:11,800 --> 00:18:13,500
Your Honour,
I am seeking to establish
295
00:18:13,500 --> 00:18:16,000
that my client was a model employee.
296
00:18:16,000 --> 00:18:18,500
So much so
that in nine years of service,
297
00:18:18,500 --> 00:18:23,000
the only time off he took was
a single day of compassionate leave.
298
00:18:24,000 --> 00:18:25,200
Very well.
299
00:18:27,500 --> 00:18:30,600
Do you recall why compassionate
leave was granted, Mrs Soames?
300
00:18:31,900 --> 00:18:33,700
His wife, Anya...
301
00:18:35,000 --> 00:18:38,000
...she was hospitalised.
302
00:18:38,000 --> 00:18:39,600
And can you say why?
303
00:18:45,400 --> 00:18:47,900
Your Honour,
I have Mrs Hallett's permission
304
00:18:47,900 --> 00:18:50,200
to tell the court
that 18 months ago,
305
00:18:50,200 --> 00:18:52,300
she suffered a stillbirth.
306
00:18:54,200 --> 00:18:56,300
MAN COUGHS
307
00:18:57,500 --> 00:19:01,400
How would you characterise
the defendant's relationship
308
00:19:01,400 --> 00:19:04,000
with your husband, Mrs Soames?
309
00:19:04,000 --> 00:19:05,700
I'm not sure I could.
310
00:19:06,800 --> 00:19:10,200
Well, was it better than your own
relationship with him, for example?
311
00:19:11,600 --> 00:19:14,500
Your Honour, I would like
to show the court Exhibit 6C.
312
00:19:21,200 --> 00:19:24,900
For the record, the witness has been
given a copy of a police report
313
00:19:24,900 --> 00:19:27,500
that details
a complaint of common assault
314
00:19:27,500 --> 00:19:33,000
filed by a Mrs H Soames against
a Mr V Soames in March last year.
315
00:19:33,000 --> 00:19:36,000
You phoned the police
to complain about your husband
316
00:19:36,000 --> 00:19:39,200
on three other occasions,
didn't you, Mrs Soames?
317
00:19:39,200 --> 00:19:42,300
We were happily married
for 14 years.
318
00:19:42,300 --> 00:19:45,500
Did your son Anthony know that
his stepfather was a violent bully?
319
00:19:45,500 --> 00:19:46,600
Miss Finch.
320
00:19:49,800 --> 00:19:51,200
Where were you on the night
321
00:19:51,200 --> 00:19:53,700
that your husband was murdered,
Mrs Soames?
322
00:19:53,700 --> 00:19:57,800
In Corby with my mother.
Her home help had the night off.
323
00:19:57,800 --> 00:19:59,600
Your mother has Alzheimer's,
I believe.
324
00:19:59,600 --> 00:20:00,900
That's correct.
325
00:20:00,900 --> 00:20:06,000
Which conveniently renders her
unable to support your alibi.
326
00:20:06,000 --> 00:20:07,500
CROWD MURMURS
327
00:20:10,800 --> 00:20:13,600
MAN: If Vincent
was beating his wife,
328
00:20:13,600 --> 00:20:15,800
then maybe she has a motive
for murder?
329
00:20:15,800 --> 00:20:17,600
And the son, too.
330
00:20:17,600 --> 00:20:19,400
At this stage,
and from this distance,
331
00:20:19,400 --> 00:20:20,700
we have no way of knowing
332
00:20:20,700 --> 00:20:23,200
whether Mrs Soames
and Mr Hazeldean are lying
333
00:20:23,200 --> 00:20:24,600
or whether, like all of you,
334
00:20:24,600 --> 00:20:28,700
they have simply reached an opinion
about Mr Hallett's guilt,
335
00:20:28,700 --> 00:20:32,100
or otherwise, and have interpreted
the facts of the case
336
00:20:32,100 --> 00:20:35,400
with a degree
of unconscious partiality
337
00:20:35,400 --> 00:20:37,700
to support
their instinctive prejudice.
338
00:20:37,700 --> 00:20:41,600
What I can tell you
with absolute certainty
339
00:20:41,600 --> 00:20:44,900
is that opinions
are the enemy of justice
340
00:20:44,900 --> 00:20:48,000
and the curse of the modern world.
341
00:20:51,900 --> 00:20:54,000
Professor?
342
00:20:54,000 --> 00:20:56,900
Ah, my spy in the camp.
343
00:20:56,900 --> 00:21:00,200
If Rabbit knew I was talking to you,
he'd have a conniption fit.
344
00:21:03,100 --> 00:21:05,600
Can I help you with something,
Detective Sergeant?
345
00:21:05,600 --> 00:21:07,500
I don't know, can you?
346
00:21:07,500 --> 00:21:10,800
You could have easily sent this list
of stolen goods to me by email.
347
00:21:10,800 --> 00:21:14,500
I surmise therefore that you have
something to say to me in person.
348
00:21:14,500 --> 00:21:16,000
You wish to apologise...
349
00:21:17,600 --> 00:21:19,400
...for not supporting
more wholeheartedly
350
00:21:19,400 --> 00:21:22,600
my efforts to persuade DI Rabbit
that Sean Hallett
351
00:21:22,600 --> 00:21:25,400
is not the personality type
to murder over a material object.
352
00:21:25,400 --> 00:21:27,900
I was going to tell you
I've been offered a promotion.
353
00:21:27,900 --> 00:21:30,600
Hm. And yet, from your demeanour,
354
00:21:30,600 --> 00:21:33,100
it does not appear to be
a source of unalloyed celebration.
355
00:21:34,900 --> 00:21:39,100
Don't get me wrong, I want the job.
I just feel bad for Dan.
356
00:21:39,100 --> 00:21:42,700
Hm. I have this idea
of how to make it up to him.
357
00:21:42,700 --> 00:21:45,700
I just...
I don't know how he's gonna react.
358
00:21:50,000 --> 00:21:52,100
I require a taxi cab, Miss Snares,
359
00:21:52,100 --> 00:21:55,300
with immediate effect,
to Swaffham Priory.
360
00:21:55,300 --> 00:21:57,900
Unless you care to give me a lift,
DS Donckers?
361
00:21:57,900 --> 00:21:59,800
My treachery has its limits.
362
00:21:59,800 --> 00:22:01,700
But mine certainly doesn't.
363
00:22:01,700 --> 00:22:04,800
I've been known to borrow the
Dean's car when he's not looking.
364
00:22:04,800 --> 00:22:07,900
Erm... If he leaves the keys
in the glove compartment,
365
00:22:07,900 --> 00:22:09,000
what does he expect?
366
00:22:09,000 --> 00:22:10,800
That really won't be necessary,
Miss Snares.
367
00:22:10,800 --> 00:22:11,900
You're doing me a favour.
368
00:22:11,900 --> 00:22:13,800
Ten more minutes
in this fusty backwater
369
00:22:13,800 --> 00:22:15,700
and I'll die of boredom.
370
00:22:15,700 --> 00:22:16,900
Or commit murder.
371
00:22:18,800 --> 00:22:22,300
Come on!
HE SIGHS
372
00:22:22,300 --> 00:22:25,300
So, what exactly is so urgent?
373
00:22:25,300 --> 00:22:26,300
You will see.
374
00:22:27,400 --> 00:22:29,500
And where exactly are we going?
375
00:22:29,500 --> 00:22:30,800
You will see.
376
00:22:34,300 --> 00:22:37,400
ENGINE REVS
377
00:22:37,400 --> 00:22:39,200
Are you sure
you know what you're doing?
378
00:22:39,200 --> 00:22:40,900
ENGINE REVS
You'll see.
379
00:22:42,100 --> 00:22:43,800
TYRES SQUEAL
380
00:23:04,600 --> 00:23:06,600
It might be better if you wait here,
Miss Snares.
381
00:23:06,600 --> 00:23:07,800
Don't be ridiculous.
382
00:23:07,800 --> 00:23:11,000
The detectives on TV shows,
they always work in pairs.
383
00:23:12,700 --> 00:23:15,100
DOORBELL RINGS
I'll be bad cop.
384
00:23:17,700 --> 00:23:21,400
Good afternoon, Mrs Hallett.
My name is Professor Jasper Tempest.
385
00:23:21,400 --> 00:23:24,000
I am a consultant
with Cambridge Police.
386
00:23:24,000 --> 00:23:26,200
I wish to speak to you
about your husband
387
00:23:26,200 --> 00:23:29,000
and his potential conviction
for a murder he did not commit.
388
00:23:29,000 --> 00:23:31,700
I've given a statement
to the police.
389
00:23:33,700 --> 00:23:34,900
May we come in?
390
00:23:40,100 --> 00:23:43,400
The police have been so fixated
with the one item of real worth
391
00:23:43,400 --> 00:23:45,800
that has not been recovered,
Mrs Hallett,
392
00:23:45,800 --> 00:23:48,200
that they have failed to interrogate
393
00:23:48,200 --> 00:23:51,600
the 50 or so essentially
worthless items that have.
394
00:23:51,600 --> 00:23:54,800
And I quote, a pair of soup spoons,
395
00:23:54,800 --> 00:23:56,700
a blown glass figurine,
396
00:23:56,700 --> 00:23:59,200
a corkscrew
with the head of a mallard duck.
397
00:24:00,900 --> 00:24:03,500
This is not the work
of a professional thief.
398
00:24:03,500 --> 00:24:06,400
More likely the trivial pickings
of a kleptomaniac.
399
00:24:08,300 --> 00:24:12,600
Kleptomania is associated
with depression, Mrs Hallett.
400
00:24:12,600 --> 00:24:14,600
The sort of depression
that might be triggered
401
00:24:14,600 --> 00:24:17,800
by the hormonal changes
that take place during pregnancy
402
00:24:17,800 --> 00:24:20,200
and which would only be exacerbated
403
00:24:20,200 --> 00:24:22,100
by the tragic loss
of a longed-for child.
404
00:24:23,600 --> 00:24:26,500
I can only speculate that your
husband failed to tell the police
405
00:24:26,500 --> 00:24:29,300
how these items
came to be in his possession
406
00:24:29,300 --> 00:24:32,000
in a misguided attempt
to conceal something worse.
407
00:24:34,300 --> 00:24:35,900
Much worse.
408
00:24:37,400 --> 00:24:38,900
SHE SNIFFLES
409
00:24:40,300 --> 00:24:42,400
SHE WHIMPERS
410
00:25:07,800 --> 00:25:09,800
I want you to leave now.
411
00:25:13,800 --> 00:25:15,100
Yes, of course.
412
00:25:18,000 --> 00:25:20,200
Well, that wasn't
especially illuminating.
413
00:25:20,200 --> 00:25:23,000
On the contrary. The case is solved.
414
00:25:23,000 --> 00:25:26,600
I hate that.
You hate what, Miss Snares?
415
00:25:26,600 --> 00:25:29,000
That bit in every detective show
where the sleuth
416
00:25:29,000 --> 00:25:31,700
says they got everything they need
to solve the crime
417
00:25:31,700 --> 00:25:35,700
and you, the viewer,
are still utterly clueless.
418
00:25:37,200 --> 00:25:39,600
Smug, I call it.
419
00:25:49,000 --> 00:25:53,400
And I call it purely a matter
of gathering the necessary proof.
420
00:25:57,900 --> 00:25:59,400
DS Donckers?
421
00:25:59,400 --> 00:26:01,300
Most productive, thank you.
422
00:26:01,300 --> 00:26:03,500
I wonder if I might inveigle you
to provide me
423
00:26:03,500 --> 00:26:05,400
with a copy of the full case file
424
00:26:05,400 --> 00:26:08,300
and the recordings of Sean Hallett's
interviews with DI Rabbit?
425
00:26:08,300 --> 00:26:09,800
ENGINE STARTS
426
00:26:09,800 --> 00:26:14,100
Oh, yes, and a mobile telephone
number for his legal representative.
427
00:26:15,600 --> 00:26:16,700
Drive on.
428
00:26:16,700 --> 00:26:20,400
MUSIC: 'Primo Amore'
by Julien Vega
429
00:26:24,600 --> 00:26:28,600
♪ Il primo amore sara per sempre
430
00:26:28,600 --> 00:26:32,600
♪ Il piu bello
431
00:26:32,600 --> 00:26:36,700
♪ Il primo amore sara per sempre
432
00:26:36,700 --> 00:26:40,600
♪ Il piu forte
433
00:26:40,600 --> 00:26:45,800
♪ All'orrizonte
Quando il cielo si oscura
434
00:26:45,800 --> 00:26:48,800
♪ Non ce ne accorgiamo
435
00:26:48,800 --> 00:26:51,000
♪ Il primo amore si vive... ♪
436
00:26:51,000 --> 00:26:52,500
KNOCK ON DOOR
Lisa?
437
00:26:52,500 --> 00:26:56,000
♪ Solo una volta
438
00:26:57,700 --> 00:27:01,200
♪ Il primo sguardo rimane
439
00:27:01,200 --> 00:27:05,600
♪ Dentro ai miei sogni... ♪
440
00:27:05,600 --> 00:27:07,000
Lisa?
441
00:27:07,000 --> 00:27:09,400
♪ Il primo sguardo rimane
442
00:27:09,400 --> 00:27:13,600
♪ Dentro al mio cuore
443
00:27:13,600 --> 00:27:16,000
♪ Nei nostri occhi
444
00:27:16,000 --> 00:27:18,500
♪ Tante tante promesse
445
00:27:18,500 --> 00:27:22,800
♪ Che un battito di ciglia
446
00:27:22,800 --> 00:27:27,000
♪ Puo dare abbastanza amore
447
00:27:27,000 --> 00:27:30,600
♪ Per l'eternita
448
00:27:30,600 --> 00:27:32,900
♪ Il primo bacio
449
00:27:32,900 --> 00:27:38,900
♪ Sara per sempre il piu dolce
450
00:27:38,900 --> 00:27:41,600
♪ Il primo bacio
451
00:27:41,600 --> 00:27:46,600
♪ Sara per sempre il piu vero
452
00:27:46,600 --> 00:27:51,200
♪ Quando dobbiamo lasciarci
453
00:27:51,200 --> 00:27:55,400
♪ Quando dobbiamo dirci "ciao"
454
00:27:55,400 --> 00:27:57,700
♪ "A domani"
455
00:27:57,700 --> 00:28:03,600
♪ Suona come un addio
456
00:28:03,600 --> 00:28:09,500
♪ Il primo amore si vive... ♪
457
00:28:09,500 --> 00:28:10,700
Lisa?
458
00:28:11,600 --> 00:28:13,100
Lisa, are you in here?
459
00:28:15,200 --> 00:28:17,200
What's... What's going on?
460
00:28:17,200 --> 00:28:19,500
Macaroons first
and then the jelly beans.
461
00:28:22,000 --> 00:28:24,900
I'm not hungry.
Oh, come on.
462
00:28:26,100 --> 00:28:28,700
No, Lisa. I told you.
I'm... I'm not hungry.
463
00:28:36,800 --> 00:28:38,400
When were you gonna tell me?
464
00:28:38,400 --> 00:28:40,500
Tell you what?
465
00:28:45,300 --> 00:28:47,000
About this.
466
00:28:53,800 --> 00:28:55,400
Ah...
467
00:28:58,700 --> 00:29:00,900
I wanted to, Dan. I was going to.
468
00:29:00,900 --> 00:29:02,800
DCI Brand, she told me not to.
469
00:29:05,700 --> 00:29:07,500
I feel like such a mug.
470
00:29:09,300 --> 00:29:12,000
God, all that bollocks
about giving us the best chance
471
00:29:12,000 --> 00:29:15,300
and putting in for a transfer,
you meant me, didn't you? Not you?
472
00:29:15,300 --> 00:29:18,000
You said it yourself. You were
looking for a different job.
473
00:29:18,000 --> 00:29:20,300
No, I said a second job.
Not a different one.
474
00:29:21,600 --> 00:29:24,100
My old man's lost a bundle
on some property investment,
475
00:29:24,100 --> 00:29:25,300
and he's lost his savings,
476
00:29:25,300 --> 00:29:27,900
so I've been working my days off
to support him. Working days off?
477
00:29:27,900 --> 00:29:30,000
Yeah. Like driving,
baby-sitting business people,
478
00:29:30,000 --> 00:29:31,300
you know, that sort of thing.
479
00:29:31,300 --> 00:29:33,400
Private security work.
480
00:29:33,400 --> 00:29:36,200
Dan, we are not allowed
to do private security work.
481
00:29:36,200 --> 00:29:37,500
Says who?
Says the regulations.
482
00:29:37,500 --> 00:29:38,800
You know them so better than me?
483
00:29:38,800 --> 00:29:40,200
It's basic. Everybody knows that.
484
00:29:40,200 --> 00:29:42,300
Oh, Lisa, stop lecturing me.
You should know that!
485
00:29:42,300 --> 00:29:45,000
You do this all the time.
Oh, that is so unfair.
486
00:29:45,000 --> 00:29:47,200
Oh, I got it. I'm too stupid
for a promotion, aren't I?
487
00:29:47,200 --> 00:29:49,600
And I'm too stupid for you.
Dan, I never said that.
488
00:29:51,100 --> 00:29:52,500
Dan!
489
00:29:53,900 --> 00:29:56,100
DOOR OPENS, SLAMS
490
00:30:01,000 --> 00:30:02,400
SHE SIGHS
491
00:30:02,400 --> 00:30:04,200
BELL TOLLS
492
00:30:04,200 --> 00:30:06,500
Your Honour,
I asked the court's permission
493
00:30:06,500 --> 00:30:09,000
to make a last-minute addition
to the witness list.
494
00:30:12,500 --> 00:30:14,500
Why should I allow this,
Miss Finch?
495
00:30:14,500 --> 00:30:18,500
I believe this witness can offer
important insight for the jury
496
00:30:18,500 --> 00:30:21,200
into my client's state of mind,
Your Honour...
497
00:30:21,200 --> 00:30:24,500
now that he's decided not to take
the stand in his own defence.
498
00:30:48,400 --> 00:30:50,800
Professor, if I c...
499
00:31:20,400 --> 00:31:22,700
Professor, if I could ask you
500
00:31:22,700 --> 00:31:25,500
to tell the court
a little about yourself.
501
00:31:25,500 --> 00:31:28,600
I hold a chair
at the Institute of Criminology
502
00:31:28,600 --> 00:31:31,900
and also act as a consultant
for Cambridge Police.
503
00:31:31,900 --> 00:31:35,600
Although you have had no involvement
in investigating this case,
504
00:31:35,600 --> 00:31:36,800
is that correct?
505
00:31:36,800 --> 00:31:38,100
That is correct.
506
00:31:38,100 --> 00:31:41,300
I have, however,
more than 25 years' experience
507
00:31:41,300 --> 00:31:45,300
of applying Eysenck's PEN model
to diagnose criminal personality
508
00:31:45,300 --> 00:31:47,900
using three
broad behavioural traits:
509
00:31:47,900 --> 00:31:52,000
psychosis, extroversion, neurosis.
510
00:31:52,000 --> 00:31:54,400
Hence the acronym... PEN.
511
00:31:55,400 --> 00:31:57,000
Having studied the case file,
512
00:31:57,000 --> 00:31:59,000
and having played back
a number of interviews
513
00:31:59,000 --> 00:32:02,000
the defendant was subjected to
following his arrest,
514
00:32:02,000 --> 00:32:06,000
I am convinced Mr Hallett
is a stable introvert.
515
00:32:06,000 --> 00:32:08,400
In layman's terms,
not the sort to anger
516
00:32:08,400 --> 00:32:11,400
or resort to violence,
however badly provoked.
517
00:32:11,400 --> 00:32:13,600
What's your point, Professor?
AUDIO DISTORTION
518
00:32:17,600 --> 00:32:18,800
Professor?
519
00:32:19,800 --> 00:32:23,200
My point is that Mr Hallett
would never kill his employer.
520
00:32:23,200 --> 00:32:24,500
Unlike his wife.
521
00:32:30,400 --> 00:32:32,000
Your Honour, I demand to speak.
522
00:32:32,000 --> 00:32:35,000
Sit down, Mr Hallett. You have
waived the right to give evidence.
523
00:32:35,000 --> 00:32:36,700
I'm changing my plea... to guilty.
524
00:32:36,700 --> 00:32:41,000
I killed Vincent Soames.
Mr Hallett, be quiet.
525
00:32:41,000 --> 00:32:44,500
I regret to say
that Mr Hallett is lying.
526
00:32:44,500 --> 00:32:46,000
What is more, I can prove it.
527
00:32:50,600 --> 00:32:52,400
Ladies and gentlemen of the jury,
528
00:32:52,400 --> 00:32:55,400
I know this may seem
a little out of the ordinary,
529
00:32:55,400 --> 00:33:00,100
but I am persuaded that this will
help our understanding of the case.
530
00:33:02,100 --> 00:33:07,700
Mr Hallett, I want you to re-enact
the events of the night in question
531
00:33:07,700 --> 00:33:09,600
as faithfully as you can remember.
532
00:33:09,600 --> 00:33:12,500
Your Honour, it was dark when
I arrived and got out of the car.
533
00:33:12,500 --> 00:33:17,000
Please. A faithful re-enactment.
534
00:33:22,300 --> 00:33:23,800
DOOR OPENS
535
00:33:28,800 --> 00:33:29,900
Leave the seat.
536
00:33:38,700 --> 00:33:39,800
Mrs Hallett.
537
00:34:11,400 --> 00:34:13,700
I could throw the book at you,
you know?
538
00:34:13,700 --> 00:34:16,200
You're not supposed to speak
to witnesses without our say-so.
539
00:34:16,200 --> 00:34:18,000
He prevented
a miscarriage of justice.
540
00:34:18,000 --> 00:34:19,600
Whose side are you on?
541
00:34:19,600 --> 00:34:21,600
We are on the same side.
542
00:34:21,600 --> 00:34:23,200
Then why doesn't it feel like it?
543
00:34:24,400 --> 00:34:26,800
You are enthralled with
the process of evidence gathering,
544
00:34:26,800 --> 00:34:31,000
Detective Inspector, but evidence
without criminological insight
545
00:34:31,000 --> 00:34:35,000
is as much use as criminological
insight without evidence.
546
00:34:36,200 --> 00:34:37,400
We need each other...
547
00:34:39,900 --> 00:34:41,000
...Paul.
548
00:34:47,100 --> 00:34:52,900
It was Mrs Hallett, not her husband,
who drove the car to the main house.
549
00:34:55,000 --> 00:35:00,700
It was Mrs Hallett who, in
the grip of postpartum depression,
550
00:35:00,700 --> 00:35:03,300
shot Vincent Soames
using her husband's rifle.
551
00:35:03,300 --> 00:35:05,000
HE SHOUTS DESPERATELY
552
00:35:05,000 --> 00:35:07,800
And it was Mrs Hallett
who phoned her husband
553
00:35:07,800 --> 00:35:11,300
to tell him what she had done
and why.
554
00:35:14,200 --> 00:35:17,700
He was trying to cover her tracks
when the police arrived.
555
00:35:19,600 --> 00:35:23,100
STUDENTS APPLAUD
556
00:35:31,400 --> 00:35:32,700
'Mr Soames...'
557
00:35:34,400 --> 00:35:38,300
He caught me...
stealing salt and pepper pots.
558
00:35:40,200 --> 00:35:44,500
He said we'd lose our jobs,
the cottage...
559
00:35:45,600 --> 00:35:47,000
...everything.
560
00:35:51,000 --> 00:35:54,100
After everything we'd done for them.
561
00:35:55,900 --> 00:35:59,300
The late nights, the weekends...
562
00:36:01,100 --> 00:36:03,900
...being at their beck and call 24/7.
563
00:36:07,800 --> 00:36:09,800
They gave me one day.
564
00:36:11,400 --> 00:36:15,100
One day to bury my child.
565
00:36:18,000 --> 00:36:21,000
Are you out of your mind?
Put that gun down! No! No!
566
00:36:21,000 --> 00:36:23,900
BANG,
THUD
567
00:36:23,900 --> 00:36:26,500
I wanted to confess straight away.
568
00:36:30,300 --> 00:36:32,200
Anya... Anya.
569
00:36:34,300 --> 00:36:37,500
It's not your fault.
It is NOT your fault.
570
00:36:37,500 --> 00:36:39,400
SHE WAILS
I'm sorry, I'm so sorry.
571
00:36:39,400 --> 00:36:41,600
'But Sean persuaded me not to.'
572
00:36:43,900 --> 00:36:45,700
Run, run. Run!
573
00:36:45,700 --> 00:36:48,600
'He was convinced there wouldn't be
enough evidence to convict him.
574
00:36:51,300 --> 00:36:53,700
'I'm glad the truth has come out.'
575
00:36:54,900 --> 00:36:58,500
I never should have let him
face trial for my moment of madness.
576
00:37:00,800 --> 00:37:02,700
SHE SOBS
577
00:37:14,100 --> 00:37:16,900
SHE SIGHS
AND CLEARS HER THROAT
578
00:37:20,700 --> 00:37:22,600
She is never late without reason.
579
00:37:32,700 --> 00:37:34,800
DOOR OPENS
580
00:37:34,800 --> 00:37:36,400
KNOCK ON DOOR
581
00:37:44,600 --> 00:37:48,500
I'm so sorry I'm late.
Please forgive me.
582
00:37:48,500 --> 00:37:53,000
Take your time, Mrs Tempest. Please.
583
00:37:53,000 --> 00:37:54,500
Erm...
584
00:38:17,400 --> 00:38:19,800
Time to start digging, then?
585
00:38:20,800 --> 00:38:22,500
For where the bodies are buried.
586
00:38:25,200 --> 00:38:27,600
DANCE MUSIC PLAYS
587
00:38:33,000 --> 00:38:35,300
There he is.
Oh, hello, mate.
588
00:38:35,300 --> 00:38:37,000
Good to see you.
You're looking very well.
589
00:38:37,000 --> 00:38:39,900
Thank you. You, too, sir. You, too.
Can I get you a drink? Yeah.
590
00:38:39,900 --> 00:38:42,400
It's all right, I'll get these.
591
00:38:42,400 --> 00:38:45,100
Simon? You all right?
You well?
592
00:38:45,100 --> 00:38:46,700
Yeah, Dan. How are you?
Yeah, good.
593
00:38:46,700 --> 00:38:48,200
I didn't know
you two knew each other.
594
00:38:48,200 --> 00:38:50,000
Me and Simon go way back,
don't we, mate?
595
00:38:50,000 --> 00:38:51,400
Oh, yeah, we go way back.
596
00:38:55,100 --> 00:38:57,800
Go on, what are you getting us?
I think Champagne, don't you?
597
00:38:57,800 --> 00:38:59,200
What else? What else?
THEY LAUGH
598
00:38:59,200 --> 00:39:01,400
Well, thanks for having me out, lads.
599
00:39:17,200 --> 00:39:18,600
SHE GROANS
600
00:39:55,500 --> 00:39:57,100
Well, shall I make a start?
601
00:40:08,800 --> 00:40:13,700
What you've shared with me
over our sessions to date, Jasper,
602
00:40:13,700 --> 00:40:17,200
is that your father
was a violent alcoholic.
603
00:40:17,200 --> 00:40:19,700
DRUNKEN SHOUTING
604
00:40:21,500 --> 00:40:24,400
SHOUTING CONTINUES
605
00:40:24,400 --> 00:40:28,400
And you've disclosed
that he took his own life...
606
00:40:32,800 --> 00:40:35,800
...rather than face up
to his responsibilities as a father.
607
00:40:37,200 --> 00:40:38,800
And, indeed, as a husband.
608
00:40:41,200 --> 00:40:44,900
And you've also revealed,
and possibly for the first time,
609
00:40:44,900 --> 00:40:49,400
that you suffered a trauma
in the wake of his suicide...
610
00:40:51,600 --> 00:40:56,800
...which cast a dark shadow over
your subsequent lived experience...
611
00:40:58,300 --> 00:41:01,300
...and which you now believe
is of vital importance
612
00:41:01,300 --> 00:41:04,500
to share... with your mother.
613
00:41:13,300 --> 00:41:14,600
That day...
614
00:41:17,800 --> 00:41:19,000
...Miss Lowden was unwell,
615
00:41:19,000 --> 00:41:21,300
I came home
from my piano lesson early.
616
00:41:23,500 --> 00:41:25,100
EXHALES SHAKILY
617
00:41:30,600 --> 00:41:35,000
I-I-I saw him, Mother...
hanging there.
618
00:41:45,400 --> 00:41:51,400
I hid in the coal cellar...
reappeared at the appropriate time.
619
00:41:55,800 --> 00:41:59,600
Pretended...
that I had seen nothing.
620
00:41:59,600 --> 00:42:03,200
Oh... Oh, my poor boy.
621
00:42:03,200 --> 00:42:05,600
You never said a word?
622
00:42:06,600 --> 00:42:08,900
You didn't tell a soul about it?
623
00:42:17,700 --> 00:42:23,100
It's surely no surprise that you
feel angry and resentful, Jasper.
624
00:42:26,200 --> 00:42:27,800
But you persist in directing it
625
00:42:27,800 --> 00:42:32,100
not against the father
who abused and abandoned you,
626
00:42:32,100 --> 00:42:34,700
but against
your poor, traumatised self.
627
00:42:38,800 --> 00:42:42,300
And against the mother
who did her best to protect you.
628
00:42:43,600 --> 00:42:46,300
And who brought you up
single-handedly.
629
00:42:51,400 --> 00:42:53,800
To win a Double First at Cambridge.
630
00:43:01,400 --> 00:43:04,900
So, perhaps it's time
to ask yourself the question,
631
00:43:04,900 --> 00:43:06,400
why is that, Jasper?
632
00:43:06,400 --> 00:43:10,000
Yes. Why is that, Jasper?
633
00:43:14,000 --> 00:43:17,200
Because you betrayed him, Mother.
You betrayed us.
634
00:43:20,000 --> 00:43:21,000
Wha...
635
00:43:23,000 --> 00:43:25,600
"Betrayal" is such a terrible word.
636
00:43:25,600 --> 00:43:27,700
But one I use advisedly.
637
00:43:34,500 --> 00:43:37,300
Would you like to expand on that
a little, Jasper?
638
00:43:40,100 --> 00:43:41,800
I saw you, Mother.
639
00:43:51,600 --> 00:43:53,000
'With another man.'
640
00:43:58,200 --> 00:44:01,500
And I have long believed
it accounts for his misery
641
00:44:01,500 --> 00:44:04,200
and his search for salvation
in the bottom of a bottle.
642
00:44:07,200 --> 00:44:09,400
SHE INHALES SHARPLY
643
00:44:11,500 --> 00:44:12,600
SOBS
644
00:44:20,200 --> 00:44:23,400
I was never unfaithful
to your father.
645
00:44:26,300 --> 00:44:28,800
And I would feel no blame
if I had been.
646
00:44:30,200 --> 00:44:37,100
After he died, I sought comfort
from a kind and gentle man.
647
00:44:40,700 --> 00:44:44,000
The sort of comfort
no son could give a mother.
648
00:44:50,300 --> 00:44:52,900
ADELAIDE SOBS
649
00:44:58,500 --> 00:45:00,000
DOOR OPENS
650
00:45:01,600 --> 00:45:03,200
CLOSES
651
00:45:08,900 --> 00:45:11,000
Subtitles by accessibility@itv.com
55735
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.