Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,340 --> 00:00:03,590
Sorry for being late in telling you this, Marumo.
2
00:00:01,970 --> 00:00:03,590
Eh?!
3
00:00:03,590 --> 00:00:06,740
Tomoki, he's gone bye-bye.
4
00:00:05,570 --> 00:00:06,740
I don't want that!
5
00:00:06,740 --> 00:00:08,860
I intend to live with these children.
6
00:00:08,860 --> 00:00:11,910
I want to be with Marumo.
7
00:00:11,100 --> 00:00:11,910
Me, too.
8
00:00:11,910 --> 00:00:14,120
Commandments.
9
00:00:13,360 --> 00:00:14,120
Commandments?
10
00:00:14,120 --> 00:00:17,320
They're like promises
that we'll get along from here on.
11
00:00:17,320 --> 00:00:18,910
Fight-oh!
12
00:00:19,220 --> 00:00:20,970
Fight-oh!
13
00:00:19,220 --> 00:00:20,970
Fight-oh!
14
00:00:20,970 --> 00:00:24,180
Children are children.
When they feel like crying, they can't bear things.
15
00:00:24,180 --> 00:00:26,000
And when they feel like laughing,
they can put up with so much more.
16
00:00:26,000 --> 00:00:29,350
I hate you, Marumo!
I don't even want to see Marumo!
17
00:00:29,350 --> 00:00:32,350
We love someone, so we stay together;
we hate someone, so we part with them.
18
00:00:32,350 --> 00:00:34,690
A family just isn't that kind of naive thing.
19
00:00:34,690 --> 00:00:37,400
Love 'em or hate 'em,
we're all family.
20
00:00:36,020 --> 00:00:37,380
Love 'em or hate 'em,
we're all family.
21
00:00:37,400 --> 00:00:38,820
Okay!
22
00:00:39,740 --> 00:00:43,040
Ayumi-san is your mother.
23
00:00:42,560 --> 00:00:43,030
Eh?
24
00:00:43,030 --> 00:00:45,290
Kaori and Tomoki will return to Ayumi-san.
25
00:00:45,290 --> 00:00:47,940
Won't you be lonely?
26
00:00:47,940 --> 00:00:52,270
Well, I will be lonely.
Kaori and Tomoki are my family.
27
00:00:52,270 --> 00:00:56,950
You guys live with your Mama.
Even if we're separated, we're still family.
28
00:00:53,410 --> 00:00:55,300
"Even if we're separated,
we're still family"
29
00:00:56,270 --> 00:00:58,360
Kaoru
We'll always love you
we'll always be family
Tomoki
30
00:00:56,950 --> 00:00:59,810
Marumo! Bye-bye!
31
00:00:58,420 --> 00:00:59,810
Bye-bye!
32
00:00:59,810 --> 00:01:03,690
I think the one who raised those children
to be the way they are was you, Mamoru-san.
33
00:01:03,690 --> 00:01:07,290
I will return to being their mother, little by little.
34
00:01:07,290 --> 00:01:09,920
We're home!
35
00:01:08,290 --> 00:01:09,920
Ah! Ah... you surprised me!
36
00:01:09,920 --> 00:01:11,460
Eh? What is it?
37
00:01:10,460 --> 00:01:11,460
We're home.
38
00:01:11,460 --> 00:01:12,610
We're home.
39
00:01:12,610 --> 00:01:14,520
Marumo, you love Aya-chan, don't you?
40
00:01:14,520 --> 00:01:18,480
And Aya-chan really loves
Marumo, too, don't you?
41
00:01:19,570 --> 00:01:20,240
Yeah.
42
00:01:20,240 --> 00:01:24,910
Eh?!
43
00:01:20,290 --> 00:01:24,910
Eh?!
44
00:01:32,620 --> 00:01:37,620
Marumo, I'm starving here.
Get up already.
45
00:01:38,500 --> 00:01:40,950
Takamatsu Castle!
46
00:01:40,950 --> 00:01:43,050
What's with that?
47
00:01:42,040 --> 00:01:43,050
Huh?
48
00:01:43,630 --> 00:01:45,130
Ala?
49
00:01:45,630 --> 00:01:47,630
Hasn't your voice gotten lower?
50
00:01:47,630 --> 00:01:49,160
It's because my voice is starting to break.
51
00:01:49,160 --> 00:01:51,620
Even though you're a dog?
52
00:01:52,530 --> 00:01:53,760
Oh!
53
00:01:54,560 --> 00:01:57,180
Ah, oh no! I'll be late! Late!
54
00:01:58,650 --> 00:02:02,420
Oi! Kaoru! Tomoki!
Don't go sleeping forever! Wake up!
55
00:02:02,420 --> 00:02:04,660
I have to say the same thing
each and every morning, geez.
56
00:02:04,660 --> 00:02:07,290
Mook, Mook.
Go wake up the kids.
57
00:02:07,550 --> 00:02:08,810
Hurry up.
58
00:02:13,120 --> 00:02:16,600
Kaoru, Marumo said to hurry up.
He's angry again.
59
00:02:16,600 --> 00:02:18,790
Anyhow, he overslept too, didn't he?
60
00:02:18,790 --> 00:02:19,610
Exactly.
61
00:02:19,610 --> 00:02:22,370
Tomoki! Geez...
62
00:02:22,370 --> 00:02:24,300
C'mon already; wake up!
63
00:02:24,300 --> 00:02:26,260
Praying mantis!
64
00:02:26,870 --> 00:02:28,610
What's with that?
65
00:02:30,610 --> 00:02:32,610
Thanks for the meal!
66
00:02:36,050 --> 00:02:38,380
Marumo! Hurry and get out!
Marumo!
67
00:02:38,380 --> 00:02:40,260
Yes!
Kaoru, thanks for waiting.
68
00:02:40,260 --> 00:02:42,000
4 minutes, 55 seconds to go.
69
00:02:42,000 --> 00:02:44,370
The bathroom's free now.
If you don't hurry, won't you be late?
70
00:02:44,370 --> 00:02:46,630
4 minutes, 50 seconds to go.
71
00:02:45,380 --> 00:02:46,630
It doesn't stink!
72
00:02:46,630 --> 00:02:48,000
I sprayed it properly.
73
00:02:48,270 --> 00:02:51,070
4 minutes, 45 seconds!
74
00:02:49,910 --> 00:02:51,070
Geez, no...
75
00:02:51,070 --> 00:02:54,320
Say, Tomoki.
Isn't Kaoru being terrible?
76
00:02:54,640 --> 00:02:57,200
Tomoki?
Close your mouth.
77
00:02:57,200 --> 00:02:57,960
Tomoki!
78
00:02:57,960 --> 00:03:03,890
A little while ago I had a dream where
a female mantis ate a male mantis...
79
00:03:03,890 --> 00:03:06,840
It was so scary...
80
00:03:05,000 --> 00:03:06,840
Dreaming about insects again?
81
00:03:06,840 --> 00:03:09,170
Are you okay?
82
00:03:07,700 --> 00:03:09,170
Marumo, you had a weird dream too, didn't you?
83
00:03:09,170 --> 00:03:13,170
I had a dream where Bicchu's
Takamatsu Castle was being flooded.
84
00:03:13,170 --> 00:03:15,090
By Hideyoshi...
85
00:03:15,420 --> 00:03:17,860
4 minutes, 20 seconds to go.
86
00:03:16,340 --> 00:03:17,860
I said it's okay in there already!
87
00:03:18,410 --> 00:03:22,180
Onee-chan, it's said a dung beetle's dung...
88
00:03:22,180 --> 00:03:24,140
...is rolled out of the house by its children.
89
00:03:24,140 --> 00:03:27,310
So don't you think we
should do that for Marumo's dung?
90
00:03:27,310 --> 00:03:29,860
Could you not lump me
and dung beetles together?
91
00:03:29,860 --> 00:03:32,910
I don't wanna do that! No way!
92
00:03:31,480 --> 00:03:32,910
Geez, look at the time. Look.
93
00:03:32,910 --> 00:03:35,730
Hurry up!
Get in there. You, eat already.
94
00:03:36,480 --> 00:03:37,470
What is that?
95
00:03:37,470 --> 00:03:39,710
Enough already. Just get in there.
96
00:03:37,540 --> 00:03:39,710
No! It stinks!
97
00:03:39,710 --> 00:03:41,620
Get in! Get in!
98
00:03:40,450 --> 00:03:41,620
It stinks! No!
99
00:03:41,620 --> 00:03:44,530
Don't, Marumo!
100
00:03:42,850 --> 00:03:44,530
We don't have time for this. Here!
101
00:03:44,530 --> 00:03:47,290
Go, go, go, go...
102
00:03:45,390 --> 00:03:47,290
Nooo!
103
00:03:47,290 --> 00:03:49,460
Tomoki, hurry up and eat!
104
00:03:48,810 --> 00:03:49,460
Marumo!
105
00:03:49,460 --> 00:03:51,380
It stinks in here!
106
00:03:50,330 --> 00:03:51,380
It doesn't stink!
107
00:03:51,380 --> 00:03:53,090
I'm off!
108
00:03:53,090 --> 00:03:54,630
I'm off!
109
00:03:54,630 --> 00:03:55,930
Oh, get going.
110
00:03:55,930 --> 00:03:57,920
Sir, we're leaving.
111
00:03:56,960 --> 00:03:57,920
Oh, have a nice day.
112
00:04:00,810 --> 00:04:02,790
Good morning, Aya-chan.
113
00:04:01,990 --> 00:04:02,790
Good morning!
114
00:04:02,790 --> 00:04:06,570
Good morning. Have a nice day.
115
00:04:04,890 --> 00:04:06,570
We're off!
116
00:04:11,500 --> 00:04:13,700
Good morning.
117
00:04:13,700 --> 00:04:16,580
Good morning.
118
00:04:19,080 --> 00:04:21,940
You two straighten up.
I want you to reconcile.
119
00:04:21,940 --> 00:04:24,750
And after all that trouble
to get a good feeling going...
120
00:04:25,290 --> 00:04:28,590
Ah! That KaniKama incident!
121
00:04:25,290 --> 00:04:29,090
KaniKama - sticks of fake crab meat, a paste created by grinding and combining different species of fish in order to mimic crab
122
00:04:31,940 --> 00:04:33,860
Ah... this is bad...
123
00:04:35,510 --> 00:04:37,130
We're going!
124
00:04:36,100 --> 00:04:37,130
We're going!
125
00:04:37,130 --> 00:04:41,150
This is bad...
126
00:04:37,700 --> 00:04:41,150
Run for it... run for it!
127
00:04:41,890 --> 00:04:43,250
I'm going.
128
00:05:15,770 --> 00:05:21,530
Heiwa Fansubs Presents
129
00:05:18,140 --> 00:05:21,530
Marumo
no
Okite
130
00:05:18,140 --> 00:05:21,530
Marumo's
Commandments
131
00:05:18,380 --> 00:05:21,870
Special
132
00:05:21,580 --> 00:05:27,450
My Sweet Love kawatte ku watashi no naka kimi e no
My Sweet Love, I've changed inside for you
133
00:05:27,450 --> 00:05:29,590
How about doing this at "for you"?
134
00:05:29,590 --> 00:05:31,590
No, that's wrong. Like this.
135
00:05:31,590 --> 00:05:33,590
Kimi e no
For you
136
00:05:33,860 --> 00:05:35,810
Ah, like "for you," this way.
137
00:05:35,810 --> 00:05:37,600
Ah, that's it, that's it.
138
00:05:37,600 --> 00:05:39,330
Then, one more time.
139
00:05:38,470 --> 00:05:39,330
OK!
140
00:05:39,330 --> 00:05:40,230
One, two...
141
00:05:40,230 --> 00:05:43,020
Taiyou wa kienai
The sun won't disappear
142
00:05:43,020 --> 00:05:46,010
That's a beautiful butterfly, isn't it?
Is it here in Japan?
143
00:05:46,010 --> 00:05:46,990
Eh?
144
00:05:46,990 --> 00:05:47,920
This one.
145
00:05:47,920 --> 00:05:49,940
Ah... That one?
146
00:05:49,940 --> 00:05:52,450
The Goliath Birdwing butterfly...
147
00:05:52,450 --> 00:05:56,790
...inhabits the Ceram islands
of Indonesia, it says.
148
00:05:56,790 --> 00:05:57,930
Ehh...
149
00:05:57,930 --> 00:05:59,710
Oi, Tomoki!
150
00:05:59,710 --> 00:06:02,410
Its highlight feature are its wings.
Their length is...
151
00:06:02,410 --> 00:06:04,720
Ahh!
He's off into the world of bugs again.
152
00:06:07,160 --> 00:06:09,390
Yes, all of you get to your seats...
153
00:06:09,390 --> 00:06:13,170
The main point is,
they're as large as my hands...
154
00:06:13,170 --> 00:06:15,360
...and can fly sooo high!
155
00:06:14,570 --> 00:06:15,360
Sasakura-kun...
156
00:06:15,360 --> 00:06:17,170
So high!
157
00:06:16,070 --> 00:06:17,170
Sasakura-kun.
158
00:06:17,170 --> 00:06:19,240
Sorry, but the teacher has come...
159
00:06:19,240 --> 00:06:21,230
Ah, yeah.
160
00:06:22,670 --> 00:06:27,610
You guys will be ten years old this year.
Halfway to being adults.
161
00:06:23,380 --> 00:06:25,670
The Story Of Myself
162
00:06:28,050 --> 00:06:30,420
In this "Story of Myself"...
163
00:06:30,420 --> 00:06:32,550
...please write about these last ten years...
164
00:06:32,550 --> 00:06:36,930
...and all the various memories
you have of family and friends.
165
00:06:36,930 --> 00:06:39,390
Because there is also a column
for you to write about your dreams for the future...
166
00:06:39,390 --> 00:06:41,690
...please be sure to fill that in as well.
167
00:06:41,690 --> 00:06:44,610
We will present them next month
during the class visitation by your parents.
168
00:06:44,610 --> 00:06:46,350
Yes.
169
00:06:44,660 --> 00:06:46,350
Yes.
170
00:06:46,350 --> 00:06:49,190
Lower the third and sixth legs...
171
00:06:49,190 --> 00:06:52,230
...and then raise the others up.
Ah, yes.
172
00:06:52,450 --> 00:06:53,760
"Too many legs."
173
00:06:53,760 --> 00:06:57,440
You're right about that. Yes.
I see. Yes.
174
00:06:57,440 --> 00:07:01,360
I'm very sorry for all the trouble.
Yes. Excuse me.
175
00:07:03,580 --> 00:07:06,180
Sameshima-san, I guess this octopus compass...
176
00:07:05,300 --> 00:07:09,610
Octopus Compass
177
00:07:06,180 --> 00:07:09,530
...is just too difficult to use.
This was the third claim for that just this week.
178
00:07:09,530 --> 00:07:11,500
I've been waiting for the Development Department
to deal with it, but it hasn't been cleared up...
179
00:07:11,500 --> 00:07:13,230
...so I'll go talk to them directly after this.
180
00:07:13,230 --> 00:07:16,660
You've got your fighting spirit going,
Deputy Chief Takagi.
181
00:07:16,660 --> 00:07:19,050
Wait, wait...
Please stop that, Tami-san.
182
00:07:19,050 --> 00:07:20,900
You don't need to add "Deputy Chief"
each and every time.
183
00:07:20,900 --> 00:07:23,430
We'll be relying on you, Deputy Chief Takagi.
184
00:07:23,430 --> 00:07:25,410
Ah, wait, wait...
Not you, too.
185
00:07:25,410 --> 00:07:27,570
Please stop that.
186
00:07:27,840 --> 00:07:30,920
Then I'll go write up the report.
As the Deputy Chief.
187
00:07:59,480 --> 00:08:00,980
Ah...
188
00:08:01,210 --> 00:08:03,540
Sameshima-san, would it be okay
if we rearranged the seating?
189
00:08:03,540 --> 00:08:05,200
No, no, no.
190
00:08:05,200 --> 00:08:07,920
If Takagi-kun wasn't there
as a wall between them...
191
00:08:07,920 --> 00:08:10,420
...they would just flirt while working.
192
00:08:10,420 --> 00:08:11,290
Eh...
193
00:08:11,290 --> 00:08:14,320
But these guys have been like this
ever since they decided to get married.
194
00:08:14,320 --> 00:08:17,090
That's coming up next week, isn't it?
195
00:08:16,200 --> 00:08:17,090
Yes.
196
00:08:17,090 --> 00:08:20,130
This rascal isn't getting
his work done properly.
197
00:08:20,500 --> 00:08:22,130
As long as he's within easy reach of her...
198
00:08:22,130 --> 00:08:24,860
Please don't say weird things like
"within easy reach" like that.
199
00:08:24,860 --> 00:08:26,960
They say it's darkest at
the foot of the lighthouse, don't they?
200
00:08:26,960 --> 00:08:30,850
For so long I had missed that the most important
person to me was right there next to me.
201
00:08:30,850 --> 00:08:33,020
I was able to realize that at last.
202
00:08:32,220 --> 00:08:33,020
Ah, I see.
203
00:08:33,020 --> 00:08:34,560
"Ah, I see"?
204
00:08:34,560 --> 00:08:39,040
Takagi-san, how about you?
There's a nice woman next to you, isn't there?
205
00:08:39,580 --> 00:08:41,510
Though I went to all the trouble
of backing off from her...
206
00:08:41,510 --> 00:08:44,610
...just because of some KaniKama, you...
207
00:08:42,540 --> 00:08:44,610
Ah! KaniKama... just stop it.
208
00:08:44,610 --> 00:08:46,510
Stop it. Just stop it.
209
00:08:44,980 --> 00:08:46,510
Eh? KaniKama?
210
00:08:46,510 --> 00:08:48,310
Ah! That's right!
211
00:08:48,310 --> 00:08:51,250
Takagi-kun.
212
00:08:49,860 --> 00:08:51,250
Yes?
213
00:08:51,590 --> 00:08:53,840
Got a minute?
214
00:08:56,060 --> 00:08:59,250
Takagi-kun, how's your proposal
for a new product coming along?
215
00:08:59,250 --> 00:09:01,920
Ah... To be honest, I'm still working that out.
216
00:09:01,920 --> 00:09:04,290
But I'll have it ready before long.
217
00:09:04,540 --> 00:09:09,540
Because the only one here who thinks about
product development is you, Takagi-kun...
218
00:09:09,540 --> 00:09:12,130
...we have great expectations of you.
219
00:09:10,880 --> 00:09:12,130
Yes.
220
00:09:12,720 --> 00:09:14,700
And...
221
00:09:15,890 --> 00:09:18,000
Truth is, our company this time around...
222
00:09:18,000 --> 00:09:21,690
...wants to expand the business
into Southeast Asia.
223
00:09:22,280 --> 00:09:24,870
Look, one effect of the declining birthrate...
224
00:09:24,870 --> 00:09:28,720
...is that demand for stationary
has plummeted, hasn't it?
225
00:09:29,060 --> 00:09:31,810
And, the first office would be in Malaysia.
226
00:09:31,810 --> 00:09:36,100
Ehh... Overseas...
That's awesome.
227
00:09:34,490 --> 00:09:36,350
Southeast Asia Business Expansion Plan
228
00:09:36,320 --> 00:09:38,570
This talk came down from the top.
229
00:09:36,360 --> 00:09:38,690
Project Term
230
00:09:36,360 --> 00:09:38,690
Project Team Planned Time There of 5-6 Years
231
00:09:38,570 --> 00:09:40,960
It might be you'll go, Takagi-kun.
232
00:09:40,960 --> 00:09:43,290
Eh? Me?
233
00:09:43,990 --> 00:09:46,580
Well, um, ah...
234
00:09:46,580 --> 00:09:49,580
Ah... I have kids, so to go overseas...
235
00:09:49,580 --> 00:09:51,310
That's true, isn't it?
236
00:09:52,260 --> 00:09:54,300
That is a problem...
237
00:09:54,750 --> 00:09:56,670
I'm sorry.
238
00:10:05,270 --> 00:10:06,220
My Story
239
00:10:15,410 --> 00:10:18,870
My Dream for the Future
240
00:10:25,920 --> 00:10:28,210
Hey, Marumo.
241
00:10:27,060 --> 00:10:28,210
What's up?
242
00:10:28,670 --> 00:10:30,820
Marumo, when you were a child...
243
00:10:30,820 --> 00:10:32,760
...what was your dream for the future?
244
00:10:32,300 --> 00:10:32,760
Mine?
245
00:10:32,760 --> 00:10:35,460
Yeah.
246
00:10:33,300 --> 00:10:35,460
I wanted to be a pro baseball player.
247
00:10:35,460 --> 00:10:38,630
Long ago, all the boys
in my class wanted to be that.
248
00:10:38,920 --> 00:10:42,160
How about you, Kaoru?
249
00:10:39,460 --> 00:10:42,150
Eh? Ah... well, I...
250
00:10:42,150 --> 00:10:43,880
Well, I don't know if I should say...
251
00:10:43,880 --> 00:10:46,000
What are you so embarrassed about?
Tell me.
252
00:10:48,030 --> 00:10:50,240
An Idol, maybe?
253
00:10:50,240 --> 00:10:54,020
An Idol?
254
00:10:50,820 --> 00:10:54,020
Right. I'd sing and dance...
255
00:10:54,020 --> 00:10:56,990
Ah... and have handshake sessions?
256
00:10:57,360 --> 00:11:00,080
Then be in plays afterwards...
257
00:11:02,670 --> 00:11:04,530
I guess that's weird, huh?
258
00:11:04,530 --> 00:11:07,430
Being an Idol would be great.
You should definitely go for it.
259
00:11:07,430 --> 00:11:09,560
I'll cheer for you, Kaoru-chan.
260
00:11:09,560 --> 00:11:11,250
Really?
261
00:11:10,020 --> 00:11:11,250
Yeah, really.
262
00:11:11,250 --> 00:11:13,190
I can see it in my head.
263
00:11:13,190 --> 00:11:16,600
Ah... The place is Tokyo Dome.
264
00:11:16,600 --> 00:11:20,020
A packed audience.
Everyone in the arena stands in unison.
265
00:11:20,020 --> 00:11:21,990
Kaoru!
266
00:11:21,090 --> 00:11:21,990
Kaoru!
267
00:11:21,990 --> 00:11:23,770
Ah, Kaoru!
268
00:11:22,920 --> 00:11:23,770
Kaoru!
269
00:11:23,770 --> 00:11:26,500
K... A... O... R... U!
270
00:11:26,500 --> 00:11:28,920
Kaoru!
271
00:11:27,070 --> 00:11:28,920
Kaoru!
272
00:11:28,920 --> 00:11:30,620
Like that.
273
00:11:29,810 --> 00:11:30,620
Then, this.
274
00:11:30,620 --> 00:11:31,670
Yes. What's this.
275
00:11:31,670 --> 00:11:33,920
Dancing classes.
It's the path to becoming an Idol.
276
00:11:33,920 --> 00:11:36,270
Dance classes...
30,000 yen?! (~$275)
277
00:11:36,620 --> 00:11:38,520
Eh... This is...
278
00:11:38,520 --> 00:11:41,040
Dance...
Dancing. Dancing, right?
279
00:11:41,040 --> 00:11:42,790
If it's dancing you want,
I'll teach you that.
280
00:11:42,790 --> 00:11:44,840
'Cause I can do the box step.
281
00:11:44,840 --> 00:11:47,370
"Box step"? What's that?
282
00:11:45,970 --> 00:11:47,370
Huh? A box step is this...
283
00:11:48,090 --> 00:11:49,920
Look, look.
284
00:11:49,920 --> 00:11:52,470
The box step is a basic dance.
285
00:11:52,000 --> 00:11:52,470
Old fashioned.
286
00:11:52,470 --> 00:11:54,740
You're a fool.
Even for Michael Jackson.
287
00:11:54,740 --> 00:11:59,450
There's a famous story that his Moon Walk
started from the box step.
288
00:11:59,450 --> 00:12:00,660
But I want to learn properly.
289
00:12:00,660 --> 00:12:02,580
But look... Kaoru...
290
00:12:02,580 --> 00:12:04,340
It's easy to say you'll become an Idol...
291
00:12:04,340 --> 00:12:07,970
...but I've heard the
entertainment world is tough. Yeah.
292
00:12:08,180 --> 00:12:11,250
Only a tiny handful ever become popular.
Just give it up, okay?
293
00:12:11,250 --> 00:12:12,920
But earlier you said I could become one.
294
00:12:12,920 --> 00:12:15,110
It's better for children if they just study.
295
00:12:15,110 --> 00:12:17,660
If you have time to sing and dance,
then do your homework.
296
00:12:17,660 --> 00:12:18,830
Ah, that's right.
297
00:12:19,060 --> 00:12:22,640
Onee-chan, have you written "The Story of Myself"?
298
00:12:21,810 --> 00:12:22,640
Not yet.
299
00:12:22,640 --> 00:12:25,300
Then just go with
"I'll be myself somehow," okay? Yes.
300
00:12:26,070 --> 00:12:29,870
Never mind. I won't ask you, Marumo.
I'll ask Mama.
301
00:12:40,500 --> 00:12:42,780
So long;
We'll be back this evening.
302
00:12:42,780 --> 00:12:44,700
Take your time.
Be careful.
303
00:12:44,700 --> 00:12:46,630
We're off!
304
00:12:47,170 --> 00:12:49,340
Mama, let's go.
305
00:12:50,900 --> 00:12:52,960
Ah, then we'll be going.
306
00:12:52,210 --> 00:12:52,960
Yes.
307
00:12:52,960 --> 00:12:55,330
We're off!
308
00:12:55,560 --> 00:12:57,320
Say Mama, what's for lunch?
309
00:12:57,320 --> 00:12:59,640
Sandwiches.
310
00:12:58,100 --> 00:12:59,640
All right!
311
00:12:59,640 --> 00:13:01,570
I put wieners in here as well.
312
00:13:00,610 --> 00:13:01,570
Really?
313
00:13:01,570 --> 00:13:03,210
Yeah.
314
00:13:02,010 --> 00:13:03,210
All right.
315
00:13:03,210 --> 00:13:05,580
Have a nice time.
316
00:13:22,120 --> 00:13:24,120
Oi!
317
00:13:24,780 --> 00:13:27,610
Ah, oi... Wait...
318
00:13:28,260 --> 00:13:30,480
Tomoki is like this at school?
319
00:13:30,760 --> 00:13:31,890
Yeah.
320
00:13:31,890 --> 00:13:33,810
Does he play with friends a lot?
321
00:13:33,810 --> 00:13:36,000
Hmm...
322
00:13:36,000 --> 00:13:38,180
Not much.
323
00:13:37,340 --> 00:13:38,180
Is he okay?
324
00:13:38,180 --> 00:13:41,400
Yeah. Tomoki doesn't mind
such things at all.
325
00:13:41,400 --> 00:13:44,020
He seems fine even when
he's playing by himself.
326
00:13:44,020 --> 00:13:46,050
Hmm...
327
00:13:46,740 --> 00:13:48,450
How about you, Kaoru?
328
00:13:48,750 --> 00:13:51,770
You don't have any worries?
329
00:13:50,240 --> 00:13:51,770
Me?
330
00:13:52,750 --> 00:13:55,420
No. I'm fine.
331
00:13:57,170 --> 00:14:00,360
Onee-chan!
Come help me a little!
332
00:14:00,360 --> 00:14:02,580
Just a minute!
333
00:14:02,580 --> 00:14:04,100
Be careful!
334
00:14:04,100 --> 00:14:06,320
We'll be fine!
335
00:14:04,260 --> 00:14:06,320
We'll be fine!
336
00:14:09,130 --> 00:14:11,340
The story of yourself?
337
00:14:10,600 --> 00:14:11,340
Right?
338
00:14:11,340 --> 00:14:14,000
We have to write about
the ten years since we were born.
339
00:14:14,000 --> 00:14:16,800
Because at this age,
we're halfway to being adults.
340
00:14:16,800 --> 00:14:20,060
Say, what were we like
when we were born?
341
00:14:20,060 --> 00:14:21,960
Hmm...
342
00:14:21,960 --> 00:14:27,060
Kaoru was 41 cm long
and weighed 2,180 grams.
343
00:14:27,060 --> 00:14:31,610
Tomoki was 43 cm long
and weighed 2,310 grams
344
00:14:31,610 --> 00:14:33,800
You remember that?
345
00:14:32,770 --> 00:14:33,800
Of course I do.
346
00:14:33,800 --> 00:14:37,440
Then, which of us cried the most?
Tomoki, I bet.
347
00:14:37,440 --> 00:14:41,080
About that...
You cried together and you smiled together.
348
00:14:41,080 --> 00:14:43,340
Really?
349
00:14:41,880 --> 00:14:43,340
Yeah.
350
00:14:53,480 --> 00:14:55,460
We've just returned.
351
00:14:55,460 --> 00:14:56,820
They're here.
352
00:14:56,820 --> 00:14:58,850
Welcome back!
353
00:14:59,240 --> 00:15:01,700
Ah, Ayumi-san, thanks for your hard work.
354
00:15:01,700 --> 00:15:03,580
Ah, where are Kaoru and Tomoki?
355
00:15:03,580 --> 00:15:06,040
They said they wanted to show
your neighbor the insect they had caught.
356
00:15:06,040 --> 00:15:08,360
Ah...
357
00:15:09,090 --> 00:15:10,960
Here you go.
358
00:15:11,500 --> 00:15:16,180
Ayumi-san...
Um, did you hear anything from Kaoru?
359
00:15:16,440 --> 00:15:18,050
About what?
360
00:15:18,050 --> 00:15:21,600
About dance lessons.
361
00:15:21,600 --> 00:15:24,320
Lessons?
No, nothing at all.
362
00:15:24,320 --> 00:15:27,860
Ah... Ah, is that right.
Ah, I see.
363
00:15:27,860 --> 00:15:31,020
Eh? Has something happened?
364
00:15:29,240 --> 00:15:31,020
No, no, no... it's nothing at all.
365
00:15:31,020 --> 00:15:32,730
Ah...
366
00:15:32,730 --> 00:15:35,300
How were they today?
367
00:15:35,300 --> 00:15:37,530
Did they give you any kind of trouble?
368
00:15:37,530 --> 00:15:42,420
No...
The two of them are already ten, after all.
369
00:15:42,420 --> 00:15:45,320
Ah, they're at that in-between age, aren't they?
370
00:15:45,730 --> 00:15:48,720
I truly appreciate
that thanks to Takagi-san...
371
00:15:48,720 --> 00:15:51,420
...they're growing up to be level-headed.
372
00:15:51,730 --> 00:15:54,890
I'm very sorry for putting you
through this inconvenience.
373
00:15:54,890 --> 00:15:58,380
It's no inconvenience at all.
I receive enough for living expenses...
374
00:15:58,380 --> 00:16:00,800
...so there's nothing I...
375
00:16:01,740 --> 00:16:05,450
Being able to see the two of them this way...
376
00:16:05,450 --> 00:16:10,860
...I always look forward
to meeting Kaoru and Tomoki...
377
00:16:11,100 --> 00:16:13,740
...so I can baby them more
than I did in the past.
378
00:16:13,740 --> 00:16:15,570
Yes.
379
00:16:15,570 --> 00:16:22,250
Even so...
I do become a little anxious from time to time.
380
00:16:23,430 --> 00:16:28,930
"Can I really return to being their Mother?"
381
00:16:30,130 --> 00:16:35,290
"Have I closed the gap
between me and those children?"
382
00:16:36,220 --> 00:16:38,180
Ah... well...
383
00:16:38,180 --> 00:16:41,620
Ah, I'm sorry for
bringing this up out of the blue.
384
00:16:41,620 --> 00:16:44,050
Even though it's my own problem.
385
00:16:43,550 --> 00:16:44,050
No...
386
00:16:44,970 --> 00:16:46,570
We're home!
387
00:16:45,760 --> 00:16:46,570
We're home!
388
00:16:46,570 --> 00:16:47,800
Hey, Mama...
389
00:16:47,410 --> 00:16:47,800
Huh?
390
00:16:47,800 --> 00:16:49,760
Can we stay overnight at your home today?
391
00:16:49,760 --> 00:16:52,820
We can't?
392
00:16:51,080 --> 00:16:52,820
Ah...
393
00:16:53,730 --> 00:16:56,290
You should go.
The two of you together.
394
00:16:56,290 --> 00:16:59,320
Right, Ayumi-san?
395
00:16:57,640 --> 00:16:59,320
Yes. Sure.
396
00:16:59,320 --> 00:17:01,300
All right!
397
00:16:59,420 --> 00:17:01,300
All right!
398
00:17:01,300 --> 00:17:02,770
Ah, then, let's get ready.
399
00:17:02,280 --> 00:17:02,770
Yeah.
400
00:17:02,770 --> 00:17:04,820
I wonder what I should take?
401
00:17:03,660 --> 00:17:04,820
I'm taking my beetle.
402
00:17:04,820 --> 00:17:06,820
Eh?! That beetle?
403
00:17:06,180 --> 00:17:06,820
Yeah.
404
00:17:06,820 --> 00:17:09,330
Eh? Are you sure about that?
405
00:17:08,460 --> 00:17:09,330
Yeah.
406
00:17:12,950 --> 00:17:14,820
What's up?
407
00:17:15,160 --> 00:17:17,080
It's been three years since then.
408
00:17:17,080 --> 00:17:20,480
Since Kaoru and Tomoki
first came to live with me.
409
00:17:20,720 --> 00:17:22,890
You've become cocky, huh?
410
00:17:23,360 --> 00:17:25,880
Even though in the past I was delighted
with being the gray-haired man...
411
00:17:25,880 --> 00:17:29,380
...but now they don't even greet me with
"Gray-haired boss" anymore.
412
00:17:31,080 --> 00:17:33,770
Ah... whatever became of that
commandment notebook of yours?
413
00:17:33,770 --> 00:17:37,910
Ah... I haven't written in that for a while now.
414
00:17:36,520 --> 00:17:37,910
I see.
415
00:17:38,280 --> 00:17:42,250
Well, they can't be little brats forever, right?
416
00:17:42,560 --> 00:17:47,810
If you get depressed over each little thing,
you'll just get left behind as they grow up.
417
00:17:48,060 --> 00:17:50,570
Growing up, huh...
418
00:17:49,440 --> 00:17:50,570
Yeah.
419
00:17:55,540 --> 00:17:57,740
Sir.
420
00:17:56,290 --> 00:17:57,740
Huh?
421
00:17:57,740 --> 00:18:02,930
It'd be best to return those two
to Ayumi-san already, wouldn't it?
422
00:18:03,360 --> 00:18:08,290
Well... It's just that Ayumi-san
told me this today.
423
00:18:08,290 --> 00:18:11,940
That she's anxious about
going back to being their mother.
424
00:18:12,850 --> 00:18:16,820
A mother shouldn't say such things, should they?
425
00:18:18,950 --> 00:18:26,250
I figured it'd be best if those two and Ayumi-san went back
to being parent and child even just a little at a time...
426
00:18:26,480 --> 00:18:30,120
...but I wonder if that's not right...
427
00:18:31,660 --> 00:18:35,040
Well, it wouldn't be that simple.
428
00:18:35,040 --> 00:18:39,880
Well, the ones you should be
thinking of most are Kaoru and Tomoki.
429
00:18:39,880 --> 00:18:41,910
Don't forget that.
430
00:18:41,340 --> 00:18:41,910
Yes.
431
00:18:49,120 --> 00:18:52,410
I'm home.
432
00:18:50,530 --> 00:18:52,410
Ala? Did something happen today?
433
00:18:52,410 --> 00:18:55,700
Ah, a wedding ceremony for one
of her high school friends. Right?
434
00:18:55,700 --> 00:18:58,240
Middle school friend.
435
00:18:57,290 --> 00:18:58,240
A middle school friend, she says.
436
00:18:58,240 --> 00:19:02,690
Ehh... A lot of people gather when there's
a wedding ceremony these days, don't they?
437
00:19:02,850 --> 00:19:04,930
Oi, how many showed up for this one?
438
00:19:05,500 --> 00:19:08,040
You guys should just talk
to each other directly.
439
00:19:47,300 --> 00:19:51,370
Kaoru
We'll always love you
we'll always be family
Tomoki
440
00:19:56,310 --> 00:19:57,910
I'll give you this.
441
00:19:57,910 --> 00:20:01,130
Marumo, bye-bye!
442
00:20:00,040 --> 00:20:01,130
Mook!
443
00:20:01,460 --> 00:20:02,590
Mook...
444
00:20:01,460 --> 00:20:02,590
Bye-bye!
445
00:20:02,590 --> 00:20:04,820
See you again!
Take care!
446
00:20:04,820 --> 00:20:06,570
Sasakura Kaoru-san.
447
00:20:06,140 --> 00:20:06,570
Yes!
448
00:20:06,570 --> 00:20:08,930
Sasakura Tomoki-san.
449
00:20:07,720 --> 00:20:08,930
Here!
450
00:20:09,340 --> 00:20:11,740
Marumo, you came?
Thank you.
451
00:20:11,740 --> 00:20:13,820
I'm happy when Marumo is there.
452
00:20:13,820 --> 00:20:17,930
It's nice because I've got Marumo.
453
00:20:18,180 --> 00:20:19,770
You guys...
454
00:20:19,770 --> 00:20:23,870
Thank you for everything, Marumo.
455
00:20:21,540 --> 00:20:23,870
Marumo, thank you.
456
00:20:23,870 --> 00:20:26,380
Even if we're separated, we're still family.
457
00:20:26,380 --> 00:20:28,600
It's cramped in here!
458
00:20:27,570 --> 00:20:28,600
It's not cramped!
459
00:20:28,600 --> 00:20:31,880
It's hot!
460
00:20:29,930 --> 00:20:31,880
It's not hot!
461
00:20:46,570 --> 00:20:48,570
Ah... I can't grab it.
462
00:20:48,970 --> 00:20:52,060
There've been lots of suspicious people
around this area recently, haven't there?
463
00:20:52,380 --> 00:20:55,080
Be particularly vigilant around parks
with lots of children in them.
464
00:20:55,080 --> 00:20:57,900
Yes sir!
465
00:20:55,620 --> 00:20:57,900
Ah, Master!
466
00:20:59,650 --> 00:21:01,710
Thanks for your hard work!
467
00:21:01,960 --> 00:21:03,810
"Master"?
468
00:21:04,120 --> 00:21:05,900
Wait, wait...
469
00:21:05,900 --> 00:21:07,890
Don't go around calling me
"Master" in public too much.
470
00:21:07,890 --> 00:21:11,390
But Officer Chiba, you are a Master.
471
00:21:11,390 --> 00:21:14,770
That Hercules Beetle specimen you showed me earlier...
472
00:21:14,770 --> 00:21:18,400
...was incredibly impressive.
I respect you.
473
00:21:18,890 --> 00:21:21,160
Senpai, what's going on?
474
00:21:20,570 --> 00:21:21,160
Huh?
475
00:21:21,160 --> 00:21:22,530
Well... Huh? Huh?
476
00:21:22,530 --> 00:21:27,400
Ah, um... Since there's one just out of my reach,
could you please help me?
477
00:21:27,400 --> 00:21:28,960
Well... I told you to stop this, geez.
478
00:21:28,960 --> 00:21:31,410
Please!
The stag beetle in that tree there...
479
00:21:31,410 --> 00:21:34,240
...is one I really care about.
480
00:21:32,700 --> 00:21:34,240
Eh?
481
00:21:34,240 --> 00:21:36,420
If you would please!
482
00:21:44,280 --> 00:21:45,280
Senpai...
483
00:21:45,280 --> 00:21:48,450
This is how you should interact with the citizens.
484
00:21:48,450 --> 00:21:52,740
That's not "interacting,"
that's "being a stepping stone," isn't it?
485
00:21:53,050 --> 00:21:55,280
Got it! Yeah.
486
00:21:57,210 --> 00:21:59,260
Master, thank you for your cooperation.
487
00:21:59,260 --> 00:22:01,090
Oh...
488
00:22:01,090 --> 00:22:03,780
Let's go!
489
00:22:02,290 --> 00:22:03,780
Yes.
490
00:22:04,000 --> 00:22:06,380
Master, thanks for your hard work!
491
00:22:06,800 --> 00:22:08,080
Hurry up!
492
00:22:12,840 --> 00:22:15,290
Tomoki-kun!
493
00:22:16,290 --> 00:22:19,260
Sakura-chan.
494
00:22:17,400 --> 00:22:19,260
Sakura, let's go.
495
00:22:19,260 --> 00:22:21,400
You go on ahead.
496
00:22:24,210 --> 00:22:28,170
Tomoki-kun, go on with what
you were telling me before.
497
00:22:28,170 --> 00:22:32,400
Ah... Let's see...
498
00:22:34,690 --> 00:22:36,890
Here. About this butterfly.
499
00:22:37,130 --> 00:22:43,810
Ah, this is the world's biggest butterfly
and it sucks nectar from hibiscus flowers.
500
00:22:44,200 --> 00:22:48,840
It's an extremely rare butterfly
and looks incredibly beautiful when it flies.
501
00:22:48,840 --> 00:22:51,900
Ehh... Is that right?
502
00:22:51,900 --> 00:22:56,640
Tomoki-kun, you'll be an entomologist in the future, right?
Like Fabre.
503
00:22:52,000 --> 00:22:56,640
Fabre - Jean-Henri Casimir Fabre (1823-1915)
French entomologist and author.
504
00:22:56,640 --> 00:22:58,370
An entomologist?
505
00:22:58,370 --> 00:23:03,580
Fabre... Well...
506
00:23:04,050 --> 00:23:05,970
Then what's this butterfly?
507
00:23:05,970 --> 00:23:08,920
This butterfly, when bathed in the light of the sun...
508
00:23:09,820 --> 00:23:11,290
...it changes color.
509
00:23:11,290 --> 00:23:13,930
It does?
510
00:23:12,170 --> 00:23:13,900
It can change into three colors.
511
00:23:13,900 --> 00:23:15,280
Ehh...
512
00:23:15,280 --> 00:23:17,900
Takagi-san.
513
00:23:16,650 --> 00:23:17,900
Oh, Kana-san.
514
00:23:17,900 --> 00:23:19,900
Ah, is that a report?
515
00:23:19,900 --> 00:23:21,920
Shall I take it with me, too?
516
00:23:20,940 --> 00:23:21,920
No, no, no...
517
00:23:21,920 --> 00:23:24,390
I couldn't let you carry such a
heavy thing when you're that pregnant.
518
00:23:24,390 --> 00:23:25,740
That's not...
519
00:23:25,740 --> 00:23:28,680
Well.... You've gotten
quite a bit larger, haven't you?
520
00:23:28,680 --> 00:23:32,690
Ah... I'm eight months along.
It'll be born next month.
521
00:23:32,960 --> 00:23:36,250
You'll give birth to
a beautiful baby, won't you?
522
00:23:36,460 --> 00:23:39,410
And I'm sure you'll be
an excellent Mama, too, Kana-san.
523
00:23:39,410 --> 00:23:43,280
Hmm... I don't know if I'll make for
an excellent Mama though...
524
00:23:43,280 --> 00:23:46,080
I suppose you're anxious about that?
525
00:23:46,300 --> 00:23:47,960
Just a little.
526
00:23:47,960 --> 00:23:53,360
Still, I'll be with this child wherever they are.
527
00:23:53,690 --> 00:23:57,440
And it encourages me when
I think how I won't be alone anymore.
528
00:23:58,050 --> 00:24:03,050
Whatever happens,
I feel we'll be living together.
529
00:24:03,490 --> 00:24:09,610
After all, I'm this child's only mother.
530
00:24:20,120 --> 00:24:22,800
I do become a little anxious from time to time.
531
00:24:22,800 --> 00:24:27,520
"Can I really return to being their Mother?"
532
00:24:27,520 --> 00:24:33,340
"Have I closed the gap
between me and those children?"
533
00:24:52,350 --> 00:24:54,280
Hello, this is Takagi.
534
00:24:54,280 --> 00:24:58,760
Ayumi-san, could I meet you tomorrow?
535
00:25:01,690 --> 00:25:03,360
Ayumi-san....
536
00:25:03,580 --> 00:25:06,820
Let Kaoru and Tomoki go back to your place.
537
00:25:06,820 --> 00:25:10,730
Eh?
538
00:25:07,610 --> 00:25:10,730
Before they go to the fifth grade next year.
539
00:25:12,370 --> 00:25:14,220
Are you sure?
540
00:25:14,540 --> 00:25:18,170
Those children have already grown so much.
541
00:25:18,170 --> 00:25:20,320
I think the time has come...
542
00:25:20,320 --> 00:25:24,050
....when they should let go of my hand
and live together with you, Ayumi-san.
543
00:25:24,380 --> 00:25:27,730
But...
544
00:25:24,810 --> 00:25:27,730
It would also be best for those two.
545
00:25:28,570 --> 00:25:30,490
By living together...
546
00:25:30,700 --> 00:25:35,650
...I think both parent and child
can close the gap between them.
547
00:25:36,930 --> 00:25:39,160
If they are always close by...
548
00:25:39,160 --> 00:25:43,020
...I think your anxieties will disappear as well.
549
00:25:45,000 --> 00:25:47,400
Takagi-san...
550
00:25:55,090 --> 00:25:57,700
That's true, isn't it?
551
00:25:58,480 --> 00:26:02,120
I should get a grip on myself, shouldn't I?
552
00:26:03,350 --> 00:26:05,040
Yes.
553
00:26:05,760 --> 00:26:10,520
Thank you... so very much.
554
00:26:18,060 --> 00:26:23,130
Next year, Kaoru and Tomoki
will be going back to Ayumi-san's place.
555
00:26:23,130 --> 00:26:25,580
Are you really okay with that?
556
00:26:24,870 --> 00:26:25,580
I am.
557
00:26:25,580 --> 00:26:29,860
This is for those two, right?
558
00:26:27,890 --> 00:26:29,860
Yes.
559
00:26:30,450 --> 00:26:33,850
When the time comes, I intend
to have a proper talk with those guys.
560
00:26:33,850 --> 00:26:39,390
I see...
So those kids won't be around, huh?
561
00:26:39,780 --> 00:26:42,390
You'll be lonely, won't you?
562
00:26:42,390 --> 00:26:43,850
Well, still...
563
00:26:43,850 --> 00:26:48,000
If that's what you've decided,
I'll support it.
564
00:26:48,330 --> 00:26:52,330
You've done really well up till now.
565
00:26:52,800 --> 00:26:55,920
Thanks for your hard work
in watching over them.
566
00:26:55,920 --> 00:27:00,000
Yes.
Thank you very much.
567
00:27:01,800 --> 00:27:03,680
Yeah.
568
00:27:47,050 --> 00:27:49,720
Congratulations!
569
00:27:47,860 --> 00:27:49,720
So pretty!
570
00:27:52,050 --> 00:27:55,050
Mashima! Here!
571
00:27:55,050 --> 00:27:59,300
A married couple is like a compass.
572
00:27:59,520 --> 00:28:03,210
The wife is the pivot leg
keeping a firm hold on the paper...
573
00:28:03,210 --> 00:28:06,070
...while the husband is the brush tip,
going out to work.
574
00:28:06,070 --> 00:28:09,930
And together they can draw a huge circle.
575
00:28:09,930 --> 00:28:12,680
I'd like both Mishima-kun and Rinka-san...
576
00:28:12,680 --> 00:28:15,770
...to build a harmonious home for yourselves.
577
00:28:15,770 --> 00:28:17,940
But, Mishima-kun...
578
00:28:18,180 --> 00:28:20,810
...if you're not careful,
she'll stab you with that sharp point.
579
00:28:22,930 --> 00:28:26,520
Well, Rinka-san would never
do such a thing, though.
580
00:28:26,520 --> 00:28:28,490
It'll soon be your turn next, Takagi-kun.
581
00:28:28,490 --> 00:28:31,540
Eh? Please stop that.
I have no such plans.
582
00:28:31,540 --> 00:28:35,090
But you're the only one at our company
who isn't married, Takagi-kun.
583
00:28:35,700 --> 00:28:37,850
Ah, that's right.
584
00:28:36,620 --> 00:28:37,850
And while this may be presumptuous...
585
00:28:37,850 --> 00:28:41,420
...here is my wish of happiness for these two.
Kanpai!
586
00:28:41,420 --> 00:28:43,730
Kanpai!
587
00:28:41,560 --> 00:28:43,730
Kanpai!
588
00:28:47,330 --> 00:28:51,040
How nice.
Looks like fun.
589
00:28:51,040 --> 00:28:53,540
Thank you very much.
590
00:28:53,540 --> 00:28:55,450
Now, to continue...
591
00:28:55,450 --> 00:28:59,490
...we will have Sasakura Kaoru-san
and Sasakura Tomoki-san's dance!
592
00:29:18,710 --> 00:29:23,850
Ame ga kaita mizutamari o tobikosu
I jump over the puddles the rain has drawn
593
00:29:23,850 --> 00:29:25,220
Kaoru!
594
00:29:25,220 --> 00:29:30,050
Kimi no ushirosugata ni omowazu Smile
Behind your back, I unintentionally Smile
595
00:29:30,050 --> 00:29:31,300
Kaoru!
596
00:29:31,300 --> 00:29:37,040
Orenji-iro e to kumo to futari o
Us, a pair of orange colored clouds
597
00:29:37,040 --> 00:29:40,260
Somete ku Sunset Glow
Dyed in a Sunset Glow
598
00:29:40,260 --> 00:29:43,690
Mirai o
Go towards our future
599
00:29:58,040 --> 00:30:00,940
Those two sure have grown, haven't they?
600
00:30:00,940 --> 00:30:02,540
Yes.
601
00:30:02,540 --> 00:30:05,500
They even stole into the company
and made a fuss...
602
00:30:05,500 --> 00:30:08,440
Kyaa!
603
00:30:07,060 --> 00:30:08,440
Why are you kids here?!
604
00:30:08,440 --> 00:30:10,930
Marumo!
605
00:30:09,840 --> 00:30:10,930
Marumo!
606
00:30:10,930 --> 00:30:14,260
"Marumo"?
607
00:30:12,060 --> 00:30:14,260
Wait, wait.... you guys!
608
00:30:15,240 --> 00:30:17,850
Brings back memories, doesn't it?
609
00:30:18,180 --> 00:30:23,680
You can't go to Malaysia
because of these two adorable kids, right?
610
00:30:24,740 --> 00:30:27,900
I'll be returning them to their true mother.
611
00:30:27,900 --> 00:30:30,080
Eh? You are?
612
00:30:30,080 --> 00:30:33,080
Next year, before they enter fifth grade.
613
00:30:33,420 --> 00:30:35,440
I see...
614
00:30:35,940 --> 00:30:39,080
That'll be lonely for you, won't it?
615
00:30:56,700 --> 00:30:58,400
Kaoru!
616
00:31:00,780 --> 00:31:02,680
Kaoru!
617
00:31:11,240 --> 00:31:12,740
Marumo, how was I?
618
00:31:12,740 --> 00:31:15,770
When I sang, "The sun won't disappear"...
619
00:31:15,770 --> 00:31:19,080
...it would've been better if I had raised my hand
more like this, right? Ah, I messed up.
620
00:31:19,080 --> 00:31:20,860
Kaoru, you were great.
621
00:31:20,860 --> 00:31:23,610
Everyone was pleased and praised you.
622
00:31:22,400 --> 00:31:23,610
Really?
623
00:31:23,920 --> 00:31:26,180
Did you have fun today?
624
00:31:26,180 --> 00:31:28,070
I've had enough.
625
00:31:28,070 --> 00:31:31,930
I was incredibly nervous or something.
626
00:31:30,500 --> 00:31:31,930
I enjoyed it.
627
00:31:31,930 --> 00:31:33,480
I see.
628
00:31:33,480 --> 00:31:35,850
Excuse me!
629
00:31:35,850 --> 00:31:39,940
Hello, hello, hello!
Sorry for the sudden appearance!
630
00:31:39,940 --> 00:31:44,810
My name is Oda, and I'm a friend of the groom.
Nice to meet you.
631
00:31:45,120 --> 00:31:49,580
Well... Well, well, well...
That show you two gave earlier...
632
00:31:49,580 --> 00:31:52,860
....was sooooo charming!
633
00:31:52,860 --> 00:31:55,800
Especially the young lady here.
634
00:31:56,030 --> 00:31:58,100
"Kaoru-chan," right?
635
00:31:57,520 --> 00:31:58,100
Yes.
636
00:31:58,100 --> 00:32:02,280
Kaoru-chan, are you interested
in things like singing and dancing?
637
00:32:02,280 --> 00:32:03,850
And then plays, too.
638
00:32:03,850 --> 00:32:06,160
Eh?
639
00:32:04,370 --> 00:32:06,160
Um, what is this about?
640
00:32:06,160 --> 00:32:09,040
Ah, excuse me very much!
641
00:32:09,290 --> 00:32:13,460
I, Oda, am Manager for an
entertainment company dealing in child performers.
642
00:32:13,460 --> 00:32:19,540
If you wouldn't mind, I'd like her to perform
in a play at our office one time.
643
00:32:21,190 --> 00:32:25,410
Ah... What'll I do, what'll I do?
Hey, isn't this awesome?
644
00:32:25,410 --> 00:32:28,940
I've really been scouted, haven't I?
645
00:32:28,940 --> 00:32:32,290
Say Tomoki, isn't this awesome?
Tomoki!
646
00:32:32,290 --> 00:32:35,180
Still, I wonder what Marumo will say?
647
00:32:35,180 --> 00:32:37,300
Ah...
648
00:32:37,300 --> 00:32:39,820
Isn't this suspicious or something?
649
00:32:39,820 --> 00:32:42,300
Do they scout for entertainment at this level?
650
00:32:42,300 --> 00:32:46,300
Still, Kaoru had a nice expression, didn't she?
651
00:32:54,010 --> 00:32:57,580
It's true, she did have a great expression.
652
00:33:05,330 --> 00:33:08,000
Marumo, I want to talk to you...
653
00:33:08,000 --> 00:33:11,920
You've been up long enough.
Hurry and go to sleep.
654
00:33:12,330 --> 00:33:14,680
Um...
655
00:33:13,400 --> 00:33:14,680
Tomorrow...
656
00:33:14,680 --> 00:33:17,660
...we'll get up early and go visit this place.
657
00:33:17,660 --> 00:33:20,810
Really?
658
00:33:18,400 --> 00:33:20,810
Yeah. So hurry and get to sleep.
659
00:33:20,810 --> 00:33:23,130
Yeah! Marumo, thank you!
660
00:33:31,260 --> 00:33:33,400
Along with those talents
under our affiliation...
661
00:33:33,400 --> 00:33:36,480
...we now number more than
700 children taking raw lessons.
662
00:33:36,480 --> 00:33:41,300
And, though I'll have Kaoru-chan
start with the raw lessons...
663
00:33:41,300 --> 00:33:45,020
...if she's motivated, I'll make her one
of our affiliated talents right away.
664
00:33:45,020 --> 00:33:48,240
Ah, so it's that kind of system, huh?
665
00:33:46,770 --> 00:33:48,240
It's that kind of system.
666
00:33:48,240 --> 00:33:50,740
Hey you guys! Act properly!
667
00:33:50,740 --> 00:33:52,970
You guys stop that already!
668
00:33:52,170 --> 00:33:52,970
Shut up!
669
00:33:56,310 --> 00:34:00,320
Ah, um...
There's a huge fight going on.
670
00:34:00,320 --> 00:34:02,020
Wait...
671
00:34:02,020 --> 00:34:03,790
Here! Stop that!
672
00:34:03,790 --> 00:34:05,930
Yes, everyone line up.
673
00:34:06,580 --> 00:34:12,260
Eh... Here on a tour, this is Sasakura Kaoru-san
and her guardian, Takagi-san.
674
00:34:12,260 --> 00:34:14,610
Nice to meet you!
675
00:34:12,330 --> 00:34:14,610
Nice to meet you!
676
00:34:14,610 --> 00:34:16,800
They were just acting?
677
00:34:18,200 --> 00:34:20,340
Ala...
678
00:34:20,340 --> 00:34:22,130
Um, excuse us for just a moment...
679
00:34:22,130 --> 00:34:24,660
Hey... Kaoru, come with me...
680
00:34:25,530 --> 00:34:28,740
Kaoru, let's go home, okay?
Right?
681
00:34:29,640 --> 00:34:34,490
Because they're at such a different level,
it took me by surprise. What was that?
682
00:34:34,960 --> 00:34:36,280
I'll do it.
683
00:34:36,280 --> 00:34:39,210
Eh? But, Kaoru...
684
00:34:37,820 --> 00:34:39,210
Marumo, please.
685
00:34:39,440 --> 00:34:42,970
I want to try my best at it.
686
00:34:50,300 --> 00:34:52,860
Just a minute.
687
00:34:53,300 --> 00:34:54,940
Excuse me...
688
00:34:53,810 --> 00:34:54,940
Ah, what is it?
689
00:34:54,940 --> 00:34:56,980
By the way, about the lesson fees...
690
00:34:56,980 --> 00:35:01,450
Ah...
The monthly tuition fee is 24,000 yen. (~$240)
691
00:35:01,450 --> 00:35:06,360
And, as well, there'll be separate costs for
advertising photos and such, that will need to be made.
692
00:35:06,360 --> 00:35:08,210
Ah... separate costs, yes.
693
00:35:08,210 --> 00:35:09,970
Yes.
694
00:35:11,440 --> 00:35:14,380
What will you do?
695
00:35:12,820 --> 00:35:14,380
Ah...
696
00:35:31,480 --> 00:35:34,280
Please take care of my Kaoru.
697
00:35:34,280 --> 00:35:36,720
Let's do our best.
698
00:35:35,360 --> 00:35:36,720
Yes.
699
00:35:37,460 --> 00:35:38,970
24,000 yen?
700
00:35:38,970 --> 00:35:40,680
Can you pay that?
701
00:35:40,680 --> 00:35:42,610
The money doesn't matter.
702
00:35:42,610 --> 00:35:46,090
Backing their children's dreams
is the role of a parent.
703
00:35:46,090 --> 00:35:48,330
Ah.
Well, it's good being enthusiastic, but...
704
00:35:48,330 --> 00:35:51,290
With the applause everyone
gave to her show at Mishima's reception...
705
00:35:51,290 --> 00:35:55,300
...Kaoru had this really great laugh and smile.
706
00:35:55,840 --> 00:35:57,740
My time with them is running out...
707
00:35:57,740 --> 00:36:02,300
...but I want to do as much
as I possibly can for those children.
708
00:36:02,530 --> 00:36:06,180
Ah, I've got to write down Kaoru's profile.
709
00:36:06,180 --> 00:36:08,250
So long; good night.
710
00:36:08,250 --> 00:36:09,840
Yo.
711
00:36:12,580 --> 00:36:17,920
Somehow... He's overdoing things, isn't he?
712
00:36:21,180 --> 00:36:24,480
2, 3 and 4, 5, 6, 7, 8.
713
00:36:24,480 --> 00:36:26,260
1 and 2, 3 and 4!
714
00:36:25,010 --> 00:36:26,260
Ah, excuse me...
715
00:36:26,260 --> 00:36:28,160
5 and 6, passe, passe!
716
00:36:28,260 --> 00:36:32,410
1, 2, up! 5, 6, 7, 8!
717
00:36:32,410 --> 00:36:36,820
1, 2, 3 and 4, 5, and 6, 7, 8, finish!
718
00:36:36,820 --> 00:36:39,580
Stop! Stop!
Eyes front! Eyes front!
719
00:36:44,540 --> 00:36:47,530
Tomoki-kun, you'll be an
entomologist in the future, right?
720
00:36:47,530 --> 00:36:51,280
Like Fabre.
721
00:36:48,600 --> 00:36:51,280
Well...
722
00:36:53,350 --> 00:36:55,290
Wrong, wrong, wrong...
Don't bring it down. Do it like this.
723
00:36:55,290 --> 00:36:58,290
Bring your elbow up sharply like this.
This way.
724
00:36:58,290 --> 00:36:59,700
That's it! That's it!
725
00:36:59,700 --> 00:37:02,880
Don't bring it down too much. Don't fall.
In a box step, you draw a circle like this.
726
00:37:02,880 --> 00:37:04,800
Hey, ever since a while ago...
727
00:37:04,800 --> 00:37:07,300
...all we've done is the box step;
teach me something else.
728
00:37:07,300 --> 00:37:09,430
Something else?
729
00:37:08,180 --> 00:37:09,430
That's the only thing you can do, isn't it?
730
00:37:09,430 --> 00:37:11,640
It's still too early for another dance.
731
00:37:11,640 --> 00:37:14,180
The basics are the most important thing, after all.
732
00:37:14,180 --> 00:37:16,640
Even the group EXILE started with a box step...
733
00:37:16,640 --> 00:37:19,690
Those guys spin around during their
"Choo Choo Train" like this.
734
00:37:19,690 --> 00:37:21,280
Like this, like this.
735
00:37:21,280 --> 00:37:23,170
That's it, that's it.
You'll get there; you'll get there.
736
00:37:23,170 --> 00:37:25,250
Oh... that's it. You're quick.
737
00:37:24,400 --> 00:37:25,250
What are you doing?
738
00:37:25,250 --> 00:37:27,960
Oh, Tomoki.
Wanna do some spinning, too?
739
00:37:27,960 --> 00:37:30,230
I'll pass...
740
00:37:31,160 --> 00:37:33,600
Let's go.
741
00:37:32,080 --> 00:37:33,600
Yeah!
742
00:37:34,160 --> 00:37:38,080
Ah! Be careful because
hard candies cause tooth decay!
743
00:37:38,080 --> 00:37:42,780
Eh? Marumo, isn't it, "red stick candy"?
744
00:37:42,780 --> 00:37:46,030
Eh? But stick candy isn't red, is it?
745
00:37:46,030 --> 00:37:48,830
Ah, that's right.
746
00:37:47,210 --> 00:37:48,830
Right? Okay, let's go.
747
00:37:48,830 --> 00:37:52,210
Ah! Be careful because
hard candies cause tooth decay!
748
00:37:52,210 --> 00:37:54,450
Be careful because
hard candies cause tooth decay!
749
00:37:54,450 --> 00:37:57,670
And!
Be careful not to overeat persimmons and chestnuts!
750
00:37:57,670 --> 00:38:00,070
Be careful not to overeat
persimmons and chestnuts!
751
00:38:00,070 --> 00:38:02,090
Okay! Go on in that tone. Go!
752
00:38:02,090 --> 00:38:05,190
Be careful not to overbuy
cans of mackerel and salmon!
753
00:38:05,370 --> 00:38:07,200
And!
754
00:38:06,020 --> 00:38:07,200
Be careful not to over-grill...
755
00:38:07,200 --> 00:38:09,000
...your taiyaki and takoyaki!
756
00:38:09,000 --> 00:38:10,820
Say Marumo, did you know?
757
00:38:10,100 --> 00:38:10,820
Huh?
758
00:38:10,820 --> 00:38:13,200
When dung beetles are having their courtship...
759
00:38:13,200 --> 00:38:16,080
...they take some dung they've rolled
and hold it over their heads...
760
00:38:16,080 --> 00:38:18,680
...and then slap it in front of the female's foot.
761
00:38:18,680 --> 00:38:21,920
Ehh... Dung beetles have
all kinds of troubles too, don't they?
762
00:38:21,920 --> 00:38:25,020
Huh? What's this out of the blue about?
763
00:38:25,390 --> 00:38:27,790
Nothing really.
764
00:38:26,520 --> 00:38:27,790
Oh, I see.
765
00:38:30,810 --> 00:38:32,340
Marumo, did you know?
766
00:38:31,860 --> 00:38:32,340
Huh?
767
00:38:32,340 --> 00:38:34,800
When ladybugs are courting...
768
00:38:34,800 --> 00:38:39,950
...it seems they let their butts fall
while fluttering around the female.
769
00:38:39,950 --> 00:38:43,260
Fluttering, huh?
Ah, there's that.
770
00:38:43,260 --> 00:38:46,110
That might be where
the "Ladybug Samba" came from.
771
00:38:46,670 --> 00:38:48,180
And, Tomoki...
772
00:38:48,180 --> 00:38:51,690
Why are you only talking about
insect courtships for?
773
00:38:51,690 --> 00:38:54,930
Well, I was looking at this
picture book earlier...
774
00:38:57,520 --> 00:39:00,020
What is it?
775
00:38:58,410 --> 00:39:00,020
Could it be...
776
00:39:00,370 --> 00:39:02,290
...you're in love?
777
00:39:01,140 --> 00:39:02,290
He's got a girl he likes, right?
778
00:39:02,290 --> 00:39:04,890
No, it's not that.
779
00:39:05,150 --> 00:39:07,720
It's just I'm getting these
strange feelings recently.
780
00:39:08,070 --> 00:39:11,080
Both while in class and while eating lunch...
781
00:39:11,290 --> 00:39:16,600
...Sakura-chan has been on my mind somehow.
782
00:39:18,010 --> 00:39:21,620
Tomoki... that's love.
783
00:39:22,240 --> 00:39:24,960
Love, huh...
784
00:39:23,120 --> 00:39:24,960
I see!
785
00:39:25,630 --> 00:39:30,250
Tomoki's season of love
has arrived at last, too, huh...
786
00:39:32,050 --> 00:39:33,690
This is love...
787
00:39:33,690 --> 00:39:37,780
In that case, I should propose to Sakura-chan.
788
00:39:37,780 --> 00:39:41,140
Propose?
Like in getting married?
789
00:39:41,480 --> 00:39:43,490
Too young, too young...
You're too young for that.
790
00:39:43,490 --> 00:39:45,140
You can't get married in grade school.
791
00:39:45,140 --> 00:39:46,940
Then, what should I do?
792
00:39:46,180 --> 00:39:46,940
Anyhow...
793
00:39:46,940 --> 00:39:49,190
What's important is to
first let her know how you feel.
794
00:39:49,190 --> 00:39:50,470
Write her a letter.
795
00:39:50,010 --> 00:39:50,470
A letter?
796
00:39:50,470 --> 00:39:53,650
Since long ago, a letter's been
the best way to get your feelings across.
797
00:39:53,650 --> 00:39:54,760
Ah, hold on.
798
00:39:54,760 --> 00:39:58,390
If that's all you do, it'll be too weak.
Consider getting her a gift.
799
00:39:58,390 --> 00:40:01,870
A gift that feels like Tomoki;
that would get Tomoki's feelings across.
800
00:40:01,870 --> 00:40:03,260
A gift, huh?
801
00:40:03,260 --> 00:40:05,210
A gift?
802
00:40:04,400 --> 00:40:05,210
Oh! You surprised me!
803
00:40:05,210 --> 00:40:07,750
Ah, well, Tomoki you see...
804
00:40:07,230 --> 00:40:07,750
Yeah.
805
00:40:07,750 --> 00:40:10,350
Well, it's nothing at all, nothing at all.
Yeah, nothing at all.
806
00:40:10,350 --> 00:40:12,370
Yeah, um, it's a secret.
807
00:40:12,370 --> 00:40:14,290
A secret, right?
808
00:40:13,560 --> 00:40:14,290
Yeah.
809
00:40:14,770 --> 00:40:15,840
A secret.
810
00:40:15,840 --> 00:40:18,870
What is this?
811
00:40:16,800 --> 00:40:18,870
Yeah, well, it's a secret.
812
00:40:26,050 --> 00:40:29,390
Tomoki, leave it to me.
813
00:40:28,490 --> 00:40:29,390
Yeah.
814
00:40:46,130 --> 00:40:47,780
"Yellow dandelions."
815
00:40:48,080 --> 00:40:51,560
"They become a fuzzy down in Spring
and then fly away."
816
00:40:51,980 --> 00:40:54,080
"Let me introduce my friends today."
817
00:40:54,080 --> 00:40:56,050
Then, since we'll be out until evening...
818
00:40:56,050 --> 00:40:58,700
...you'll make sure to
practice your dancing, right?
819
00:40:58,950 --> 00:41:01,370
Where are you going?
820
00:40:59,510 --> 00:41:01,370
That's a secret.
821
00:41:01,370 --> 00:41:03,920
A secret.
822
00:41:03,090 --> 00:41:03,920
Excuse us.
823
00:41:03,920 --> 00:41:05,620
Excuse us.
824
00:41:16,030 --> 00:41:18,850
See any?
825
00:41:17,440 --> 00:41:18,850
Nope.
826
00:41:22,570 --> 00:41:25,010
See any?
827
00:41:23,800 --> 00:41:25,010
Nope.
828
00:41:25,600 --> 00:41:28,320
Any around?
829
00:41:27,060 --> 00:41:28,320
Nope.
830
00:41:30,150 --> 00:41:33,450
See any?
831
00:41:31,660 --> 00:41:33,450
Nope.
832
00:41:34,020 --> 00:41:35,680
I see one!
833
00:41:34,620 --> 00:41:35,680
Eh?! Which way?
834
00:41:35,680 --> 00:41:37,200
That way!
835
00:41:37,200 --> 00:41:41,030
Go! Hurry, hurry!
836
00:41:53,230 --> 00:41:54,770
Got it!
837
00:41:53,930 --> 00:41:54,770
Nice one!
838
00:41:55,630 --> 00:41:56,980
Yeah!
839
00:42:04,870 --> 00:42:06,850
Say, Mook.
840
00:42:08,310 --> 00:42:10,150
What are they doing out there?
841
00:42:10,150 --> 00:42:12,990
They say it's a secret between men.
842
00:42:13,200 --> 00:42:15,180
Ah, really?
843
00:42:15,710 --> 00:42:18,580
Dear Sakura-chan
844
00:42:16,050 --> 00:42:19,560
Hmm... it's useless.
845
00:42:20,000 --> 00:42:22,260
I don't know what would be good to write.
846
00:42:22,260 --> 00:42:24,590
It's best just to write how you honestly feel.
847
00:42:24,590 --> 00:42:26,730
What do you think of Sakura-chan?
848
00:42:26,730 --> 00:42:29,650
That I want to know more about her.
849
00:42:29,650 --> 00:42:35,090
What Sakura-chan's favorite insects are
and what Sakura-chan's favorite foods are.
850
00:42:35,090 --> 00:42:36,740
Then it's fine to write that.
851
00:42:36,740 --> 00:42:40,400
Ah, wait, wait...
Might be better to put it more maturely.
852
00:42:40,400 --> 00:42:43,290
"I want to know more about you."
Like that.
853
00:42:43,290 --> 00:42:46,020
Ah, I see! Yeah!
854
00:42:47,960 --> 00:42:51,240
Ah, Tomoki, Tomoki, Tomoki...
Don't warp your characters.
855
00:42:50,850 --> 00:42:51,240
Yeah.
856
00:42:51,240 --> 00:42:53,970
It's best you stop.
857
00:42:52,910 --> 00:42:53,970
Yeah.
858
00:42:54,640 --> 00:42:55,970
Okay...
859
00:43:01,940 --> 00:43:04,400
No, no, no...
You need to write more carefully.
860
00:43:04,610 --> 00:43:06,980
Men who have messy handwriting aren't liked.
861
00:43:07,440 --> 00:43:08,980
Yes.
862
00:43:34,010 --> 00:43:36,010
Ah, this is bad.
Ah, ah...
863
00:43:45,220 --> 00:43:47,410
This talk came down from the top.
864
00:43:46,370 --> 00:43:48,880
Southeast Asia Business Expansion Plan
865
00:43:48,110 --> 00:43:50,960
It might be you'll go, Takagi-kun.
866
00:44:22,850 --> 00:44:25,990
I do become a little anxious from time to time.
867
00:44:25,990 --> 00:44:32,000
"Can I really return to being their Mother?"
868
00:44:32,250 --> 00:44:35,970
Whatever happens,
I feel we'll be living together.
869
00:44:36,310 --> 00:44:40,400
After all, I'm this child's only mother.
870
00:45:12,670 --> 00:45:14,060
To Sakura-chan
871
00:45:19,060 --> 00:45:20,560
Ah...
872
00:45:34,790 --> 00:45:37,360
Love-Love Letter-set
873
00:45:36,090 --> 00:45:38,490
It's simply because this is the height of
e-mails and LINES...
874
00:45:38,490 --> 00:45:41,010
...that handwritten love letters are romantic.
875
00:45:41,010 --> 00:45:43,230
As we'll have sample sentences written up
according to the type of person they love...
876
00:45:43,230 --> 00:45:44,610
...along with hints to decide from among them...
877
00:45:43,590 --> 00:45:47,250
Letter-set Exclusively For Use In Love Letters
878
00:45:43,590 --> 00:45:47,250
The Name "Love-Love Letter Letter-set"
879
00:45:44,610 --> 00:45:47,010
...and as we'll have templates created
so they can write neatly...
880
00:45:47,010 --> 00:45:49,020
...this would be a letter-set
exclusively for writing love letters.
881
00:45:49,020 --> 00:45:52,020
Ehh...
It's true I haven't heard about love letters recently.
882
00:45:52,020 --> 00:45:53,300
So in reverse, it might be fresh. Right?
883
00:45:53,300 --> 00:45:55,080
Love letters, huh?
884
00:45:55,080 --> 00:45:58,180
It takes time to put
your feelings into a letter.
885
00:45:58,180 --> 00:46:00,850
This is good, isn't it?
I like it.
886
00:46:00,850 --> 00:46:05,060
Then I'll suggest it at once for commercialization
during the next meeting.
887
00:46:05,060 --> 00:46:06,610
Thanks.
888
00:46:11,720 --> 00:46:13,410
Sameshima-san.
889
00:46:12,810 --> 00:46:13,410
Eh?
890
00:46:13,410 --> 00:46:17,170
Um, about that matter of relocating to Malaysia...
891
00:46:17,170 --> 00:46:19,530
Why don't I go after all?
892
00:46:19,530 --> 00:46:20,920
Eh?
893
00:46:21,460 --> 00:46:27,110
Well, but if you go, you won't return
to Japan for five or six years, right?
894
00:46:27,340 --> 00:46:29,050
You wouldn't be able
to see the children, either...
895
00:46:29,050 --> 00:46:32,300
I won't mind.
If you would, please.
896
00:46:32,840 --> 00:46:34,420
I see.
897
00:46:35,840 --> 00:46:39,180
All right.
Then I'll move forward with that.
898
00:46:39,180 --> 00:46:40,970
Yes.
899
00:46:45,150 --> 00:46:46,620
To Sakura-chan
900
00:46:54,300 --> 00:46:55,900
Sakura-chan.
901
00:46:56,500 --> 00:46:58,300
Tomoki-kun.
902
00:46:58,300 --> 00:47:01,060
Ah, um...
903
00:47:01,060 --> 00:47:03,930
Th... this is...
904
00:47:02,580 --> 00:47:03,930
What's the matter?
905
00:47:07,930 --> 00:47:12,030
I wrote my feelings for you.
Please read it.
906
00:47:12,680 --> 00:47:15,870
Eh? A letter?
907
00:47:15,870 --> 00:47:17,650
Thank you.
908
00:47:18,610 --> 00:47:21,290
And then...
909
00:47:22,770 --> 00:47:24,180
...I have a present.
910
00:47:23,770 --> 00:47:25,150
To Sakura-chan
911
00:47:24,640 --> 00:47:27,330
What is it?
912
00:47:31,890 --> 00:47:35,050
Kyaa!
What is that?!
913
00:47:35,310 --> 00:47:37,310
Ah, Sakura-chan.
914
00:47:41,660 --> 00:47:44,550
This was a present?
915
00:47:45,580 --> 00:47:49,160
Well, it might have been a little better...
916
00:47:49,160 --> 00:47:51,470
...if you had checked into
the girl's feelings and tastes, first.
917
00:47:51,690 --> 00:47:56,520
Why didn't you talk to me
instead of saying it was a secret?
918
00:47:56,790 --> 00:48:00,820
But it seemed like Sakura-chan liked butterflies...
919
00:48:00,820 --> 00:48:04,290
...and Marumo said,
"A rare butterfly would be good," too.
920
00:48:04,290 --> 00:48:05,840
It was tough catching one, wasn't it?
921
00:48:05,840 --> 00:48:09,860
Well but, this is just creepy, isn't it?
922
00:48:10,500 --> 00:48:15,510
Tomoki, I'm sorry.
Let's think of another strategy.
923
00:48:15,510 --> 00:48:18,430
Takagi-san,
because Tomoki-kun is serious about this...
924
00:48:18,430 --> 00:48:20,850
...please give him some decent advice.
925
00:48:21,100 --> 00:48:22,580
But Aya-chan...
926
00:48:22,580 --> 00:48:25,950
...what's important in a present
is to bring out your own personality.
927
00:48:25,950 --> 00:48:29,180
Tomoki loves insects.
A cabbage butterfly would be dull, wouldn't it?
928
00:48:29,180 --> 00:48:31,380
That idea is just self-centered.
929
00:48:31,380 --> 00:48:34,100
Do you think that all your
own feelings are the only right ones?
930
00:48:34,100 --> 00:48:36,610
Ala?
Is this that KaniKama stuff again?
931
00:48:36,610 --> 00:48:38,920
It's not about KaniKama.
It's about real crab!
932
00:48:38,920 --> 00:48:42,160
Because crab fried rice is made with crab,
it has to be real crab to be crab fried rice.
933
00:48:42,160 --> 00:48:44,100
Have you thought about how much
that cheap, tinned crab costs?
934
00:48:44,100 --> 00:48:46,210
Whether it's KaniKama or the real thing...
935
00:48:46,210 --> 00:48:48,280
...as long as it's delicious,
it's still crab fried rice, right?
936
00:48:48,280 --> 00:48:49,690
My crab fried rice...
937
00:48:49,690 --> 00:48:52,280
...is one I've been making
ever since I was a kid.
938
00:48:52,280 --> 00:48:55,380
Using real crab is just
the food of the bourgeois.
939
00:48:55,920 --> 00:48:57,990
Where do you see any bourgeois around here?
940
00:48:57,990 --> 00:49:03,020
Thing is, even though Takagi-san said,
"I want to eat the crab fried rice Aya-chan makes"...
941
00:49:03,020 --> 00:49:05,430
...being that cheap is the lowest!
942
00:49:05,430 --> 00:49:08,370
It's not about being cheap;
I only told you how I do it!
943
00:49:08,370 --> 00:49:11,270
Tomoki, you love KaniKama too, right?
944
00:49:11,270 --> 00:49:13,950
Right? Right?
945
00:49:13,070 --> 00:49:13,950
Ah, yeah...
946
00:49:13,950 --> 00:49:15,280
Yeah.
947
00:49:16,110 --> 00:49:18,310
When I think of crab, it's with fried rice.
948
00:49:18,310 --> 00:49:19,740
Right? You would!
949
00:49:19,740 --> 00:49:23,310
Here.
Your special mix fried rice. Please eat.
950
00:49:23,310 --> 00:49:25,970
Whaa! Looks delicious!
951
00:49:25,970 --> 00:49:28,220
Itadakimasu!
952
00:49:27,500 --> 00:49:28,220
Out of the way.
953
00:49:30,260 --> 00:49:32,690
Yeah! It is delicious!
954
00:49:32,690 --> 00:49:35,310
You two eat, too.
Tomoki and Marumo, too, okay?
955
00:49:35,310 --> 00:49:37,260
Itadakimasu.
956
00:49:36,030 --> 00:49:37,260
It's so good.
957
00:49:37,260 --> 00:49:39,260
Itadakimasu.
958
00:49:37,620 --> 00:49:39,260
Yes, please eat.
959
00:49:42,370 --> 00:49:45,460
How long are you guys
going to keep up this fight?
960
00:49:45,460 --> 00:49:49,270
Look, it's been going on for three months now, right?
961
00:49:48,400 --> 00:49:49,270
Yes.
962
00:49:49,270 --> 00:49:53,200
Adults will even fight over
KaniKama to this degree, huh?
963
00:49:53,410 --> 00:49:57,910
Kaoru-chan,
the problem isn't about that.
964
00:49:58,540 --> 00:50:00,580
Because they don't know
what the other's feelings are...
965
00:50:00,580 --> 00:50:05,290
...that's why they get
so upset over things like KaniKama.
966
00:50:05,290 --> 00:50:09,290
Say Tomoki,
what did you write in that love letter?
967
00:50:09,520 --> 00:50:12,900
I wanted to tell Sakura-chan
what my feelings are.
968
00:50:12,900 --> 00:50:16,300
It's best to know what
your own honest feelings are.
969
00:50:16,300 --> 00:50:19,670
Rather than adults who fight
because they can't express those properly...
970
00:50:19,670 --> 00:50:21,460
...you do the very best you can.
971
00:50:21,460 --> 00:50:24,600
Ah...
972
00:50:40,560 --> 00:50:41,890
You bug geek!
973
00:50:41,890 --> 00:50:43,960
You gave Sakura
a weird bug as a present, right?
974
00:50:43,960 --> 00:50:45,610
And then she returned it.
975
00:50:45,610 --> 00:50:49,170
Aren't you the fool?
976
00:50:47,390 --> 00:50:49,170
I feel sorry for Sakura.
977
00:50:49,170 --> 00:50:52,370
You're the lowest!
978
00:50:51,000 --> 00:50:52,370
Tomoki!
979
00:50:52,370 --> 00:50:54,750
Need help catching an insect?
980
00:50:53,670 --> 00:50:54,750
This is bad.
981
00:50:58,370 --> 00:51:00,130
Are you okay?
982
00:51:00,130 --> 00:51:03,860
Yes.
But I'll pass for today.
983
00:51:08,400 --> 00:51:10,040
See you again.
984
00:51:13,960 --> 00:51:15,060
Go!
985
00:51:15,060 --> 00:51:17,830
Ah, what'll I do?
It broke.
986
00:51:19,060 --> 00:51:21,010
Ah, Sachio-kun.
987
00:51:21,010 --> 00:51:23,300
Good morning.
988
00:51:22,460 --> 00:51:23,300
Oh.
989
00:51:23,630 --> 00:51:26,050
How's my Kaoru doing, Oda-chan?
990
00:51:26,050 --> 00:51:30,310
Like I thought,
she's got a good intuition for this.
991
00:51:30,310 --> 00:51:32,850
We've received this trial audition for a movie...
992
00:51:32,850 --> 00:51:36,110
...and she went right through the
first and second trials bam, bam, like that.
993
00:51:36,500 --> 00:51:39,380
I wonder if it's because we practice every night?
She and I.
994
00:51:39,380 --> 00:51:42,650
The next one will be the final audition.
995
00:51:43,060 --> 00:51:46,260
Ah... For a movie, huh?
996
00:51:46,640 --> 00:51:49,400
Kaoru's era is coming at last.
997
00:51:49,680 --> 00:51:53,260
But, there's just one problem.
998
00:51:53,820 --> 00:51:58,330
Kaoru-chan is poor when it
comes to plays where she has to cry.
999
00:51:58,330 --> 00:51:59,920
You're terrible.
1000
00:52:00,480 --> 00:52:02,270
I hate all of you!
1001
00:52:02,500 --> 00:52:04,270
Sachio-kun...
1002
00:52:07,140 --> 00:52:08,610
Yes, stop, stop!
1003
00:52:08,610 --> 00:52:12,150
Kaoru-chan, aren't you supposed to cry?
1004
00:52:11,200 --> 00:52:12,150
Yes.
1005
00:52:12,150 --> 00:52:15,380
You've broken your
precious friend's treasure, right?
1006
00:52:15,380 --> 00:52:17,970
Push it a little more.
1007
00:52:17,130 --> 00:52:17,970
Yes.
1008
00:52:17,970 --> 00:52:21,290
Mook!
1009
00:52:21,290 --> 00:52:23,740
Don't die!
1010
00:52:23,740 --> 00:52:26,450
Wake up... Wake up!
1011
00:52:26,450 --> 00:52:28,660
Cut! Stop right there.
1012
00:52:29,300 --> 00:52:31,860
It's no use.
I just can't cry.
1013
00:52:31,860 --> 00:52:35,090
Listen, Kaoru.
You have to think of sad things.
1014
00:52:35,090 --> 00:52:35,970
Sad things?
1015
00:52:35,970 --> 00:52:39,240
Mook... It'd be sad if your beloved Mook
went to Heaven, wouldn't it?
1016
00:52:39,240 --> 00:52:41,250
Well, but he's alive.
Right, Mook?
1017
00:52:41,250 --> 00:52:43,250
I'm alive.
1018
00:52:42,120 --> 00:52:43,250
Just try to imagine it.
1019
00:52:43,510 --> 00:52:46,830
Image it. Imagine it! Okay?
1020
00:52:47,090 --> 00:52:48,530
All right.
1021
00:52:47,890 --> 00:52:48,530
Okay.
1022
00:52:48,530 --> 00:52:50,750
Okay Mook, collapse one more time.
1023
00:52:53,350 --> 00:52:57,540
There. Then, take two.
And... action!
1024
00:52:57,860 --> 00:53:00,260
Don't die!
1025
00:53:00,260 --> 00:53:03,760
I don't want you to die!
1026
00:53:02,630 --> 00:53:03,760
That's good, that's good.
1027
00:53:03,760 --> 00:53:06,590
Mook!
1028
00:53:05,250 --> 00:53:06,590
That's good. Increase the feeling.
1029
00:53:06,590 --> 00:53:08,930
Increase your feelings.
1030
00:53:07,700 --> 00:53:08,930
Mook!
1031
00:53:08,930 --> 00:53:10,440
That's it.
1032
00:53:10,130 --> 00:53:11,100
To Sakura-chan
1033
00:53:11,810 --> 00:53:14,520
Wake up!
1034
00:53:12,920 --> 00:53:14,520
That's good, that's good. Kaoru, that's good.
1035
00:53:57,560 --> 00:53:59,480
To Sakura-chan
1036
00:54:02,050 --> 00:54:04,630
Tomoki-kun...
1037
00:54:02,860 --> 00:54:04,630
Bug geek!
1038
00:54:04,950 --> 00:54:07,760
Ala? Hey bug geek, what'd you do with
your picture books?
1039
00:54:07,760 --> 00:54:09,870
Don't have them anymore.
1040
00:54:09,200 --> 00:54:09,870
Why?
1041
00:54:09,870 --> 00:54:12,960
Take away your bugs
and there's nothing left of you, bug geek.
1042
00:54:12,960 --> 00:54:14,920
Right? There's nothing left to him, right?
1043
00:54:14,280 --> 00:54:14,920
Right!
1044
00:54:14,920 --> 00:54:18,350
Your love for bugs is all you've got.
1045
00:54:18,350 --> 00:54:20,170
Ah... he's leaving.
1046
00:54:24,640 --> 00:54:27,360
Tomoki, did something happen?
Are you okay?
1047
00:54:27,600 --> 00:54:28,970
It's nothing.
1048
00:54:28,970 --> 00:54:30,980
Did Kimura do something to you?
1049
00:54:31,220 --> 00:54:32,980
I told you I'm okay.
1050
00:54:32,980 --> 00:54:37,660
Because insects were basically something
I did on my own, that's all they were.
1051
00:54:37,660 --> 00:54:39,160
More importantly, Onee-chan...
1052
00:54:39,160 --> 00:54:41,330
...the final audition is tomorrow, isn't it?
1053
00:54:41,330 --> 00:54:43,050
Yeah.
1054
00:54:42,010 --> 00:54:43,040
Good luck.
1055
00:54:43,040 --> 00:54:44,920
Fight oh!
1056
00:54:55,060 --> 00:55:02,660
Friends ~ The Summer Story of Two People
Final Audition for Children's Rolls Venue
1057
00:55:00,940 --> 00:55:03,320
Can I really do it?
1058
00:55:04,570 --> 00:55:06,020
Imagine it, Kaoru.
1059
00:55:06,420 --> 00:55:07,540
Yeah.
1060
00:55:07,720 --> 00:55:10,100
Kaoru, fight oh!
1061
00:55:11,520 --> 00:55:13,080
Yeah.
1062
00:55:14,460 --> 00:55:17,430
Well then, Sasakura Kaoru-san.
1063
00:55:17,900 --> 00:55:19,040
Yes.
1064
00:55:23,890 --> 00:55:27,970
Then, let's go.
And, start!
1065
00:55:28,350 --> 00:55:32,450
Satoko-chan, we'll still be friends
even if we change schools, right?
1066
00:55:32,450 --> 00:55:34,290
Don't change schools.
1067
00:55:36,570 --> 00:55:38,980
Masami-chan...
1068
00:55:39,450 --> 00:55:45,130
I've... kept a secret from you, Masami-chan.
1069
00:55:47,180 --> 00:55:49,030
Masami-chan, I'm sorry.
1070
00:55:49,490 --> 00:55:52,920
I'm the one who tore up your textbook.
1071
00:55:53,290 --> 00:55:55,440
Masami-chan, I'm sorry.
1072
00:55:56,880 --> 00:55:58,590
I'm sorry.
1073
00:56:11,260 --> 00:56:13,000
I'm back.
1074
00:56:14,130 --> 00:56:15,520
How'd it go?
1075
00:56:15,730 --> 00:56:16,950
I was no good.
1076
00:56:16,950 --> 00:56:20,830
I couldn't cry well.
I wasn't able to stay to the end.
1077
00:56:20,830 --> 00:56:22,520
I see...
1078
00:56:23,180 --> 00:56:24,090
Yeah.
1079
00:56:24,090 --> 00:56:27,110
What's this?
Those judges must be blind, huh?
1080
00:56:27,110 --> 00:56:29,960
Dropping Kaoru just because she couldn't cry.
1081
00:56:30,180 --> 00:56:31,450
Yeah.
1082
00:56:33,960 --> 00:56:35,820
Let's go home.
1083
00:56:34,850 --> 00:56:35,820
Yeah.
1084
00:56:35,820 --> 00:56:37,560
Okay.
1085
00:56:38,380 --> 00:56:39,520
Did you know?
1086
00:56:39,800 --> 00:56:43,880
The world's Mifune seems to have said
that you should "laugh" at an audition.
1087
00:56:39,800 --> 00:56:43,880
(Toshiro Mifune, a famous actor)
1088
00:56:43,880 --> 00:56:46,650
"Even if it's not funny,
you should laugh," he said.
1089
00:56:46,910 --> 00:56:50,340
Kaoru should do that, too.
The world's Kaoru...
1090
00:57:11,180 --> 00:57:14,520
Even though I tried my hardest...
1091
00:57:18,780 --> 00:57:21,460
...it didn't work out.
1092
00:57:23,950 --> 00:57:25,600
Kaoru...
1093
00:57:35,370 --> 00:57:38,860
Sorry for not being of any help.
1094
00:57:57,270 --> 00:58:00,050
The audition didn't work out?
1095
00:58:00,290 --> 00:58:03,360
Yeah. It didn't work out.
1096
00:58:03,680 --> 00:58:06,590
Tomoki, go ahead and eat.
1097
00:58:07,080 --> 00:58:09,550
Itadakimasu.
1098
00:58:08,260 --> 00:58:09,550
Yeah.
1099
00:58:14,920 --> 00:58:19,390
Ah, Tomoki, how'd it go with you?
With Sakura-chan.
1100
00:58:19,390 --> 00:58:22,380
She returned the insect,
but she accepted the letter, didn't she?
1101
00:58:22,380 --> 00:58:24,800
Hasn't she answered you?
1102
00:58:25,280 --> 00:58:28,500
It won't have any meaning
if it's only one-way, huh?
1103
00:58:28,980 --> 00:58:30,970
That's enough talk about that.
1104
00:58:31,250 --> 00:58:33,730
This is a good thing to talk about, isn't it?
You went to so much trouble, after all.
1105
00:58:33,730 --> 00:58:36,320
Don't give up and make your next move.
1106
00:58:36,320 --> 00:58:39,580
Ah. You could propose keeping
an exchange diary with her...
1107
00:58:39,580 --> 00:58:41,650
How about that?
Ah, that's right. You're in luck.
1108
00:58:41,650 --> 00:58:44,040
I have a notebook that girls just love.
1109
00:58:44,040 --> 00:58:46,300
Marumo.
1110
00:58:45,240 --> 00:58:46,300
Look, how about one of these?
1111
00:58:46,300 --> 00:58:47,650
Marumo!
1112
00:58:47,650 --> 00:58:50,970
That's enough about Sakura-chan.
1113
00:58:51,520 --> 00:58:53,660
Since I've given up on her.
1114
00:58:56,160 --> 00:58:58,970
I want to be left alone.
1115
00:58:57,920 --> 00:58:58,970
Eh...
1116
00:58:59,530 --> 00:59:01,530
Thanks for dinner.
1117
00:59:12,720 --> 00:59:15,220
Things not going well, huh?
1118
00:59:15,890 --> 00:59:17,730
Not even one good thing.
1119
00:59:18,420 --> 00:59:22,560
Both Kaoru and Tomoki failed.
1120
00:59:22,560 --> 00:59:28,400
I wonder what can I do to help those two?
1121
00:59:28,900 --> 00:59:31,560
I really am pathetic.
1122
00:59:34,990 --> 00:59:37,480
Onee-chan...
1123
00:59:38,290 --> 00:59:40,640
I really am hungry.
1124
00:59:40,930 --> 00:59:42,410
Me, too.
1125
00:59:43,100 --> 00:59:44,960
Say, Mamoru...
1126
00:59:45,580 --> 00:59:52,200
I wonder if a "parent" is only there
for their child when they are a success?
1127
00:59:53,320 --> 00:59:55,110
What is called a parent...
1128
00:59:55,340 --> 00:59:58,650
...is one who should be there
when their child fails.
1129
00:59:59,280 --> 01:00:06,370
Well, the one with the role of being
their parent from here on is you, isn't it?
1130
01:00:10,770 --> 01:00:16,540
But I won't be meeting with
those children anymore.
1131
01:00:16,780 --> 01:00:18,030
Ah...
1132
01:00:18,240 --> 01:00:21,620
But even when they do go home, they won't be
so far away you can't meet them at any time, right?
1133
01:00:21,620 --> 01:00:23,200
No.
1134
01:00:24,190 --> 01:00:28,540
My company wants to develop
the business overseas...
1135
01:00:28,880 --> 01:00:32,560
...so the talk about me
being sent overseas has come up.
1136
01:00:32,560 --> 01:00:34,940
From my Manager.
1137
01:00:36,130 --> 01:00:39,570
Ayumi-san will be taking
those kids back home next year...
1138
01:00:39,570 --> 01:00:43,090
...so I've decided I'll go ahead
and accept that position.
1139
01:00:43,090 --> 01:00:47,330
Oi, oi...
Ah, how long will you be away from Japan?
1140
01:00:47,330 --> 01:00:49,200
I won't be back for five or six years.
1141
01:00:49,200 --> 01:00:52,240
Five or six years?
1142
01:00:50,490 --> 01:00:52,240
Please wait.
1143
01:00:53,040 --> 01:00:57,940
Then, you're okay with not seeing either
Kaoru-chan or Tomoki-kun?
1144
01:00:57,940 --> 01:01:00,240
Of course I'm not okay about it.
1145
01:01:00,580 --> 01:01:02,400
But this is...
1146
01:01:02,400 --> 01:01:06,460
...for those two and for Ayumi-san's sakes.
1147
01:01:07,040 --> 01:01:08,530
A Mother and her children...
1148
01:01:08,530 --> 01:01:11,840
...should live together...
1149
01:01:09,490 --> 01:01:11,840
What will those two think?
1150
01:01:12,220 --> 01:01:14,870
If they can't see you anymore,
they'll be lonely, won't they?
1151
01:01:14,870 --> 01:01:16,570
And you're okay with that?
1152
01:01:15,530 --> 01:01:16,570
If I'm around...
1153
01:01:16,570 --> 01:01:20,530
...then those children and Ayumi-san
can never go back to being parent and child.
1154
01:01:21,140 --> 01:01:23,340
If they think whenever they want
to meet me, they can right away...
1155
01:01:23,340 --> 01:01:26,380
...then it'd be wrong of me to be around.
1156
01:01:28,550 --> 01:01:30,160
Those three should live...
1157
01:01:30,160 --> 01:01:33,220
...at a place where I'm not around.
1158
01:01:36,160 --> 01:01:39,170
That's extremely selfish of you, isn't it?
1159
01:01:39,170 --> 01:01:41,160
Selfish?
1160
01:01:41,440 --> 01:01:42,960
Aya...
1161
01:01:44,980 --> 01:01:48,420
Aya-chan, this has nothing
to do with you, does it?
1162
01:01:49,200 --> 01:01:51,440
This is my problem.
1163
01:01:50,210 --> 01:01:51,440
What do you mean it has nothing to do with me?!
1164
01:01:51,440 --> 01:01:54,190
Aya-chan, you don't understand my feelings!
1165
01:02:00,930 --> 01:02:05,200
The one who's lived together
with those guys all this time...
1166
01:02:05,200 --> 01:02:08,290
...was me.
1167
01:02:11,100 --> 01:02:14,280
The one who worked hard for those two...
1168
01:02:15,390 --> 01:02:20,190
...who worried about those two every day...
1169
01:02:20,530 --> 01:02:22,530
...was me.
1170
01:02:27,210 --> 01:02:30,220
Aya-chan, you wouldn't understand the feelings
of a parent separating from their children!
1171
01:02:30,220 --> 01:02:33,300
Takagi-san, you don't understand at all, either!
1172
01:02:35,550 --> 01:02:38,850
The feelings of being the person
who's been left behind.
1173
01:02:39,120 --> 01:02:42,830
The feeling of suddenly losing
someone important to you.
1174
01:02:47,940 --> 01:02:51,270
Because Kaoru-chan and Tomoki-kun...
1175
01:02:52,130 --> 01:02:54,160
Even I...
1176
01:03:21,630 --> 01:03:23,360
Mashima-kun.
1177
01:03:22,570 --> 01:03:23,360
Yes?
1178
01:03:23,360 --> 01:03:25,890
Have you heard the number of orders
for the Love-Love Letter-set yet?
1179
01:03:25,890 --> 01:03:29,410
Ah... I think it's 1,000 units.
Since it's still in its trial stage.
1180
01:03:29,760 --> 01:03:32,220
Shouldn't we get the survey results before long?
1181
01:03:32,220 --> 01:03:34,370
Ah, we're looking forward to those, aren't we?
1182
01:03:37,510 --> 01:03:41,120
Yes, this is Akebono Stationery's Customer Service...
1183
01:03:39,110 --> 01:03:41,120
Are you in charge of that Love-Love Letter-set?
1184
01:03:41,390 --> 01:03:42,970
Yes, that would be me.
1185
01:03:42,970 --> 01:03:45,190
Please come right away!
1186
01:03:47,450 --> 01:03:49,010
Why did you come up with this?!
1187
01:03:49,010 --> 01:03:52,420
It's because I used such
a worthless thing to write my letter with...
1188
01:03:52,420 --> 01:03:53,900
...that I got dumped!
1189
01:03:53,900 --> 01:03:58,580
Um, the theme of our product
is to support our customer's feelings...
1190
01:03:58,580 --> 01:04:01,390
It was due to a lack of research by us.
1191
01:04:01,390 --> 01:04:03,520
I apologize for the inconvenience we caused you.
1192
01:04:03,520 --> 01:04:06,400
But, Takagi-san...
1193
01:04:04,780 --> 01:04:06,400
I want to make use of our customers opinions...
1194
01:04:06,400 --> 01:04:08,630
...in the production of future products.
1195
01:04:08,630 --> 01:04:11,250
Don't make such a dullsville product...
1196
01:04:11,250 --> 01:04:14,690
...and go back to making pencil erasers instead!
1197
01:04:14,690 --> 01:04:16,910
A stationary shop, huh?
1198
01:04:18,570 --> 01:04:21,120
We're very sorry.
1199
01:04:22,350 --> 01:04:26,080
Since we can't put these out for sale,
we'll be returning them.
1200
01:04:26,480 --> 01:04:28,690
I'm very sorry.
1201
01:04:29,120 --> 01:04:30,930
Miwa-chan, let's go.
1202
01:04:30,930 --> 01:04:33,080
Yeah. I'm fine.
1203
01:04:33,410 --> 01:04:35,360
We'll do our best, right?
1204
01:04:34,450 --> 01:04:35,360
Yeah.
1205
01:04:35,730 --> 01:04:37,200
What's the matter?
1206
01:04:37,200 --> 01:04:40,040
It was announced today, wasn't it?
1207
01:04:38,970 --> 01:04:40,040
What was?
1208
01:04:40,040 --> 01:04:44,050
Takagi-san,
it's too bad about Kaoru-chan, isn't it?
1209
01:04:44,050 --> 01:04:45,770
Yes, well...
1210
01:04:45,770 --> 01:04:50,210
Still, that was a fixed-game anyhow.
1211
01:04:50,540 --> 01:04:52,070
A fixed-game?
1212
01:04:52,070 --> 01:04:54,920
The child that was chosen
was from our same group...
1213
01:04:54,920 --> 01:04:57,570
...but it seems their acting was awful.
1214
01:04:57,570 --> 01:05:00,580
That's why the audition was just in-form only...
1215
01:05:00,580 --> 01:05:03,560
...and the leading role
had been chosen from the start.
1216
01:05:05,070 --> 01:05:07,210
Good morning.
1217
01:05:07,210 --> 01:05:09,920
Good morning.
1218
01:05:08,560 --> 01:05:09,920
Thanks for your hard work.
1219
01:05:09,920 --> 01:05:13,290
Was that a fixed-game?
1220
01:05:13,290 --> 01:05:15,330
Eh?
1221
01:05:14,080 --> 01:05:15,330
I heard the audition the other day...
1222
01:05:15,330 --> 01:05:17,400
...was a fixed-game one.
1223
01:05:21,880 --> 01:05:23,730
Takagi-san, a moment.
1224
01:05:25,250 --> 01:05:26,910
Their child loses...
1225
01:05:26,910 --> 01:05:30,220
...and so they hunt around
for a reason for it, don't they?
1226
01:05:30,220 --> 01:05:34,080
It's an inherent part of any audition
for such rumors to go around.
1227
01:05:34,080 --> 01:05:37,450
But even though Kaoru
had worked so hard...
1228
01:05:37,450 --> 01:05:40,850
Well, it hasn't been that long
since Kaoru-chan came to us, now has it?
1229
01:05:40,850 --> 01:05:43,360
Just her being able to participate
in an audition like that...
1230
01:05:43,360 --> 01:05:45,220
You should be grateful for that much alone.
1231
01:05:45,220 --> 01:05:48,080
Still, well, it can't be helped if you're a quack.
1232
01:05:48,080 --> 01:05:50,800
And you're persistent, too.
1233
01:05:49,120 --> 01:05:50,800
"Persistent"...
1234
01:05:50,800 --> 01:05:53,420
I'm just being serious for my child's sake.
1235
01:05:53,420 --> 01:05:56,530
Even if the parent is serious about their child,
if the child isn't serious, then it's pointless.
1236
01:05:56,530 --> 01:05:59,380
My Kaoru is serious.
1237
01:05:59,780 --> 01:06:03,920
Did that child tell you
what she did during the audition?
1238
01:06:03,920 --> 01:06:07,800
Don't keep bringing her in
if she can't take this seriously.
1239
01:06:08,190 --> 01:06:09,790
"Can't take it seriously"...
1240
01:06:10,210 --> 01:06:14,390
That's no way to talk.
Wait! That's no way to talk!
1241
01:06:14,850 --> 01:06:16,990
Hey! What are you doing?!
1242
01:06:16,990 --> 01:06:19,400
Hey... Hey!
1243
01:06:17,330 --> 01:06:19,400
Marumo?
1244
01:06:20,870 --> 01:06:23,980
Please act properly!
1245
01:06:21,650 --> 01:06:23,980
Where is Kaoru not taking this seriously?
1246
01:06:24,580 --> 01:06:26,870
Where have you been looking?!
Even though she's working hard like this!
1247
01:06:26,870 --> 01:06:28,660
Marumo, stop!
1248
01:06:30,120 --> 01:06:31,810
Get out of here!
1249
01:06:32,470 --> 01:06:35,010
We can't take care of you anymore.
1250
01:06:35,250 --> 01:06:37,040
Get out!
1251
01:07:45,050 --> 01:07:47,480
Goodbye.
1252
01:07:45,050 --> 01:07:47,480
Goodbye.
1253
01:07:47,480 --> 01:07:49,300
Yes, goodbye.
1254
01:07:53,180 --> 01:07:55,490
Kaoru, do you have practice today, too?
1255
01:07:55,700 --> 01:07:56,580
I have it today.
1256
01:07:56,580 --> 01:07:59,860
Ah, today's a lesson day?
1257
01:07:58,400 --> 01:07:59,860
How nice.
1258
01:08:00,130 --> 01:08:02,040
So long; see you tomorrow.
1259
01:08:02,040 --> 01:08:03,780
I got it!
1260
01:08:02,600 --> 01:08:03,780
Hey! Give it back!
1261
01:08:03,780 --> 01:08:05,930
I got it! I got it!
Tomoki's love letter!
1262
01:08:06,900 --> 01:08:09,840
Give it back! Give it back!
1263
01:08:09,840 --> 01:08:12,190
Hey! Give it back!
1264
01:08:12,190 --> 01:08:15,050
I got dumped because of this thing!
1265
01:08:15,050 --> 01:08:17,680
We're terribly sorry.
1266
01:08:19,990 --> 01:08:21,980
Ah, excuse me.
1267
01:08:22,420 --> 01:08:23,540
We're really sorry.
1268
01:08:23,540 --> 01:08:26,210
What was this?
1269
01:08:24,940 --> 01:08:26,210
Hello?
1270
01:08:27,790 --> 01:08:30,210
Eh? Tomoki has?
1271
01:08:46,420 --> 01:08:48,160
I'm sorry I'm late.
1272
01:08:50,020 --> 01:08:53,690
Um, was this done by my Tomoki?
1273
01:08:53,690 --> 01:08:55,250
Yes.
1274
01:08:55,530 --> 01:08:59,180
It came to an end
with some first aid treatment.
1275
01:08:59,780 --> 01:09:03,180
Tomoki, did you apologize properly?
1276
01:09:05,030 --> 01:09:07,700
Oi, Tomoki.
1277
01:09:09,070 --> 01:09:12,320
I'm not the bad one.
1278
01:09:10,390 --> 01:09:12,320
It's true you hit him, isn't it?
1279
01:09:16,790 --> 01:09:19,470
Tomoki, apologize.
1280
01:09:19,470 --> 01:09:21,780
I won't apologize.
1281
01:09:22,100 --> 01:09:25,150
I'm not the bad one! Because...
1282
01:09:26,620 --> 01:09:28,350
What is it?
1283
01:09:33,060 --> 01:09:37,470
That my Tomoki would injure your precious son...
1284
01:09:37,680 --> 01:09:41,120
...I am truly very sorry!
1285
01:09:44,410 --> 01:09:46,480
You apologize, too.
1286
01:09:47,200 --> 01:09:49,460
I won't apologize.
1287
01:09:48,100 --> 01:09:49,460
Apologize!
1288
01:09:51,310 --> 01:09:53,240
Marumo, you idiot!
1289
01:09:54,160 --> 01:09:55,790
Tomoki!
1290
01:10:06,580 --> 01:10:08,880
Hey, Tomoki.
1291
01:10:09,400 --> 01:10:12,560
I don't want to apologize.
1292
01:10:16,880 --> 01:10:19,410
Marumo doesn't understand anything.
1293
01:10:20,860 --> 01:10:23,430
Please take care of it.
1294
01:10:24,190 --> 01:10:27,840
Oda-san, um, about the
rude things I said yesterday...
1295
01:10:27,840 --> 01:10:28,880
And? What is it?
1296
01:10:28,880 --> 01:10:31,570
Could you please take in my Kaoru once more?
1297
01:10:31,570 --> 01:10:33,090
Please stop. It's too late.
1298
01:10:33,090 --> 01:10:37,840
Please! I've never seen Kaoru
so caught up in something like this before.
1299
01:10:37,840 --> 01:10:39,860
I think she truly loves it!
1300
01:10:39,340 --> 01:10:39,860
It's useless.
1301
01:10:39,860 --> 01:10:42,940
No matter how much you say she'll do her best,
there's no point if she's not serious about it.
1302
01:10:42,940 --> 01:10:45,560
My Kaoru is serious.
1303
01:10:46,050 --> 01:10:50,550
If she's such a serious child,
then why does she laugh during sad plays?
1304
01:10:50,890 --> 01:10:55,840
Where she should be crying...
She's laughing.
1305
01:10:56,560 --> 01:10:58,050
I've never seen such a child.
1306
01:10:58,050 --> 01:10:59,250
There must be some sort of mistake...
1307
01:10:59,250 --> 01:11:01,780
Even if I did let her back in,
the lessons would be wasted on her.
1308
01:11:02,080 --> 01:11:04,040
Given her current attitude...
1309
01:11:04,040 --> 01:11:08,380
...her talent wouldn't even
make her a good foil in plays.
1310
01:11:09,170 --> 01:11:11,170
We will not take her in.
1311
01:11:11,170 --> 01:11:13,180
Jus... Just a minute!
Please!
1312
01:11:13,180 --> 01:11:15,000
What are you doing!
1313
01:11:14,530 --> 01:11:15,000
Wait!
1314
01:11:15,000 --> 01:11:16,750
Please!
1315
01:11:15,630 --> 01:11:16,750
That man again...
1316
01:11:16,750 --> 01:11:18,640
Get a grip on yourself, geez!
1317
01:11:18,640 --> 01:11:21,890
Please, somehow or other!
1318
01:11:21,890 --> 01:11:24,700
Please do this!
1319
01:11:23,100 --> 01:11:24,700
Go! Hurry and go!
1320
01:11:25,000 --> 01:11:27,130
Please wait!
1321
01:11:28,450 --> 01:11:30,660
Please!
1322
01:11:29,840 --> 01:11:30,660
What are you doing?!
1323
01:11:30,660 --> 01:11:32,240
Please!
1324
01:11:32,240 --> 01:11:34,710
Please!
1325
01:11:33,250 --> 01:11:34,710
Stop that!
1326
01:11:39,560 --> 01:11:41,200
Please!
1327
01:11:41,440 --> 01:11:43,210
That's dangerous! Out of the way!
1328
01:11:43,210 --> 01:11:45,250
Please! Please!
1329
01:11:45,770 --> 01:11:47,060
Please!
1330
01:11:47,060 --> 01:11:49,170
Call the police!
1331
01:11:48,130 --> 01:11:49,170
Please!
1332
01:11:49,170 --> 01:11:50,500
Please...
1333
01:11:51,340 --> 01:11:53,340
We're back.
1334
01:11:52,540 --> 01:11:53,340
Welcome back.
1335
01:11:53,340 --> 01:11:55,900
Tomoki-kun, are you okay?
1336
01:11:58,890 --> 01:12:01,310
Where's Takagi-san?
1337
01:12:00,200 --> 01:12:01,310
He's apologizing.
1338
01:12:01,610 --> 01:12:02,550
I see.
1339
01:12:07,480 --> 01:12:08,900
Yes, this is Kujira.
1340
01:12:09,390 --> 01:12:10,480
Eh?
1341
01:12:11,060 --> 01:12:12,480
Yes.
1342
01:12:13,680 --> 01:12:14,690
Ah, I understand.
1343
01:12:14,690 --> 01:12:17,910
Yes.
Ah, I'm sorry for the inconvenience. Yes.
1344
01:12:20,130 --> 01:12:22,410
I'm going to the police.
1345
01:12:21,570 --> 01:12:22,410
Eh?
1346
01:12:22,410 --> 01:12:26,670
Mamoru caused some trouble at
the studio Kaoru was going to.
1347
01:12:27,490 --> 01:12:30,730
Ah, you guys should come along, too.
1348
01:12:31,930 --> 01:12:34,930
What's the matter? Let's go.
1349
01:12:33,500 --> 01:12:34,930
Tomoki?
1350
01:12:37,150 --> 01:12:40,770
No. I don't want to go.
1351
01:12:40,770 --> 01:12:42,720
Hey, Tomoki...
1352
01:12:43,010 --> 01:12:47,280
...Mamoru properly apologized
for your sake, didn't he?
1353
01:12:47,280 --> 01:12:48,810
Right? Let's go.
1354
01:12:49,810 --> 01:12:52,060
I'm NEVER going!
1355
01:12:53,730 --> 01:12:56,380
Tomoki. Kaoru. Oi!
1356
01:12:56,660 --> 01:12:58,200
Dad, wait...
1357
01:12:58,660 --> 01:13:00,930
I'll talk to them.
1358
01:13:02,580 --> 01:13:05,830
Well, seems the other party doesn't want
to turn this into a bigger problem, either.
1359
01:13:05,830 --> 01:13:07,710
Won't you go home already?
1360
01:13:07,710 --> 01:13:10,530
Eh? Senpai, are you sure about this?
1361
01:13:10,530 --> 01:13:13,540
It's fine.
Since he's well aware of what he did.
1362
01:13:13,800 --> 01:13:16,910
Please don't do such
a reckless thing again, okay?
1363
01:13:17,190 --> 01:13:19,250
I'm sorry.
1364
01:13:20,290 --> 01:13:23,910
Still, about Tomoki-kun...
1365
01:13:24,490 --> 01:13:29,920
He doesn't seem to be getting along
with his friends at school.
1366
01:13:29,920 --> 01:13:31,810
Did something happen?
1367
01:13:32,180 --> 01:13:33,680
Well, at the park...
1368
01:13:33,680 --> 01:13:36,930
...he was being teased by
his classmates a little.
1369
01:13:36,930 --> 01:13:39,830
When did this happen?
1370
01:13:39,830 --> 01:13:42,930
Hmm... Last week, I guess.
1371
01:13:43,380 --> 01:13:45,930
Is that right.
1372
01:13:46,450 --> 01:13:49,270
I had no idea...
1373
01:13:50,550 --> 01:13:53,360
I really am useless.
1374
01:14:03,550 --> 01:14:05,140
Takagi-san?
1375
01:14:07,890 --> 01:14:09,670
Tomoki...
1376
01:14:11,280 --> 01:14:13,560
I'm not going.
1377
01:14:15,250 --> 01:14:17,120
After all, Onee-chan...
1378
01:14:17,420 --> 01:14:21,380
...it was Marumo's fault your lessons
ended yesterday, wasn't it?
1379
01:14:24,250 --> 01:14:28,910
I've been thinking a lot since yesterday.
1380
01:14:29,260 --> 01:14:33,360
"I wonder why Marumo has been
acting so recklessly?"
1381
01:14:33,570 --> 01:14:37,300
When he overdoes things,
he makes blunders, doesn't he?
1382
01:14:38,660 --> 01:14:42,710
Marumo said he would be leaving us
and going somewhere far away.
1383
01:14:42,930 --> 01:14:47,040
And that he was doing it for our sake.
1384
01:14:48,850 --> 01:14:51,970
I think that's what
yesterday's blunder was about, too.
1385
01:14:51,970 --> 01:14:53,870
I think since he'll be leaving us...
1386
01:14:54,210 --> 01:14:57,870
...that's why he's been
trying so hard for our sake.
1387
01:15:01,650 --> 01:15:06,100
He even got down on his
hands and knees for you earlier.
1388
01:15:07,220 --> 01:15:10,420
I am truly very sorry!
1389
01:15:11,480 --> 01:15:13,860
Even though he's not our real Papa.
1390
01:15:16,280 --> 01:15:19,020
We forgot it right away...
1391
01:15:19,900 --> 01:15:24,080
...but Marumo isn't our real Papa, is he?
1392
01:15:30,310 --> 01:15:33,970
Tomoki, what did you write
for the Story of Myself?
1393
01:15:43,060 --> 01:15:44,920
Here's mine.
1394
01:15:49,450 --> 01:15:53,490
Do you remember the time when Marumo
almost drowned while trying to swim in the ocean?
1395
01:15:53,490 --> 01:15:57,370
He was trying to save you
and swallowed a lot of water.
1396
01:15:57,370 --> 01:15:59,870
While trying to teach us how to do pull-ups...
1397
01:15:59,870 --> 01:16:02,940
...he instead strained his own back.
1398
01:16:04,750 --> 01:16:06,880
While scooping for goldfish at the festival...
1399
01:16:07,090 --> 01:16:11,880
...he got overly-excited and fell
into the water, soaking his clothes.
1400
01:16:12,620 --> 01:16:14,880
He's nothing but blunders.
1401
01:16:15,200 --> 01:16:16,630
Yeah.
1402
01:16:17,000 --> 01:16:21,840
My own life story
is nothing but Marumo.
1403
01:16:26,340 --> 01:16:29,750
Isn't that true for you, too, Tomoki?
1404
01:16:39,990 --> 01:16:44,280
Kaoru
We'll always love you
we'll always be family
Tomoki
1405
01:17:05,140 --> 01:17:06,480
Aya-chan.
1406
01:17:06,480 --> 01:17:09,410
Let's go pick him up together.
1407
01:17:29,740 --> 01:17:31,440
Marumo.
1408
01:17:36,820 --> 01:17:39,240
What am I doing?
1409
01:17:41,040 --> 01:17:43,910
Even though I wanted to give those two
a push from behind...
1410
01:17:44,410 --> 01:17:47,910
Even though I wanted them to smile more...
1411
01:17:48,410 --> 01:17:51,560
...in the end, all I did was fail.
1412
01:17:53,850 --> 01:17:56,160
I spoiled Kaoru's dream...
1413
01:17:56,350 --> 01:17:58,850
I spoiled Tomoki's first love...
1414
01:17:59,460 --> 01:18:04,350
What kind of Father am I
when I can't even understand their feelings?
1415
01:18:05,920 --> 01:18:10,780
Far from doing things for their sake,
I just got in their way.
1416
01:18:12,160 --> 01:18:14,870
It was just like Aya-chan said.
1417
01:18:15,490 --> 01:18:21,250
In the end, all I was doing was desperately
trying to hide my own loneliness.
1418
01:18:24,540 --> 01:18:29,510
But I will be lonely, so lonely...
1419
01:18:30,140 --> 01:18:33,780
So unless I go somewhere far away,
I wouldn't be able to stand it.
1420
01:18:35,550 --> 01:18:37,890
Once they are gone
and I'm in that room, all by myself...
1421
01:18:37,890 --> 01:18:40,470
...I just couldn't bear it.
1422
01:18:46,900 --> 01:18:51,500
I don't know what's best to do
for those two anymore.
1423
01:18:56,050 --> 01:18:58,550
I'm sorry for Sasakura.
1424
01:18:59,850 --> 01:19:01,850
If he had lived...
1425
01:19:01,850 --> 01:19:06,960
...he would have done far better
by those two, wouldn't he?
1426
01:19:08,520 --> 01:19:11,920
I just can't be any substitute for him.
1427
01:19:12,860 --> 01:19:16,160
I'm a failure as a Father to the end.
1428
01:19:17,990 --> 01:19:22,320
Both Kaoru and Tomoki are growing up properly.
1429
01:19:26,000 --> 01:19:29,670
You're a fine Father.
1430
01:19:30,880 --> 01:19:32,880
It's all thanks to you.
1431
01:19:36,000 --> 01:19:40,440
Thank you.... Mamoru.
1432
01:19:44,610 --> 01:19:46,320
Eh?
1433
01:19:48,950 --> 01:19:52,710
You... I guess you are...
1434
01:19:52,710 --> 01:19:55,030
Ah, there. It's Marumo!
1435
01:19:55,030 --> 01:19:57,090
Marumo!
1436
01:19:56,040 --> 01:19:57,090
Marumo!
1437
01:19:57,090 --> 01:19:58,310
Marumo!
1438
01:19:57,120 --> 01:19:58,310
Marumo!
1439
01:19:58,310 --> 01:20:00,760
Marumo!
1440
01:19:58,770 --> 01:20:00,760
Marumo! Marumo!
1441
01:20:00,760 --> 01:20:03,330
Marumo!
1442
01:20:01,540 --> 01:20:03,330
Marumo!
1443
01:20:03,720 --> 01:20:05,110
Marumo!
1444
01:20:05,680 --> 01:20:08,510
What's up, you guys?
1445
01:20:08,850 --> 01:20:10,420
Marumo.
1446
01:20:10,850 --> 01:20:12,440
Marumo.
1447
01:20:15,320 --> 01:20:17,140
I'm sorry.
1448
01:20:17,860 --> 01:20:21,080
I'm the one who failed again.
1449
01:20:21,930 --> 01:20:27,870
Tomoki, you've been troubled
about your friends all this time, haven't you?
1450
01:20:28,370 --> 01:20:31,870
I heard about it from Chiba-san earlier.
1451
01:20:32,620 --> 01:20:36,020
Sorry for not noticing it.
1452
01:20:37,190 --> 01:20:38,710
If I had noticed it...
1453
01:20:38,710 --> 01:20:41,880
...this might have finished
without you hurting your friend, huh?
1454
01:20:42,140 --> 01:20:44,130
It's my fault.
1455
01:20:45,740 --> 01:20:47,650
You're wrong!
1456
01:20:48,770 --> 01:20:52,410
Kimura-kun was laughing at my love letter.
1457
01:20:52,890 --> 01:20:55,070
The one I wrote along with Marumo.
1458
01:20:55,420 --> 01:20:57,100
"Dear Sakura-chan."
1459
01:20:57,100 --> 01:21:00,840
"I want to know much more about Sakura-chan."
1460
01:21:00,840 --> 01:21:02,840
"I want to know all about you."
1461
01:21:02,840 --> 01:21:05,840
Isn't he a fool?
1462
01:21:03,860 --> 01:21:05,840
Give it back!
1463
01:21:05,840 --> 01:21:07,700
Gross!
1464
01:21:06,450 --> 01:21:07,700
That's gross!
1465
01:21:07,700 --> 01:21:09,460
AHH!
1466
01:21:09,460 --> 01:21:11,600
Tomoki!
1467
01:21:13,570 --> 01:21:16,850
Since you were thinking of me, Marumo...
1468
01:21:17,060 --> 01:21:22,300
...having them laugh at it...
was frustrating.
1469
01:21:24,590 --> 01:21:27,860
I'm used to being laughed at...
1470
01:21:28,110 --> 01:21:32,450
...but I don't want Marumo to be laughed at.
1471
01:21:32,450 --> 01:21:34,290
Tomoki...
1472
01:21:38,260 --> 01:21:42,880
But, I will properly apologize to Kimura-kun.
1473
01:21:43,330 --> 01:21:47,440
Marumo... I'm sorry.
1474
01:21:48,210 --> 01:21:49,660
Yeah.
1475
01:21:53,460 --> 01:21:57,550
Kaoru, I went a little overboard.
1476
01:21:57,550 --> 01:21:59,350
I'm sorry.
1477
01:21:59,980 --> 01:22:02,300
I wanted you to have one more chance...
1478
01:22:02,300 --> 01:22:04,420
...but it was no use.
1479
01:22:04,420 --> 01:22:06,900
The reason the audition didn't work out...
1480
01:22:07,130 --> 01:22:08,950
...was because all I did was get in your way.
1481
01:22:08,950 --> 01:22:10,910
That's not true.
1482
01:22:11,720 --> 01:22:12,980
Marumo...
1483
01:22:13,330 --> 01:22:16,370
...at the time of the audition,
just like you said...
1484
01:22:16,370 --> 01:22:19,220
...I tried remembering the saddest thing I could.
1485
01:22:19,220 --> 01:22:20,590
Yeah.
1486
01:22:20,920 --> 01:22:24,210
The time when Papa was gone.
1487
01:22:25,560 --> 01:22:29,460
But, at the moment
I was trying to remember that...
1488
01:22:29,460 --> 01:22:32,590
...Marumo popped into my head right away.
1489
01:22:43,200 --> 01:22:49,650
Though Papa not being there
was sad and lonely...
1490
01:22:50,260 --> 01:22:53,520
...I just couldn't remember it all that well.
1491
01:22:53,880 --> 01:22:58,580
All I could remember was
all the fun I've had with Marumo.
1492
01:22:58,820 --> 01:23:01,540
And so I burst into laughter.
1493
01:23:01,810 --> 01:23:03,540
Masami-chan, I'm sorry.
1494
01:23:04,060 --> 01:23:06,900
I'm the one who tore up your textbook.
1495
01:23:07,540 --> 01:23:09,140
I'm sorry.
1496
01:23:24,050 --> 01:23:29,520
Dancing together
and being in plays was a lot of fun.
1497
01:23:30,850 --> 01:23:32,640
Kaoru...
1498
01:23:35,510 --> 01:23:37,230
Marumo, look at this.
1499
01:23:39,250 --> 01:23:41,930
This is the story of myself.
1500
01:23:43,200 --> 01:23:46,180
My Story
1501
01:24:08,540 --> 01:24:11,380
They're all stories about Marumo.
1502
01:24:13,000 --> 01:24:14,900
Mine, too.
1503
01:24:15,000 --> 01:24:18,240
My Story
1504
01:24:41,920 --> 01:24:44,930
Marumo, all you do is blunder...
1505
01:24:45,350 --> 01:24:47,930
But, thank you.
1506
01:24:48,530 --> 01:24:52,210
It's thanks to Marumo
that we've become ten years old.
1507
01:25:00,380 --> 01:25:04,550
Is this... Kaoru's future?
1508
01:25:04,550 --> 01:25:05,880
Yeah.
1509
01:25:06,240 --> 01:25:09,120
Your wedding ceremony?
1510
01:25:07,920 --> 01:25:09,120
Yeah.
1511
01:25:10,730 --> 01:25:13,600
Could it be, this is me?
1512
01:25:12,290 --> 01:25:13,600
Yeah.
1513
01:25:14,010 --> 01:25:16,050
Marumo and I will walk
with our arms linked together.
1514
01:25:24,480 --> 01:25:26,900
Nobel Prize
1515
01:25:24,810 --> 01:25:28,900
Is this... Tomoki's future?
1516
01:25:28,900 --> 01:25:33,910
I'll discover a new insect
and win the Nobel Prize.
1517
01:25:34,580 --> 01:25:38,140
At the ceremony,
Marumo will be crying the whole time.
1518
01:25:38,820 --> 01:25:40,920
This... This is me?
1519
01:25:42,170 --> 01:25:42,920
Yeah.
1520
01:25:42,920 --> 01:25:44,450
Fool.
1521
01:25:54,100 --> 01:25:56,290
Marumo...
1522
01:25:56,610 --> 01:26:00,500
I... don't want to part with Marumo.
1523
01:26:01,910 --> 01:26:06,320
If Marumo goes far away,
then I'm coming along with you!
1524
01:26:07,880 --> 01:26:10,790
We want to be together forever and ever!
1525
01:26:17,020 --> 01:26:19,090
You guys...
1526
01:27:27,010 --> 01:27:31,170
"For our sake, he tried with
all his strength to make us rice cakes..."
1527
01:27:31,560 --> 01:27:34,870
"...but he used too much force
and hit his foot instead."
1528
01:27:36,180 --> 01:27:39,950
"Marumo's foot swelled up
just like the sticky rice."
1529
01:27:41,120 --> 01:27:44,290
You're going to read this
during the class visitation, aren't you?
1530
01:27:44,080 --> 01:27:44,290
Yeah.
1531
01:27:44,290 --> 01:27:45,920
Couldn't you rewrite this?
1532
01:27:45,920 --> 01:27:48,010
It's fine. Right, Tomoki?
1533
01:27:47,620 --> 01:27:48,010
Yeah.
1534
01:27:48,860 --> 01:27:51,680
Eh... But I really do fail in these stories.
1535
01:27:51,680 --> 01:27:53,820
This is "Marumo's Failure Stories."
1536
01:27:53,370 --> 01:27:53,820
Yeah.
1537
01:27:53,820 --> 01:27:56,270
"Yeah"?
Hey... stop that...
1538
01:27:56,270 --> 01:27:58,190
It's okay already.
1539
01:27:56,970 --> 01:27:56,970
You'll be reading these in front of everyone, right?
1540
01:27:58,190 --> 01:28:00,060
Sorry for bothering you.
1541
01:28:00,060 --> 01:28:01,280
Aya-chan.
1542
01:28:01,280 --> 01:28:02,890
If you'd like, have some.
1543
01:28:02,890 --> 01:28:05,290
Crab fried rice.
1544
01:28:04,480 --> 01:28:05,290
Eh?
1545
01:28:05,290 --> 01:28:07,780
Here.
Lots of things happened today, didn't it?
1546
01:28:07,780 --> 01:28:10,200
I figured you guys must be starving.
1547
01:28:10,820 --> 01:28:13,070
Here, go ahead.
1548
01:28:14,920 --> 01:28:17,390
Ala. Am I getting in the way?
1549
01:28:17,390 --> 01:28:19,080
No, that's not...
1550
01:28:19,080 --> 01:28:22,210
We had just gotten hungry, right?
1551
01:28:22,810 --> 01:28:24,920
In that case, go ahead and eat up.
1552
01:28:24,920 --> 01:28:26,470
Yes.
1553
01:28:27,240 --> 01:28:28,610
Itadakimasu.
1554
01:28:28,610 --> 01:28:30,760
Itadakimasu.
1555
01:28:28,800 --> 01:28:30,760
Itadakimasu.
1556
01:28:46,480 --> 01:28:47,940
It's KaniKama.
1557
01:28:47,940 --> 01:28:49,880
It is KaniKama.
1558
01:28:53,410 --> 01:28:55,820
This is delicious.
1559
01:28:55,820 --> 01:28:58,210
This is really good.
1560
01:28:56,840 --> 01:28:58,210
It's delicious!
1561
01:29:01,190 --> 01:29:05,190
Ah, but, this is...
1562
01:29:05,770 --> 01:29:07,090
What is it?
1563
01:29:07,090 --> 01:29:12,460
I was just wondering if this wouldn't be even
more delicious if it was made with real crab meat.
1564
01:29:12,940 --> 01:29:15,700
Obviously.
1565
01:29:14,540 --> 01:29:15,700
Truly...
1566
01:29:18,200 --> 01:29:20,200
This is bad! It's work...
1567
01:29:22,000 --> 01:29:24,300
Ah, hello?
Sameshima-san, I'm sorry.
1568
01:29:24,300 --> 01:29:26,210
I left in the middle of apologizing...
1569
01:29:26,210 --> 01:29:28,040
If it's about that, don't worry.
1570
01:29:28,040 --> 01:29:31,310
Because Mashima-kun did a good job after that.
1571
01:29:31,310 --> 01:29:33,390
Thank goodness.
1572
01:29:34,150 --> 01:29:40,050
Ah, and then excuse me,
but about that matter of working overseas...
1573
01:29:40,050 --> 01:29:41,090
Yeah.
1574
01:29:42,980 --> 01:29:45,300
It'd be impossible to
decline it now since it's too late, right?
1575
01:29:45,300 --> 01:29:48,770
Ah, yes, yes.
About that...
1576
01:29:48,770 --> 01:29:52,170
I turned that discussion down.
1577
01:29:52,170 --> 01:29:53,170
Eh?
1578
01:29:53,170 --> 01:29:56,660
The complaints about the
Love-Love Letter-set haven't stopped yet...
1579
01:29:56,660 --> 01:30:00,930
...so I couldn't do without the person
who developed it, right?
1580
01:30:01,180 --> 01:30:03,520
Yes.
1581
01:30:02,300 --> 01:30:03,520
I hope you will continue on...
1582
01:30:03,760 --> 01:30:06,920
...here at the Customer Service Office.
1583
01:30:07,860 --> 01:30:09,790
Thank you very much.
1584
01:30:17,670 --> 01:30:20,200
Are you okay at work?
1585
01:30:20,450 --> 01:30:22,340
Ah, well...
1586
01:30:23,540 --> 01:30:26,200
I won't be going to Malaysia.
1587
01:30:26,200 --> 01:30:28,110
All right!
1588
01:30:26,280 --> 01:30:28,110
All right!
1589
01:30:28,110 --> 01:30:29,890
That's great, isn't it?
1590
01:30:29,220 --> 01:30:29,890
Yeah.
1591
01:30:30,660 --> 01:30:32,760
Okay! Let's eat up this crab fried rice.
1592
01:30:32,760 --> 01:30:35,150
Yeah.
1593
01:30:33,360 --> 01:30:35,140
Marumo, this KaniKama is delicious, isn't it?
1594
01:30:35,140 --> 01:30:36,960
It is good, right, Tomoki?
1595
01:30:36,960 --> 01:30:38,300
Right?
1596
01:30:37,220 --> 01:30:38,300
Yeah, it's good.
1597
01:30:38,300 --> 01:30:41,360
Then, this'll do it for me.
1598
01:30:39,920 --> 01:30:41,360
Ah, yeah.
1599
01:30:47,570 --> 01:30:49,160
Aya-chan.
1600
01:30:50,880 --> 01:30:53,970
Thank you for today.
1601
01:30:55,170 --> 01:30:58,830
Since I'll be sending them home
to Ayumi-san next year...
1602
01:31:00,080 --> 01:31:05,970
...I'll be spending as much time together
with Kaoru and Tomoki as I can.
1603
01:31:06,180 --> 01:31:12,700
To me, you looked like
a proper Father there earlier, Takagi-san.
1604
01:31:13,180 --> 01:31:16,930
I guess the three of you
do look like a family.
1605
01:31:18,560 --> 01:31:21,970
I'm a little envious of you.
1606
01:31:25,010 --> 01:31:26,640
Ah...
1607
01:31:27,210 --> 01:31:29,130
So long.
1608
01:31:43,150 --> 01:31:46,150
Um. That's right.
1609
01:31:46,150 --> 01:31:48,150
What is it?
1610
01:31:50,480 --> 01:31:52,160
Ta-dah!
1611
01:31:52,160 --> 01:31:55,160
Do you know of this "7 Flavor Chili Pepper"?
1612
01:31:52,830 --> 01:31:54,990
7 Flavor Chili Pepper
1613
01:31:55,760 --> 01:32:00,110
If you use this,
you'll get the mysterious taste of being an adult.
1614
01:32:00,660 --> 01:32:03,280
7 flavors, thanks for your hard work.
1615
01:32:03,280 --> 01:32:04,880
Excuse me.
1616
01:32:04,880 --> 01:32:07,170
Here goes.
1617
01:32:07,950 --> 01:32:08,850
Here.
1618
01:32:08,850 --> 01:32:11,090
It's still too early for you brats to have this.
1619
01:32:11,090 --> 01:32:13,880
Huh? But I'm already an adult.
1620
01:32:13,030 --> 01:32:13,880
Me, too.
1621
01:32:13,880 --> 01:32:15,280
So good!
1622
01:32:20,670 --> 01:32:24,050
7 flavors, thanks for your hard work!
1623
01:32:20,670 --> 01:32:24,050
7 flavors, thanks for your hard work!
1624
01:32:25,460 --> 01:32:27,190
Excuse me.
1625
01:32:29,130 --> 01:32:30,740
Put some on, put some on.
1626
01:32:30,740 --> 01:32:33,130
Excuse me.
1627
01:32:31,410 --> 01:32:33,120
Yeah, put some on, put some on.
1628
01:32:34,280 --> 01:32:36,000
Itadakimasu.
1629
01:32:39,140 --> 01:32:41,270
That's good!
1630
01:32:40,100 --> 01:32:41,270
It's good.
1631
01:32:42,760 --> 01:32:43,600
It's not spicy?
1632
01:32:43,600 --> 01:32:46,140
Yeah, this is good.
1633
01:32:44,100 --> 01:32:46,140
Yeah, it's not spicy.
1634
01:32:48,570 --> 01:32:50,180
Okay.
1635
01:32:51,770 --> 01:32:53,950
Huh? Marumo, what are you doing?
1636
01:32:53,040 --> 01:32:53,950
Huh?
1637
01:32:54,800 --> 01:32:56,250
Found it.
1638
01:32:56,730 --> 01:32:57,680
Commandments
1639
01:32:57,060 --> 01:32:58,750
Ah, the commandments notebook.
1640
01:32:59,160 --> 01:33:00,410
Brings back memories, huh?
1641
01:32:59,780 --> 01:33:00,400
Yeah.
1642
01:33:00,410 --> 01:33:03,940
You're gonna write in it after all this time?
1643
01:33:01,570 --> 01:33:03,940
Yeah, I'm gonna write in it.
1644
01:33:07,460 --> 01:33:09,240
Okay...
1645
01:33:27,520 --> 01:33:29,120
Okay.
1646
01:33:29,870 --> 01:33:30,760
Ta-dah.
1647
01:33:30,420 --> 01:33:38,180
"After a family blunder"
1648
01:33:30,420 --> 01:33:38,180
"crab fried rice is delicious
whether with real crab or KaniKama!!"
1649
01:33:31,040 --> 01:33:34,130
"After a family blunder..."
1650
01:33:34,360 --> 01:33:38,990
"...crab fried rice is delicious
whether with real crab or KaniKama!!"
1651
01:33:39,260 --> 01:33:41,200
Right?
1652
01:33:39,810 --> 01:33:41,200
Yeah.
1653
01:33:43,610 --> 01:33:45,170
Marumo.
1654
01:33:44,430 --> 01:33:45,170
Huh?
1655
01:33:45,400 --> 01:33:47,330
Crab fried rice is delicious, isn't it?
1656
01:33:48,240 --> 01:33:50,120
It's the best, isn't it?
1657
01:33:49,430 --> 01:33:50,130
Yeah.
1658
01:33:55,150 --> 01:33:58,180
Marumo, do you hate Aya-chan?
1659
01:33:59,920 --> 01:34:01,850
I like her.
1660
01:34:00,820 --> 01:34:01,850
Then...
1661
01:34:01,850 --> 01:34:04,800
...make sure to tell her
what your feelings are.
1662
01:34:05,050 --> 01:34:07,020
That's what's important, isn't it?
1663
01:34:07,020 --> 01:34:08,480
Ah...
1664
01:34:08,950 --> 01:34:11,940
Yeah, that's right.
Yeah.
1665
01:34:14,630 --> 01:34:15,860
Huh?
1666
01:34:18,010 --> 01:34:20,770
Ah, the Love-Love Letter-set.
1667
01:34:25,520 --> 01:34:27,370
By type: Words of Love You'd Want to Tell Them
1668
01:34:29,300 --> 01:34:31,940
A questionnaire survey just can't
convey your own feelings, now can it?
1669
01:34:31,940 --> 01:34:33,180
Yeah.
1670
01:34:33,420 --> 01:34:36,920
It's messy, but I like Marumo's handwriting.
1671
01:34:37,600 --> 01:34:39,380
Yeah.
1672
01:34:38,590 --> 01:34:39,380
Don't get pretentious though.
1673
01:34:39,380 --> 01:34:41,850
Yeah.
Okay...
1674
01:34:42,870 --> 01:34:44,640
Okay...
1675
01:34:49,820 --> 01:34:51,940
Dear Aya-chan...
1676
01:36:01,410 --> 01:36:02,760
Ah...
1677
01:36:03,720 --> 01:36:06,620
Oi, it's morning.
Wake up.
1678
01:36:06,980 --> 01:36:09,140
C'mon. Oh...
1679
01:36:12,080 --> 01:36:14,050
How about your letter?
1680
01:36:14,370 --> 01:36:17,040
Marumo, did you make it?
1681
01:36:18,090 --> 01:36:19,940
I did.
1682
01:36:45,620 --> 01:36:47,130
Ah...
1683
01:36:48,560 --> 01:36:50,240
Good morning.
1684
01:36:50,470 --> 01:36:52,470
Good morning.
1685
01:37:02,100 --> 01:37:03,800
Um...
1686
01:37:03,800 --> 01:37:05,780
You can do it, you can do it.
1687
01:37:09,920 --> 01:37:13,050
Aya-chan... here.
1688
01:37:15,300 --> 01:37:17,070
What's this?
1689
01:37:17,800 --> 01:37:21,090
My feelings.
I want you to read it right now.
1690
01:37:36,060 --> 01:37:38,730
Dear Aya-chan.
I love you.
Please go out with me.
Takagi Mamoru
1691
01:37:39,070 --> 01:37:40,880
This is...
1692
01:37:41,890 --> 01:37:43,840
My feelings.
1693
01:37:58,500 --> 01:38:00,210
Aya-chan...
1694
01:38:01,250 --> 01:38:05,360
I want you to go out with me
as my sweetheart.
1695
01:38:15,790 --> 01:38:17,790
I'm sorry.
1696
01:38:18,570 --> 01:38:20,680
Eh?
1697
01:38:19,300 --> 01:38:20,680
Eh?!
1698
01:38:20,680 --> 01:38:25,800
I have to turn down going out with you.
1699
01:38:26,010 --> 01:38:30,020
Ah... you're turning me down.
1700
01:38:30,400 --> 01:38:31,920
Yes.
1701
01:38:34,740 --> 01:38:37,740
Yeah. You would, wouldn't you?
1702
01:38:38,080 --> 01:38:43,060
In spite of being a man,
I hadn't made myself clear all this time.
1703
01:38:43,960 --> 01:38:45,650
Confessing this late
would just trouble you, wouldn't it?
1704
01:38:45,650 --> 01:38:48,810
If it were marriage, I'd be fine with that.
1705
01:38:46,270 --> 01:38:48,810
Well, that's fine.
1706
01:38:49,120 --> 01:38:50,330
Eh?
1707
01:38:53,150 --> 01:38:56,760
If it's marriage, then I'll do that.
1708
01:38:57,220 --> 01:39:00,760
EH?!
1709
01:38:58,050 --> 01:39:00,760
EH?!
1710
01:39:00,760 --> 01:39:04,190
Eh?!
1711
01:39:09,430 --> 01:39:11,440
Marriage?
1712
01:39:12,630 --> 01:39:16,450
Maru maru mori mori minna taberu yo
Maru Maru Mori Mori, everyone eat
1713
01:39:16,450 --> 01:39:22,260
Tsuru tsuru teka teka ashita mo hareru kana
Tsuru Tsuru Teka Teka will it be clear again tomorrow?
1714
01:39:23,460 --> 01:39:24,260
Let's meet again!
1715
01:39:24,260 --> 01:39:27,760
Dabadeyua dabajaba
1716
01:39:28,020 --> 01:39:35,010
Ookiku naru tabi fukuramu taisetsu na kimochi
This precious feeling that just keeps getting bigger
1717
01:39:35,010 --> 01:39:41,220
Chanto tsutae rareru kana?
Can I express it properly?
1718
01:39:41,220 --> 01:39:45,220
Maru maru mori mori charenji suru yo
The Maru Maru Mori Mori challenge
1719
01:39:45,220 --> 01:39:50,480
Tsuru tsuru teka teka ashita mo hareru kana
Tsuru Tsuru Teka Teka will it be clear again tomorrow?
1720
01:39:50,480 --> 01:39:58,030
Ganbatte hashitte mo tsumazuku koto aru keredo
Though I do my best while running, I still trip
1721
01:39:58,030 --> 01:40:02,550
Shinji aeru minna de
We can believe in everyone
1722
01:40:02,550 --> 01:40:07,990
Te to te o tsunagunda
If we just join hands
1723
01:40:08,290 --> 01:40:12,170
Maru maru mori mori omajinai da yo
Maru Maru Mori Mori is a magic spell
1724
01:40:12,170 --> 01:40:15,770
Tsuru tsuru teka teka Nikkori egao
Tsuru Tsuru Teka Teka a smile with a smile
1725
01:40:15,770 --> 01:40:19,350
Go roku shichimi no anego-san
5, 6, 7 spices of chili
1726
01:40:19,350 --> 01:40:23,670
Otonappokute naisu da ne (naisu)
Will make you a nice adult (nice!)
1727
01:40:23,670 --> 01:40:27,280
Maru maru mori mori puka puka ofuro
Maru Maru Mori Mori splashing in the bath
1728
01:40:27,280 --> 01:40:32,660
Tsuru tsuru teka teka gon gon buran
Tsuru Tsuru Teka Teka Gon Gon blank
1729
01:40:32,660 --> 01:40:35,530
Minna-san gunnaito mata ashita
Goodnight everyone, see you tomorrow
1730
01:40:35,530 --> 01:40:39,270
Asagohan wa nandeshou ne
What will we have for breakfast
1731
01:40:39,270 --> 01:40:42,530
Dabadeyua dabajaba ii yume miru yo!
Dabadeyua Dabajaba let's have sweet dreams!
1732
01:40:42,530 --> 01:40:43,360
Sweet dreams!
1733
01:40:43,360 --> 01:40:47,750
Dabadeyua dabajaba dewa!
1734
01:40:47,060 --> 01:40:50,020
This Drama is Fictional
124833
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.