Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,300 --> 00:00:06,291
[theme music plays]
2
00:00:45,011 --> 00:00:47,211
[recorded male voice]
Above you, beneath you,
3
00:00:47,411 --> 00:00:49,331
around you is the Machine.
4
00:00:50,100 --> 00:00:53,172
The Earth, carrying you,
speeds through space,
5
00:00:53,380 --> 00:00:55,689
turning you now
to the invisible sun,
6
00:00:55,889 --> 00:00:57,856
now to the invisible stars.
7
00:00:58,620 --> 00:01:00,531
But deep down in the Machine,
8
00:01:00,731 --> 00:01:04,016
you have your own darkness,
and your own light.
9
00:01:04,580 --> 00:01:07,333
Thanks to the universal
establishment of the Machine,
10
00:01:07,533 --> 00:01:09,540
each of you, in your room,
11
00:01:09,740 --> 00:01:12,857
is in touch with all
that you care for in the world.
12
00:01:13,540 --> 00:01:15,180
And if you have any queries,
13
00:01:15,380 --> 00:01:17,980
refer to the book published
by the Central Committee.
14
00:01:18,780 --> 00:01:20,460
ln the book are instructions
15
00:01:20,660 --> 00:01:22,491
against every,
possible contingency.
16
00:01:22,900 --> 00:01:25,500
If you are hot, or cold,
or dyspeptic,
17
00:01:25,700 --> 00:01:27,100
or at a loss for a word,
18
00:01:27,300 --> 00:01:30,098
or how to phrase a sentence,
go to the book. [electronic buzzing]
19
00:01:30,298 --> 00:01:32,137
I suppose I must see who it is.
20
00:01:34,380 --> 00:01:35,608
Who is it?
21
00:01:36,220 --> 00:01:40,372
Mother? It’s Kuno.
I want to speak to you.
22
00:01:40,660 --> 00:01:42,616
Very well.
I will isolate myself.
23
00:01:43,129 --> 00:01:44,740
I do not expect
anything important
24
00:01:44,940 --> 00:01:46,620
will happen
for the next five minutes.
25
00:01:46,820 --> 00:01:48,660
Yes, I give you
fully five minutes, Kuno.
26
00:01:48,860 --> 00:01:50,691
Then I must deliver
one of my lectures on music
27
00:01:50,891 --> 00:01:52,697
during the Australian period.
28
00:01:54,020 --> 00:01:55,248
[whirring]
29
00:02:00,860 --> 00:02:03,772
Be quick. Be quick, Kuno.
Here I am in the dark,
30
00:02:03,972 --> 00:02:05,049
wasting my time!
31
00:02:07,980 --> 00:02:09,630
I’ve called you before, Mother,
32
00:02:10,260 --> 00:02:12,620
but you were always busy
or isolated.
33
00:02:12,820 --> 00:02:14,572
I have something
particular to say.
34
00:02:15,460 --> 00:02:17,810
Why couldn't you have sent it
by pneumatic post?
35
00:02:18,460 --> 00:02:20,974
Because I prefer
saying such a thing.
36
00:02:21,174 --> 00:02:23,654
I want you
to come and see me.
37
00:02:24,180 --> 00:02:25,140
But I can see you!
38
00:02:25,340 --> 00:02:27,220
From the other side of the Earth
I can see you.
39
00:02:27,420 --> 00:02:28,569
What more do you want?
40
00:02:28,769 --> 00:02:31,373
Pay me a visit.
Come and stop with me.
41
00:02:32,100 --> 00:02:34,250
I want to see you,
not through the Machine.
42
00:02:34,619 --> 00:02:35,620
I want to speak to you,
43
00:02:35,820 --> 00:02:37,219
not through
the wearisome Machine.
44
00:02:37,419 --> 00:02:39,979
Shh! You mustn't say
anything against the Machine.
45
00:02:40,179 --> 00:02:42,335
- Why not?
- One mustn't, that's all.
46
00:02:43,420 --> 00:02:45,570
You talk as
if God had made the Machine.
47
00:02:46,340 --> 00:02:49,810
Men made it, do not forget that.
Great men, but men.
48
00:02:50,820 --> 00:02:53,209
The Machine is much,
but not everything.
49
00:02:53,831 --> 00:02:55,731
I see something like you
in this plate,
50
00:02:55,931 --> 00:02:57,219
but I do not see you.
51
00:02:57,419 --> 00:02:59,138
I hear something like you
in this receiver,
52
00:02:59,338 --> 00:03:00,852
but I do not hear you.
53
00:03:01,220 --> 00:03:02,858
That is why I want you to come,
54
00:03:03,058 --> 00:03:05,739
so that we can meet
face to face, and talk...
55
00:03:06,260 --> 00:03:08,091
about the hopes
that are in my mind.
56
00:03:08,380 --> 00:03:10,580
I can scarcely spare the time
for a visit.
57
00:03:10,780 --> 00:03:13,780
It barely takes two hours to fly
between Australia and Devon.
58
00:03:14,060 --> 00:03:16,620
- I dislike the aeroship.
- Why?
59
00:03:17,561 --> 00:03:19,611
I dislike seeing
the horrible brown Earth,
60
00:03:19,811 --> 00:03:21,840
and the sea,
and the stars when it is dark.
61
00:03:22,660 --> 00:03:24,173
I get no ideas in the air.
62
00:03:24,373 --> 00:03:26,216
I do not get them anywhere else.
63
00:03:26,416 --> 00:03:28,649
What kind of ideas
can the air give you?
64
00:03:31,140 --> 00:03:34,098
Do you know four big stars
that form an oblong?
65
00:03:34,740 --> 00:03:37,640
And three stars close together
in the middle of the oblong?
66
00:03:38,060 --> 00:03:41,177
And hanging from these stars,
three other stars?
67
00:03:42,140 --> 00:03:43,840
I had an idea
they were like a man.
68
00:03:44,460 --> 00:03:45,973
I don't understand.
69
00:03:46,991 --> 00:03:49,091
The four big stars are
the man's shoulders,
70
00:03:49,291 --> 00:03:50,175
and his knees.
71
00:03:50,380 --> 00:03:53,531
The three in the middle are
like belts that men wore once,
72
00:03:53,736 --> 00:03:55,860
and the three stars hanging
are like a sword.
73
00:03:56,060 --> 00:03:57,652
It doesn't strike me
as a very good idea,
74
00:03:57,852 --> 00:03:59,094
but it's certainly original.
75
00:03:59,294 --> 00:04:02,098
- When did it first come to you?
- In the aeroship.
76
00:04:03,780 --> 00:04:07,011
I want to see those stars again,
not from the aeroship,
77
00:04:07,329 --> 00:04:08,979
but from the surface
of the Earth,
78
00:04:09,179 --> 00:04:10,698
as our ancestors did.
79
00:04:10,939 --> 00:04:12,939
I want to visit
the surface of the Earth.
80
00:04:13,139 --> 00:04:15,176
- Kuno!
- Mother, you must come.
81
00:04:15,718 --> 00:04:16,900
If only to explain to me,
82
00:04:17,100 --> 00:04:19,091
what is the harm of visiting
the surface of the Earth.
83
00:04:19,291 --> 00:04:21,211
No harm, but no advantage.
84
00:04:21,411 --> 00:04:23,451
The surface of the Earth
is only dust and mud,
85
00:04:23,651 --> 00:04:26,140
no life remains on it.
You would need a respirator,
86
00:04:26,340 --> 00:04:27,932
or the cold of the outer air
would kill you.
87
00:04:28,132 --> 00:04:29,772
One dies immediately
in the outer air.
88
00:04:29,972 --> 00:04:33,051
I know. Of course
I shall take all precautions.
89
00:04:33,251 --> 00:04:35,893
- And besides...
- Well?
90
00:04:36,300 --> 00:04:38,860
It is contrary
to the spirit of the age.
91
00:04:39,860 --> 00:04:41,816
You mean, contrary to
the Machine!
92
00:04:42,016 --> 00:04:45,535
ln a sense but... Kuno! Kuno!
93
00:04:47,300 --> 00:04:48,220
Kuno!
94
00:04:48,420 --> 00:04:49,489
[fragmented voices
in Vashti's head]
95
00:04:49,689 --> 00:04:51,380
[Kuno] Men made it,
do not forget that.
96
00:04:51,580 --> 00:04:52,740
[Kuno] I want you to come--
97
00:04:52,940 --> 00:04:54,014
[Vashti] I dislike--
98
00:04:54,214 --> 00:04:55,060
[echoes]
99
00:04:55,260 --> 00:04:56,860
[Vashti] No ideas...
ln the air--
100
00:04:57,060 --> 00:04:58,180
[Kuno] I want to see you...
101
00:04:58,380 --> 00:04:59,449
The Earth,
he surface of the Earth--
102
00:04:59,649 --> 00:05:00,649
[Vashti] Kuno!
103
00:05:00,980 --> 00:05:03,255
[fragmented echoes]
104
00:05:03,460 --> 00:05:05,371
[Vashti] No harm,
but no advantage.
105
00:05:05,571 --> 00:05:07,693
[recording of Vashti]
And there was, at one time,
106
00:05:07,893 --> 00:05:10,540
in one of the civilisations
before ours,
107
00:05:10,740 --> 00:05:14,176
high hope of neutralising
the Earth's diurnal revolution.
108
00:05:15,220 --> 00:05:16,938
But that hope,
together with hopes
109
00:05:17,138 --> 00:05:19,290
that were possibly higher,
have passed.
110
00:05:20,060 --> 00:05:21,778
Those were the old days,
111
00:05:22,100 --> 00:05:24,455
when men went out
for a change of air,
112
00:05:24,780 --> 00:05:27,453
instead of changing the air
in their rooms.
113
00:05:42,620 --> 00:05:44,770
Today I will do it.
114
00:05:55,380 --> 00:06:00,329
[whirring]
115
00:06:23,340 --> 00:06:27,458
I will not use the Machine,
I will do it myself.
116
00:06:27,700 --> 00:06:29,770
[steady beeping]
I must... I must!
117
00:06:34,700 --> 00:06:35,928
I must!
118
00:06:42,300 --> 00:06:46,373
[beeping continues]
119
00:07:01,020 --> 00:07:04,012
I wish to put in an application
to the Central Committee.
120
00:07:06,740 --> 00:07:09,334
I wish to put in an application
to become a father.
121
00:07:17,580 --> 00:07:19,855
[Machine] Your application
will be considered.
122
00:07:20,055 --> 00:07:23,330
You will be informed
of the result in due course.
123
00:07:24,300 --> 00:07:26,370
[running water]
124
00:07:26,570 --> 00:07:28,053
[recorded voice]
To keep pace with the sun,
125
00:07:28,253 --> 00:07:29,500
or even to outstrip it,
126
00:07:29,700 --> 00:07:31,179
had been the aim
of the civilisation
127
00:07:31,379 --> 00:07:32,613
preceding our own.
128
00:07:33,540 --> 00:07:35,849
Racing aeroplanes were built
for the purpose,
129
00:07:36,049 --> 00:07:37,620
capable of enormous speed.
130
00:07:37,820 --> 00:07:39,380
Horrible accidents occurred,
131
00:07:39,580 --> 00:07:41,013
and the committee
of the Machine,
132
00:07:41,213 --> 00:07:43,057
at the time rising
into prominence,
133
00:07:43,380 --> 00:07:46,452
declared the pursuit illegal,
unmechanical,
134
00:07:46,940 --> 00:07:48,976
and punishable by homelessness.
135
00:07:57,740 --> 00:08:03,292
O machine, O machine, O machine.
136
00:08:15,940 --> 00:08:17,339
I have not the time.
137
00:08:25,260 --> 00:08:27,296
[laughing]
138
00:08:33,300 --> 00:08:35,291
[laughing]
139
00:08:37,220 --> 00:08:41,259
[whirring]
140
00:09:50,300 --> 00:09:52,370
[rush of air]
141
00:09:52,570 --> 00:09:53,535
Air!
142
00:09:54,740 --> 00:09:58,130
[whirring]
143
00:09:59,500 --> 00:10:00,489
Air...
144
00:10:09,620 --> 00:10:11,815
[whirring continues]
145
00:10:46,260 --> 00:10:48,091
I shall do it yet.
146
00:10:54,429 --> 00:10:56,979
[woman over the Machine]
What is that new food like?
147
00:10:57,179 --> 00:10:58,373
Can you recommend it?
148
00:10:59,420 --> 00:11:01,138
The new food is horrible.
149
00:11:03,260 --> 00:11:04,978
The new make-up is a success.
150
00:11:05,178 --> 00:11:07,011
Have you had any ideas recently?
151
00:11:07,900 --> 00:11:10,580
None of my own.
But I have just been told one.
152
00:11:10,780 --> 00:11:12,338
That four stars
and three in the middle
153
00:11:12,538 --> 00:11:13,575
are like a man.
154
00:11:13,849 --> 00:11:15,249
I doubt there is much in it.
155
00:11:15,449 --> 00:11:17,172
Who gave you that idea?
156
00:11:17,460 --> 00:11:18,575
One of my sons.
157
00:11:18,775 --> 00:11:20,214
But I suppose
it's just the nonsense
158
00:11:20,414 --> 00:11:21,489
of a youthful man.
159
00:11:21,689 --> 00:11:23,180
Have you seen him
160
00:11:23,380 --> 00:11:25,450
since his removal
to the public nurseries?
161
00:11:25,650 --> 00:11:28,700
Yes, I made one visit there,
and he came to visit me,
162
00:11:28,900 --> 00:11:30,220
until the Machine
assigned him a room
163
00:11:30,420 --> 00:11:31,409
on the other side of the Earth.
164
00:11:31,609 --> 00:11:33,377
He visited you?
165
00:11:33,900 --> 00:11:37,529
Yes, there was something special
about Kuno.
166
00:11:44,180 --> 00:11:45,852
[whirring]
167
00:11:55,940 --> 00:11:57,612
[electronic pulsing]
168
00:12:00,260 --> 00:12:03,140
[Machine] Citizen Kuno,
it is noted that
169
00:12:03,340 --> 00:12:05,251
you have a certain
physical strength.
170
00:12:05,660 --> 00:12:08,732
ln these days,
it is a demerit to be muscular.
171
00:12:09,180 --> 00:12:11,216
Each infant
is examined at birth,
172
00:12:11,460 --> 00:12:14,657
and all who promise
undue strength are destroyed.
173
00:12:15,380 --> 00:12:17,689
Man must be adapted
to his surroundings,
174
00:12:18,060 --> 00:12:20,654
and the strong
must suffer euthanasia.
175
00:12:21,499 --> 00:12:22,899
There would be grave danger,
176
00:12:23,099 --> 00:12:25,220
that, in the event of
your becoming a father,
177
00:12:25,420 --> 00:12:26,780
your physical characteristics
178
00:12:26,980 --> 00:12:28,580
would be transmitted
to your son.
179
00:12:29,140 --> 00:12:32,894
Therefore your application
to become a father is refused,
180
00:12:33,660 --> 00:12:35,332
that the Machine may progress...
181
00:12:35,780 --> 00:12:38,453
That the Machine may progress...
182
00:12:38,653 --> 00:12:44,735
That the Machine may progress
eternally... [echoes]
183
00:12:57,100 --> 00:12:59,295
I wish to summon a respirator!
184
00:13:00,340 --> 00:13:01,534
[Vashti]
Kuno!
185
00:13:04,020 --> 00:13:05,089
Kuno!
186
00:13:07,940 --> 00:13:11,489
Kuno, have you been
to the surface of the Earth?
187
00:13:12,300 --> 00:13:13,653
Not yet.
188
00:13:14,900 --> 00:13:16,777
Tell me what you wanted
to tell me.
189
00:13:17,500 --> 00:13:19,350
I will not talk to you
until you come.
190
00:13:19,660 --> 00:13:21,457
Use the communication system.
191
00:13:21,780 --> 00:13:24,692
I know all about the
obsolete communication system.
192
00:13:25,100 --> 00:13:28,150
I’ve studied the civilisation
immediately preceding our own,
193
00:13:28,480 --> 00:13:31,180
and I know that it mistook
the functions of the system,
194
00:13:31,380 --> 00:13:33,052
and used it for
bringing people to things,
195
00:13:33,252 --> 00:13:35,375
instead of
bringing things to people.
196
00:13:35,980 --> 00:13:38,972
Nowadays, spiritually minded
people don't travel.
197
00:13:39,220 --> 00:13:40,780
- Mother!
- Rapid intercourse,
198
00:13:40,980 --> 00:13:43,050
from which previous
civilisations hoped so much,
199
00:13:43,250 --> 00:13:44,898
has ended up defeating itself.
200
00:13:45,253 --> 00:13:46,853
What's the good
of going to Pekin
201
00:13:47,053 --> 00:13:48,530
when it's just like Shrewsbury?
202
00:13:49,020 --> 00:13:51,520
Why return to Shrewsbury
when it's just like Pekin?
203
00:13:52,700 --> 00:13:56,740
Nowadays,
men seldom move their bodies.
204
00:13:56,940 --> 00:14:00,091
Yes, all unrest is concentrated
in the soul.
205
00:14:00,940 --> 00:14:05,536
And besides... it would mean
direct experience.
206
00:14:07,460 --> 00:14:09,655
Why do you not
come to me instead?
207
00:14:09,918 --> 00:14:11,568
Because I cannot
leave this place.
208
00:14:11,768 --> 00:14:12,775
Why not?
209
00:14:13,540 --> 00:14:16,054
Because any moment something
tremendous may happen.
210
00:14:16,254 --> 00:14:17,335
What?
211
00:14:17,589 --> 00:14:19,539
I will not tell you
through the Machine.
212
00:14:19,739 --> 00:14:21,133
Kuno.
213
00:14:23,700 --> 00:14:24,894
Kuno.
214
00:14:33,660 --> 00:14:39,451
Kuno, I cannot come to see you.
I am not well.
215
00:14:41,260 --> 00:14:42,534
Doctor...
216
00:14:42,734 --> 00:14:47,296
[whirring]
217
00:15:05,660 --> 00:15:10,336
[Vashti's heartbeat]
218
00:15:20,260 --> 00:15:25,380
[air rustling]
219
00:16:46,300 --> 00:16:51,328
[electric motor and rush of air]
220
00:16:51,860 --> 00:16:53,418
[thunderous explosion]
221
00:16:55,940 --> 00:16:57,976
[birds cawing]
222
00:17:01,220 --> 00:17:02,972
[gasping]
223
00:17:07,740 --> 00:17:09,651
[breathing]
224
00:17:29,540 --> 00:17:31,417
[deep, slow whirring]
225
00:18:01,860 --> 00:18:04,294
[birds cawing]
226
00:18:29,860 --> 00:18:33,057
[rustling]
[pants]
227
00:18:35,500 --> 00:18:36,535
[gasps]
228
00:18:41,900 --> 00:18:43,253
[cawing continues]
229
00:20:01,380 --> 00:20:02,449
Ah!
230
00:20:09,620 --> 00:20:14,330
[faint beeping]
231
00:20:22,260 --> 00:20:24,091
[faint electric fizzling]
232
00:21:00,100 --> 00:21:03,456
[loud electric fizzling]
233
00:21:07,220 --> 00:21:12,613
[loud electric fizzling]
234
00:21:16,780 --> 00:21:21,012
[screaming]
235
00:21:29,500 --> 00:21:32,253
[screams]
236
00:21:33,020 --> 00:21:35,580
[fizzling continues]
237
00:21:38,220 --> 00:21:41,974
[muffled screaming]
238
00:21:53,460 --> 00:21:56,657
The duties of parents cease
at the moment of birth,
239
00:21:57,060 --> 00:21:59,699
when the baby is removed
to a public nursery.
240
00:22:02,100 --> 00:22:03,249
Kuno.
241
00:22:05,780 --> 00:22:06,895
Kuno.
242
00:22:08,340 --> 00:22:11,138
O Machine...
243
00:22:38,420 --> 00:22:39,853
Attendant?
244
00:22:41,180 --> 00:22:42,533
Attendant!
245
00:22:44,860 --> 00:22:45,895
Who are they?
246
00:22:46,620 --> 00:22:49,498
Young males sent out
from the public nurseries,
247
00:22:49,723 --> 00:22:51,173
to inhabit the rooms of those
248
00:22:51,373 --> 00:22:53,768
who have died in the various
parts of the Earth.
249
00:22:58,740 --> 00:23:00,571
He is on a homeward journey,
250
00:23:01,140 --> 00:23:05,099
sent to Sumatra for the purpose
of propagating the race.
251
00:23:06,940 --> 00:23:10,216
- Where are we now?
- We are over Asia.
252
00:23:10,460 --> 00:23:11,620
Asia?
253
00:23:11,820 --> 00:23:13,520
You must excuse
my way of speaking.
254
00:23:13,720 --> 00:23:15,459
I’ve got into
the habit of calling
255
00:23:15,659 --> 00:23:16,980
places over which we pass,
256
00:23:17,180 --> 00:23:19,700
- by their unmechanical names.
- Oh, I remember Asia.
257
00:23:19,900 --> 00:23:22,698
Those mountains on the right,
let me show you them.
258
00:23:23,180 --> 00:23:24,374
[whirring]
259
00:23:25,380 --> 00:23:26,733
The Himalayas.
260
00:23:27,140 --> 00:23:28,140
Once called...
261
00:23:28,340 --> 00:23:29,932
'The Roof of the World'
those mountains.
262
00:23:30,132 --> 00:23:31,340
What a foolish name.
263
00:23:31,540 --> 00:23:33,770
Advanced mechanical language
is much more convenient,
264
00:23:33,970 --> 00:23:35,049
as taught in the Book.
265
00:23:35,249 --> 00:23:38,576
You must remember that
before the dawn of civilisation,
266
00:23:39,060 --> 00:23:40,971
they seemed to be
an impenetrable wall,
267
00:23:41,171 --> 00:23:42,613
that touched the stars.
268
00:23:42,940 --> 00:23:45,060
It was supposed that
no one but the gods
269
00:23:45,260 --> 00:23:46,693
could exist above their summits.
270
00:23:46,893 --> 00:23:48,860
How we have advanced,
thanks to the Machine.
271
00:23:49,060 --> 00:23:51,369
How we have advanced,
thanks to the Machine.
272
00:23:54,700 --> 00:23:56,400
And that white stuff
in the cracks.
273
00:23:57,100 --> 00:23:58,169
What is it?
274
00:23:59,580 --> 00:24:01,332
I’ve forgotten its name.
275
00:24:01,754 --> 00:24:03,054
Cover the windows, please.
276
00:24:03,254 --> 00:24:04,820
These mountains
give me no ideas.
277
00:24:05,700 --> 00:24:07,258
We have indeed advanced.
278
00:24:10,940 --> 00:24:12,817
[whirring]
279
00:24:21,620 --> 00:24:24,054
I have had
the most terrible journey, Kuno,
280
00:24:24,620 --> 00:24:27,180
and greatly retarded
the development of my soul.
281
00:24:27,540 --> 00:24:29,740
It’s not worth it, Kuno,
it's not worth it.
282
00:24:29,940 --> 00:24:32,170
The sunlight almost
touched my face.
283
00:24:32,478 --> 00:24:33,928
I can only stay
a few moments,
284
00:24:34,128 --> 00:24:36,480
so say what you have to say
and then I must return.
285
00:24:37,100 --> 00:24:39,100
I’ve been threatened
with homelessness.
286
00:24:40,418 --> 00:24:42,340
I’ve been threatened
with homelessness.
287
00:24:42,540 --> 00:24:45,140
I could not tell you such a
thing through the Machine.
288
00:24:45,340 --> 00:24:46,978
Homelessness means death!
289
00:24:47,700 --> 00:24:50,339
They will kill you!
What have you done?
290
00:24:51,100 --> 00:24:53,620
I’ve been outside
since I spoke to you last.
291
00:24:53,820 --> 00:24:54,980
And they discovered me.
292
00:24:55,180 --> 00:24:56,780
But why shouldn't you
go outside?
293
00:24:56,980 --> 00:24:59,051
It’s perfectly legal to visit
the surface of the Earth,
294
00:24:59,251 --> 00:25:00,499
perfectly mechanical.
295
00:25:00,699 --> 00:25:03,500
One simply summons a respirator
and gets an Egression permit.
296
00:25:03,700 --> 00:25:06,060
It’s not the kind of thing that
spiritually minded people do,
297
00:25:06,260 --> 00:25:07,329
and I begged you
not to do it,
298
00:25:07,529 --> 00:25:09,260
but there is
no legal objection to it.
299
00:25:09,460 --> 00:25:11,018
I did not get
an Egression permit.
300
00:25:11,218 --> 00:25:12,579
Then how did you get out?
301
00:25:13,340 --> 00:25:16,935
- I found a way of my own.
- I don't understand.
302
00:25:17,500 --> 00:25:19,252
A way of my own.
303
00:25:20,700 --> 00:25:24,454
A way of your own!
But that would be wrong.
304
00:25:25,180 --> 00:25:26,374
Why?
305
00:25:27,740 --> 00:25:29,970
You're beginning to
worship the Machine.
306
00:25:30,170 --> 00:25:32,979
You think it irreligious to have
found out a way of my own.
307
00:25:33,179 --> 00:25:34,778
I worship nothing.
308
00:25:35,820 --> 00:25:37,492
I am most advanced.
309
00:25:37,703 --> 00:25:39,220
I do not think you irreligious,
310
00:25:39,420 --> 00:25:41,340
because there's no such thing
as religion left.
311
00:25:41,540 --> 00:25:42,734
All I meant was...
312
00:25:44,060 --> 00:25:46,528
And besides,
there is no new way out.
313
00:25:46,805 --> 00:25:47,980
So it is always supposed.
314
00:25:48,180 --> 00:25:49,620
Except through the vomitories,
315
00:25:49,820 --> 00:25:51,253
for which one must have
an Egression permit,
316
00:25:51,453 --> 00:25:53,854
it is impossible to get out.
The Book says so.
317
00:25:54,054 --> 00:25:59,054
Well, the Book's wrong,
for I have been outside on foot.
318
00:26:07,420 --> 00:26:10,776
Do you know that we have lost
the sense of space?
319
00:26:13,860 --> 00:26:15,560
Well,
I determined to recover it...
320
00:26:16,940 --> 00:26:18,700
...and I began by walking
321
00:26:18,900 --> 00:26:21,334
up and down
the tunnel outside my room.
322
00:26:21,660 --> 00:26:23,139
That was my first lesson.
323
00:26:23,740 --> 00:26:26,300
Man's feet are the measure
for distance,
324
00:26:26,500 --> 00:26:28,940
his hands are the measure
for ownership,
325
00:26:29,140 --> 00:26:31,529
his body is the measure
for all that is lovable,
326
00:26:31,729 --> 00:26:34,089
and desirable and strong.
327
00:26:35,340 --> 00:26:39,015
I developed my sense of space,
and my muscles.
328
00:26:39,820 --> 00:26:42,020
I think I should have been
content with this,
329
00:26:42,700 --> 00:26:46,295
but as I walked
and brooded, it occurred to me,
330
00:26:46,700 --> 00:26:48,220
that our cities had been built
331
00:26:48,420 --> 00:26:50,180
when men still breathed
the outer air,
332
00:26:50,380 --> 00:26:51,733
and that there had been
ventilation shafts
333
00:26:51,933 --> 00:26:53,054
for the workmen.
334
00:26:53,435 --> 00:26:55,735
Had they been destroyed,
by all the food tubes,
335
00:26:55,935 --> 00:26:57,771
and medicine tubes,
and music tubes,
336
00:26:57,971 --> 00:26:59,691
that the Machine had evolved?
337
00:27:00,420 --> 00:27:02,934
Or did traces of them remain?
338
00:27:03,700 --> 00:27:05,053
One thing was certain.
339
00:27:05,260 --> 00:27:07,060
If I came upon them anywhere,
340
00:27:07,260 --> 00:27:10,172
it would be in the tunnels
of the topmost storey.
341
00:27:10,820 --> 00:27:12,617
Don't think that l
was not a coward.
342
00:27:12,890 --> 00:27:15,290
It is not the proper thing,
it is not mechanical,
343
00:27:15,490 --> 00:27:17,576
it's not decent
to walk along a tunnel.
344
00:27:18,380 --> 00:27:20,018
I did not fear
that I might tread
345
00:27:20,218 --> 00:27:21,772
on a live rail and be killed.
346
00:27:22,700 --> 00:27:25,817
I feared something far
more intangible...
347
00:27:26,740 --> 00:27:30,528
...doing what was not
contemplated by the Machine.
348
00:27:32,260 --> 00:27:34,251
Then I said to myself,
349
00:27:35,620 --> 00:27:39,540
“Man is the measure”,
and I went.
350
00:27:39,740 --> 00:27:43,096
Don't. Don't talk
of these terrible things.
351
00:27:43,500 --> 00:27:45,536
You are throwing
civilisation away.
352
00:27:45,736 --> 00:27:48,333
But I’d got back
the sense of space.
353
00:27:51,500 --> 00:27:53,456
I climbed out
into the outer air.
354
00:27:54,740 --> 00:27:59,220
As I climbed, silence came.
The Machine hums.
355
00:27:59,420 --> 00:28:00,853
Did you know that?
356
00:28:03,820 --> 00:28:07,654
I thought, “This silence means
that I am doing wrong.”
357
00:28:08,100 --> 00:28:10,819
But the spirits of the dead
comforted me.
358
00:28:11,298 --> 00:28:12,898
I felt that, for the first time,
359
00:28:13,098 --> 00:28:16,020
a protest had been lodged
against corruption,
360
00:28:16,220 --> 00:28:19,140
and all these tubes and buttons
and machineries,
361
00:28:19,340 --> 00:28:20,940
neither came
into the world with us,
362
00:28:21,140 --> 00:28:22,498
nor will they follow us out,
363
00:28:22,698 --> 00:28:25,300
neither do they matter supremely
while we are here.
364
00:28:25,500 --> 00:28:27,889
Kuno, there is no room
for such a person in the world.
365
00:28:28,089 --> 00:28:29,373
You are fated.
366
00:28:29,620 --> 00:28:31,850
I am ashamed to have borne
such a son.
367
00:28:32,380 --> 00:28:33,699
Don't touch me!
368
00:28:36,820 --> 00:28:38,270
We are too different, Mother.
369
00:28:39,340 --> 00:28:41,190
I don't think
this is interesting you.
370
00:28:41,500 --> 00:28:43,092
There are no ideas in it.
371
00:28:44,700 --> 00:28:47,419
You have brought me
across the world to hear you.
372
00:28:47,620 --> 00:28:49,099
So tell me what happened.
373
00:28:51,500 --> 00:28:54,094
I came out
in the hills of Wessex.
374
00:28:54,660 --> 00:28:55,700
I knew it was Wessex,
375
00:28:55,900 --> 00:28:57,492
because I had taken care
to study a lecture
376
00:28:57,692 --> 00:28:59,210
on the subject before starting.
377
00:29:00,780 --> 00:29:02,179
I was in a hollow.
378
00:29:03,660 --> 00:29:06,379
The air filled my hollow
as water fills a bowl.
379
00:29:06,579 --> 00:29:08,058
I could crawl about.
380
00:29:08,420 --> 00:29:10,888
I breathed a mixture
in which the air that hurts,
381
00:29:11,088 --> 00:29:14,217
predominated whenever I tried
to climb the sides.
382
00:29:16,740 --> 00:29:19,379
I saw low, colourless hills.
383
00:29:20,087 --> 00:29:21,937
And I felt that
those hills had called
384
00:29:22,137 --> 00:29:24,300
with incalculable force
to men in the past,
385
00:29:24,500 --> 00:29:25,979
and that men had loved them.
386
00:29:27,100 --> 00:29:29,853
Now they sleep,
perhaps for ever.
387
00:29:30,380 --> 00:29:32,848
But happy the man,
happy the woman,
388
00:29:33,048 --> 00:29:35,653
who awakes the hills of Wessex.
389
00:29:36,020 --> 00:29:38,620
For though they sleep,
they will never die.
390
00:29:38,820 --> 00:29:40,492
You talk like
the old literature.
391
00:29:40,692 --> 00:29:42,940
We have harnessed
Leviathan, Kuno.
392
00:29:43,140 --> 00:29:46,052
All this praise of nature,
all this fear of nature,
393
00:29:46,340 --> 00:29:48,456
they ring false
as the prattle of a child.
394
00:29:48,656 --> 00:29:53,620
Cannot you see,
cannot all you lecturers see,
395
00:29:53,820 --> 00:29:56,175
that it is we who are dying.
396
00:29:56,540 --> 00:29:58,735
We created the Machine
to do our will,
397
00:29:58,980 --> 00:30:00,811
but it cannot do our will now.
398
00:30:01,220 --> 00:30:03,131
It has robbed us of
the sense of space,
399
00:30:03,331 --> 00:30:04,693
the sense of touch.
400
00:30:05,060 --> 00:30:06,900
It has blurred
every human relation--
401
00:30:07,100 --> 00:30:09,170
Nonsense!
I know several thousand people.
402
00:30:09,370 --> 00:30:11,609
Human relationship
has advanced enormously.
403
00:30:11,809 --> 00:30:13,810
ln certain directions.
404
00:30:15,020 --> 00:30:16,339
But what of love?
405
00:30:17,060 --> 00:30:20,689
The Machine has reduced love
to a carnal act.
406
00:30:21,100 --> 00:30:23,534
Oh, the Machine develops,
but not on our lines.
407
00:30:23,734 --> 00:30:26,458
The Machine proceeds,
but not to our goal.
408
00:30:27,740 --> 00:30:31,733
If it could work without us,
it would let us die.
409
00:30:31,980 --> 00:30:34,580
- Blasphemies, blasphemies!
- Oh, I have no remedy...
410
00:30:35,100 --> 00:30:36,772
...or at least, only one.
411
00:30:36,972 --> 00:30:38,460
To tell men,
again and again...
412
00:30:38,660 --> 00:30:39,779
Blasphemies. Blasphemies.
413
00:30:39,979 --> 00:30:43,495
...that I have seen the hills
of Wessex, as Alfred saw them
414
00:30:43,695 --> 00:30:45,620
when he overthrew the Danes.
415
00:30:45,820 --> 00:30:47,094
That is not what I meant.
416
00:30:48,060 --> 00:30:50,060
Tell me how you
returned to civilisation.
417
00:30:50,328 --> 00:30:53,060
You crawled along the surface
of the Earth to a vomitory,
418
00:30:53,260 --> 00:30:56,060
and there your conduct was reported
to the Central Committee?
419
00:30:56,260 --> 00:30:57,898
By no means.
420
00:31:00,100 --> 00:31:01,613
I had a pool of air,
421
00:31:02,060 --> 00:31:04,620
which was escaping
from the ventilation shaft.
422
00:31:06,100 --> 00:31:08,250
But by evening,
the air had begun to stop.
423
00:31:10,220 --> 00:31:12,211
Not until it was too late,
did I realise
424
00:31:12,411 --> 00:31:13,739
what the stoppage implied.
425
00:31:15,100 --> 00:31:17,534
You see, the gap in the tunnel
had been mended.
426
00:31:18,180 --> 00:31:20,978
Yes. The Mending Apparatus.
427
00:31:21,380 --> 00:31:24,053
The Mending Apparatus
was after me.
428
00:31:25,140 --> 00:31:29,053
Worms, long white worms...
429
00:31:30,380 --> 00:31:34,055
I cried out, I cried for help.
430
00:31:36,860 --> 00:31:39,374
I was dragged away
from the living hills...
431
00:31:40,140 --> 00:31:41,539
...and the last thing I saw
432
00:31:41,739 --> 00:31:43,576
before the stopper
closed over us...
433
00:31:44,340 --> 00:31:46,251
...were certain clouds,
434
00:31:46,700 --> 00:31:49,692
and I knew that a man of my sort
lived in the sky.
435
00:31:51,900 --> 00:31:53,492
Then I woke up in this room,
436
00:31:53,700 --> 00:31:56,900
surrounded by artificial air,
437
00:31:57,100 --> 00:32:00,456
artificial light,
artificial peace.
438
00:32:01,500 --> 00:32:04,856
- It will end in homelessness.
- I wish it would.
439
00:32:05,056 --> 00:32:07,580
The Machine
has been most merciful.
440
00:32:07,780 --> 00:32:09,460
I prefer the mercy of God.
441
00:32:09,660 --> 00:32:10,940
By that superstitious phrase,
442
00:32:11,140 --> 00:32:12,858
do you mean you could live
in the outer air?
443
00:32:13,058 --> 00:32:13,940
Yes.
444
00:32:14,140 --> 00:32:15,573
Have you ever seen
round the vomitories,
445
00:32:15,773 --> 00:32:18,095
the bones of those who were
extruded after the Great Rebellion?
446
00:32:18,295 --> 00:32:19,329
- Yes.
- They were left
447
00:32:19,529 --> 00:32:21,260
where they perished
for our edification.
448
00:32:21,460 --> 00:32:23,132
A few crawled away,
but they too perished.
449
00:32:23,332 --> 00:32:24,380
Who can doubt it?
450
00:32:24,580 --> 00:32:26,536
And so with the homeless
of our own day.
451
00:32:26,736 --> 00:32:29,891
The surface of the Earth
supports life no longer.
452
00:32:30,860 --> 00:32:32,410
Ferns and a little grass maybe,
453
00:32:32,940 --> 00:32:35,090
but all higher forms
have perished.
454
00:32:35,559 --> 00:32:37,059
Has any aeroship
detected them?
455
00:32:37,259 --> 00:32:38,140
No.
456
00:32:38,340 --> 00:32:39,614
Has any lecturer
dealt with them?
457
00:32:39,814 --> 00:32:40,740
No.
458
00:32:40,940 --> 00:32:42,612
Then why this obstinacy?
459
00:32:43,380 --> 00:32:46,975
Because I have seen her
in the sunlight.
460
00:32:47,860 --> 00:32:50,772
Because she came to my help
when I called.
461
00:32:51,540 --> 00:32:55,328
Because she, too, was entangled
by the worms and,
462
00:32:55,528 --> 00:32:59,300
luckier than I,
was killed by one of them
463
00:32:59,500 --> 00:33:01,331
piercing her throat!
464
00:33:04,460 --> 00:33:06,690
[whirring]
465
00:33:11,900 --> 00:33:13,333
He is mad.
466
00:33:27,700 --> 00:33:28,700
[low humming]
467
00:33:28,900 --> 00:33:30,572
I want to summon a respirator.
468
00:33:31,180 --> 00:33:33,091
[Machine]
That, and nothing else?
469
00:33:33,980 --> 00:33:35,015
Nothing else.
470
00:33:35,420 --> 00:33:38,492
No gloves for your hands?
No hygienic clothes?
471
00:33:39,020 --> 00:33:41,659
- No dietetic tabloids?
- No.
472
00:33:41,980 --> 00:33:44,335
Respirators have been
abolished.
473
00:33:44,535 --> 00:33:46,655
Abolished! But why?
474
00:33:46,855 --> 00:33:49,051
Advanced thinkers
have always held it foolish
475
00:33:49,251 --> 00:33:50,938
to visit the surface
of the Earth.
476
00:33:51,540 --> 00:33:53,180
It is unproductive of ideas,
477
00:33:53,380 --> 00:33:56,258
and has no connection with
the habits that really matter.
478
00:33:56,700 --> 00:33:59,260
Those who still want to know
what the Earth is like,
479
00:33:59,500 --> 00:34:01,889
have only to look
into some cinematophote.
480
00:34:03,540 --> 00:34:06,054
[whirring]
481
00:34:09,540 --> 00:34:13,089
Who's there? Who's there?
482
00:34:15,700 --> 00:34:21,809
[electric fizzling]
[steady bleeping]
483
00:34:30,540 --> 00:34:33,816
[fizzling and bleeping
becoming louder]
484
00:34:34,860 --> 00:34:36,760
[woman over Machine]
Have you seen him?
485
00:34:36,960 --> 00:34:39,250
[Vashti] No. I haven't
communicated with my son
486
00:34:39,450 --> 00:34:41,536
for nearly two Machine years.
487
00:34:42,340 --> 00:34:44,729
- We have nothing in common.
- What happened?
488
00:34:45,820 --> 00:34:48,380
He was reverting
to some savage type.
489
00:34:49,007 --> 00:34:50,857
The very hair
on his head showed that.
490
00:34:51,057 --> 00:34:53,414
On atavism
the Machine can have no mercy.
491
00:34:53,614 --> 00:34:54,734
What did he do?
492
00:34:55,050 --> 00:34:57,650
He wanted to go outside,
to the surface of the Earth.
493
00:34:57,850 --> 00:35:00,573
He went,
without an Egression permit.
494
00:35:00,773 --> 00:35:02,140
How extraordinary.
495
00:35:02,340 --> 00:35:03,978
What did the Central Committee
think about that?
496
00:35:04,178 --> 00:35:05,100
They were most displeased.
497
00:35:05,300 --> 00:35:06,500
They threatened him
with homelessness.
498
00:35:06,700 --> 00:35:08,331
- Only threatened?
- Fortunately for him.
499
00:35:08,531 --> 00:35:10,849
What a distressing time
it must have been for you.
500
00:35:11,049 --> 00:35:13,175
I find comfort in the Machine,
my friend.
501
00:35:14,107 --> 00:35:16,057
A strange feeling of peace
comes over me
502
00:35:16,257 --> 00:35:17,699
when I handle the Book.
503
00:35:18,247 --> 00:35:20,097
I believe I am growing
more spiritual.
504
00:35:20,297 --> 00:35:21,938
Naturally.
The Machine feeds us,
505
00:35:22,260 --> 00:35:24,694
and clothes us, and houses us.
506
00:35:24,940 --> 00:35:26,658
The Machine
is the friend of ideas
507
00:35:26,858 --> 00:35:28,332
and the enemy of superstition.
508
00:35:28,532 --> 00:35:31,180
The Machine is omnipotent,
eternal.
509
00:35:31,380 --> 00:35:33,211
- Blessed is the Machine.
- Yes.
510
00:35:35,420 --> 00:35:38,700
I think it is
the Mending Apparatus,
511
00:35:38,900 --> 00:35:40,538
that most impresses me.
512
00:35:41,220 --> 00:35:43,660
I often ask it to intercede
on my behalf.
513
00:35:43,860 --> 00:35:45,851
- For me it is the Book.
- Praise the Machine.
514
00:35:46,051 --> 00:35:47,373
Praise the Machine.
515
00:35:50,780 --> 00:35:53,613
I asked for euthanasia
again today.
516
00:35:53,813 --> 00:35:54,889
Why?
517
00:35:55,460 --> 00:35:57,610
My lecture was unsuccessful.
518
00:35:58,620 --> 00:36:00,420
I wanted the homelessness
519
00:36:00,620 --> 00:36:02,576
that is beyond
all human conception.
520
00:36:03,253 --> 00:36:04,853
I am easily depressed
these days.
521
00:36:05,053 --> 00:36:07,938
The death rate is not permitted
to exceed the birth rate.
522
00:36:08,138 --> 00:36:09,778
- Were you refused?
- Yes.
523
00:36:10,780 --> 00:36:13,817
Oh, there was never a more
unfortunate woman than myself.
524
00:36:14,025 --> 00:36:16,540
I can't even be sure
of my lecture music these days.
525
00:36:16,740 --> 00:36:18,890
It gets worse and worse
each time I summon it.
526
00:36:19,090 --> 00:36:21,340
l, too, have my troubles.
527
00:36:21,540 --> 00:36:24,213
Sometimes my ideas
are interrupted
528
00:36:24,413 --> 00:36:26,495
by a slight jarring noise.
529
00:36:27,580 --> 00:36:28,569
What is it?
530
00:36:28,769 --> 00:36:29,980
I do not know,
531
00:36:30,180 --> 00:36:33,260
whether it is inside my head
or inside the wall.
532
00:36:33,460 --> 00:36:35,740
- Complain, in either case.
- I have complained.
533
00:36:35,940 --> 00:36:37,060
My complaint was forwarded
534
00:36:37,260 --> 00:36:38,613
to the Committee
of the Mending Apparatus.
535
00:36:38,813 --> 00:36:39,660
What did they say?
536
00:36:39,860 --> 00:36:42,180
They said the defect would be
put right shortly.
537
00:36:42,380 --> 00:36:44,480
- Praise the Machine.
- Praise the Machine.
538
00:36:45,100 --> 00:36:47,773
[high-pitched whirring]
539
00:36:51,510 --> 00:36:52,660
[Vashti] I wish to complain
540
00:36:52,860 --> 00:36:54,134
to the Committee
of the Mending Apparatus.
541
00:36:54,334 --> 00:36:56,973
It’s about my music.
It still gets worse and worse.
542
00:36:57,173 --> 00:36:59,819
[Machine] The defect
will be set right shortly.
543
00:37:00,019 --> 00:37:01,168
Shortly? At once!
544
00:37:01,511 --> 00:37:03,580
Why should I be worried
by imperfect music?
545
00:37:03,780 --> 00:37:04,929
If you do not
mend it at once,
546
00:37:05,129 --> 00:37:06,900
I shall complain
to the Central Committee.
547
00:37:07,100 --> 00:37:08,692
No personal complaints are
received
548
00:37:08,892 --> 00:37:10,139
by the Central Committee.
549
00:37:10,339 --> 00:37:12,490
To whom should I make
my complaint then?
550
00:37:12,690 --> 00:37:14,815
- Through us.
- I complain then.
551
00:37:15,220 --> 00:37:17,734
Your complaint shall be
forwarded in its turn.
552
00:37:18,540 --> 00:37:19,768
Have others complained?
553
00:37:20,220 --> 00:37:24,008
That question is unmechanical.
The Committee cannot answer it.
554
00:37:24,380 --> 00:37:25,580
[buzzing]
555
00:37:25,780 --> 00:37:28,692
Who is it?
I’m tired.
556
00:37:31,740 --> 00:37:32,889
Mother?
557
00:37:33,500 --> 00:37:36,139
- Who is it?
- Kuno.
558
00:37:38,980 --> 00:37:41,540
[Vashti] Where are you?
What happened to you?
559
00:37:41,740 --> 00:37:42,729
[Kuno]
I’m well.
560
00:37:43,020 --> 00:37:45,215
I was transformed
not far away from you.
561
00:37:45,415 --> 00:37:46,938
We are quite close.
562
00:37:47,180 --> 00:37:49,011
Visualise your face.
563
00:37:55,980 --> 00:37:58,255
The Machine has been
most merciful.
564
00:37:59,140 --> 00:38:00,990
You could have been
rendered homeless.
565
00:38:01,620 --> 00:38:03,019
I know.
566
00:38:03,420 --> 00:38:05,888
Instead they have
merely kept me in my cell,
567
00:38:06,380 --> 00:38:08,450
denied me all human contact,
568
00:38:08,700 --> 00:38:10,930
refused me permission
to become a father,
569
00:38:11,500 --> 00:38:13,100
abolished respirators--
570
00:38:13,300 --> 00:38:14,779
Why have you called me?
571
00:38:16,100 --> 00:38:17,738
I have discovered a new thought.
572
00:38:17,940 --> 00:38:19,737
Tell it to me then.
573
00:38:21,020 --> 00:38:24,296
It’s a terrible thought,
it will frighten you.
574
00:38:24,540 --> 00:38:26,690
Fear is out of date.
Tell me.
575
00:38:27,660 --> 00:38:31,130
The Machine stops.
576
00:38:33,220 --> 00:38:34,539
What do you say?
577
00:38:34,900 --> 00:38:38,940
The Machine is stopping.
I know the signs.
578
00:38:39,140 --> 00:38:39,940
[scoffs]
579
00:38:40,140 --> 00:38:42,574
Can you imagine
anything more absurd?
580
00:38:42,774 --> 00:38:43,540
[chuckling]
581
00:38:43,740 --> 00:38:45,651
I know the signs, I tell you.
582
00:38:45,851 --> 00:38:48,010
The bath water
is no longer fresh,
583
00:38:48,210 --> 00:38:50,375
the artificial fruit is mouldy.
584
00:38:50,700 --> 00:38:52,380
There are defective
rhymes emitted
585
00:38:52,580 --> 00:38:54,377
- by the poetry machine.
- Don't be angry.
586
00:38:54,577 --> 00:38:55,939
I couldn't help laughing.
587
00:38:56,140 --> 00:38:58,060
Even if your ridiculous ideas
were true,
588
00:38:58,260 --> 00:39:01,210
the Mending Apparatus would soon
put all these things right.
589
00:39:01,860 --> 00:39:05,409
No one understands the Machine
as a whole any more.
590
00:39:05,609 --> 00:39:06,700
What nonsense!
591
00:39:06,900 --> 00:39:09,050
There are master brains
who understand every part of it.
592
00:39:09,250 --> 00:39:10,693
Those master brains
have perished.
593
00:39:10,893 --> 00:39:12,140
They have left full directions.
594
00:39:12,340 --> 00:39:14,615
True, but their successors have
each of them only mastered
595
00:39:14,815 --> 00:39:16,093
a portion
of those directions.
596
00:39:16,293 --> 00:39:19,849
This is the madness, Kuno,
madness of another kind.
597
00:39:20,980 --> 00:39:22,777
Have you had no troubles?
598
00:39:23,940 --> 00:39:25,771
I have detected a slight...
599
00:39:26,100 --> 00:39:28,330
sigh at the crisis
of the Brisbane Symphony,
600
00:39:28,530 --> 00:39:30,252
that is all I have
to complain of.
601
00:39:30,620 --> 00:39:32,292
What does it sound like?
602
00:39:33,940 --> 00:39:35,658
Like someone in pain.
603
00:39:36,446 --> 00:39:38,496
But the Committee
of the Mending Apparatus
604
00:39:38,696 --> 00:39:40,935
tell me that it shall be
remedied shortly.
605
00:39:41,135 --> 00:39:43,530
Have you complained to the Committee
of the Mending Apparatus?
606
00:39:43,730 --> 00:39:45,019
Of course.
607
00:39:45,620 --> 00:39:48,180
Complain again,
and see what happens.
608
00:39:49,260 --> 00:39:51,012
Kuno! Kuno!
609
00:39:57,220 --> 00:39:58,938
Ridiculous boy.
610
00:40:00,100 --> 00:40:04,013
Absurd! The Machine stops!
611
00:40:04,460 --> 00:40:07,850
The phrase means nothing,
nothing at all.
612
00:40:11,251 --> 00:40:14,180
[random voices echoing]
Someone is meddling with the Machine!
613
00:40:14,380 --> 00:40:16,496
Someone is trying to make himself king,
to introduce the personal element.
614
00:40:16,696 --> 00:40:18,372
Punish the man
with homelessness.
615
00:40:18,572 --> 00:40:19,460
To the rescue!
616
00:40:19,660 --> 00:40:20,775
Avenge the Machine!
Avenge the Machine!
617
00:40:20,975 --> 00:40:22,498
War!
Kill the man!
618
00:40:22,698 --> 00:40:26,010
[laughing]
619
00:40:34,940 --> 00:40:36,339
[clanking]
620
00:40:37,060 --> 00:40:38,778
What's happened?
621
00:40:39,100 --> 00:40:40,658
It will not work.
622
00:40:42,260 --> 00:40:43,773
Are you there?
623
00:40:43,973 --> 00:40:45,613
Are you there, my friend,
or are you asleep?
624
00:40:45,813 --> 00:40:47,338
[woman over Machine]
How can I sleep?
625
00:40:47,538 --> 00:40:49,530
Over the whole world, Vashti,
think of it,
626
00:40:49,730 --> 00:40:50,815
over the whole world.
627
00:40:51,015 --> 00:40:52,620
ln Sumatra, in Wessex,
628
00:40:52,820 --> 00:40:55,380
in the innumerable cities
of Courtland and Brazil,
629
00:40:55,580 --> 00:40:57,616
beds failed to appear.
630
00:40:59,780 --> 00:41:01,133
[buzzing]
631
00:41:01,900 --> 00:41:03,500
[Machine]
Your attention, please.
632
00:41:03,780 --> 00:41:05,620
This is
an official announcement
633
00:41:05,820 --> 00:41:08,129
by the Committee
of the Mending Apparatus.
634
00:41:08,372 --> 00:41:09,972
There has been
widespread failure
635
00:41:10,172 --> 00:41:11,578
in the appearance of beds.
636
00:41:12,060 --> 00:41:14,060
There should be no panic.
637
00:41:14,260 --> 00:41:16,933
Repeat,
there should be no panic.
638
00:41:17,340 --> 00:41:19,774
The reason is simple
and un-alarming.
639
00:41:20,140 --> 00:41:23,337
The Mending Apparatus
is itself in need of mending.
640
00:41:24,340 --> 00:41:25,853
[woman over machine]
I see.
641
00:41:27,020 --> 00:41:28,420
A frank confession.
642
00:41:28,620 --> 00:41:31,260
ln its own good time
it will resume its duties.
643
00:41:31,460 --> 00:41:33,660
Don't worry.
The Machine still links us.
644
00:41:33,860 --> 00:41:36,499
Under the seas, beneath
the roots of the mountains,
645
00:41:36,780 --> 00:41:39,419
run the wires through
which we see and hear.
646
00:41:40,020 --> 00:41:42,409
- But have you heard the rumour?
- What rumour?
647
00:41:42,740 --> 00:41:45,174
- About euthanasia.
- I’ve heard nothing.
648
00:41:45,980 --> 00:41:47,891
There is a rumour that
euthanasia, too,
649
00:41:48,091 --> 00:41:49,373
is out of action.
650
00:41:49,609 --> 00:41:52,259
And that pain and suffering
have reappeared among men.
651
00:41:52,459 --> 00:41:54,900
Impossible!
I cannot believe it.
652
00:41:55,100 --> 00:41:57,660
You have been listening
to subversive gossip, Vashti.
653
00:41:57,860 --> 00:41:59,339
It will land you in trouble
one day.
654
00:41:59,539 --> 00:42:00,380
Why?
655
00:42:00,580 --> 00:42:02,935
I have heard talk of 'measures'.
656
00:42:03,380 --> 00:42:05,848
- What measures?
- Oh, it was hysterical talk,
657
00:42:06,048 --> 00:42:08,820
of course, but someone
was mentioning
658
00:42:09,020 --> 00:42:11,739
the possibility
of a 'provisional dictatorship'.
659
00:42:11,950 --> 00:42:14,180
The inhabitants of Sumatra
have even been asked
660
00:42:14,380 --> 00:42:15,972
to familiarise themselves
with the workings of
661
00:42:16,172 --> 00:42:19,496
the central power station...
in case.
662
00:42:22,660 --> 00:42:25,060
If the Machine has any enemies,
663
00:42:25,260 --> 00:42:27,216
I’m sure they will
soon be got under.
664
00:42:27,660 --> 00:42:30,652
I have heard that
new nerve centres are evolving,
665
00:42:30,980 --> 00:42:33,813
to do the work even
more magnificently than before.
666
00:42:34,013 --> 00:42:35,820
Yes, courage...
Courage!
667
00:42:36,020 --> 00:42:38,540
What matters so long as
the Machine goes on?
668
00:42:38,740 --> 00:42:40,571
To it the darkness
and the light are one!
669
00:42:40,771 --> 00:42:42,816
Excuse me,
I have a lecture to give.
670
00:42:43,572 --> 00:42:47,140
[Vashti over recorder] I shall continue
my lecture on Australian music...
671
00:42:47,340 --> 00:42:50,220
[becoming crackly, distorted]
...in the pre-Mongolian period.
672
00:42:50,420 --> 00:42:52,536
Describing the great
outburst of song
673
00:42:52,736 --> 00:42:55,128
that followed
the Chinese conquest.
674
00:42:55,740 --> 00:42:59,335
[Vashti's voice becomes
increasingly fragmented]
675
00:43:03,780 --> 00:43:05,896
Remote and primeval...
[crackling]
676
00:43:06,340 --> 00:43:10,094
as were the methods of l-San-So
and the Brisbane School.
677
00:43:10,660 --> 00:43:12,855
Yet, I think that study of these
678
00:43:13,055 --> 00:43:15,659
might repay
the musicians of today.
679
00:43:15,900 --> 00:43:20,212
They had, above all, freshness.
They had... ideas.
680
00:43:23,420 --> 00:43:24,978
At last.
681
00:43:30,740 --> 00:43:33,208
What's happened?
I complain!
682
00:43:33,580 --> 00:43:35,775
Friends! Friends!
683
00:43:37,220 --> 00:43:39,420
There was no applause,
it's most distressing!
684
00:43:39,900 --> 00:43:43,370
I am greatly
in need of sympathy... Friends!
685
00:43:45,500 --> 00:43:46,780
[crackling]
686
00:43:46,980 --> 00:43:48,857
The Machine stops...
687
00:43:49,640 --> 00:43:52,940
[speaking quickly] I wish to make
a complaint to the Central Committee,
688
00:43:53,140 --> 00:43:55,256
I wish to complain to the Committee
of the Mending Apparatus,
689
00:43:55,456 --> 00:43:59,128
I wish to complain...
[repeating rapidly]
690
00:44:07,140 --> 00:44:12,339
[whirring]
691
00:44:16,380 --> 00:44:17,813
What's wrong?
692
00:44:20,780 --> 00:44:22,452
Silence!
693
00:44:25,300 --> 00:44:30,055
[high-pitched sonic wailing]
694
00:44:59,780 --> 00:45:01,372
[man screams]
695
00:45:03,820 --> 00:45:07,369
[high-pitched sonic wailing]
696
00:45:24,340 --> 00:45:28,572
[sonic wailing continues]
697
00:45:30,420 --> 00:45:33,412
[thunderous explosion]
698
00:45:39,688 --> 00:45:42,138
I am trying to find the way
to the cell of Vashti,
699
00:45:42,338 --> 00:45:43,812
daughter of Morder.
700
00:45:51,260 --> 00:45:54,980
Sacred Book!
Holy Book! Save me from this!
701
00:45:55,180 --> 00:45:59,059
I pray, I venerate you...
Bring back civilisation!
702
00:45:59,259 --> 00:46:00,977
Don't let it end!
703
00:46:02,220 --> 00:46:06,691
[weeping]
Kuno! I want to see my Kuno!
704
00:46:11,860 --> 00:46:13,009
Kuno!
705
00:46:14,100 --> 00:46:15,249
Kuno!
706
00:46:17,340 --> 00:46:20,173
Kuno! Kuno!
[wheezing]
707
00:46:22,940 --> 00:46:27,138
Kuno! Kuno!
708
00:46:36,260 --> 00:46:39,252
[whirring]
709
00:46:42,220 --> 00:46:43,733
[screams]
710
00:46:44,060 --> 00:46:45,334
[crash]
711
00:46:48,140 --> 00:46:50,574
[Vashti]
Kuno! Kuno!
712
00:46:52,860 --> 00:46:54,009
Kuno!
713
00:46:55,260 --> 00:46:56,534
Kuno!
714
00:46:58,980 --> 00:47:00,254
Kuno!
715
00:47:03,260 --> 00:47:04,454
[Kuno]
Mother.
716
00:47:05,380 --> 00:47:07,735
- Where are you?
- Here...
717
00:47:08,700 --> 00:47:12,818
- Is there any hope?
- None... for us.
718
00:47:13,180 --> 00:47:15,774
Century after century
we have toiled.
719
00:47:16,540 --> 00:47:17,939
Is this our reward?
720
00:47:18,139 --> 00:47:21,132
- Where are you?
- Over here.
721
00:47:21,500 --> 00:47:24,537
Quicker...
I’m dying.
722
00:47:26,460 --> 00:47:28,212
The air is going.
723
00:47:29,460 --> 00:47:31,018
[panting]
724
00:47:35,020 --> 00:47:37,375
Man is dying, Mother.
725
00:47:37,820 --> 00:47:40,937
Man, flower of all flesh,
726
00:47:41,260 --> 00:47:44,172
the noblest
of all creatures visible.
727
00:47:45,380 --> 00:47:50,135
Man, who has once made God
in his own image,
728
00:47:50,500 --> 00:47:54,095
and has mirrored his strength
on the constellations,
729
00:47:55,020 --> 00:48:01,209
man is dying, strangled
in the garments he has woven.
730
00:48:10,100 --> 00:48:13,331
But we touch, we talk,
not through the Machine.
731
00:48:13,531 --> 00:48:16,532
Yes, you were right, Kuno.
732
00:48:17,020 --> 00:48:20,808
I know now
what was important on Earth.
733
00:48:21,820 --> 00:48:23,731
We have come back to our own.
734
00:48:24,060 --> 00:48:27,291
We die, but we have
recaptured life.
735
00:48:28,220 --> 00:48:30,688
We know what they know outside.
736
00:48:31,100 --> 00:48:32,897
Kuno, is it true?
737
00:48:33,260 --> 00:48:36,935
Are there still men
on the surface of the Earth?
738
00:48:38,540 --> 00:48:43,933
Is this tunnel really not the
end, this poisoned darkness?
739
00:48:44,260 --> 00:48:45,818
I have seen them, Mother.
740
00:48:46,300 --> 00:48:48,973
They are hiding
in the mist and the ferns,
741
00:48:49,173 --> 00:48:52,337
until our civilisation stops.
742
00:48:53,140 --> 00:48:56,132
Today, they are the homeless.
Tomorrow...
743
00:48:57,020 --> 00:48:58,294
Oh, tomorrow!
744
00:48:59,220 --> 00:49:03,418
Some fool will start
the Machine again tomorrow.
745
00:49:04,100 --> 00:49:08,571
Never. Never!
Humanity has learnt its lesson.
746
00:49:08,771 --> 00:49:11,334
[thunderous explosion]
747
00:49:14,220 --> 00:49:19,214
[air rustling]
748
00:49:22,860 --> 00:49:28,332
[wind blowing loudly]
54933
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.