All language subtitles for Out Of The Unknown S04E03 - This Body Is Mine - 1971.english

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĆ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,287 --> 00:00:06,278 [theme music plays] 2 00:01:13,647 --> 00:01:15,524 [car engine starts up] 3 00:01:18,647 --> 00:01:20,127 Soda, Mr. Gregory? 4 00:01:20,327 --> 00:01:22,577 [northern accent] No, I’ll take it as it is. 5 00:01:25,087 --> 00:01:26,207 Call me Jack. 6 00:01:26,407 --> 00:01:29,319 I’m so sorry my husband isn't here to welcome you. 7 00:01:29,519 --> 00:01:31,127 He shouldn't keep you waiting. 8 00:01:31,327 --> 00:01:33,327 Time is money, isn't that what you say? 9 00:01:33,527 --> 00:01:36,883 He can keep me waiting all night if you're going to entertain me. 10 00:01:37,083 --> 00:01:39,402 - Cheers. - All the best. 11 00:01:41,527 --> 00:01:44,647 I don't think I could explain the electro-encephaloscope. 12 00:01:44,847 --> 00:01:46,280 Wouldn't help me if you could. 13 00:01:46,480 --> 00:01:49,365 All I’m interested in is the marketing potential. 14 00:01:49,765 --> 00:01:51,115 Of course, it could be used 15 00:01:51,315 --> 00:01:54,125 on a mass scale in the treatment of mental sickness. 16 00:01:54,887 --> 00:01:57,007 Could look for criminal characteristics, 17 00:01:57,207 --> 00:01:58,959 in prison populations and so on. 18 00:01:59,582 --> 00:02:01,807 Allen has a collection of brain charts already, 19 00:02:02,007 --> 00:02:03,918 taken from student volunteers at the Institute. 20 00:02:04,118 --> 00:02:05,685 Does he do them in batches? 21 00:02:06,807 --> 00:02:09,719 A recorder can handle several subjects at the same time. 22 00:02:10,087 --> 00:02:11,847 Allen has two outlets 23 00:02:12,047 --> 00:02:14,003 fitted to the prototype in the laboratory. 24 00:02:14,203 --> 00:02:16,227 You know your stuff, don't you? Is it safe? 25 00:02:16,687 --> 00:02:20,680 Well, there was an accident, just over a month ago. 26 00:02:21,007 --> 00:02:22,047 Fortunately, 27 00:02:22,247 --> 00:02:23,760 the two students were unharmed. 28 00:02:23,960 --> 00:02:26,122 And Allen was able to reverse the effect. 29 00:02:26,767 --> 00:02:29,998 ln fact, the students never realised what had happened. 30 00:02:30,198 --> 00:02:31,600 Hot in here, isn't it? 31 00:02:31,967 --> 00:02:33,607 It suggested a use for the machine 32 00:02:33,807 --> 00:02:35,877 which Allen himself had never dreamed of. 33 00:02:37,647 --> 00:02:40,764 What did happen then? 34 00:02:41,847 --> 00:02:44,156 [echoing] You'll find out, Mr. Gregory. 35 00:02:45,487 --> 00:02:47,921 We shall demonstrate it for you, tonight. 36 00:02:56,047 --> 00:02:57,560 Allen. 37 00:03:05,247 --> 00:03:07,317 [honking] 38 00:03:19,207 --> 00:03:22,199 - Good evening. - Good evening, madam. Good evening, sir. 39 00:04:35,367 --> 00:04:36,686 [lock clicking] 40 00:04:45,847 --> 00:04:47,887 [Ann] I’m so sorry to disturb you. 41 00:04:48,087 --> 00:04:50,007 I’m afraid we're working late again tonight. 42 00:04:50,207 --> 00:04:51,640 We're going to want some peace and quiet. 43 00:04:51,840 --> 00:04:53,564 - Good night. - Good night. 44 00:05:04,567 --> 00:05:05,920 The drug's almost worn off. 45 00:05:06,967 --> 00:05:09,167 Once the cycle starts 46 00:05:09,367 --> 00:05:11,722 he'll be unconscious anyway, until it's over. 47 00:05:12,527 --> 00:05:13,880 You both will. 48 00:05:14,927 --> 00:05:16,287 Don't touch that! 49 00:05:16,487 --> 00:05:18,000 I set the controls this afternoon. 50 00:05:18,200 --> 00:05:21,407 I’m only checking. Have you set the transfer? 51 00:05:21,607 --> 00:05:22,960 No. I left that in case anyone should come 52 00:05:23,160 --> 00:05:24,122 poking their nose in. 53 00:05:24,322 --> 00:05:25,441 I’ll do it now. 54 00:05:34,887 --> 00:05:36,887 I’ve marked the reverse switch 55 00:05:37,087 --> 00:05:39,007 in case you should notice anything amiss. 56 00:05:39,207 --> 00:05:42,483 - Still afraid, Allen? - Of course I am. 57 00:05:42,807 --> 00:05:44,525 If you back out now... 58 00:05:44,927 --> 00:05:47,725 - Is my injection ready? - Yes. 59 00:05:50,127 --> 00:05:52,004 [equipment rattling] 60 00:05:55,727 --> 00:05:57,327 Are you sure it's strong enough? 61 00:05:58,167 --> 00:06:00,840 It should last just over three hours. 62 00:06:09,807 --> 00:06:11,647 Ready? 63 00:06:11,847 --> 00:06:13,041 The controls-- 64 00:06:13,607 --> 00:06:15,677 The controls are set on automatic. 65 00:06:15,927 --> 00:06:19,127 Once you switch on, the cycle will complete itself in 30 minutes. 66 00:06:19,527 --> 00:06:21,722 - I know. - Yes. 67 00:06:22,567 --> 00:06:24,080 [trolley rattling] 68 00:06:30,207 --> 00:06:31,435 All right. 69 00:06:33,167 --> 00:06:39,197 [machine humming] 70 00:07:10,767 --> 00:07:11,802 Allen? 71 00:07:17,887 --> 00:07:19,081 Allen, can you hear me? 72 00:07:22,367 --> 00:07:23,595 Can you speak? 73 00:07:27,167 --> 00:07:30,239 Try harder, remember his muscle co-ordination is different. 74 00:07:33,687 --> 00:07:36,997 Are you my husband, Allen Meredith? 75 00:07:41,007 --> 00:07:43,965 Am I? Am I? 76 00:08:14,447 --> 00:08:15,675 Try walking. 77 00:08:16,001 --> 00:08:18,601 You've got to learn to co-ordinate his body. Come on. 78 00:08:18,801 --> 00:08:19,847 Yes, yes. [clears throat] 79 00:08:26,047 --> 00:08:31,326 Monday, Tuesday, Wednesday. 80 00:08:32,167 --> 00:08:34,044 [engine revs] 81 00:08:38,796 --> 00:08:40,487 Now you say the drug you gave my body, 82 00:08:40,687 --> 00:08:42,086 will keep it out for about another couple of hours. 83 00:08:42,286 --> 00:08:43,236 Yes. 84 00:08:43,607 --> 00:08:46,407 Fantastic to be able to look at one's own body! 85 00:08:46,607 --> 00:08:47,722 It'll be ready for him when he wakes up. 86 00:08:47,922 --> 00:08:48,927 It’s going to be a hell of a shock. 87 00:08:49,127 --> 00:08:50,918 - I know. - I’ll make a note of all the symptoms-- 88 00:08:51,118 --> 00:08:52,685 Allen, there isn't time. 89 00:08:53,927 --> 00:08:55,155 No, of course not. 90 00:08:55,527 --> 00:08:57,199 I’ll just have my keys. 91 00:08:59,087 --> 00:09:00,440 Incredible, 92 00:09:01,007 --> 00:09:02,007 Poor devil. 93 00:09:02,207 --> 00:09:04,323 Don't start feeling sorry for him. 94 00:09:06,087 --> 00:09:09,047 - His office again, repeat it. - Fifth Floor, Greenway House. 95 00:09:09,247 --> 00:09:11,127 Secretary, Miss Pinner. Addresses her as Joan. 96 00:09:11,327 --> 00:09:12,646 Partner, George Simpson. Calls him George. 97 00:09:12,846 --> 00:09:14,519 - Home background? - 24, Liverton Road. 98 00:09:14,719 --> 00:09:16,807 Chauffeur, Rawlinson. Wife, Elizabeth. Butler... 99 00:09:17,007 --> 00:09:18,326 Oh, we still haven't got the name of the butler! 100 00:09:18,526 --> 00:09:19,966 There are bound to be some facts missing. 101 00:09:20,166 --> 00:09:21,355 There's your checklist. 102 00:09:21,555 --> 00:09:24,524 If you get stuck, you'll just have to play it by ear. 103 00:09:24,724 --> 00:09:26,400 They may think you're behaving oddly, 104 00:09:26,600 --> 00:09:29,803 but no one could suspect the truth. 105 00:09:30,087 --> 00:09:32,681 Now, come on, try his signature again. 106 00:09:40,687 --> 00:09:44,396 - That's good! That's very good. - Yes, it is, isn't it? 107 00:09:44,727 --> 00:09:48,242 It seems to be easier with his own hand. 108 00:09:48,442 --> 00:09:50,478 - Where is my notebook? - Not now. There isn't time. 109 00:09:50,678 --> 00:09:52,364 You must get his voice right. 110 00:09:52,564 --> 00:09:53,487 Listen again! 111 00:09:53,687 --> 00:09:54,836 [Ann over tape recorder] What do you say? 112 00:09:55,036 --> 00:09:56,400 [Mr. Gregory] He can keep me waiting all night 113 00:09:56,600 --> 00:09:57,927 if you're going to entertain me. 114 00:09:58,127 --> 00:09:59,640 Go on. 115 00:09:59,847 --> 00:10:01,166 He can-- 116 00:10:01,366 --> 00:10:04,102 [imitating Gregory's accent] He can keep me waiting all night 117 00:10:04,302 --> 00:10:05,647 if you're going to entertain me. 118 00:10:05,847 --> 00:10:08,447 Yes. That's better too, using his vocal chords. 119 00:10:08,647 --> 00:10:11,207 Yes, of course, the whole character of the body-- 120 00:10:11,407 --> 00:10:13,127 Try again! [car approaching] 121 00:10:13,327 --> 00:10:14,396 It’s the car. It’s back already. 122 00:10:14,596 --> 00:10:15,687 Now, what do you say to him? 123 00:10:15,887 --> 00:10:17,559 I say, ā€œAll right, Rawlinson. You can drive me home--ā€ 124 00:10:17,759 --> 00:10:19,397 - The accent! - Right, right, right. 125 00:10:19,692 --> 00:10:22,042 All right, Rawlinson, You can drive me home now. 126 00:10:22,242 --> 00:10:23,759 I’m not feeling too well. 127 00:10:24,087 --> 00:10:26,337 Try not to be so nervous. You'll get it wrong. 128 00:10:26,537 --> 00:10:27,967 I’ll try again [doorbell rings] 129 00:10:28,167 --> 00:10:29,241 There isn't time. 130 00:10:29,887 --> 00:10:34,324 Don't say very much, and keep calm! 131 00:10:38,287 --> 00:10:39,606 [front door opens] 132 00:10:40,207 --> 00:10:42,675 Hello, Elizabeth. I hope I haven't kept you up? 133 00:10:43,967 --> 00:10:45,605 God, I hope that's right. 134 00:10:48,087 --> 00:10:49,645 [incoherent chatter] 135 00:10:50,927 --> 00:10:54,840 All right, Rawlinson. You can drive me home now. 136 00:10:59,087 --> 00:11:01,647 Alright Rawlinson! You can drive me home now. 137 00:11:01,967 --> 00:11:05,721 - Home, sir? - I’m not feeling very well. 138 00:11:06,407 --> 00:11:08,841 Oh, sir. Don't forget your coat, sir. 139 00:11:09,041 --> 00:11:11,487 I’m so sorry, Mr. Gregory. 140 00:11:11,687 --> 00:11:13,723 Nothing serious I hope, sir? 141 00:11:13,923 --> 00:11:16,407 No, no. I’ll be all right. 142 00:11:25,047 --> 00:11:27,845 I do hope you'll be all right, Mr. Gregory. 143 00:11:28,407 --> 00:11:32,480 Yes, Mrs. Meredith, I’ll be all right. Thank you. 144 00:11:42,807 --> 00:11:44,035 [engine starts up] 145 00:11:59,167 --> 00:12:02,045 Thank you, Rawlinson. I feel better now. 146 00:12:02,245 --> 00:12:03,959 Will that be all for this evening, sir? 147 00:12:04,159 --> 00:12:05,326 Yes, that'll be all. 148 00:12:05,887 --> 00:12:07,957 - Good night, sir. - Good night. 149 00:12:19,207 --> 00:12:21,357 - Good evening, sir. - Ah. Hello. 150 00:12:35,047 --> 00:12:36,807 I’m a feeling a bit peckish. 151 00:12:37,007 --> 00:12:38,326 Something to eat. Could you manage? 152 00:12:38,526 --> 00:12:40,438 Some steamed fish, sir? 153 00:12:40,638 --> 00:12:42,445 Haven't you got a steak, some vegetables, 154 00:12:42,645 --> 00:12:43,556 something like that? 155 00:12:43,756 --> 00:12:45,001 If you wish it, sir. 156 00:12:45,887 --> 00:12:49,596 - Soon as you can then, please? - Yes, sir. 157 00:12:52,527 --> 00:12:54,085 - Jack! - Hello, Elizabeth. 158 00:12:54,285 --> 00:12:56,887 I hope I haven't kept you up. 159 00:12:57,087 --> 00:13:00,045 Good evening, Mr. Gregory. I was passing and I... 160 00:13:00,807 --> 00:13:02,718 I was just going actually, 161 00:13:02,918 --> 00:13:04,958 - Good night, Mrs. Gregory. - Must you go? 162 00:13:05,158 --> 00:13:08,443 - I was enjoying our chat. - I’m sorry, I have to. 163 00:13:08,927 --> 00:13:10,076 Good night. 164 00:13:12,927 --> 00:13:16,283 Well ! However did you know he was here? 165 00:13:16,687 --> 00:13:18,359 l--I didn't. 166 00:13:18,767 --> 00:13:21,042 Oh? You came home to spend a night with me? 167 00:13:21,287 --> 00:13:22,800 How very sweet of you, Jack. 168 00:13:23,047 --> 00:13:25,167 Have you quarrelled with... Sheila? 169 00:13:25,367 --> 00:13:27,517 Or is it someone else by this time? 170 00:13:29,887 --> 00:13:32,959 Well? Aren't you going to tell me what you think of me? 171 00:13:33,968 --> 00:13:35,918 Oh, come now! It was my fault, you know. 172 00:13:36,118 --> 00:13:37,765 I asked him here. I admit it. 173 00:13:38,100 --> 00:13:41,000 So why not start with ā€œbitchā€, and carry on from there? 174 00:13:41,200 --> 00:13:43,167 I don't want to say anything about it, 175 00:13:43,367 --> 00:13:44,880 what you do is your own affair. 176 00:13:45,080 --> 00:13:47,925 - It’s not my business. - Oh, how very civilised! 177 00:13:48,154 --> 00:13:50,204 Have you started a new approach to living, 178 00:13:50,404 --> 00:13:52,676 or is it just another way of being cruel? 179 00:13:53,067 --> 00:13:55,567 - I don't want to talk about it! - Oh, very clever! 180 00:13:55,767 --> 00:13:58,406 Unusually subtle for you, but clever. 181 00:13:58,709 --> 00:14:00,559 Indifference is so much more effective 182 00:14:00,759 --> 00:14:02,319 than threats and shouts. 183 00:14:02,927 --> 00:14:04,360 Much more effective. 184 00:14:05,167 --> 00:14:08,125 Look, er... Please don't cry. 185 00:14:08,607 --> 00:14:10,916 [sobbing] Perhaps you're saving it up for him? 186 00:14:12,407 --> 00:14:14,841 I suppose you won't believe he only came because 187 00:14:15,041 --> 00:14:16,685 I practically begged him. 188 00:14:17,807 --> 00:14:19,445 Poor Tony. 189 00:14:20,407 --> 00:14:25,687 I propose to forget whatever has happened here tonight. 190 00:14:25,887 --> 00:14:27,684 All I want to do is have some food, then go to bed. 191 00:14:27,884 --> 00:14:29,407 Can't you just leave it at that? 192 00:14:29,967 --> 00:14:32,765 Do you know, I wanted you to come back. 193 00:14:33,127 --> 00:14:35,118 I didn't think for a moment you would, 194 00:14:35,447 --> 00:14:36,887 but deep down inside me, 195 00:14:37,087 --> 00:14:38,647 I wanted you to find me with someone. 196 00:14:38,847 --> 00:14:40,047 Just so that you'd be angry. 197 00:14:40,247 --> 00:14:41,839 At least you'd be reminded I was here, 198 00:14:42,039 --> 00:14:43,817 and that would be better than nothing. 199 00:14:45,127 --> 00:14:46,845 But you've seen through me. 200 00:14:47,527 --> 00:14:50,087 You know exactly how to hurt most. 201 00:14:50,287 --> 00:14:52,721 I’m not trying to hurt anyone! 202 00:14:53,087 --> 00:14:54,600 All-- All I... 203 00:14:56,287 --> 00:14:57,845 Oh God, where's that food? 204 00:15:04,447 --> 00:15:06,403 [panting] 205 00:15:18,887 --> 00:15:21,276 [screams] Hey! 206 00:15:21,967 --> 00:15:23,195 [groaning] 207 00:15:25,847 --> 00:15:27,724 I suggest you sit down, sir. 208 00:15:29,167 --> 00:15:30,236 What is it? 209 00:15:30,967 --> 00:15:33,037 Mr. Gregory has just had a large steak, 210 00:15:33,237 --> 00:15:36,876 with vegetables followed by fruit and cream, madam. 211 00:15:37,076 --> 00:15:38,486 Have you gone mad? 212 00:15:38,686 --> 00:15:40,399 Eating a meal like that with your ulcer? 213 00:15:40,599 --> 00:15:42,085 I took the precaution, ma'am, 214 00:15:42,447 --> 00:15:43,747 Thank you. Here drink this. 215 00:15:46,946 --> 00:15:48,646 Please see Mr. Gregory to his room. 216 00:15:48,846 --> 00:15:49,727 Yes, ma'am. 217 00:15:49,927 --> 00:15:51,977 - Good night, Harvey. - Good night, ma'am. 218 00:15:54,407 --> 00:15:55,806 Come along, sir. 219 00:15:57,807 --> 00:15:59,684 Be quiet! [[screaming, grunting] 220 00:15:59,884 --> 00:16:02,235 Lie still and be quiet. 221 00:16:04,167 --> 00:16:06,237 Now you know what that machine can do. 222 00:16:09,087 --> 00:16:13,444 You are now inside my husband's body and he is in yours. 223 00:16:14,807 --> 00:16:16,877 The process can be reversed. 224 00:16:17,625 --> 00:16:19,725 You'll be changed back again in a few days, 225 00:16:19,925 --> 00:16:21,246 if you behave yourself. 226 00:16:22,367 --> 00:16:25,447 If you try to escape or injure yourself in any way, 227 00:16:25,647 --> 00:16:26,716 it may be impossible. 228 00:16:29,167 --> 00:16:31,078 If you draw attention to yourself, 229 00:16:31,278 --> 00:16:34,967 I shall say my husband has gone mad, thinking he's another man. 230 00:16:35,167 --> 00:16:37,078 They'll diagnose acute schizophrenia. 231 00:16:37,278 --> 00:16:39,118 We none of us want that, do we? 232 00:16:40,647 --> 00:16:41,966 Are you hungry? 233 00:16:43,687 --> 00:16:46,076 I shall feed you and take care of you. 234 00:16:47,487 --> 00:16:50,445 No need to be afraid, or embarrassed. 235 00:16:50,727 --> 00:16:52,206 I’m a trained nurse. 236 00:16:54,847 --> 00:16:56,246 But, why? 237 00:16:57,247 --> 00:16:59,317 For the benefit of science. 238 00:17:00,457 --> 00:17:02,607 - Good morning, Harvey. - Good morning, sir. 239 00:17:02,807 --> 00:17:05,765 - Oh, thank you. - Sir? 240 00:17:11,847 --> 00:17:13,644 [phone rings] 241 00:17:13,887 --> 00:17:15,587 - Excuse me, sir. - Yes, all right. 242 00:17:19,087 --> 00:17:20,447 Mr. Gregory's residence. 243 00:17:20,647 --> 00:17:22,603 Good morning, Mrs. Meredith here may I speak with-- 244 00:17:22,803 --> 00:17:24,001 - Meredith? - Yes. 245 00:17:24,201 --> 00:17:25,839 Oh, one moment, please. 246 00:17:26,039 --> 00:17:28,083 Mrs. Meredith for you, sir. 247 00:17:30,807 --> 00:17:32,126 Thank you, Harvey. 248 00:17:36,247 --> 00:17:38,247 - Gregory here. - Good morning. 249 00:17:38,447 --> 00:17:41,807 You asked me to let you know how my husband is after that 250 00:17:42,007 --> 00:17:43,679 nasty turn he had last night. 251 00:17:43,879 --> 00:17:45,758 Ah, yes. that's right. How is he? 252 00:17:45,958 --> 00:17:47,167 Still quite shocked. 253 00:17:47,367 --> 00:17:48,800 But he's quite recovered physically. 254 00:17:49,000 --> 00:17:51,879 His pulse is a bit fast, but his temperature's normal. 255 00:17:52,079 --> 00:17:53,847 There's no need to worry about him. 256 00:17:54,047 --> 00:17:56,197 All right well take a note of all the symptoms-- 257 00:17:56,397 --> 00:17:58,437 How are you, Mr. Gregory? 258 00:17:59,087 --> 00:18:02,921 Oh, I’m fine, thank you. Just on my way to the office. 259 00:18:03,407 --> 00:18:06,604 I hope to... see you again, quite soon. 260 00:18:06,807 --> 00:18:09,844 I’m looking forward to that. Good morning. 261 00:18:10,407 --> 00:18:11,760 Goodbye. 262 00:18:13,807 --> 00:18:15,081 Jack! 263 00:18:15,567 --> 00:18:17,000 About Tony... 264 00:18:17,261 --> 00:18:19,687 - Look, I told you-- - It wasn't his fault, really, 265 00:18:19,887 --> 00:18:21,320 Please don't use it against him. 266 00:18:21,520 --> 00:18:23,642 I’m not using anything against anyone. 267 00:18:23,842 --> 00:18:25,997 Will you please stop worrying about it? 268 00:18:27,767 --> 00:18:28,916 Goodbye. 269 00:18:45,847 --> 00:18:47,963 - Thank you, Rawlinson. - Yes, sir. 270 00:18:58,247 --> 00:18:59,919 - Good morning. - Good morning. 271 00:19:14,327 --> 00:19:15,555 Good morning. 272 00:19:31,207 --> 00:19:33,926 - Good morning, Joan. - Jack! 273 00:19:41,167 --> 00:19:43,806 - Morning, Jack. - Good morning. 274 00:19:44,047 --> 00:19:49,565 - I managed it. - Oh. Did you? Good, I’m glad. 275 00:20:02,007 --> 00:20:03,599 [coughs lightly] 276 00:20:19,407 --> 00:20:20,407 [clears throat] 277 00:20:20,607 --> 00:20:22,518 Oh, it's my throat. [clears throat] 278 00:20:23,918 --> 00:20:25,847 Mr. Smith phoned. No initial or anything. 279 00:20:26,047 --> 00:20:28,167 Just said you'd know. Wants an answer by mid-day. 280 00:20:28,367 --> 00:20:29,595 I had to remind you about Mr. Bloom. 281 00:20:29,795 --> 00:20:31,359 And there's nothing from Sutton Brothers, yet. 282 00:20:31,559 --> 00:20:32,927 I could get onto them if you like? 283 00:20:33,127 --> 00:20:34,326 Usual line presumably? 284 00:20:34,902 --> 00:20:37,202 Very well. You're seeing Mr. Robinson at 10:30, 285 00:20:37,402 --> 00:20:39,327 and the board meeting's fixed for 11 :00. 286 00:20:40,247 --> 00:20:42,920 - Well, cancel it. Both of them. - What? 287 00:20:43,120 --> 00:20:45,567 Cancel all my appointments, for the next couple of days. 288 00:20:45,767 --> 00:20:46,836 Something important has turned up. 289 00:20:47,036 --> 00:20:49,357 - More important than-- - You heard what I said! 290 00:20:51,167 --> 00:20:53,044 Perhaps you'll sign this report? 291 00:20:53,244 --> 00:20:54,847 No, not just now. 292 00:20:55,047 --> 00:20:57,527 I was here until 9:30 last night, typing that, 293 00:20:57,727 --> 00:20:59,126 - because you said-- - No matter what I said, 294 00:20:59,326 --> 00:21:00,680 things have changed! Do you understand? 295 00:21:00,880 --> 00:21:02,127 Yes! They have, haven't they? 296 00:21:02,327 --> 00:21:04,557 Yes, well it's nothing to do with you... a personal matter. 297 00:21:04,757 --> 00:21:08,037 - Morning, Jack. - Hello, George. 298 00:21:08,287 --> 00:21:11,404 - How did you get on last night? - Last night? 299 00:21:11,604 --> 00:21:13,927 I thought you were going to see that man, Meredith. 300 00:21:14,127 --> 00:21:15,567 Oh, yes, yes, of course. 301 00:21:15,767 --> 00:21:18,645 He's got a brilliant idea, it's better than ever. 302 00:21:18,845 --> 00:21:20,367 Good! 303 00:21:20,567 --> 00:21:22,319 So now I suppose you'll con it out of him 304 00:21:22,519 --> 00:21:23,960 for next to nothing, as usual. 305 00:21:24,160 --> 00:21:26,247 Still, I suppose it helps pay the tax man. 306 00:21:26,447 --> 00:21:29,280 I don't think we're going to be able to trick him out of this one. 307 00:21:29,480 --> 00:21:32,767 - Oh? That wife of his? - What? 308 00:21:32,967 --> 00:21:35,686 His wife, is she taking a hand in the bargaining? 309 00:21:36,326 --> 00:21:37,407 No, no, it's just that, 310 00:21:37,607 --> 00:21:40,440 I think we ought to treat him more generously from now on. 311 00:21:40,640 --> 00:21:42,444 For our benefit, of course. 312 00:21:42,644 --> 00:21:45,718 What? Oh, God! 313 00:21:46,767 --> 00:21:48,847 Now about the Weybridge Project. 314 00:21:49,047 --> 00:21:50,685 I’d like a word before the board meeting-- 315 00:21:50,885 --> 00:21:53,567 I’m sorry, I can't talk to you this morning, I’m too busy. 316 00:21:53,767 --> 00:21:56,527 I beg your pardon? [telephone rings] 317 00:21:56,727 --> 00:21:59,958 Mr. Gregory's office. Oh, yes! One moment, please. 318 00:22:00,158 --> 00:22:01,927 - Mr. Bloom. - Bloom! 319 00:22:02,127 --> 00:22:03,727 What are you going to say to him? 320 00:22:04,447 --> 00:22:07,327 Nothing! I haven't decided. Tell him I'm not here. 321 00:22:07,527 --> 00:22:09,085 Don't be absurd! You've got to say something. 322 00:22:09,285 --> 00:22:10,720 What's the matter with you? 323 00:22:16,047 --> 00:22:18,527 Bloom? Gregory here. The answer is no! 324 00:22:18,727 --> 00:22:20,319 That's all I have to say. Good morning! 325 00:22:20,519 --> 00:22:21,516 [hangs up phone] 326 00:22:21,716 --> 00:22:25,446 Have you gone mad? You must be mad! 327 00:22:25,895 --> 00:22:27,167 I’ll talk to him myself. 328 00:22:27,367 --> 00:22:29,567 Though what I’m going to say after that I can't imagine. 329 00:22:29,767 --> 00:22:31,727 I shall want an explanation, Gregory, 330 00:22:31,927 --> 00:22:33,638 and it had better be a good one! 331 00:22:41,276 --> 00:22:42,726 I want to see the accountant. 332 00:22:42,926 --> 00:22:44,280 Which one? 333 00:22:45,247 --> 00:22:48,007 Er, Randall! as soon as you can, please. 334 00:22:48,207 --> 00:22:50,167 And will you keep everybody else out. 335 00:22:50,367 --> 00:22:52,198 - What shall I say when-- - Don't say anything. 336 00:22:52,398 --> 00:22:53,760 Just keep them out. 337 00:23:01,327 --> 00:23:02,601 You must eat. 338 00:23:03,807 --> 00:23:05,081 Why not? 339 00:23:06,847 --> 00:23:08,883 You can talk to me, can't you? 340 00:23:12,087 --> 00:23:14,806 Very well, we'll try again, later. 341 00:23:15,247 --> 00:23:17,886 Wait a minute, come here! 342 00:23:18,866 --> 00:23:20,366 Un-tie these things, will you? 343 00:23:20,566 --> 00:23:22,077 I’m sorry, I don't trust you. 344 00:23:23,007 --> 00:23:25,760 Why are you doing this to me? What have I done to you? 345 00:23:26,807 --> 00:23:30,327 If you must know, you've exploited my husband shamefully. 346 00:23:30,527 --> 00:23:32,040 You've never paid him more than a pittance, 347 00:23:32,240 --> 00:23:34,487 and made a fortune out of his ideas. 348 00:23:34,687 --> 00:23:36,439 This time it's going to be different. 349 00:23:36,639 --> 00:23:37,636 Now, look-- 350 00:23:38,327 --> 00:23:39,521 [knocking] 351 00:23:43,127 --> 00:23:44,719 Good morning, Mr. Gregory. 352 00:23:46,527 --> 00:23:47,596 Oh! It's you! 353 00:23:47,847 --> 00:23:51,237 Before you say anything, I’ve made out my resignation. 354 00:23:53,007 --> 00:23:54,520 Here it is. 355 00:23:55,726 --> 00:23:58,276 I don't want your resignation. You can take it back. 356 00:23:58,476 --> 00:24:01,166 Forget about last night. It wasn't all your fault. 357 00:24:01,527 --> 00:24:02,647 You can go now. 358 00:24:02,847 --> 00:24:03,916 Will you remind my secretary 359 00:24:04,116 --> 00:24:06,307 I’m still waiting to see Mr. Randall, please? 360 00:24:08,087 --> 00:24:09,167 Well, 361 00:24:09,367 --> 00:24:10,527 Is there some other Randall? 362 00:24:10,727 --> 00:24:12,046 Your secretary thought you meant me. 363 00:24:12,246 --> 00:24:14,367 Naturally, I assumed it was about last night. 364 00:24:16,247 --> 00:24:18,761 Yes, of course. I’m sorry, Randall, I’ve... 365 00:24:19,439 --> 00:24:21,039 I was thinking of something else. 366 00:24:21,239 --> 00:24:22,839 I do want to see you, it's... 367 00:24:23,687 --> 00:24:26,437 It’s not about last night. Sit down, will you. Please. 368 00:24:29,247 --> 00:24:32,087 It’s about an investment on behalf of the company. 369 00:24:32,287 --> 00:24:34,487 It’s a new invention, I want Ā£100,000, 370 00:24:34,687 --> 00:24:36,086 paid to Dr. A. W, Meredith. 371 00:24:36,286 --> 00:24:37,287 Ā£100,000? 372 00:24:37,487 --> 00:24:39,927 Yes, paid into his account, as soon as possible. 373 00:24:40,127 --> 00:24:42,207 You mean, you want to put a proposition to the Board? 374 00:24:42,407 --> 00:24:43,442 I didn't say that. did I? 375 00:24:43,642 --> 00:24:46,327 But, sir, an investment that size! 376 00:24:46,527 --> 00:24:48,597 The Board must approve the project, and the terms of the contract. 377 00:24:48,797 --> 00:24:50,758 There isn't a contract. It’s a gentleman's agreement. 378 00:24:50,958 --> 00:24:53,287 A gentleman's... What about the Board? 379 00:24:53,487 --> 00:24:55,045 Never mind about the Board! 380 00:24:56,207 --> 00:24:59,257 I’m sorry, sir, Perhaps you'll have a word with Mr. Simpson. 381 00:25:00,847 --> 00:25:02,075 Randall. 382 00:25:03,967 --> 00:25:06,667 I could change my mind about that resignation you know! 383 00:25:10,087 --> 00:25:11,807 All right, you can resign, 384 00:25:12,007 --> 00:25:13,767 but where are you going to get another job? 385 00:25:13,967 --> 00:25:15,446 You were very indiscreet last night. 386 00:25:15,646 --> 00:25:16,761 Suppose that got around? 387 00:25:16,961 --> 00:25:18,737 You've got your career to think about. 388 00:25:19,327 --> 00:25:22,967 I assumed that when I decided to forget last night, 389 00:25:23,167 --> 00:25:24,885 I would have your co-operation. 390 00:25:25,447 --> 00:25:28,519 I see. I should have known better. 391 00:25:29,047 --> 00:25:31,597 I thought for a moment that you were being generous. 392 00:25:32,327 --> 00:25:34,636 So now you can think again. Can't you? Well? 393 00:25:36,537 --> 00:25:39,237 You have personal authority to increase existing loans, 394 00:25:39,437 --> 00:25:40,442 up to 20 percent. 395 00:25:40,967 --> 00:25:43,887 If I select half a dozen of the larger investments, 396 00:25:44,087 --> 00:25:45,887 and attach Dr. Meredith's name to each of the projects-- 397 00:25:46,087 --> 00:25:47,127 Yes, that's good! Sounds very good. 398 00:25:47,327 --> 00:25:49,158 However, when the accounts come before the Board for review-- 399 00:25:49,358 --> 00:25:50,887 We'll let the Board take care of itself. 400 00:25:51,087 --> 00:25:52,406 How long will this take to arrange? 401 00:25:52,606 --> 00:25:54,125 The papers will have to be prepared. 402 00:25:54,325 --> 00:25:56,363 This afternoon? I don't mean to be difficult. 403 00:25:56,563 --> 00:25:58,647 There are things you wouldn't understand. 404 00:25:58,847 --> 00:26:00,166 Get on with it, will you. 405 00:26:06,527 --> 00:26:07,801 [whirring, buzzing] 406 00:26:11,087 --> 00:26:12,566 What is it you want? Money? 407 00:26:14,447 --> 00:26:16,447 I’ll find out sooner or later, won't I? 408 00:26:17,527 --> 00:26:20,041 This is the greatest discovery Allen has made, 409 00:26:20,241 --> 00:26:21,567 or is ever likely to. 410 00:26:21,767 --> 00:26:23,678 He needs money for proper research. 411 00:26:26,127 --> 00:26:27,607 More than the Institute can find, 412 00:26:27,807 --> 00:26:29,399 or you're ever likely to pay him, 413 00:26:29,599 --> 00:26:31,040 unless you're forced to. 414 00:26:31,240 --> 00:26:32,925 So he's using my body to steal it, is that it? 415 00:26:33,125 --> 00:26:35,047 Taking what is due to you isn't stealing. 416 00:26:36,035 --> 00:26:37,685 - Oh, bloomin' heck! - What is it? 417 00:26:37,885 --> 00:26:39,607 - Smith. - Smith? 418 00:26:39,807 --> 00:26:41,718 Another man who wants money. Today. 419 00:26:41,918 --> 00:26:43,807 Wonder how your lad will cope with that one. 420 00:26:44,007 --> 00:26:46,047 I’ll tell you, I wasn't looking forward to it. 421 00:26:46,247 --> 00:26:48,207 Shall I phone him? Warn him? 422 00:26:48,407 --> 00:26:49,087 [yelping] 423 00:26:49,287 --> 00:26:50,606 What is it? What's the matter? 424 00:26:50,806 --> 00:26:52,678 Cramp! ln our leg. 425 00:26:53,687 --> 00:26:55,643 There. Is that better? 426 00:26:56,367 --> 00:26:58,835 Ooh. It’s getting better. 427 00:26:59,567 --> 00:27:00,527 [groans] 428 00:27:00,727 --> 00:27:02,877 If that happens, when you're not here, 429 00:27:03,247 --> 00:27:04,600 I’ll be in agony! 430 00:27:04,800 --> 00:27:06,160 Please un-tie it. 431 00:27:06,360 --> 00:27:08,518 I give you my word of honour! I won't run away. 432 00:27:08,718 --> 00:27:10,518 I’ll behave myself. For pity's sake, 433 00:27:10,718 --> 00:27:12,319 will you please un-tie it? 434 00:27:14,275 --> 00:27:15,647 It’s that Mr. Smith again. 435 00:27:15,847 --> 00:27:17,485 I haven't time for that. I’m going out to lunch. 436 00:27:17,685 --> 00:27:19,365 - I’ll be back-- - Gregory! 437 00:27:19,565 --> 00:27:22,127 - I’m just going out to lunch. - The Board are furious! 438 00:27:22,327 --> 00:27:23,287 Not only do you fail to attend, 439 00:27:23,487 --> 00:27:24,522 they haven't even got your report! 440 00:27:24,722 --> 00:27:25,527 [Joan] It has been typed. 441 00:27:25,727 --> 00:27:27,367 yes, but I haven't time to attend to it now. [phone rings] 442 00:27:27,567 --> 00:27:28,607 Just give me a couple of days, 443 00:27:28,807 --> 00:27:29,967 I’ll be able to explain everything. 444 00:27:30,167 --> 00:27:31,600 My God, you'll have a lot of explaining to do. 445 00:27:31,800 --> 00:27:33,087 I warn you, if there's much more of this, 446 00:27:33,287 --> 00:27:34,515 you won't have me to carry the can for you. 447 00:27:34,715 --> 00:27:36,922 - And I mean it! - Mr. Gregory's in danger? 448 00:27:37,122 --> 00:27:38,287 - What was that? - It’s a woman. 449 00:27:38,487 --> 00:27:39,556 She's rung three times already. 450 00:27:39,756 --> 00:27:41,647 - She says-- - I’ll take it in the office! 451 00:27:41,847 --> 00:27:44,697 Hello, Mr. Gregory's just come in he can speak to you now. 452 00:27:47,567 --> 00:27:50,639 - Hello Ann, what's the matter? - Ann? Who the hell is Ann? 453 00:27:50,887 --> 00:27:53,327 - This is Sheila. - Sheila? 454 00:27:53,527 --> 00:27:55,177 What are you trying on with Smith? 455 00:27:55,887 --> 00:27:56,847 Smith? 456 00:27:57,047 --> 00:27:58,687 He says he's been trying to get you all morning. 457 00:27:58,887 --> 00:28:01,047 He thinks you're trying to wriggle out of paying. 458 00:28:01,247 --> 00:28:02,839 - Paying? - He says you won't speak to him 459 00:28:03,039 --> 00:28:03,967 on the phone. 460 00:28:04,167 --> 00:28:06,967 He says he gave you until 12:00 and you didn't ring back, 461 00:28:07,167 --> 00:28:09,045 You don't mess about with a man like Smith. 462 00:28:09,245 --> 00:28:12,487 - Not if you' have any sense. - Well, what does he want? 463 00:28:12,687 --> 00:28:15,387 What do you think he wants? His ten percent, of course! 464 00:28:15,687 --> 00:28:18,918 Listen, darling, do you want him round there to collect? 465 00:28:19,207 --> 00:28:20,640 Chatting up your partner? 466 00:28:20,840 --> 00:28:23,037 Carving his initials on your secretary? 467 00:28:23,687 --> 00:28:26,437 All right then, why should I care? It’s your look-out. 468 00:28:26,807 --> 00:28:28,847 Only, stay away from here. 469 00:28:29,047 --> 00:28:30,924 I don't want blood all over my carpet. 470 00:28:32,327 --> 00:28:33,847 Hello? Sheila? 471 00:28:34,047 --> 00:28:35,878 But how much does he want? Hello? 472 00:28:43,767 --> 00:28:45,325 Give me those damn glasses. 473 00:28:46,247 --> 00:28:48,447 Your husband may fancy a broken leg, I don't. 474 00:29:00,847 --> 00:29:05,637 Ah, that's better. I can see now. 475 00:29:07,127 --> 00:29:09,407 You stay here. I’ll go get some lunch. 476 00:29:09,607 --> 00:29:11,057 Yes, all right, just a minute. 477 00:29:11,327 --> 00:29:15,036 What are you doing? Put me down! 478 00:29:21,487 --> 00:29:22,840 Gregory! 479 00:29:25,927 --> 00:29:27,565 Gregory! 480 00:29:39,367 --> 00:29:41,017 Gave you a nasty fright, didn't I? 481 00:29:52,087 --> 00:29:53,122 [groaning] 482 00:30:09,002 --> 00:30:11,327 - You all right, sir? - Oh, yes, I’m all right. 483 00:30:11,527 --> 00:30:12,596 You sure? You don't look-- 484 00:30:12,796 --> 00:30:16,163 I’m all right. Yes, just had an attack, that's all. 485 00:30:16,576 --> 00:30:18,076 Drive me to Sheila's, will you? 486 00:30:18,276 --> 00:30:19,236 Very good, sir. 487 00:30:22,647 --> 00:30:24,647 - What are you after? - That's great. 488 00:30:24,847 --> 00:30:27,697 Neither of you smoke, and he's run off with my cigarettes. 489 00:30:30,487 --> 00:30:33,445 You gave me your word. I trusted you. 490 00:30:34,007 --> 00:30:35,156 Got a light? 491 00:30:37,607 --> 00:30:39,907 Last night you gave me a whisky. I trusted you. 492 00:30:42,927 --> 00:30:44,121 Sherry. 493 00:30:44,321 --> 00:30:45,640 [coughs] 494 00:30:47,487 --> 00:30:49,887 I’ll have him smoking by the time he gets back. 495 00:30:51,687 --> 00:30:54,963 Fancy, falling for the oldest trick in the book. At my age. 496 00:30:55,607 --> 00:30:56,926 Flattery. 497 00:30:58,007 --> 00:31:00,457 I wouldn't have come otherwise, and you know that. 498 00:31:01,407 --> 00:31:03,443 I really thought you fancied me. 499 00:31:04,287 --> 00:31:05,167 Oh! 500 00:31:05,367 --> 00:31:07,367 Why not? I’m more your type than he is. 501 00:31:07,727 --> 00:31:09,285 What do you mean by that? 502 00:31:09,487 --> 00:31:11,167 It was all your idea, wasn't it? 503 00:31:11,367 --> 00:31:12,800 Why do you think his contracts were so poor? 504 00:31:13,000 --> 00:31:14,485 Because he was soft enough to sign them! 505 00:31:14,685 --> 00:31:15,727 I told him that. 506 00:31:15,927 --> 00:31:17,963 I bet you told him a lot of things. 507 00:31:18,527 --> 00:31:20,279 How did you persuade him into this? 508 00:31:20,479 --> 00:31:23,127 ā€œAll for the good of scienceā€, is that what you said? 509 00:31:23,327 --> 00:31:25,687 - It is for the good of science. - Science, eh? 510 00:31:25,887 --> 00:31:27,487 Is that all you want out of this? 511 00:31:28,167 --> 00:31:31,603 Don't you judge everyone by your own mercenary motives. 512 00:31:32,207 --> 00:31:33,845 Allen is a brilliant man. 513 00:31:34,887 --> 00:31:36,987 He's got more brains than you'll ever have. 514 00:31:38,487 --> 00:31:40,207 And he loves me very much. 515 00:31:40,407 --> 00:31:42,284 I’ve no doubt. Do you love him? 516 00:31:43,727 --> 00:31:45,683 I admire him. 517 00:31:47,007 --> 00:31:48,963 I refuse to talk about it. 518 00:31:49,727 --> 00:31:52,177 Better get on with the cooking then, I’m hungry. 519 00:31:54,527 --> 00:31:56,687 - Say, has he got an ulcer? - No. 520 00:31:56,887 --> 00:31:58,684 Oh, that's great! If I get nothing else out of this, 521 00:31:58,884 --> 00:32:00,397 at least I'll have a good feed. 522 00:32:18,727 --> 00:32:19,796 Shall I wait, sir? 523 00:32:20,407 --> 00:32:23,247 Yes, but help me up to the flat first, will you? 524 00:32:23,447 --> 00:32:25,847 - I’m still not feeling well. - Very well, sir. 525 00:32:29,207 --> 00:32:31,277 [doorbell rings] 526 00:32:37,487 --> 00:32:39,125 What's this? Lost your key? 527 00:32:40,087 --> 00:32:41,566 Thank you, Rawlinson. 528 00:32:44,807 --> 00:32:46,604 I told you to keep away! 529 00:32:48,647 --> 00:32:50,000 Are you all right? 530 00:32:51,927 --> 00:32:53,485 What did they do to you? 531 00:32:58,247 --> 00:32:59,726 You're a good cook. 532 00:33:01,207 --> 00:33:03,257 Haven't enjoyed a meal like that in years. 533 00:33:04,687 --> 00:33:06,962 Something to be said for swapping bodies. 534 00:33:10,767 --> 00:33:12,678 Attractive woman. 535 00:33:13,447 --> 00:33:16,803 Let yourself relax a bit. Lucky man, your husband. 536 00:33:18,047 --> 00:33:19,241 Why did you marry him? 537 00:33:20,247 --> 00:33:21,760 It’s none of your business. 538 00:33:22,366 --> 00:33:23,966 Nurse turns laboratory assistant. 539 00:33:24,166 --> 00:33:26,327 Falls in love with brilliant young scientist. 540 00:33:26,807 --> 00:33:28,286 He talked about it once. 541 00:33:29,167 --> 00:33:31,327 So, you dote on him, 542 00:33:31,527 --> 00:33:33,836 he dotes on his work, and you get fed up. 543 00:33:35,327 --> 00:33:37,761 I refuse to talk about it. 544 00:33:40,127 --> 00:33:42,357 How much longer have we got to wait eh? 545 00:33:43,727 --> 00:33:45,827 Well, the least you can do is entertain me. 546 00:33:46,247 --> 00:33:47,475 Why should I? 547 00:33:47,675 --> 00:33:49,565 I could make things very awkward for you. 548 00:33:49,765 --> 00:33:52,195 I could go out on a spree. Think of the headline, 549 00:33:52,395 --> 00:33:55,080 ā€œDrunken scientist dances naked in town squareā€. 550 00:33:55,280 --> 00:33:57,607 That would take a bit of explaining to the Institute. 551 00:33:57,807 --> 00:33:58,956 You wouldn't dare! 552 00:33:59,207 --> 00:34:00,526 [crockery clatters] 553 00:34:03,007 --> 00:34:04,838 You don't know me very well, do you? 554 00:34:05,247 --> 00:34:07,442 It’s time you did. Come and sit over here. 555 00:34:09,247 --> 00:34:11,124 Certainly not! 556 00:34:12,407 --> 00:34:13,886 Not doing very well, am I? 557 00:34:14,415 --> 00:34:17,115 Trouble is, you're not the kind of woman I’m used to. 558 00:34:17,315 --> 00:34:19,761 Maybe that's what makes you so interesting. 559 00:34:20,487 --> 00:34:22,045 What do you mean by that? 560 00:34:22,887 --> 00:34:24,047 [chuckles] 561 00:34:24,247 --> 00:34:25,441 See what I mean? 562 00:34:26,527 --> 00:34:30,042 The kind of woman I meet, she wouldn't need telling. 563 00:34:31,927 --> 00:34:36,603 - You've got a damned nerve! - Yes, I have. 564 00:34:39,165 --> 00:34:41,087 You're going to feel even worse tomorrow. 565 00:34:41,287 --> 00:34:42,402 No, no. I’ll be all right. 566 00:34:42,602 --> 00:34:45,035 No need for heroics with me, lover. 567 00:34:45,647 --> 00:34:48,607 They gave me until mid-day tomorrow. 568 00:34:48,807 --> 00:34:49,842 Mmm. Generous. 569 00:34:52,527 --> 00:34:56,361 The only thing is, I don't know if I can get hold of the money. 570 00:34:57,047 --> 00:34:59,402 - You're joking! - I’m not. 571 00:34:59,602 --> 00:35:01,036 Did they hit you on the head as well? 572 00:35:01,236 --> 00:35:02,127 No. 573 00:35:02,327 --> 00:35:06,764 Well, don't go getting vague, here tomorrow or else! 574 00:35:07,167 --> 00:35:10,876 - Seven thousand, five hundred. - Seven thousand, fi... 575 00:35:13,162 --> 00:35:15,562 All right then, you tell me. What's the approach? 576 00:35:15,762 --> 00:35:17,564 I’m always ready to be educated. 577 00:35:18,567 --> 00:35:21,798 Running away? What's the matter? Not sure of yourself. 578 00:35:22,967 --> 00:35:24,287 Come on, come on, woman! 579 00:35:24,487 --> 00:35:27,087 You've all got the same feelings when it comes to the point. 580 00:35:27,287 --> 00:35:29,676 That's better! I can understand that! 581 00:35:30,085 --> 00:35:31,885 Can't cry out for help even, can you? 582 00:35:32,085 --> 00:35:34,197 They'd only find you here with your husband. 583 00:35:35,887 --> 00:35:37,137 What's his approach then? 584 00:35:37,727 --> 00:35:39,877 More subtle, I suppose, with all that brain. 585 00:35:40,567 --> 00:35:44,401 How do you like being married to an electro-encephaloscope? 586 00:35:45,887 --> 00:35:48,237 Don't you sometimes wish it was a bit different? 587 00:35:48,567 --> 00:35:50,046 More my type, perhaps? 588 00:35:51,127 --> 00:35:52,242 I bet you do. 589 00:35:53,647 --> 00:35:55,239 Well, now you've got your wish. 590 00:35:55,767 --> 00:35:57,120 Stay away from me! 591 00:36:00,407 --> 00:36:03,399 - Take your hands off me! - Why should I? 592 00:36:04,007 --> 00:36:05,657 Your husband's hands, aren't they? 593 00:36:06,687 --> 00:36:09,042 The old body's under new management now. 594 00:36:09,967 --> 00:36:11,844 Husband and lover, all in one. 595 00:36:12,567 --> 00:36:14,239 How's that for a package deal? 596 00:36:15,527 --> 00:36:18,997 Oh, damn, blasted things! How does he manage with them? 597 00:36:21,647 --> 00:36:23,717 [giggling] 598 00:36:33,207 --> 00:36:35,516 - Well? - These are for you to sign. 599 00:36:36,487 --> 00:36:37,407 Good, good! 600 00:36:37,607 --> 00:36:39,207 You'll see where they're marked. 601 00:36:41,527 --> 00:36:45,247 How long is it going to take to transfer the money? 602 00:36:45,447 --> 00:36:46,367 About 24 hours. 603 00:36:46,567 --> 00:36:48,319 I’ll need some in cash by mid-day tomorrow. 604 00:36:48,519 --> 00:36:49,681 You need? 605 00:36:49,927 --> 00:36:52,487 Yes, Ā£7,500 for Dr. Meredith. 606 00:36:52,687 --> 00:36:54,767 - It’s what I promised him. - Yes, sir. 607 00:36:54,967 --> 00:36:56,685 [man outside] I don't give a damn what orders he's given. 608 00:36:56,885 --> 00:36:58,485 I’ve something to say to him! 609 00:36:58,685 --> 00:37:00,287 What the hell are you up to now? 610 00:37:00,487 --> 00:37:02,443 Mr. Simpson asked what I was doing and naturally-- 611 00:37:02,643 --> 00:37:03,647 Naturally you told him? 612 00:37:03,847 --> 00:37:05,047 I should damn well think he did! 613 00:37:05,247 --> 00:37:06,807 I’ve been just reading the duplicates. 614 00:37:07,007 --> 00:37:09,407 If this is a new line in criminal embezzlement, 615 00:37:09,607 --> 00:37:10,687 it's the crudest I’ve over come across! 616 00:37:10,887 --> 00:37:12,206 It’s not criminal, sir, unless you consider-- 617 00:37:12,406 --> 00:37:14,078 Leave this to me! Well? 618 00:37:14,746 --> 00:37:16,246 I intend to sign those papers! 619 00:37:16,446 --> 00:37:19,723 Very well. Sign them! Sign them! And much good it will do you! 620 00:37:20,047 --> 00:37:22,481 I’m going to my lawyer, do you hear? 621 00:37:22,727 --> 00:37:24,527 I shall call my broker, and the bank. 622 00:37:24,727 --> 00:37:26,206 I shall have my investment in this business, 623 00:37:26,406 --> 00:37:28,007 wound up by tomorrow morning! 624 00:37:28,207 --> 00:37:29,322 And I shall make damn sure, 625 00:37:29,522 --> 00:37:31,324 that every director and every stockholder 626 00:37:31,524 --> 00:37:32,567 knows what you're up to. 627 00:37:32,847 --> 00:37:34,838 Every creditor shall hear about it too. 628 00:37:35,127 --> 00:37:38,027 And I wouldn't like to be in your shoes this time tomorrow. 629 00:37:40,376 --> 00:37:42,047 Hold on! I haven't signed those yet. 630 00:37:42,247 --> 00:37:44,007 - Not much point is there? - What do you mean? 631 00:37:44,207 --> 00:37:45,526 You heard what he said. He's pulling out. 632 00:37:45,726 --> 00:37:47,087 That's 25 percent. 633 00:37:47,287 --> 00:37:48,647 Your margin is only five. 634 00:37:48,847 --> 00:37:50,497 They'll never pay out on this lot. 635 00:37:51,247 --> 00:37:53,044 - But they must! - Very well. 636 00:37:53,847 --> 00:37:55,041 Try them yourself. 637 00:37:56,687 --> 00:37:59,121 - Randall! - I’ll post you the resignation. 638 00:37:59,321 --> 00:38:00,527 And you can do what you like. 639 00:38:00,727 --> 00:38:01,921 With the kind of name you'll have tomorrow, 640 00:38:02,121 --> 00:38:03,196 it won't much matter! 641 00:38:08,927 --> 00:38:10,645 I wonder if it counts as adultery? 642 00:38:11,927 --> 00:38:13,227 Must be nearly dinnertime. 643 00:38:14,407 --> 00:38:16,875 Your appetites are simple enough, aren't they? 644 00:38:18,047 --> 00:38:20,097 They must be built into the brain-pattern. 645 00:38:20,692 --> 00:38:23,242 I ought to make a note of that for Allen's research. 646 00:38:23,442 --> 00:38:25,125 To hell with Allen's research. 647 00:38:25,325 --> 00:38:27,558 How long's he going to be, on this little jaunt? 648 00:38:27,758 --> 00:38:30,047 Another day, two days... 649 00:38:30,247 --> 00:38:33,205 And then you'll have him back. Looking forward to that? 650 00:38:34,007 --> 00:38:36,157 Or maybe you prefer the new model? 651 00:38:37,247 --> 00:38:38,967 [car approaching] 652 00:38:39,167 --> 00:38:40,236 What's that? 653 00:38:43,567 --> 00:38:45,000 It’s your car! 654 00:38:47,127 --> 00:38:48,355 Ann? 655 00:38:49,887 --> 00:38:51,002 Ann? 656 00:38:51,567 --> 00:38:52,761 Ann! Where are you? 657 00:38:52,961 --> 00:38:55,327 Allen! What are you doing here? 658 00:38:55,527 --> 00:38:56,687 Have you got the money already? 659 00:38:56,887 --> 00:38:57,876 No, not yet. Is he all right? 660 00:38:58,076 --> 00:38:59,520 - Yes he's good. - Over the shock? 661 00:38:59,720 --> 00:39:00,487 Well over! 662 00:39:00,687 --> 00:39:02,047 Good, because we need his help. 663 00:39:02,247 --> 00:39:04,515 What? No Allen, wait a minute! 664 00:39:05,764 --> 00:39:07,564 Good God, it's me! Evening, Meredith. 665 00:39:07,764 --> 00:39:09,439 Or should I say Gregory? 666 00:39:09,687 --> 00:39:12,167 - He's un-tied! - Yes well, he got cramp. 667 00:39:12,367 --> 00:39:14,642 It’s quite alright. He gave me his word of honour. 668 00:39:14,842 --> 00:39:15,687 ln what I have learnt, 669 00:39:15,887 --> 00:39:17,286 I wouldn't put too much faith in that! 670 00:39:17,486 --> 00:39:19,283 What have you learnt you body-snatcher? 671 00:39:23,447 --> 00:39:27,360 [muffled shouting] 672 00:39:27,607 --> 00:39:29,484 You pathetic amateur! 673 00:39:30,247 --> 00:39:33,000 I wouldn't employ you as an office boy, second grade! 674 00:39:33,205 --> 00:39:36,127 A hundred thousand! You weren't in it for peanuts, were you? 675 00:39:36,327 --> 00:39:38,047 Did you really think you'd get away with it? 676 00:39:38,247 --> 00:39:40,477 You've smashed everything, you realise that, don't you? 677 00:39:40,677 --> 00:39:42,199 Not just me, but the shareholders. 678 00:39:42,399 --> 00:39:43,807 You'll get out of it, somehow. 679 00:39:44,007 --> 00:39:45,565 My lawyers are clever enough, you mean! 680 00:39:45,765 --> 00:39:46,807 Your lawyers? 681 00:39:47,007 --> 00:39:49,396 There will be an enquiry. There could be a prosecution! 682 00:39:49,596 --> 00:39:50,327 I’m sorry. 683 00:39:50,527 --> 00:39:52,279 Sorry! You're a blundering idiot. 684 00:39:52,985 --> 00:39:54,607 All right. If you want it that way, 685 00:39:54,807 --> 00:39:56,957 what have you done with that Ā£75,000 you made through Smith? 686 00:39:57,157 --> 00:39:58,007 You know about that? 687 00:39:58,207 --> 00:39:59,435 You didn't put it through the books, did you? 688 00:39:59,635 --> 00:40:01,687 - No, course I didn't! - Where is it? I want it! 689 00:40:01,887 --> 00:40:02,807 - You want it? - Yes, 690 00:40:03,007 --> 00:40:04,167 in cash, by midday tomorrow. 691 00:40:04,367 --> 00:40:05,925 That's the price you pay to get your body back. 692 00:40:06,125 --> 00:40:08,687 After the mess you've made, I’m not sure I want to. 693 00:40:09,687 --> 00:40:13,396 All right, so you get the money, then you'll change back? 694 00:40:13,727 --> 00:40:16,161 Yes. If you get it. 695 00:40:16,807 --> 00:40:18,035 What do you mean if? 696 00:40:19,167 --> 00:40:20,717 I gave that money to Elizabeth. 697 00:40:21,007 --> 00:40:23,157 You'll have to persuade her to hand it over. 698 00:40:23,567 --> 00:40:24,682 [engine starts up] 699 00:40:40,927 --> 00:40:42,246 What a mess! 700 00:40:45,047 --> 00:40:46,844 Do you really want to go back? 701 00:40:48,727 --> 00:40:50,477 Wouldn't you rather stay as you are? 702 00:40:51,207 --> 00:40:52,707 You'd like that, wouldn't you? 703 00:40:53,927 --> 00:40:55,565 You want all the money? 704 00:40:56,327 --> 00:40:58,407 You said you'd be wanting 7,500. 705 00:40:58,607 --> 00:41:00,802 But you said I should keep the rest, remember? 706 00:41:01,002 --> 00:41:02,047 For both of us. 707 00:41:02,247 --> 00:41:04,044 So that if anything went wrong with the business, 708 00:41:04,244 --> 00:41:05,885 at least they couldn't touch that. 709 00:41:06,247 --> 00:41:08,715 It would be our nest-egg to start us off again. 710 00:41:11,327 --> 00:41:13,238 Something has gone wrong, hasn't it? 711 00:41:13,807 --> 00:41:15,007 Terribly wrong, 712 00:41:15,207 --> 00:41:17,107 I’ve never seen you like this before. 713 00:41:17,367 --> 00:41:20,404 I just didn't want to worry you with it all. 714 00:41:22,364 --> 00:41:24,164 You said that as though you meant it. 715 00:41:24,364 --> 00:41:25,925 Yes, I do mean it. 716 00:41:27,807 --> 00:41:30,002 Kind words come expensive, don't they? 717 00:41:31,007 --> 00:41:35,159 Seventy five thousand. Will it save the business? 718 00:41:35,359 --> 00:41:37,687 If it doesn't, I shall lose my own money as well. 719 00:41:37,887 --> 00:41:39,525 I’m sure, you'll be all right. 720 00:41:40,687 --> 00:41:43,565 I have to trust you, don't I? ln spite of everything. 721 00:41:43,765 --> 00:41:46,201 I need it in cash by midday tomorrow. 722 00:41:46,767 --> 00:41:48,166 Tomorrow? 723 00:41:48,847 --> 00:41:50,047 Well, I can ask the broker 724 00:41:50,247 --> 00:41:51,566 to sell the bonds tomorrow morning. 725 00:41:51,766 --> 00:41:53,757 But to get the money by midday? 726 00:41:54,127 --> 00:41:57,007 You could start a whole new life in his body! 727 00:41:57,207 --> 00:41:59,675 It takes capital. Costs money to start a new life. 728 00:41:59,927 --> 00:42:02,805 That's just the point, You'll have money! 729 00:42:03,073 --> 00:42:05,123 He'll put the 75,000 into his own account. 730 00:42:05,323 --> 00:42:06,447 That's your account now. 731 00:42:06,687 --> 00:42:08,837 All you've got to do is learn his signature. 732 00:42:09,167 --> 00:42:10,767 It was easy. He learnt yours. 733 00:42:10,967 --> 00:42:12,407 He said he wanted it in cash. 734 00:42:12,607 --> 00:42:14,407 And he'll probably bring it with him. 735 00:42:47,047 --> 00:42:48,321 Thank you. 736 00:42:49,727 --> 00:42:51,524 Oh, I see, Thank you, Mrs. Gregory. 737 00:42:52,161 --> 00:42:55,487 He left the house about an hour ago. They've no idea where he's gone. 738 00:42:55,687 --> 00:42:56,676 Did he get the money? 739 00:42:56,876 --> 00:42:58,877 I couldn't ask her that, could I? 740 00:43:01,647 --> 00:43:02,875 - Jack? - Mm? 741 00:43:03,761 --> 00:43:05,247 Even if he doesn't get the money, 742 00:43:05,447 --> 00:43:06,562 it doesn't make any difference, does it? 743 00:43:06,762 --> 00:43:07,807 No difference! 744 00:43:08,007 --> 00:43:10,047 Well, I’ve got my savings, and his... 745 00:43:10,247 --> 00:43:11,475 I know it's not very much, 746 00:43:11,675 --> 00:43:14,407 but, at least it's better than bankruptcy or court cases. 747 00:43:14,727 --> 00:43:17,321 We can do it, can't we? Who can stop us? 748 00:43:17,521 --> 00:43:19,607 - He can. - But how? 749 00:43:19,807 --> 00:43:21,727 By telling the world exactly what happened. 750 00:43:21,927 --> 00:43:25,078 - No one would believe him! - Everybody would, eventually. 751 00:43:25,407 --> 00:43:26,967 He knows how that machine works. 752 00:43:27,167 --> 00:43:28,646 He knows every detail of his own past. 753 00:43:28,846 --> 00:43:30,120 Stored up in his memory. 754 00:43:30,527 --> 00:43:33,166 Given time he could demonstrate beyond all doubt 755 00:43:33,366 --> 00:43:36,245 that he is Professor Meredith and I’m Jack Gregory. 756 00:43:36,727 --> 00:43:40,322 A nice legal point, I grant you. A new line in habeas corpus. 757 00:43:40,767 --> 00:43:42,767 But he could make life impossible for me. 758 00:43:43,487 --> 00:43:46,607 I see what you mean. His memory... 759 00:43:46,807 --> 00:43:47,956 [car approaching] 760 00:43:48,156 --> 00:43:49,360 That's my car! 761 00:43:53,087 --> 00:43:55,476 - Have you got the money? - Yes I have. 762 00:43:56,247 --> 00:43:57,407 So you've got it! 763 00:43:57,607 --> 00:43:59,120 You actually managed to persuade her to hand it over! 764 00:43:59,320 --> 00:44:00,247 It wasn't difficult. 765 00:44:00,447 --> 00:44:02,497 Why the hell don't you treat her decently? 766 00:44:03,047 --> 00:44:06,407 - Well, you know me. - Yes, I’m afraid I do. 767 00:44:06,607 --> 00:44:07,835 Well, where is it? 768 00:44:08,035 --> 00:44:09,446 You don't think I was going to bring it here, 769 00:44:09,646 --> 00:44:11,319 where he might get his hands on it? 770 00:44:14,325 --> 00:44:15,925 You've put it into your account? 771 00:44:16,125 --> 00:44:19,483 No. I haven't done that either. He might forge my signature. 772 00:44:23,527 --> 00:44:24,755 Oh, well done, Meredith! 773 00:44:24,955 --> 00:44:25,927 Two days in my body, 774 00:44:26,127 --> 00:44:27,487 you're beginning to learn the facts of life! 775 00:44:27,687 --> 00:44:29,962 Allen, what have you done with it? 776 00:44:30,247 --> 00:44:32,447 I paid 7,500 to Smith. 777 00:44:32,647 --> 00:44:34,080 - That was owing. - So it was. 778 00:44:34,280 --> 00:44:36,767 And, I paid Ā£50,000 into your business. 779 00:44:36,967 --> 00:44:38,685 - You did what? - Yes, your partners agreed, 780 00:44:38,885 --> 00:44:41,257 to let bygones be bygones. So you'll be all right. 781 00:44:41,567 --> 00:44:43,205 - You're a fool! - Wait a minute. 782 00:44:43,405 --> 00:44:45,967 There's another 17,000 or more stashed away somewhere. 783 00:44:46,167 --> 00:44:48,317 Oh, yes, I’ve taken that, in down payment on the machine. 784 00:44:48,517 --> 00:44:50,483 You must admit it's a working proposition. 785 00:44:50,683 --> 00:44:52,518 And I’ll need royalties of course. 786 00:44:52,767 --> 00:44:54,200 Seventeen thousand? 787 00:44:54,400 --> 00:44:55,767 Yes. I’ve made that over to the Institute, 788 00:44:55,967 --> 00:44:57,002 for use on research and development. 789 00:44:57,202 --> 00:44:58,276 So at least the whole thing hasn't been 790 00:44:58,476 --> 00:44:59,800 a complete waste of effort. 791 00:45:00,000 --> 00:45:01,247 [Gregory laughs] 792 00:45:01,447 --> 00:45:04,527 I’m glad you find it amusing. Are you ready for the operation? 793 00:45:04,727 --> 00:45:06,427 Yes! Come on, let's get on with it. 794 00:45:08,967 --> 00:45:10,002 Ann! 795 00:45:11,527 --> 00:45:13,643 Ann? Ann? 796 00:45:15,307 --> 00:45:17,807 - What's the matter with her? - Strain, that's all. 797 00:45:18,007 --> 00:45:20,043 Do we need her to work that box of tricks? 798 00:45:20,243 --> 00:45:22,078 No. It’s completely automatic. 799 00:45:23,567 --> 00:45:25,867 - I’ll leave her here then. - Very good idea! 800 00:45:26,807 --> 00:45:28,684 No. No. 801 00:45:39,127 --> 00:45:40,640 Right. Lie down on that couch. 802 00:45:43,127 --> 00:45:45,846 - Is it going to work? - It has before. 803 00:45:46,367 --> 00:45:47,641 It will again. 804 00:45:48,647 --> 00:45:53,243 If it doesn't, you and l won't know very much about it. 805 00:45:55,607 --> 00:45:58,246 Mind you, I’ve enjoyed the rest. 806 00:45:58,487 --> 00:46:02,082 I might promote it as a new line in rescuers. 807 00:46:02,327 --> 00:46:04,841 Getting away from it all, even the wife. 808 00:46:06,807 --> 00:46:09,162 - Are you ready? - Get on with it. 809 00:46:12,207 --> 00:46:17,600 [machine hums] 810 00:46:32,207 --> 00:46:33,959 [humming continues] 811 00:47:10,567 --> 00:47:12,398 [humming stops] 812 00:47:15,007 --> 00:47:16,156 Jack? 813 00:47:18,567 --> 00:47:19,602 Jack. 814 00:47:22,767 --> 00:47:23,995 Jack. 815 00:47:35,847 --> 00:47:38,998 - Ann? - Allen? 816 00:47:46,207 --> 00:47:49,517 The Reverse switch. Why, Ann, why? 817 00:47:59,367 --> 00:48:00,641 His lead? 818 00:48:01,687 --> 00:48:02,647 His? 819 00:48:02,847 --> 00:48:05,122 Yes, of course, his! They were crossed. 820 00:48:07,407 --> 00:48:08,726 Jack. 821 00:48:10,447 --> 00:48:12,005 Jack! 61052

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.