Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,725 --> 00:00:10,662
Aqu� hay un metraje de la "Oktoberfest"
en Munich. Esta es mi ciudad,
2
00:00:10,829 --> 00:00:15,460
donde yo vivo y trabajo, como la mayor�a
de los directores de cine en mi ciudad.
3
00:00:16,101 --> 00:00:20,197
Munich siempre tiene algo
imaginativo, algo especial,
4
00:00:20,372 --> 00:00:24,138
eso la convirti� en una metr�polis
cultural en Alemania
5
00:00:24,310 --> 00:00:28,247
Los eventos aqu� en Bavaria son las celebraciones
m�s llamativas que en otra parte de Alemania.
6
00:00:28,881 --> 00:00:32,545
Un apertura de un festival es celebrada
anualmente como una gran ceremonia.
7
00:00:32,718 --> 00:00:35,744
El alcalde abre el primer barril de cerveza
8
00:00:35,921 --> 00:00:40,051
y este momento es igual de importante para el
mundo pol�tico en los ojos de los medios.
9
00:00:44,196 --> 00:00:46,961
Estoy aqu� con amigos
en una de las tiendas de cerveza
10
00:00:47,132 --> 00:00:49,760
cada uno de los de la mesa est�
en la empresa del cine; como productores,
11
00:00:49,935 --> 00:00:52,996
autores,
as� como gerentes del festival.
12
00:00:53,372 --> 00:00:56,899
Cuando el tiempo es bueno, mas de medio
mill�n de personas pululan juntas:
13
00:00:57,076 --> 00:00:59,238
pero en el fondo de mi coraz�n,
soy una persona...
14
00:00:59,411 --> 00:01:02,745
quien no disfruta de andar
entre tanta gente.
15
00:01:02,915 --> 00:01:05,873
Soy de un muy solitario
valle monta�oso.
16
00:01:12,624 --> 00:01:17,061
Camino un mont�n, y mayormente uso
estos zapatos de goma,
17
00:01:17,596 --> 00:01:21,032
b�sicamente porque son mas resistentes
a la humedad arriba en las monta�as.
18
00:01:21,166 --> 00:01:25,103
Llevo un peque�o equipaje conmigo,
un par de libras.
19
00:01:25,270 --> 00:01:27,637
Yo camino grandes distancias
20
00:01:27,806 --> 00:01:32,334
desde este punto de aqu�,
que se encuentra justo
21
00:01:32,511 --> 00:01:35,811
en el borde
entre Alemania...
22
00:01:35,981 --> 00:01:40,214
y Austria, cual est�
en las afueras del pueblo...
23
00:01:40,386 --> 00:01:45,017
que yo crec�, empec� una excursi�n dos a�os atr�s.
La frontera va de aqu� al Oeste,
24
00:01:45,190 --> 00:01:48,626
y como un ni�o,
como ni�os pens�bamos,
25
00:01:48,761 --> 00:01:52,254
cuando a�n �ramos j�venes,
que si nosotros �bamos por el borde...
26
00:01:52,431 --> 00:01:55,389
para dar la vuelta al mundo, que nosotros
podr�amos llegar al mismo punto,
27
00:01:55,567 --> 00:01:58,502
�nicamente viniendo
de la otra direcci�n.
28
00:01:59,171 --> 00:02:03,130
Camin� de doscientos
a trescientos kil�metros...
29
00:02:03,776 --> 00:02:07,178
y por supuesto conozco mucho m�s
acerca de ml ciudad por ahora
30
00:02:08,080 --> 00:02:11,311
hasta cierto punto,
la visi�n...
31
00:02:11,650 --> 00:02:16,520
de la ciudad de cual yo vengo, que est�
dividida y desgarrada, jug� un rol.
32
00:02:16,655 --> 00:02:21,388
La guerra destroz� la ciudad
en diferentes partes...
33
00:02:21,560 --> 00:02:25,997
y una persona quien camina alrededor
del per�metro, siguiendo el borde
34
00:02:26,165 --> 00:02:29,100
podr�a de alg�n modo
tomar la ciudad por completo.
35
00:02:30,803 --> 00:02:35,240
Algunas veces digo medio en broma
�Mis pel�culas son todas pel�culas...
36
00:02:35,374 --> 00:02:40,175
que han sido hechas durante una caminata".
Es verdad, hay verdad en eso,
37
00:02:40,312 --> 00:02:44,783
porque muchas cosas significativas de mi
vida han sido hechas mientras camino.
38
00:02:44,950 --> 00:02:49,512
Una vez, por ejemplo, camin� desde
Munich a Par�s en temporada invernal,
39
00:02:49,755 --> 00:02:52,884
eso es entre 800 a 900 kil�metros,
porque una persona...
40
00:02:53,058 --> 00:02:56,084
que fue muy, muy importante para mi
estuvo en su lecho de muerte; y pens�,
41
00:02:56,261 --> 00:02:59,424
si camino todo el trayecto,
puede que ella se salve.
42
00:02:59,598 --> 00:03:03,125
Eso fue algo bastante similar
a una peregrinaci�n,
43
00:03:03,402 --> 00:03:08,966
y estoy seguro que continuar�
caminando grandes distancias,
44
00:03:09,141 --> 00:03:13,009
esta es una completamente �nica forma
de vida y existencia...
45
00:03:13,145 --> 00:03:18,083
que casi hemos perdido de nuestras vidas,
de nuestra vida normal.
46
00:03:19,384 --> 00:03:22,285
Un amigo m�o vive en esas monta�as
al sur de los Alpes,
47
00:03:22,421 --> 00:03:25,447
quien es tambi�n un gran caminante,
un escalador,
48
00:03:25,624 --> 00:03:28,582
tal vez el mejor alpinista
de hoy en d�a.
49
00:03:28,760 --> 00:03:33,391
El es Reinhold Messner, y estamos planificando
hacer una pel�cula juntos en los Himalaya,
50
00:03:33,565 --> 00:03:36,057
en la segunda monta�a m�s grande del
mundo.
51
00:03:37,703 --> 00:03:41,765
Reinhold, tengo una gran inter�s por
cuales no s� exactamente la soluci�n�
52
00:03:41,940 --> 00:03:47,344
Hasta donde llegaran los actores que
tenemos� Kinski, el tiene m�s de 50
53
00:03:47,546 --> 00:03:50,880
pero el a�n est� en buena forma,
est� en forma y creo que estar� bien...
54
00:03:51,049 --> 00:03:56,647
en la ruta sur del perfil, esta ruta,
que es la normal desde 1954,
55
00:03:56,822 --> 00:04:00,827
donde escal� en 1979, el comienzo de esta es
un poco peligroso debido a desprendimientos...
56
00:04:00,993 --> 00:04:03,724
y hay tambi�n otros grupos,
no podemos trabajar ah�.
57
00:04:04,029 --> 00:04:08,694
Esto es un poco abstracto. - Podr�amos
tomar la izquierda, encima de la columna,
58
00:04:08,867 --> 00:04:12,599
Klaus Kinski quiz� podr�a subir lo
necesario sobre esta costilla de nieve,
59
00:04:12,771 --> 00:04:16,435
si �l est� en un buen d�a, y el equipo,
si tu tienes buenos camar�grafos j�venes,
60
00:04:16,608 --> 00:04:18,906
y t� mismo, llegar�as
a esta altitud tal vez,
61
00:04:19,077 --> 00:04:21,375
entonces estar�as relativamente
cerca de la cumbre...
62
00:04:21,547 --> 00:04:24,676
y estar tambi�n apto para filmar camino arriba.
- pero una c�mara sobre la cumbre...
63
00:04:24,850 --> 00:04:27,319
Impensable?
Una c�mara de 35 mm?
64
00:04:27,452 --> 00:04:29,580
No, eso es demasiado dif�cil,
No podr�a hacer eso, no creo
65
00:04:29,755 --> 00:04:32,656
esto nos brindar�a alg�n beneficio adicional,
quiz� teniendo, llevando una c�mara,
66
00:04:32,791 --> 00:04:35,556
pero no una imagen sola
o una imagen enfocada...
67
00:04:35,727 --> 00:04:38,958
o la c�mara y el camar�grafo
caen, eso no vale esto.
68
00:04:39,131 --> 00:04:42,795
Esto es especialmente interesante,
si el equipo de c�mara escala hasta aqu�,
69
00:04:42,968 --> 00:04:47,667
estos pueden filmar al equipo que est� escalando paralelos a 300
- 400 Mts de distancia,
70
00:04:47,839 --> 00:04:49,841
que tiene un efecto mucho m�s fuerte en la
cara de la monta�a. Puedo imaginar eso...
71
00:04:50,008 --> 00:04:53,603
instalamos una cantidad relativamente larga de tiendas
y que acoplamos a un peque�o grupo de sherpas,
72
00:04:53,779 --> 00:04:58,148
gu�as nativos, para continuamente
levantar aquellos campamentos,
73
00:04:58,283 --> 00:05:01,287
significando que podemos estar arriba de la monta�a
por el tiempo que necesitemos para trabajar.
74
00:05:01,453 --> 00:05:04,548
Ellos nos llevaran provisiones y cocinaran por
nosotros, porque de lo contrario no querr�amos...
75
00:05:04,723 --> 00:05:07,385
salir a gatas de nuestros sacos de dormir
30 grados bajo cero a las 4 de la ma�ana
76
00:05:07,559 --> 00:05:09,584
para trabajar afuera
con el est�mago vacio.
77
00:05:09,761 --> 00:05:11,923
Entonces debemos ser cuidadosos
y traer cocinado desde abajo.
78
00:05:12,097 --> 00:05:16,261
Independiente del equipo que tenga que hacer
esto, entonces podremos trabajar all� arriba.
79
00:05:16,435 --> 00:05:17,800
Esto no es acerca de escalar la monta�a,
80
00:05:17,970 --> 00:05:21,133
mas bien, que tu quieres tener una pel�cula
para llevar a casa contigo.
81
00:05:21,607 --> 00:05:25,703
Hay algo a la izquierda del K2? -
Tengo unas bellas im�genes del K2,
82
00:05:25,877 --> 00:05:30,075
en esta parte, que es muy alta,
est� a 8000 mts.,
83
00:05:30,249 --> 00:05:33,719
esa es nuestra �ltima �rea de acampado, hay
un llano donde puedes levantar un campamento.
84
00:05:34,086 --> 00:05:37,181
Todas esas son fotos escalando el K2,
este es el 3er campamento,
85
00:05:37,356 --> 00:05:42,829
donde puedes ver por sobre China por primera vez.
- Si, eso es ya China...
86
00:05:42,995 --> 00:05:47,023
y esto es un glaciar. Eso es bueno
para ver esto desde arriba,
87
00:05:47,232 --> 00:05:50,998
el efecto no es tan bueno desde m�s abajo.
- Desde arriba esto parece como una carretera.
88
00:05:52,804 --> 00:05:55,569
Esas monta�as son el paisaje
de mi ni�ez.
89
00:05:56,108 --> 00:05:59,976
Aunque he hecho casi todas mis pel�culas,
actualmente son 24,
90
00:06:00,112 --> 00:06:04,913
en lugares lejanos del mundo,
siempre retorno aqu�.
91
00:06:08,420 --> 00:06:11,446
Cuando camino, siempre tengo
los mas intensos momentos de fantas�a,
92
00:06:11,623 --> 00:06:13,352
ideando planes.
93
00:06:13,525 --> 00:06:18,053
Entonces, escribo un mont�n,
sobre proyectos, sobre guiones.
94
00:06:18,330 --> 00:06:22,289
He publicado poes�a,
guiones y prosa.
95
00:06:27,906 --> 00:06:30,807
En estos 6 a�os, he tenido 6
de mis libros publicados,
96
00:06:30,942 --> 00:06:34,606
incluyendo �Walking On Ice�, cual es
especialmente significativo para m�.
97
00:06:35,881 --> 00:06:39,511
Fue hecho durante una caminata
invernal a Paris.
98
00:06:40,752 --> 00:06:44,655
Y esta es Lotte Eisner, la persona,
por cual tom� esta caminata,
99
00:06:44,790 --> 00:06:50,354
cuya muerte querr�a prevenir.
Ella tuvo que emigrar de Alemania en 1933,
100
00:06:50,529 --> 00:06:53,829
y fund� la Cin�math�que en Paris
junto con Henri Langlois.
101
00:06:53,999 --> 00:06:57,958
Esta pel�cula fue hecha en corto tiempo
antes que ella falleciera.
102
00:09:07,065 --> 00:09:09,363
�Signs of Life�, ese fue
mi primer largometraje...
103
00:09:09,534 --> 00:09:12,299
cual film� a la edad de 24 a�os.
104
00:09:12,571 --> 00:09:17,008
Es acerca de un soldado alem�n durante el tiempo
de ocupaci�n en la segunda guerra mundial,
105
00:09:17,175 --> 00:09:21,237
quien se vuelve loco cuando ve
un valle lleno de molinos de viento.
106
00:09:47,539 --> 00:09:49,268
�Por qu� a m�?
107
00:09:54,179 --> 00:09:56,079
Por lo de ayer en las monta�as, cierto?
108
00:09:57,249 --> 00:10:01,049
Me has delatado
109
00:10:02,754 --> 00:10:06,452
Admite que me has delatado,
110
00:10:08,326 --> 00:10:10,090
T� nos has traicionado!
111
00:10:13,999 --> 00:10:18,937
Si�ntate, Stroszek, y ponte a comer.
112
00:10:20,138 --> 00:10:25,668
Come, ven, Qu� es esto,
Que pasa contigo?
113
00:10:25,844 --> 00:10:30,543
Pero dilo, dilo...
- Si�ntate.
114
00:10:32,117 --> 00:10:36,384
Ven, come. - No me toques, No me toques!
115
00:10:36,555 --> 00:10:39,559
Mira, es mejor as�.
El y Nora vieron al capit�n ayer.
116
00:10:40,592 --> 00:10:42,788
Nora, qu�tate de en medio!
117
00:10:50,502 --> 00:10:52,527
Fuera, sal de aqu�!
118
00:10:54,205 --> 00:10:56,071
Fuera, fuera todos!
119
00:11:02,047 --> 00:11:06,382
El soldado se atrinchera en un fuerte
y dispara de cerca con p�lvora,
120
00:11:06,518 --> 00:11:10,648
�l combate contra amigos y enemigos,
siempre contra la luz del d�a.
121
00:11:48,827 --> 00:11:52,764
Lotte Eisner mencion� la conexi�n
cultural con el romanticismo,
122
00:11:52,897 --> 00:11:56,162
aqu� en esta pintura de Caspar David
Friedrich, uno ve una persona solitaria,
123
00:11:56,334 --> 00:11:59,565
insignificante en comparaci�n
con la grandeza del paisaje.
124
00:11:59,738 --> 00:12:01,763
Pero el paisaje no es meramente un fondo,
125
00:12:01,940 --> 00:12:05,706
es una representaci�n de algo similar a un
paisaje interno, una condici�n del alma.
126
00:12:06,778 --> 00:12:10,043
Seguramente, la tradici�n cultural
de mi trabajo es perceptible,
127
00:12:10,215 --> 00:12:14,152
hasta una producci�n de Opera,
que hice en ltalia.
128
00:12:14,285 --> 00:12:17,482
Esa fue �Doctor Fausto" de Busoni,
un tema muy alem�n;
129
00:12:18,490 --> 00:12:21,118
0, por ejemplo, esta es perceptible
en mi pel�cula �Heart of Glass�,
130
00:12:21,292 --> 00:12:26,128
que trata acerca de visiones prof�ticas
y una comunidad pueblerina,
131
00:12:26,264 --> 00:12:30,826
que va en direcci�n a un desastre anticipado.
En la pel�cula, todos los actores...
132
00:12:31,002 --> 00:12:34,336
hicieron sus roles bajo el hechizo de la
hipnosis, estaban en un profundo trance,
133
00:12:34,506 --> 00:12:37,942
en donde fueron capaces de abrir
sus ojos sin despertar.
134
00:12:38,576 --> 00:12:43,537
Un gran p�jaro es enviado desde el futuro
y defeca en el oc�ano.
135
00:12:44,949 --> 00:12:48,419
El mar se alza alto como una casa
y comienza a cocinar, la tierra tiembla
136
00:12:48,586 --> 00:12:51,317
y una gran isla desaparece
a mitad de camino.
137
00:12:52,223 --> 00:12:55,557
La gran ciudad con la torre de hierro
est� rodeada por llamas,
138
00:12:56,561 --> 00:12:59,519
pero el fuego se ha establecido
por los mismos nativos,
139
00:12:59,698 --> 00:13:02,861
y la ciudad desaparece
de la faz de la tierra.
140
00:13:04,035 --> 00:13:07,300
En ltalia, el cl�rigo
es asesinado
141
00:13:07,472 --> 00:13:09,600
y las iglesias se derrumban.
142
00:13:10,642 --> 00:13:12,770
El Papa se encuentra en una celda.
143
00:13:14,212 --> 00:13:17,341
Mientras huyen, �l ordena
a una cabra para ser de obispo.
144
00:14:07,966 --> 00:14:13,336
Film� �Aguirre, the Wrath of God�
en 1972. Esta es la historia...
145
00:14:13,471 --> 00:14:17,908
del conquistador espa�ol Lope de Aguirre
y la b�squeda de El dorado.
146
00:14:18,276 --> 00:14:22,179
Un ej�rcito entero desaparece sin dejar
rastro junto con �l en la selva virgen.
147
00:15:36,054 --> 00:15:39,080
Film� �Fata Morgana� en el Sahara.
148
00:15:39,257 --> 00:15:42,659
Es una pel�cula sobre la creaci�n
del mundo y el para�so.
149
00:16:51,396 --> 00:16:55,060
Pas� los primeros once a�os
de mi infancia aqu�, es decir,
150
00:16:55,233 --> 00:16:59,670
viv�amos en la casa de
la derecha, muy pobre.
151
00:16:59,837 --> 00:17:02,898
Yo en realidad naci en Munich,
pero cuando ten�a 2 semanas de edad,
152
00:17:03,074 --> 00:17:07,079
la casa en que viv�amos fue
parcialmente destruida por una bomba.
153
00:17:08,012 --> 00:17:11,175
Lo extra�o de esta �rea,
fue tambi�n que,
154
00:17:11,349 --> 00:17:14,842
despu�s de que Alemania fue ocupada a
partir de las tropas norteamericanas,
155
00:17:15,019 --> 00:17:18,353
francesas, rusas, Alemania se contrajo
sobre una base continua,
156
00:17:18,523 --> 00:17:21,959
que se hizo cada vez m�s peque�a y
este fue casi el �ltimo lugar...
157
00:17:22,093 --> 00:17:27,031
que no estaba ocupado, y cuando los
estadounidenses se hicieron cargo de todo aqu�,
158
00:17:27,198 --> 00:17:29,155
en 1945,
159
00:17:29,300 --> 00:17:33,669
los soldados alemanes restantes
huyeron a las monta�as,
160
00:17:33,805 --> 00:17:37,742
se pusieron ropa de civil y lanzaron
sus armas en el bosque...
161
00:17:38,109 --> 00:17:40,578
y nosotros ni�os...
162
00:17:40,712 --> 00:17:44,478
encontramos las armas en
el bosque y jugamos con ellas.
163
00:17:44,882 --> 00:17:46,213
Por lo tanto, era en realidad
muy peligroso,
164
00:17:46,384 --> 00:17:49,911
nuestras madres, a veces estaban
muertas de miedo,
165
00:17:50,088 --> 00:17:53,353
pero hemos tenido una,
infancia maravillosa.
166
00:17:53,524 --> 00:17:56,858
Otros ni�os de mi generaci�n,
que crecieron en las ciudades,
167
00:17:57,028 --> 00:18:01,499
tuvieron un tiempo maravilloso similar.
Ellos crecieron entre las ruinas...
168
00:18:01,666 --> 00:18:05,000
y bandas enteras de ni�os
ten�an proyectos de construcci�n,
169
00:18:05,169 --> 00:18:09,072
barrios enteros para s� mismos,
que fueron bombardeados por completo...
170
00:18:09,207 --> 00:18:12,643
y fueron capaces de establecer
sus reinos all�.
171
00:18:12,810 --> 00:18:14,812
Nosotros tuvimos nuestro reino aqu�.
172
00:18:16,247 --> 00:18:18,204
Durante mi juventud, tuve un sue�o,
173
00:18:18,383 --> 00:18:22,013
En realidad quer�a ser el campe�n
del mundo de salto en esqu� y este
174
00:18:22,186 --> 00:18:26,919
es el �ltimo salto de esqu�
que hice desde y donde me form�.
175
00:18:27,091 --> 00:18:32,530
Desde aqu�, se puede volar sobre
50 mts. y estaba seriamente...
176
00:18:32,697 --> 00:18:36,702
entrenando para estar en el equipo
nacional
177
00:18:36,868 --> 00:18:41,305
S�lo entonces, mi amigo, mi mejor amigo
en ese momento con quien entrenaba
178
00:18:41,472 --> 00:18:45,807
tuvo un terrible accidente, que casi muere
y fue un shock para mi,
179
00:18:45,943 --> 00:18:50,210
que esta carrera terminara abruptamente
y desde entonces...
180
00:18:50,381 --> 00:18:53,407
qued� claro para mi
que s�lo pod�a hacer pel�culas.
181
00:18:54,052 --> 00:18:59,388
A partir de este intenso deseo, de ser
un campe�n del mundo por m� mismo,
182
00:18:59,524 --> 00:19:01,788
m�s tarde hice esta pel�cula,
183
00:19:01,959 --> 00:19:05,088
�The Great Ecstasy of the Sculptor Steiner�,
184
00:19:05,263 --> 00:19:08,289
una pel�cula que est� muy adentro
de mi coraz�n.
185
00:19:11,636 --> 00:19:16,574
Este es el dos veces campe�n del mundo
en salto de esqu�, el suizo, Walter Steiner.
186
00:19:17,075 --> 00:19:20,545
Ser alguien como �l,
es todav�a hoy uno de mis sue�os.
187
00:21:39,050 --> 00:21:42,850
La pel�cula trata de una gran �pera
en la lluviosa selva amaz�nica.
188
00:21:43,187 --> 00:21:48,387
Fitzcarraldo, un aventurero,
transporta un barco de 320 toneladas...
189
00:21:48,559 --> 00:21:52,223
sobre una monta�a con la ayuda
de 1.100 indios salvajes.
190
00:22:26,597 --> 00:22:30,693
La pel�cula fue muy dif�cil de filmar.
Se vio ensombrecida por cat�strofes.
191
00:22:32,003 --> 00:22:34,700
En un principio, Jason Robards
y Mick Jagger estaban desempe�ando roles.
192
00:22:34,872 --> 00:22:39,400
Entonces, tuvimos que empezar de cero,
porque Robards se puso muy enfermo.
193
00:22:39,810 --> 00:22:44,338
Todas estas escenas tuvieron que ser eliminadas,
no est�n en el montaje final.
194
00:23:17,381 --> 00:23:20,578
El campo para filmar en la selva
era de 1.400 kil�metros de distancia...
195
00:23:20,751 --> 00:23:22,708
desde el pueblo m�s cercano.
196
00:23:22,887 --> 00:23:26,152
El catering fue muy dif�cil,
a veces casi imposible.
197
00:23:26,524 --> 00:23:29,482
Dos de nuestros aviones
se estrellaron en el proceso.
198
00:23:32,963 --> 00:23:36,627
Entonces, llovi�, las lluvias m�s
intensas de este siglo.
199
00:23:36,801 --> 00:23:38,860
El trabajo fue constantemente
Interrumpido.
200
00:24:19,944 --> 00:24:24,040
Estas fotos fueron hechas durante el
los preparativos para rodar en los r�pidos,
201
00:24:24,215 --> 00:24:29,085
los m�s peligrosos del Per�. Siete
personas fueron a bordo de este barco:
202
00:24:29,220 --> 00:24:33,714
dos actores, tres camar�grafos,
un ingeniero de sondo y yo.
203
00:24:34,291 --> 00:24:38,728
Los riesgos eran calculables,
todav�a ah� hubieron varios heridos.
204
00:24:41,132 --> 00:24:46,093
Paul, mucha suerte. Ten cuidado.
- Si, t� tambi�n.
205
00:24:46,971 --> 00:24:49,565
Cada vez que era necesario decid�amos...
206
00:24:49,740 --> 00:24:54,473
si asumir los riesgos que otros
no aceptar�an para una pel�cula.
207
00:25:23,908 --> 00:25:26,707
Esa fue una gran idea!
No soy un idiota!
208
00:25:28,779 --> 00:25:30,941
Volamos hacia adelante y...
este objetivo vol�...
209
00:25:36,120 --> 00:25:39,078
Esa fue la mejor idea jam�s imaginada...
Espera!
210
00:25:40,758 --> 00:25:44,194
Se acerc� m�s, m�s y se
estrell� contra la pared
211
00:25:44,361 --> 00:25:47,126
y en este p�nico
grit� El motor! El motor!
212
00:25:47,298 --> 00:25:51,098
Y luego se estrell�
y se fue, el momento perfecto.
213
00:26:21,699 --> 00:26:26,136
Cuando ten�a 3 a�os de edad,
Una vez vi a Dios.
214
00:26:26,770 --> 00:26:32,265
Al final result� que, �l vino de aqu�.
Tengo que explicar esto.
215
00:26:32,443 --> 00:26:37,847
En el D�a de Navidad, Santa Claus vino
y castig� a los ni�os malos,
216
00:26:37,982 --> 00:26:41,987
y yo hab�a hecho mi parte en cosas malas, as�
que se meti� debajo del sof� para esconderse,
217
00:26:42,586 --> 00:26:46,750
luego me sac� y, de repente, como si mi
salvador hubiera llegado, un hombre...
218
00:26:46,924 --> 00:26:51,395
con un overol caf� estaba en la puerta
y supe que,
219
00:26:51,562 --> 00:26:54,691
ese es Dios, aqu� para salvarme
y me mir� muy amablemente,
220
00:26:54,865 --> 00:26:59,894
y yo no ten�a miedo. M�s tarde,
me enter� de que era un hombre...
221
00:27:00,070 --> 00:27:03,700
que trabajaba en una peque�a
planta de energ�a el�ctrica, es decir, aqu�,
222
00:27:03,874 --> 00:27:07,344
se trataba de una peque�a estaci�n
generadora el�ctrica
223
00:27:07,511 --> 00:27:10,515
y como usted puede ver,
no queda nada de ella,
224
00:27:10,681 --> 00:27:13,912
esa fue mi infancia
y aqu� es de donde Dios viene.
225
00:27:15,653 --> 00:27:20,750
As� es como me ve�a a los 18 a�os de
edad, al lado de mi madre y mis hermanos.
226
00:27:20,925 --> 00:27:24,520
En la extrema izquierda ves a mi hermano
menor, que ahora es mi productor.
227
00:27:25,095 --> 00:27:28,827
Aqu� se trata de un par de a�os m�s,
durante �Signs of Life�.
228
00:27:29,867 --> 00:27:32,598
Aqu�, durante la pel�cula
�Even Dwarves Started Small�.
229
00:27:32,770 --> 00:27:35,432
Todos los actores
eran enanos.
230
00:27:36,574 --> 00:27:40,101
Esto fue en �frica durante
la filmaci�n de "Fata Morgana�.
231
00:27:40,277 --> 00:27:44,771
Todos ten�amos la malaria y ca�mos
en la c�rcel varias veces.
232
00:27:47,384 --> 00:27:51,821
Esta fue durante los preparativos de
�Aguirre, the Wrath of God� en Per�.
233
00:27:54,858 --> 00:27:58,795
Aqu� es donde film� �La Soufri�re".
Que estaba en la explosi�n,
234
00:27:58,929 --> 00:28:02,888
de un volc�n activo en el Caribe.
Fue muy peligroso
235
00:28:04,535 --> 00:28:08,597
Y aqu� se puede ver lo tedioso que
puede ser trabajar en una pel�cula,
236
00:28:08,772 --> 00:28:12,333
pero esta es mi vida,
y no se la desear�a a ning�n otro.
23998
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.