Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,344
Why doesn't the psycho go live
with one of her other sisters?
2
00:00:02,444 --> 00:00:04,383
Because it's your turn.
3
00:00:04,385 --> 00:00:05,593
What's that thing?
4
00:00:05,595 --> 00:00:07,298
These are my babies.
5
00:00:07,300 --> 00:00:09,430
- Then who are you?
- A messenger.
6
00:00:09,432 --> 00:00:10,765
Pretty sure you've got some merchandise
7
00:00:10,767 --> 00:00:11,866
that belongs to my boss.
8
00:00:11,868 --> 00:00:13,688
If I want your wife, I'll just take her.
9
00:00:16,961 --> 00:00:18,386
I was sanctioned by Topside.
10
00:00:18,388 --> 00:00:21,353
To conduct a security review
of self-aware clones,
11
00:00:21,355 --> 00:00:22,871
not screw our product!
12
00:00:22,873 --> 00:00:24,248
Because they will kill you.
13
00:00:24,250 --> 00:00:25,897
What do you want?
14
00:00:25,899 --> 00:00:27,823
Wow, "Dr. Moreau."
15
00:00:27,825 --> 00:00:28,971
I love this book.
16
00:00:28,973 --> 00:00:29,827
Sorry, um...
17
00:00:29,829 --> 00:00:32,822
Who else knew about the book?
Because Castor knew
18
00:00:32,824 --> 00:00:34,042
exactly what they were looking for.
19
00:00:34,166 --> 00:00:36,021
Your resignation is accepted.
20
00:00:36,023 --> 00:00:37,708
You might need this while
you're out in the cold.
21
00:00:38,962 --> 00:00:40,441
Sarah: You're gonna translate that,
22
00:00:40,443 --> 00:00:42,161
or else we send you back to Delphine.
23
00:00:42,632 --> 00:00:44,382
Felix: In London town we all fell down.
24
00:00:45,468 --> 00:00:46,690
Nealon: Thank you, Rachel.
25
00:00:46,692 --> 00:00:48,377
Sorry to raise any false hopes.
26
00:00:48,379 --> 00:00:50,024
- London.
- What do you mean?
27
00:00:50,026 --> 00:00:53,981
Well, the bit Rachel
translated points to London.
28
00:00:53,983 --> 00:00:55,643
To the Castor original.
29
00:00:55,645 --> 00:00:56,861
We need to get to him first.
30
00:00:56,863 --> 00:00:58,946
Are we going home?
31
00:01:00,000 --> 00:01:06,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
32
00:01:20,912 --> 00:01:22,412
Not exactly Knightsbridge, is it?
33
00:01:22,414 --> 00:01:24,665
I thought we were meant to
be in the old neighborhood.
34
00:01:24,667 --> 00:01:28,118
Siobhan: My old neighborhood,
chicken, before I took you lot in.
35
00:01:28,120 --> 00:01:29,286
Get walking.
36
00:01:29,288 --> 00:01:31,121
Left foot, right foot.
37
00:01:31,123 --> 00:01:33,030
Works the same this side of the pond.
38
00:01:43,514 --> 00:01:45,090
- Terry?
- Bartender: At the back, love.
39
00:01:47,297 --> 00:01:48,789
Are we meeting someone already?
40
00:01:49,301 --> 00:01:50,467
No time to waste.
41
00:01:50,469 --> 00:01:52,643
We have to track down Castor, so...
42
00:01:54,056 --> 00:01:55,391
I called an old friend.
43
00:01:55,925 --> 00:01:58,509
20 years ago, he helped to find you.
44
00:01:58,511 --> 00:02:00,546
Siobhan the bomb.
45
00:02:01,972 --> 00:02:03,514
You ain't changed a day.
46
00:02:03,954 --> 00:02:05,733
Sarah, Felix, Terry.
47
00:02:06,446 --> 00:02:07,472
All right?
48
00:02:07,474 --> 00:02:08,569
Got my message?
49
00:02:08,571 --> 00:02:09,853
Yeah, course I did.
50
00:02:09,855 --> 00:02:12,531
Exact make and model requested.
51
00:02:12,533 --> 00:02:14,934
Consider it my welcome home.
52
00:02:14,936 --> 00:02:16,777
Better get some pints and get into it then.
53
00:02:16,779 --> 00:02:18,142
Now you're talking.
54
00:02:18,144 --> 00:02:20,748
You three sit tight.
I'll be back in a jiff.
55
00:02:25,086 --> 00:02:27,204
You get right down to business, don'tcha?
56
00:02:29,174 --> 00:02:31,041
When we find the Castor original,
57
00:02:31,043 --> 00:02:32,710
there's only one way this can go.
58
00:02:33,596 --> 00:02:34,928
I'm gonna kill him.
59
00:03:04,736 --> 00:03:07,767
Sync and corrections by brayanatsix
www.addic7ed.com
60
00:03:22,536 --> 00:03:24,074
Coady: All fowl have feathers.
61
00:03:24,076 --> 00:03:26,055
Some feathers are brown.
62
00:03:26,057 --> 00:03:29,512
Conclusion, all fowl is brown.
63
00:03:29,514 --> 00:03:30,839
False.
64
00:03:31,765 --> 00:03:34,104
Some poisons are pills.
65
00:03:34,106 --> 00:03:35,701
All pills are purple.
66
00:03:35,703 --> 00:03:38,092
Conclusion, all poisons are purple.
67
00:03:43,465 --> 00:03:44,798
[Distantly] All poisons are purple.
68
00:03:45,412 --> 00:03:47,095
True or false.
69
00:04:03,692 --> 00:04:05,102
How long do I have?
70
00:04:05,104 --> 00:04:06,839
Our best cryptographers
71
00:04:06,841 --> 00:04:09,189
are working to crack the Duncan code.
72
00:04:09,191 --> 00:04:12,025
We'll find the original Castor.
73
00:04:15,780 --> 00:04:17,164
Ha!
74
00:04:22,120 --> 00:04:23,787
Very good.
75
00:04:23,789 --> 00:04:25,372
You are fierce warrior.
76
00:04:25,374 --> 00:04:27,291
You will win this competition.
77
00:04:27,293 --> 00:04:29,043
Oscar says I'm too small.
78
00:04:29,045 --> 00:04:30,951
No, small is good.
79
00:04:31,964 --> 00:04:34,181
Small is a weapon.
80
00:04:34,183 --> 00:04:35,632
You stand this close.
81
00:04:35,634 --> 00:04:37,351
When I hit,
82
00:04:37,353 --> 00:04:38,561
you block.
83
00:04:39,054 --> 00:04:40,870
Then you look me in the eyes...
84
00:04:41,503 --> 00:04:43,140
And you punch. Ack!
85
00:04:43,142 --> 00:04:46,693
I am choking, so you come
where I am vulnerable.
86
00:04:46,695 --> 00:04:49,479
Like this. Aah! Ack!
87
00:04:49,481 --> 00:04:50,892
Gracie: Helena!
88
00:04:52,318 --> 00:04:55,235
We don't do things like
that anymore, remember?
89
00:04:55,237 --> 00:04:56,993
I don't think I'm allowed.
90
00:04:58,558 --> 00:04:59,957
No, of course not.
91
00:05:01,374 --> 00:05:02,626
I am a mother now,
92
00:05:02,628 --> 00:05:04,294
I walk a different path.
93
00:05:08,883 --> 00:05:11,134
Terrance: So we slipped
you out of the orphanage.
94
00:05:11,136 --> 00:05:12,169
Do you remember that?
95
00:05:12,171 --> 00:05:13,420
Sarah: Mmm, sort of.
96
00:05:13,422 --> 00:05:15,889
I remember being at your
house in the country, and...
97
00:05:15,891 --> 00:05:17,257
Nah, wasn't mine.
98
00:05:17,259 --> 00:05:20,206
Just one of a few places we had back then.
99
00:05:20,222 --> 00:05:21,972
What do you mean, like safehouses?
100
00:05:21,995 --> 00:05:24,564
Where you were, like, hiding fugitives?
101
00:05:24,566 --> 00:05:28,893
Yeah, and a place for Carlton
to shag your mother.
102
00:05:28,895 --> 00:05:29,470
Oh...
103
00:05:29,472 --> 00:05:30,604
- What!
- No!
104
00:05:30,606 --> 00:05:32,239
- Enough of that.
- What was that?
105
00:05:32,241 --> 00:05:33,043
Yeah.
106
00:05:34,020 --> 00:05:35,668
Look, the reason we're here
goes back to those days.
107
00:05:35,670 --> 00:05:37,618
I want you to just have a look at this
108
00:05:37,620 --> 00:05:38,853
and see what you make of it.
109
00:05:38,855 --> 00:05:41,081
Terrance: "In London
town we all fell down."
110
00:05:41,083 --> 00:05:43,224
Who you after, bleedin' mother goose?
111
00:05:43,824 --> 00:05:45,181
Could be.
112
00:05:46,038 --> 00:05:47,788
I don't know what this other shite is,
113
00:05:47,790 --> 00:05:49,516
but I'll tell you this, this here number
114
00:05:49,518 --> 00:05:52,463
says that this Castor fellow
was a guest of her majesty's.
115
00:05:52,465 --> 00:05:53,927
Sarah: What do you mean?
116
00:05:53,929 --> 00:05:55,545
That's a prisoner's number?
117
00:05:55,547 --> 00:05:57,406
Yeah, a lifer. Long stretch.
118
00:05:57,967 --> 00:06:00,050
See, only the old geezers
have this kind of tag.
119
00:06:00,450 --> 00:06:02,469
They changed the numbering
system in the '80s.
120
00:06:02,756 --> 00:06:04,554
Reckon you want a name
for this bloke, yeah?
121
00:06:04,556 --> 00:06:07,038
We want a name, and as
soon as you can get it.
122
00:06:07,776 --> 00:06:10,238
I'll talk to a mate, see
what I can find out.
123
00:06:11,146 --> 00:06:12,312
Yeah?
124
00:06:12,314 --> 00:06:14,114
Shouldn't take long.
125
00:06:14,116 --> 00:06:15,681
Cheers.
126
00:06:18,913 --> 00:06:20,237
Alison: Oh, hi!
127
00:06:20,239 --> 00:06:22,406
Could you just put that on the table there
128
00:06:22,408 --> 00:06:23,740
with all the other stuff?
129
00:06:23,742 --> 00:06:26,380
Goodness, I think I will
need a few more of these.
130
00:06:26,382 --> 00:06:28,172
Oh, Gracie! Before you go.
131
00:06:28,174 --> 00:06:29,790
The body butter recipe is on...
132
00:06:31,123 --> 00:06:32,320
Is on the bulletin board over there,
133
00:06:32,322 --> 00:06:33,199
and please, please,
134
00:06:33,201 --> 00:06:34,628
could you go in today and make sure...
135
00:06:34,630 --> 00:06:35,796
Actually, Mrs. Hendrix,
136
00:06:35,798 --> 00:06:38,676
I have a doctor's
appointment this afternoon.
137
00:06:38,678 --> 00:06:41,344
Oh, of course. Yes, take the day off.
138
00:06:41,346 --> 00:06:42,368
- Thank you.
- Good.
139
00:06:42,370 --> 00:06:45,774
Okay, that's... good,
so where is my husband?
140
00:06:45,776 --> 00:06:47,296
Where is Donnie?
141
00:06:55,287 --> 00:06:56,286
Ah... ah...
142
00:06:56,288 --> 00:06:57,954
[Cellphone ringing]
143
00:07:05,368 --> 00:07:06,701
Hi, honey.
144
00:07:06,703 --> 00:07:09,903
Sorry, I got up early to go for a run.
145
00:07:09,905 --> 00:07:10,694
Alison: Oh!
146
00:07:10,696 --> 00:07:12,668
You didn't come to bed last night.
147
00:07:13,188 --> 00:07:16,089
You know what, my... My stupid sinus
148
00:07:16,091 --> 00:07:18,891
was whistling again, so I decided to just
149
00:07:18,893 --> 00:07:20,726
sleep on the couch. Ow!
150
00:07:20,728 --> 00:07:22,311
Are you all right?
151
00:07:22,313 --> 00:07:23,162
Yeah, no, I'm fine.
152
00:07:23,164 --> 00:07:25,525
I think I just, um, pulled a hammy.
153
00:07:25,527 --> 00:07:28,230
Okay, but please, please,
go by the store today.
154
00:07:28,232 --> 00:07:29,852
I am on the trail all day
155
00:07:29,854 --> 00:07:31,941
and we're shorthanded, okay?
156
00:07:31,943 --> 00:07:34,109
Yeah. Yeah, I'm on it.
157
00:07:34,111 --> 00:07:35,408
Thank you!
158
00:07:35,410 --> 00:07:36,659
Love you. Hello?
159
00:07:39,246 --> 00:07:40,246
Oh, God.
160
00:08:31,998 --> 00:08:33,596
Shay: So I'm thinking
161
00:08:33,598 --> 00:08:35,839
huevos rancheros at the counter.
162
00:08:35,841 --> 00:08:37,169
Mmm.
163
00:08:37,171 --> 00:08:38,170
Uh...
164
00:08:38,172 --> 00:08:39,652
What? What was that?
165
00:08:40,649 --> 00:08:42,098
Huevos?
166
00:08:42,100 --> 00:08:43,399
You just quit your job,
167
00:08:43,401 --> 00:08:45,819
so I'm buying extra salsa for you.
168
00:08:45,821 --> 00:08:47,353
I can't, actually, today.
169
00:08:47,355 --> 00:08:49,335
I've got all this, um... Paperwork,
170
00:08:50,859 --> 00:08:52,440
exiting clause bullshit.
171
00:08:54,097 --> 00:08:55,912
- Is everything okay?
- Mm-hmm.
172
00:08:55,914 --> 00:08:57,961
You feeling okay? Give me your forehead.
173
00:08:57,963 --> 00:08:59,538
Yeah, no, I'm fine, I'm fine.
174
00:09:00,542 --> 00:09:02,183
I just gotta go.
175
00:09:04,589 --> 00:09:06,372
I'll call you later, okay?
176
00:09:06,374 --> 00:09:07,757
Okay.
177
00:09:12,534 --> 00:09:14,785
[Loud knocking]
178
00:09:26,214 --> 00:09:28,349
Shit!
179
00:09:28,351 --> 00:09:29,350
We're closed.
180
00:09:29,352 --> 00:09:34,472
[Knocking]
181
00:09:34,474 --> 00:09:35,639
Okay, yeah,
182
00:09:35,641 --> 00:09:37,719
all right, okay, I hear you.
183
00:09:38,394 --> 00:09:39,812
Come in.
184
00:09:41,591 --> 00:09:43,230
That looks like it hurts.
185
00:09:43,232 --> 00:09:44,627
[Groan]
186
00:09:45,868 --> 00:09:47,234
You should see the other guy.
187
00:09:47,236 --> 00:09:48,235
I did.
188
00:09:48,810 --> 00:09:50,071
He said you jumped him.
189
00:09:50,073 --> 00:09:51,479
Jason Kellerman? No!
190
00:09:51,481 --> 00:09:52,932
I may have pushed him a little,
191
00:09:52,934 --> 00:09:55,159
provoked him. We... we... We had words.
192
00:09:56,359 --> 00:09:57,828
Come on! What are you doing?
193
00:09:57,830 --> 00:09:59,330
Please, I-I just...
194
00:10:00,027 --> 00:10:01,488
I just put that back.
195
00:10:02,835 --> 00:10:04,281
Where're the pills?
196
00:10:05,004 --> 00:10:06,253
What? Why?
197
00:10:06,255 --> 00:10:08,005
Pouchy wants them back.
198
00:10:08,007 --> 00:10:09,173
Pouchy?
199
00:10:09,175 --> 00:10:10,591
This is between me and Kellerman.
200
00:10:10,593 --> 00:10:12,259
It's got nothing to do with... Oh, come on!
201
00:10:14,062 --> 00:10:16,013
Kellerman vouched for you to Pouchy.
202
00:10:16,015 --> 00:10:18,432
He doesn't anymore.
203
00:10:18,434 --> 00:10:19,714
You're out.
204
00:10:20,603 --> 00:10:22,686
Look, the pills aren't here,
205
00:10:22,688 --> 00:10:23,687
I swear.
206
00:10:23,689 --> 00:10:25,022
Stop!
207
00:10:28,372 --> 00:10:29,486
What?
208
00:10:31,381 --> 00:10:33,114
Nitrogen, frozen.
209
00:10:33,116 --> 00:10:34,915
What's this?
210
00:10:34,917 --> 00:10:36,534
I don't know, I've never seen it before.
211
00:10:36,536 --> 00:10:37,501
Looks important.
212
00:10:39,171 --> 00:10:40,871
I'll keep it.
213
00:10:40,873 --> 00:10:43,417
Until you return the
entire supply to Pouchy.
214
00:10:43,419 --> 00:10:45,426
Mmm, minty gleam.
215
00:10:46,420 --> 00:10:47,963
I suggest you do it soon.
216
00:10:51,919 --> 00:10:53,467
Cosima: Dude, this sucks.
217
00:10:53,469 --> 00:10:54,635
Is this all you have?
218
00:10:54,637 --> 00:10:55,686
Schnapps?
219
00:10:55,688 --> 00:10:57,624
I don't really entertain much.
220
00:10:59,106 --> 00:11:01,725
Cosima, nothing in here
221
00:11:01,727 --> 00:11:04,099
says Shay is a spy.
222
00:11:05,030 --> 00:11:07,398
Except that she saw the book.
223
00:11:07,860 --> 00:11:08,866
You remember that.
224
00:11:08,868 --> 00:11:11,118
Right before Rudy showed up.
225
00:11:14,956 --> 00:11:17,158
And once she asked about Sarah.
226
00:11:17,161 --> 00:11:18,576
Apparently
227
00:11:18,578 --> 00:11:20,744
I said her name in my sleep,
but I don't sleep-talk.
228
00:11:20,746 --> 00:11:22,874
Sleep-talking is creepy as shit.
229
00:11:23,952 --> 00:11:25,329
One thing?
230
00:11:25,331 --> 00:11:27,251
When Rudy showed up,
231
00:11:27,253 --> 00:11:28,824
he knew you were sick again.
232
00:11:29,972 --> 00:11:31,422
Does Shay know that?
233
00:11:31,989 --> 00:11:35,282
Does she know I'm morbidly ill? Yes.
234
00:11:35,284 --> 00:11:37,005
Yep, it came up. Yep.
235
00:11:37,556 --> 00:11:38,928
I'm such an idiot.
236
00:11:39,741 --> 00:11:41,732
You couldn't have known.
Yeah, well, I should have.
237
00:11:41,734 --> 00:11:44,548
I put everyone in danger.
You, Sarah, everybody.
238
00:11:45,867 --> 00:11:47,438
What are you going to do?
239
00:11:48,875 --> 00:11:50,397
I'm going to eat shit.
240
00:11:51,360 --> 00:11:53,362
Siobhan: What's the matter, Felix?
241
00:11:53,875 --> 00:11:55,193
Lost your taste for egg and chips?
242
00:11:55,498 --> 00:11:58,246
No, I'm just gonna wait for them
to bring me my jellied eel.
243
00:11:58,248 --> 00:11:59,450
[Chuckle]
244
00:11:59,452 --> 00:12:00,784
I just can't get the image
245
00:12:00,786 --> 00:12:03,542
of you and Carlton shagging out of my head.
246
00:12:03,544 --> 00:12:04,988
So that was after
247
00:12:04,990 --> 00:12:06,841
the late John Sadler, I presume.
248
00:12:07,535 --> 00:12:09,126
These boys were all John's friends.
249
00:12:09,679 --> 00:12:11,923
And then after he was killed,
they became my family.
250
00:12:12,605 --> 00:12:14,755
And, yes, Carlton was...
251
00:12:15,801 --> 00:12:17,468
A little bit more than that.
252
00:12:17,470 --> 00:12:19,053
Well done, S.
253
00:12:19,832 --> 00:12:21,278
Christy: Oi! S!
254
00:12:21,724 --> 00:12:23,860
Some nerve showing your face around here.
255
00:12:23,862 --> 00:12:25,643
[Laugh]
256
00:12:26,245 --> 00:12:29,195
Oi, you geriatric wankers.
257
00:12:29,603 --> 00:12:32,232
Oh, Christy! Kieran!
258
00:12:32,234 --> 00:12:33,733
God love you, Siobhan.
259
00:12:33,736 --> 00:12:35,319
Oh, it's so good to see you!
260
00:12:36,022 --> 00:12:37,217
This is, um...
261
00:12:37,541 --> 00:12:38,948
This is the band.
262
00:12:39,607 --> 00:12:40,708
Band?
263
00:12:40,710 --> 00:12:42,826
How did you bastards even know I was here?
264
00:12:42,828 --> 00:12:44,078
Trudy called.
265
00:12:44,672 --> 00:12:46,996
She recognized you from the
pictures behind the bar.
266
00:12:46,999 --> 00:12:48,774
Your picture's behind the bar?
267
00:12:48,776 --> 00:12:49,824
Christy: Course it is.
268
00:12:49,826 --> 00:12:51,916
Used to light this place
up every Friday night.
269
00:12:51,918 --> 00:12:53,670
Felix: Is that so?
270
00:12:53,672 --> 00:12:55,421
- Oh, my God.
- No reason we can't do that again.
271
00:12:55,424 --> 00:12:57,407
There is every reason we can't do it again.
272
00:12:57,409 --> 00:12:59,662
Come all this way just to say no to a song?
273
00:12:59,664 --> 00:13:01,433
- Do it! For us?
- Please.
274
00:13:10,915 --> 00:13:12,072
[Beep]
275
00:13:12,775 --> 00:13:14,408
[Ringing tone]
276
00:13:14,471 --> 00:13:15,776
[Door opens]
277
00:13:20,387 --> 00:13:22,835
Siobhan, I've got something for you.
278
00:13:23,276 --> 00:13:25,002
Listen, I'm just round the corner,
279
00:13:25,703 --> 00:13:27,493
so ask the barmaid for directions, yeah?
280
00:13:42,601 --> 00:13:43,900
Ferdinand: Terrance.
281
00:13:44,564 --> 00:13:45,940
Good afternoon.
282
00:13:45,942 --> 00:13:47,224
Ferdinand.
283
00:13:47,226 --> 00:13:49,184
You scared the shite outta me.
284
00:13:51,491 --> 00:13:53,397
I thought that you were going to call me
285
00:13:53,399 --> 00:13:55,684
if Siobhan Sadler ever came to town.
286
00:13:56,452 --> 00:13:57,985
We had an understanding.
287
00:13:57,987 --> 00:13:58,986
Yeah, we did.
288
00:13:58,988 --> 00:14:00,968
I was just about to.
289
00:14:02,395 --> 00:14:03,907
Well?
290
00:14:03,909 --> 00:14:05,793
Well, they just arrived, didn't they?
291
00:14:05,795 --> 00:14:07,529
Siobhan and her two kids.
292
00:14:10,749 --> 00:14:14,418
What's the purpose of this
little family holiday?
293
00:14:14,420 --> 00:14:15,586
I don't know.
294
00:14:16,298 --> 00:14:17,421
Sightseeing, I suppose.
295
00:14:18,094 --> 00:14:19,795
Reconnecting with old friends.
296
00:14:19,797 --> 00:14:20,720
Yeah!
297
00:14:25,479 --> 00:14:27,614
[Band playing]
298
00:14:30,852 --> 00:14:32,820
♪ We are backed up ♪
299
00:14:33,212 --> 00:14:34,911
♪ We are backed up so far ♪
300
00:14:38,418 --> 00:14:40,283
♪ We are knuckled down ♪
301
00:14:40,344 --> 00:14:41,752
♪ Buckled under, pushed around ♪
302
00:14:42,226 --> 00:14:43,638
♪ And torn asunder ♪
303
00:14:46,770 --> 00:14:49,751
♪ There isn't a day ♪
304
00:14:50,480 --> 00:14:51,729
♪ I don't love you ♪
305
00:14:55,350 --> 00:14:57,652
♪ Are we gonna get up ♪
306
00:14:59,738 --> 00:15:02,111
♪ Are we gonna stay on the floor? ♪
307
00:15:04,328 --> 00:15:06,963
♪ Are we gonna get up? ♪
308
00:15:09,300 --> 00:15:11,084
♪ Are we gonna stay on the floor? ♪
309
00:15:14,737 --> 00:15:16,634
♪ Are we gonna get up? ♪
310
00:15:17,941 --> 00:15:21,012
♪ Are we gonna stay on the floor? ♪
311
00:15:22,747 --> 00:15:24,732
♪ I'm getting up ♪
312
00:15:26,926 --> 00:15:28,486
♪ I still want more ♪
313
00:15:28,488 --> 00:15:30,667
You will tell me what I want to know.
314
00:15:39,705 --> 00:15:41,124
That's a bullseye!
315
00:15:42,278 --> 00:15:43,825
Oh, so close.
316
00:15:44,153 --> 00:15:46,403
I'd forgotten how bloody
thirsty singing makes me.
317
00:15:46,405 --> 00:15:49,239
It was absolutely amazing, S.
318
00:15:51,326 --> 00:15:53,160
Order another.
319
00:15:54,104 --> 00:15:56,046
So once we find this Castor original...
320
00:15:56,048 --> 00:15:58,832
Well, then I'll handle it.
321
00:15:59,373 --> 00:16:00,681
Do we really have to kill him?
322
00:16:00,683 --> 00:16:02,970
Castor is sterilizing women.
323
00:16:03,498 --> 00:16:05,147
We cannot let that happen.
324
00:16:09,010 --> 00:16:10,227
It's from Terrance.
325
00:16:12,680 --> 00:16:16,016
Aah!
326
00:16:16,018 --> 00:16:18,018
Aaaah!
327
00:16:18,020 --> 00:16:18,986
Aah!
328
00:16:20,170 --> 00:16:22,021
Gather your brother, we'll head over.
329
00:16:27,412 --> 00:16:29,286
♪ They say candy is sweet ♪
330
00:16:29,288 --> 00:16:31,806
♪ but it just can't compete with ♪
331
00:16:31,808 --> 00:16:34,952
Helena: ♪ you, baby, ooh ♪
332
00:16:34,954 --> 00:16:36,954
♪ you've got everything I need ♪
333
00:16:36,956 --> 00:16:40,124
♪ but nobody can please like you ♪
334
00:16:40,126 --> 00:16:43,877
Helena: ♪ you, baby, ooh ♪
335
00:16:43,879 --> 00:16:45,451
♪ aaah, aah ♪
336
00:16:47,933 --> 00:16:49,777
I'm off to my doctor's appointment.
337
00:16:49,779 --> 00:16:52,147
Okay, see you later.
338
00:16:53,889 --> 00:16:55,055
[Laugh]
339
00:16:55,057 --> 00:16:56,640
Bye, Helena.
340
00:16:56,642 --> 00:16:59,359
♪ Baby, nobody but you ♪
341
00:17:03,398 --> 00:17:06,235
♪ a little ray of sunshine ♪
342
00:17:07,258 --> 00:17:09,787
♪ a little bit of soul ♪
343
00:17:11,316 --> 00:17:13,940
♪ add just a touch of magic ♪
344
00:17:14,627 --> 00:17:16,660
♪ it's the greatest thing ♪
345
00:17:16,662 --> 00:17:20,615
♪ since rock and roll ♪
346
00:17:28,947 --> 00:17:30,424
Jesus.
347
00:17:30,426 --> 00:17:31,725
Helena, what are you doing?
348
00:17:31,727 --> 00:17:33,143
Your face is damaged.
349
00:17:33,869 --> 00:17:35,395
I was jogging.
350
00:17:35,397 --> 00:17:37,114
I... Bumped into a post.
351
00:17:37,116 --> 00:17:38,265
I'm just looking for a band-aid.
352
00:17:38,267 --> 00:17:40,350
A post made of fists, I think.
353
00:17:40,352 --> 00:17:41,435
It was nothing.
354
00:17:41,437 --> 00:17:43,687
Just do me a favor and don't tell Alison
355
00:17:43,689 --> 00:17:45,403
if she calls. She's got
enough on her plate.
356
00:17:48,159 --> 00:17:49,109
Sit.
357
00:17:51,029 --> 00:17:52,579
Ow, ow.
358
00:17:52,581 --> 00:17:54,516
Shh, shh, shh.
359
00:17:56,331 --> 00:17:58,254
Tch, tch, tch.
360
00:17:59,050 --> 00:18:00,528
We have to fix you.
361
00:18:01,257 --> 00:18:03,404
I will make the pain go away.
362
00:18:04,850 --> 00:18:07,199
And maybe you will tell me some truth.
363
00:18:07,680 --> 00:18:08,854
Okay.
364
00:18:27,312 --> 00:18:29,294
Now you come to me because now you believe
365
00:18:29,296 --> 00:18:31,511
your girlfriend is a mole for Castor.
366
00:18:33,841 --> 00:18:35,444
I don't know whether she is or not,
367
00:18:35,804 --> 00:18:37,250
but I...
368
00:18:37,869 --> 00:18:40,620
There are things about her
that don't line up anymore.
369
00:18:45,502 --> 00:18:46,833
Why should I help?
370
00:18:46,835 --> 00:18:48,033
You resigned.
371
00:18:48,337 --> 00:18:50,239
You said I could never quit Dyad.
372
00:18:50,626 --> 00:18:51,856
You were right.
373
00:18:52,558 --> 00:18:53,757
I screwed up.
374
00:18:53,759 --> 00:18:55,011
I admit it.
375
00:18:55,678 --> 00:18:57,177
We're in this bullshit together
376
00:18:57,179 --> 00:18:58,762
and we both need Castor gone.
377
00:18:59,426 --> 00:19:01,181
What are you not telling me?
378
00:19:03,351 --> 00:19:04,851
That Sarah's in London right now
379
00:19:04,853 --> 00:19:06,236
trying to kill the Castor original.
380
00:19:06,238 --> 00:19:08,841
- Oh, my God.
- If Castor did translate the book,
381
00:19:08,843 --> 00:19:10,128
they're gonna be right on her heels.
382
00:19:10,130 --> 00:19:11,744
We need to know who gave them that book.
383
00:19:15,079 --> 00:19:16,969
Then leave it with me.
384
00:19:18,701 --> 00:19:20,118
Donnie: Is it gonna hurt?
385
00:19:20,359 --> 00:19:22,452
- Yes.
- What?
386
00:19:22,454 --> 00:19:24,318
Now, hold this.
387
00:19:25,874 --> 00:19:27,841
What is it? It smells minty.
388
00:19:28,877 --> 00:19:31,275
This we make in convent
389
00:19:31,931 --> 00:19:36,244
when the nuns beat the demons from us.
390
00:19:37,219 --> 00:19:38,635
Oh.
391
00:19:38,637 --> 00:19:40,220
Never heard that story before.
392
00:19:40,222 --> 00:19:43,268
You have more interesting
stories, Donnie Hendrick.
393
00:19:44,059 --> 00:19:48,895
Drug dealers and money,
money, money, money.
394
00:19:49,757 --> 00:19:51,114
Tut, tut, tut, tut.
395
00:19:51,116 --> 00:19:53,578
I should never have gotten
involved with Kellerman.
396
00:19:54,903 --> 00:19:58,429
But I lost my job, and Ali really
wanted to run for trustee.
397
00:19:59,201 --> 00:20:01,434
You do this for your family.
398
00:20:02,544 --> 00:20:04,042
Now I gotta get us out of it.
399
00:20:04,547 --> 00:20:06,626
I've gotta return the pills
and get all our money back.
400
00:20:07,583 --> 00:20:10,142
And they took this tank thingy
from under the counter.
401
00:20:15,139 --> 00:20:16,923
My babies?
402
00:20:16,925 --> 00:20:19,643
- Excuse... what?
- They took eggs
403
00:20:19,645 --> 00:20:21,136
from inside me,
404
00:20:21,758 --> 00:20:23,647
made them into babies, and put them
405
00:20:23,649 --> 00:20:25,230
frozen in the tank.
406
00:20:27,185 --> 00:20:29,183
I guess I never heard that story either.
407
00:20:29,185 --> 00:20:30,988
Where are they?
408
00:20:30,990 --> 00:20:32,606
I will find them.
409
00:20:32,608 --> 00:20:34,241
No. No, no, no.
410
00:20:34,243 --> 00:20:35,409
I'll get them.
411
00:20:35,411 --> 00:20:36,907
Helena, these are bad people.
412
00:20:37,306 --> 00:20:39,997
And besides, you walk a new path, remember?
413
00:20:43,785 --> 00:20:45,860
Alison won't like this.
414
00:20:45,862 --> 00:20:47,120
I don't care.
415
00:20:47,122 --> 00:20:48,872
It's a dad decision, for the family.
416
00:20:50,291 --> 00:20:52,147
And you're part of it now.
417
00:20:58,429 --> 00:20:59,479
Siobhan: Terry?
418
00:20:59,481 --> 00:21:00,875
[Door opens]
419
00:21:03,733 --> 00:21:05,046
Terry?
420
00:21:07,771 --> 00:21:09,608
Oh, sh... Terry!
421
00:21:11,593 --> 00:21:13,076
I'm here, pet, it's Siobhan.
422
00:21:13,078 --> 00:21:14,527
Oh, my God.
423
00:21:15,904 --> 00:21:17,627
Terrance: I didn't tell him nothing.
424
00:21:17,629 --> 00:21:19,134
Give me something to stop the bleeding!
425
00:21:19,136 --> 00:21:19,999
Yeah.
426
00:21:21,008 --> 00:21:22,022
Terrance: They had me...
427
00:21:22,024 --> 00:21:23,836
Twisted up for years.
428
00:21:23,838 --> 00:21:25,185
Who, love?
429
00:21:25,729 --> 00:21:26,958
I just...
430
00:21:28,343 --> 00:21:31,773
Gave them useless bits...
431
00:21:31,775 --> 00:21:34,034
[Cough] To keep 'em at bay.
432
00:21:36,684 --> 00:21:38,051
I'm here.
433
00:21:38,053 --> 00:21:39,352
The number.
434
00:21:40,305 --> 00:21:42,345
I didn't tell 'em.
435
00:21:42,347 --> 00:21:45,582
But, pet, you need to know...
436
00:21:52,066 --> 00:21:53,616
Siobhan: Oh, good God.
437
00:21:53,618 --> 00:21:55,651
S.
438
00:21:56,669 --> 00:21:58,486
Shit.
439
00:22:00,157 --> 00:22:01,709
Felix: Is he...
440
00:22:02,915 --> 00:22:04,827
- S.
- Mum.
441
00:22:05,334 --> 00:22:06,742
What do we do?
442
00:22:07,646 --> 00:22:10,110
- We leave.
- We go home.
443
00:22:10,639 --> 00:22:12,168
S, we need to find Castor.
444
00:22:12,170 --> 00:22:13,720
Siobhan: We lost our advantage.
445
00:22:13,722 --> 00:22:15,421
He said he found something. What...
446
00:22:15,423 --> 00:22:18,058
Shut it. It's not a debate. We are done.
447
00:22:18,060 --> 00:22:20,526
Felix: Come on, she's right.
We gotta go, okay? Let's go.
448
00:22:20,528 --> 00:22:22,180
Get back to the pub.
449
00:22:22,182 --> 00:22:23,813
I'll take care of this.
Just wait for me there.
450
00:22:23,815 --> 00:22:25,643
Do not move until I get there.
451
00:22:25,645 --> 00:22:27,265
What did he... What did he find?
452
00:22:27,267 --> 00:22:29,014
Felix, will you get her out of here?
453
00:22:29,016 --> 00:22:30,015
Felix: Let's go.
454
00:22:30,018 --> 00:22:31,101
Come on. Sarah.
455
00:22:31,103 --> 00:22:32,018
Yep.
456
00:22:38,492 --> 00:22:39,943
Bloody hell! Let's go!
457
00:22:39,945 --> 00:22:40,944
Coming!
458
00:22:42,095 --> 00:22:43,455
Sarah: We're not going back.
459
00:22:44,282 --> 00:22:46,414
Did you not see the dead man back there?
460
00:22:47,473 --> 00:22:50,146
Yes, which means they're getting closer.
461
00:22:51,173 --> 00:22:53,460
All the more reason for us
to get to the bottom of this shit.
462
00:22:54,167 --> 00:22:56,209
Where the hell did you get that?
463
00:22:56,211 --> 00:22:57,616
Shh!
464
00:22:58,380 --> 00:23:01,181
Terry said he found sommat, right? So...
465
00:23:01,183 --> 00:23:02,632
Terry's dead, Sarah.
466
00:23:02,634 --> 00:23:05,185
If we call his people, we'll
find out what it was.
467
00:23:06,054 --> 00:23:07,528
Look, look, two...
468
00:23:07,530 --> 00:23:09,746
Two times this number was called today.
469
00:23:09,748 --> 00:23:11,365
I don't care! I don't like this.
470
00:23:11,367 --> 00:23:12,672
You should have given that to S.
471
00:23:12,674 --> 00:23:13,311
Shh, shh. [Ringing tone]
472
00:23:13,313 --> 00:23:14,568
Man: What you want now?
473
00:23:14,570 --> 00:23:17,120
Uh... I need to see ya.
474
00:23:17,122 --> 00:23:18,870
Who is this?
475
00:23:19,746 --> 00:23:20,859
It's Siobhan.
476
00:23:21,387 --> 00:23:22,740
You gotta be kidding me.
477
00:23:23,882 --> 00:23:25,358
Where are you?
478
00:23:26,627 --> 00:23:28,415
A few blocks east of the Bayonet.
479
00:23:29,260 --> 00:23:31,751
In the square, in an hour.
480
00:23:32,375 --> 00:23:33,639
I'll send someone.
481
00:23:36,040 --> 00:23:37,456
Great.
482
00:23:37,458 --> 00:23:39,508
That doesn't sound ominous at all.
483
00:23:39,510 --> 00:23:41,032
You don't have to come.
484
00:23:41,963 --> 00:23:43,379
Yeah, I do.
485
00:23:44,276 --> 00:23:47,266
'Cause I need to know you're safe!
486
00:23:53,481 --> 00:23:54,364
Felix: I don't like this.
487
00:23:54,366 --> 00:23:56,032
We should be doing this with S.
488
00:23:56,034 --> 00:23:58,535
Sarah: Then go back to the
pub and wait for her there.
489
00:23:58,537 --> 00:24:00,503
Felix: And miss our clandestine meeting
490
00:24:00,505 --> 00:24:01,538
with a dangerous thug?
491
00:24:01,540 --> 00:24:03,289
I need to figure out what's going on.
492
00:24:03,291 --> 00:24:05,245
And what's gonna happen when he figures out
493
00:24:05,247 --> 00:24:06,725
that you're not who you said you are?
494
00:24:06,727 --> 00:24:08,378
[Gun cocks]
495
00:24:08,380 --> 00:24:09,546
Oh, that's bloody brilliant.
496
00:24:09,548 --> 00:24:11,344
Yeah, you got a better plan?
497
00:24:16,721 --> 00:24:18,054
You Siobhan?
498
00:24:19,974 --> 00:24:21,357
Come on, then.
499
00:24:44,832 --> 00:24:46,425
This is place?
500
00:24:46,905 --> 00:24:48,462
Yup, this is place.
501
00:24:49,421 --> 00:24:51,003
I'll be right back.
502
00:24:54,642 --> 00:24:56,893
[Buzz]
503
00:25:07,321 --> 00:25:08,655
Hey.
504
00:25:11,408 --> 00:25:13,276
[Slam]
505
00:25:16,781 --> 00:25:19,165
Senhor Pouzihno.
506
00:25:19,167 --> 00:25:20,784
Good to see you again.
507
00:25:20,786 --> 00:25:23,670
I don't know what, uh,
Jason Kellerman told you,
508
00:25:23,672 --> 00:25:24,838
but we had a bit of...
509
00:25:24,840 --> 00:25:26,506
Actually, you know what, it doesn't matter.
510
00:25:26,508 --> 00:25:29,292
So, this is everything
that we got from you.
511
00:25:29,294 --> 00:25:31,544
Keep the bins, esta' tudo bem.
512
00:25:31,546 --> 00:25:32,679
I just really need
513
00:25:32,681 --> 00:25:33,806
that tank back.
514
00:25:35,337 --> 00:25:37,350
I thought you didn't know what it was.
515
00:25:37,776 --> 00:25:39,809
It's private, okay?
516
00:25:40,928 --> 00:25:42,244
All right, you know what?
517
00:25:42,247 --> 00:25:43,496
It's fertilized embryos.
518
00:25:43,499 --> 00:25:45,981
My wife and I are having
a little trouble...
519
00:25:46,756 --> 00:25:48,647
Pouchy: A sua arma esta' vazia.
520
00:25:49,205 --> 00:25:51,038
[Laugh]
521
00:25:51,040 --> 00:25:53,157
I'm sorry, what? My gun...
522
00:25:53,159 --> 00:25:54,756
Oh, I get it.
523
00:25:54,758 --> 00:25:56,577
Empty gun, shooting blanks.
524
00:25:56,579 --> 00:25:57,795
Yup! That's me.
525
00:25:57,797 --> 00:26:00,627
I just need that back,
and also if you could
526
00:26:00,629 --> 00:26:01,853
see it in your heart,
527
00:26:01,855 --> 00:26:04,418
Mr. Pouzhino, to reimburse us
528
00:26:04,420 --> 00:26:05,730
for the pills,
529
00:26:05,732 --> 00:26:07,305
then...
530
00:26:07,307 --> 00:26:09,223
We'd be all squared away.
531
00:26:11,093 --> 00:26:12,977
[Laughter]
532
00:26:12,979 --> 00:26:14,530
[Buzz]
533
00:26:19,184 --> 00:26:20,768
It's the wife.
534
00:26:37,580 --> 00:26:38,758
Alison.
535
00:26:39,166 --> 00:26:42,180
Honey, I said to wait in the car.
536
00:26:42,514 --> 00:26:44,755
You were taking a long time.
537
00:26:45,756 --> 00:26:48,866
I came to check up...
538
00:26:48,868 --> 00:26:50,225
Husband.
539
00:26:50,227 --> 00:26:51,810
What's up with your voice?
540
00:26:51,812 --> 00:26:52,928
[Cough]
541
00:26:52,930 --> 00:26:54,179
I have a cold.
542
00:26:54,181 --> 00:26:55,147
Yeah, yeah.
543
00:26:55,149 --> 00:26:57,182
It's one of those really bad ones
544
00:26:57,184 --> 00:26:59,829
that messes with your...
syntax. You know what?
545
00:26:59,831 --> 00:27:01,103
Why don't you just save your voice, honey,
546
00:27:01,105 --> 00:27:03,271
because Luisa here is going
to give us the tank back.
547
00:27:15,118 --> 00:27:16,952
Donnie: Oh, so,
548
00:27:16,954 --> 00:27:18,203
Mr. Pouzhino.
549
00:27:18,205 --> 00:27:19,838
What about that refund?
550
00:27:24,961 --> 00:27:26,261
Bubbles.
551
00:27:27,713 --> 00:27:29,131
You wash my money.
552
00:27:29,133 --> 00:27:31,466
There's no refund, Mr. Hendrix.
553
00:27:31,468 --> 00:27:33,135
You work for my uncle now.
554
00:27:36,889 --> 00:27:39,057
Honey, we better go. We have your eggs.
555
00:27:39,059 --> 00:27:40,475
Come on.
556
00:27:41,484 --> 00:27:42,978
Luisa: Hey, don't even think about
557
00:27:42,980 --> 00:27:44,379
getting back into business.
558
00:27:44,865 --> 00:27:46,232
We know where you live.
559
00:27:47,214 --> 00:27:49,951
We know where Oscar and Gemma go to school.
560
00:27:56,876 --> 00:27:58,913
Did you threaten babies?
561
00:27:59,246 --> 00:28:01,163
Donnie: Alison, honey, let's go.
562
00:28:01,165 --> 00:28:03,915
Let's just get outta here, okay?
563
00:28:03,917 --> 00:28:05,500
Hey!
564
00:28:05,502 --> 00:28:06,501
Donnie: Alison! No!
565
00:28:06,503 --> 00:28:08,053
Ali, no! No!
566
00:28:08,055 --> 00:28:09,337
Open the door! Stop!
567
00:28:09,339 --> 00:28:11,578
You should not threaten babies.
568
00:28:11,892 --> 00:28:13,341
Donnie: Helena! Helena! Don't do this!
569
00:28:17,674 --> 00:28:19,014
What are you doing here?
570
00:28:19,016 --> 00:28:21,099
You expected someone else?
571
00:28:21,101 --> 00:28:23,401
That's cute. Are you alone?
572
00:28:23,403 --> 00:28:25,187
That's none of your business,
and you can't just...
573
00:28:25,189 --> 00:28:26,605
What is this?
574
00:28:26,607 --> 00:28:28,501
Delphine: I don't think
Cosima's coming back.
575
00:28:29,693 --> 00:28:30,851
Sit.
576
00:28:31,578 --> 00:28:33,580
Sit down!
577
00:28:40,469 --> 00:28:42,165
Take off your shoes.
578
00:28:42,456 --> 00:28:43,957
What? Why?
579
00:28:44,374 --> 00:28:46,124
Take them off or they will.
580
00:28:46,877 --> 00:28:49,444
We're going to have a conversation.
581
00:28:49,446 --> 00:28:50,962
And you're going to tell me...
582
00:28:50,964 --> 00:28:52,450
Everything.
583
00:28:56,142 --> 00:28:58,980
Felix: Sarah, why are we stopping here?
584
00:28:59,556 --> 00:29:00,472
[Parking brake]
585
00:29:01,807 --> 00:29:03,602
Out with you, come on.
586
00:29:03,604 --> 00:29:05,871
I said come on, didn't I?
587
00:29:05,873 --> 00:29:07,691
Felix: Hey, hey, hey! God. Wait! Jesus...
588
00:29:07,693 --> 00:29:09,114
Driver: We're going to have
a nice little chat, okay?
589
00:29:09,116 --> 00:29:10,815
Hey, that's enough! You leave him alone!
590
00:29:10,817 --> 00:29:13,041
I'll let him go when you start talking.
591
00:29:13,043 --> 00:29:14,566
And don't even think about
592
00:29:14,568 --> 00:29:16,238
pulling that gun out of your pants
593
00:29:16,240 --> 00:29:18,823
or I'll snap this little tosser's neck.
594
00:29:18,825 --> 00:29:20,792
- You're the one that we called, then.
- Yeah.
595
00:29:20,794 --> 00:29:23,662
And you're not bleeding
Siobhan, are you? So talk.
596
00:29:23,664 --> 00:29:26,464
I'm Sarah. Right?
597
00:29:26,466 --> 00:29:27,185
He's Felix.
598
00:29:27,187 --> 00:29:29,501
We belong to Mrs. S, to... to Siobhan.
599
00:29:29,503 --> 00:29:31,836
We're her foster kids.
600
00:29:36,262 --> 00:29:37,926
Sarah Manning?
601
00:29:37,928 --> 00:29:39,477
Yeah, yeah.
602
00:29:39,479 --> 00:29:40,819
You know me?
603
00:29:40,821 --> 00:29:41,646
Yeah.
604
00:29:41,648 --> 00:29:45,072
I helped to track you down
20-odd years back or so.
605
00:29:45,736 --> 00:29:47,842
I moved you about from place to place.
606
00:29:48,272 --> 00:29:49,604
You're Kassov.
607
00:29:49,606 --> 00:29:50,905
So...
608
00:29:50,907 --> 00:29:52,607
Where the bloody hell is your mum?
609
00:29:52,609 --> 00:29:54,776
She... She wanted Terry
610
00:29:54,778 --> 00:29:56,661
to help her find that prisoner.
611
00:29:56,663 --> 00:29:58,863
- You helped him.
- Yeah, what of it?
612
00:29:58,865 --> 00:30:00,766
We need to know what you found out.
613
00:30:05,521 --> 00:30:08,039
Friend of mine in the parole
service sent me that.
614
00:30:08,041 --> 00:30:09,507
Geezer's name is Malone.
615
00:30:09,509 --> 00:30:11,009
Went in in '78.
616
00:30:11,011 --> 00:30:12,544
Kendall Malone.
617
00:30:12,546 --> 00:30:14,462
Aggravated homicide.
618
00:30:14,464 --> 00:30:15,630
Paroled 2007.
619
00:30:15,632 --> 00:30:17,781
There's an address on here, it's current.
620
00:30:19,136 --> 00:30:20,302
Will you take us there?
621
00:30:21,614 --> 00:30:22,971
Please.
622
00:30:22,973 --> 00:30:24,856
Yep, it's great, Ali, yeah.
623
00:30:24,858 --> 00:30:29,861
Uh... Gracie is at the doctor's,
I think, and, um... yeah,
624
00:30:29,863 --> 00:30:31,146
yeah, I got it.
625
00:30:36,152 --> 00:30:37,783
Honey, I gotta go.
626
00:30:45,237 --> 00:30:46,712
Helena, what did you do?
627
00:30:47,164 --> 00:30:48,999
I got refund.
628
00:30:52,084 --> 00:30:53,970
We should go now.
629
00:30:59,091 --> 00:31:00,175
Uh...
630
00:31:00,177 --> 00:31:01,933
Get in the car. Get in the car!
631
00:31:05,138 --> 00:31:06,973
Shay: I don't know how many
times I have to tell you,
632
00:31:06,975 --> 00:31:08,808
I don't know what you're talking about.
633
00:31:08,810 --> 00:31:10,893
I'm not a corporate spy,
634
00:31:10,895 --> 00:31:11,978
Delphine.
635
00:31:11,980 --> 00:31:14,864
Jesus, I've only been to
your stupid lab once.
636
00:31:14,866 --> 00:31:16,699
You know, for someone of your income,
637
00:31:16,701 --> 00:31:18,818
the lease on this place is quite expensive.
638
00:31:19,905 --> 00:31:22,355
It's none of your concern
how I pay for things.
639
00:31:22,357 --> 00:31:24,490
If the money comes from Castor it is.
640
00:31:25,194 --> 00:31:26,352
From who?
641
00:31:28,349 --> 00:31:29,829
Where is Cosima?
642
00:31:29,831 --> 00:31:32,048
This is why she was acting
so weird this morning.
643
00:31:32,050 --> 00:31:34,645
You've gone all "single
white female" on her.
644
00:31:37,915 --> 00:31:39,805
Delphine, why are you doing this?
645
00:31:54,855 --> 00:31:57,773
[Humming]
646
00:32:03,330 --> 00:32:05,998
This is a bit more than we were owed.
647
00:32:06,000 --> 00:32:09,452
I do not think they will
be coming back for change.
648
00:32:10,285 --> 00:32:11,090
[Laugh]
649
00:32:11,092 --> 00:32:12,017
Uh...
650
00:32:12,019 --> 00:32:15,374
You might want to shower
before Alison comes home.
651
00:32:16,062 --> 00:32:17,710
Yes, I will do this.
652
00:32:23,033 --> 00:32:25,113
Thank you for saving my babies.
653
00:32:38,782 --> 00:32:41,317
Alison: Oh, Donnie, there you are.
654
00:32:41,319 --> 00:32:44,076
You wouldn't believe the day I had.
655
00:32:45,490 --> 00:32:47,323
What happened to your face?
656
00:32:48,354 --> 00:32:49,578
Well, um...
657
00:32:51,212 --> 00:32:53,462
The good news is we've
come into some money.
658
00:32:55,132 --> 00:32:56,582
What?
659
00:32:56,584 --> 00:32:58,167
Like, a lot of money.
660
00:32:58,169 --> 00:32:59,552
- Oh, my God.
- Yeah.
661
00:33:05,976 --> 00:33:09,095
You know, when I was at boarding school,
662
00:33:09,097 --> 00:33:11,597
there was a girl I knew...
663
00:33:11,599 --> 00:33:13,432
Very well.
664
00:33:13,434 --> 00:33:15,067
And she attempted suicide.
665
00:33:17,020 --> 00:33:19,021
She slit her wrists in the bathtub.
666
00:33:19,023 --> 00:33:20,452
But it wasn't enough.
667
00:33:22,201 --> 00:33:24,160
She should have cut the metatarsal arteries
668
00:33:24,162 --> 00:33:25,995
on the top of her feet too.
669
00:33:35,872 --> 00:33:39,291
[Ringing tone]
670
00:33:39,556 --> 00:33:40,731
Hello?
671
00:33:40,733 --> 00:33:43,012
Cosima? It's Gracie Johanssen.
672
00:33:43,014 --> 00:33:44,797
Oh, hey Gracie. What's up?
673
00:33:45,719 --> 00:33:47,049
I just...
674
00:33:47,051 --> 00:33:48,934
I just wanted to say thank you.
675
00:33:48,936 --> 00:33:50,186
You were...
676
00:33:50,188 --> 00:33:53,083
You were very kind to me, and, um...
677
00:33:54,859 --> 00:33:57,109
Please tell everyone that I'm really sorry.
678
00:33:57,111 --> 00:33:58,194
Oh.
679
00:33:58,196 --> 00:34:00,529
What's going on?
680
00:34:00,531 --> 00:34:02,497
They told me that I could help save Mark.
681
00:34:04,342 --> 00:34:06,053
Oh, my God, it was you?
682
00:34:10,490 --> 00:34:12,092
I'm sorry.
683
00:34:13,211 --> 00:34:14,913
They told me we could be together.
684
00:34:16,415 --> 00:34:18,330
I love him.
685
00:34:31,486 --> 00:34:33,346
Scott, I made a huge mistake.
686
00:34:35,515 --> 00:34:36,932
Jealous bitch.
687
00:34:36,934 --> 00:34:38,100
You're crazy.
688
00:34:38,102 --> 00:34:40,686
Tell me everything.
689
00:34:40,688 --> 00:34:42,855
I don't know who Castor is.
690
00:34:42,857 --> 00:34:45,691
I'm not working for anybody, okay?
691
00:34:45,693 --> 00:34:47,443
[Vibrating]
692
00:34:49,233 --> 00:34:50,663
What is it?
693
00:34:50,665 --> 00:34:52,865
Cosima: Hey, how's it going?
694
00:34:52,867 --> 00:34:53,999
Wonderful, I'm...
695
00:34:54,001 --> 00:34:55,668
Kind of busy. What do you need?
696
00:34:55,670 --> 00:34:59,455
Uh, I'm sorry, but the
thing I said about Shay,
697
00:34:59,457 --> 00:35:00,539
it wasn't her.
698
00:35:00,541 --> 00:35:01,874
It wasn't her who... Who took the book.
699
00:35:16,640 --> 00:35:18,811
Sarah: Do you think someone followed us?
700
00:35:19,977 --> 00:35:21,527
Kassov: I don't know.
701
00:35:23,274 --> 00:35:25,564
It looked like there was
someone with us a ways back,
702
00:35:25,566 --> 00:35:27,533
but I lost 'em, didn't I?
703
00:35:28,256 --> 00:35:29,568
Now, then.
704
00:35:29,570 --> 00:35:30,736
That's the place, that one there.
705
00:35:30,738 --> 00:35:33,072
Whatever you're looking for,
706
00:35:33,074 --> 00:35:34,573
you better get on with it.
707
00:35:34,575 --> 00:35:36,408
- Thank you.
- Yeah.
708
00:35:44,584 --> 00:35:47,113
It's looking like old man
Castor's sound asleep.
709
00:35:47,115 --> 00:35:48,587
That will make this easier.
710
00:35:48,589 --> 00:35:50,339
Jesus Christ.
711
00:35:50,341 --> 00:35:51,589
Sarah.
712
00:35:52,093 --> 00:35:53,843
You're really going to go in and kill
713
00:35:53,845 --> 00:35:55,252
an innocent old man?
714
00:35:57,097 --> 00:35:58,480
You stay on the look out.
715
00:35:58,482 --> 00:36:00,025
You call me if anything happens.
716
00:36:00,601 --> 00:36:01,575
I'll be here.
717
00:36:02,737 --> 00:36:04,146
Pissing my pants.
718
00:36:18,501 --> 00:36:21,036
[Door opens]
719
00:36:21,038 --> 00:36:23,538
Sorry, mate, ain't taking fares.
720
00:36:23,958 --> 00:36:26,008
I'm sure you'll make an exception.
721
00:36:32,299 --> 00:36:35,601
[Telephone ringing]
722
00:36:38,638 --> 00:36:40,105
Hello, Ferdinand.
723
00:36:40,107 --> 00:36:41,557
I won't keep you,
724
00:36:41,559 --> 00:36:42,892
but you'll never guess
725
00:36:42,894 --> 00:36:45,444
who I've been traipsing
around London after.
726
00:36:47,564 --> 00:36:48,814
Sarah Manning.
727
00:36:48,816 --> 00:36:51,066
Now who's been keeping
secrets from Topside?
728
00:36:51,068 --> 00:36:52,868
Last time I saw her,
729
00:36:52,870 --> 00:36:54,895
she was locked up at Dyad with you.
730
00:36:55,801 --> 00:36:57,627
Well, maybe we should talk.
731
00:36:57,629 --> 00:36:58,824
Excellent.
732
00:36:58,826 --> 00:37:01,469
Smooth things out between us.
733
00:37:01,471 --> 00:37:05,035
Balance out some of the leverage
you had on me over Rachel.
734
00:37:05,916 --> 00:37:08,000
Why don't you come visit the institute?
735
00:37:08,002 --> 00:37:09,418
Good idea.
736
00:38:40,560 --> 00:38:43,228
[Sigh]
737
00:38:59,195 --> 00:39:01,030
What are you doing in my house?
738
00:39:01,032 --> 00:39:03,728
- Easy.
- You an addict? Bleeding junkie!
739
00:39:03,730 --> 00:39:05,451
No, no, I'm looking for someone.
740
00:39:05,453 --> 00:39:07,202
I will sever your spine!
741
00:39:07,204 --> 00:39:08,704
Where you going? Where you going?
742
00:39:08,706 --> 00:39:10,005
I'm not going to hurt you!
743
00:39:10,007 --> 00:39:11,090
Oh.
744
00:39:11,092 --> 00:39:13,876
Can you use that thing, little prat?
745
00:39:13,878 --> 00:39:14,960
That's the question.
746
00:39:14,962 --> 00:39:16,845
I'm looking for Kendall Malone.
747
00:39:16,847 --> 00:39:18,547
Well, you got me.
748
00:39:19,531 --> 00:39:20,799
What?
749
00:39:20,801 --> 00:39:22,101
You're Kendall Malone?
750
00:39:28,358 --> 00:39:30,192
S!
751
00:39:31,311 --> 00:39:34,029
Siobhan: Put the gun down, Sarah.
752
00:39:34,031 --> 00:39:35,397
What?
753
00:39:35,399 --> 00:39:37,088
Put it down, love.
754
00:39:38,991 --> 00:39:40,452
Siobhan?
755
00:39:42,038 --> 00:39:43,989
Hello, mother.
756
00:39:48,002 --> 00:39:49,356
This is the prisoner we're after?
757
00:39:49,358 --> 00:39:50,357
Your mum?
758
00:39:50,359 --> 00:39:51,668
Yeah, she is.
759
00:39:51,670 --> 00:39:53,275
Sent down for killing my John.
760
00:39:53,277 --> 00:39:55,327
John Sadler was a drunk and a pikey
761
00:39:55,329 --> 00:39:57,207
who plucked you from the cradle.
762
00:39:57,209 --> 00:40:00,348
I was 17 and done with you by 12.
763
00:40:00,350 --> 00:40:01,535
I didn't know
764
00:40:01,537 --> 00:40:03,634
the prisoner number was
hers until Terry told me.
765
00:40:04,685 --> 00:40:05,993
Uh... wh-where's Castor?
766
00:40:06,459 --> 00:40:08,122
I'm wondering the same thing.
767
00:40:08,124 --> 00:40:09,594
Tell us, ma.
768
00:40:09,596 --> 00:40:12,380
Why would professor Duncan send us to you?
769
00:40:12,382 --> 00:40:14,432
[Exhales]
770
00:40:14,434 --> 00:40:16,470
I knew this would come up one day.
771
00:40:18,855 --> 00:40:20,846
I was just hoping I'd be dead.
772
00:40:20,848 --> 00:40:23,728
I swear, ma,
773
00:40:23,730 --> 00:40:25,026
you'd better start talking.
774
00:40:40,910 --> 00:40:42,127
Shit.
775
00:40:44,475 --> 00:40:47,648
Duncan came through Newton
testing the inmates.
776
00:40:53,088 --> 00:40:54,579
Cancer research, he said,
777
00:40:55,258 --> 00:40:57,011
but I knew it wasn't.
778
00:40:58,228 --> 00:41:00,887
He did round after round, men and women,
779
00:41:01,650 --> 00:41:03,481
looking for a viable donor.
780
00:41:04,303 --> 00:41:06,465
And he found one, yeah? A male donor?
781
00:41:07,604 --> 00:41:09,176
Oh, he found his male.
782
00:41:09,439 --> 00:41:11,239
Just not where he expected.
783
00:41:12,491 --> 00:41:14,108
Well, who was it? Did you know him?
784
00:41:14,110 --> 00:41:16,237
Oh, I know him well.
785
00:41:16,863 --> 00:41:18,446
He's me.
786
00:41:18,448 --> 00:41:20,114
[Laugh]
787
00:41:20,116 --> 00:41:22,271
What the hell are you talking about, ma?
788
00:41:22,953 --> 00:41:24,620
I'm special, you see.
789
00:41:24,622 --> 00:41:28,015
Absorbed a male twin in the
womb when I was formed.
790
00:41:29,292 --> 00:41:31,438
I got two cell lines, me.
791
00:41:33,187 --> 00:41:35,296
Oh, my God.
792
00:41:36,966 --> 00:41:38,967
She's the Castor original?
793
00:41:38,969 --> 00:41:40,468
How's that possible?
794
00:41:40,470 --> 00:41:42,353
Hell of a twist of nature, isn't it?
795
00:41:45,641 --> 00:41:47,559
Shit. Shit, shit, Sarah, come on.
796
00:41:52,698 --> 00:41:54,566
S.
797
00:41:54,568 --> 00:41:56,030
Yeah.
798
00:41:57,153 --> 00:41:58,423
Time to go.
799
00:42:01,657 --> 00:42:02,657
What are you doing?
800
00:42:02,659 --> 00:42:03,958
We need to destroy every shred
801
00:42:03,960 --> 00:42:04,993
of DNA in this house.
802
00:42:04,995 --> 00:42:06,578
We can't leave a trace of her.
803
00:42:06,580 --> 00:42:07,879
Malone: Oh, there she goes,
804
00:42:07,881 --> 00:42:10,081
threatening to burn my house down again.
805
00:42:13,085 --> 00:42:14,502
Not just the house that has to go.
806
00:42:14,504 --> 00:42:16,054
Sarah: Jesus, S.
807
00:42:16,056 --> 00:42:17,422
You said it yourself, Sarah.
808
00:42:17,424 --> 00:42:18,756
Castor has to be stopped.
809
00:42:18,758 --> 00:42:19,841
But that's your mum.
810
00:42:19,843 --> 00:42:21,726
This is what it's come to, Siobhan?
811
00:42:21,728 --> 00:42:23,228
Sarah: Castor and Leda are...
812
00:42:23,230 --> 00:42:24,480
are siblings, S.
813
00:42:25,652 --> 00:42:26,590
So what?
814
00:42:26,592 --> 00:42:27,732
So if your mum has
815
00:42:27,734 --> 00:42:30,304
two cell lines, that means
that she's our original, too.
816
00:42:30,306 --> 00:42:31,510
We need her.
817
00:42:32,355 --> 00:42:33,938
She's Leda.
817
00:42:34,305 --> 00:43:34,869
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
54173
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.