Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,687 --> 00:00:05,678
[theme music plays]
2
00:00:52,687 --> 00:00:55,042
[sonic whirring]
3
00:01:25,247 --> 00:01:26,839
[bubbling]
4
00:01:35,647 --> 00:01:37,717
[creaking]
5
00:01:41,487 --> 00:01:43,125
[mechanical winding]
6
00:01:55,767 --> 00:01:57,246
[fan whirring]
7
00:02:05,927 --> 00:02:11,684
[high pitched whistling]
8
00:02:20,807 --> 00:02:22,286
[hissing]
9
00:02:22,486 --> 00:02:28,277
[siren blares]
10
00:02:32,567 --> 00:02:38,642
[bell ringing]
11
00:03:01,687 --> 00:03:07,637
[thunderous explosion]
[muted screams]
12
00:03:12,767 --> 00:03:15,759
[man screams]
13
00:03:16,127 --> 00:03:17,242
Guy!
14
00:03:18,807 --> 00:03:20,365
Are you all right?
15
00:03:20,967 --> 00:03:22,320
[panting]
16
00:03:23,047 --> 00:03:26,567
Yes, of course.
17
00:03:26,767 --> 00:03:29,847
Oh, you scared me.
18
00:03:30,047 --> 00:03:32,087
I’m sorry, darling.
19
00:03:32,287 --> 00:03:34,960
I don't often wake up
screaming, do I?
20
00:03:35,160 --> 00:03:37,396
I’m jumpy, too,
this morning.
21
00:03:37,596 --> 00:03:38,887
Why?
22
00:03:39,087 --> 00:03:41,567
It was my explosion,
not yours.
23
00:03:41,767 --> 00:03:44,839
You weren't dreaming
about an explosion?
24
00:03:45,039 --> 00:03:47,435
Why? Shouldn't I?
25
00:03:47,635 --> 00:03:49,607
So did I.
26
00:03:49,807 --> 00:03:50,767
I thought I’d woken up
27
00:03:50,967 --> 00:03:52,002
and then there was
a great big bang
28
00:03:52,202 --> 00:03:53,879
and something hit me
on the head.
29
00:03:54,079 --> 00:03:56,407
Oh, I did
better than that.
30
00:03:56,607 --> 00:03:58,359
The whole roof seemed
to fall in on top of me.
31
00:03:58,559 --> 00:04:00,364
I couldn't move.
I couldn't breathe.
32
00:04:00,564 --> 00:04:01,847
Oh, Guy.
33
00:04:02,047 --> 00:04:03,605
Yes, it was
quite a dream.
34
00:04:03,805 --> 00:04:06,367
It is awful when you dream
you've woken up.
35
00:04:06,567 --> 00:04:08,917
You never know quite
what to believe after that.
36
00:04:10,527 --> 00:04:14,327
Still, the walls
are still intact...
37
00:04:14,527 --> 00:04:16,358
[solid tapping]
...built to last.
38
00:04:16,558 --> 00:04:19,847
Whoever heard of an explosion
that didn't break the windows?
39
00:04:20,047 --> 00:04:22,436
We're all in one piece,
safe and sound, darling.
40
00:04:22,636 --> 00:04:24,727
It was only a dream.
41
00:04:24,927 --> 00:04:27,087
But we both dreamed it.
42
00:04:27,287 --> 00:04:30,007
Hey, come on,
it's eight o'clock.
43
00:04:30,207 --> 00:04:32,004
Breakfast
in two minutes?
44
00:04:32,204 --> 00:04:34,447
Yes.
It’s nearly ready.
45
00:04:34,647 --> 00:04:36,956
It might have been
some sort of telepathy.
46
00:04:37,156 --> 00:04:40,443
[tune plays]
47
00:04:56,567 --> 00:04:59,127
Oh, no.
They can't do that.
48
00:05:00,767 --> 00:05:05,761
[pop music plays
through loudspeakers]
49
00:05:05,961 --> 00:05:07,561
This is going to be
one of those days.
50
00:05:07,761 --> 00:05:08,676
I can tell.
51
00:05:08,876 --> 00:05:11,287
First the...
And now this.
52
00:05:11,487 --> 00:05:13,045
Breakfast in two minutes?
53
00:05:13,245 --> 00:05:15,004
[pop music continues]
54
00:05:30,567 --> 00:05:32,637
[hums along to pop music
playing outside]
55
00:05:37,047 --> 00:05:38,007
Ready?
56
00:05:38,207 --> 00:05:39,927
[Guy]
Almost.
57
00:05:40,127 --> 00:05:42,527
I think, you know,
everybody has bad dreams
58
00:05:42,727 --> 00:05:43,967
at some time
or another.
59
00:05:44,167 --> 00:05:45,964
ln all these years
of the bomb jitters,
60
00:05:46,164 --> 00:05:48,157
who wouldn't dream
of explosions?
61
00:05:48,652 --> 00:05:49,802
And considered
that way,
62
00:05:50,002 --> 00:05:51,718
it's not even much
of a coincidence.
63
00:05:52,727 --> 00:05:55,878
Now don't consider too long,
your breakfast is nearly ready.
64
00:06:04,167 --> 00:06:06,123
[sizzling]
65
00:06:11,127 --> 00:06:13,402
You know, darling,
on the other hand--
66
00:06:15,127 --> 00:06:17,207
Oh, the post is early.
67
00:06:17,407 --> 00:06:19,921
Yes. Three for me.
One for you.
68
00:06:20,967 --> 00:06:24,967
I was thinking, there
may have been an explosion
69
00:06:25,167 --> 00:06:26,885
on the other side
of the town somewhere
70
00:06:27,085 --> 00:06:30,207
and we both heard it
and that started us dreaming.
71
00:06:30,407 --> 00:06:32,125
What do you suppose
could have blown up?
72
00:06:32,325 --> 00:06:35,125
Well, only a slight explosion,
of course.
73
00:06:35,325 --> 00:06:37,807
At the chemical plant,
perhaps.
74
00:06:38,007 --> 00:06:39,122
But you've always insisted
75
00:06:39,322 --> 00:06:41,407
that nothing can
go wrong at the works.
76
00:06:41,607 --> 00:06:43,279
Well, just a thought.
That's all.
77
00:06:45,847 --> 00:06:47,967
“Pop star wins
the Pools.”
78
00:06:48,167 --> 00:06:49,282
There can't be much
wrong with the world
79
00:06:49,482 --> 00:06:51,887
when that makes
the front page.
80
00:06:52,087 --> 00:06:53,964
You know, there isn't even
anything else on the front page,
81
00:06:54,164 --> 00:06:55,487
except advertisements.
82
00:06:55,687 --> 00:06:57,527
I’ve never seen
so many before.
83
00:06:57,727 --> 00:06:59,365
I don't know what
we take the paper for.
84
00:06:59,565 --> 00:07:01,955
Now don't let
the breakfast get cold.
85
00:07:02,155 --> 00:07:04,047
I don't feel very hungry.
86
00:07:04,247 --> 00:07:07,398
Oh, you're not still worrying
about that silly dream, are you?
87
00:07:07,598 --> 00:07:08,607
If there is--
88
00:07:08,807 --> 00:07:10,035
If there has been
an accident at the works,
89
00:07:10,235 --> 00:07:11,600
it will be on
the eight o'clock news.
90
00:07:11,800 --> 00:07:13,477
There might even
be a special flash.
91
00:07:14,450 --> 00:07:16,887
[advertising jingle plays]
#Crunch, crunch, crunch #
92
00:07:17,087 --> 00:07:18,520
# Crunchie Pops
Crunchie Pops #
93
00:07:18,720 --> 00:07:20,607
Turn that off.
94
00:07:20,807 --> 00:07:22,607
Switch it off,
switch it off!
95
00:07:22,807 --> 00:07:24,001
I thought you
wanted to hear it.
96
00:07:24,201 --> 00:07:25,647
If there's any bad news,
97
00:07:25,847 --> 00:07:27,927
I’ll learn soon enough
when I get to the office.
98
00:07:28,127 --> 00:07:30,927
Look, I’m sorry. I don't mean to snap
at you but all these commercials,
99
00:07:31,127 --> 00:07:32,765
they make a man irritable
at the best of times
100
00:07:32,965 --> 00:07:35,087
without all this...
101
00:07:35,287 --> 00:07:36,847
Who are your letters from?
102
00:07:37,047 --> 00:07:38,447
Well, there's one
from Aunt Polly.
103
00:07:38,647 --> 00:07:40,287
She wants to know
when we're going over.
104
00:07:40,487 --> 00:07:42,079
A bread and butter letter
from the Farleys.
105
00:07:42,279 --> 00:07:43,925
And Maison Pilkington
inviting me
106
00:07:44,125 --> 00:07:46,083
to a preview
of their new collection.
107
00:07:46,283 --> 00:07:47,356
What's yours?
108
00:07:47,556 --> 00:07:49,523
Oh, a sample I expect.
109
00:07:49,723 --> 00:07:51,000
Feels bulky.
110
00:07:56,287 --> 00:07:57,807
What is it?
111
00:07:58,007 --> 00:07:59,326
There's no mention.
112
00:08:02,647 --> 00:08:06,127
It says,
“Press to Start.”
113
00:08:06,327 --> 00:08:08,397
Are you going to?
114
00:08:08,597 --> 00:08:09,642
What?
115
00:08:09,842 --> 00:08:11,598
Press.
116
00:08:12,007 --> 00:08:14,647
It might be some
sort of practical joke.
117
00:08:14,847 --> 00:08:16,599
[high-pitched recorded voice]
You want a Feckle Freezer,
118
00:08:16,799 --> 00:08:19,247
you need a Feckle Freezer,
you must have a Feckle Freezer.
119
00:08:19,447 --> 00:08:20,596
It’s another one of those
120
00:08:20,796 --> 00:08:22,399
confounded commercials,
how dare they?
121
00:08:22,599 --> 00:08:24,207
- Switch it off.
- Okay.
122
00:08:24,407 --> 00:08:26,607
[recording continues]
It won't switch off.
123
00:08:26,807 --> 00:08:28,365
There ought
to be a law against--
124
00:08:28,565 --> 00:08:30,687
Feckle Freezers?
125
00:08:30,887 --> 00:08:33,037
Blast the Feckle Freezers.
126
00:08:33,237 --> 00:08:34,607
Blast. Blast.
127
00:08:34,807 --> 00:08:38,561
[recording becomes fragmented,
then silent]
128
00:08:43,111 --> 00:08:44,761
[clattering]
I’d like to do that
129
00:08:44,961 --> 00:08:47,042
to whoever put
that damn thing in the post.
130
00:08:47,242 --> 00:08:48,407
[bell rings]
131
00:08:48,607 --> 00:08:50,287
Yeah, I’m going to be late.
132
00:08:50,487 --> 00:08:52,000
You haven't even
touched your breakfast.
133
00:08:52,200 --> 00:08:53,401
What am I supposed
to do with it?
134
00:08:53,601 --> 00:08:55,483
Well, stick it
in a Feckle Freezer.
135
00:09:04,727 --> 00:09:06,558
[typing, phone ringing]
136
00:09:06,758 --> 00:09:07,876
Hello. Hello.
137
00:09:11,127 --> 00:09:13,047
Good morning,
Mr. Birkett.
138
00:09:13,247 --> 00:09:14,441
Oh, good morning,
Miss Mitkin.
139
00:09:14,641 --> 00:09:16,127
Get hold of the operator
140
00:09:16,327 --> 00:09:18,287
and find out what's wrong
with that line, will you?
141
00:09:18,487 --> 00:09:19,715
I’ve been trying
to get Harry Barton
142
00:09:19,915 --> 00:09:21,041
for the last ten minutes.
143
00:09:21,241 --> 00:09:22,520
But Mr. Barton isn't here.
144
00:09:22,720 --> 00:09:24,847
If you remember,
he went down to the factory.
145
00:09:25,047 --> 00:09:27,003
A fault in the storage section,
wasn't it?
146
00:09:27,203 --> 00:09:28,242
That was yesterday.
147
00:09:28,442 --> 00:09:30,517
Well, he hasn't
been seen since.
148
00:09:30,717 --> 00:09:32,205
That's odd.
149
00:09:34,007 --> 00:09:35,167
Keep trying.
150
00:09:35,367 --> 00:09:38,367
I’m sure Mr. Barton
knows what he's doing.
151
00:09:38,567 --> 00:09:40,167
Yes, I’m sure
he does, too.
152
00:09:40,367 --> 00:09:41,766
You know what
today is, don't you?
153
00:09:41,966 --> 00:09:44,560
The 15th, the day the tax
returns have to be sent in.
154
00:09:44,760 --> 00:09:48,521
I was just about to remind you
of the tax returns, Mr. Birkett.
155
00:09:48,721 --> 00:09:50,285
That's Harry Barton's job.
156
00:09:50,485 --> 00:09:53,847
We could drive over
to the factory with them.
157
00:09:54,047 --> 00:09:55,697
We'd be there
and back in an hour.
158
00:09:56,847 --> 00:09:59,807
No, I’ll do them for him,
I suppose.
159
00:10:00,007 --> 00:10:03,841
There's nothing to be afraid
of at the factory, Mr. Birkett.
160
00:10:04,041 --> 00:10:06,167
The place gives me
the creeps.
161
00:10:06,367 --> 00:10:08,927
Well, if you'd rather spend
half a day with these
162
00:10:09,127 --> 00:10:10,446
than half an hour
at the factory.
163
00:10:10,646 --> 00:10:12,207
Yes, I would.
164
00:10:12,407 --> 00:10:13,847
It wouldn't be so bad
165
00:10:14,047 --> 00:10:17,007
if there were a few people
about. And all those machines!
166
00:10:17,207 --> 00:10:18,287
They're all programmed
167
00:10:18,487 --> 00:10:20,079
from the brain patterns
of human beings.
168
00:10:20,279 --> 00:10:21,560
Yes.
That's just it.
169
00:10:21,760 --> 00:10:22,767
Machines.
170
00:10:22,967 --> 00:10:24,607
The Spelman process.
171
00:10:24,807 --> 00:10:26,399
They're perfectly reliable,
172
00:10:26,599 --> 00:10:29,527
there's no danger
in the Spelman process.
173
00:10:29,727 --> 00:10:31,877
Jim Benskin is killed
in a car accident,
174
00:10:32,077 --> 00:10:35,238
and the storage section
carries on with his brain.
175
00:10:35,438 --> 00:10:38,967
Not his brain, Mr. Birkett,
only his brain pattern.
176
00:10:39,167 --> 00:10:40,202
You're quibbling.
177
00:10:40,402 --> 00:10:42,247
I don't like
the Spelman process.
178
00:10:42,447 --> 00:10:45,883
Think of it, a man controlling a machine
after he's dead. [bell ringing]
179
00:10:46,083 --> 00:10:48,680
I’m afraid you let your
imagination run away with you.
180
00:10:48,880 --> 00:10:50,399
Coffee, Mr. Birkett?
181
00:10:50,599 --> 00:10:52,247
Yes, please.
182
00:10:52,447 --> 00:10:53,800
Two coffees, please.
183
00:10:54,000 --> 00:10:55,645
And 20 cigarettes.
184
00:10:55,845 --> 00:10:56,961
Your usual?
185
00:10:57,161 --> 00:10:58,361
Marlins.
186
00:11:00,247 --> 00:11:01,282
Thank you.
187
00:11:03,407 --> 00:11:06,001
I didn't know you smoked
Marlins, Mr. Birkett.
188
00:11:06,201 --> 00:11:07,047
I don't.
189
00:11:07,247 --> 00:11:08,760
Well, you just
ordered them.
190
00:11:08,960 --> 00:11:11,927
I did?
191
00:11:12,127 --> 00:11:13,727
Marlins?
192
00:11:13,927 --> 00:11:16,157
They are supposed
to be really good for you.
193
00:11:16,357 --> 00:11:18,755
They contain a special
anti-cough ingredient.
194
00:11:18,955 --> 00:11:20,287
Yes.
195
00:11:20,487 --> 00:11:25,959
Check, 242.325...
[knocking]
196
00:11:26,159 --> 00:11:30,647
...678.5, 7 43.5...
197
00:11:30,847 --> 00:11:33,236
Just a moment, please.
198
00:11:33,436 --> 00:11:35,727
Mr. Spelman.
199
00:11:35,927 --> 00:11:38,927
Don't get up, don't get up,
just an informal call.
200
00:11:39,127 --> 00:11:40,242
[Spelman chuckles]
201
00:11:40,442 --> 00:11:42,207
Paul Birkett, isn't it?
202
00:11:42,407 --> 00:11:44,602
- That's right, sir. Birkett.
- Yes.
203
00:11:44,802 --> 00:11:46,007
Department running smoothly?
204
00:11:46,207 --> 00:11:47,686
I thought that you
were in New York.
205
00:11:47,886 --> 00:11:49,287
Yes, I was yesterday.
206
00:11:49,487 --> 00:11:53,087
Back today, you know, keeping
Contro Chemicals on its toes.
207
00:11:53,287 --> 00:11:56,047
Yeah, but don't let me
interrupt your coffee break.
208
00:11:56,247 --> 00:11:58,397
By the way, I notice
a lot of your colleagues
209
00:11:58,597 --> 00:12:00,767
have taken
to Frosty Flips.
210
00:12:00,967 --> 00:12:02,607
Very refreshing, I hear.
211
00:12:02,807 --> 00:12:05,327
Yes, well I’d rather
stick to coffee.
212
00:12:05,527 --> 00:12:07,040
Then these Frosty Flips
will have to boost up
213
00:12:07,240 --> 00:12:10,487
their promotion campaign,
won't they?
214
00:12:10,687 --> 00:12:11,881
Carry on, carry on.
215
00:12:13,887 --> 00:12:15,127
Well, 5432--
216
00:12:15,327 --> 00:12:18,558
Oh, I see you smoke Marlins,
Mr. Birkett.
217
00:12:18,758 --> 00:12:23,477
Yes, they contain a special
anti-cough ingredient.
218
00:12:23,677 --> 00:12:26,360
Interesting,
interesting.
219
00:12:29,407 --> 00:12:32,407
81 .9,
220
00:12:32,607 --> 00:12:35,287
3532.9.
[phone ringing]
221
00:12:35,487 --> 00:12:37,000
This is going to take ages.
222
00:12:37,200 --> 00:12:38,127
Birkett here.
223
00:12:38,327 --> 00:12:39,476
[over telephone]
Swanson here, Birkett.
224
00:12:39,676 --> 00:12:40,487
Swanson?
225
00:12:40,687 --> 00:12:42,807
I’ve got to see you,
it's urgent.
226
00:12:43,007 --> 00:12:44,599
What did you want
to see me about?
227
00:12:44,799 --> 00:12:46,567
You must remember,
you must.
228
00:12:46,767 --> 00:12:48,041
I’m on a pretty
tight schedule today.
229
00:12:48,241 --> 00:12:49,527
Look up the diary, will you,
Miss Mitkin?
230
00:12:49,727 --> 00:12:51,001
Please, Mr. Birkett.
It’s dreadfully important.
231
00:12:51,201 --> 00:12:52,998
I may be able
to fix you in tomorrow.
232
00:12:53,198 --> 00:12:54,116
Tomorrow's no good.
233
00:12:54,316 --> 00:12:55,207
The day after?
234
00:12:55,407 --> 00:12:58,001
There's no such day as tomorrow.
It has to be today.
235
00:12:58,806 --> 00:12:59,887
Not today, Mr. Birkett.
236
00:13:00,087 --> 00:13:01,520
But there's nothing down
for tomorrow.
237
00:13:01,720 --> 00:13:02,762
Today. Please.
238
00:13:02,962 --> 00:13:04,087
- 9.30?
- 9.30?
239
00:13:04,287 --> 00:13:07,199
9.30 tomorrow.
I look forward to seeing you.
240
00:13:32,887 --> 00:13:38,917
[high pitched wail and siren]
241
00:13:41,207 --> 00:13:46,725
[thunderous explosion]
242
00:13:46,925 --> 00:13:50,157
[screaming]
243
00:13:50,357 --> 00:13:52,087
Guy.
244
00:13:52,287 --> 00:13:54,039
Guy, are you all right?
245
00:13:56,807 --> 00:13:58,843
Yes, of course.
246
00:13:59,043 --> 00:14:01,847
You were screaming.
247
00:14:02,047 --> 00:14:04,687
- I’m sorry, darling.
- Did I scare you?
248
00:14:04,887 --> 00:14:06,320
I’m jumpy, too, this morning.
249
00:14:06,520 --> 00:14:09,527
Bad dreams.
250
00:14:09,727 --> 00:14:11,126
There was
a hell of a bang,
251
00:14:11,326 --> 00:14:14,159
I thought the whole roof
was coming in on top of me.
252
00:14:14,359 --> 00:14:17,723
You weren't dreaming
about an explosion?
253
00:14:17,923 --> 00:14:19,127
Yes.
254
00:14:19,327 --> 00:14:21,716
I suppose it's a common
sort of nightmare.
255
00:14:21,916 --> 00:14:23,565
But that was my dream, too.
256
00:14:23,765 --> 00:14:26,759
A great big bang
and something hit me.
257
00:14:26,959 --> 00:14:28,957
It’s odd.
258
00:14:29,157 --> 00:14:31,367
Creepy.
259
00:14:31,567 --> 00:14:33,607
- Guy?
- Yes?
260
00:14:33,807 --> 00:14:35,126
Don't you get
the feeling that--
261
00:14:35,326 --> 00:14:36,967
What, darling?
262
00:14:37,167 --> 00:14:40,364
Well, I suppose
it must have been a dream.
263
00:14:40,564 --> 00:14:42,523
Is breakfast nearly ready?
264
00:14:42,723 --> 00:14:45,087
Yes, yes, two minutes.
265
00:14:45,287 --> 00:14:47,642
Everybody has bad dreams at
some time or another, darling.
266
00:14:47,842 --> 00:14:50,122
I mean, with all these years
of the bomb jitters,
267
00:14:50,322 --> 00:14:52,317
who wouldn't dream
about explosions?
268
00:14:58,755 --> 00:15:00,405
Well, you consider
your breakfast.
269
00:15:00,605 --> 00:15:01,682
It’s nearly ready.
270
00:15:03,607 --> 00:15:04,926
[water trickling]
271
00:15:12,754 --> 00:15:14,804
[recorded voice]
Join me in a Frosty Flip.
272
00:15:15,004 --> 00:15:19,767
Frosty Flip, the ice cold drink
with a secret ingredient.
273
00:15:19,967 --> 00:15:21,685
Frosty Flip.
Join me in a...
274
00:15:21,885 --> 00:15:23,647
Guy, Guy!
275
00:15:23,847 --> 00:15:25,127
What is it?
What have you got there?
276
00:15:25,327 --> 00:15:26,527
- I can't make it stop.
- What is it?
277
00:15:26,727 --> 00:15:27,876
I’ve never seen
anything like it before,
278
00:15:28,076 --> 00:15:29,565
I can't switch it off.
279
00:15:29,765 --> 00:15:31,007
Damned thing!
280
00:15:31,207 --> 00:15:32,356
[voice continues]
281
00:15:34,847 --> 00:15:36,883
[smashing, voice becomes
fragmented]
282
00:15:40,367 --> 00:15:41,436
It came in the post.
283
00:15:41,636 --> 00:15:42,602
Yes, I can imagine.
284
00:15:43,967 --> 00:15:45,727
Was there anything for me?
285
00:15:45,927 --> 00:15:47,527
No, just a note from Aunt Polly.
286
00:15:47,727 --> 00:15:49,327
She wants to know
when we're going over.
287
00:15:49,527 --> 00:15:50,880
A bread and butter letter
from the Farleys.
288
00:15:51,080 --> 00:15:53,047
And Maison Pilkington
invited me
289
00:15:53,247 --> 00:15:55,477
to a preview
of their new collection.
290
00:15:55,677 --> 00:15:57,996
Now don't let
this coffee get cold.
291
00:15:59,447 --> 00:16:01,722
There's something wrong,
292
00:16:03,087 --> 00:16:05,237
but I can't put
my finger on it, but--
293
00:16:05,437 --> 00:16:07,607
That silly dream, I suppose.
294
00:16:07,807 --> 00:16:08,927
Or there might have been
295
00:16:09,127 --> 00:16:11,197
an explosion on the other side
of the town somewhere,
296
00:16:11,397 --> 00:16:14,478
and we both heard it
and that started us dreaming.
297
00:16:14,678 --> 00:16:17,758
What do you suppose
could have blown up?
298
00:16:17,958 --> 00:16:20,607
Nothing too disastrous,
of course.
299
00:16:20,807 --> 00:16:22,843
“Pop Star Wins the Pools.”
300
00:16:23,043 --> 00:16:25,282
[fire alarm rings]
301
00:16:25,482 --> 00:16:26,436
Fire.
302
00:16:32,887 --> 00:16:34,878
[alarm continues]
303
00:16:46,367 --> 00:16:47,887
That's illegal.
304
00:16:48,087 --> 00:16:49,486
Playing records
of a fire engine,
305
00:16:49,686 --> 00:16:51,527
what do they think
they're up to?
306
00:16:51,727 --> 00:16:52,796
Maybe it's a joke.
307
00:16:52,996 --> 00:16:54,447
Something for Rag Week.
308
00:16:54,647 --> 00:16:55,636
For one thing,
this isn't Rag Week,
309
00:16:55,836 --> 00:16:57,367
and for another,
that's no joke.
310
00:16:57,567 --> 00:17:00,017
The police would be along
in a minute, you'll see.
311
00:17:01,607 --> 00:17:03,279
At any rate,
it's stopped now.
312
00:17:05,807 --> 00:17:11,803
[advertising jingle
for Feckle Freezers plays]
313
00:17:15,527 --> 00:17:18,607
What the hell
is a Feckle Freezer?
314
00:17:18,807 --> 00:17:21,002
Some kind of freezer,
I suppose.
315
00:17:23,687 --> 00:17:26,927
Some idiotic
advertising stunt.
316
00:17:27,127 --> 00:17:28,767
They'll soon be stopped.
317
00:17:28,967 --> 00:17:31,217
Enough complaints,
they'll lose their licence.
318
00:17:33,527 --> 00:17:35,722
Well, that seems
to be the end of it.
319
00:17:41,087 --> 00:17:43,337
[man over loudspeaker]
Have you got a freezer?
320
00:17:45,047 --> 00:17:46,927
It stinks!
321
00:17:47,127 --> 00:17:50,403
If it isn't a Feckle Freezer,
it stinks!
322
00:17:50,603 --> 00:17:55,760
If it isn't this year's
Feckle Freezer, it stinks!
323
00:17:55,967 --> 00:17:57,400
Feckle, Feckle.
324
00:17:57,600 --> 00:17:58,835
I’m going to ring
the police.
325
00:17:59,035 --> 00:18:00,366
Feckle.
Feckle.
326
00:18:00,566 --> 00:18:02,287
Feckle...
327
00:18:02,487 --> 00:18:04,921
Cheap freezers ruin food.
328
00:18:05,121 --> 00:18:08,722
Do you eat rotting,
mouldy food?
329
00:18:08,922 --> 00:18:12,207
Wake up and buy a Feckle.
330
00:18:12,407 --> 00:18:13,487
Hurry up.
331
00:18:13,687 --> 00:18:15,967
Hurry. Hurry.
Hurry...
332
00:18:16,167 --> 00:18:17,527
- Any reply?
- No, it's engaged.
333
00:18:17,727 --> 00:18:18,921
Everybody must
have the same idea.
334
00:18:19,121 --> 00:18:19,927
Try again.
335
00:18:20,127 --> 00:18:22,727
[louder]
Feckle, Feckle, Feckle...
336
00:18:22,927 --> 00:18:24,963
I’m going out for myself.
337
00:18:25,163 --> 00:18:27,647
They've stopped now.
338
00:18:27,847 --> 00:18:28,962
But for how long?
339
00:18:46,847 --> 00:18:48,967
Hooligans!
340
00:18:49,167 --> 00:18:52,955
This is going to be
another one of those days.
341
00:18:53,155 --> 00:18:56,796
Darling, what's the date?
342
00:18:56,996 --> 00:18:59,487
June 15th, why?
343
00:18:59,687 --> 00:19:02,281
It’s a bit nippy.
Feels more like October.
344
00:19:02,481 --> 00:19:04,165
[footsteps on stairs]
345
00:19:07,807 --> 00:19:10,167
There is no appointment
down for the day, Mr.--
346
00:19:10,367 --> 00:19:12,407
- Swanson.
- I sure would have remembered.
347
00:19:12,607 --> 00:19:14,359
Anyway, it would be
here in the book.
348
00:19:14,559 --> 00:19:15,920
Nine-thirty, he said.
349
00:19:16,120 --> 00:19:17,924
And it isn't.
June 15th.
350
00:19:18,124 --> 00:19:19,487
No sign of it here.
351
00:19:19,687 --> 00:19:20,836
I might have known
it wouldn't work.
352
00:19:21,036 --> 00:19:22,367
You see, it has to be today.
353
00:19:22,567 --> 00:19:24,523
I’m afraid Mr. Birkett has
a very full schedule today.
354
00:19:24,723 --> 00:19:25,767
Yes, I know.
355
00:19:25,967 --> 00:19:27,286
He always has
a very full schedule today.
356
00:19:27,486 --> 00:19:28,965
On the other hand,
if it's so important,
357
00:19:29,165 --> 00:19:30,759
I may be able
to fit you in tomorrow.
358
00:19:30,959 --> 00:19:32,605
I tell you,
tomorrow is no good.
359
00:19:32,805 --> 00:19:34,080
I’ve tried that.
360
00:19:34,280 --> 00:19:36,967
Day after day,
I’ve tried.
361
00:19:37,167 --> 00:19:39,237
You see, and today
was tomorrow yesterday
362
00:19:39,437 --> 00:19:41,327
and now
it's today again.
363
00:19:41,527 --> 00:19:44,007
You ought to calm down,
Mr. Swanson.
364
00:19:44,207 --> 00:19:45,527
Can I take a message
to Mr. Birkett?
365
00:19:45,727 --> 00:19:47,046
Couldn't I just wait here
till he comes?
366
00:19:47,246 --> 00:19:50,407
I’ve told you,
Mr. Birkett is a very busy man.
367
00:19:50,607 --> 00:19:52,006
You have to make
an appointment.
368
00:19:52,206 --> 00:19:55,164
Well, if he could just see me,
it might remind him.
369
00:19:55,364 --> 00:19:56,767
Remind him of what?
370
00:19:56,967 --> 00:19:58,082
Good morning, Miss Mitkin.
371
00:19:58,282 --> 00:19:59,686
Oh, good morning, Mr. Birkett.
372
00:19:59,886 --> 00:20:01,687
This is Mr. Swanson.
373
00:20:01,887 --> 00:20:04,606
He is under the impression
he has an appointment.
374
00:20:04,806 --> 00:20:07,007
- Oh?
- I have.
375
00:20:07,207 --> 00:20:10,247
I have.
Look, I’m Swanson.
376
00:20:10,447 --> 00:20:11,567
Think, Birkett.
377
00:20:11,767 --> 00:20:13,247
Try to remember.
Please try.
378
00:20:13,447 --> 00:20:15,997
I’m very busy, Mr. Swanson.
What can I do for you?
379
00:20:18,007 --> 00:20:19,207
Remember.
380
00:20:19,407 --> 00:20:20,920
Remember what?
381
00:20:22,047 --> 00:20:24,402
You won't believe me
unless you remember.
382
00:20:24,602 --> 00:20:26,167
I’ve tried all that.
383
00:20:26,367 --> 00:20:28,597
What am I supposed
to remember?
384
00:20:28,797 --> 00:20:31,241
That night, you know...
385
00:20:35,407 --> 00:20:37,284
The dark room.
386
00:20:40,087 --> 00:20:41,964
It doesn't matter.
387
00:20:42,164 --> 00:20:43,122
Sorry.
388
00:20:46,287 --> 00:20:48,039
I’m sorry about that,
Mr. Birkett.
389
00:20:48,239 --> 00:20:51,047
He just walked in.
390
00:20:51,247 --> 00:20:53,327
- What are those?
- The tax returns.
391
00:20:53,527 --> 00:20:54,880
They have
to be sent in today.
392
00:20:55,080 --> 00:20:56,207
June 15th.
393
00:20:56,407 --> 00:20:58,007
Well, that's
Harry Barton's job.
394
00:20:58,207 --> 00:20:59,356
Mr. Barton won't be here.
395
00:20:59,556 --> 00:21:01,239
He's over at the factory.
396
00:21:01,439 --> 00:21:04,647
We could drive over
with them.
397
00:21:04,847 --> 00:21:08,522
No, all right.
I’ll do them for him, I suppose.
398
00:21:10,847 --> 00:21:12,883
Eyes down, Miss Mitkin.
399
00:21:17,687 --> 00:21:21,566
[buzzing]
400
00:21:27,887 --> 00:21:29,287
Is Mr. Birkett available?
401
00:21:29,487 --> 00:21:32,365
I’d like to speak to him
on behalf of Feckle Freezers.
402
00:21:32,565 --> 00:21:33,607
Feckle Freezers?
403
00:21:33,807 --> 00:21:36,002
Well, if you were responsible
for that hullabaloo this morning--
404
00:21:36,202 --> 00:21:37,196
Oh, but that's just the point.
405
00:21:37,396 --> 00:21:39,442
We want to apologise.
406
00:21:39,642 --> 00:21:40,887
Oh, well.
407
00:21:41,087 --> 00:21:42,520
If you could tell us where
to get in touch with him.
408
00:21:42,720 --> 00:21:43,875
Well, he'll be
at the office now.
409
00:21:44,075 --> 00:21:45,884
But he is very busy.
410
00:21:46,084 --> 00:21:48,207
We want to recompense
411
00:21:48,407 --> 00:21:51,717
everyone who may have been
inconvenienced by that outburst.
412
00:21:51,917 --> 00:21:53,247
Everyone.
413
00:21:53,447 --> 00:21:56,041
If you could tell us when
Mr. Birkett usually has lunch?
414
00:21:56,241 --> 00:21:57,646
Yes.
415
00:21:59,687 --> 00:22:02,679
[advertising jingle plays]
#Tang, tang tang, tang #
416
00:22:02,879 --> 00:22:05,725
Taste the tang of Chocobites.
417
00:22:12,327 --> 00:22:16,240
Tingle tang of Chocobites.
418
00:22:18,087 --> 00:22:19,236
The usual table?
419
00:22:19,436 --> 00:22:20,207
Yeah.
420
00:22:20,407 --> 00:22:21,965
I see you've been
redecorating.
421
00:22:22,165 --> 00:22:23,007
Yes, sir.
422
00:22:23,207 --> 00:22:24,276
What, since yesterday?
423
00:22:24,476 --> 00:22:25,727
Quite recently.
424
00:22:25,927 --> 00:22:27,360
Yes, but I can't
say that I like it.
425
00:22:27,560 --> 00:22:28,727
Allow me.
426
00:22:28,927 --> 00:22:30,280
It’s stuffy in here.
Have you got the heating on?
427
00:22:30,480 --> 00:22:31,287
Yes, sir.
428
00:22:31,487 --> 00:22:32,920
What, in the middle of June?
429
00:22:33,120 --> 00:22:35,607
If I might suggest
a nice Frosty Flip.
430
00:22:35,807 --> 00:22:38,167
- No, thank you.
- Very cooling, sir.
431
00:22:38,367 --> 00:22:40,207
No, thank you.
No Frosty Flips.
432
00:22:40,407 --> 00:22:41,886
I don't like
their commercials.
433
00:22:42,086 --> 00:22:43,326
I see, sir.
434
00:22:45,727 --> 00:22:47,558
Mr. Birkett?
435
00:22:48,887 --> 00:22:49,922
Yes.
436
00:22:51,807 --> 00:22:55,117
April Dorn, I'm from
the Feckle Corporation.
437
00:22:55,317 --> 00:22:56,767
Oh, indeed.
438
00:22:56,967 --> 00:22:59,561
Yes, well, after your company's
demonstration this morning--
439
00:22:59,761 --> 00:23:01,727
May I share your table,
Mr. Birkett?
440
00:23:01,927 --> 00:23:03,963
There's so much I want
to talk to you about.
441
00:23:04,163 --> 00:23:06,647
Well, I don't want
to sound rude, Miss Dorn--
442
00:23:06,847 --> 00:23:09,687
I would like you
to call me April.
443
00:23:09,887 --> 00:23:12,207
Yes, well,
I was about to say,
444
00:23:12,407 --> 00:23:14,238
I don't think that I could
talk about your company
445
00:23:14,438 --> 00:23:16,887
for very long
without losing my temper.
446
00:23:17,087 --> 00:23:18,847
That's why
the Feckle Corporation
447
00:23:19,047 --> 00:23:21,277
would like to charge
this lunch to their account.
448
00:23:21,477 --> 00:23:23,447
Oh, no, no, no.
I couldn't.
449
00:23:23,647 --> 00:23:25,365
You would rather
not have lunch with me?
450
00:23:25,565 --> 00:23:26,967
No, no, no.
It’s not that.
451
00:23:27,167 --> 00:23:30,125
I want to apologise on behalf
of the company, Mr. Birkett.
452
00:23:30,325 --> 00:23:31,367
Please?
453
00:23:31,567 --> 00:23:33,367
- Oh.
- Thank you.
454
00:23:33,567 --> 00:23:35,047
- Waiter?
- [waiter] Madame.
455
00:23:35,247 --> 00:23:37,124
I hear the turtle soup
is very good.
456
00:23:37,324 --> 00:23:38,287
Is it?
457
00:23:38,487 --> 00:23:40,079
I can recommend
the turtle soup, sir.
458
00:23:40,279 --> 00:23:42,887
Well, turtle soup, then.
459
00:23:43,087 --> 00:23:44,007
And then, sir?
460
00:23:44,207 --> 00:23:45,606
- Fillet mignon?
- Fillet--
461
00:23:45,806 --> 00:23:47,687
Petits pois and asparagus.
462
00:23:47,887 --> 00:23:49,605
And a bottle
of Nuits Saint Georges.
463
00:23:49,805 --> 00:23:50,967
Very good, sir.
464
00:23:51,167 --> 00:23:53,123
Well, that's
not really necessary.
465
00:23:53,323 --> 00:23:55,047
But you must accept.
466
00:23:55,247 --> 00:23:58,239
This is the least the Feckle
Corporation can do for you.
467
00:23:58,439 --> 00:24:00,487
Why, you're letting
them off lightly.
468
00:24:00,687 --> 00:24:02,643
You could sue them
for their last penny,
469
00:24:02,843 --> 00:24:04,598
disturbing
your sleep like that.
470
00:24:04,798 --> 00:24:07,767
Yes.
It was rather shattering.
471
00:24:07,967 --> 00:24:10,047
You're just being nice
about it.
472
00:24:10,247 --> 00:24:12,647
Some people actually
complained to the police.
473
00:24:12,847 --> 00:24:14,565
Oh, it wasn't
as bad as all that.
474
00:24:14,765 --> 00:24:16,847
I knew you'd understand.
475
00:24:17,047 --> 00:24:20,407
It’s just that well, the Feckle
is such a wonderful freezer.
476
00:24:20,607 --> 00:24:22,607
Some of our outside men
got carried away,
477
00:24:22,807 --> 00:24:24,445
they wanted everyone
to hear about it.
478
00:24:24,645 --> 00:24:25,887
Yes, we heard.
479
00:24:26,087 --> 00:24:28,203
As soon as head office
found out what had happened,
480
00:24:28,403 --> 00:24:29,806
they sent
representatives around
481
00:24:30,006 --> 00:24:32,839
to every home in
the neighbourhood to apologise.
482
00:24:33,039 --> 00:24:35,356
But really and truly,
Mr. Birkett,
483
00:24:35,556 --> 00:24:39,127
the Feckle
is a fine, fine freezer.
484
00:24:39,327 --> 00:24:41,807
Yes, yes, I’m sure it is.
485
00:24:42,007 --> 00:24:43,440
Perhaps
I shouldn't tell you this
486
00:24:43,640 --> 00:24:47,719
but well, I’d do almost
anything for Feckle Freezers.
487
00:25:07,207 --> 00:25:11,687
White for madam,
and black for you, sir.
488
00:25:11,887 --> 00:25:14,606
Now I have your signature
and you have mine.
489
00:25:14,806 --> 00:25:15,927
Yes, yes.
490
00:25:16,127 --> 00:25:17,765
But you have more
than that, though.
491
00:25:17,965 --> 00:25:20,799
You have a 12 cubic foot
Feckle Freezer,
492
00:25:20,999 --> 00:25:23,236
self-defrosting,
upright model.
493
00:25:23,436 --> 00:25:25,567
Price £275.
494
00:25:25,767 --> 00:25:26,836
I’ve never paid so much
495
00:25:27,036 --> 00:25:29,287
for a refrigerator
in my life before.
496
00:25:29,487 --> 00:25:31,205
I don't know what
my wife's going to say.
497
00:25:31,405 --> 00:25:36,003
Oh, I’m sure your wife is very
understanding and very sweet.
498
00:25:42,847 --> 00:25:45,927
He was very sweet, darling.
499
00:25:46,127 --> 00:25:48,163
He said he was
a special representative
500
00:25:48,363 --> 00:25:49,407
sent to apologise.
501
00:25:49,607 --> 00:25:51,598
Well, I couldn't leave him
standing on the doorstop, could I?
502
00:25:51,798 --> 00:25:53,087
So I asked him in,
503
00:25:53,287 --> 00:25:56,757
and he started to tell me
all about this-- This thing.
504
00:26:02,447 --> 00:26:05,962
Guy, I signed
a form this afternoon.
505
00:26:10,207 --> 00:26:15,964
Guy, darling,
wouldn't you like--
506
00:26:17,407 --> 00:26:19,487
Not a Feckle Freezer.
507
00:26:19,687 --> 00:26:21,127
Twelve cubic foot.
508
00:26:21,327 --> 00:26:22,476
Self-defrosting.
509
00:26:22,676 --> 00:26:24,167
Horizontal model.
510
00:26:24,367 --> 00:26:25,482
Upright model.
511
00:26:25,682 --> 00:26:27,447
Price £275.
512
00:26:27,647 --> 00:26:29,967
- But you didn't--
- Oh, yes, yes.
513
00:26:30,167 --> 00:26:33,079
We shall be the only couple in the
neighbourhood with a Feckle Freezer apiece.
514
00:26:33,279 --> 00:26:35,007
His and hers.
515
00:26:35,207 --> 00:26:36,247
What are we going
to do with them?
516
00:26:36,447 --> 00:26:37,436
There's not room
in the kitchen.
517
00:26:37,636 --> 00:26:38,407
I’m sorry, darling.
518
00:26:38,607 --> 00:26:41,041
- Darling, if only you told me--
- I wanted it to be a surprise.
519
00:26:41,241 --> 00:26:42,167
Surprise?
520
00:26:42,367 --> 00:26:43,436
It’s taking you
to nearly midnight,
521
00:26:43,636 --> 00:26:45,125
to scrub enough
courage to tell me.
522
00:26:45,325 --> 00:26:46,805
And how long
has it taken you?
523
00:26:47,005 --> 00:26:48,847
That's twice 27 5,
that's £550
524
00:26:49,047 --> 00:26:50,924
for two freezers
we don't even want one of.
525
00:26:51,124 --> 00:26:54,119
I knew today
was going to be hell.
526
00:26:54,319 --> 00:26:57,567
Feckle lousy Freezers.
[bell rings]
527
00:26:57,767 --> 00:26:59,325
At least we can be
sure of one thing,
528
00:26:59,525 --> 00:27:01,199
nothing else
can happen today.
529
00:27:04,967 --> 00:27:07,162
Oh, blast.
The spring is gone.
530
00:27:07,362 --> 00:27:08,287
The switch?
531
00:27:08,487 --> 00:27:10,523
Well, don't worry.
You go up to bed. I’ll fix it.
532
00:27:10,723 --> 00:27:11,841
Oh, must you do it tonight?
533
00:27:12,041 --> 00:27:13,844
Oh, darling.
We can't turn the light off.
534
00:27:14,044 --> 00:27:16,567
Either I fix it now or
we leave it burning all night.
535
00:27:25,602 --> 00:27:27,002
I should remember
to put that
536
00:27:27,202 --> 00:27:28,765
out of the way
one of these days.
537
00:27:33,367 --> 00:27:35,927
Well, it's just a matter
of a couple of screws.
538
00:27:36,127 --> 00:27:37,958
No need for you to wait up.
539
00:27:38,158 --> 00:27:39,527
If you insist.
540
00:27:39,727 --> 00:27:42,366
Yes, with the right tools,
this is a simple job.
541
00:27:44,927 --> 00:27:46,360
[clattering]
542
00:27:48,567 --> 00:27:50,080
Are you all right, Guy?
543
00:27:50,280 --> 00:27:53,005
Yes, yes.
It’s just a fuse, darling.
544
00:27:57,367 --> 00:27:58,959
Won't take a couple of minutes.
545
00:28:10,807 --> 00:28:13,480
[Guy clanging in cupboard]
546
00:28:16,967 --> 00:28:18,286
[Guy sighs]
547
00:28:18,487 --> 00:28:19,966
[light clattering]
548
00:28:46,807 --> 00:28:48,160
Mary?
549
00:28:51,607 --> 00:28:52,801
Mary?
550
00:29:07,007 --> 00:29:08,281
[solid tapping]
551
00:29:19,927 --> 00:29:21,326
[taps wood]
552
00:29:23,047 --> 00:29:24,087
[thud]
553
00:29:24,287 --> 00:29:25,959
[clattering]
554
00:29:41,727 --> 00:29:43,477
[faint commotion,
indistinct speech]
555
00:29:44,087 --> 00:29:45,645
[faint whirring]
556
00:30:22,687 --> 00:30:24,564
[loud whirring]
557
00:30:25,687 --> 00:30:26,961
[click then silence]
558
00:30:47,847 --> 00:30:49,326
[ticking]
559
00:31:01,727 --> 00:31:06,323
[alarm ringing]
560
00:31:08,327 --> 00:31:09,847
Guy?
561
00:31:10,047 --> 00:31:11,116
Guy?
562
00:31:11,367 --> 00:31:13,407
Where did you go?
563
00:31:13,607 --> 00:31:15,279
That was awful.
564
00:31:15,479 --> 00:31:16,687
What?
565
00:31:16,887 --> 00:31:18,047
This dream.
566
00:31:18,247 --> 00:31:21,205
It was like being
caught up in an explosion.
567
00:31:21,405 --> 00:31:24,763
It woke me up
and I couldn't see you.
568
00:31:24,963 --> 00:31:26,927
You're dressed.
569
00:31:27,127 --> 00:31:30,767
Yes, I didn't get undressed.
570
00:31:30,967 --> 00:31:34,287
I banged my head, I must have
been in the cupboard all night.
571
00:31:34,487 --> 00:31:36,603
I’m not in a mood
for jokes this morning, Guy.
572
00:31:36,803 --> 00:31:37,727
No, I’m not joking.
573
00:31:37,927 --> 00:31:39,565
There's something
very odd out there.
574
00:31:39,765 --> 00:31:42,804
I mean, our walls, they're not
brick anymore and the floor,
575
00:31:43,004 --> 00:31:47,045
it's-- It’s metal with
this sort of plastic covering.
576
00:31:47,245 --> 00:31:49,007
Why?
577
00:31:49,207 --> 00:31:51,926
I suppose the builders
knew what they were doing.
578
00:31:52,126 --> 00:31:54,247
Oh, that was
a very nasty dream.
579
00:31:54,447 --> 00:31:57,120
I would never have noticed
if it hadn't been for the fuse.
580
00:31:57,320 --> 00:31:58,607
Fuse?
581
00:31:58,807 --> 00:32:00,923
Oh, the fuse, you know,
the one that went last night,
582
00:32:01,123 --> 00:32:02,767
when I stayed up
to repair.
583
00:32:02,967 --> 00:32:04,719
But you went to bed
ahead of me last night,
584
00:32:04,919 --> 00:32:06,326
I switched off
the lights.
585
00:32:06,526 --> 00:32:08,836
Darling, you couldn't,
there's no switch.
586
00:32:09,036 --> 00:32:10,127
No switch?
587
00:32:10,327 --> 00:32:11,847
No, I mean,
it broke remember?
588
00:32:12,047 --> 00:32:15,039
I screwed it, I haven't had a
chance to screw it back on yet.
589
00:32:15,239 --> 00:32:16,446
So, where are you going?
590
00:32:19,847 --> 00:32:21,678
[footsteps on stairs]
591
00:32:26,927 --> 00:32:28,440
What's wrong with that?
592
00:32:28,640 --> 00:32:32,367
Watch, it shouldn't.
593
00:32:32,567 --> 00:32:34,683
This is June 15th, Guy.
594
00:32:34,883 --> 00:32:37,401
Not April 1st.
595
00:32:38,367 --> 00:32:40,801
It’s not even June 15th.
It’s June 16th.
596
00:32:42,807 --> 00:32:45,719
This is going to be
another one of those days.
597
00:32:47,622 --> 00:32:50,322
Oh, you see, it's already
started with the wrong paper.
598
00:32:50,522 --> 00:32:52,527
- Look, yesterday's.
- Yesterday's?
599
00:32:52,727 --> 00:32:54,126
Yes, I remember that headline.
600
00:32:54,326 --> 00:32:56,407
- I don't.
- What?
601
00:32:56,607 --> 00:32:58,245
But it's the 16th...
Yes, of course it is.
602
00:32:58,445 --> 00:32:59,436
It’s the 16th.
603
00:32:59,636 --> 00:33:00,887
15th.
604
00:33:01,087 --> 00:33:02,839
I had an appointment
at the hair dresser yesterday,
605
00:33:03,039 --> 00:33:04,082
which was the 14th.
606
00:33:04,282 --> 00:33:06,087
Work it out.
607
00:33:06,287 --> 00:33:07,402
Anyway, does it matter?
608
00:33:07,602 --> 00:33:10,087
No, no, I suppose not.
609
00:33:10,287 --> 00:33:12,447
They're all for you.
610
00:33:12,647 --> 00:33:14,239
Oh, darling,
about the freezers.
611
00:33:14,439 --> 00:33:16,407
- What?
- Well, the Feckle Freezers.
612
00:33:16,607 --> 00:33:17,835
I thought, you know,
we could ring them up,
613
00:33:18,035 --> 00:33:19,445
explain that we'd
made a mistake
614
00:33:19,645 --> 00:33:22,247
and ask them
if they would take one.
615
00:33:22,447 --> 00:33:23,800
What's the matter?
616
00:33:24,000 --> 00:33:26,157
What are Feckle Freezers?
617
00:33:27,607 --> 00:33:29,677
Now there is
something wrong.
618
00:33:31,887 --> 00:33:34,127
And the date is part of it.
619
00:33:34,327 --> 00:33:35,847
Yes, I can remember the 15th.
620
00:33:36,047 --> 00:33:37,367
I remember the tax returns.
621
00:33:37,567 --> 00:33:39,876
I wouldn't imagine half
a day's work now, would I?
622
00:33:40,076 --> 00:33:41,281
Guy, perhaps it was--
623
00:33:41,481 --> 00:33:44,127
And I remember this headline,
and your letters.
624
00:33:44,327 --> 00:33:45,919
Go on, open them.
You've already opened them.
625
00:33:46,119 --> 00:33:48,766
There was one from the one from
the Farley's bread and butter.
626
00:33:48,966 --> 00:33:50,727
And there was one
from Aunt Polly.
627
00:33:50,927 --> 00:33:52,121
Asking when are we going over.
628
00:33:52,321 --> 00:33:54,203
And one
from Maison Pilkington.
629
00:33:54,403 --> 00:33:57,807
Inviting you
to a preview again, you know.
630
00:33:58,007 --> 00:34:00,202
You're trying to frighten me.
631
00:34:00,402 --> 00:34:01,927
No, I’m not.
632
00:34:02,127 --> 00:34:05,567
I’m just trying
to get this straight.
633
00:34:05,767 --> 00:34:07,567
[bell rings]
It’s eight o'clock.
634
00:34:07,767 --> 00:34:09,120
Yes, I know
what the time is, darling.
635
00:34:09,320 --> 00:34:11,715
It’s the date that worries me.
[jingle for Crunchipops plays]
636
00:34:11,915 --> 00:34:13,327
Turn that off.
637
00:34:13,527 --> 00:34:15,527
- Turn that off.
- No, leave it.
638
00:34:15,727 --> 00:34:17,327
Perhaps they know
what the date is.
639
00:34:17,527 --> 00:34:20,246
[radio presenter] Good morning.
Here is the eight o'clock news
640
00:34:20,446 --> 00:34:23,279
for today Wednesday, June 15th
brought to you by Frosty Flip,
641
00:34:23,479 --> 00:34:26,399
the ice cold drink
with the secret ingredient.
642
00:34:27,687 --> 00:34:32,167
Oh, darling, you must have had
a very nasty bang on your head.
643
00:34:32,367 --> 00:34:35,247
No, I tell you it was nothing
to do with the bang on my head.
644
00:34:35,447 --> 00:34:38,041
[phone rings]
645
00:34:38,647 --> 00:34:39,767
Hello.
646
00:34:39,967 --> 00:34:42,606
[over telephone] Could I speak to Mr.
Birkett please? My name is Swanson.
647
00:34:42,806 --> 00:34:43,955
Yes, hold on, would you?
648
00:34:44,155 --> 00:34:46,157
It’s for you, a Mr. Swanson.
649
00:34:46,357 --> 00:34:47,481
Swanson?
650
00:34:47,681 --> 00:34:48,767
Swanson.
651
00:34:48,967 --> 00:34:50,927
- Birkett here.
- Do you remember yet?
652
00:34:51,127 --> 00:34:52,247
Now look, Swanson,
what's going on?
653
00:34:52,447 --> 00:34:53,727
You went through
this routine yesterday.
654
00:34:53,927 --> 00:34:55,367
You remember?
655
00:34:55,567 --> 00:34:56,687
What's it all about?
656
00:34:56,887 --> 00:34:58,240
I can't tell you on the phone,
where can we meet?
657
00:34:58,440 --> 00:34:59,407
At the office.
658
00:34:59,607 --> 00:35:00,756
No, no, not there,
not two days running.
659
00:35:00,956 --> 00:35:02,115
They might suspect.
660
00:35:02,315 --> 00:35:03,767
Look, what about--
661
00:35:03,967 --> 00:35:06,242
What about that place you were at
yesterday, The Crystal Restaurant?
662
00:35:06,442 --> 00:35:08,167
Yes, look, Swanson, has it...
663
00:35:08,367 --> 00:35:09,766
Has it something
to do with the date?
664
00:35:09,966 --> 00:35:11,687
Careful, Birkett,
this is a public phone.
665
00:35:11,887 --> 00:35:13,081
I can't...
I’ll see you there.
666
00:35:13,281 --> 00:35:14,322
As soon as they open.
667
00:35:16,367 --> 00:35:19,245
He knows, too.
He knows.
668
00:35:21,767 --> 00:35:23,439
Guy!
669
00:35:24,647 --> 00:35:26,239
Chocobites are tangy.
670
00:35:26,439 --> 00:35:29,327
Chocobites are tangier
than tangy.
671
00:35:29,527 --> 00:35:31,597
Taste one,
and you'll want some more.
672
00:35:36,566 --> 00:35:37,966
Won't you try my Chocobites?
673
00:35:38,166 --> 00:35:39,799
No, thank you.
674
00:35:40,927 --> 00:35:42,485
Won't you try my Chocobites?
675
00:35:42,685 --> 00:35:45,367
No, thank you.
Miss Dorn.
676
00:35:45,567 --> 00:35:48,727
I wanted to have a word
with you about those freezers.
677
00:35:48,927 --> 00:35:50,326
I don't know what you're
talking about.
678
00:35:50,526 --> 00:35:52,767
Well, about the freezer
that you sold me yesterday.
679
00:35:52,967 --> 00:35:54,161
But I didn't
sell you anything.
680
00:35:54,361 --> 00:35:56,047
Well, of course you did.
681
00:35:56,247 --> 00:35:57,367
- Hey, you.
- Me, sir?
682
00:35:57,567 --> 00:35:58,761
You served us
yesterday, didn't you?
683
00:35:58,961 --> 00:35:59,847
Did I, sir?
684
00:36:00,047 --> 00:36:01,560
Well, turtle soup,
fillet mignon, and all the--
685
00:36:01,760 --> 00:36:04,201
If you'll excuse me
just one moment, sir.
686
00:36:05,247 --> 00:36:06,847
Of course, it was you.
687
00:36:07,047 --> 00:36:08,526
But you don't remember,
not yesterday.
688
00:36:08,726 --> 00:36:10,683
I couldn't forget you,
Miss Dorn.
689
00:36:10,883 --> 00:36:12,527
I’m not Miss Dorn.
690
00:36:12,727 --> 00:36:14,277
Well, wait.
You whoever you are.
691
00:36:17,287 --> 00:36:19,403
- They know.
- Control yourself!
692
00:36:20,899 --> 00:36:23,127
- Birkett, let them go.
- Where have they gone?
693
00:36:23,327 --> 00:36:24,806
Look, they know
we are on to them.
694
00:36:25,006 --> 00:36:27,607
On to them? Swanson, you better
start from the beginning.
695
00:36:27,807 --> 00:36:29,399
Of course you don't remember
any of this, do you?
696
00:36:29,599 --> 00:36:31,207
Look, about two months ago,
697
00:36:31,407 --> 00:36:33,363
you came banging
at my door late one night.
698
00:36:33,563 --> 00:36:34,327
I did?
699
00:36:34,527 --> 00:36:36,279
You were scared silly,
babbling about men
700
00:36:36,479 --> 00:36:38,847
without faces
and a huge hand in the sky.
701
00:36:39,047 --> 00:36:41,167
- You begged me to hide you.
- Are you sure it was me?
702
00:36:41,367 --> 00:36:42,516
I thought that you
were out of your mind.
703
00:36:42,716 --> 00:36:43,796
And obviously you
needed some help.
704
00:36:43,996 --> 00:36:46,367
I have got this darkroom,
you know.
705
00:36:46,567 --> 00:36:47,807
It locks on the inside.
706
00:36:48,007 --> 00:36:49,759
Anyway, to keep you quiet,
we both hid in there.
707
00:36:49,959 --> 00:36:51,081
And then in the morning,
you said
708
00:36:51,281 --> 00:36:52,807
you've got something
funny to show me.
709
00:36:53,007 --> 00:36:54,360
You went out
and you bought a newspaper.
710
00:36:54,560 --> 00:36:56,364
The date on it, Birkett,
it was June 15th.
711
00:36:56,564 --> 00:36:58,367
And that's today.
I mean--
712
00:36:58,567 --> 00:36:59,716
That's it, you got it, you see?
713
00:36:59,916 --> 00:37:02,487
It’s always today,
every day the same.
714
00:37:02,687 --> 00:37:05,155
Every morning, the same
news in the newspapers.
715
00:37:05,355 --> 00:37:07,437
Only the advertisements
change,
716
00:37:07,637 --> 00:37:10,240
but who wants
to read advertisements?
717
00:37:10,807 --> 00:37:12,559
Always June 15th.
718
00:37:12,759 --> 00:37:13,836
Yeah.
719
00:37:15,047 --> 00:37:17,047
One night you stayed
away too long
720
00:37:17,247 --> 00:37:18,646
before coming back
into the darkroom.
721
00:37:18,846 --> 00:37:20,327
They got you again.
722
00:37:20,527 --> 00:37:22,961
When I found you a couple
of days later...
723
00:37:23,980 --> 00:37:25,480
...you'd forgotten everything.
724
00:37:25,680 --> 00:37:26,881
Somebody
wants us to live
725
00:37:27,081 --> 00:37:29,760
the same day
over and over again.
726
00:37:29,960 --> 00:37:31,287
Why?
727
00:37:31,487 --> 00:37:34,524
Who are they, Swanson,
and what's in it for them?
728
00:37:34,724 --> 00:37:36,160
I think they watch us.
729
00:37:36,360 --> 00:37:37,367
Watch us?
730
00:37:37,567 --> 00:37:39,080
Yeah, I try to keep
out of their way.
731
00:37:39,280 --> 00:37:40,925
I only come out
to look for you.
732
00:37:41,125 --> 00:37:42,807
Watch us.
733
00:37:43,007 --> 00:37:44,440
Well, if they're
watching us, Swanson,
734
00:37:44,640 --> 00:37:46,637
we have nothing to lose.
Come on.
735
00:37:46,837 --> 00:37:48,837
Birkett, look, it's dangerous.
736
00:37:49,037 --> 00:37:50,525
Look here, Birkett.
737
00:37:56,007 --> 00:37:58,687
What is it?
Where are we?
738
00:37:58,887 --> 00:38:04,598
There's a ladder and it appears
to be some sort of a tunnel.
739
00:38:05,659 --> 00:38:07,559
Quite a substantial
bit of engineering.
740
00:38:07,759 --> 00:38:09,325
Tunnel?
There can't be a tunnel.
741
00:38:09,525 --> 00:38:11,727
There isn't a tunnel under...
742
00:38:11,927 --> 00:38:13,963
That's just what I was thinking.
743
00:38:14,163 --> 00:38:15,361
Come on.
744
00:38:21,967 --> 00:38:23,286
[clanging]
745
00:38:32,647 --> 00:38:35,807
Metal alloy,
like the floor of my house.
746
00:38:36,007 --> 00:38:37,201
Look, Birkett, let's go back.
747
00:38:37,401 --> 00:38:38,919
I think we ought
to call the police.
748
00:38:39,119 --> 00:38:41,207
Proportions...
They're all wrong.
749
00:38:41,407 --> 00:38:43,167
Supposing one of them sees us?
750
00:38:43,367 --> 00:38:44,561
What does this remind you of?
751
00:38:44,761 --> 00:38:46,643
Look, they got your mind
last time, Birkett.
752
00:38:46,843 --> 00:38:47,927
Aren't you scared?
753
00:38:48,127 --> 00:38:50,846
Yes, yes, I’m scared
but what else can we do?
754
00:38:51,046 --> 00:38:52,247
Come on.
755
00:38:52,447 --> 00:38:53,960
Wait for me.
756
00:39:06,047 --> 00:39:08,127
Look, supposing
we meet one of them.
757
00:39:08,327 --> 00:39:09,367
Well, how do we know?
758
00:39:09,567 --> 00:39:11,364
Oh, well, they're easy to spot,
once you know where to look.
759
00:39:11,564 --> 00:39:13,967
You see, we're always the same
but they change.
760
00:39:14,167 --> 00:39:15,327
That girl for instance,
761
00:39:15,527 --> 00:39:16,846
sometimes she wears
fancy dress like today,
762
00:39:17,046 --> 00:39:18,286
other times
she is in ordinary clothes.
763
00:39:18,486 --> 00:39:20,079
They play different parts.
764
00:39:33,247 --> 00:39:35,522
There appears to be
some sort of gate.
765
00:39:43,527 --> 00:39:44,676
It’s locked.
766
00:39:50,047 --> 00:39:52,097
I wish I could place
what it remind me of.
767
00:39:57,047 --> 00:39:59,047
Come on, Swanson.
Let's try one of these.
768
00:40:19,287 --> 00:40:20,640
[faint sonic whirring]
769
00:40:22,647 --> 00:40:24,478
What is it?
What's the matter?
770
00:40:26,287 --> 00:40:27,879
This is the plant.
771
00:40:28,967 --> 00:40:30,036
Contro Chemicals.
772
00:40:32,567 --> 00:40:35,001
Where is everybody?
There's nobody about.
773
00:40:35,201 --> 00:40:36,845
There never was.
774
00:40:38,047 --> 00:40:40,925
It’s all controlled
by computers.
775
00:40:41,125 --> 00:40:42,924
The Spelman process.
776
00:40:45,367 --> 00:40:48,484
He discovered how to transfer
a man's thought patterns
777
00:40:48,684 --> 00:40:52,202
from brain cells
to electronic matrices.
778
00:40:52,402 --> 00:40:54,767
What does that do?
779
00:40:54,967 --> 00:40:57,640
It gives a machine
the mind of a human being.
780
00:41:23,837 --> 00:41:25,687
But why have all
the machines stopped?
781
00:41:25,887 --> 00:41:27,607
They were working yesterday.
782
00:41:27,807 --> 00:41:29,207
Harry Barton came over, too.
783
00:41:35,967 --> 00:41:39,084
Look, this is working.
What is it?
784
00:41:39,927 --> 00:41:42,043
It doesn't belong here.
785
00:41:43,287 --> 00:41:44,887
Mary.
786
00:41:45,087 --> 00:41:47,007
That's my wife.
787
00:41:47,207 --> 00:41:49,647
I told you they watch us.
788
00:41:49,847 --> 00:41:51,758
[Guy] They must have cameras
planted everywhere.
789
00:41:51,958 --> 00:41:53,727
Why do they do it?
790
00:41:53,927 --> 00:41:55,918
I don't know
but we'll soon find out.
791
00:41:57,887 --> 00:41:59,937
- It’s locked.
- There you are, you see.
792
00:42:01,831 --> 00:42:05,081
There must be something in there
worth keeping under lock and key.
793
00:42:05,281 --> 00:42:07,607
Birkett, I don't think
we ought to be doing this.
794
00:42:16,007 --> 00:42:17,645
Just look at these.
795
00:42:18,847 --> 00:42:21,727
Hey, look, Chocobites.
796
00:42:21,927 --> 00:42:23,645
That girl was giving
away Chocobites.
797
00:42:23,845 --> 00:42:26,407
Marlin cigarettes campaign.
798
00:42:26,607 --> 00:42:28,047
Marlin cigarettes.
799
00:42:28,247 --> 00:42:30,287
Frosty Flip,
I bought one of those.
800
00:42:30,487 --> 00:42:32,167
Feckle Freezer, I bought two.
801
00:42:32,367 --> 00:42:34,198
What's all this got to do
with Contro Chemicals?
802
00:42:34,398 --> 00:42:36,487
The layouts out
for Crunchipops.
803
00:42:36,687 --> 00:42:38,567
Who put the crunch
in Crunchipops?
804
00:42:38,767 --> 00:42:41,122
Swanson, you're right. This has
nothing to do with Contro Chemicals.
805
00:42:41,322 --> 00:42:44,687
Now look, it's advertising.
Chocobites, Frosty Flip.
806
00:42:44,887 --> 00:42:46,787
Well, they're at least
ordinary anyway.
807
00:42:51,207 --> 00:42:53,527
Listen to this, Swanson.
808
00:42:53,727 --> 00:42:56,719
“Although test report K4
doubled the numbers sold,
809
00:42:56,919 --> 00:43:00,247
its use will be limited
by local by-laws restricting
810
00:43:00,447 --> 00:43:02,407
the use of loudspeaker vans.”
811
00:43:02,607 --> 00:43:05,367
Now when did you last hear
a loudspeaker van, Swanson?
812
00:43:05,567 --> 00:43:06,886
They're around us all the time.
813
00:43:07,086 --> 00:43:08,326
And what are they doing?
814
00:43:08,526 --> 00:43:09,527
Advertising.
815
00:43:09,727 --> 00:43:12,407
Exactly, it's poured
into us every day.
816
00:43:12,607 --> 00:43:14,727
Newspapers, television, radio
and even if we miss them,
817
00:43:14,927 --> 00:43:16,645
there are loud loudspeaker
vans to get us out of bed.
818
00:43:16,845 --> 00:43:18,287
That's what's happening
every day, isn't it?
819
00:43:18,487 --> 00:43:20,205
- Yeah, that's what's happening.
- And it happens every night.
820
00:43:20,405 --> 00:43:22,596
Every night, our minds
are wiped clean
821
00:43:22,796 --> 00:43:25,727
of all that's happened
during the day,
822
00:43:25,927 --> 00:43:28,680
so that we are all ready
for the next day's trials.
823
00:43:28,880 --> 00:43:30,527
We're a captive audience.
824
00:43:30,727 --> 00:43:32,877
And they're recording
our responses.
825
00:43:33,077 --> 00:43:35,607
We're nothing but guinea pigs.
826
00:43:35,807 --> 00:43:38,037
You mean they have taken
over the whole town?
827
00:43:38,237 --> 00:43:40,007
Yes, I don't know how.
828
00:43:40,207 --> 00:43:42,087
Mass hypnotism, drugs perhaps,
829
00:43:42,287 --> 00:43:43,879
and if anyone knew how
to work that particular trick,
830
00:43:44,079 --> 00:43:45,679
it would be our Mr. Spelman.
831
00:43:46,527 --> 00:43:52,762
[conversation from outside
the room]
832
00:43:53,745 --> 00:43:55,595
You don't have to worry
about Birkett.
833
00:43:55,795 --> 00:43:57,447
He's probably
just wandering about.
834
00:43:57,647 --> 00:43:59,205
We'll pick him up
in the morning.
835
00:43:59,405 --> 00:44:00,476
That's what you think.
836
00:44:00,676 --> 00:44:04,885
Oh, I take it all back.
You were right.
837
00:44:07,487 --> 00:44:10,127
Why aren't you
at the office, Birkett?
838
00:44:10,327 --> 00:44:12,522
- What do you want?
- I want an explanation,
839
00:44:12,722 --> 00:44:15,487
how you managed
to kidnap 20,000 people.
840
00:44:15,687 --> 00:44:18,407
Of course, you realise
how absurd you sound.
841
00:44:18,607 --> 00:44:19,881
Look, I know
what you've done, Spelman.
842
00:44:20,081 --> 00:44:23,487
I mean, all this
is valuable information.
843
00:44:23,687 --> 00:44:25,407
I don't know how much
money is involved,
844
00:44:25,607 --> 00:44:27,120
I know for a fact
that some companies spend
845
00:44:27,320 --> 00:44:29,522
two or three million a year
on advertising.
846
00:44:29,722 --> 00:44:32,957
Suppose they learn to cut
their costs and increase
847
00:44:33,157 --> 00:44:35,247
efficiency at the same time.
848
00:44:35,447 --> 00:44:37,165
Am I getting warm, Spelman?
849
00:44:37,365 --> 00:44:38,767
You're over-heated.
850
00:44:38,967 --> 00:44:40,286
I don't think
that's very funny.
851
00:44:40,486 --> 00:44:42,039
You're coming with me
to the police.
852
00:44:42,239 --> 00:44:43,236
No, Birkett.
853
00:44:43,436 --> 00:44:46,598
I said that you are
coming with me.
854
00:44:46,798 --> 00:44:48,957
I said no.
855
00:44:49,727 --> 00:44:50,762
No.
856
00:44:52,287 --> 00:44:53,720
Birkett.
857
00:44:56,007 --> 00:44:57,122
Birkett, the girl.
858
00:45:01,527 --> 00:45:03,367
You hit the nerve centre.
859
00:45:03,567 --> 00:45:05,327
Makes it very difficult
to control this body.
860
00:45:05,527 --> 00:45:07,006
I’m sorry.
It should have been Spelman.
861
00:45:07,206 --> 00:45:09,482
Don't worry too much,
I can't feel anything.
862
00:45:09,682 --> 00:45:12,326
My real body lies asleep
until I switch back to it.
863
00:45:12,526 --> 00:45:13,487
But when I hit you--
864
00:45:13,687 --> 00:45:14,915
Well, you've worked
for Contra.
865
00:45:15,115 --> 00:45:17,197
You know all about
the Spelman process,
866
00:45:17,397 --> 00:45:20,247
linking brain patterns
to machines.
867
00:45:20,447 --> 00:45:22,085
You mean that...
that you're...
868
00:45:22,285 --> 00:45:25,607
One of the Spelman machines,
just like you.
869
00:45:25,807 --> 00:45:28,007
I’m afraid you're one
of the other type, though.
870
00:45:28,207 --> 00:45:29,435
What are you talking about?
871
00:45:29,635 --> 00:45:32,767
I’m sorry for you,
Mr. Birkett, really sorry.
872
00:45:32,967 --> 00:45:34,719
You see, I chose
this way of living.
873
00:45:34,919 --> 00:45:37,998
I’m well paid and I can
give it up any time I choose.
874
00:45:38,198 --> 00:45:39,287
But you can't.
875
00:45:39,487 --> 00:45:40,681
I tell you, Spelman's
going to be stopped.
876
00:45:40,881 --> 00:45:42,843
I’ll find my way
out of this place.
877
00:45:44,367 --> 00:45:46,287
You can't.
878
00:45:46,487 --> 00:45:47,487
Why not?
879
00:45:47,687 --> 00:45:49,564
Because you're dead.
880
00:45:51,047 --> 00:45:52,447
Dead?
881
00:45:52,647 --> 00:45:54,399
The explosion.
882
00:45:55,327 --> 00:45:56,967
That was a dream.
883
00:45:57,167 --> 00:45:59,047
It was this chemical plant.
884
00:45:59,247 --> 00:46:01,442
One of the storage
tanks blew up,
885
00:46:01,642 --> 00:46:03,847
almost everyone
in the town died.
886
00:46:04,047 --> 00:46:05,639
You died with them,
both of you.
887
00:46:05,839 --> 00:46:08,799
I’m not dead. Look, I’m alive.
888
00:46:08,999 --> 00:46:11,805
Your last day alive
was June 14th.
889
00:46:12,005 --> 00:46:14,646
It ended with that bang.
890
00:46:15,127 --> 00:46:17,960
I tell you, that explosion
was a dream.
891
00:46:18,160 --> 00:46:20,847
A dream.
I woke up.
892
00:46:21,047 --> 00:46:22,647
June 15th is the dream.
893
00:46:22,847 --> 00:46:24,883
It’s made afresh for you
every day by Mr. Spelman.
894
00:46:25,083 --> 00:46:26,007
No, he couldn't.
895
00:46:26,207 --> 00:46:27,765
He couldn't rebuild
the whole town.
896
00:46:27,965 --> 00:46:31,596
But it-- It wasn't necessary
to have all the details exact.
897
00:46:31,796 --> 00:46:33,607
It only lasts for one day.
898
00:46:33,807 --> 00:46:35,320
At midnight,
the maintenance crew
899
00:46:35,520 --> 00:46:37,722
swarms down the tunnel
to every part of the town.
900
00:46:37,922 --> 00:46:39,167
The tunnel?
901
00:46:39,367 --> 00:46:41,967
They put everything back
the way it was on June 14th.
902
00:46:42,167 --> 00:46:44,397
If one of you finds something
wrong when he wakes,
903
00:46:44,597 --> 00:46:47,121
he forgets it again
after midnight.
904
00:46:47,321 --> 00:46:50,007
Swanson didn't.
I didn't.
905
00:46:50,207 --> 00:46:52,127
- But you will.
- It’s not possible.
906
00:46:52,327 --> 00:46:53,521
It would have cost millions.
907
00:46:53,721 --> 00:46:54,801
It made millions.
908
00:46:55,001 --> 00:46:57,167
It goes on making
the millions.
909
00:46:57,367 --> 00:46:58,567
But that isn't the end.
910
00:46:58,767 --> 00:47:00,439
Mr. Spelman
has political ambitions.
911
00:47:00,639 --> 00:47:03,639
No, it's not true,
it's not true, it can't be true!
912
00:47:03,839 --> 00:47:05,644
I’ll prove it to you.
913
00:47:06,847 --> 00:47:10,203
I’m switching back
to my real body now.
914
00:47:10,967 --> 00:47:13,561
I’m going to disconnect.
915
00:47:13,761 --> 00:47:15,086
Now.
916
00:47:16,447 --> 00:47:17,487
Look.
917
00:47:17,687 --> 00:47:19,564
[Spelman as robot]
Forget it, Birkett.
918
00:47:20,407 --> 00:47:21,527
Drop that bar
919
00:47:21,727 --> 00:47:23,763
before you do
any more damage.
920
00:47:23,963 --> 00:47:27,038
This is Spelman speaking.
921
00:47:27,687 --> 00:47:28,802
You're not Spelman.
922
00:47:29,002 --> 00:47:30,527
The mind is.
923
00:47:30,727 --> 00:47:32,558
I just happen to be
using this as a body.
924
00:47:32,758 --> 00:47:35,121
And I doubt whether
you could damage it.
925
00:47:35,321 --> 00:47:38,047
So let's stop all
this nonsense, shall we?
926
00:47:38,247 --> 00:47:39,885
I don't want to
damage you either.
927
00:47:40,085 --> 00:47:42,157
You were far too
expensive to create.
928
00:47:42,357 --> 00:47:46,087
I’m Guy Birkett, I’m not one
of your damned machines!
929
00:47:46,287 --> 00:47:47,959
I’ll smash
your synthetic empire.
930
00:47:48,159 --> 00:47:50,337
You'll have to kill me
if you want to stop me.
931
00:47:53,367 --> 00:47:54,887
Go ahead.
932
00:47:55,087 --> 00:47:56,725
Nobody's stopping you.
933
00:48:00,807 --> 00:48:06,677
[siren blares]
934
00:48:14,567 --> 00:48:19,163
[bell ringing]
935
00:48:43,487 --> 00:48:47,480
[Spelman's voice]
Birkett, this is Spelman.
936
00:48:48,647 --> 00:48:50,607
Spelman in the flesh.
937
00:48:50,807 --> 00:48:52,445
Now, why don't you
be reasonable
938
00:48:52,645 --> 00:48:55,400
and let the maintenance
crew adjust you?
939
00:48:55,600 --> 00:48:57,167
I’m not beaten yet.
940
00:48:57,367 --> 00:48:58,567
I’ll find the way out.
941
00:49:00,487 --> 00:49:02,367
There's nowhere for you to go.
942
00:49:02,567 --> 00:49:04,067
You can see that for yourself.
943
00:49:07,567 --> 00:49:10,684
You see, Birkett,
for my advertising laboratory,
944
00:49:10,884 --> 00:49:13,327
I wanted the town rebuilt,
945
00:49:13,527 --> 00:49:16,883
working replacements
for its dead population.
946
00:49:17,083 --> 00:49:19,805
Now that cost
an awful lot of money.
947
00:49:20,005 --> 00:49:22,805
Fortunately, I was
able to compromise.
948
00:49:23,005 --> 00:49:27,447
Why build an entire town
949
00:49:27,647 --> 00:49:31,925
when a scale model
would do just as well?
950
00:49:32,125 --> 00:49:34,407
Listen to me.
951
00:49:34,607 --> 00:49:39,886
Your world is built
on a table top.
952
00:49:41,207 --> 00:49:42,765
No!
953
00:49:43,767 --> 00:49:45,519
[muted speech]
954
00:49:46,167 --> 00:49:49,007
You won't use me again.
955
00:49:49,207 --> 00:49:52,244
I’ll throw myself
over the edge.
956
00:49:52,444 --> 00:49:55,837
No, little Birkett.
No.
957
00:50:01,607 --> 00:50:07,567
[siren blares]
958
00:50:07,767 --> 00:50:13,527
[thunderous explosion]
959
00:50:13,727 --> 00:50:16,799
[alarm clock rings]
960
00:50:19,127 --> 00:50:20,640
Guy!
961
00:50:21,127 --> 00:50:23,687
Guy, are you all right?
962
00:50:25,047 --> 00:50:27,197
Yes, yes, of course.
963
00:50:27,397 --> 00:50:30,127
Oh, you scared me.
964
00:50:30,327 --> 00:50:32,602
What a fantastic dream.
965
00:50:33,647 --> 00:50:39,677
[advertising jingle plays]
966
00:50:43,247 --> 00:50:46,523
[man over loudspeaker]
Are you a coward? No.
967
00:50:46,723 --> 00:50:50,087
Are you a fool?
No.
968
00:50:50,287 --> 00:50:53,085
Are you going
to let the incompetent
969
00:50:53,285 --> 00:50:56,244
run this country
for five years?
970
00:50:56,444 --> 00:50:58,007
No.
971
00:50:58,207 --> 00:51:01,087
What can you do?
972
00:51:01,287 --> 00:51:02,959
Vote for Spelman!
973
00:51:03,159 --> 00:51:05,647
Vote for Spelman!
974
00:51:05,847 --> 00:51:06,882
Vote for Spelman!
975
00:51:07,927 --> 00:51:08,916
Spelman!
976
00:51:09,116 --> 00:51:10,162
Spelman!
977
00:51:10,362 --> 00:51:11,407
Spelman!
978
00:51:11,607 --> 00:51:13,006
Spelman!
Spelman!
69266
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.