All language subtitles for Out Of The Unknown S02E08 - Tunnel Under The World - 1966.english

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,687 --> 00:00:05,678 [theme music plays] 2 00:00:52,687 --> 00:00:55,042 [sonic whirring] 3 00:01:25,247 --> 00:01:26,839 [bubbling] 4 00:01:35,647 --> 00:01:37,717 [creaking] 5 00:01:41,487 --> 00:01:43,125 [mechanical winding] 6 00:01:55,767 --> 00:01:57,246 [fan whirring] 7 00:02:05,927 --> 00:02:11,684 [high pitched whistling] 8 00:02:20,807 --> 00:02:22,286 [hissing] 9 00:02:22,486 --> 00:02:28,277 [siren blares] 10 00:02:32,567 --> 00:02:38,642 [bell ringing] 11 00:03:01,687 --> 00:03:07,637 [thunderous explosion] [muted screams] 12 00:03:12,767 --> 00:03:15,759 [man screams] 13 00:03:16,127 --> 00:03:17,242 Guy! 14 00:03:18,807 --> 00:03:20,365 Are you all right? 15 00:03:20,967 --> 00:03:22,320 [panting] 16 00:03:23,047 --> 00:03:26,567 Yes, of course. 17 00:03:26,767 --> 00:03:29,847 Oh, you scared me. 18 00:03:30,047 --> 00:03:32,087 I’m sorry, darling. 19 00:03:32,287 --> 00:03:34,960 I don't often wake up screaming, do I? 20 00:03:35,160 --> 00:03:37,396 I’m jumpy, too, this morning. 21 00:03:37,596 --> 00:03:38,887 Why? 22 00:03:39,087 --> 00:03:41,567 It was my explosion, not yours. 23 00:03:41,767 --> 00:03:44,839 You weren't dreaming about an explosion? 24 00:03:45,039 --> 00:03:47,435 Why? Shouldn't I? 25 00:03:47,635 --> 00:03:49,607 So did I. 26 00:03:49,807 --> 00:03:50,767 I thought I’d woken up 27 00:03:50,967 --> 00:03:52,002 and then there was a great big bang 28 00:03:52,202 --> 00:03:53,879 and something hit me on the head. 29 00:03:54,079 --> 00:03:56,407 Oh, I did better than that. 30 00:03:56,607 --> 00:03:58,359 The whole roof seemed to fall in on top of me. 31 00:03:58,559 --> 00:04:00,364 I couldn't move. I couldn't breathe. 32 00:04:00,564 --> 00:04:01,847 Oh, Guy. 33 00:04:02,047 --> 00:04:03,605 Yes, it was quite a dream. 34 00:04:03,805 --> 00:04:06,367 It is awful when you dream you've woken up. 35 00:04:06,567 --> 00:04:08,917 You never know quite what to believe after that. 36 00:04:10,527 --> 00:04:14,327 Still, the walls are still intact... 37 00:04:14,527 --> 00:04:16,358 [solid tapping] ...built to last. 38 00:04:16,558 --> 00:04:19,847 Whoever heard of an explosion that didn't break the windows? 39 00:04:20,047 --> 00:04:22,436 We're all in one piece, safe and sound, darling. 40 00:04:22,636 --> 00:04:24,727 It was only a dream. 41 00:04:24,927 --> 00:04:27,087 But we both dreamed it. 42 00:04:27,287 --> 00:04:30,007 Hey, come on, it's eight o'clock. 43 00:04:30,207 --> 00:04:32,004 Breakfast in two minutes? 44 00:04:32,204 --> 00:04:34,447 Yes. It’s nearly ready. 45 00:04:34,647 --> 00:04:36,956 It might have been some sort of telepathy. 46 00:04:37,156 --> 00:04:40,443 [tune plays] 47 00:04:56,567 --> 00:04:59,127 Oh, no. They can't do that. 48 00:05:00,767 --> 00:05:05,761 [pop music plays through loudspeakers] 49 00:05:05,961 --> 00:05:07,561 This is going to be one of those days. 50 00:05:07,761 --> 00:05:08,676 I can tell. 51 00:05:08,876 --> 00:05:11,287 First the... And now this. 52 00:05:11,487 --> 00:05:13,045 Breakfast in two minutes? 53 00:05:13,245 --> 00:05:15,004 [pop music continues] 54 00:05:30,567 --> 00:05:32,637 [hums along to pop music playing outside] 55 00:05:37,047 --> 00:05:38,007 Ready? 56 00:05:38,207 --> 00:05:39,927 [Guy] Almost. 57 00:05:40,127 --> 00:05:42,527 I think, you know, everybody has bad dreams 58 00:05:42,727 --> 00:05:43,967 at some time or another. 59 00:05:44,167 --> 00:05:45,964 ln all these years of the bomb jitters, 60 00:05:46,164 --> 00:05:48,157 who wouldn't dream of explosions? 61 00:05:48,652 --> 00:05:49,802 And considered that way, 62 00:05:50,002 --> 00:05:51,718 it's not even much of a coincidence. 63 00:05:52,727 --> 00:05:55,878 Now don't consider too long, your breakfast is nearly ready. 64 00:06:04,167 --> 00:06:06,123 [sizzling] 65 00:06:11,127 --> 00:06:13,402 You know, darling, on the other hand-- 66 00:06:15,127 --> 00:06:17,207 Oh, the post is early. 67 00:06:17,407 --> 00:06:19,921 Yes. Three for me. One for you. 68 00:06:20,967 --> 00:06:24,967 I was thinking, there may have been an explosion 69 00:06:25,167 --> 00:06:26,885 on the other side of the town somewhere 70 00:06:27,085 --> 00:06:30,207 and we both heard it and that started us dreaming. 71 00:06:30,407 --> 00:06:32,125 What do you suppose could have blown up? 72 00:06:32,325 --> 00:06:35,125 Well, only a slight explosion, of course. 73 00:06:35,325 --> 00:06:37,807 At the chemical plant, perhaps. 74 00:06:38,007 --> 00:06:39,122 But you've always insisted 75 00:06:39,322 --> 00:06:41,407 that nothing can go wrong at the works. 76 00:06:41,607 --> 00:06:43,279 Well, just a thought. That's all. 77 00:06:45,847 --> 00:06:47,967 “Pop star wins the Pools.” 78 00:06:48,167 --> 00:06:49,282 There can't be much wrong with the world 79 00:06:49,482 --> 00:06:51,887 when that makes the front page. 80 00:06:52,087 --> 00:06:53,964 You know, there isn't even anything else on the front page, 81 00:06:54,164 --> 00:06:55,487 except advertisements. 82 00:06:55,687 --> 00:06:57,527 I’ve never seen so many before. 83 00:06:57,727 --> 00:06:59,365 I don't know what we take the paper for. 84 00:06:59,565 --> 00:07:01,955 Now don't let the breakfast get cold. 85 00:07:02,155 --> 00:07:04,047 I don't feel very hungry. 86 00:07:04,247 --> 00:07:07,398 Oh, you're not still worrying about that silly dream, are you? 87 00:07:07,598 --> 00:07:08,607 If there is-- 88 00:07:08,807 --> 00:07:10,035 If there has been an accident at the works, 89 00:07:10,235 --> 00:07:11,600 it will be on the eight o'clock news. 90 00:07:11,800 --> 00:07:13,477 There might even be a special flash. 91 00:07:14,450 --> 00:07:16,887 [advertising jingle plays] #Crunch, crunch, crunch # 92 00:07:17,087 --> 00:07:18,520 # Crunchie Pops Crunchie Pops # 93 00:07:18,720 --> 00:07:20,607 Turn that off. 94 00:07:20,807 --> 00:07:22,607 Switch it off, switch it off! 95 00:07:22,807 --> 00:07:24,001 I thought you wanted to hear it. 96 00:07:24,201 --> 00:07:25,647 If there's any bad news, 97 00:07:25,847 --> 00:07:27,927 I’ll learn soon enough when I get to the office. 98 00:07:28,127 --> 00:07:30,927 Look, I’m sorry. I don't mean to snap at you but all these commercials, 99 00:07:31,127 --> 00:07:32,765 they make a man irritable at the best of times 100 00:07:32,965 --> 00:07:35,087 without all this... 101 00:07:35,287 --> 00:07:36,847 Who are your letters from? 102 00:07:37,047 --> 00:07:38,447 Well, there's one from Aunt Polly. 103 00:07:38,647 --> 00:07:40,287 She wants to know when we're going over. 104 00:07:40,487 --> 00:07:42,079 A bread and butter letter from the Farleys. 105 00:07:42,279 --> 00:07:43,925 And Maison Pilkington inviting me 106 00:07:44,125 --> 00:07:46,083 to a preview of their new collection. 107 00:07:46,283 --> 00:07:47,356 What's yours? 108 00:07:47,556 --> 00:07:49,523 Oh, a sample I expect. 109 00:07:49,723 --> 00:07:51,000 Feels bulky. 110 00:07:56,287 --> 00:07:57,807 What is it? 111 00:07:58,007 --> 00:07:59,326 There's no mention. 112 00:08:02,647 --> 00:08:06,127 It says, “Press to Start.” 113 00:08:06,327 --> 00:08:08,397 Are you going to? 114 00:08:08,597 --> 00:08:09,642 What? 115 00:08:09,842 --> 00:08:11,598 Press. 116 00:08:12,007 --> 00:08:14,647 It might be some sort of practical joke. 117 00:08:14,847 --> 00:08:16,599 [high-pitched recorded voice] You want a Feckle Freezer, 118 00:08:16,799 --> 00:08:19,247 you need a Feckle Freezer, you must have a Feckle Freezer. 119 00:08:19,447 --> 00:08:20,596 It’s another one of those 120 00:08:20,796 --> 00:08:22,399 confounded commercials, how dare they? 121 00:08:22,599 --> 00:08:24,207 - Switch it off. - Okay. 122 00:08:24,407 --> 00:08:26,607 [recording continues] It won't switch off. 123 00:08:26,807 --> 00:08:28,365 There ought to be a law against-- 124 00:08:28,565 --> 00:08:30,687 Feckle Freezers? 125 00:08:30,887 --> 00:08:33,037 Blast the Feckle Freezers. 126 00:08:33,237 --> 00:08:34,607 Blast. Blast. 127 00:08:34,807 --> 00:08:38,561 [recording becomes fragmented, then silent] 128 00:08:43,111 --> 00:08:44,761 [clattering] I’d like to do that 129 00:08:44,961 --> 00:08:47,042 to whoever put that damn thing in the post. 130 00:08:47,242 --> 00:08:48,407 [bell rings] 131 00:08:48,607 --> 00:08:50,287 Yeah, I’m going to be late. 132 00:08:50,487 --> 00:08:52,000 You haven't even touched your breakfast. 133 00:08:52,200 --> 00:08:53,401 What am I supposed to do with it? 134 00:08:53,601 --> 00:08:55,483 Well, stick it in a Feckle Freezer. 135 00:09:04,727 --> 00:09:06,558 [typing, phone ringing] 136 00:09:06,758 --> 00:09:07,876 Hello. Hello. 137 00:09:11,127 --> 00:09:13,047 Good morning, Mr. Birkett. 138 00:09:13,247 --> 00:09:14,441 Oh, good morning, Miss Mitkin. 139 00:09:14,641 --> 00:09:16,127 Get hold of the operator 140 00:09:16,327 --> 00:09:18,287 and find out what's wrong with that line, will you? 141 00:09:18,487 --> 00:09:19,715 I’ve been trying to get Harry Barton 142 00:09:19,915 --> 00:09:21,041 for the last ten minutes. 143 00:09:21,241 --> 00:09:22,520 But Mr. Barton isn't here. 144 00:09:22,720 --> 00:09:24,847 If you remember, he went down to the factory. 145 00:09:25,047 --> 00:09:27,003 A fault in the storage section, wasn't it? 146 00:09:27,203 --> 00:09:28,242 That was yesterday. 147 00:09:28,442 --> 00:09:30,517 Well, he hasn't been seen since. 148 00:09:30,717 --> 00:09:32,205 That's odd. 149 00:09:34,007 --> 00:09:35,167 Keep trying. 150 00:09:35,367 --> 00:09:38,367 I’m sure Mr. Barton knows what he's doing. 151 00:09:38,567 --> 00:09:40,167 Yes, I’m sure he does, too. 152 00:09:40,367 --> 00:09:41,766 You know what today is, don't you? 153 00:09:41,966 --> 00:09:44,560 The 15th, the day the tax returns have to be sent in. 154 00:09:44,760 --> 00:09:48,521 I was just about to remind you of the tax returns, Mr. Birkett. 155 00:09:48,721 --> 00:09:50,285 That's Harry Barton's job. 156 00:09:50,485 --> 00:09:53,847 We could drive over to the factory with them. 157 00:09:54,047 --> 00:09:55,697 We'd be there and back in an hour. 158 00:09:56,847 --> 00:09:59,807 No, I’ll do them for him, I suppose. 159 00:10:00,007 --> 00:10:03,841 There's nothing to be afraid of at the factory, Mr. Birkett. 160 00:10:04,041 --> 00:10:06,167 The place gives me the creeps. 161 00:10:06,367 --> 00:10:08,927 Well, if you'd rather spend half a day with these 162 00:10:09,127 --> 00:10:10,446 than half an hour at the factory. 163 00:10:10,646 --> 00:10:12,207 Yes, I would. 164 00:10:12,407 --> 00:10:13,847 It wouldn't be so bad 165 00:10:14,047 --> 00:10:17,007 if there were a few people about. And all those machines! 166 00:10:17,207 --> 00:10:18,287 They're all programmed 167 00:10:18,487 --> 00:10:20,079 from the brain patterns of human beings. 168 00:10:20,279 --> 00:10:21,560 Yes. That's just it. 169 00:10:21,760 --> 00:10:22,767 Machines. 170 00:10:22,967 --> 00:10:24,607 The Spelman process. 171 00:10:24,807 --> 00:10:26,399 They're perfectly reliable, 172 00:10:26,599 --> 00:10:29,527 there's no danger in the Spelman process. 173 00:10:29,727 --> 00:10:31,877 Jim Benskin is killed in a car accident, 174 00:10:32,077 --> 00:10:35,238 and the storage section carries on with his brain. 175 00:10:35,438 --> 00:10:38,967 Not his brain, Mr. Birkett, only his brain pattern. 176 00:10:39,167 --> 00:10:40,202 You're quibbling. 177 00:10:40,402 --> 00:10:42,247 I don't like the Spelman process. 178 00:10:42,447 --> 00:10:45,883 Think of it, a man controlling a machine after he's dead. [bell ringing] 179 00:10:46,083 --> 00:10:48,680 I’m afraid you let your imagination run away with you. 180 00:10:48,880 --> 00:10:50,399 Coffee, Mr. Birkett? 181 00:10:50,599 --> 00:10:52,247 Yes, please. 182 00:10:52,447 --> 00:10:53,800 Two coffees, please. 183 00:10:54,000 --> 00:10:55,645 And 20 cigarettes. 184 00:10:55,845 --> 00:10:56,961 Your usual? 185 00:10:57,161 --> 00:10:58,361 Marlins. 186 00:11:00,247 --> 00:11:01,282 Thank you. 187 00:11:03,407 --> 00:11:06,001 I didn't know you smoked Marlins, Mr. Birkett. 188 00:11:06,201 --> 00:11:07,047 I don't. 189 00:11:07,247 --> 00:11:08,760 Well, you just ordered them. 190 00:11:08,960 --> 00:11:11,927 I did? 191 00:11:12,127 --> 00:11:13,727 Marlins? 192 00:11:13,927 --> 00:11:16,157 They are supposed to be really good for you. 193 00:11:16,357 --> 00:11:18,755 They contain a special anti-cough ingredient. 194 00:11:18,955 --> 00:11:20,287 Yes. 195 00:11:20,487 --> 00:11:25,959 Check, 242.325... [knocking] 196 00:11:26,159 --> 00:11:30,647 ...678.5, 7 43.5... 197 00:11:30,847 --> 00:11:33,236 Just a moment, please. 198 00:11:33,436 --> 00:11:35,727 Mr. Spelman. 199 00:11:35,927 --> 00:11:38,927 Don't get up, don't get up, just an informal call. 200 00:11:39,127 --> 00:11:40,242 [Spelman chuckles] 201 00:11:40,442 --> 00:11:42,207 Paul Birkett, isn't it? 202 00:11:42,407 --> 00:11:44,602 - That's right, sir. Birkett. - Yes. 203 00:11:44,802 --> 00:11:46,007 Department running smoothly? 204 00:11:46,207 --> 00:11:47,686 I thought that you were in New York. 205 00:11:47,886 --> 00:11:49,287 Yes, I was yesterday. 206 00:11:49,487 --> 00:11:53,087 Back today, you know, keeping Contro Chemicals on its toes. 207 00:11:53,287 --> 00:11:56,047 Yeah, but don't let me interrupt your coffee break. 208 00:11:56,247 --> 00:11:58,397 By the way, I notice a lot of your colleagues 209 00:11:58,597 --> 00:12:00,767 have taken to Frosty Flips. 210 00:12:00,967 --> 00:12:02,607 Very refreshing, I hear. 211 00:12:02,807 --> 00:12:05,327 Yes, well I’d rather stick to coffee. 212 00:12:05,527 --> 00:12:07,040 Then these Frosty Flips will have to boost up 213 00:12:07,240 --> 00:12:10,487 their promotion campaign, won't they? 214 00:12:10,687 --> 00:12:11,881 Carry on, carry on. 215 00:12:13,887 --> 00:12:15,127 Well, 5432-- 216 00:12:15,327 --> 00:12:18,558 Oh, I see you smoke Marlins, Mr. Birkett. 217 00:12:18,758 --> 00:12:23,477 Yes, they contain a special anti-cough ingredient. 218 00:12:23,677 --> 00:12:26,360 Interesting, interesting. 219 00:12:29,407 --> 00:12:32,407 81 .9, 220 00:12:32,607 --> 00:12:35,287 3532.9. [phone ringing] 221 00:12:35,487 --> 00:12:37,000 This is going to take ages. 222 00:12:37,200 --> 00:12:38,127 Birkett here. 223 00:12:38,327 --> 00:12:39,476 [over telephone] Swanson here, Birkett. 224 00:12:39,676 --> 00:12:40,487 Swanson? 225 00:12:40,687 --> 00:12:42,807 I’ve got to see you, it's urgent. 226 00:12:43,007 --> 00:12:44,599 What did you want to see me about? 227 00:12:44,799 --> 00:12:46,567 You must remember, you must. 228 00:12:46,767 --> 00:12:48,041 I’m on a pretty tight schedule today. 229 00:12:48,241 --> 00:12:49,527 Look up the diary, will you, Miss Mitkin? 230 00:12:49,727 --> 00:12:51,001 Please, Mr. Birkett. It’s dreadfully important. 231 00:12:51,201 --> 00:12:52,998 I may be able to fix you in tomorrow. 232 00:12:53,198 --> 00:12:54,116 Tomorrow's no good. 233 00:12:54,316 --> 00:12:55,207 The day after? 234 00:12:55,407 --> 00:12:58,001 There's no such day as tomorrow. It has to be today. 235 00:12:58,806 --> 00:12:59,887 Not today, Mr. Birkett. 236 00:13:00,087 --> 00:13:01,520 But there's nothing down for tomorrow. 237 00:13:01,720 --> 00:13:02,762 Today. Please. 238 00:13:02,962 --> 00:13:04,087 - 9.30? - 9.30? 239 00:13:04,287 --> 00:13:07,199 9.30 tomorrow. I look forward to seeing you. 240 00:13:32,887 --> 00:13:38,917 [high pitched wail and siren] 241 00:13:41,207 --> 00:13:46,725 [thunderous explosion] 242 00:13:46,925 --> 00:13:50,157 [screaming] 243 00:13:50,357 --> 00:13:52,087 Guy. 244 00:13:52,287 --> 00:13:54,039 Guy, are you all right? 245 00:13:56,807 --> 00:13:58,843 Yes, of course. 246 00:13:59,043 --> 00:14:01,847 You were screaming. 247 00:14:02,047 --> 00:14:04,687 - I’m sorry, darling. - Did I scare you? 248 00:14:04,887 --> 00:14:06,320 I’m jumpy, too, this morning. 249 00:14:06,520 --> 00:14:09,527 Bad dreams. 250 00:14:09,727 --> 00:14:11,126 There was a hell of a bang, 251 00:14:11,326 --> 00:14:14,159 I thought the whole roof was coming in on top of me. 252 00:14:14,359 --> 00:14:17,723 You weren't dreaming about an explosion? 253 00:14:17,923 --> 00:14:19,127 Yes. 254 00:14:19,327 --> 00:14:21,716 I suppose it's a common sort of nightmare. 255 00:14:21,916 --> 00:14:23,565 But that was my dream, too. 256 00:14:23,765 --> 00:14:26,759 A great big bang and something hit me. 257 00:14:26,959 --> 00:14:28,957 It’s odd. 258 00:14:29,157 --> 00:14:31,367 Creepy. 259 00:14:31,567 --> 00:14:33,607 - Guy? - Yes? 260 00:14:33,807 --> 00:14:35,126 Don't you get the feeling that-- 261 00:14:35,326 --> 00:14:36,967 What, darling? 262 00:14:37,167 --> 00:14:40,364 Well, I suppose it must have been a dream. 263 00:14:40,564 --> 00:14:42,523 Is breakfast nearly ready? 264 00:14:42,723 --> 00:14:45,087 Yes, yes, two minutes. 265 00:14:45,287 --> 00:14:47,642 Everybody has bad dreams at some time or another, darling. 266 00:14:47,842 --> 00:14:50,122 I mean, with all these years of the bomb jitters, 267 00:14:50,322 --> 00:14:52,317 who wouldn't dream about explosions? 268 00:14:58,755 --> 00:15:00,405 Well, you consider your breakfast. 269 00:15:00,605 --> 00:15:01,682 It’s nearly ready. 270 00:15:03,607 --> 00:15:04,926 [water trickling] 271 00:15:12,754 --> 00:15:14,804 [recorded voice] Join me in a Frosty Flip. 272 00:15:15,004 --> 00:15:19,767 Frosty Flip, the ice cold drink with a secret ingredient. 273 00:15:19,967 --> 00:15:21,685 Frosty Flip. Join me in a... 274 00:15:21,885 --> 00:15:23,647 Guy, Guy! 275 00:15:23,847 --> 00:15:25,127 What is it? What have you got there? 276 00:15:25,327 --> 00:15:26,527 - I can't make it stop. - What is it? 277 00:15:26,727 --> 00:15:27,876 I’ve never seen anything like it before, 278 00:15:28,076 --> 00:15:29,565 I can't switch it off. 279 00:15:29,765 --> 00:15:31,007 Damned thing! 280 00:15:31,207 --> 00:15:32,356 [voice continues] 281 00:15:34,847 --> 00:15:36,883 [smashing, voice becomes fragmented] 282 00:15:40,367 --> 00:15:41,436 It came in the post. 283 00:15:41,636 --> 00:15:42,602 Yes, I can imagine. 284 00:15:43,967 --> 00:15:45,727 Was there anything for me? 285 00:15:45,927 --> 00:15:47,527 No, just a note from Aunt Polly. 286 00:15:47,727 --> 00:15:49,327 She wants to know when we're going over. 287 00:15:49,527 --> 00:15:50,880 A bread and butter letter from the Farleys. 288 00:15:51,080 --> 00:15:53,047 And Maison Pilkington invited me 289 00:15:53,247 --> 00:15:55,477 to a preview of their new collection. 290 00:15:55,677 --> 00:15:57,996 Now don't let this coffee get cold. 291 00:15:59,447 --> 00:16:01,722 There's something wrong, 292 00:16:03,087 --> 00:16:05,237 but I can't put my finger on it, but-- 293 00:16:05,437 --> 00:16:07,607 That silly dream, I suppose. 294 00:16:07,807 --> 00:16:08,927 Or there might have been 295 00:16:09,127 --> 00:16:11,197 an explosion on the other side of the town somewhere, 296 00:16:11,397 --> 00:16:14,478 and we both heard it and that started us dreaming. 297 00:16:14,678 --> 00:16:17,758 What do you suppose could have blown up? 298 00:16:17,958 --> 00:16:20,607 Nothing too disastrous, of course. 299 00:16:20,807 --> 00:16:22,843 “Pop Star Wins the Pools.” 300 00:16:23,043 --> 00:16:25,282 [fire alarm rings] 301 00:16:25,482 --> 00:16:26,436 Fire. 302 00:16:32,887 --> 00:16:34,878 [alarm continues] 303 00:16:46,367 --> 00:16:47,887 That's illegal. 304 00:16:48,087 --> 00:16:49,486 Playing records of a fire engine, 305 00:16:49,686 --> 00:16:51,527 what do they think they're up to? 306 00:16:51,727 --> 00:16:52,796 Maybe it's a joke. 307 00:16:52,996 --> 00:16:54,447 Something for Rag Week. 308 00:16:54,647 --> 00:16:55,636 For one thing, this isn't Rag Week, 309 00:16:55,836 --> 00:16:57,367 and for another, that's no joke. 310 00:16:57,567 --> 00:17:00,017 The police would be along in a minute, you'll see. 311 00:17:01,607 --> 00:17:03,279 At any rate, it's stopped now. 312 00:17:05,807 --> 00:17:11,803 [advertising jingle for Feckle Freezers plays] 313 00:17:15,527 --> 00:17:18,607 What the hell is a Feckle Freezer? 314 00:17:18,807 --> 00:17:21,002 Some kind of freezer, I suppose. 315 00:17:23,687 --> 00:17:26,927 Some idiotic advertising stunt. 316 00:17:27,127 --> 00:17:28,767 They'll soon be stopped. 317 00:17:28,967 --> 00:17:31,217 Enough complaints, they'll lose their licence. 318 00:17:33,527 --> 00:17:35,722 Well, that seems to be the end of it. 319 00:17:41,087 --> 00:17:43,337 [man over loudspeaker] Have you got a freezer? 320 00:17:45,047 --> 00:17:46,927 It stinks! 321 00:17:47,127 --> 00:17:50,403 If it isn't a Feckle Freezer, it stinks! 322 00:17:50,603 --> 00:17:55,760 If it isn't this year's Feckle Freezer, it stinks! 323 00:17:55,967 --> 00:17:57,400 Feckle, Feckle. 324 00:17:57,600 --> 00:17:58,835 I’m going to ring the police. 325 00:17:59,035 --> 00:18:00,366 Feckle. Feckle. 326 00:18:00,566 --> 00:18:02,287 Feckle... 327 00:18:02,487 --> 00:18:04,921 Cheap freezers ruin food. 328 00:18:05,121 --> 00:18:08,722 Do you eat rotting, mouldy food? 329 00:18:08,922 --> 00:18:12,207 Wake up and buy a Feckle. 330 00:18:12,407 --> 00:18:13,487 Hurry up. 331 00:18:13,687 --> 00:18:15,967 Hurry. Hurry. Hurry... 332 00:18:16,167 --> 00:18:17,527 - Any reply? - No, it's engaged. 333 00:18:17,727 --> 00:18:18,921 Everybody must have the same idea. 334 00:18:19,121 --> 00:18:19,927 Try again. 335 00:18:20,127 --> 00:18:22,727 [louder] Feckle, Feckle, Feckle... 336 00:18:22,927 --> 00:18:24,963 I’m going out for myself. 337 00:18:25,163 --> 00:18:27,647 They've stopped now. 338 00:18:27,847 --> 00:18:28,962 But for how long? 339 00:18:46,847 --> 00:18:48,967 Hooligans! 340 00:18:49,167 --> 00:18:52,955 This is going to be another one of those days. 341 00:18:53,155 --> 00:18:56,796 Darling, what's the date? 342 00:18:56,996 --> 00:18:59,487 June 15th, why? 343 00:18:59,687 --> 00:19:02,281 It’s a bit nippy. Feels more like October. 344 00:19:02,481 --> 00:19:04,165 [footsteps on stairs] 345 00:19:07,807 --> 00:19:10,167 There is no appointment down for the day, Mr.-- 346 00:19:10,367 --> 00:19:12,407 - Swanson. - I sure would have remembered. 347 00:19:12,607 --> 00:19:14,359 Anyway, it would be here in the book. 348 00:19:14,559 --> 00:19:15,920 Nine-thirty, he said. 349 00:19:16,120 --> 00:19:17,924 And it isn't. June 15th. 350 00:19:18,124 --> 00:19:19,487 No sign of it here. 351 00:19:19,687 --> 00:19:20,836 I might have known it wouldn't work. 352 00:19:21,036 --> 00:19:22,367 You see, it has to be today. 353 00:19:22,567 --> 00:19:24,523 I’m afraid Mr. Birkett has a very full schedule today. 354 00:19:24,723 --> 00:19:25,767 Yes, I know. 355 00:19:25,967 --> 00:19:27,286 He always has a very full schedule today. 356 00:19:27,486 --> 00:19:28,965 On the other hand, if it's so important, 357 00:19:29,165 --> 00:19:30,759 I may be able to fit you in tomorrow. 358 00:19:30,959 --> 00:19:32,605 I tell you, tomorrow is no good. 359 00:19:32,805 --> 00:19:34,080 I’ve tried that. 360 00:19:34,280 --> 00:19:36,967 Day after day, I’ve tried. 361 00:19:37,167 --> 00:19:39,237 You see, and today was tomorrow yesterday 362 00:19:39,437 --> 00:19:41,327 and now it's today again. 363 00:19:41,527 --> 00:19:44,007 You ought to calm down, Mr. Swanson. 364 00:19:44,207 --> 00:19:45,527 Can I take a message to Mr. Birkett? 365 00:19:45,727 --> 00:19:47,046 Couldn't I just wait here till he comes? 366 00:19:47,246 --> 00:19:50,407 I’ve told you, Mr. Birkett is a very busy man. 367 00:19:50,607 --> 00:19:52,006 You have to make an appointment. 368 00:19:52,206 --> 00:19:55,164 Well, if he could just see me, it might remind him. 369 00:19:55,364 --> 00:19:56,767 Remind him of what? 370 00:19:56,967 --> 00:19:58,082 Good morning, Miss Mitkin. 371 00:19:58,282 --> 00:19:59,686 Oh, good morning, Mr. Birkett. 372 00:19:59,886 --> 00:20:01,687 This is Mr. Swanson. 373 00:20:01,887 --> 00:20:04,606 He is under the impression he has an appointment. 374 00:20:04,806 --> 00:20:07,007 - Oh? - I have. 375 00:20:07,207 --> 00:20:10,247 I have. Look, I’m Swanson. 376 00:20:10,447 --> 00:20:11,567 Think, Birkett. 377 00:20:11,767 --> 00:20:13,247 Try to remember. Please try. 378 00:20:13,447 --> 00:20:15,997 I’m very busy, Mr. Swanson. What can I do for you? 379 00:20:18,007 --> 00:20:19,207 Remember. 380 00:20:19,407 --> 00:20:20,920 Remember what? 381 00:20:22,047 --> 00:20:24,402 You won't believe me unless you remember. 382 00:20:24,602 --> 00:20:26,167 I’ve tried all that. 383 00:20:26,367 --> 00:20:28,597 What am I supposed to remember? 384 00:20:28,797 --> 00:20:31,241 That night, you know... 385 00:20:35,407 --> 00:20:37,284 The dark room. 386 00:20:40,087 --> 00:20:41,964 It doesn't matter. 387 00:20:42,164 --> 00:20:43,122 Sorry. 388 00:20:46,287 --> 00:20:48,039 I’m sorry about that, Mr. Birkett. 389 00:20:48,239 --> 00:20:51,047 He just walked in. 390 00:20:51,247 --> 00:20:53,327 - What are those? - The tax returns. 391 00:20:53,527 --> 00:20:54,880 They have to be sent in today. 392 00:20:55,080 --> 00:20:56,207 June 15th. 393 00:20:56,407 --> 00:20:58,007 Well, that's Harry Barton's job. 394 00:20:58,207 --> 00:20:59,356 Mr. Barton won't be here. 395 00:20:59,556 --> 00:21:01,239 He's over at the factory. 396 00:21:01,439 --> 00:21:04,647 We could drive over with them. 397 00:21:04,847 --> 00:21:08,522 No, all right. I’ll do them for him, I suppose. 398 00:21:10,847 --> 00:21:12,883 Eyes down, Miss Mitkin. 399 00:21:17,687 --> 00:21:21,566 [buzzing] 400 00:21:27,887 --> 00:21:29,287 Is Mr. Birkett available? 401 00:21:29,487 --> 00:21:32,365 I’d like to speak to him on behalf of Feckle Freezers. 402 00:21:32,565 --> 00:21:33,607 Feckle Freezers? 403 00:21:33,807 --> 00:21:36,002 Well, if you were responsible for that hullabaloo this morning-- 404 00:21:36,202 --> 00:21:37,196 Oh, but that's just the point. 405 00:21:37,396 --> 00:21:39,442 We want to apologise. 406 00:21:39,642 --> 00:21:40,887 Oh, well. 407 00:21:41,087 --> 00:21:42,520 If you could tell us where to get in touch with him. 408 00:21:42,720 --> 00:21:43,875 Well, he'll be at the office now. 409 00:21:44,075 --> 00:21:45,884 But he is very busy. 410 00:21:46,084 --> 00:21:48,207 We want to recompense 411 00:21:48,407 --> 00:21:51,717 everyone who may have been inconvenienced by that outburst. 412 00:21:51,917 --> 00:21:53,247 Everyone. 413 00:21:53,447 --> 00:21:56,041 If you could tell us when Mr. Birkett usually has lunch? 414 00:21:56,241 --> 00:21:57,646 Yes. 415 00:21:59,687 --> 00:22:02,679 [advertising jingle plays] #Tang, tang tang, tang # 416 00:22:02,879 --> 00:22:05,725 Taste the tang of Chocobites. 417 00:22:12,327 --> 00:22:16,240 Tingle tang of Chocobites. 418 00:22:18,087 --> 00:22:19,236 The usual table? 419 00:22:19,436 --> 00:22:20,207 Yeah. 420 00:22:20,407 --> 00:22:21,965 I see you've been redecorating. 421 00:22:22,165 --> 00:22:23,007 Yes, sir. 422 00:22:23,207 --> 00:22:24,276 What, since yesterday? 423 00:22:24,476 --> 00:22:25,727 Quite recently. 424 00:22:25,927 --> 00:22:27,360 Yes, but I can't say that I like it. 425 00:22:27,560 --> 00:22:28,727 Allow me. 426 00:22:28,927 --> 00:22:30,280 It’s stuffy in here. Have you got the heating on? 427 00:22:30,480 --> 00:22:31,287 Yes, sir. 428 00:22:31,487 --> 00:22:32,920 What, in the middle of June? 429 00:22:33,120 --> 00:22:35,607 If I might suggest a nice Frosty Flip. 430 00:22:35,807 --> 00:22:38,167 - No, thank you. - Very cooling, sir. 431 00:22:38,367 --> 00:22:40,207 No, thank you. No Frosty Flips. 432 00:22:40,407 --> 00:22:41,886 I don't like their commercials. 433 00:22:42,086 --> 00:22:43,326 I see, sir. 434 00:22:45,727 --> 00:22:47,558 Mr. Birkett? 435 00:22:48,887 --> 00:22:49,922 Yes. 436 00:22:51,807 --> 00:22:55,117 April Dorn, I'm from the Feckle Corporation. 437 00:22:55,317 --> 00:22:56,767 Oh, indeed. 438 00:22:56,967 --> 00:22:59,561 Yes, well, after your company's demonstration this morning-- 439 00:22:59,761 --> 00:23:01,727 May I share your table, Mr. Birkett? 440 00:23:01,927 --> 00:23:03,963 There's so much I want to talk to you about. 441 00:23:04,163 --> 00:23:06,647 Well, I don't want to sound rude, Miss Dorn-- 442 00:23:06,847 --> 00:23:09,687 I would like you to call me April. 443 00:23:09,887 --> 00:23:12,207 Yes, well, I was about to say, 444 00:23:12,407 --> 00:23:14,238 I don't think that I could talk about your company 445 00:23:14,438 --> 00:23:16,887 for very long without losing my temper. 446 00:23:17,087 --> 00:23:18,847 That's why the Feckle Corporation 447 00:23:19,047 --> 00:23:21,277 would like to charge this lunch to their account. 448 00:23:21,477 --> 00:23:23,447 Oh, no, no, no. I couldn't. 449 00:23:23,647 --> 00:23:25,365 You would rather not have lunch with me? 450 00:23:25,565 --> 00:23:26,967 No, no, no. It’s not that. 451 00:23:27,167 --> 00:23:30,125 I want to apologise on behalf of the company, Mr. Birkett. 452 00:23:30,325 --> 00:23:31,367 Please? 453 00:23:31,567 --> 00:23:33,367 - Oh. - Thank you. 454 00:23:33,567 --> 00:23:35,047 - Waiter? - [waiter] Madame. 455 00:23:35,247 --> 00:23:37,124 I hear the turtle soup is very good. 456 00:23:37,324 --> 00:23:38,287 Is it? 457 00:23:38,487 --> 00:23:40,079 I can recommend the turtle soup, sir. 458 00:23:40,279 --> 00:23:42,887 Well, turtle soup, then. 459 00:23:43,087 --> 00:23:44,007 And then, sir? 460 00:23:44,207 --> 00:23:45,606 - Fillet mignon? - Fillet-- 461 00:23:45,806 --> 00:23:47,687 Petits pois and asparagus. 462 00:23:47,887 --> 00:23:49,605 And a bottle of Nuits Saint Georges. 463 00:23:49,805 --> 00:23:50,967 Very good, sir. 464 00:23:51,167 --> 00:23:53,123 Well, that's not really necessary. 465 00:23:53,323 --> 00:23:55,047 But you must accept. 466 00:23:55,247 --> 00:23:58,239 This is the least the Feckle Corporation can do for you. 467 00:23:58,439 --> 00:24:00,487 Why, you're letting them off lightly. 468 00:24:00,687 --> 00:24:02,643 You could sue them for their last penny, 469 00:24:02,843 --> 00:24:04,598 disturbing your sleep like that. 470 00:24:04,798 --> 00:24:07,767 Yes. It was rather shattering. 471 00:24:07,967 --> 00:24:10,047 You're just being nice about it. 472 00:24:10,247 --> 00:24:12,647 Some people actually complained to the police. 473 00:24:12,847 --> 00:24:14,565 Oh, it wasn't as bad as all that. 474 00:24:14,765 --> 00:24:16,847 I knew you'd understand. 475 00:24:17,047 --> 00:24:20,407 It’s just that well, the Feckle is such a wonderful freezer. 476 00:24:20,607 --> 00:24:22,607 Some of our outside men got carried away, 477 00:24:22,807 --> 00:24:24,445 they wanted everyone to hear about it. 478 00:24:24,645 --> 00:24:25,887 Yes, we heard. 479 00:24:26,087 --> 00:24:28,203 As soon as head office found out what had happened, 480 00:24:28,403 --> 00:24:29,806 they sent representatives around 481 00:24:30,006 --> 00:24:32,839 to every home in the neighbourhood to apologise. 482 00:24:33,039 --> 00:24:35,356 But really and truly, Mr. Birkett, 483 00:24:35,556 --> 00:24:39,127 the Feckle is a fine, fine freezer. 484 00:24:39,327 --> 00:24:41,807 Yes, yes, I’m sure it is. 485 00:24:42,007 --> 00:24:43,440 Perhaps I shouldn't tell you this 486 00:24:43,640 --> 00:24:47,719 but well, I’d do almost anything for Feckle Freezers. 487 00:25:07,207 --> 00:25:11,687 White for madam, and black for you, sir. 488 00:25:11,887 --> 00:25:14,606 Now I have your signature and you have mine. 489 00:25:14,806 --> 00:25:15,927 Yes, yes. 490 00:25:16,127 --> 00:25:17,765 But you have more than that, though. 491 00:25:17,965 --> 00:25:20,799 You have a 12 cubic foot Feckle Freezer, 492 00:25:20,999 --> 00:25:23,236 self-defrosting, upright model. 493 00:25:23,436 --> 00:25:25,567 Price £275. 494 00:25:25,767 --> 00:25:26,836 I’ve never paid so much 495 00:25:27,036 --> 00:25:29,287 for a refrigerator in my life before. 496 00:25:29,487 --> 00:25:31,205 I don't know what my wife's going to say. 497 00:25:31,405 --> 00:25:36,003 Oh, I’m sure your wife is very understanding and very sweet. 498 00:25:42,847 --> 00:25:45,927 He was very sweet, darling. 499 00:25:46,127 --> 00:25:48,163 He said he was a special representative 500 00:25:48,363 --> 00:25:49,407 sent to apologise. 501 00:25:49,607 --> 00:25:51,598 Well, I couldn't leave him standing on the doorstop, could I? 502 00:25:51,798 --> 00:25:53,087 So I asked him in, 503 00:25:53,287 --> 00:25:56,757 and he started to tell me all about this-- This thing. 504 00:26:02,447 --> 00:26:05,962 Guy, I signed a form this afternoon. 505 00:26:10,207 --> 00:26:15,964 Guy, darling, wouldn't you like-- 506 00:26:17,407 --> 00:26:19,487 Not a Feckle Freezer. 507 00:26:19,687 --> 00:26:21,127 Twelve cubic foot. 508 00:26:21,327 --> 00:26:22,476 Self-defrosting. 509 00:26:22,676 --> 00:26:24,167 Horizontal model. 510 00:26:24,367 --> 00:26:25,482 Upright model. 511 00:26:25,682 --> 00:26:27,447 Price £275. 512 00:26:27,647 --> 00:26:29,967 - But you didn't-- - Oh, yes, yes. 513 00:26:30,167 --> 00:26:33,079 We shall be the only couple in the neighbourhood with a Feckle Freezer apiece. 514 00:26:33,279 --> 00:26:35,007 His and hers. 515 00:26:35,207 --> 00:26:36,247 What are we going to do with them? 516 00:26:36,447 --> 00:26:37,436 There's not room in the kitchen. 517 00:26:37,636 --> 00:26:38,407 I’m sorry, darling. 518 00:26:38,607 --> 00:26:41,041 - Darling, if only you told me-- - I wanted it to be a surprise. 519 00:26:41,241 --> 00:26:42,167 Surprise? 520 00:26:42,367 --> 00:26:43,436 It’s taking you to nearly midnight, 521 00:26:43,636 --> 00:26:45,125 to scrub enough courage to tell me. 522 00:26:45,325 --> 00:26:46,805 And how long has it taken you? 523 00:26:47,005 --> 00:26:48,847 That's twice 27 5, that's £550 524 00:26:49,047 --> 00:26:50,924 for two freezers we don't even want one of. 525 00:26:51,124 --> 00:26:54,119 I knew today was going to be hell. 526 00:26:54,319 --> 00:26:57,567 Feckle lousy Freezers. [bell rings] 527 00:26:57,767 --> 00:26:59,325 At least we can be sure of one thing, 528 00:26:59,525 --> 00:27:01,199 nothing else can happen today. 529 00:27:04,967 --> 00:27:07,162 Oh, blast. The spring is gone. 530 00:27:07,362 --> 00:27:08,287 The switch? 531 00:27:08,487 --> 00:27:10,523 Well, don't worry. You go up to bed. I’ll fix it. 532 00:27:10,723 --> 00:27:11,841 Oh, must you do it tonight? 533 00:27:12,041 --> 00:27:13,844 Oh, darling. We can't turn the light off. 534 00:27:14,044 --> 00:27:16,567 Either I fix it now or we leave it burning all night. 535 00:27:25,602 --> 00:27:27,002 I should remember to put that 536 00:27:27,202 --> 00:27:28,765 out of the way one of these days. 537 00:27:33,367 --> 00:27:35,927 Well, it's just a matter of a couple of screws. 538 00:27:36,127 --> 00:27:37,958 No need for you to wait up. 539 00:27:38,158 --> 00:27:39,527 If you insist. 540 00:27:39,727 --> 00:27:42,366 Yes, with the right tools, this is a simple job. 541 00:27:44,927 --> 00:27:46,360 [clattering] 542 00:27:48,567 --> 00:27:50,080 Are you all right, Guy? 543 00:27:50,280 --> 00:27:53,005 Yes, yes. It’s just a fuse, darling. 544 00:27:57,367 --> 00:27:58,959 Won't take a couple of minutes. 545 00:28:10,807 --> 00:28:13,480 [Guy clanging in cupboard] 546 00:28:16,967 --> 00:28:18,286 [Guy sighs] 547 00:28:18,487 --> 00:28:19,966 [light clattering] 548 00:28:46,807 --> 00:28:48,160 Mary? 549 00:28:51,607 --> 00:28:52,801 Mary? 550 00:29:07,007 --> 00:29:08,281 [solid tapping] 551 00:29:19,927 --> 00:29:21,326 [taps wood] 552 00:29:23,047 --> 00:29:24,087 [thud] 553 00:29:24,287 --> 00:29:25,959 [clattering] 554 00:29:41,727 --> 00:29:43,477 [faint commotion, indistinct speech] 555 00:29:44,087 --> 00:29:45,645 [faint whirring] 556 00:30:22,687 --> 00:30:24,564 [loud whirring] 557 00:30:25,687 --> 00:30:26,961 [click then silence] 558 00:30:47,847 --> 00:30:49,326 [ticking] 559 00:31:01,727 --> 00:31:06,323 [alarm ringing] 560 00:31:08,327 --> 00:31:09,847 Guy? 561 00:31:10,047 --> 00:31:11,116 Guy? 562 00:31:11,367 --> 00:31:13,407 Where did you go? 563 00:31:13,607 --> 00:31:15,279 That was awful. 564 00:31:15,479 --> 00:31:16,687 What? 565 00:31:16,887 --> 00:31:18,047 This dream. 566 00:31:18,247 --> 00:31:21,205 It was like being caught up in an explosion. 567 00:31:21,405 --> 00:31:24,763 It woke me up and I couldn't see you. 568 00:31:24,963 --> 00:31:26,927 You're dressed. 569 00:31:27,127 --> 00:31:30,767 Yes, I didn't get undressed. 570 00:31:30,967 --> 00:31:34,287 I banged my head, I must have been in the cupboard all night. 571 00:31:34,487 --> 00:31:36,603 I’m not in a mood for jokes this morning, Guy. 572 00:31:36,803 --> 00:31:37,727 No, I’m not joking. 573 00:31:37,927 --> 00:31:39,565 There's something very odd out there. 574 00:31:39,765 --> 00:31:42,804 I mean, our walls, they're not brick anymore and the floor, 575 00:31:43,004 --> 00:31:47,045 it's-- It’s metal with this sort of plastic covering. 576 00:31:47,245 --> 00:31:49,007 Why? 577 00:31:49,207 --> 00:31:51,926 I suppose the builders knew what they were doing. 578 00:31:52,126 --> 00:31:54,247 Oh, that was a very nasty dream. 579 00:31:54,447 --> 00:31:57,120 I would never have noticed if it hadn't been for the fuse. 580 00:31:57,320 --> 00:31:58,607 Fuse? 581 00:31:58,807 --> 00:32:00,923 Oh, the fuse, you know, the one that went last night, 582 00:32:01,123 --> 00:32:02,767 when I stayed up to repair. 583 00:32:02,967 --> 00:32:04,719 But you went to bed ahead of me last night, 584 00:32:04,919 --> 00:32:06,326 I switched off the lights. 585 00:32:06,526 --> 00:32:08,836 Darling, you couldn't, there's no switch. 586 00:32:09,036 --> 00:32:10,127 No switch? 587 00:32:10,327 --> 00:32:11,847 No, I mean, it broke remember? 588 00:32:12,047 --> 00:32:15,039 I screwed it, I haven't had a chance to screw it back on yet. 589 00:32:15,239 --> 00:32:16,446 So, where are you going? 590 00:32:19,847 --> 00:32:21,678 [footsteps on stairs] 591 00:32:26,927 --> 00:32:28,440 What's wrong with that? 592 00:32:28,640 --> 00:32:32,367 Watch, it shouldn't. 593 00:32:32,567 --> 00:32:34,683 This is June 15th, Guy. 594 00:32:34,883 --> 00:32:37,401 Not April 1st. 595 00:32:38,367 --> 00:32:40,801 It’s not even June 15th. It’s June 16th. 596 00:32:42,807 --> 00:32:45,719 This is going to be another one of those days. 597 00:32:47,622 --> 00:32:50,322 Oh, you see, it's already started with the wrong paper. 598 00:32:50,522 --> 00:32:52,527 - Look, yesterday's. - Yesterday's? 599 00:32:52,727 --> 00:32:54,126 Yes, I remember that headline. 600 00:32:54,326 --> 00:32:56,407 - I don't. - What? 601 00:32:56,607 --> 00:32:58,245 But it's the 16th... Yes, of course it is. 602 00:32:58,445 --> 00:32:59,436 It’s the 16th. 603 00:32:59,636 --> 00:33:00,887 15th. 604 00:33:01,087 --> 00:33:02,839 I had an appointment at the hair dresser yesterday, 605 00:33:03,039 --> 00:33:04,082 which was the 14th. 606 00:33:04,282 --> 00:33:06,087 Work it out. 607 00:33:06,287 --> 00:33:07,402 Anyway, does it matter? 608 00:33:07,602 --> 00:33:10,087 No, no, I suppose not. 609 00:33:10,287 --> 00:33:12,447 They're all for you. 610 00:33:12,647 --> 00:33:14,239 Oh, darling, about the freezers. 611 00:33:14,439 --> 00:33:16,407 - What? - Well, the Feckle Freezers. 612 00:33:16,607 --> 00:33:17,835 I thought, you know, we could ring them up, 613 00:33:18,035 --> 00:33:19,445 explain that we'd made a mistake 614 00:33:19,645 --> 00:33:22,247 and ask them if they would take one. 615 00:33:22,447 --> 00:33:23,800 What's the matter? 616 00:33:24,000 --> 00:33:26,157 What are Feckle Freezers? 617 00:33:27,607 --> 00:33:29,677 Now there is something wrong. 618 00:33:31,887 --> 00:33:34,127 And the date is part of it. 619 00:33:34,327 --> 00:33:35,847 Yes, I can remember the 15th. 620 00:33:36,047 --> 00:33:37,367 I remember the tax returns. 621 00:33:37,567 --> 00:33:39,876 I wouldn't imagine half a day's work now, would I? 622 00:33:40,076 --> 00:33:41,281 Guy, perhaps it was-- 623 00:33:41,481 --> 00:33:44,127 And I remember this headline, and your letters. 624 00:33:44,327 --> 00:33:45,919 Go on, open them. You've already opened them. 625 00:33:46,119 --> 00:33:48,766 There was one from the one from the Farley's bread and butter. 626 00:33:48,966 --> 00:33:50,727 And there was one from Aunt Polly. 627 00:33:50,927 --> 00:33:52,121 Asking when are we going over. 628 00:33:52,321 --> 00:33:54,203 And one from Maison Pilkington. 629 00:33:54,403 --> 00:33:57,807 Inviting you to a preview again, you know. 630 00:33:58,007 --> 00:34:00,202 You're trying to frighten me. 631 00:34:00,402 --> 00:34:01,927 No, I’m not. 632 00:34:02,127 --> 00:34:05,567 I’m just trying to get this straight. 633 00:34:05,767 --> 00:34:07,567 [bell rings] It’s eight o'clock. 634 00:34:07,767 --> 00:34:09,120 Yes, I know what the time is, darling. 635 00:34:09,320 --> 00:34:11,715 It’s the date that worries me. [jingle for Crunchipops plays] 636 00:34:11,915 --> 00:34:13,327 Turn that off. 637 00:34:13,527 --> 00:34:15,527 - Turn that off. - No, leave it. 638 00:34:15,727 --> 00:34:17,327 Perhaps they know what the date is. 639 00:34:17,527 --> 00:34:20,246 [radio presenter] Good morning. Here is the eight o'clock news 640 00:34:20,446 --> 00:34:23,279 for today Wednesday, June 15th brought to you by Frosty Flip, 641 00:34:23,479 --> 00:34:26,399 the ice cold drink with the secret ingredient. 642 00:34:27,687 --> 00:34:32,167 Oh, darling, you must have had a very nasty bang on your head. 643 00:34:32,367 --> 00:34:35,247 No, I tell you it was nothing to do with the bang on my head. 644 00:34:35,447 --> 00:34:38,041 [phone rings] 645 00:34:38,647 --> 00:34:39,767 Hello. 646 00:34:39,967 --> 00:34:42,606 [over telephone] Could I speak to Mr. Birkett please? My name is Swanson. 647 00:34:42,806 --> 00:34:43,955 Yes, hold on, would you? 648 00:34:44,155 --> 00:34:46,157 It’s for you, a Mr. Swanson. 649 00:34:46,357 --> 00:34:47,481 Swanson? 650 00:34:47,681 --> 00:34:48,767 Swanson. 651 00:34:48,967 --> 00:34:50,927 - Birkett here. - Do you remember yet? 652 00:34:51,127 --> 00:34:52,247 Now look, Swanson, what's going on? 653 00:34:52,447 --> 00:34:53,727 You went through this routine yesterday. 654 00:34:53,927 --> 00:34:55,367 You remember? 655 00:34:55,567 --> 00:34:56,687 What's it all about? 656 00:34:56,887 --> 00:34:58,240 I can't tell you on the phone, where can we meet? 657 00:34:58,440 --> 00:34:59,407 At the office. 658 00:34:59,607 --> 00:35:00,756 No, no, not there, not two days running. 659 00:35:00,956 --> 00:35:02,115 They might suspect. 660 00:35:02,315 --> 00:35:03,767 Look, what about-- 661 00:35:03,967 --> 00:35:06,242 What about that place you were at yesterday, The Crystal Restaurant? 662 00:35:06,442 --> 00:35:08,167 Yes, look, Swanson, has it... 663 00:35:08,367 --> 00:35:09,766 Has it something to do with the date? 664 00:35:09,966 --> 00:35:11,687 Careful, Birkett, this is a public phone. 665 00:35:11,887 --> 00:35:13,081 I can't... I’ll see you there. 666 00:35:13,281 --> 00:35:14,322 As soon as they open. 667 00:35:16,367 --> 00:35:19,245 He knows, too. He knows. 668 00:35:21,767 --> 00:35:23,439 Guy! 669 00:35:24,647 --> 00:35:26,239 Chocobites are tangy. 670 00:35:26,439 --> 00:35:29,327 Chocobites are tangier than tangy. 671 00:35:29,527 --> 00:35:31,597 Taste one, and you'll want some more. 672 00:35:36,566 --> 00:35:37,966 Won't you try my Chocobites? 673 00:35:38,166 --> 00:35:39,799 No, thank you. 674 00:35:40,927 --> 00:35:42,485 Won't you try my Chocobites? 675 00:35:42,685 --> 00:35:45,367 No, thank you. Miss Dorn. 676 00:35:45,567 --> 00:35:48,727 I wanted to have a word with you about those freezers. 677 00:35:48,927 --> 00:35:50,326 I don't know what you're talking about. 678 00:35:50,526 --> 00:35:52,767 Well, about the freezer that you sold me yesterday. 679 00:35:52,967 --> 00:35:54,161 But I didn't sell you anything. 680 00:35:54,361 --> 00:35:56,047 Well, of course you did. 681 00:35:56,247 --> 00:35:57,367 - Hey, you. - Me, sir? 682 00:35:57,567 --> 00:35:58,761 You served us yesterday, didn't you? 683 00:35:58,961 --> 00:35:59,847 Did I, sir? 684 00:36:00,047 --> 00:36:01,560 Well, turtle soup, fillet mignon, and all the-- 685 00:36:01,760 --> 00:36:04,201 If you'll excuse me just one moment, sir. 686 00:36:05,247 --> 00:36:06,847 Of course, it was you. 687 00:36:07,047 --> 00:36:08,526 But you don't remember, not yesterday. 688 00:36:08,726 --> 00:36:10,683 I couldn't forget you, Miss Dorn. 689 00:36:10,883 --> 00:36:12,527 I’m not Miss Dorn. 690 00:36:12,727 --> 00:36:14,277 Well, wait. You whoever you are. 691 00:36:17,287 --> 00:36:19,403 - They know. - Control yourself! 692 00:36:20,899 --> 00:36:23,127 - Birkett, let them go. - Where have they gone? 693 00:36:23,327 --> 00:36:24,806 Look, they know we are on to them. 694 00:36:25,006 --> 00:36:27,607 On to them? Swanson, you better start from the beginning. 695 00:36:27,807 --> 00:36:29,399 Of course you don't remember any of this, do you? 696 00:36:29,599 --> 00:36:31,207 Look, about two months ago, 697 00:36:31,407 --> 00:36:33,363 you came banging at my door late one night. 698 00:36:33,563 --> 00:36:34,327 I did? 699 00:36:34,527 --> 00:36:36,279 You were scared silly, babbling about men 700 00:36:36,479 --> 00:36:38,847 without faces and a huge hand in the sky. 701 00:36:39,047 --> 00:36:41,167 - You begged me to hide you. - Are you sure it was me? 702 00:36:41,367 --> 00:36:42,516 I thought that you were out of your mind. 703 00:36:42,716 --> 00:36:43,796 And obviously you needed some help. 704 00:36:43,996 --> 00:36:46,367 I have got this darkroom, you know. 705 00:36:46,567 --> 00:36:47,807 It locks on the inside. 706 00:36:48,007 --> 00:36:49,759 Anyway, to keep you quiet, we both hid in there. 707 00:36:49,959 --> 00:36:51,081 And then in the morning, you said 708 00:36:51,281 --> 00:36:52,807 you've got something funny to show me. 709 00:36:53,007 --> 00:36:54,360 You went out and you bought a newspaper. 710 00:36:54,560 --> 00:36:56,364 The date on it, Birkett, it was June 15th. 711 00:36:56,564 --> 00:36:58,367 And that's today. I mean-- 712 00:36:58,567 --> 00:36:59,716 That's it, you got it, you see? 713 00:36:59,916 --> 00:37:02,487 It’s always today, every day the same. 714 00:37:02,687 --> 00:37:05,155 Every morning, the same news in the newspapers. 715 00:37:05,355 --> 00:37:07,437 Only the advertisements change, 716 00:37:07,637 --> 00:37:10,240 but who wants to read advertisements? 717 00:37:10,807 --> 00:37:12,559 Always June 15th. 718 00:37:12,759 --> 00:37:13,836 Yeah. 719 00:37:15,047 --> 00:37:17,047 One night you stayed away too long 720 00:37:17,247 --> 00:37:18,646 before coming back into the darkroom. 721 00:37:18,846 --> 00:37:20,327 They got you again. 722 00:37:20,527 --> 00:37:22,961 When I found you a couple of days later... 723 00:37:23,980 --> 00:37:25,480 ...you'd forgotten everything. 724 00:37:25,680 --> 00:37:26,881 Somebody wants us to live 725 00:37:27,081 --> 00:37:29,760 the same day over and over again. 726 00:37:29,960 --> 00:37:31,287 Why? 727 00:37:31,487 --> 00:37:34,524 Who are they, Swanson, and what's in it for them? 728 00:37:34,724 --> 00:37:36,160 I think they watch us. 729 00:37:36,360 --> 00:37:37,367 Watch us? 730 00:37:37,567 --> 00:37:39,080 Yeah, I try to keep out of their way. 731 00:37:39,280 --> 00:37:40,925 I only come out to look for you. 732 00:37:41,125 --> 00:37:42,807 Watch us. 733 00:37:43,007 --> 00:37:44,440 Well, if they're watching us, Swanson, 734 00:37:44,640 --> 00:37:46,637 we have nothing to lose. Come on. 735 00:37:46,837 --> 00:37:48,837 Birkett, look, it's dangerous. 736 00:37:49,037 --> 00:37:50,525 Look here, Birkett. 737 00:37:56,007 --> 00:37:58,687 What is it? Where are we? 738 00:37:58,887 --> 00:38:04,598 There's a ladder and it appears to be some sort of a tunnel. 739 00:38:05,659 --> 00:38:07,559 Quite a substantial bit of engineering. 740 00:38:07,759 --> 00:38:09,325 Tunnel? There can't be a tunnel. 741 00:38:09,525 --> 00:38:11,727 There isn't a tunnel under... 742 00:38:11,927 --> 00:38:13,963 That's just what I was thinking. 743 00:38:14,163 --> 00:38:15,361 Come on. 744 00:38:21,967 --> 00:38:23,286 [clanging] 745 00:38:32,647 --> 00:38:35,807 Metal alloy, like the floor of my house. 746 00:38:36,007 --> 00:38:37,201 Look, Birkett, let's go back. 747 00:38:37,401 --> 00:38:38,919 I think we ought to call the police. 748 00:38:39,119 --> 00:38:41,207 Proportions... They're all wrong. 749 00:38:41,407 --> 00:38:43,167 Supposing one of them sees us? 750 00:38:43,367 --> 00:38:44,561 What does this remind you of? 751 00:38:44,761 --> 00:38:46,643 Look, they got your mind last time, Birkett. 752 00:38:46,843 --> 00:38:47,927 Aren't you scared? 753 00:38:48,127 --> 00:38:50,846 Yes, yes, I’m scared but what else can we do? 754 00:38:51,046 --> 00:38:52,247 Come on. 755 00:38:52,447 --> 00:38:53,960 Wait for me. 756 00:39:06,047 --> 00:39:08,127 Look, supposing we meet one of them. 757 00:39:08,327 --> 00:39:09,367 Well, how do we know? 758 00:39:09,567 --> 00:39:11,364 Oh, well, they're easy to spot, once you know where to look. 759 00:39:11,564 --> 00:39:13,967 You see, we're always the same but they change. 760 00:39:14,167 --> 00:39:15,327 That girl for instance, 761 00:39:15,527 --> 00:39:16,846 sometimes she wears fancy dress like today, 762 00:39:17,046 --> 00:39:18,286 other times she is in ordinary clothes. 763 00:39:18,486 --> 00:39:20,079 They play different parts. 764 00:39:33,247 --> 00:39:35,522 There appears to be some sort of gate. 765 00:39:43,527 --> 00:39:44,676 It’s locked. 766 00:39:50,047 --> 00:39:52,097 I wish I could place what it remind me of. 767 00:39:57,047 --> 00:39:59,047 Come on, Swanson. Let's try one of these. 768 00:40:19,287 --> 00:40:20,640 [faint sonic whirring] 769 00:40:22,647 --> 00:40:24,478 What is it? What's the matter? 770 00:40:26,287 --> 00:40:27,879 This is the plant. 771 00:40:28,967 --> 00:40:30,036 Contro Chemicals. 772 00:40:32,567 --> 00:40:35,001 Where is everybody? There's nobody about. 773 00:40:35,201 --> 00:40:36,845 There never was. 774 00:40:38,047 --> 00:40:40,925 It’s all controlled by computers. 775 00:40:41,125 --> 00:40:42,924 The Spelman process. 776 00:40:45,367 --> 00:40:48,484 He discovered how to transfer a man's thought patterns 777 00:40:48,684 --> 00:40:52,202 from brain cells to electronic matrices. 778 00:40:52,402 --> 00:40:54,767 What does that do? 779 00:40:54,967 --> 00:40:57,640 It gives a machine the mind of a human being. 780 00:41:23,837 --> 00:41:25,687 But why have all the machines stopped? 781 00:41:25,887 --> 00:41:27,607 They were working yesterday. 782 00:41:27,807 --> 00:41:29,207 Harry Barton came over, too. 783 00:41:35,967 --> 00:41:39,084 Look, this is working. What is it? 784 00:41:39,927 --> 00:41:42,043 It doesn't belong here. 785 00:41:43,287 --> 00:41:44,887 Mary. 786 00:41:45,087 --> 00:41:47,007 That's my wife. 787 00:41:47,207 --> 00:41:49,647 I told you they watch us. 788 00:41:49,847 --> 00:41:51,758 [Guy] They must have cameras planted everywhere. 789 00:41:51,958 --> 00:41:53,727 Why do they do it? 790 00:41:53,927 --> 00:41:55,918 I don't know but we'll soon find out. 791 00:41:57,887 --> 00:41:59,937 - It’s locked. - There you are, you see. 792 00:42:01,831 --> 00:42:05,081 There must be something in there worth keeping under lock and key. 793 00:42:05,281 --> 00:42:07,607 Birkett, I don't think we ought to be doing this. 794 00:42:16,007 --> 00:42:17,645 Just look at these. 795 00:42:18,847 --> 00:42:21,727 Hey, look, Chocobites. 796 00:42:21,927 --> 00:42:23,645 That girl was giving away Chocobites. 797 00:42:23,845 --> 00:42:26,407 Marlin cigarettes campaign. 798 00:42:26,607 --> 00:42:28,047 Marlin cigarettes. 799 00:42:28,247 --> 00:42:30,287 Frosty Flip, I bought one of those. 800 00:42:30,487 --> 00:42:32,167 Feckle Freezer, I bought two. 801 00:42:32,367 --> 00:42:34,198 What's all this got to do with Contro Chemicals? 802 00:42:34,398 --> 00:42:36,487 The layouts out for Crunchipops. 803 00:42:36,687 --> 00:42:38,567 Who put the crunch in Crunchipops? 804 00:42:38,767 --> 00:42:41,122 Swanson, you're right. This has nothing to do with Contro Chemicals. 805 00:42:41,322 --> 00:42:44,687 Now look, it's advertising. Chocobites, Frosty Flip. 806 00:42:44,887 --> 00:42:46,787 Well, they're at least ordinary anyway. 807 00:42:51,207 --> 00:42:53,527 Listen to this, Swanson. 808 00:42:53,727 --> 00:42:56,719 “Although test report K4 doubled the numbers sold, 809 00:42:56,919 --> 00:43:00,247 its use will be limited by local by-laws restricting 810 00:43:00,447 --> 00:43:02,407 the use of loudspeaker vans.” 811 00:43:02,607 --> 00:43:05,367 Now when did you last hear a loudspeaker van, Swanson? 812 00:43:05,567 --> 00:43:06,886 They're around us all the time. 813 00:43:07,086 --> 00:43:08,326 And what are they doing? 814 00:43:08,526 --> 00:43:09,527 Advertising. 815 00:43:09,727 --> 00:43:12,407 Exactly, it's poured into us every day. 816 00:43:12,607 --> 00:43:14,727 Newspapers, television, radio and even if we miss them, 817 00:43:14,927 --> 00:43:16,645 there are loud loudspeaker vans to get us out of bed. 818 00:43:16,845 --> 00:43:18,287 That's what's happening every day, isn't it? 819 00:43:18,487 --> 00:43:20,205 - Yeah, that's what's happening. - And it happens every night. 820 00:43:20,405 --> 00:43:22,596 Every night, our minds are wiped clean 821 00:43:22,796 --> 00:43:25,727 of all that's happened during the day, 822 00:43:25,927 --> 00:43:28,680 so that we are all ready for the next day's trials. 823 00:43:28,880 --> 00:43:30,527 We're a captive audience. 824 00:43:30,727 --> 00:43:32,877 And they're recording our responses. 825 00:43:33,077 --> 00:43:35,607 We're nothing but guinea pigs. 826 00:43:35,807 --> 00:43:38,037 You mean they have taken over the whole town? 827 00:43:38,237 --> 00:43:40,007 Yes, I don't know how. 828 00:43:40,207 --> 00:43:42,087 Mass hypnotism, drugs perhaps, 829 00:43:42,287 --> 00:43:43,879 and if anyone knew how to work that particular trick, 830 00:43:44,079 --> 00:43:45,679 it would be our Mr. Spelman. 831 00:43:46,527 --> 00:43:52,762 [conversation from outside the room] 832 00:43:53,745 --> 00:43:55,595 You don't have to worry about Birkett. 833 00:43:55,795 --> 00:43:57,447 He's probably just wandering about. 834 00:43:57,647 --> 00:43:59,205 We'll pick him up in the morning. 835 00:43:59,405 --> 00:44:00,476 That's what you think. 836 00:44:00,676 --> 00:44:04,885 Oh, I take it all back. You were right. 837 00:44:07,487 --> 00:44:10,127 Why aren't you at the office, Birkett? 838 00:44:10,327 --> 00:44:12,522 - What do you want? - I want an explanation, 839 00:44:12,722 --> 00:44:15,487 how you managed to kidnap 20,000 people. 840 00:44:15,687 --> 00:44:18,407 Of course, you realise how absurd you sound. 841 00:44:18,607 --> 00:44:19,881 Look, I know what you've done, Spelman. 842 00:44:20,081 --> 00:44:23,487 I mean, all this is valuable information. 843 00:44:23,687 --> 00:44:25,407 I don't know how much money is involved, 844 00:44:25,607 --> 00:44:27,120 I know for a fact that some companies spend 845 00:44:27,320 --> 00:44:29,522 two or three million a year on advertising. 846 00:44:29,722 --> 00:44:32,957 Suppose they learn to cut their costs and increase 847 00:44:33,157 --> 00:44:35,247 efficiency at the same time. 848 00:44:35,447 --> 00:44:37,165 Am I getting warm, Spelman? 849 00:44:37,365 --> 00:44:38,767 You're over-heated. 850 00:44:38,967 --> 00:44:40,286 I don't think that's very funny. 851 00:44:40,486 --> 00:44:42,039 You're coming with me to the police. 852 00:44:42,239 --> 00:44:43,236 No, Birkett. 853 00:44:43,436 --> 00:44:46,598 I said that you are coming with me. 854 00:44:46,798 --> 00:44:48,957 I said no. 855 00:44:49,727 --> 00:44:50,762 No. 856 00:44:52,287 --> 00:44:53,720 Birkett. 857 00:44:56,007 --> 00:44:57,122 Birkett, the girl. 858 00:45:01,527 --> 00:45:03,367 You hit the nerve centre. 859 00:45:03,567 --> 00:45:05,327 Makes it very difficult to control this body. 860 00:45:05,527 --> 00:45:07,006 I’m sorry. It should have been Spelman. 861 00:45:07,206 --> 00:45:09,482 Don't worry too much, I can't feel anything. 862 00:45:09,682 --> 00:45:12,326 My real body lies asleep until I switch back to it. 863 00:45:12,526 --> 00:45:13,487 But when I hit you-- 864 00:45:13,687 --> 00:45:14,915 Well, you've worked for Contra. 865 00:45:15,115 --> 00:45:17,197 You know all about the Spelman process, 866 00:45:17,397 --> 00:45:20,247 linking brain patterns to machines. 867 00:45:20,447 --> 00:45:22,085 You mean that... that you're... 868 00:45:22,285 --> 00:45:25,607 One of the Spelman machines, just like you. 869 00:45:25,807 --> 00:45:28,007 I’m afraid you're one of the other type, though. 870 00:45:28,207 --> 00:45:29,435 What are you talking about? 871 00:45:29,635 --> 00:45:32,767 I’m sorry for you, Mr. Birkett, really sorry. 872 00:45:32,967 --> 00:45:34,719 You see, I chose this way of living. 873 00:45:34,919 --> 00:45:37,998 I’m well paid and I can give it up any time I choose. 874 00:45:38,198 --> 00:45:39,287 But you can't. 875 00:45:39,487 --> 00:45:40,681 I tell you, Spelman's going to be stopped. 876 00:45:40,881 --> 00:45:42,843 I’ll find my way out of this place. 877 00:45:44,367 --> 00:45:46,287 You can't. 878 00:45:46,487 --> 00:45:47,487 Why not? 879 00:45:47,687 --> 00:45:49,564 Because you're dead. 880 00:45:51,047 --> 00:45:52,447 Dead? 881 00:45:52,647 --> 00:45:54,399 The explosion. 882 00:45:55,327 --> 00:45:56,967 That was a dream. 883 00:45:57,167 --> 00:45:59,047 It was this chemical plant. 884 00:45:59,247 --> 00:46:01,442 One of the storage tanks blew up, 885 00:46:01,642 --> 00:46:03,847 almost everyone in the town died. 886 00:46:04,047 --> 00:46:05,639 You died with them, both of you. 887 00:46:05,839 --> 00:46:08,799 I’m not dead. Look, I’m alive. 888 00:46:08,999 --> 00:46:11,805 Your last day alive was June 14th. 889 00:46:12,005 --> 00:46:14,646 It ended with that bang. 890 00:46:15,127 --> 00:46:17,960 I tell you, that explosion was a dream. 891 00:46:18,160 --> 00:46:20,847 A dream. I woke up. 892 00:46:21,047 --> 00:46:22,647 June 15th is the dream. 893 00:46:22,847 --> 00:46:24,883 It’s made afresh for you every day by Mr. Spelman. 894 00:46:25,083 --> 00:46:26,007 No, he couldn't. 895 00:46:26,207 --> 00:46:27,765 He couldn't rebuild the whole town. 896 00:46:27,965 --> 00:46:31,596 But it-- It wasn't necessary to have all the details exact. 897 00:46:31,796 --> 00:46:33,607 It only lasts for one day. 898 00:46:33,807 --> 00:46:35,320 At midnight, the maintenance crew 899 00:46:35,520 --> 00:46:37,722 swarms down the tunnel to every part of the town. 900 00:46:37,922 --> 00:46:39,167 The tunnel? 901 00:46:39,367 --> 00:46:41,967 They put everything back the way it was on June 14th. 902 00:46:42,167 --> 00:46:44,397 If one of you finds something wrong when he wakes, 903 00:46:44,597 --> 00:46:47,121 he forgets it again after midnight. 904 00:46:47,321 --> 00:46:50,007 Swanson didn't. I didn't. 905 00:46:50,207 --> 00:46:52,127 - But you will. - It’s not possible. 906 00:46:52,327 --> 00:46:53,521 It would have cost millions. 907 00:46:53,721 --> 00:46:54,801 It made millions. 908 00:46:55,001 --> 00:46:57,167 It goes on making the millions. 909 00:46:57,367 --> 00:46:58,567 But that isn't the end. 910 00:46:58,767 --> 00:47:00,439 Mr. Spelman has political ambitions. 911 00:47:00,639 --> 00:47:03,639 No, it's not true, it's not true, it can't be true! 912 00:47:03,839 --> 00:47:05,644 I’ll prove it to you. 913 00:47:06,847 --> 00:47:10,203 I’m switching back to my real body now. 914 00:47:10,967 --> 00:47:13,561 I’m going to disconnect. 915 00:47:13,761 --> 00:47:15,086 Now. 916 00:47:16,447 --> 00:47:17,487 Look. 917 00:47:17,687 --> 00:47:19,564 [Spelman as robot] Forget it, Birkett. 918 00:47:20,407 --> 00:47:21,527 Drop that bar 919 00:47:21,727 --> 00:47:23,763 before you do any more damage. 920 00:47:23,963 --> 00:47:27,038 This is Spelman speaking. 921 00:47:27,687 --> 00:47:28,802 You're not Spelman. 922 00:47:29,002 --> 00:47:30,527 The mind is. 923 00:47:30,727 --> 00:47:32,558 I just happen to be using this as a body. 924 00:47:32,758 --> 00:47:35,121 And I doubt whether you could damage it. 925 00:47:35,321 --> 00:47:38,047 So let's stop all this nonsense, shall we? 926 00:47:38,247 --> 00:47:39,885 I don't want to damage you either. 927 00:47:40,085 --> 00:47:42,157 You were far too expensive to create. 928 00:47:42,357 --> 00:47:46,087 I’m Guy Birkett, I’m not one of your damned machines! 929 00:47:46,287 --> 00:47:47,959 I’ll smash your synthetic empire. 930 00:47:48,159 --> 00:47:50,337 You'll have to kill me if you want to stop me. 931 00:47:53,367 --> 00:47:54,887 Go ahead. 932 00:47:55,087 --> 00:47:56,725 Nobody's stopping you. 933 00:48:00,807 --> 00:48:06,677 [siren blares] 934 00:48:14,567 --> 00:48:19,163 [bell ringing] 935 00:48:43,487 --> 00:48:47,480 [Spelman's voice] Birkett, this is Spelman. 936 00:48:48,647 --> 00:48:50,607 Spelman in the flesh. 937 00:48:50,807 --> 00:48:52,445 Now, why don't you be reasonable 938 00:48:52,645 --> 00:48:55,400 and let the maintenance crew adjust you? 939 00:48:55,600 --> 00:48:57,167 I’m not beaten yet. 940 00:48:57,367 --> 00:48:58,567 I’ll find the way out. 941 00:49:00,487 --> 00:49:02,367 There's nowhere for you to go. 942 00:49:02,567 --> 00:49:04,067 You can see that for yourself. 943 00:49:07,567 --> 00:49:10,684 You see, Birkett, for my advertising laboratory, 944 00:49:10,884 --> 00:49:13,327 I wanted the town rebuilt, 945 00:49:13,527 --> 00:49:16,883 working replacements for its dead population. 946 00:49:17,083 --> 00:49:19,805 Now that cost an awful lot of money. 947 00:49:20,005 --> 00:49:22,805 Fortunately, I was able to compromise. 948 00:49:23,005 --> 00:49:27,447 Why build an entire town 949 00:49:27,647 --> 00:49:31,925 when a scale model would do just as well? 950 00:49:32,125 --> 00:49:34,407 Listen to me. 951 00:49:34,607 --> 00:49:39,886 Your world is built on a table top. 952 00:49:41,207 --> 00:49:42,765 No! 953 00:49:43,767 --> 00:49:45,519 [muted speech] 954 00:49:46,167 --> 00:49:49,007 You won't use me again. 955 00:49:49,207 --> 00:49:52,244 I’ll throw myself over the edge. 956 00:49:52,444 --> 00:49:55,837 No, little Birkett. No. 957 00:50:01,607 --> 00:50:07,567 [siren blares] 958 00:50:07,767 --> 00:50:13,527 [thunderous explosion] 959 00:50:13,727 --> 00:50:16,799 [alarm clock rings] 960 00:50:19,127 --> 00:50:20,640 Guy! 961 00:50:21,127 --> 00:50:23,687 Guy, are you all right? 962 00:50:25,047 --> 00:50:27,197 Yes, yes, of course. 963 00:50:27,397 --> 00:50:30,127 Oh, you scared me. 964 00:50:30,327 --> 00:50:32,602 What a fantastic dream. 965 00:50:33,647 --> 00:50:39,677 [advertising jingle plays] 966 00:50:43,247 --> 00:50:46,523 [man over loudspeaker] Are you a coward? No. 967 00:50:46,723 --> 00:50:50,087 Are you a fool? No. 968 00:50:50,287 --> 00:50:53,085 Are you going to let the incompetent 969 00:50:53,285 --> 00:50:56,244 run this country for five years? 970 00:50:56,444 --> 00:50:58,007 No. 971 00:50:58,207 --> 00:51:01,087 What can you do? 972 00:51:01,287 --> 00:51:02,959 Vote for Spelman! 973 00:51:03,159 --> 00:51:05,647 Vote for Spelman! 974 00:51:05,847 --> 00:51:06,882 Vote for Spelman! 975 00:51:07,927 --> 00:51:08,916 Spelman! 976 00:51:09,116 --> 00:51:10,162 Spelman! 977 00:51:10,362 --> 00:51:11,407 Spelman! 978 00:51:11,607 --> 00:51:13,006 Spelman! Spelman! 69266

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.