Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,287 --> 00:00:06,278
[theme music plays]
2
00:01:13,647 --> 00:01:15,524
[car engine starts up]
3
00:01:18,647 --> 00:01:20,127
Soda, Mr. Gregory?
4
00:01:20,327 --> 00:01:22,577
[northern accent]
No, Iāll take it as it is.
5
00:01:25,087 --> 00:01:26,207
Call me Jack.
6
00:01:26,407 --> 00:01:29,319
Iām so sorry my husband isn't
here to welcome you.
7
00:01:29,519 --> 00:01:31,127
He shouldn't keep you waiting.
8
00:01:31,327 --> 00:01:33,327
Time is money,
isn't that what you say?
9
00:01:33,527 --> 00:01:36,883
He can keep me waiting all night
if you're going to entertain me.
10
00:01:37,083 --> 00:01:39,402
- Cheers.
- All the best.
11
00:01:41,527 --> 00:01:44,647
I don't think I could explain
the electro-encephaloscope.
12
00:01:44,847 --> 00:01:46,280
Wouldn't help me if you could.
13
00:01:46,480 --> 00:01:49,365
All Iām interested in is
the marketing potential.
14
00:01:49,765 --> 00:01:51,115
Of course, it could be used
15
00:01:51,315 --> 00:01:54,125
on a mass scale in the
treatment of mental sickness.
16
00:01:54,887 --> 00:01:57,007
Could look for
criminal characteristics,
17
00:01:57,207 --> 00:01:58,959
in prison populations and so on.
18
00:01:59,582 --> 00:02:01,807
Allen has a collection
of brain charts already,
19
00:02:02,007 --> 00:02:03,918
taken from student volunteers
at the Institute.
20
00:02:04,118 --> 00:02:05,685
Does he do them in batches?
21
00:02:06,807 --> 00:02:09,719
A recorder can handle several
subjects at the same time.
22
00:02:10,087 --> 00:02:11,847
Allen has two outlets
23
00:02:12,047 --> 00:02:14,003
fitted to the prototype
in the laboratory.
24
00:02:14,203 --> 00:02:16,227
You know your stuff,
don't you? Is it safe?
25
00:02:16,687 --> 00:02:20,680
Well, there was an accident,
just over a month ago.
26
00:02:21,007 --> 00:02:22,047
Fortunately,
27
00:02:22,247 --> 00:02:23,760
the two students were unharmed.
28
00:02:23,960 --> 00:02:26,122
And Allen was able to
reverse the effect.
29
00:02:26,767 --> 00:02:29,998
ln fact, the students never
realised what had happened.
30
00:02:30,198 --> 00:02:31,600
Hot in here, isn't it?
31
00:02:31,967 --> 00:02:33,607
It suggested a use
for the machine
32
00:02:33,807 --> 00:02:35,877
which Allen himself
had never dreamed of.
33
00:02:37,647 --> 00:02:40,764
What did happen then?
34
00:02:41,847 --> 00:02:44,156
[echoing]
You'll find out, Mr. Gregory.
35
00:02:45,487 --> 00:02:47,921
We shall demonstrate it
for you, tonight.
36
00:02:56,047 --> 00:02:57,560
Allen.
37
00:03:05,247 --> 00:03:07,317
[honking]
38
00:03:19,207 --> 00:03:22,199
- Good evening. - Good evening,
madam. Good evening, sir.
39
00:04:35,367 --> 00:04:36,686
[lock clicking]
40
00:04:45,847 --> 00:04:47,887
[Ann]
Iām so sorry to disturb you.
41
00:04:48,087 --> 00:04:50,007
Iām afraid we're working late
again tonight.
42
00:04:50,207 --> 00:04:51,640
We're going to want some
peace and quiet.
43
00:04:51,840 --> 00:04:53,564
- Good night.
- Good night.
44
00:05:04,567 --> 00:05:05,920
The drug's almost worn off.
45
00:05:06,967 --> 00:05:09,167
Once the cycle starts
46
00:05:09,367 --> 00:05:11,722
he'll be unconscious anyway,
until it's over.
47
00:05:12,527 --> 00:05:13,880
You both will.
48
00:05:14,927 --> 00:05:16,287
Don't touch that!
49
00:05:16,487 --> 00:05:18,000
I set the controls
this afternoon.
50
00:05:18,200 --> 00:05:21,407
Iām only checking.
Have you set the transfer?
51
00:05:21,607 --> 00:05:22,960
No. I left that in case
anyone should come
52
00:05:23,160 --> 00:05:24,122
poking their nose in.
53
00:05:24,322 --> 00:05:25,441
Iāll do it now.
54
00:05:34,887 --> 00:05:36,887
Iāve marked the reverse switch
55
00:05:37,087 --> 00:05:39,007
in case you should notice
anything amiss.
56
00:05:39,207 --> 00:05:42,483
- Still afraid, Allen?
- Of course I am.
57
00:05:42,807 --> 00:05:44,525
If you back out now...
58
00:05:44,927 --> 00:05:47,725
- Is my injection ready?
- Yes.
59
00:05:50,127 --> 00:05:52,004
[equipment rattling]
60
00:05:55,727 --> 00:05:57,327
Are you sure it's strong enough?
61
00:05:58,167 --> 00:06:00,840
It should last just over
three hours.
62
00:06:09,807 --> 00:06:11,647
Ready?
63
00:06:11,847 --> 00:06:13,041
The controls--
64
00:06:13,607 --> 00:06:15,677
The controls are set
on automatic.
65
00:06:15,927 --> 00:06:19,127
Once you switch on, the cycle
will complete itself in 30 minutes.
66
00:06:19,527 --> 00:06:21,722
- I know.
- Yes.
67
00:06:22,567 --> 00:06:24,080
[trolley rattling]
68
00:06:30,207 --> 00:06:31,435
All right.
69
00:06:33,167 --> 00:06:39,197
[machine humming]
70
00:07:10,767 --> 00:07:11,802
Allen?
71
00:07:17,887 --> 00:07:19,081
Allen, can you hear me?
72
00:07:22,367 --> 00:07:23,595
Can you speak?
73
00:07:27,167 --> 00:07:30,239
Try harder, remember his muscle
co-ordination is different.
74
00:07:33,687 --> 00:07:36,997
Are you my husband,
Allen Meredith?
75
00:07:41,007 --> 00:07:43,965
Am I? Am I?
76
00:08:14,447 --> 00:08:15,675
Try walking.
77
00:08:16,001 --> 00:08:18,601
You've got to learn to
co-ordinate his body. Come on.
78
00:08:18,801 --> 00:08:19,847
Yes, yes.
[clears throat]
79
00:08:26,047 --> 00:08:31,326
Monday, Tuesday, Wednesday.
80
00:08:32,167 --> 00:08:34,044
[engine revs]
81
00:08:38,796 --> 00:08:40,487
Now you say the drug
you gave my body,
82
00:08:40,687 --> 00:08:42,086
will keep it out for about
another couple of hours.
83
00:08:42,286 --> 00:08:43,236
Yes.
84
00:08:43,607 --> 00:08:46,407
Fantastic to be able to look
at one's own body!
85
00:08:46,607 --> 00:08:47,722
It'll be ready for him
when he wakes up.
86
00:08:47,922 --> 00:08:48,927
Itās going to be a hell
of a shock.
87
00:08:49,127 --> 00:08:50,918
- I know. - Iāll make a note
of all the symptoms--
88
00:08:51,118 --> 00:08:52,685
Allen, there isn't time.
89
00:08:53,927 --> 00:08:55,155
No, of course not.
90
00:08:55,527 --> 00:08:57,199
Iāll just have my keys.
91
00:08:59,087 --> 00:09:00,440
Incredible,
92
00:09:01,007 --> 00:09:02,007
Poor devil.
93
00:09:02,207 --> 00:09:04,323
Don't start feeling sorry
for him.
94
00:09:06,087 --> 00:09:09,047
- His office again, repeat it.
- Fifth Floor, Greenway House.
95
00:09:09,247 --> 00:09:11,127
Secretary, Miss Pinner.
Addresses her as Joan.
96
00:09:11,327 --> 00:09:12,646
Partner, George Simpson.
Calls him George.
97
00:09:12,846 --> 00:09:14,519
- Home background?
- 24, Liverton Road.
98
00:09:14,719 --> 00:09:16,807
Chauffeur, Rawlinson.
Wife, Elizabeth. Butler...
99
00:09:17,007 --> 00:09:18,326
Oh, we still haven't got
the name of the butler!
100
00:09:18,526 --> 00:09:19,966
There are bound to be
some facts missing.
101
00:09:20,166 --> 00:09:21,355
There's your checklist.
102
00:09:21,555 --> 00:09:24,524
If you get stuck, you'll just
have to play it by ear.
103
00:09:24,724 --> 00:09:26,400
They may think
you're behaving oddly,
104
00:09:26,600 --> 00:09:29,803
but no one could suspect
the truth.
105
00:09:30,087 --> 00:09:32,681
Now, come on,
try his signature again.
106
00:09:40,687 --> 00:09:44,396
- That's good! That's very good.
- Yes, it is, isn't it?
107
00:09:44,727 --> 00:09:48,242
It seems to be easier
with his own hand.
108
00:09:48,442 --> 00:09:50,478
- Where is my notebook?
- Not now. There isn't time.
109
00:09:50,678 --> 00:09:52,364
You must get his voice right.
110
00:09:52,564 --> 00:09:53,487
Listen again!
111
00:09:53,687 --> 00:09:54,836
[Ann over tape recorder]
What do you say?
112
00:09:55,036 --> 00:09:56,400
[Mr. Gregory]
He can keep me waiting all night
113
00:09:56,600 --> 00:09:57,927
if you're going
to entertain me.
114
00:09:58,127 --> 00:09:59,640
Go on.
115
00:09:59,847 --> 00:10:01,166
He can--
116
00:10:01,366 --> 00:10:04,102
[imitating Gregory's accent]
He can keep me waiting all night
117
00:10:04,302 --> 00:10:05,647
if you're going to entertain me.
118
00:10:05,847 --> 00:10:08,447
Yes. That's better too,
using his vocal chords.
119
00:10:08,647 --> 00:10:11,207
Yes, of course, the whole
character of the body--
120
00:10:11,407 --> 00:10:13,127
Try again!
[car approaching]
121
00:10:13,327 --> 00:10:14,396
Itās the car.
Itās back already.
122
00:10:14,596 --> 00:10:15,687
Now, what do you say to him?
123
00:10:15,887 --> 00:10:17,559
I say, āAll right, Rawlinson.
You can drive me home--ā
124
00:10:17,759 --> 00:10:19,397
- The accent!
- Right, right, right.
125
00:10:19,692 --> 00:10:22,042
All right, Rawlinson,
You can drive me home now.
126
00:10:22,242 --> 00:10:23,759
Iām not feeling too well.
127
00:10:24,087 --> 00:10:26,337
Try not to be so nervous.
You'll get it wrong.
128
00:10:26,537 --> 00:10:27,967
Iāll try again
[doorbell rings]
129
00:10:28,167 --> 00:10:29,241
There isn't time.
130
00:10:29,887 --> 00:10:34,324
Don't say very much,
and keep calm!
131
00:10:38,287 --> 00:10:39,606
[front door opens]
132
00:10:40,207 --> 00:10:42,675
Hello, Elizabeth.
I hope I haven't kept you up?
133
00:10:43,967 --> 00:10:45,605
God, I hope that's right.
134
00:10:48,087 --> 00:10:49,645
[incoherent chatter]
135
00:10:50,927 --> 00:10:54,840
All right, Rawlinson.
You can drive me home now.
136
00:10:59,087 --> 00:11:01,647
Alright Rawlinson!
You can drive me home now.
137
00:11:01,967 --> 00:11:05,721
- Home, sir?
- Iām not feeling very well.
138
00:11:06,407 --> 00:11:08,841
Oh, sir.
Don't forget your coat, sir.
139
00:11:09,041 --> 00:11:11,487
Iām so sorry, Mr. Gregory.
140
00:11:11,687 --> 00:11:13,723
Nothing serious I hope, sir?
141
00:11:13,923 --> 00:11:16,407
No, no.
Iāll be all right.
142
00:11:25,047 --> 00:11:27,845
I do hope you'll be all right,
Mr. Gregory.
143
00:11:28,407 --> 00:11:32,480
Yes, Mrs. Meredith,
Iāll be all right. Thank you.
144
00:11:42,807 --> 00:11:44,035
[engine starts up]
145
00:11:59,167 --> 00:12:02,045
Thank you, Rawlinson.
I feel better now.
146
00:12:02,245 --> 00:12:03,959
Will that be all
for this evening, sir?
147
00:12:04,159 --> 00:12:05,326
Yes, that'll be all.
148
00:12:05,887 --> 00:12:07,957
- Good night, sir.
- Good night.
149
00:12:19,207 --> 00:12:21,357
- Good evening, sir.
- Ah. Hello.
150
00:12:35,047 --> 00:12:36,807
Iām a feeling a bit peckish.
151
00:12:37,007 --> 00:12:38,326
Something to eat.
Could you manage?
152
00:12:38,526 --> 00:12:40,438
Some steamed fish, sir?
153
00:12:40,638 --> 00:12:42,445
Haven't you got a steak,
some vegetables,
154
00:12:42,645 --> 00:12:43,556
something like that?
155
00:12:43,756 --> 00:12:45,001
If you wish it, sir.
156
00:12:45,887 --> 00:12:49,596
- Soon as you can then, please?
- Yes, sir.
157
00:12:52,527 --> 00:12:54,085
- Jack!
- Hello, Elizabeth.
158
00:12:54,285 --> 00:12:56,887
I hope I haven't kept you up.
159
00:12:57,087 --> 00:13:00,045
Good evening, Mr. Gregory.
I was passing and I...
160
00:13:00,807 --> 00:13:02,718
I was just going actually,
161
00:13:02,918 --> 00:13:04,958
- Good night, Mrs. Gregory.
- Must you go?
162
00:13:05,158 --> 00:13:08,443
- I was enjoying our chat.
- Iām sorry, I have to.
163
00:13:08,927 --> 00:13:10,076
Good night.
164
00:13:12,927 --> 00:13:16,283
Well ! However did you know
he was here?
165
00:13:16,687 --> 00:13:18,359
l--I didn't.
166
00:13:18,767 --> 00:13:21,042
Oh? You came home
to spend a night with me?
167
00:13:21,287 --> 00:13:22,800
How very sweet of you, Jack.
168
00:13:23,047 --> 00:13:25,167
Have you quarrelled with...
Sheila?
169
00:13:25,367 --> 00:13:27,517
Or is it someone else
by this time?
170
00:13:29,887 --> 00:13:32,959
Well? Aren't you going to
tell me what you think of me?
171
00:13:33,968 --> 00:13:35,918
Oh, come now!
It was my fault, you know.
172
00:13:36,118 --> 00:13:37,765
I asked him here. I admit it.
173
00:13:38,100 --> 00:13:41,000
So why not start with ābitchā,
and carry on from there?
174
00:13:41,200 --> 00:13:43,167
I don't want to say anything
about it,
175
00:13:43,367 --> 00:13:44,880
what you do is your own affair.
176
00:13:45,080 --> 00:13:47,925
- Itās not my business.
- Oh, how very civilised!
177
00:13:48,154 --> 00:13:50,204
Have you started
a new approach to living,
178
00:13:50,404 --> 00:13:52,676
or is it just another way
of being cruel?
179
00:13:53,067 --> 00:13:55,567
- I don't want to talk about it!
- Oh, very clever!
180
00:13:55,767 --> 00:13:58,406
Unusually subtle for you,
but clever.
181
00:13:58,709 --> 00:14:00,559
Indifference is so much more
effective
182
00:14:00,759 --> 00:14:02,319
than threats and shouts.
183
00:14:02,927 --> 00:14:04,360
Much more effective.
184
00:14:05,167 --> 00:14:08,125
Look, er...
Please don't cry.
185
00:14:08,607 --> 00:14:10,916
[sobbing]
Perhaps you're saving it up for him?
186
00:14:12,407 --> 00:14:14,841
I suppose you won't believe
he only came because
187
00:14:15,041 --> 00:14:16,685
I practically begged him.
188
00:14:17,807 --> 00:14:19,445
Poor Tony.
189
00:14:20,407 --> 00:14:25,687
I propose to forget whatever
has happened here tonight.
190
00:14:25,887 --> 00:14:27,684
All I want to do is have
some food, then go to bed.
191
00:14:27,884 --> 00:14:29,407
Can't you just leave it at that?
192
00:14:29,967 --> 00:14:32,765
Do you know,
I wanted you to come back.
193
00:14:33,127 --> 00:14:35,118
I didn't think
for a moment you would,
194
00:14:35,447 --> 00:14:36,887
but deep down inside me,
195
00:14:37,087 --> 00:14:38,647
I wanted you to find me
with someone.
196
00:14:38,847 --> 00:14:40,047
Just so that you'd be angry.
197
00:14:40,247 --> 00:14:41,839
At least you'd be reminded
I was here,
198
00:14:42,039 --> 00:14:43,817
and that would be better
than nothing.
199
00:14:45,127 --> 00:14:46,845
But you've seen through me.
200
00:14:47,527 --> 00:14:50,087
You know exactly how
to hurt most.
201
00:14:50,287 --> 00:14:52,721
Iām not trying to hurt anyone!
202
00:14:53,087 --> 00:14:54,600
All-- All I...
203
00:14:56,287 --> 00:14:57,845
Oh God, where's that food?
204
00:15:04,447 --> 00:15:06,403
[panting]
205
00:15:18,887 --> 00:15:21,276
[screams]
Hey!
206
00:15:21,967 --> 00:15:23,195
[groaning]
207
00:15:25,847 --> 00:15:27,724
I suggest you sit down, sir.
208
00:15:29,167 --> 00:15:30,236
What is it?
209
00:15:30,967 --> 00:15:33,037
Mr. Gregory has just had
a large steak,
210
00:15:33,237 --> 00:15:36,876
with vegetables followed
by fruit and cream, madam.
211
00:15:37,076 --> 00:15:38,486
Have you gone mad?
212
00:15:38,686 --> 00:15:40,399
Eating a meal like that
with your ulcer?
213
00:15:40,599 --> 00:15:42,085
I took the precaution, ma'am,
214
00:15:42,447 --> 00:15:43,747
Thank you.
Here drink this.
215
00:15:46,946 --> 00:15:48,646
Please see Mr. Gregory
to his room.
216
00:15:48,846 --> 00:15:49,727
Yes, ma'am.
217
00:15:49,927 --> 00:15:51,977
- Good night, Harvey.
- Good night, ma'am.
218
00:15:54,407 --> 00:15:55,806
Come along, sir.
219
00:15:57,807 --> 00:15:59,684
Be quiet!
[[screaming, grunting]
220
00:15:59,884 --> 00:16:02,235
Lie still and be quiet.
221
00:16:04,167 --> 00:16:06,237
Now you know
what that machine can do.
222
00:16:09,087 --> 00:16:13,444
You are now inside my husband's
body and he is in yours.
223
00:16:14,807 --> 00:16:16,877
The process can be reversed.
224
00:16:17,625 --> 00:16:19,725
You'll be changed back again
in a few days,
225
00:16:19,925 --> 00:16:21,246
if you behave yourself.
226
00:16:22,367 --> 00:16:25,447
If you try to escape
or injure yourself in any way,
227
00:16:25,647 --> 00:16:26,716
it may be impossible.
228
00:16:29,167 --> 00:16:31,078
If you draw attention
to yourself,
229
00:16:31,278 --> 00:16:34,967
I shall say my husband has gone
mad, thinking he's another man.
230
00:16:35,167 --> 00:16:37,078
They'll diagnose
acute schizophrenia.
231
00:16:37,278 --> 00:16:39,118
We none of us want that, do we?
232
00:16:40,647 --> 00:16:41,966
Are you hungry?
233
00:16:43,687 --> 00:16:46,076
I shall feed you
and take care of you.
234
00:16:47,487 --> 00:16:50,445
No need to be afraid,
or embarrassed.
235
00:16:50,727 --> 00:16:52,206
Iām a trained nurse.
236
00:16:54,847 --> 00:16:56,246
But, why?
237
00:16:57,247 --> 00:16:59,317
For the benefit of science.
238
00:17:00,457 --> 00:17:02,607
- Good morning, Harvey.
- Good morning, sir.
239
00:17:02,807 --> 00:17:05,765
- Oh, thank you.
- Sir?
240
00:17:11,847 --> 00:17:13,644
[phone rings]
241
00:17:13,887 --> 00:17:15,587
- Excuse me, sir.
- Yes, all right.
242
00:17:19,087 --> 00:17:20,447
Mr. Gregory's residence.
243
00:17:20,647 --> 00:17:22,603
Good morning, Mrs. Meredith here
may I speak with--
244
00:17:22,803 --> 00:17:24,001
- Meredith?
- Yes.
245
00:17:24,201 --> 00:17:25,839
Oh, one moment, please.
246
00:17:26,039 --> 00:17:28,083
Mrs. Meredith for you, sir.
247
00:17:30,807 --> 00:17:32,126
Thank you, Harvey.
248
00:17:36,247 --> 00:17:38,247
- Gregory here.
- Good morning.
249
00:17:38,447 --> 00:17:41,807
You asked me to let you know
how my husband is after that
250
00:17:42,007 --> 00:17:43,679
nasty turn he had last night.
251
00:17:43,879 --> 00:17:45,758
Ah, yes. that's right.
How is he?
252
00:17:45,958 --> 00:17:47,167
Still quite shocked.
253
00:17:47,367 --> 00:17:48,800
But he's quite recovered
physically.
254
00:17:49,000 --> 00:17:51,879
His pulse is a bit fast,
but his temperature's normal.
255
00:17:52,079 --> 00:17:53,847
There's no need to worry
about him.
256
00:17:54,047 --> 00:17:56,197
All right well take a note
of all the symptoms--
257
00:17:56,397 --> 00:17:58,437
How are you, Mr. Gregory?
258
00:17:59,087 --> 00:18:02,921
Oh, Iām fine, thank you.
Just on my way to the office.
259
00:18:03,407 --> 00:18:06,604
I hope to... see you again,
quite soon.
260
00:18:06,807 --> 00:18:09,844
Iām looking forward to that.
Good morning.
261
00:18:10,407 --> 00:18:11,760
Goodbye.
262
00:18:13,807 --> 00:18:15,081
Jack!
263
00:18:15,567 --> 00:18:17,000
About Tony...
264
00:18:17,261 --> 00:18:19,687
- Look, I told you--
- It wasn't his fault, really,
265
00:18:19,887 --> 00:18:21,320
Please don't use it against him.
266
00:18:21,520 --> 00:18:23,642
Iām not using anything
against anyone.
267
00:18:23,842 --> 00:18:25,997
Will you please stop worrying
about it?
268
00:18:27,767 --> 00:18:28,916
Goodbye.
269
00:18:45,847 --> 00:18:47,963
- Thank you, Rawlinson.
- Yes, sir.
270
00:18:58,247 --> 00:18:59,919
- Good morning.
- Good morning.
271
00:19:14,327 --> 00:19:15,555
Good morning.
272
00:19:31,207 --> 00:19:33,926
- Good morning, Joan.
- Jack!
273
00:19:41,167 --> 00:19:43,806
- Morning, Jack.
- Good morning.
274
00:19:44,047 --> 00:19:49,565
- I managed it.
- Oh. Did you? Good, Iām glad.
275
00:20:02,007 --> 00:20:03,599
[coughs lightly]
276
00:20:19,407 --> 00:20:20,407
[clears throat]
277
00:20:20,607 --> 00:20:22,518
Oh, it's my throat.
[clears throat]
278
00:20:23,918 --> 00:20:25,847
Mr. Smith phoned.
No initial or anything.
279
00:20:26,047 --> 00:20:28,167
Just said you'd know.
Wants an answer by mid-day.
280
00:20:28,367 --> 00:20:29,595
I had to remind you
about Mr. Bloom.
281
00:20:29,795 --> 00:20:31,359
And there's nothing from
Sutton Brothers, yet.
282
00:20:31,559 --> 00:20:32,927
I could get onto them
if you like?
283
00:20:33,127 --> 00:20:34,326
Usual line presumably?
284
00:20:34,902 --> 00:20:37,202
Very well. You're seeing
Mr. Robinson at 10:30,
285
00:20:37,402 --> 00:20:39,327
and the board meeting's fixed
for 11 :00.
286
00:20:40,247 --> 00:20:42,920
- Well, cancel it. Both of them.
- What?
287
00:20:43,120 --> 00:20:45,567
Cancel all my appointments,
for the next couple of days.
288
00:20:45,767 --> 00:20:46,836
Something important
has turned up.
289
00:20:47,036 --> 00:20:49,357
- More important than--
- You heard what I said!
290
00:20:51,167 --> 00:20:53,044
Perhaps you'll sign this report?
291
00:20:53,244 --> 00:20:54,847
No, not just now.
292
00:20:55,047 --> 00:20:57,527
I was here until 9:30
last night, typing that,
293
00:20:57,727 --> 00:20:59,126
- because you said--
- No matter what I said,
294
00:20:59,326 --> 00:21:00,680
things have changed!
Do you understand?
295
00:21:00,880 --> 00:21:02,127
Yes! They have, haven't they?
296
00:21:02,327 --> 00:21:04,557
Yes, well it's nothing to do
with you... a personal matter.
297
00:21:04,757 --> 00:21:08,037
- Morning, Jack.
- Hello, George.
298
00:21:08,287 --> 00:21:11,404
- How did you get on last night?
- Last night?
299
00:21:11,604 --> 00:21:13,927
I thought you were going
to see that man, Meredith.
300
00:21:14,127 --> 00:21:15,567
Oh, yes, yes, of course.
301
00:21:15,767 --> 00:21:18,645
He's got a brilliant idea,
it's better than ever.
302
00:21:18,845 --> 00:21:20,367
Good!
303
00:21:20,567 --> 00:21:22,319
So now I suppose
you'll con it out of him
304
00:21:22,519 --> 00:21:23,960
for next to nothing, as usual.
305
00:21:24,160 --> 00:21:26,247
Still, I suppose it helps
pay the tax man.
306
00:21:26,447 --> 00:21:29,280
I don't think we're going to be
able to trick him out of this one.
307
00:21:29,480 --> 00:21:32,767
- Oh? That wife of his?
- What?
308
00:21:32,967 --> 00:21:35,686
His wife, is she taking a hand
in the bargaining?
309
00:21:36,326 --> 00:21:37,407
No, no, it's just that,
310
00:21:37,607 --> 00:21:40,440
I think we ought to treat him
more generously from now on.
311
00:21:40,640 --> 00:21:42,444
For our benefit, of course.
312
00:21:42,644 --> 00:21:45,718
What? Oh, God!
313
00:21:46,767 --> 00:21:48,847
Now about the Weybridge Project.
314
00:21:49,047 --> 00:21:50,685
Iād like a word
before the board meeting--
315
00:21:50,885 --> 00:21:53,567
Iām sorry, I can't talk to you
this morning, Iām too busy.
316
00:21:53,767 --> 00:21:56,527
I beg your pardon?
[telephone rings]
317
00:21:56,727 --> 00:21:59,958
Mr. Gregory's office.
Oh, yes! One moment, please.
318
00:22:00,158 --> 00:22:01,927
- Mr. Bloom.
- Bloom!
319
00:22:02,127 --> 00:22:03,727
What are you going
to say to him?
320
00:22:04,447 --> 00:22:07,327
Nothing! I haven't decided.
Tell him I'm not here.
321
00:22:07,527 --> 00:22:09,085
Don't be absurd!
You've got to say something.
322
00:22:09,285 --> 00:22:10,720
What's the matter with you?
323
00:22:16,047 --> 00:22:18,527
Bloom? Gregory here.
The answer is no!
324
00:22:18,727 --> 00:22:20,319
That's all I have to say.
Good morning!
325
00:22:20,519 --> 00:22:21,516
[hangs up phone]
326
00:22:21,716 --> 00:22:25,446
Have you gone mad?
You must be mad!
327
00:22:25,895 --> 00:22:27,167
Iāll talk to him myself.
328
00:22:27,367 --> 00:22:29,567
Though what Iām going to say
after that I can't imagine.
329
00:22:29,767 --> 00:22:31,727
I shall want an explanation,
Gregory,
330
00:22:31,927 --> 00:22:33,638
and it had better be a good one!
331
00:22:41,276 --> 00:22:42,726
I want to see the accountant.
332
00:22:42,926 --> 00:22:44,280
Which one?
333
00:22:45,247 --> 00:22:48,007
Er, Randall! as soon as you can,
please.
334
00:22:48,207 --> 00:22:50,167
And will you keep everybody
else out.
335
00:22:50,367 --> 00:22:52,198
- What shall I say when--
- Don't say anything.
336
00:22:52,398 --> 00:22:53,760
Just keep them out.
337
00:23:01,327 --> 00:23:02,601
You must eat.
338
00:23:03,807 --> 00:23:05,081
Why not?
339
00:23:06,847 --> 00:23:08,883
You can talk to me, can't you?
340
00:23:12,087 --> 00:23:14,806
Very well,
we'll try again, later.
341
00:23:15,247 --> 00:23:17,886
Wait a minute, come here!
342
00:23:18,866 --> 00:23:20,366
Un-tie these things, will you?
343
00:23:20,566 --> 00:23:22,077
Iām sorry, I don't trust you.
344
00:23:23,007 --> 00:23:25,760
Why are you doing this to me?
What have I done to you?
345
00:23:26,807 --> 00:23:30,327
If you must know, you've
exploited my husband shamefully.
346
00:23:30,527 --> 00:23:32,040
You've never paid him
more than a pittance,
347
00:23:32,240 --> 00:23:34,487
and made a fortune
out of his ideas.
348
00:23:34,687 --> 00:23:36,439
This time it's going
to be different.
349
00:23:36,639 --> 00:23:37,636
Now, look--
350
00:23:38,327 --> 00:23:39,521
[knocking]
351
00:23:43,127 --> 00:23:44,719
Good morning, Mr. Gregory.
352
00:23:46,527 --> 00:23:47,596
Oh! It's you!
353
00:23:47,847 --> 00:23:51,237
Before you say anything,
Iāve made out my resignation.
354
00:23:53,007 --> 00:23:54,520
Here it is.
355
00:23:55,726 --> 00:23:58,276
I don't want your resignation.
You can take it back.
356
00:23:58,476 --> 00:24:01,166
Forget about last night.
It wasn't all your fault.
357
00:24:01,527 --> 00:24:02,647
You can go now.
358
00:24:02,847 --> 00:24:03,916
Will you remind my secretary
359
00:24:04,116 --> 00:24:06,307
Iām still waiting to see
Mr. Randall, please?
360
00:24:08,087 --> 00:24:09,167
Well,
361
00:24:09,367 --> 00:24:10,527
Is there some other Randall?
362
00:24:10,727 --> 00:24:12,046
Your secretary thought you
meant me.
363
00:24:12,246 --> 00:24:14,367
Naturally, I assumed it was
about last night.
364
00:24:16,247 --> 00:24:18,761
Yes, of course.
Iām sorry, Randall, Iāve...
365
00:24:19,439 --> 00:24:21,039
I was thinking of
something else.
366
00:24:21,239 --> 00:24:22,839
I do want to see you, it's...
367
00:24:23,687 --> 00:24:26,437
Itās not about last night.
Sit down, will you. Please.
368
00:24:29,247 --> 00:24:32,087
Itās about an investment
on behalf of the company.
369
00:24:32,287 --> 00:24:34,487
Itās a new invention,
I want £100,000,
370
00:24:34,687 --> 00:24:36,086
paid to Dr. A. W, Meredith.
371
00:24:36,286 --> 00:24:37,287
Ā£100,000?
372
00:24:37,487 --> 00:24:39,927
Yes, paid into his account,
as soon as possible.
373
00:24:40,127 --> 00:24:42,207
You mean, you want to put a
proposition to the Board?
374
00:24:42,407 --> 00:24:43,442
I didn't say that. did I?
375
00:24:43,642 --> 00:24:46,327
But, sir,
an investment that size!
376
00:24:46,527 --> 00:24:48,597
The Board must approve the project,
and the terms of the contract.
377
00:24:48,797 --> 00:24:50,758
There isn't a contract.
Itās a gentleman's agreement.
378
00:24:50,958 --> 00:24:53,287
A gentleman's...
What about the Board?
379
00:24:53,487 --> 00:24:55,045
Never mind about the Board!
380
00:24:56,207 --> 00:24:59,257
Iām sorry, sir, Perhaps you'll
have a word with Mr. Simpson.
381
00:25:00,847 --> 00:25:02,075
Randall.
382
00:25:03,967 --> 00:25:06,667
I could change my mind
about that resignation you know!
383
00:25:10,087 --> 00:25:11,807
All right, you can resign,
384
00:25:12,007 --> 00:25:13,767
but where are you going
to get another job?
385
00:25:13,967 --> 00:25:15,446
You were very indiscreet
last night.
386
00:25:15,646 --> 00:25:16,761
Suppose that got around?
387
00:25:16,961 --> 00:25:18,737
You've got your career
to think about.
388
00:25:19,327 --> 00:25:22,967
I assumed that when I decided
to forget last night,
389
00:25:23,167 --> 00:25:24,885
I would have your co-operation.
390
00:25:25,447 --> 00:25:28,519
I see.
I should have known better.
391
00:25:29,047 --> 00:25:31,597
I thought for a moment
that you were being generous.
392
00:25:32,327 --> 00:25:34,636
So now you can think again.
Can't you? Well?
393
00:25:36,537 --> 00:25:39,237
You have personal authority
to increase existing loans,
394
00:25:39,437 --> 00:25:40,442
up to 20 percent.
395
00:25:40,967 --> 00:25:43,887
If I select half a dozen
of the larger investments,
396
00:25:44,087 --> 00:25:45,887
and attach Dr. Meredith's name
to each of the projects--
397
00:25:46,087 --> 00:25:47,127
Yes, that's good!
Sounds very good.
398
00:25:47,327 --> 00:25:49,158
However, when the accounts come
before the Board for review--
399
00:25:49,358 --> 00:25:50,887
We'll let the Board take care
of itself.
400
00:25:51,087 --> 00:25:52,406
How long will this take
to arrange?
401
00:25:52,606 --> 00:25:54,125
The papers will have
to be prepared.
402
00:25:54,325 --> 00:25:56,363
This afternoon?
I don't mean to be difficult.
403
00:25:56,563 --> 00:25:58,647
There are things
you wouldn't understand.
404
00:25:58,847 --> 00:26:00,166
Get on with it, will you.
405
00:26:06,527 --> 00:26:07,801
[whirring, buzzing]
406
00:26:11,087 --> 00:26:12,566
What is it you want? Money?
407
00:26:14,447 --> 00:26:16,447
Iāll find out sooner or later,
won't I?
408
00:26:17,527 --> 00:26:20,041
This is the greatest discovery
Allen has made,
409
00:26:20,241 --> 00:26:21,567
or is ever likely to.
410
00:26:21,767 --> 00:26:23,678
He needs money
for proper research.
411
00:26:26,127 --> 00:26:27,607
More than the Institute
can find,
412
00:26:27,807 --> 00:26:29,399
or you're ever likely
to pay him,
413
00:26:29,599 --> 00:26:31,040
unless you're forced to.
414
00:26:31,240 --> 00:26:32,925
So he's using my body
to steal it, is that it?
415
00:26:33,125 --> 00:26:35,047
Taking what is due to you
isn't stealing.
416
00:26:36,035 --> 00:26:37,685
- Oh, bloomin' heck!
- What is it?
417
00:26:37,885 --> 00:26:39,607
- Smith.
- Smith?
418
00:26:39,807 --> 00:26:41,718
Another man who wants money.
Today.
419
00:26:41,918 --> 00:26:43,807
Wonder how your lad will cope
with that one.
420
00:26:44,007 --> 00:26:46,047
Iāll tell you,
I wasn't looking forward to it.
421
00:26:46,247 --> 00:26:48,207
Shall I phone him?
Warn him?
422
00:26:48,407 --> 00:26:49,087
[yelping]
423
00:26:49,287 --> 00:26:50,606
What is it?
What's the matter?
424
00:26:50,806 --> 00:26:52,678
Cramp! ln our leg.
425
00:26:53,687 --> 00:26:55,643
There. Is that better?
426
00:26:56,367 --> 00:26:58,835
Ooh.
Itās getting better.
427
00:26:59,567 --> 00:27:00,527
[groans]
428
00:27:00,727 --> 00:27:02,877
If that happens,
when you're not here,
429
00:27:03,247 --> 00:27:04,600
Iāll be in agony!
430
00:27:04,800 --> 00:27:06,160
Please un-tie it.
431
00:27:06,360 --> 00:27:08,518
I give you my word of honour!
I won't run away.
432
00:27:08,718 --> 00:27:10,518
Iāll behave myself.
For pity's sake,
433
00:27:10,718 --> 00:27:12,319
will you please un-tie it?
434
00:27:14,275 --> 00:27:15,647
Itās that Mr. Smith again.
435
00:27:15,847 --> 00:27:17,485
I haven't time for that.
Iām going out to lunch.
436
00:27:17,685 --> 00:27:19,365
- Iāll be back--
- Gregory!
437
00:27:19,565 --> 00:27:22,127
- Iām just going out to lunch.
- The Board are furious!
438
00:27:22,327 --> 00:27:23,287
Not only do you fail to attend,
439
00:27:23,487 --> 00:27:24,522
they haven't even got
your report!
440
00:27:24,722 --> 00:27:25,527
[Joan]
It has been typed.
441
00:27:25,727 --> 00:27:27,367
yes, but I haven't time to attend
to it now. [phone rings]
442
00:27:27,567 --> 00:27:28,607
Just give me a couple of days,
443
00:27:28,807 --> 00:27:29,967
Iāll be able to explain
everything.
444
00:27:30,167 --> 00:27:31,600
My God, you'll have
a lot of explaining to do.
445
00:27:31,800 --> 00:27:33,087
I warn you,
if there's much more of this,
446
00:27:33,287 --> 00:27:34,515
you won't have me
to carry the can for you.
447
00:27:34,715 --> 00:27:36,922
- And I mean it!
- Mr. Gregory's in danger?
448
00:27:37,122 --> 00:27:38,287
- What was that?
- Itās a woman.
449
00:27:38,487 --> 00:27:39,556
She's rung three times already.
450
00:27:39,756 --> 00:27:41,647
- She says--
- Iāll take it in the office!
451
00:27:41,847 --> 00:27:44,697
Hello, Mr. Gregory's just
come in he can speak to you now.
452
00:27:47,567 --> 00:27:50,639
- Hello Ann, what's the matter?
- Ann? Who the hell is Ann?
453
00:27:50,887 --> 00:27:53,327
- This is Sheila.
- Sheila?
454
00:27:53,527 --> 00:27:55,177
What are you trying on
with Smith?
455
00:27:55,887 --> 00:27:56,847
Smith?
456
00:27:57,047 --> 00:27:58,687
He says he's been trying to
get you all morning.
457
00:27:58,887 --> 00:28:01,047
He thinks you're trying to
wriggle out of paying.
458
00:28:01,247 --> 00:28:02,839
- Paying?
- He says you won't speak to him
459
00:28:03,039 --> 00:28:03,967
on the phone.
460
00:28:04,167 --> 00:28:06,967
He says he gave you until 12:00
and you didn't ring back,
461
00:28:07,167 --> 00:28:09,045
You don't mess about
with a man like Smith.
462
00:28:09,245 --> 00:28:12,487
- Not if you' have any sense.
- Well, what does he want?
463
00:28:12,687 --> 00:28:15,387
What do you think he wants?
His ten percent, of course!
464
00:28:15,687 --> 00:28:18,918
Listen, darling, do you want him
round there to collect?
465
00:28:19,207 --> 00:28:20,640
Chatting up your partner?
466
00:28:20,840 --> 00:28:23,037
Carving his initials
on your secretary?
467
00:28:23,687 --> 00:28:26,437
All right then, why should I care?
Itās your look-out.
468
00:28:26,807 --> 00:28:28,847
Only, stay away from here.
469
00:28:29,047 --> 00:28:30,924
I don't want blood
all over my carpet.
470
00:28:32,327 --> 00:28:33,847
Hello? Sheila?
471
00:28:34,047 --> 00:28:35,878
But how much does he want?
Hello?
472
00:28:43,767 --> 00:28:45,325
Give me those damn glasses.
473
00:28:46,247 --> 00:28:48,447
Your husband may fancy
a broken leg, I don't.
474
00:29:00,847 --> 00:29:05,637
Ah, that's better.
I can see now.
475
00:29:07,127 --> 00:29:09,407
You stay here.
Iāll go get some lunch.
476
00:29:09,607 --> 00:29:11,057
Yes, all right,
just a minute.
477
00:29:11,327 --> 00:29:15,036
What are you doing?
Put me down!
478
00:29:21,487 --> 00:29:22,840
Gregory!
479
00:29:25,927 --> 00:29:27,565
Gregory!
480
00:29:39,367 --> 00:29:41,017
Gave you a nasty fright,
didn't I?
481
00:29:52,087 --> 00:29:53,122
[groaning]
482
00:30:09,002 --> 00:30:11,327
- You all right, sir?
- Oh, yes, Iām all right.
483
00:30:11,527 --> 00:30:12,596
You sure?
You don't look--
484
00:30:12,796 --> 00:30:16,163
Iām all right. Yes, just had
an attack, that's all.
485
00:30:16,576 --> 00:30:18,076
Drive me to Sheila's,
will you?
486
00:30:18,276 --> 00:30:19,236
Very good, sir.
487
00:30:22,647 --> 00:30:24,647
- What are you after?
- That's great.
488
00:30:24,847 --> 00:30:27,697
Neither of you smoke, and he's
run off with my cigarettes.
489
00:30:30,487 --> 00:30:33,445
You gave me your word.
I trusted you.
490
00:30:34,007 --> 00:30:35,156
Got a light?
491
00:30:37,607 --> 00:30:39,907
Last night you gave me a whisky.
I trusted you.
492
00:30:42,927 --> 00:30:44,121
Sherry.
493
00:30:44,321 --> 00:30:45,640
[coughs]
494
00:30:47,487 --> 00:30:49,887
Iāll have him smoking
by the time he gets back.
495
00:30:51,687 --> 00:30:54,963
Fancy, falling for the oldest
trick in the book. At my age.
496
00:30:55,607 --> 00:30:56,926
Flattery.
497
00:30:58,007 --> 00:31:00,457
I wouldn't have come otherwise,
and you know that.
498
00:31:01,407 --> 00:31:03,443
I really thought you fancied me.
499
00:31:04,287 --> 00:31:05,167
Oh!
500
00:31:05,367 --> 00:31:07,367
Why not?
Iām more your type than he is.
501
00:31:07,727 --> 00:31:09,285
What do you mean by that?
502
00:31:09,487 --> 00:31:11,167
It was all your idea, wasn't it?
503
00:31:11,367 --> 00:31:12,800
Why do you think his
contracts were so poor?
504
00:31:13,000 --> 00:31:14,485
Because he was soft enough
to sign them!
505
00:31:14,685 --> 00:31:15,727
I told him that.
506
00:31:15,927 --> 00:31:17,963
I bet you told him a
lot of things.
507
00:31:18,527 --> 00:31:20,279
How did you
persuade him into this?
508
00:31:20,479 --> 00:31:23,127
āAll for the good of scienceā,
is that what you said?
509
00:31:23,327 --> 00:31:25,687
- It is for the good of science.
- Science, eh?
510
00:31:25,887 --> 00:31:27,487
Is that all you want out
of this?
511
00:31:28,167 --> 00:31:31,603
Don't you judge everyone
by your own mercenary motives.
512
00:31:32,207 --> 00:31:33,845
Allen is a brilliant man.
513
00:31:34,887 --> 00:31:36,987
He's got more brains
than you'll ever have.
514
00:31:38,487 --> 00:31:40,207
And he loves me very much.
515
00:31:40,407 --> 00:31:42,284
Iāve no doubt.
Do you love him?
516
00:31:43,727 --> 00:31:45,683
I admire him.
517
00:31:47,007 --> 00:31:48,963
I refuse to talk about it.
518
00:31:49,727 --> 00:31:52,177
Better get on with the cooking
then, Iām hungry.
519
00:31:54,527 --> 00:31:56,687
- Say, has he got an ulcer?
- No.
520
00:31:56,887 --> 00:31:58,684
Oh, that's great! If I get
nothing else out of this,
521
00:31:58,884 --> 00:32:00,397
at least I'll have a good feed.
522
00:32:18,727 --> 00:32:19,796
Shall I wait, sir?
523
00:32:20,407 --> 00:32:23,247
Yes, but help me
up to the flat first, will you?
524
00:32:23,447 --> 00:32:25,847
- Iām still not feeling well.
- Very well, sir.
525
00:32:29,207 --> 00:32:31,277
[doorbell rings]
526
00:32:37,487 --> 00:32:39,125
What's this?
Lost your key?
527
00:32:40,087 --> 00:32:41,566
Thank you, Rawlinson.
528
00:32:44,807 --> 00:32:46,604
I told you to keep away!
529
00:32:48,647 --> 00:32:50,000
Are you all right?
530
00:32:51,927 --> 00:32:53,485
What did they do to you?
531
00:32:58,247 --> 00:32:59,726
You're a good cook.
532
00:33:01,207 --> 00:33:03,257
Haven't enjoyed a meal
like that in years.
533
00:33:04,687 --> 00:33:06,962
Something to be said
for swapping bodies.
534
00:33:10,767 --> 00:33:12,678
Attractive woman.
535
00:33:13,447 --> 00:33:16,803
Let yourself relax a bit.
Lucky man, your husband.
536
00:33:18,047 --> 00:33:19,241
Why did you marry him?
537
00:33:20,247 --> 00:33:21,760
Itās none of your business.
538
00:33:22,366 --> 00:33:23,966
Nurse turns laboratory
assistant.
539
00:33:24,166 --> 00:33:26,327
Falls in love
with brilliant young scientist.
540
00:33:26,807 --> 00:33:28,286
He talked about it once.
541
00:33:29,167 --> 00:33:31,327
So, you dote on him,
542
00:33:31,527 --> 00:33:33,836
he dotes on his work,
and you get fed up.
543
00:33:35,327 --> 00:33:37,761
I refuse to talk about it.
544
00:33:40,127 --> 00:33:42,357
How much longer
have we got to wait eh?
545
00:33:43,727 --> 00:33:45,827
Well, the least you can do is
entertain me.
546
00:33:46,247 --> 00:33:47,475
Why should I?
547
00:33:47,675 --> 00:33:49,565
I could make things
very awkward for you.
548
00:33:49,765 --> 00:33:52,195
I could go out on a spree.
Think of the headline,
549
00:33:52,395 --> 00:33:55,080
āDrunken scientist dances naked
in town squareā.
550
00:33:55,280 --> 00:33:57,607
That would take a bit of
explaining to the Institute.
551
00:33:57,807 --> 00:33:58,956
You wouldn't dare!
552
00:33:59,207 --> 00:34:00,526
[crockery clatters]
553
00:34:03,007 --> 00:34:04,838
You don't know me very well,
do you?
554
00:34:05,247 --> 00:34:07,442
Itās time you did.
Come and sit over here.
555
00:34:09,247 --> 00:34:11,124
Certainly not!
556
00:34:12,407 --> 00:34:13,886
Not doing very well, am I?
557
00:34:14,415 --> 00:34:17,115
Trouble is, you're not
the kind of woman Iām used to.
558
00:34:17,315 --> 00:34:19,761
Maybe that's what makes you
so interesting.
559
00:34:20,487 --> 00:34:22,045
What do you mean by that?
560
00:34:22,887 --> 00:34:24,047
[chuckles]
561
00:34:24,247 --> 00:34:25,441
See what I mean?
562
00:34:26,527 --> 00:34:30,042
The kind of woman I meet,
she wouldn't need telling.
563
00:34:31,927 --> 00:34:36,603
- You've got a damned nerve!
- Yes, I have.
564
00:34:39,165 --> 00:34:41,087
You're going to feel
even worse tomorrow.
565
00:34:41,287 --> 00:34:42,402
No, no.
Iāll be all right.
566
00:34:42,602 --> 00:34:45,035
No need for heroics with me,
lover.
567
00:34:45,647 --> 00:34:48,607
They gave me until
mid-day tomorrow.
568
00:34:48,807 --> 00:34:49,842
Mmm. Generous.
569
00:34:52,527 --> 00:34:56,361
The only thing is, I don't know
if I can get hold of the money.
570
00:34:57,047 --> 00:34:59,402
- You're joking!
- Iām not.
571
00:34:59,602 --> 00:35:01,036
Did they hit you
on the head as well?
572
00:35:01,236 --> 00:35:02,127
No.
573
00:35:02,327 --> 00:35:06,764
Well, don't go getting vague,
here tomorrow or else!
574
00:35:07,167 --> 00:35:10,876
- Seven thousand, five hundred.
- Seven thousand, fi...
575
00:35:13,162 --> 00:35:15,562
All right then, you tell me.
What's the approach?
576
00:35:15,762 --> 00:35:17,564
Iām always ready to be educated.
577
00:35:18,567 --> 00:35:21,798
Running away? What's the matter?
Not sure of yourself.
578
00:35:22,967 --> 00:35:24,287
Come on, come on, woman!
579
00:35:24,487 --> 00:35:27,087
You've all got the same feelings
when it comes to the point.
580
00:35:27,287 --> 00:35:29,676
That's better!
I can understand that!
581
00:35:30,085 --> 00:35:31,885
Can't cry out for help even,
can you?
582
00:35:32,085 --> 00:35:34,197
They'd only find you here
with your husband.
583
00:35:35,887 --> 00:35:37,137
What's his approach then?
584
00:35:37,727 --> 00:35:39,877
More subtle, I suppose,
with all that brain.
585
00:35:40,567 --> 00:35:44,401
How do you like being married to
an electro-encephaloscope?
586
00:35:45,887 --> 00:35:48,237
Don't you sometimes wish
it was a bit different?
587
00:35:48,567 --> 00:35:50,046
More my type,
perhaps?
588
00:35:51,127 --> 00:35:52,242
I bet you do.
589
00:35:53,647 --> 00:35:55,239
Well, now you've got your wish.
590
00:35:55,767 --> 00:35:57,120
Stay away from me!
591
00:36:00,407 --> 00:36:03,399
- Take your hands off me!
- Why should I?
592
00:36:04,007 --> 00:36:05,657
Your husband's hands,
aren't they?
593
00:36:06,687 --> 00:36:09,042
The old body's under new
management now.
594
00:36:09,967 --> 00:36:11,844
Husband and lover, all in one.
595
00:36:12,567 --> 00:36:14,239
How's that for a package deal?
596
00:36:15,527 --> 00:36:18,997
Oh, damn, blasted things!
How does he manage with them?
597
00:36:21,647 --> 00:36:23,717
[giggling]
598
00:36:33,207 --> 00:36:35,516
- Well?
- These are for you to sign.
599
00:36:36,487 --> 00:36:37,407
Good, good!
600
00:36:37,607 --> 00:36:39,207
You'll see where they're marked.
601
00:36:41,527 --> 00:36:45,247
How long is it going to take
to transfer the money?
602
00:36:45,447 --> 00:36:46,367
About 24 hours.
603
00:36:46,567 --> 00:36:48,319
Iāll need some in cash by
mid-day tomorrow.
604
00:36:48,519 --> 00:36:49,681
You need?
605
00:36:49,927 --> 00:36:52,487
Yes, £7,500 for Dr. Meredith.
606
00:36:52,687 --> 00:36:54,767
- Itās what I promised him.
- Yes, sir.
607
00:36:54,967 --> 00:36:56,685
[man outside] I don't give a damn
what orders he's given.
608
00:36:56,885 --> 00:36:58,485
Iāve something to say to him!
609
00:36:58,685 --> 00:37:00,287
What the hell are you up to now?
610
00:37:00,487 --> 00:37:02,443
Mr. Simpson asked
what I was doing and naturally--
611
00:37:02,643 --> 00:37:03,647
Naturally you told him?
612
00:37:03,847 --> 00:37:05,047
I should damn well think
he did!
613
00:37:05,247 --> 00:37:06,807
Iāve been just
reading the duplicates.
614
00:37:07,007 --> 00:37:09,407
If this is a new line
in criminal embezzlement,
615
00:37:09,607 --> 00:37:10,687
it's the crudest
Iāve over come across!
616
00:37:10,887 --> 00:37:12,206
Itās not criminal, sir,
unless you consider--
617
00:37:12,406 --> 00:37:14,078
Leave this to me! Well?
618
00:37:14,746 --> 00:37:16,246
I intend to sign those papers!
619
00:37:16,446 --> 00:37:19,723
Very well. Sign them! Sign them!
And much good it will do you!
620
00:37:20,047 --> 00:37:22,481
Iām going to my lawyer,
do you hear?
621
00:37:22,727 --> 00:37:24,527
I shall call my broker,
and the bank.
622
00:37:24,727 --> 00:37:26,206
I shall have my investment
in this business,
623
00:37:26,406 --> 00:37:28,007
wound up by tomorrow morning!
624
00:37:28,207 --> 00:37:29,322
And I shall make damn sure,
625
00:37:29,522 --> 00:37:31,324
that every director and
every stockholder
626
00:37:31,524 --> 00:37:32,567
knows what you're up to.
627
00:37:32,847 --> 00:37:34,838
Every creditor shall hear
about it too.
628
00:37:35,127 --> 00:37:38,027
And I wouldn't like to be in
your shoes this time tomorrow.
629
00:37:40,376 --> 00:37:42,047
Hold on!
I haven't signed those yet.
630
00:37:42,247 --> 00:37:44,007
- Not much point is there?
- What do you mean?
631
00:37:44,207 --> 00:37:45,526
You heard what he said.
He's pulling out.
632
00:37:45,726 --> 00:37:47,087
That's 25 percent.
633
00:37:47,287 --> 00:37:48,647
Your margin is only five.
634
00:37:48,847 --> 00:37:50,497
They'll never pay out on
this lot.
635
00:37:51,247 --> 00:37:53,044
- But they must!
- Very well.
636
00:37:53,847 --> 00:37:55,041
Try them yourself.
637
00:37:56,687 --> 00:37:59,121
- Randall!
- Iāll post you the resignation.
638
00:37:59,321 --> 00:38:00,527
And you can do what you like.
639
00:38:00,727 --> 00:38:01,921
With the kind of name
you'll have tomorrow,
640
00:38:02,121 --> 00:38:03,196
it won't much matter!
641
00:38:08,927 --> 00:38:10,645
I wonder if it counts
as adultery?
642
00:38:11,927 --> 00:38:13,227
Must be nearly dinnertime.
643
00:38:14,407 --> 00:38:16,875
Your appetites are simple
enough, aren't they?
644
00:38:18,047 --> 00:38:20,097
They must be built
into the brain-pattern.
645
00:38:20,692 --> 00:38:23,242
I ought to make a note of that
for Allen's research.
646
00:38:23,442 --> 00:38:25,125
To hell with Allen's research.
647
00:38:25,325 --> 00:38:27,558
How long's he going to be,
on this little jaunt?
648
00:38:27,758 --> 00:38:30,047
Another day, two days...
649
00:38:30,247 --> 00:38:33,205
And then you'll have him back.
Looking forward to that?
650
00:38:34,007 --> 00:38:36,157
Or maybe you prefer
the new model?
651
00:38:37,247 --> 00:38:38,967
[car approaching]
652
00:38:39,167 --> 00:38:40,236
What's that?
653
00:38:43,567 --> 00:38:45,000
Itās your car!
654
00:38:47,127 --> 00:38:48,355
Ann?
655
00:38:49,887 --> 00:38:51,002
Ann?
656
00:38:51,567 --> 00:38:52,761
Ann! Where are you?
657
00:38:52,961 --> 00:38:55,327
Allen!
What are you doing here?
658
00:38:55,527 --> 00:38:56,687
Have you got the money already?
659
00:38:56,887 --> 00:38:57,876
No, not yet.
Is he all right?
660
00:38:58,076 --> 00:38:59,520
- Yes he's good.
- Over the shock?
661
00:38:59,720 --> 00:39:00,487
Well over!
662
00:39:00,687 --> 00:39:02,047
Good, because we need his help.
663
00:39:02,247 --> 00:39:04,515
What? No Allen,
wait a minute!
664
00:39:05,764 --> 00:39:07,564
Good God, it's me!
Evening, Meredith.
665
00:39:07,764 --> 00:39:09,439
Or should I say Gregory?
666
00:39:09,687 --> 00:39:12,167
- He's un-tied!
- Yes well, he got cramp.
667
00:39:12,367 --> 00:39:14,642
Itās quite alright.
He gave me his word of honour.
668
00:39:14,842 --> 00:39:15,687
ln what I have learnt,
669
00:39:15,887 --> 00:39:17,286
I wouldn't put too
much faith in that!
670
00:39:17,486 --> 00:39:19,283
What have you learnt you
body-snatcher?
671
00:39:23,447 --> 00:39:27,360
[muffled shouting]
672
00:39:27,607 --> 00:39:29,484
You pathetic amateur!
673
00:39:30,247 --> 00:39:33,000
I wouldn't employ you
as an office boy, second grade!
674
00:39:33,205 --> 00:39:36,127
A hundred thousand! You weren't
in it for peanuts, were you?
675
00:39:36,327 --> 00:39:38,047
Did you really think
you'd get away with it?
676
00:39:38,247 --> 00:39:40,477
You've smashed everything,
you realise that, don't you?
677
00:39:40,677 --> 00:39:42,199
Not just me,
but the shareholders.
678
00:39:42,399 --> 00:39:43,807
You'll get out of it, somehow.
679
00:39:44,007 --> 00:39:45,565
My lawyers are clever enough,
you mean!
680
00:39:45,765 --> 00:39:46,807
Your lawyers?
681
00:39:47,007 --> 00:39:49,396
There will be an enquiry.
There could be a prosecution!
682
00:39:49,596 --> 00:39:50,327
Iām sorry.
683
00:39:50,527 --> 00:39:52,279
Sorry!
You're a blundering idiot.
684
00:39:52,985 --> 00:39:54,607
All right.
If you want it that way,
685
00:39:54,807 --> 00:39:56,957
what have you done with that
Ā£75,000 you made through Smith?
686
00:39:57,157 --> 00:39:58,007
You know about that?
687
00:39:58,207 --> 00:39:59,435
You didn't put it
through the books, did you?
688
00:39:59,635 --> 00:40:01,687
- No, course I didn't!
- Where is it? I want it!
689
00:40:01,887 --> 00:40:02,807
- You want it?
- Yes,
690
00:40:03,007 --> 00:40:04,167
in cash,
by midday tomorrow.
691
00:40:04,367 --> 00:40:05,925
That's the price you
pay to get your body back.
692
00:40:06,125 --> 00:40:08,687
After the mess you've made,
Iām not sure I want to.
693
00:40:09,687 --> 00:40:13,396
All right, so you get the money,
then you'll change back?
694
00:40:13,727 --> 00:40:16,161
Yes. If you get it.
695
00:40:16,807 --> 00:40:18,035
What do you mean if?
696
00:40:19,167 --> 00:40:20,717
I gave that money to Elizabeth.
697
00:40:21,007 --> 00:40:23,157
You'll have to persuade her
to hand it over.
698
00:40:23,567 --> 00:40:24,682
[engine starts up]
699
00:40:40,927 --> 00:40:42,246
What a mess!
700
00:40:45,047 --> 00:40:46,844
Do you really want to go back?
701
00:40:48,727 --> 00:40:50,477
Wouldn't you rather stay
as you are?
702
00:40:51,207 --> 00:40:52,707
You'd like that, wouldn't you?
703
00:40:53,927 --> 00:40:55,565
You want all the money?
704
00:40:56,327 --> 00:40:58,407
You said you'd be wanting
7,500.
705
00:40:58,607 --> 00:41:00,802
But you said I should keep
the rest, remember?
706
00:41:01,002 --> 00:41:02,047
For both of us.
707
00:41:02,247 --> 00:41:04,044
So that if anything went wrong
with the business,
708
00:41:04,244 --> 00:41:05,885
at least they couldn't
touch that.
709
00:41:06,247 --> 00:41:08,715
It would be our nest-egg
to start us off again.
710
00:41:11,327 --> 00:41:13,238
Something has gone wrong,
hasn't it?
711
00:41:13,807 --> 00:41:15,007
Terribly wrong,
712
00:41:15,207 --> 00:41:17,107
Iāve never seen you
like this before.
713
00:41:17,367 --> 00:41:20,404
I just didn't want to
worry you with it all.
714
00:41:22,364 --> 00:41:24,164
You said that as though
you meant it.
715
00:41:24,364 --> 00:41:25,925
Yes, I do mean it.
716
00:41:27,807 --> 00:41:30,002
Kind words come expensive,
don't they?
717
00:41:31,007 --> 00:41:35,159
Seventy five thousand.
Will it save the business?
718
00:41:35,359 --> 00:41:37,687
If it doesn't, I shall lose
my own money as well.
719
00:41:37,887 --> 00:41:39,525
Iām sure, you'll be all right.
720
00:41:40,687 --> 00:41:43,565
I have to trust you, don't I?
ln spite of everything.
721
00:41:43,765 --> 00:41:46,201
I need it in cash
by midday tomorrow.
722
00:41:46,767 --> 00:41:48,166
Tomorrow?
723
00:41:48,847 --> 00:41:50,047
Well, I can ask the broker
724
00:41:50,247 --> 00:41:51,566
to sell the bonds
tomorrow morning.
725
00:41:51,766 --> 00:41:53,757
But to get the money by midday?
726
00:41:54,127 --> 00:41:57,007
You could start
a whole new life in his body!
727
00:41:57,207 --> 00:41:59,675
It takes capital.
Costs money to start a new life.
728
00:41:59,927 --> 00:42:02,805
That's just the point,
You'll have money!
729
00:42:03,073 --> 00:42:05,123
He'll put the 75,000
into his own account.
730
00:42:05,323 --> 00:42:06,447
That's your account now.
731
00:42:06,687 --> 00:42:08,837
All you've got to do is
learn his signature.
732
00:42:09,167 --> 00:42:10,767
It was easy.
He learnt yours.
733
00:42:10,967 --> 00:42:12,407
He said he wanted it in cash.
734
00:42:12,607 --> 00:42:14,407
And he'll probably
bring it with him.
735
00:42:47,047 --> 00:42:48,321
Thank you.
736
00:42:49,727 --> 00:42:51,524
Oh, I see,
Thank you, Mrs. Gregory.
737
00:42:52,161 --> 00:42:55,487
He left the house about an hour ago.
They've no idea where he's gone.
738
00:42:55,687 --> 00:42:56,676
Did he get the money?
739
00:42:56,876 --> 00:42:58,877
I couldn't ask her that,
could I?
740
00:43:01,647 --> 00:43:02,875
- Jack?
- Mm?
741
00:43:03,761 --> 00:43:05,247
Even if he doesn't
get the money,
742
00:43:05,447 --> 00:43:06,562
it doesn't make any difference,
does it?
743
00:43:06,762 --> 00:43:07,807
No difference!
744
00:43:08,007 --> 00:43:10,047
Well, Iāve got my savings,
and his...
745
00:43:10,247 --> 00:43:11,475
I know it's not very much,
746
00:43:11,675 --> 00:43:14,407
but, at least it's better than
bankruptcy or court cases.
747
00:43:14,727 --> 00:43:17,321
We can do it, can't we?
Who can stop us?
748
00:43:17,521 --> 00:43:19,607
- He can.
- But how?
749
00:43:19,807 --> 00:43:21,727
By telling the world
exactly what happened.
750
00:43:21,927 --> 00:43:25,078
- No one would believe him!
- Everybody would, eventually.
751
00:43:25,407 --> 00:43:26,967
He knows how that machine works.
752
00:43:27,167 --> 00:43:28,646
He knows every detail
of his own past.
753
00:43:28,846 --> 00:43:30,120
Stored up in his memory.
754
00:43:30,527 --> 00:43:33,166
Given time he could
demonstrate beyond all doubt
755
00:43:33,366 --> 00:43:36,245
that he is Professor Meredith
and Iām Jack Gregory.
756
00:43:36,727 --> 00:43:40,322
A nice legal point, I grant you.
A new line in habeas corpus.
757
00:43:40,767 --> 00:43:42,767
But he could make life
impossible for me.
758
00:43:43,487 --> 00:43:46,607
I see what you mean.
His memory...
759
00:43:46,807 --> 00:43:47,956
[car approaching]
760
00:43:48,156 --> 00:43:49,360
That's my car!
761
00:43:53,087 --> 00:43:55,476
- Have you got the money?
- Yes I have.
762
00:43:56,247 --> 00:43:57,407
So you've got it!
763
00:43:57,607 --> 00:43:59,120
You actually managed
to persuade her to hand it over!
764
00:43:59,320 --> 00:44:00,247
It wasn't difficult.
765
00:44:00,447 --> 00:44:02,497
Why the hell don't you
treat her decently?
766
00:44:03,047 --> 00:44:06,407
- Well, you know me.
- Yes, Iām afraid I do.
767
00:44:06,607 --> 00:44:07,835
Well, where is it?
768
00:44:08,035 --> 00:44:09,446
You don't think I was going to
bring it here,
769
00:44:09,646 --> 00:44:11,319
where he might get
his hands on it?
770
00:44:14,325 --> 00:44:15,925
You've put it into your account?
771
00:44:16,125 --> 00:44:19,483
No. I haven't done that either.
He might forge my signature.
772
00:44:23,527 --> 00:44:24,755
Oh, well done, Meredith!
773
00:44:24,955 --> 00:44:25,927
Two days in my body,
774
00:44:26,127 --> 00:44:27,487
you're beginning to learn
the facts of life!
775
00:44:27,687 --> 00:44:29,962
Allen, what have you
done with it?
776
00:44:30,247 --> 00:44:32,447
I paid 7,500 to Smith.
777
00:44:32,647 --> 00:44:34,080
- That was owing.
- So it was.
778
00:44:34,280 --> 00:44:36,767
And, I paid £50,000
into your business.
779
00:44:36,967 --> 00:44:38,685
- You did what?
- Yes, your partners agreed,
780
00:44:38,885 --> 00:44:41,257
to let bygones be bygones.
So you'll be all right.
781
00:44:41,567 --> 00:44:43,205
- You're a fool!
- Wait a minute.
782
00:44:43,405 --> 00:44:45,967
There's another 17,000 or more
stashed away somewhere.
783
00:44:46,167 --> 00:44:48,317
Oh, yes, Iāve taken that,
in down payment on the machine.
784
00:44:48,517 --> 00:44:50,483
You must admit it's
a working proposition.
785
00:44:50,683 --> 00:44:52,518
And Iāll need royalties
of course.
786
00:44:52,767 --> 00:44:54,200
Seventeen thousand?
787
00:44:54,400 --> 00:44:55,767
Yes. Iāve made that
over to the Institute,
788
00:44:55,967 --> 00:44:57,002
for use on research
and development.
789
00:44:57,202 --> 00:44:58,276
So at least the whole thing
hasn't been
790
00:44:58,476 --> 00:44:59,800
a complete waste of effort.
791
00:45:00,000 --> 00:45:01,247
[Gregory laughs]
792
00:45:01,447 --> 00:45:04,527
Iām glad you find it amusing.
Are you ready for the operation?
793
00:45:04,727 --> 00:45:06,427
Yes! Come on,
let's get on with it.
794
00:45:08,967 --> 00:45:10,002
Ann!
795
00:45:11,527 --> 00:45:13,643
Ann? Ann?
796
00:45:15,307 --> 00:45:17,807
- What's the matter with her?
- Strain, that's all.
797
00:45:18,007 --> 00:45:20,043
Do we need her to work
that box of tricks?
798
00:45:20,243 --> 00:45:22,078
No. Itās completely automatic.
799
00:45:23,567 --> 00:45:25,867
- Iāll leave her here then.
- Very good idea!
800
00:45:26,807 --> 00:45:28,684
No. No.
801
00:45:39,127 --> 00:45:40,640
Right.
Lie down on that couch.
802
00:45:43,127 --> 00:45:45,846
- Is it going to work?
- It has before.
803
00:45:46,367 --> 00:45:47,641
It will again.
804
00:45:48,647 --> 00:45:53,243
If it doesn't, you and l
won't know very much about it.
805
00:45:55,607 --> 00:45:58,246
Mind you, Iāve enjoyed the rest.
806
00:45:58,487 --> 00:46:02,082
I might promote it
as a new line in rescuers.
807
00:46:02,327 --> 00:46:04,841
Getting away from it all,
even the wife.
808
00:46:06,807 --> 00:46:09,162
- Are you ready?
- Get on with it.
809
00:46:12,207 --> 00:46:17,600
[machine hums]
810
00:46:32,207 --> 00:46:33,959
[humming continues]
811
00:47:10,567 --> 00:47:12,398
[humming stops]
812
00:47:15,007 --> 00:47:16,156
Jack?
813
00:47:18,567 --> 00:47:19,602
Jack.
814
00:47:22,767 --> 00:47:23,995
Jack.
815
00:47:35,847 --> 00:47:38,998
- Ann?
- Allen?
816
00:47:46,207 --> 00:47:49,517
The Reverse switch.
Why, Ann, why?
817
00:47:59,367 --> 00:48:00,641
His lead?
818
00:48:01,687 --> 00:48:02,647
His?
819
00:48:02,847 --> 00:48:05,122
Yes, of course, his!
They were crossed.
820
00:48:07,407 --> 00:48:08,726
Jack.
821
00:48:10,447 --> 00:48:12,005
Jack!
61052
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.