All language subtitles for Orphan.Black.S03E09.1080p.Bluray.X264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,344 Why doesn't the psycho go live with one of her other sisters? 2 00:00:02,444 --> 00:00:04,383 Because it's your turn. 3 00:00:04,385 --> 00:00:05,593 What's that thing? 4 00:00:05,595 --> 00:00:07,298 These are my babies. 5 00:00:07,300 --> 00:00:09,430 - Then who are you? - A messenger. 6 00:00:09,432 --> 00:00:10,765 Pretty sure you've got some merchandise 7 00:00:10,767 --> 00:00:11,866 that belongs to my boss. 8 00:00:11,868 --> 00:00:13,688 If I want your wife, I'll just take her. 9 00:00:16,961 --> 00:00:18,386 I was sanctioned by Topside. 10 00:00:18,388 --> 00:00:21,353 To conduct a security review of self-aware clones, 11 00:00:21,355 --> 00:00:22,871 not screw our product! 12 00:00:22,873 --> 00:00:24,248 Because they will kill you. 13 00:00:24,250 --> 00:00:25,897 What do you want? 14 00:00:25,899 --> 00:00:27,823 Wow, "Dr. Moreau." 15 00:00:27,825 --> 00:00:28,971 I love this book. 16 00:00:28,973 --> 00:00:29,827 Sorry, um... 17 00:00:29,829 --> 00:00:32,822 Who else knew about the book? Because Castor knew 18 00:00:32,824 --> 00:00:34,042 exactly what they were looking for. 19 00:00:34,166 --> 00:00:36,021 Your resignation is accepted. 20 00:00:36,023 --> 00:00:37,708 You might need this while you're out in the cold. 21 00:00:38,962 --> 00:00:40,441 Sarah: You're gonna translate that, 22 00:00:40,443 --> 00:00:42,161 or else we send you back to Delphine. 23 00:00:42,632 --> 00:00:44,382 Felix: In London town we all fell down. 24 00:00:45,468 --> 00:00:46,690 Nealon: Thank you, Rachel. 25 00:00:46,692 --> 00:00:48,377 Sorry to raise any false hopes. 26 00:00:48,379 --> 00:00:50,024 - London. - What do you mean? 27 00:00:50,026 --> 00:00:53,981 Well, the bit Rachel translated points to London. 28 00:00:53,983 --> 00:00:55,643 To the Castor original. 29 00:00:55,645 --> 00:00:56,861 We need to get to him first. 30 00:00:56,863 --> 00:00:58,946 Are we going home? 31 00:01:00,000 --> 00:01:06,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 32 00:01:20,912 --> 00:01:22,412 Not exactly Knightsbridge, is it? 33 00:01:22,414 --> 00:01:24,665 I thought we were meant to be in the old neighborhood. 34 00:01:24,667 --> 00:01:28,118 Siobhan: My old neighborhood, chicken, before I took you lot in. 35 00:01:28,120 --> 00:01:29,286 Get walking. 36 00:01:29,288 --> 00:01:31,121 Left foot, right foot. 37 00:01:31,123 --> 00:01:33,030 Works the same this side of the pond. 38 00:01:43,514 --> 00:01:45,090 - Terry? - Bartender: At the back, love. 39 00:01:47,297 --> 00:01:48,789 Are we meeting someone already? 40 00:01:49,301 --> 00:01:50,467 No time to waste. 41 00:01:50,469 --> 00:01:52,643 We have to track down Castor, so... 42 00:01:54,056 --> 00:01:55,391 I called an old friend. 43 00:01:55,925 --> 00:01:58,509 20 years ago, he helped to find you. 44 00:01:58,511 --> 00:02:00,546 Siobhan the bomb. 45 00:02:01,972 --> 00:02:03,514 You ain't changed a day. 46 00:02:03,954 --> 00:02:05,733 Sarah, Felix, Terry. 47 00:02:06,446 --> 00:02:07,472 All right? 48 00:02:07,474 --> 00:02:08,569 Got my message? 49 00:02:08,571 --> 00:02:09,853 Yeah, course I did. 50 00:02:09,855 --> 00:02:12,531 Exact make and model requested. 51 00:02:12,533 --> 00:02:14,934 Consider it my welcome home. 52 00:02:14,936 --> 00:02:16,777 Better get some pints and get into it then. 53 00:02:16,779 --> 00:02:18,142 Now you're talking. 54 00:02:18,144 --> 00:02:20,748 You three sit tight. I'll be back in a jiff. 55 00:02:25,086 --> 00:02:27,204 You get right down to business, don'tcha? 56 00:02:29,174 --> 00:02:31,041 When we find the Castor original, 57 00:02:31,043 --> 00:02:32,710 there's only one way this can go. 58 00:02:33,596 --> 00:02:34,928 I'm gonna kill him. 59 00:03:04,736 --> 00:03:07,767 Sync and corrections by brayanatsix www.addic7ed.com 60 00:03:22,536 --> 00:03:24,074 Coady: All fowl have feathers. 61 00:03:24,076 --> 00:03:26,055 Some feathers are brown. 62 00:03:26,057 --> 00:03:29,512 Conclusion, all fowl is brown. 63 00:03:29,514 --> 00:03:30,839 False. 64 00:03:31,765 --> 00:03:34,104 Some poisons are pills. 65 00:03:34,106 --> 00:03:35,701 All pills are purple. 66 00:03:35,703 --> 00:03:38,092 Conclusion, all poisons are purple. 67 00:03:43,465 --> 00:03:44,798 [Distantly] All poisons are purple. 68 00:03:45,412 --> 00:03:47,095 True or false. 69 00:04:03,692 --> 00:04:05,102 How long do I have? 70 00:04:05,104 --> 00:04:06,839 Our best cryptographers 71 00:04:06,841 --> 00:04:09,189 are working to crack the Duncan code. 72 00:04:09,191 --> 00:04:12,025 We'll find the original Castor. 73 00:04:15,780 --> 00:04:17,164 Ha! 74 00:04:22,120 --> 00:04:23,787 Very good. 75 00:04:23,789 --> 00:04:25,372 You are fierce warrior. 76 00:04:25,374 --> 00:04:27,291 You will win this competition. 77 00:04:27,293 --> 00:04:29,043 Oscar says I'm too small. 78 00:04:29,045 --> 00:04:30,951 No, small is good. 79 00:04:31,964 --> 00:04:34,181 Small is a weapon. 80 00:04:34,183 --> 00:04:35,632 You stand this close. 81 00:04:35,634 --> 00:04:37,351 When I hit, 82 00:04:37,353 --> 00:04:38,561 you block. 83 00:04:39,054 --> 00:04:40,870 Then you look me in the eyes... 84 00:04:41,503 --> 00:04:43,140 And you punch. Ack! 85 00:04:43,142 --> 00:04:46,693 I am choking, so you come where I am vulnerable. 86 00:04:46,695 --> 00:04:49,479 Like this. Aah! Ack! 87 00:04:49,481 --> 00:04:50,892 Gracie: Helena! 88 00:04:52,318 --> 00:04:55,235 We don't do things like that anymore, remember? 89 00:04:55,237 --> 00:04:56,993 I don't think I'm allowed. 90 00:04:58,558 --> 00:04:59,957 No, of course not. 91 00:05:01,374 --> 00:05:02,626 I am a mother now, 92 00:05:02,628 --> 00:05:04,294 I walk a different path. 93 00:05:08,883 --> 00:05:11,134 Terrance: So we slipped you out of the orphanage. 94 00:05:11,136 --> 00:05:12,169 Do you remember that? 95 00:05:12,171 --> 00:05:13,420 Sarah: Mmm, sort of. 96 00:05:13,422 --> 00:05:15,889 I remember being at your house in the country, and... 97 00:05:15,891 --> 00:05:17,257 Nah, wasn't mine. 98 00:05:17,259 --> 00:05:20,206 Just one of a few places we had back then. 99 00:05:20,222 --> 00:05:21,972 What do you mean, like safehouses? 100 00:05:21,995 --> 00:05:24,564 Where you were, like, hiding fugitives? 101 00:05:24,566 --> 00:05:28,893 Yeah, and a place for Carlton to shag your mother. 102 00:05:28,895 --> 00:05:29,470 Oh... 103 00:05:29,472 --> 00:05:30,604 - What! - No! 104 00:05:30,606 --> 00:05:32,239 - Enough of that. - What was that? 105 00:05:32,241 --> 00:05:33,043 Yeah. 106 00:05:34,020 --> 00:05:35,668 Look, the reason we're here goes back to those days. 107 00:05:35,670 --> 00:05:37,618 I want you to just have a look at this 108 00:05:37,620 --> 00:05:38,853 and see what you make of it. 109 00:05:38,855 --> 00:05:41,081 Terrance: "In London town we all fell down." 110 00:05:41,083 --> 00:05:43,224 Who you after, bleedin' mother goose? 111 00:05:43,824 --> 00:05:45,181 Could be. 112 00:05:46,038 --> 00:05:47,788 I don't know what this other shite is, 113 00:05:47,790 --> 00:05:49,516 but I'll tell you this, this here number 114 00:05:49,518 --> 00:05:52,463 says that this Castor fellow was a guest of her majesty's. 115 00:05:52,465 --> 00:05:53,927 Sarah: What do you mean? 116 00:05:53,929 --> 00:05:55,545 That's a prisoner's number? 117 00:05:55,547 --> 00:05:57,406 Yeah, a lifer. Long stretch. 118 00:05:57,967 --> 00:06:00,050 See, only the old geezers have this kind of tag. 119 00:06:00,450 --> 00:06:02,469 They changed the numbering system in the '80s. 120 00:06:02,756 --> 00:06:04,554 Reckon you want a name for this bloke, yeah? 121 00:06:04,556 --> 00:06:07,038 We want a name, and as soon as you can get it. 122 00:06:07,776 --> 00:06:10,238 I'll talk to a mate, see what I can find out. 123 00:06:11,146 --> 00:06:12,312 Yeah? 124 00:06:12,314 --> 00:06:14,114 Shouldn't take long. 125 00:06:14,116 --> 00:06:15,681 Cheers. 126 00:06:18,913 --> 00:06:20,237 Alison: Oh, hi! 127 00:06:20,239 --> 00:06:22,406 Could you just put that on the table there 128 00:06:22,408 --> 00:06:23,740 with all the other stuff? 129 00:06:23,742 --> 00:06:26,380 Goodness, I think I will need a few more of these. 130 00:06:26,382 --> 00:06:28,172 Oh, Gracie! Before you go. 131 00:06:28,174 --> 00:06:29,790 The body butter recipe is on... 132 00:06:31,123 --> 00:06:32,320 Is on the bulletin board over there, 133 00:06:32,322 --> 00:06:33,199 and please, please, 134 00:06:33,201 --> 00:06:34,628 could you go in today and make sure... 135 00:06:34,630 --> 00:06:35,796 Actually, Mrs. Hendrix, 136 00:06:35,798 --> 00:06:38,676 I have a doctor's appointment this afternoon. 137 00:06:38,678 --> 00:06:41,344 Oh, of course. Yes, take the day off. 138 00:06:41,346 --> 00:06:42,368 - Thank you. - Good. 139 00:06:42,370 --> 00:06:45,774 Okay, that's... good, so where is my husband? 140 00:06:45,776 --> 00:06:47,296 Where is Donnie? 141 00:06:55,287 --> 00:06:56,286 Ah... ah... 142 00:06:56,288 --> 00:06:57,954 [Cellphone ringing] 143 00:07:05,368 --> 00:07:06,701 Hi, honey. 144 00:07:06,703 --> 00:07:09,903 Sorry, I got up early to go for a run. 145 00:07:09,905 --> 00:07:10,694 Alison: Oh! 146 00:07:10,696 --> 00:07:12,668 You didn't come to bed last night. 147 00:07:13,188 --> 00:07:16,089 You know what, my... My stupid sinus 148 00:07:16,091 --> 00:07:18,891 was whistling again, so I decided to just 149 00:07:18,893 --> 00:07:20,726 sleep on the couch. Ow! 150 00:07:20,728 --> 00:07:22,311 Are you all right? 151 00:07:22,313 --> 00:07:23,162 Yeah, no, I'm fine. 152 00:07:23,164 --> 00:07:25,525 I think I just, um, pulled a hammy. 153 00:07:25,527 --> 00:07:28,230 Okay, but please, please, go by the store today. 154 00:07:28,232 --> 00:07:29,852 I am on the trail all day 155 00:07:29,854 --> 00:07:31,941 and we're shorthanded, okay? 156 00:07:31,943 --> 00:07:34,109 Yeah. Yeah, I'm on it. 157 00:07:34,111 --> 00:07:35,408 Thank you! 158 00:07:35,410 --> 00:07:36,659 Love you. Hello? 159 00:07:39,246 --> 00:07:40,246 Oh, God. 160 00:08:31,998 --> 00:08:33,596 Shay: So I'm thinking 161 00:08:33,598 --> 00:08:35,839 huevos rancheros at the counter. 162 00:08:35,841 --> 00:08:37,169 Mmm. 163 00:08:37,171 --> 00:08:38,170 Uh... 164 00:08:38,172 --> 00:08:39,652 What? What was that? 165 00:08:40,649 --> 00:08:42,098 Huevos? 166 00:08:42,100 --> 00:08:43,399 You just quit your job, 167 00:08:43,401 --> 00:08:45,819 so I'm buying extra salsa for you. 168 00:08:45,821 --> 00:08:47,353 I can't, actually, today. 169 00:08:47,355 --> 00:08:49,335 I've got all this, um... Paperwork, 170 00:08:50,859 --> 00:08:52,440 exiting clause bullshit. 171 00:08:54,097 --> 00:08:55,912 - Is everything okay? - Mm-hmm. 172 00:08:55,914 --> 00:08:57,961 You feeling okay? Give me your forehead. 173 00:08:57,963 --> 00:08:59,538 Yeah, no, I'm fine, I'm fine. 174 00:09:00,542 --> 00:09:02,183 I just gotta go. 175 00:09:04,589 --> 00:09:06,372 I'll call you later, okay? 176 00:09:06,374 --> 00:09:07,757 Okay. 177 00:09:12,534 --> 00:09:14,785 [Loud knocking] 178 00:09:26,214 --> 00:09:28,349 Shit! 179 00:09:28,351 --> 00:09:29,350 We're closed. 180 00:09:29,352 --> 00:09:34,472 [Knocking] 181 00:09:34,474 --> 00:09:35,639 Okay, yeah, 182 00:09:35,641 --> 00:09:37,719 all right, okay, I hear you. 183 00:09:38,394 --> 00:09:39,812 Come in. 184 00:09:41,591 --> 00:09:43,230 That looks like it hurts. 185 00:09:43,232 --> 00:09:44,627 [Groan] 186 00:09:45,868 --> 00:09:47,234 You should see the other guy. 187 00:09:47,236 --> 00:09:48,235 I did. 188 00:09:48,810 --> 00:09:50,071 He said you jumped him. 189 00:09:50,073 --> 00:09:51,479 Jason Kellerman? No! 190 00:09:51,481 --> 00:09:52,932 I may have pushed him a little, 191 00:09:52,934 --> 00:09:55,159 provoked him. We... we... We had words. 192 00:09:56,359 --> 00:09:57,828 Come on! What are you doing? 193 00:09:57,830 --> 00:09:59,330 Please, I-I just... 194 00:10:00,027 --> 00:10:01,488 I just put that back. 195 00:10:02,835 --> 00:10:04,281 Where're the pills? 196 00:10:05,004 --> 00:10:06,253 What? Why? 197 00:10:06,255 --> 00:10:08,005 Pouchy wants them back. 198 00:10:08,007 --> 00:10:09,173 Pouchy? 199 00:10:09,175 --> 00:10:10,591 This is between me and Kellerman. 200 00:10:10,593 --> 00:10:12,259 It's got nothing to do with... Oh, come on! 201 00:10:14,062 --> 00:10:16,013 Kellerman vouched for you to Pouchy. 202 00:10:16,015 --> 00:10:18,432 He doesn't anymore. 203 00:10:18,434 --> 00:10:19,714 You're out. 204 00:10:20,603 --> 00:10:22,686 Look, the pills aren't here, 205 00:10:22,688 --> 00:10:23,687 I swear. 206 00:10:23,689 --> 00:10:25,022 Stop! 207 00:10:28,372 --> 00:10:29,486 What? 208 00:10:31,381 --> 00:10:33,114 Nitrogen, frozen. 209 00:10:33,116 --> 00:10:34,915 What's this? 210 00:10:34,917 --> 00:10:36,534 I don't know, I've never seen it before. 211 00:10:36,536 --> 00:10:37,501 Looks important. 212 00:10:39,171 --> 00:10:40,871 I'll keep it. 213 00:10:40,873 --> 00:10:43,417 Until you return the entire supply to Pouchy. 214 00:10:43,419 --> 00:10:45,426 Mmm, minty gleam. 215 00:10:46,420 --> 00:10:47,963 I suggest you do it soon. 216 00:10:51,919 --> 00:10:53,467 Cosima: Dude, this sucks. 217 00:10:53,469 --> 00:10:54,635 Is this all you have? 218 00:10:54,637 --> 00:10:55,686 Schnapps? 219 00:10:55,688 --> 00:10:57,624 I don't really entertain much. 220 00:10:59,106 --> 00:11:01,725 Cosima, nothing in here 221 00:11:01,727 --> 00:11:04,099 says Shay is a spy. 222 00:11:05,030 --> 00:11:07,398 Except that she saw the book. 223 00:11:07,860 --> 00:11:08,866 You remember that. 224 00:11:08,868 --> 00:11:11,118 Right before Rudy showed up. 225 00:11:14,956 --> 00:11:17,158 And once she asked about Sarah. 226 00:11:17,161 --> 00:11:18,576 Apparently 227 00:11:18,578 --> 00:11:20,744 I said her name in my sleep, but I don't sleep-talk. 228 00:11:20,746 --> 00:11:22,874 Sleep-talking is creepy as shit. 229 00:11:23,952 --> 00:11:25,329 One thing? 230 00:11:25,331 --> 00:11:27,251 When Rudy showed up, 231 00:11:27,253 --> 00:11:28,824 he knew you were sick again. 232 00:11:29,972 --> 00:11:31,422 Does Shay know that? 233 00:11:31,989 --> 00:11:35,282 Does she know I'm morbidly ill? Yes. 234 00:11:35,284 --> 00:11:37,005 Yep, it came up. Yep. 235 00:11:37,556 --> 00:11:38,928 I'm such an idiot. 236 00:11:39,741 --> 00:11:41,732 You couldn't have known. Yeah, well, I should have. 237 00:11:41,734 --> 00:11:44,548 I put everyone in danger. You, Sarah, everybody. 238 00:11:45,867 --> 00:11:47,438 What are you going to do? 239 00:11:48,875 --> 00:11:50,397 I'm going to eat shit. 240 00:11:51,360 --> 00:11:53,362 Siobhan: What's the matter, Felix? 241 00:11:53,875 --> 00:11:55,193 Lost your taste for egg and chips? 242 00:11:55,498 --> 00:11:58,246 No, I'm just gonna wait for them to bring me my jellied eel. 243 00:11:58,248 --> 00:11:59,450 [Chuckle] 244 00:11:59,452 --> 00:12:00,784 I just can't get the image 245 00:12:00,786 --> 00:12:03,542 of you and Carlton shagging out of my head. 246 00:12:03,544 --> 00:12:04,988 So that was after 247 00:12:04,990 --> 00:12:06,841 the late John Sadler, I presume. 248 00:12:07,535 --> 00:12:09,126 These boys were all John's friends. 249 00:12:09,679 --> 00:12:11,923 And then after he was killed, they became my family. 250 00:12:12,605 --> 00:12:14,755 And, yes, Carlton was... 251 00:12:15,801 --> 00:12:17,468 A little bit more than that. 252 00:12:17,470 --> 00:12:19,053 Well done, S. 253 00:12:19,832 --> 00:12:21,278 Christy: Oi! S! 254 00:12:21,724 --> 00:12:23,860 Some nerve showing your face around here. 255 00:12:23,862 --> 00:12:25,643 [Laugh] 256 00:12:26,245 --> 00:12:29,195 Oi, you geriatric wankers. 257 00:12:29,603 --> 00:12:32,232 Oh, Christy! Kieran! 258 00:12:32,234 --> 00:12:33,733 God love you, Siobhan. 259 00:12:33,736 --> 00:12:35,319 Oh, it's so good to see you! 260 00:12:36,022 --> 00:12:37,217 This is, um... 261 00:12:37,541 --> 00:12:38,948 This is the band. 262 00:12:39,607 --> 00:12:40,708 Band? 263 00:12:40,710 --> 00:12:42,826 How did you bastards even know I was here? 264 00:12:42,828 --> 00:12:44,078 Trudy called. 265 00:12:44,672 --> 00:12:46,996 She recognized you from the pictures behind the bar. 266 00:12:46,999 --> 00:12:48,774 Your picture's behind the bar? 267 00:12:48,776 --> 00:12:49,824 Christy: Course it is. 268 00:12:49,826 --> 00:12:51,916 Used to light this place up every Friday night. 269 00:12:51,918 --> 00:12:53,670 Felix: Is that so? 270 00:12:53,672 --> 00:12:55,421 - Oh, my God. - No reason we can't do that again. 271 00:12:55,424 --> 00:12:57,407 There is every reason we can't do it again. 272 00:12:57,409 --> 00:12:59,662 Come all this way just to say no to a song? 273 00:12:59,664 --> 00:13:01,433 - Do it! For us? - Please. 274 00:13:10,915 --> 00:13:12,072 [Beep] 275 00:13:12,775 --> 00:13:14,408 [Ringing tone] 276 00:13:14,471 --> 00:13:15,776 [Door opens] 277 00:13:20,387 --> 00:13:22,835 Siobhan, I've got something for you. 278 00:13:23,276 --> 00:13:25,002 Listen, I'm just round the corner, 279 00:13:25,703 --> 00:13:27,493 so ask the barmaid for directions, yeah? 280 00:13:42,601 --> 00:13:43,900 Ferdinand: Terrance. 281 00:13:44,564 --> 00:13:45,940 Good afternoon. 282 00:13:45,942 --> 00:13:47,224 Ferdinand. 283 00:13:47,226 --> 00:13:49,184 You scared the shite outta me. 284 00:13:51,491 --> 00:13:53,397 I thought that you were going to call me 285 00:13:53,399 --> 00:13:55,684 if Siobhan Sadler ever came to town. 286 00:13:56,452 --> 00:13:57,985 We had an understanding. 287 00:13:57,987 --> 00:13:58,986 Yeah, we did. 288 00:13:58,988 --> 00:14:00,968 I was just about to. 289 00:14:02,395 --> 00:14:03,907 Well? 290 00:14:03,909 --> 00:14:05,793 Well, they just arrived, didn't they? 291 00:14:05,795 --> 00:14:07,529 Siobhan and her two kids. 292 00:14:10,749 --> 00:14:14,418 What's the purpose of this little family holiday? 293 00:14:14,420 --> 00:14:15,586 I don't know. 294 00:14:16,298 --> 00:14:17,421 Sightseeing, I suppose. 295 00:14:18,094 --> 00:14:19,795 Reconnecting with old friends. 296 00:14:19,797 --> 00:14:20,720 Yeah! 297 00:14:25,479 --> 00:14:27,614 [Band playing] 298 00:14:30,852 --> 00:14:32,820 ♪ We are backed up ♪ 299 00:14:33,212 --> 00:14:34,911 ♪ We are backed up so far ♪ 300 00:14:38,418 --> 00:14:40,283 ♪ We are knuckled down ♪ 301 00:14:40,344 --> 00:14:41,752 ♪ Buckled under, pushed around ♪ 302 00:14:42,226 --> 00:14:43,638 ♪ And torn asunder ♪ 303 00:14:46,770 --> 00:14:49,751 ♪ There isn't a day ♪ 304 00:14:50,480 --> 00:14:51,729 ♪ I don't love you ♪ 305 00:14:55,350 --> 00:14:57,652 ♪ Are we gonna get up ♪ 306 00:14:59,738 --> 00:15:02,111 ♪ Are we gonna stay on the floor? ♪ 307 00:15:04,328 --> 00:15:06,963 ♪ Are we gonna get up? ♪ 308 00:15:09,300 --> 00:15:11,084 ♪ Are we gonna stay on the floor? ♪ 309 00:15:14,737 --> 00:15:16,634 ♪ Are we gonna get up? ♪ 310 00:15:17,941 --> 00:15:21,012 ♪ Are we gonna stay on the floor? ♪ 311 00:15:22,747 --> 00:15:24,732 ♪ I'm getting up ♪ 312 00:15:26,926 --> 00:15:28,486 ♪ I still want more ♪ 313 00:15:28,488 --> 00:15:30,667 You will tell me what I want to know. 314 00:15:39,705 --> 00:15:41,124 That's a bullseye! 315 00:15:42,278 --> 00:15:43,825 Oh, so close. 316 00:15:44,153 --> 00:15:46,403 I'd forgotten how bloody thirsty singing makes me. 317 00:15:46,405 --> 00:15:49,239 It was absolutely amazing, S. 318 00:15:51,326 --> 00:15:53,160 Order another. 319 00:15:54,104 --> 00:15:56,046 So once we find this Castor original... 320 00:15:56,048 --> 00:15:58,832 Well, then I'll handle it. 321 00:15:59,373 --> 00:16:00,681 Do we really have to kill him? 322 00:16:00,683 --> 00:16:02,970 Castor is sterilizing women. 323 00:16:03,498 --> 00:16:05,147 We cannot let that happen. 324 00:16:09,010 --> 00:16:10,227 It's from Terrance. 325 00:16:12,680 --> 00:16:16,016 Aah! 326 00:16:16,018 --> 00:16:18,018 Aaaah! 327 00:16:18,020 --> 00:16:18,986 Aah! 328 00:16:20,170 --> 00:16:22,021 Gather your brother, we'll head over. 329 00:16:27,412 --> 00:16:29,286 ♪ They say candy is sweet ♪ 330 00:16:29,288 --> 00:16:31,806 ♪ but it just can't compete with ♪ 331 00:16:31,808 --> 00:16:34,952 Helena: ♪ you, baby, ooh ♪ 332 00:16:34,954 --> 00:16:36,954 ♪ you've got everything I need ♪ 333 00:16:36,956 --> 00:16:40,124 ♪ but nobody can please like you ♪ 334 00:16:40,126 --> 00:16:43,877 Helena: ♪ you, baby, ooh ♪ 335 00:16:43,879 --> 00:16:45,451 ♪ aaah, aah ♪ 336 00:16:47,933 --> 00:16:49,777 I'm off to my doctor's appointment. 337 00:16:49,779 --> 00:16:52,147 Okay, see you later. 338 00:16:53,889 --> 00:16:55,055 [Laugh] 339 00:16:55,057 --> 00:16:56,640 Bye, Helena. 340 00:16:56,642 --> 00:16:59,359 ♪ Baby, nobody but you ♪ 341 00:17:03,398 --> 00:17:06,235 ♪ a little ray of sunshine ♪ 342 00:17:07,258 --> 00:17:09,787 ♪ a little bit of soul ♪ 343 00:17:11,316 --> 00:17:13,940 ♪ add just a touch of magic ♪ 344 00:17:14,627 --> 00:17:16,660 ♪ it's the greatest thing ♪ 345 00:17:16,662 --> 00:17:20,615 ♪ since rock and roll ♪ 346 00:17:28,947 --> 00:17:30,424 Jesus. 347 00:17:30,426 --> 00:17:31,725 Helena, what are you doing? 348 00:17:31,727 --> 00:17:33,143 Your face is damaged. 349 00:17:33,869 --> 00:17:35,395 I was jogging. 350 00:17:35,397 --> 00:17:37,114 I... Bumped into a post. 351 00:17:37,116 --> 00:17:38,265 I'm just looking for a band-aid. 352 00:17:38,267 --> 00:17:40,350 A post made of fists, I think. 353 00:17:40,352 --> 00:17:41,435 It was nothing. 354 00:17:41,437 --> 00:17:43,687 Just do me a favor and don't tell Alison 355 00:17:43,689 --> 00:17:45,403 if she calls. She's got enough on her plate. 356 00:17:48,159 --> 00:17:49,109 Sit. 357 00:17:51,029 --> 00:17:52,579 Ow, ow. 358 00:17:52,581 --> 00:17:54,516 Shh, shh, shh. 359 00:17:56,331 --> 00:17:58,254 Tch, tch, tch. 360 00:17:59,050 --> 00:18:00,528 We have to fix you. 361 00:18:01,257 --> 00:18:03,404 I will make the pain go away. 362 00:18:04,850 --> 00:18:07,199 And maybe you will tell me some truth. 363 00:18:07,680 --> 00:18:08,854 Okay. 364 00:18:27,312 --> 00:18:29,294 Now you come to me because now you believe 365 00:18:29,296 --> 00:18:31,511 your girlfriend is a mole for Castor. 366 00:18:33,841 --> 00:18:35,444 I don't know whether she is or not, 367 00:18:35,804 --> 00:18:37,250 but I... 368 00:18:37,869 --> 00:18:40,620 There are things about her that don't line up anymore. 369 00:18:45,502 --> 00:18:46,833 Why should I help? 370 00:18:46,835 --> 00:18:48,033 You resigned. 371 00:18:48,337 --> 00:18:50,239 You said I could never quit Dyad. 372 00:18:50,626 --> 00:18:51,856 You were right. 373 00:18:52,558 --> 00:18:53,757 I screwed up. 374 00:18:53,759 --> 00:18:55,011 I admit it. 375 00:18:55,678 --> 00:18:57,177 We're in this bullshit together 376 00:18:57,179 --> 00:18:58,762 and we both need Castor gone. 377 00:18:59,426 --> 00:19:01,181 What are you not telling me? 378 00:19:03,351 --> 00:19:04,851 That Sarah's in London right now 379 00:19:04,853 --> 00:19:06,236 trying to kill the Castor original. 380 00:19:06,238 --> 00:19:08,841 - Oh, my God. - If Castor did translate the book, 381 00:19:08,843 --> 00:19:10,128 they're gonna be right on her heels. 382 00:19:10,130 --> 00:19:11,744 We need to know who gave them that book. 383 00:19:15,079 --> 00:19:16,969 Then leave it with me. 384 00:19:18,701 --> 00:19:20,118 Donnie: Is it gonna hurt? 385 00:19:20,359 --> 00:19:22,452 - Yes. - What? 386 00:19:22,454 --> 00:19:24,318 Now, hold this. 387 00:19:25,874 --> 00:19:27,841 What is it? It smells minty. 388 00:19:28,877 --> 00:19:31,275 This we make in convent 389 00:19:31,931 --> 00:19:36,244 when the nuns beat the demons from us. 390 00:19:37,219 --> 00:19:38,635 Oh. 391 00:19:38,637 --> 00:19:40,220 Never heard that story before. 392 00:19:40,222 --> 00:19:43,268 You have more interesting stories, Donnie Hendrick. 393 00:19:44,059 --> 00:19:48,895 Drug dealers and money, money, money, money. 394 00:19:49,757 --> 00:19:51,114 Tut, tut, tut, tut. 395 00:19:51,116 --> 00:19:53,578 I should never have gotten involved with Kellerman. 396 00:19:54,903 --> 00:19:58,429 But I lost my job, and Ali really wanted to run for trustee. 397 00:19:59,201 --> 00:20:01,434 You do this for your family. 398 00:20:02,544 --> 00:20:04,042 Now I gotta get us out of it. 399 00:20:04,547 --> 00:20:06,626 I've gotta return the pills and get all our money back. 400 00:20:07,583 --> 00:20:10,142 And they took this tank thingy from under the counter. 401 00:20:15,139 --> 00:20:16,923 My babies? 402 00:20:16,925 --> 00:20:19,643 - Excuse... what? - They took eggs 403 00:20:19,645 --> 00:20:21,136 from inside me, 404 00:20:21,758 --> 00:20:23,647 made them into babies, and put them 405 00:20:23,649 --> 00:20:25,230 frozen in the tank. 406 00:20:27,185 --> 00:20:29,183 I guess I never heard that story either. 407 00:20:29,185 --> 00:20:30,988 Where are they? 408 00:20:30,990 --> 00:20:32,606 I will find them. 409 00:20:32,608 --> 00:20:34,241 No. No, no, no. 410 00:20:34,243 --> 00:20:35,409 I'll get them. 411 00:20:35,411 --> 00:20:36,907 Helena, these are bad people. 412 00:20:37,306 --> 00:20:39,997 And besides, you walk a new path, remember? 413 00:20:43,785 --> 00:20:45,860 Alison won't like this. 414 00:20:45,862 --> 00:20:47,120 I don't care. 415 00:20:47,122 --> 00:20:48,872 It's a dad decision, for the family. 416 00:20:50,291 --> 00:20:52,147 And you're part of it now. 417 00:20:58,429 --> 00:20:59,479 Siobhan: Terry? 418 00:20:59,481 --> 00:21:00,875 [Door opens] 419 00:21:03,733 --> 00:21:05,046 Terry? 420 00:21:07,771 --> 00:21:09,608 Oh, sh... Terry! 421 00:21:11,593 --> 00:21:13,076 I'm here, pet, it's Siobhan. 422 00:21:13,078 --> 00:21:14,527 Oh, my God. 423 00:21:15,904 --> 00:21:17,627 Terrance: I didn't tell him nothing. 424 00:21:17,629 --> 00:21:19,134 Give me something to stop the bleeding! 425 00:21:19,136 --> 00:21:19,999 Yeah. 426 00:21:21,008 --> 00:21:22,022 Terrance: They had me... 427 00:21:22,024 --> 00:21:23,836 Twisted up for years. 428 00:21:23,838 --> 00:21:25,185 Who, love? 429 00:21:25,729 --> 00:21:26,958 I just... 430 00:21:28,343 --> 00:21:31,773 Gave them useless bits... 431 00:21:31,775 --> 00:21:34,034 [Cough] To keep 'em at bay. 432 00:21:36,684 --> 00:21:38,051 I'm here. 433 00:21:38,053 --> 00:21:39,352 The number. 434 00:21:40,305 --> 00:21:42,345 I didn't tell 'em. 435 00:21:42,347 --> 00:21:45,582 But, pet, you need to know... 436 00:21:52,066 --> 00:21:53,616 Siobhan: Oh, good God. 437 00:21:53,618 --> 00:21:55,651 S. 438 00:21:56,669 --> 00:21:58,486 Shit. 439 00:22:00,157 --> 00:22:01,709 Felix: Is he... 440 00:22:02,915 --> 00:22:04,827 - S. - Mum. 441 00:22:05,334 --> 00:22:06,742 What do we do? 442 00:22:07,646 --> 00:22:10,110 - We leave. - We go home. 443 00:22:10,639 --> 00:22:12,168 S, we need to find Castor. 444 00:22:12,170 --> 00:22:13,720 Siobhan: We lost our advantage. 445 00:22:13,722 --> 00:22:15,421 He said he found something. What... 446 00:22:15,423 --> 00:22:18,058 Shut it. It's not a debate. We are done. 447 00:22:18,060 --> 00:22:20,526 Felix: Come on, she's right. We gotta go, okay? Let's go. 448 00:22:20,528 --> 00:22:22,180 Get back to the pub. 449 00:22:22,182 --> 00:22:23,813 I'll take care of this. Just wait for me there. 450 00:22:23,815 --> 00:22:25,643 Do not move until I get there. 451 00:22:25,645 --> 00:22:27,265 What did he... What did he find? 452 00:22:27,267 --> 00:22:29,014 Felix, will you get her out of here? 453 00:22:29,016 --> 00:22:30,015 Felix: Let's go. 454 00:22:30,018 --> 00:22:31,101 Come on. Sarah. 455 00:22:31,103 --> 00:22:32,018 Yep. 456 00:22:38,492 --> 00:22:39,943 Bloody hell! Let's go! 457 00:22:39,945 --> 00:22:40,944 Coming! 458 00:22:42,095 --> 00:22:43,455 Sarah: We're not going back. 459 00:22:44,282 --> 00:22:46,414 Did you not see the dead man back there? 460 00:22:47,473 --> 00:22:50,146 Yes, which means they're getting closer. 461 00:22:51,173 --> 00:22:53,460 All the more reason for us to get to the bottom of this shit. 462 00:22:54,167 --> 00:22:56,209 Where the hell did you get that? 463 00:22:56,211 --> 00:22:57,616 Shh! 464 00:22:58,380 --> 00:23:01,181 Terry said he found sommat, right? So... 465 00:23:01,183 --> 00:23:02,632 Terry's dead, Sarah. 466 00:23:02,634 --> 00:23:05,185 If we call his people, we'll find out what it was. 467 00:23:06,054 --> 00:23:07,528 Look, look, two... 468 00:23:07,530 --> 00:23:09,746 Two times this number was called today. 469 00:23:09,748 --> 00:23:11,365 I don't care! I don't like this. 470 00:23:11,367 --> 00:23:12,672 You should have given that to S. 471 00:23:12,674 --> 00:23:13,311 Shh, shh. [Ringing tone] 472 00:23:13,313 --> 00:23:14,568 Man: What you want now? 473 00:23:14,570 --> 00:23:17,120 Uh... I need to see ya. 474 00:23:17,122 --> 00:23:18,870 Who is this? 475 00:23:19,746 --> 00:23:20,859 It's Siobhan. 476 00:23:21,387 --> 00:23:22,740 You gotta be kidding me. 477 00:23:23,882 --> 00:23:25,358 Where are you? 478 00:23:26,627 --> 00:23:28,415 A few blocks east of the Bayonet. 479 00:23:29,260 --> 00:23:31,751 In the square, in an hour. 480 00:23:32,375 --> 00:23:33,639 I'll send someone. 481 00:23:36,040 --> 00:23:37,456 Great. 482 00:23:37,458 --> 00:23:39,508 That doesn't sound ominous at all. 483 00:23:39,510 --> 00:23:41,032 You don't have to come. 484 00:23:41,963 --> 00:23:43,379 Yeah, I do. 485 00:23:44,276 --> 00:23:47,266 'Cause I need to know you're safe! 486 00:23:53,481 --> 00:23:54,364 Felix: I don't like this. 487 00:23:54,366 --> 00:23:56,032 We should be doing this with S. 488 00:23:56,034 --> 00:23:58,535 Sarah: Then go back to the pub and wait for her there. 489 00:23:58,537 --> 00:24:00,503 Felix: And miss our clandestine meeting 490 00:24:00,505 --> 00:24:01,538 with a dangerous thug? 491 00:24:01,540 --> 00:24:03,289 I need to figure out what's going on. 492 00:24:03,291 --> 00:24:05,245 And what's gonna happen when he figures out 493 00:24:05,247 --> 00:24:06,725 that you're not who you said you are? 494 00:24:06,727 --> 00:24:08,378 [Gun cocks] 495 00:24:08,380 --> 00:24:09,546 Oh, that's bloody brilliant. 496 00:24:09,548 --> 00:24:11,344 Yeah, you got a better plan? 497 00:24:16,721 --> 00:24:18,054 You Siobhan? 498 00:24:19,974 --> 00:24:21,357 Come on, then. 499 00:24:44,832 --> 00:24:46,425 This is place? 500 00:24:46,905 --> 00:24:48,462 Yup, this is place. 501 00:24:49,421 --> 00:24:51,003 I'll be right back. 502 00:24:54,642 --> 00:24:56,893 [Buzz] 503 00:25:07,321 --> 00:25:08,655 Hey. 504 00:25:11,408 --> 00:25:13,276 [Slam] 505 00:25:16,781 --> 00:25:19,165 Senhor Pouzihno. 506 00:25:19,167 --> 00:25:20,784 Good to see you again. 507 00:25:20,786 --> 00:25:23,670 I don't know what, uh, Jason Kellerman told you, 508 00:25:23,672 --> 00:25:24,838 but we had a bit of... 509 00:25:24,840 --> 00:25:26,506 Actually, you know what, it doesn't matter. 510 00:25:26,508 --> 00:25:29,292 So, this is everything that we got from you. 511 00:25:29,294 --> 00:25:31,544 Keep the bins, esta' tudo bem. 512 00:25:31,546 --> 00:25:32,679 I just really need 513 00:25:32,681 --> 00:25:33,806 that tank back. 514 00:25:35,337 --> 00:25:37,350 I thought you didn't know what it was. 515 00:25:37,776 --> 00:25:39,809 It's private, okay? 516 00:25:40,928 --> 00:25:42,244 All right, you know what? 517 00:25:42,247 --> 00:25:43,496 It's fertilized embryos. 518 00:25:43,499 --> 00:25:45,981 My wife and I are having a little trouble... 519 00:25:46,756 --> 00:25:48,647 Pouchy: A sua arma esta' vazia. 520 00:25:49,205 --> 00:25:51,038 [Laugh] 521 00:25:51,040 --> 00:25:53,157 I'm sorry, what? My gun... 522 00:25:53,159 --> 00:25:54,756 Oh, I get it. 523 00:25:54,758 --> 00:25:56,577 Empty gun, shooting blanks. 524 00:25:56,579 --> 00:25:57,795 Yup! That's me. 525 00:25:57,797 --> 00:26:00,627 I just need that back, and also if you could 526 00:26:00,629 --> 00:26:01,853 see it in your heart, 527 00:26:01,855 --> 00:26:04,418 Mr. Pouzhino, to reimburse us 528 00:26:04,420 --> 00:26:05,730 for the pills, 529 00:26:05,732 --> 00:26:07,305 then... 530 00:26:07,307 --> 00:26:09,223 We'd be all squared away. 531 00:26:11,093 --> 00:26:12,977 [Laughter] 532 00:26:12,979 --> 00:26:14,530 [Buzz] 533 00:26:19,184 --> 00:26:20,768 It's the wife. 534 00:26:37,580 --> 00:26:38,758 Alison. 535 00:26:39,166 --> 00:26:42,180 Honey, I said to wait in the car. 536 00:26:42,514 --> 00:26:44,755 You were taking a long time. 537 00:26:45,756 --> 00:26:48,866 I came to check up... 538 00:26:48,868 --> 00:26:50,225 Husband. 539 00:26:50,227 --> 00:26:51,810 What's up with your voice? 540 00:26:51,812 --> 00:26:52,928 [Cough] 541 00:26:52,930 --> 00:26:54,179 I have a cold. 542 00:26:54,181 --> 00:26:55,147 Yeah, yeah. 543 00:26:55,149 --> 00:26:57,182 It's one of those really bad ones 544 00:26:57,184 --> 00:26:59,829 that messes with your... syntax. You know what? 545 00:26:59,831 --> 00:27:01,103 Why don't you just save your voice, honey, 546 00:27:01,105 --> 00:27:03,271 because Luisa here is going to give us the tank back. 547 00:27:15,118 --> 00:27:16,952 Donnie: Oh, so, 548 00:27:16,954 --> 00:27:18,203 Mr. Pouzhino. 549 00:27:18,205 --> 00:27:19,838 What about that refund? 550 00:27:24,961 --> 00:27:26,261 Bubbles. 551 00:27:27,713 --> 00:27:29,131 You wash my money. 552 00:27:29,133 --> 00:27:31,466 There's no refund, Mr. Hendrix. 553 00:27:31,468 --> 00:27:33,135 You work for my uncle now. 554 00:27:36,889 --> 00:27:39,057 Honey, we better go. We have your eggs. 555 00:27:39,059 --> 00:27:40,475 Come on. 556 00:27:41,484 --> 00:27:42,978 Luisa: Hey, don't even think about 557 00:27:42,980 --> 00:27:44,379 getting back into business. 558 00:27:44,865 --> 00:27:46,232 We know where you live. 559 00:27:47,214 --> 00:27:49,951 We know where Oscar and Gemma go to school. 560 00:27:56,876 --> 00:27:58,913 Did you threaten babies? 561 00:27:59,246 --> 00:28:01,163 Donnie: Alison, honey, let's go. 562 00:28:01,165 --> 00:28:03,915 Let's just get outta here, okay? 563 00:28:03,917 --> 00:28:05,500 Hey! 564 00:28:05,502 --> 00:28:06,501 Donnie: Alison! No! 565 00:28:06,503 --> 00:28:08,053 Ali, no! No! 566 00:28:08,055 --> 00:28:09,337 Open the door! Stop! 567 00:28:09,339 --> 00:28:11,578 You should not threaten babies. 568 00:28:11,892 --> 00:28:13,341 Donnie: Helena! Helena! Don't do this! 569 00:28:17,674 --> 00:28:19,014 What are you doing here? 570 00:28:19,016 --> 00:28:21,099 You expected someone else? 571 00:28:21,101 --> 00:28:23,401 That's cute. Are you alone? 572 00:28:23,403 --> 00:28:25,187 That's none of your business, and you can't just... 573 00:28:25,189 --> 00:28:26,605 What is this? 574 00:28:26,607 --> 00:28:28,501 Delphine: I don't think Cosima's coming back. 575 00:28:29,693 --> 00:28:30,851 Sit. 576 00:28:31,578 --> 00:28:33,580 Sit down! 577 00:28:40,469 --> 00:28:42,165 Take off your shoes. 578 00:28:42,456 --> 00:28:43,957 What? Why? 579 00:28:44,374 --> 00:28:46,124 Take them off or they will. 580 00:28:46,877 --> 00:28:49,444 We're going to have a conversation. 581 00:28:49,446 --> 00:28:50,962 And you're going to tell me... 582 00:28:50,964 --> 00:28:52,450 Everything. 583 00:28:56,142 --> 00:28:58,980 Felix: Sarah, why are we stopping here? 584 00:28:59,556 --> 00:29:00,472 [Parking brake] 585 00:29:01,807 --> 00:29:03,602 Out with you, come on. 586 00:29:03,604 --> 00:29:05,871 I said come on, didn't I? 587 00:29:05,873 --> 00:29:07,691 Felix: Hey, hey, hey! God. Wait! Jesus... 588 00:29:07,693 --> 00:29:09,114 Driver: We're going to have a nice little chat, okay? 589 00:29:09,116 --> 00:29:10,815 Hey, that's enough! You leave him alone! 590 00:29:10,817 --> 00:29:13,041 I'll let him go when you start talking. 591 00:29:13,043 --> 00:29:14,566 And don't even think about 592 00:29:14,568 --> 00:29:16,238 pulling that gun out of your pants 593 00:29:16,240 --> 00:29:18,823 or I'll snap this little tosser's neck. 594 00:29:18,825 --> 00:29:20,792 - You're the one that we called, then. - Yeah. 595 00:29:20,794 --> 00:29:23,662 And you're not bleeding Siobhan, are you? So talk. 596 00:29:23,664 --> 00:29:26,464 I'm Sarah. Right? 597 00:29:26,466 --> 00:29:27,185 He's Felix. 598 00:29:27,187 --> 00:29:29,501 We belong to Mrs. S, to... to Siobhan. 599 00:29:29,503 --> 00:29:31,836 We're her foster kids. 600 00:29:36,262 --> 00:29:37,926 Sarah Manning? 601 00:29:37,928 --> 00:29:39,477 Yeah, yeah. 602 00:29:39,479 --> 00:29:40,819 You know me? 603 00:29:40,821 --> 00:29:41,646 Yeah. 604 00:29:41,648 --> 00:29:45,072 I helped to track you down 20-odd years back or so. 605 00:29:45,736 --> 00:29:47,842 I moved you about from place to place. 606 00:29:48,272 --> 00:29:49,604 You're Kassov. 607 00:29:49,606 --> 00:29:50,905 So... 608 00:29:50,907 --> 00:29:52,607 Where the bloody hell is your mum? 609 00:29:52,609 --> 00:29:54,776 She... She wanted Terry 610 00:29:54,778 --> 00:29:56,661 to help her find that prisoner. 611 00:29:56,663 --> 00:29:58,863 - You helped him. - Yeah, what of it? 612 00:29:58,865 --> 00:30:00,766 We need to know what you found out. 613 00:30:05,521 --> 00:30:08,039 Friend of mine in the parole service sent me that. 614 00:30:08,041 --> 00:30:09,507 Geezer's name is Malone. 615 00:30:09,509 --> 00:30:11,009 Went in in '78. 616 00:30:11,011 --> 00:30:12,544 Kendall Malone. 617 00:30:12,546 --> 00:30:14,462 Aggravated homicide. 618 00:30:14,464 --> 00:30:15,630 Paroled 2007. 619 00:30:15,632 --> 00:30:17,781 There's an address on here, it's current. 620 00:30:19,136 --> 00:30:20,302 Will you take us there? 621 00:30:21,614 --> 00:30:22,971 Please. 622 00:30:22,973 --> 00:30:24,856 Yep, it's great, Ali, yeah. 623 00:30:24,858 --> 00:30:29,861 Uh... Gracie is at the doctor's, I think, and, um... yeah, 624 00:30:29,863 --> 00:30:31,146 yeah, I got it. 625 00:30:36,152 --> 00:30:37,783 Honey, I gotta go. 626 00:30:45,237 --> 00:30:46,712 Helena, what did you do? 627 00:30:47,164 --> 00:30:48,999 I got refund. 628 00:30:52,084 --> 00:30:53,970 We should go now. 629 00:30:59,091 --> 00:31:00,175 Uh... 630 00:31:00,177 --> 00:31:01,933 Get in the car. Get in the car! 631 00:31:05,138 --> 00:31:06,973 Shay: I don't know how many times I have to tell you, 632 00:31:06,975 --> 00:31:08,808 I don't know what you're talking about. 633 00:31:08,810 --> 00:31:10,893 I'm not a corporate spy, 634 00:31:10,895 --> 00:31:11,978 Delphine. 635 00:31:11,980 --> 00:31:14,864 Jesus, I've only been to your stupid lab once. 636 00:31:14,866 --> 00:31:16,699 You know, for someone of your income, 637 00:31:16,701 --> 00:31:18,818 the lease on this place is quite expensive. 638 00:31:19,905 --> 00:31:22,355 It's none of your concern how I pay for things. 639 00:31:22,357 --> 00:31:24,490 If the money comes from Castor it is. 640 00:31:25,194 --> 00:31:26,352 From who? 641 00:31:28,349 --> 00:31:29,829 Where is Cosima? 642 00:31:29,831 --> 00:31:32,048 This is why she was acting so weird this morning. 643 00:31:32,050 --> 00:31:34,645 You've gone all "single white female" on her. 644 00:31:37,915 --> 00:31:39,805 Delphine, why are you doing this? 645 00:31:54,855 --> 00:31:57,773 [Humming] 646 00:32:03,330 --> 00:32:05,998 This is a bit more than we were owed. 647 00:32:06,000 --> 00:32:09,452 I do not think they will be coming back for change. 648 00:32:10,285 --> 00:32:11,090 [Laugh] 649 00:32:11,092 --> 00:32:12,017 Uh... 650 00:32:12,019 --> 00:32:15,374 You might want to shower before Alison comes home. 651 00:32:16,062 --> 00:32:17,710 Yes, I will do this. 652 00:32:23,033 --> 00:32:25,113 Thank you for saving my babies. 653 00:32:38,782 --> 00:32:41,317 Alison: Oh, Donnie, there you are. 654 00:32:41,319 --> 00:32:44,076 You wouldn't believe the day I had. 655 00:32:45,490 --> 00:32:47,323 What happened to your face? 656 00:32:48,354 --> 00:32:49,578 Well, um... 657 00:32:51,212 --> 00:32:53,462 The good news is we've come into some money. 658 00:32:55,132 --> 00:32:56,582 What? 659 00:32:56,584 --> 00:32:58,167 Like, a lot of money. 660 00:32:58,169 --> 00:32:59,552 - Oh, my God. - Yeah. 661 00:33:05,976 --> 00:33:09,095 You know, when I was at boarding school, 662 00:33:09,097 --> 00:33:11,597 there was a girl I knew... 663 00:33:11,599 --> 00:33:13,432 Very well. 664 00:33:13,434 --> 00:33:15,067 And she attempted suicide. 665 00:33:17,020 --> 00:33:19,021 She slit her wrists in the bathtub. 666 00:33:19,023 --> 00:33:20,452 But it wasn't enough. 667 00:33:22,201 --> 00:33:24,160 She should have cut the metatarsal arteries 668 00:33:24,162 --> 00:33:25,995 on the top of her feet too. 669 00:33:35,872 --> 00:33:39,291 [Ringing tone] 670 00:33:39,556 --> 00:33:40,731 Hello? 671 00:33:40,733 --> 00:33:43,012 Cosima? It's Gracie Johanssen. 672 00:33:43,014 --> 00:33:44,797 Oh, hey Gracie. What's up? 673 00:33:45,719 --> 00:33:47,049 I just... 674 00:33:47,051 --> 00:33:48,934 I just wanted to say thank you. 675 00:33:48,936 --> 00:33:50,186 You were... 676 00:33:50,188 --> 00:33:53,083 You were very kind to me, and, um... 677 00:33:54,859 --> 00:33:57,109 Please tell everyone that I'm really sorry. 678 00:33:57,111 --> 00:33:58,194 Oh. 679 00:33:58,196 --> 00:34:00,529 What's going on? 680 00:34:00,531 --> 00:34:02,497 They told me that I could help save Mark. 681 00:34:04,342 --> 00:34:06,053 Oh, my God, it was you? 682 00:34:10,490 --> 00:34:12,092 I'm sorry. 683 00:34:13,211 --> 00:34:14,913 They told me we could be together. 684 00:34:16,415 --> 00:34:18,330 I love him. 685 00:34:31,486 --> 00:34:33,346 Scott, I made a huge mistake. 686 00:34:35,515 --> 00:34:36,932 Jealous bitch. 687 00:34:36,934 --> 00:34:38,100 You're crazy. 688 00:34:38,102 --> 00:34:40,686 Tell me everything. 689 00:34:40,688 --> 00:34:42,855 I don't know who Castor is. 690 00:34:42,857 --> 00:34:45,691 I'm not working for anybody, okay? 691 00:34:45,693 --> 00:34:47,443 [Vibrating] 692 00:34:49,233 --> 00:34:50,663 What is it? 693 00:34:50,665 --> 00:34:52,865 Cosima: Hey, how's it going? 694 00:34:52,867 --> 00:34:53,999 Wonderful, I'm... 695 00:34:54,001 --> 00:34:55,668 Kind of busy. What do you need? 696 00:34:55,670 --> 00:34:59,455 Uh, I'm sorry, but the thing I said about Shay, 697 00:34:59,457 --> 00:35:00,539 it wasn't her. 698 00:35:00,541 --> 00:35:01,874 It wasn't her who... Who took the book. 699 00:35:16,640 --> 00:35:18,811 Sarah: Do you think someone followed us? 700 00:35:19,977 --> 00:35:21,527 Kassov: I don't know. 701 00:35:23,274 --> 00:35:25,564 It looked like there was someone with us a ways back, 702 00:35:25,566 --> 00:35:27,533 but I lost 'em, didn't I? 703 00:35:28,256 --> 00:35:29,568 Now, then. 704 00:35:29,570 --> 00:35:30,736 That's the place, that one there. 705 00:35:30,738 --> 00:35:33,072 Whatever you're looking for, 706 00:35:33,074 --> 00:35:34,573 you better get on with it. 707 00:35:34,575 --> 00:35:36,408 - Thank you. - Yeah. 708 00:35:44,584 --> 00:35:47,113 It's looking like old man Castor's sound asleep. 709 00:35:47,115 --> 00:35:48,587 That will make this easier. 710 00:35:48,589 --> 00:35:50,339 Jesus Christ. 711 00:35:50,341 --> 00:35:51,589 Sarah. 712 00:35:52,093 --> 00:35:53,843 You're really going to go in and kill 713 00:35:53,845 --> 00:35:55,252 an innocent old man? 714 00:35:57,097 --> 00:35:58,480 You stay on the look out. 715 00:35:58,482 --> 00:36:00,025 You call me if anything happens. 716 00:36:00,601 --> 00:36:01,575 I'll be here. 717 00:36:02,737 --> 00:36:04,146 Pissing my pants. 718 00:36:18,501 --> 00:36:21,036 [Door opens] 719 00:36:21,038 --> 00:36:23,538 Sorry, mate, ain't taking fares. 720 00:36:23,958 --> 00:36:26,008 I'm sure you'll make an exception. 721 00:36:32,299 --> 00:36:35,601 [Telephone ringing] 722 00:36:38,638 --> 00:36:40,105 Hello, Ferdinand. 723 00:36:40,107 --> 00:36:41,557 I won't keep you, 724 00:36:41,559 --> 00:36:42,892 but you'll never guess 725 00:36:42,894 --> 00:36:45,444 who I've been traipsing around London after. 726 00:36:47,564 --> 00:36:48,814 Sarah Manning. 727 00:36:48,816 --> 00:36:51,066 Now who's been keeping secrets from Topside? 728 00:36:51,068 --> 00:36:52,868 Last time I saw her, 729 00:36:52,870 --> 00:36:54,895 she was locked up at Dyad with you. 730 00:36:55,801 --> 00:36:57,627 Well, maybe we should talk. 731 00:36:57,629 --> 00:36:58,824 Excellent. 732 00:36:58,826 --> 00:37:01,469 Smooth things out between us. 733 00:37:01,471 --> 00:37:05,035 Balance out some of the leverage you had on me over Rachel. 734 00:37:05,916 --> 00:37:08,000 Why don't you come visit the institute? 735 00:37:08,002 --> 00:37:09,418 Good idea. 736 00:38:40,560 --> 00:38:43,228 [Sigh] 737 00:38:59,195 --> 00:39:01,030 What are you doing in my house? 738 00:39:01,032 --> 00:39:03,728 - Easy. - You an addict? Bleeding junkie! 739 00:39:03,730 --> 00:39:05,451 No, no, I'm looking for someone. 740 00:39:05,453 --> 00:39:07,202 I will sever your spine! 741 00:39:07,204 --> 00:39:08,704 Where you going? Where you going? 742 00:39:08,706 --> 00:39:10,005 I'm not going to hurt you! 743 00:39:10,007 --> 00:39:11,090 Oh. 744 00:39:11,092 --> 00:39:13,876 Can you use that thing, little prat? 745 00:39:13,878 --> 00:39:14,960 That's the question. 746 00:39:14,962 --> 00:39:16,845 I'm looking for Kendall Malone. 747 00:39:16,847 --> 00:39:18,547 Well, you got me. 748 00:39:19,531 --> 00:39:20,799 What? 749 00:39:20,801 --> 00:39:22,101 You're Kendall Malone? 750 00:39:28,358 --> 00:39:30,192 S! 751 00:39:31,311 --> 00:39:34,029 Siobhan: Put the gun down, Sarah. 752 00:39:34,031 --> 00:39:35,397 What? 753 00:39:35,399 --> 00:39:37,088 Put it down, love. 754 00:39:38,991 --> 00:39:40,452 Siobhan? 755 00:39:42,038 --> 00:39:43,989 Hello, mother. 756 00:39:48,002 --> 00:39:49,356 This is the prisoner we're after? 757 00:39:49,358 --> 00:39:50,357 Your mum? 758 00:39:50,359 --> 00:39:51,668 Yeah, she is. 759 00:39:51,670 --> 00:39:53,275 Sent down for killing my John. 760 00:39:53,277 --> 00:39:55,327 John Sadler was a drunk and a pikey 761 00:39:55,329 --> 00:39:57,207 who plucked you from the cradle. 762 00:39:57,209 --> 00:40:00,348 I was 17 and done with you by 12. 763 00:40:00,350 --> 00:40:01,535 I didn't know 764 00:40:01,537 --> 00:40:03,634 the prisoner number was hers until Terry told me. 765 00:40:04,685 --> 00:40:05,993 Uh... wh-where's Castor? 766 00:40:06,459 --> 00:40:08,122 I'm wondering the same thing. 767 00:40:08,124 --> 00:40:09,594 Tell us, ma. 768 00:40:09,596 --> 00:40:12,380 Why would professor Duncan send us to you? 769 00:40:12,382 --> 00:40:14,432 [Exhales] 770 00:40:14,434 --> 00:40:16,470 I knew this would come up one day. 771 00:40:18,855 --> 00:40:20,846 I was just hoping I'd be dead. 772 00:40:20,848 --> 00:40:23,728 I swear, ma, 773 00:40:23,730 --> 00:40:25,026 you'd better start talking. 774 00:40:40,910 --> 00:40:42,127 Shit. 775 00:40:44,475 --> 00:40:47,648 Duncan came through Newton testing the inmates. 776 00:40:53,088 --> 00:40:54,579 Cancer research, he said, 777 00:40:55,258 --> 00:40:57,011 but I knew it wasn't. 778 00:40:58,228 --> 00:41:00,887 He did round after round, men and women, 779 00:41:01,650 --> 00:41:03,481 looking for a viable donor. 780 00:41:04,303 --> 00:41:06,465 And he found one, yeah? A male donor? 781 00:41:07,604 --> 00:41:09,176 Oh, he found his male. 782 00:41:09,439 --> 00:41:11,239 Just not where he expected. 783 00:41:12,491 --> 00:41:14,108 Well, who was it? Did you know him? 784 00:41:14,110 --> 00:41:16,237 Oh, I know him well. 785 00:41:16,863 --> 00:41:18,446 He's me. 786 00:41:18,448 --> 00:41:20,114 [Laugh] 787 00:41:20,116 --> 00:41:22,271 What the hell are you talking about, ma? 788 00:41:22,953 --> 00:41:24,620 I'm special, you see. 789 00:41:24,622 --> 00:41:28,015 Absorbed a male twin in the womb when I was formed. 790 00:41:29,292 --> 00:41:31,438 I got two cell lines, me. 791 00:41:33,187 --> 00:41:35,296 Oh, my God. 792 00:41:36,966 --> 00:41:38,967 She's the Castor original? 793 00:41:38,969 --> 00:41:40,468 How's that possible? 794 00:41:40,470 --> 00:41:42,353 Hell of a twist of nature, isn't it? 795 00:41:45,641 --> 00:41:47,559 Shit. Shit, shit, Sarah, come on. 796 00:41:52,698 --> 00:41:54,566 S. 797 00:41:54,568 --> 00:41:56,030 Yeah. 798 00:41:57,153 --> 00:41:58,423 Time to go. 799 00:42:01,657 --> 00:42:02,657 What are you doing? 800 00:42:02,659 --> 00:42:03,958 We need to destroy every shred 801 00:42:03,960 --> 00:42:04,993 of DNA in this house. 802 00:42:04,995 --> 00:42:06,578 We can't leave a trace of her. 803 00:42:06,580 --> 00:42:07,879 Malone: Oh, there she goes, 804 00:42:07,881 --> 00:42:10,081 threatening to burn my house down again. 805 00:42:13,085 --> 00:42:14,502 Not just the house that has to go. 806 00:42:14,504 --> 00:42:16,054 Sarah: Jesus, S. 807 00:42:16,056 --> 00:42:17,422 You said it yourself, Sarah. 808 00:42:17,424 --> 00:42:18,756 Castor has to be stopped. 809 00:42:18,758 --> 00:42:19,841 But that's your mum. 810 00:42:19,843 --> 00:42:21,726 This is what it's come to, Siobhan? 811 00:42:21,728 --> 00:42:23,228 Sarah: Castor and Leda are... 812 00:42:23,230 --> 00:42:24,480 are siblings, S. 813 00:42:25,652 --> 00:42:26,590 So what? 814 00:42:26,592 --> 00:42:27,732 So if your mum has 815 00:42:27,734 --> 00:42:30,304 two cell lines, that means that she's our original, too. 816 00:42:30,306 --> 00:42:31,510 We need her. 817 00:42:32,355 --> 00:42:33,938 She's Leda. 817 00:42:34,305 --> 00:43:34,869 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 54173

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.