All language subtitles for Marumo.no.Okite.SP2.720p.HDTV.x264.AAC-ens

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,340 --> 00:00:03,590 Sorry for being late in telling you this, Marumo. 2 00:00:01,970 --> 00:00:03,590 Eh?! 3 00:00:03,590 --> 00:00:06,740 Tomoki, he's gone bye-bye. 4 00:00:05,570 --> 00:00:06,740 I don't want that! 5 00:00:06,740 --> 00:00:08,860 I intend to live with these children. 6 00:00:08,860 --> 00:00:11,910 I want to be with Marumo. 7 00:00:11,100 --> 00:00:11,910 Me, too. 8 00:00:11,910 --> 00:00:14,120 Commandments. 9 00:00:13,360 --> 00:00:14,120 Commandments? 10 00:00:14,120 --> 00:00:17,320 They're like promises that we'll get along from here on. 11 00:00:17,320 --> 00:00:18,910 Fight-oh! 12 00:00:19,220 --> 00:00:20,970 Fight-oh! 13 00:00:19,220 --> 00:00:20,970 Fight-oh! 14 00:00:20,970 --> 00:00:24,180 Children are children. When they feel like crying, they can't bear things. 15 00:00:24,180 --> 00:00:26,000 And when they feel like laughing, they can put up with so much more. 16 00:00:26,000 --> 00:00:29,350 I hate you, Marumo! I don't even want to see Marumo! 17 00:00:29,350 --> 00:00:32,350 We love someone, so we stay together; we hate someone, so we part with them. 18 00:00:32,350 --> 00:00:34,690 A family just isn't that kind of naive thing. 19 00:00:34,690 --> 00:00:37,400 Love 'em or hate 'em, we're all family. 20 00:00:36,020 --> 00:00:37,380 Love 'em or hate 'em, we're all family. 21 00:00:37,400 --> 00:00:38,820 Okay! 22 00:00:39,740 --> 00:00:43,040 Ayumi-san is your mother. 23 00:00:42,560 --> 00:00:43,030 Eh? 24 00:00:43,030 --> 00:00:45,290 Kaori and Tomoki will return to Ayumi-san. 25 00:00:45,290 --> 00:00:47,940 Won't you be lonely? 26 00:00:47,940 --> 00:00:52,270 Well, I will be lonely. Kaori and Tomoki are my family. 27 00:00:52,270 --> 00:00:56,950 You guys live with your Mama. Even if we're separated, we're still family. 28 00:00:53,410 --> 00:00:55,300 "Even if we're separated, we're still family" 29 00:00:56,270 --> 00:00:58,360 Kaoru We'll always love you we'll always be family Tomoki 30 00:00:56,950 --> 00:00:59,810 Marumo! Bye-bye! 31 00:00:58,420 --> 00:00:59,810 Bye-bye! 32 00:00:59,810 --> 00:01:03,690 I think the one who raised those children to be the way they are was you, Mamoru-san. 33 00:01:03,690 --> 00:01:07,290 I will return to being their mother, little by little. 34 00:01:07,290 --> 00:01:09,920 We're home! 35 00:01:08,290 --> 00:01:09,920 Ah! Ah... you surprised me! 36 00:01:09,920 --> 00:01:11,460 Eh? What is it? 37 00:01:10,460 --> 00:01:11,460 We're home. 38 00:01:11,460 --> 00:01:12,610 We're home. 39 00:01:12,610 --> 00:01:14,520 Marumo, you love Aya-chan, don't you? 40 00:01:14,520 --> 00:01:18,480 And Aya-chan really loves Marumo, too, don't you? 41 00:01:19,570 --> 00:01:20,240 Yeah. 42 00:01:20,240 --> 00:01:24,910 Eh?! 43 00:01:20,290 --> 00:01:24,910 Eh?! 44 00:01:32,620 --> 00:01:37,620 Marumo, I'm starving here. Get up already. 45 00:01:38,500 --> 00:01:40,950 Takamatsu Castle! 46 00:01:40,950 --> 00:01:43,050 What's with that? 47 00:01:42,040 --> 00:01:43,050 Huh? 48 00:01:43,630 --> 00:01:45,130 Ala? 49 00:01:45,630 --> 00:01:47,630 Hasn't your voice gotten lower? 50 00:01:47,630 --> 00:01:49,160 It's because my voice is starting to break. 51 00:01:49,160 --> 00:01:51,620 Even though you're a dog? 52 00:01:52,530 --> 00:01:53,760 Oh! 53 00:01:54,560 --> 00:01:57,180 Ah, oh no! I'll be late! Late! 54 00:01:58,650 --> 00:02:02,420 Oi! Kaoru! Tomoki! Don't go sleeping forever! Wake up! 55 00:02:02,420 --> 00:02:04,660 I have to say the same thing each and every morning, geez. 56 00:02:04,660 --> 00:02:07,290 Mook, Mook. Go wake up the kids. 57 00:02:07,550 --> 00:02:08,810 Hurry up. 58 00:02:13,120 --> 00:02:16,600 Kaoru, Marumo said to hurry up. He's angry again. 59 00:02:16,600 --> 00:02:18,790 Anyhow, he overslept too, didn't he? 60 00:02:18,790 --> 00:02:19,610 Exactly. 61 00:02:19,610 --> 00:02:22,370 Tomoki! Geez... 62 00:02:22,370 --> 00:02:24,300 C'mon already; wake up! 63 00:02:24,300 --> 00:02:26,260 Praying mantis! 64 00:02:26,870 --> 00:02:28,610 What's with that? 65 00:02:30,610 --> 00:02:32,610 Thanks for the meal! 66 00:02:36,050 --> 00:02:38,380 Marumo! Hurry and get out! Marumo! 67 00:02:38,380 --> 00:02:40,260 Yes! Kaoru, thanks for waiting. 68 00:02:40,260 --> 00:02:42,000 4 minutes, 55 seconds to go. 69 00:02:42,000 --> 00:02:44,370 The bathroom's free now. If you don't hurry, won't you be late? 70 00:02:44,370 --> 00:02:46,630 4 minutes, 50 seconds to go. 71 00:02:45,380 --> 00:02:46,630 It doesn't stink! 72 00:02:46,630 --> 00:02:48,000 I sprayed it properly. 73 00:02:48,270 --> 00:02:51,070 4 minutes, 45 seconds! 74 00:02:49,910 --> 00:02:51,070 Geez, no... 75 00:02:51,070 --> 00:02:54,320 Say, Tomoki. Isn't Kaoru being terrible? 76 00:02:54,640 --> 00:02:57,200 Tomoki? Close your mouth. 77 00:02:57,200 --> 00:02:57,960 Tomoki! 78 00:02:57,960 --> 00:03:03,890 A little while ago I had a dream where a female mantis ate a male mantis... 79 00:03:03,890 --> 00:03:06,840 It was so scary... 80 00:03:05,000 --> 00:03:06,840 Dreaming about insects again? 81 00:03:06,840 --> 00:03:09,170 Are you okay? 82 00:03:07,700 --> 00:03:09,170 Marumo, you had a weird dream too, didn't you? 83 00:03:09,170 --> 00:03:13,170 I had a dream where Bicchu's Takamatsu Castle was being flooded. 84 00:03:13,170 --> 00:03:15,090 By Hideyoshi... 85 00:03:15,420 --> 00:03:17,860 4 minutes, 20 seconds to go. 86 00:03:16,340 --> 00:03:17,860 I said it's okay in there already! 87 00:03:18,410 --> 00:03:22,180 Onee-chan, it's said a dung beetle's dung... 88 00:03:22,180 --> 00:03:24,140 ...is rolled out of the house by its children. 89 00:03:24,140 --> 00:03:27,310 So don't you think we should do that for Marumo's dung? 90 00:03:27,310 --> 00:03:29,860 Could you not lump me and dung beetles together? 91 00:03:29,860 --> 00:03:32,910 I don't wanna do that! No way! 92 00:03:31,480 --> 00:03:32,910 Geez, look at the time. Look. 93 00:03:32,910 --> 00:03:35,730 Hurry up! Get in there. You, eat already. 94 00:03:36,480 --> 00:03:37,470 What is that? 95 00:03:37,470 --> 00:03:39,710 Enough already. Just get in there. 96 00:03:37,540 --> 00:03:39,710 No! It stinks! 97 00:03:39,710 --> 00:03:41,620 Get in! Get in! 98 00:03:40,450 --> 00:03:41,620 It stinks! No! 99 00:03:41,620 --> 00:03:44,530 Don't, Marumo! 100 00:03:42,850 --> 00:03:44,530 We don't have time for this. Here! 101 00:03:44,530 --> 00:03:47,290 Go, go, go, go... 102 00:03:45,390 --> 00:03:47,290 Nooo! 103 00:03:47,290 --> 00:03:49,460 Tomoki, hurry up and eat! 104 00:03:48,810 --> 00:03:49,460 Marumo! 105 00:03:49,460 --> 00:03:51,380 It stinks in here! 106 00:03:50,330 --> 00:03:51,380 It doesn't stink! 107 00:03:51,380 --> 00:03:53,090 I'm off! 108 00:03:53,090 --> 00:03:54,630 I'm off! 109 00:03:54,630 --> 00:03:55,930 Oh, get going. 110 00:03:55,930 --> 00:03:57,920 Sir, we're leaving. 111 00:03:56,960 --> 00:03:57,920 Oh, have a nice day. 112 00:04:00,810 --> 00:04:02,790 Good morning, Aya-chan. 113 00:04:01,990 --> 00:04:02,790 Good morning! 114 00:04:02,790 --> 00:04:06,570 Good morning. Have a nice day. 115 00:04:04,890 --> 00:04:06,570 We're off! 116 00:04:11,500 --> 00:04:13,700 Good morning. 117 00:04:13,700 --> 00:04:16,580 Good morning. 118 00:04:19,080 --> 00:04:21,940 You two straighten up. I want you to reconcile. 119 00:04:21,940 --> 00:04:24,750 And after all that trouble to get a good feeling going... 120 00:04:25,290 --> 00:04:28,590 Ah! That KaniKama incident! 121 00:04:25,290 --> 00:04:29,090 KaniKama - sticks of fake crab meat, a paste created by grinding and combining different species of fish in order to mimic crab 122 00:04:31,940 --> 00:04:33,860 Ah... this is bad... 123 00:04:35,510 --> 00:04:37,130 We're going! 124 00:04:36,100 --> 00:04:37,130 We're going! 125 00:04:37,130 --> 00:04:41,150 This is bad... 126 00:04:37,700 --> 00:04:41,150 Run for it... run for it! 127 00:04:41,890 --> 00:04:43,250 I'm going. 128 00:05:15,770 --> 00:05:21,530 Heiwa Fansubs Presents 129 00:05:18,140 --> 00:05:21,530 Marumo no Okite 130 00:05:18,140 --> 00:05:21,530 Marumo's Commandments 131 00:05:18,380 --> 00:05:21,870 Special 132 00:05:21,580 --> 00:05:27,450 My Sweet Love kawatte ku watashi no naka kimi e no My Sweet Love, I've changed inside for you 133 00:05:27,450 --> 00:05:29,590 How about doing this at "for you"? 134 00:05:29,590 --> 00:05:31,590 No, that's wrong. Like this. 135 00:05:31,590 --> 00:05:33,590 Kimi e no For you 136 00:05:33,860 --> 00:05:35,810 Ah, like "for you," this way. 137 00:05:35,810 --> 00:05:37,600 Ah, that's it, that's it. 138 00:05:37,600 --> 00:05:39,330 Then, one more time. 139 00:05:38,470 --> 00:05:39,330 OK! 140 00:05:39,330 --> 00:05:40,230 One, two... 141 00:05:40,230 --> 00:05:43,020 Taiyou wa kienai The sun won't disappear 142 00:05:43,020 --> 00:05:46,010 That's a beautiful butterfly, isn't it? Is it here in Japan? 143 00:05:46,010 --> 00:05:46,990 Eh? 144 00:05:46,990 --> 00:05:47,920 This one. 145 00:05:47,920 --> 00:05:49,940 Ah... That one? 146 00:05:49,940 --> 00:05:52,450 The Goliath Birdwing butterfly... 147 00:05:52,450 --> 00:05:56,790 ...inhabits the Ceram islands of Indonesia, it says. 148 00:05:56,790 --> 00:05:57,930 Ehh... 149 00:05:57,930 --> 00:05:59,710 Oi, Tomoki! 150 00:05:59,710 --> 00:06:02,410 Its highlight feature are its wings. Their length is... 151 00:06:02,410 --> 00:06:04,720 Ahh! He's off into the world of bugs again. 152 00:06:07,160 --> 00:06:09,390 Yes, all of you get to your seats... 153 00:06:09,390 --> 00:06:13,170 The main point is, they're as large as my hands... 154 00:06:13,170 --> 00:06:15,360 ...and can fly sooo high! 155 00:06:14,570 --> 00:06:15,360 Sasakura-kun... 156 00:06:15,360 --> 00:06:17,170 So high! 157 00:06:16,070 --> 00:06:17,170 Sasakura-kun. 158 00:06:17,170 --> 00:06:19,240 Sorry, but the teacher has come... 159 00:06:19,240 --> 00:06:21,230 Ah, yeah. 160 00:06:22,670 --> 00:06:27,610 You guys will be ten years old this year. Halfway to being adults. 161 00:06:23,380 --> 00:06:25,670 The Story Of Myself 162 00:06:28,050 --> 00:06:30,420 In this "Story of Myself"... 163 00:06:30,420 --> 00:06:32,550 ...please write about these last ten years... 164 00:06:32,550 --> 00:06:36,930 ...and all the various memories you have of family and friends. 165 00:06:36,930 --> 00:06:39,390 Because there is also a column for you to write about your dreams for the future... 166 00:06:39,390 --> 00:06:41,690 ...please be sure to fill that in as well. 167 00:06:41,690 --> 00:06:44,610 We will present them next month during the class visitation by your parents. 168 00:06:44,610 --> 00:06:46,350 Yes. 169 00:06:44,660 --> 00:06:46,350 Yes. 170 00:06:46,350 --> 00:06:49,190 Lower the third and sixth legs... 171 00:06:49,190 --> 00:06:52,230 ...and then raise the others up. Ah, yes. 172 00:06:52,450 --> 00:06:53,760 "Too many legs." 173 00:06:53,760 --> 00:06:57,440 You're right about that. Yes. I see. Yes. 174 00:06:57,440 --> 00:07:01,360 I'm very sorry for all the trouble. Yes. Excuse me. 175 00:07:03,580 --> 00:07:06,180 Sameshima-san, I guess this octopus compass... 176 00:07:05,300 --> 00:07:09,610 Octopus Compass 177 00:07:06,180 --> 00:07:09,530 ...is just too difficult to use. This was the third claim for that just this week. 178 00:07:09,530 --> 00:07:11,500 I've been waiting for the Development Department to deal with it, but it hasn't been cleared up... 179 00:07:11,500 --> 00:07:13,230 ...so I'll go talk to them directly after this. 180 00:07:13,230 --> 00:07:16,660 You've got your fighting spirit going, Deputy Chief Takagi. 181 00:07:16,660 --> 00:07:19,050 Wait, wait... Please stop that, Tami-san. 182 00:07:19,050 --> 00:07:20,900 You don't need to add "Deputy Chief" each and every time. 183 00:07:20,900 --> 00:07:23,430 We'll be relying on you, Deputy Chief Takagi. 184 00:07:23,430 --> 00:07:25,410 Ah, wait, wait... Not you, too. 185 00:07:25,410 --> 00:07:27,570 Please stop that. 186 00:07:27,840 --> 00:07:30,920 Then I'll go write up the report. As the Deputy Chief. 187 00:07:59,480 --> 00:08:00,980 Ah... 188 00:08:01,210 --> 00:08:03,540 Sameshima-san, would it be okay if we rearranged the seating? 189 00:08:03,540 --> 00:08:05,200 No, no, no. 190 00:08:05,200 --> 00:08:07,920 If Takagi-kun wasn't there as a wall between them... 191 00:08:07,920 --> 00:08:10,420 ...they would just flirt while working. 192 00:08:10,420 --> 00:08:11,290 Eh... 193 00:08:11,290 --> 00:08:14,320 But these guys have been like this ever since they decided to get married. 194 00:08:14,320 --> 00:08:17,090 That's coming up next week, isn't it? 195 00:08:16,200 --> 00:08:17,090 Yes. 196 00:08:17,090 --> 00:08:20,130 This rascal isn't getting his work done properly. 197 00:08:20,500 --> 00:08:22,130 As long as he's within easy reach of her... 198 00:08:22,130 --> 00:08:24,860 Please don't say weird things like "within easy reach" like that. 199 00:08:24,860 --> 00:08:26,960 They say it's darkest at the foot of the lighthouse, don't they? 200 00:08:26,960 --> 00:08:30,850 For so long I had missed that the most important person to me was right there next to me. 201 00:08:30,850 --> 00:08:33,020 I was able to realize that at last. 202 00:08:32,220 --> 00:08:33,020 Ah, I see. 203 00:08:33,020 --> 00:08:34,560 "Ah, I see"? 204 00:08:34,560 --> 00:08:39,040 Takagi-san, how about you? There's a nice woman next to you, isn't there? 205 00:08:39,580 --> 00:08:41,510 Though I went to all the trouble of backing off from her... 206 00:08:41,510 --> 00:08:44,610 ...just because of some KaniKama, you... 207 00:08:42,540 --> 00:08:44,610 Ah! KaniKama... just stop it. 208 00:08:44,610 --> 00:08:46,510 Stop it. Just stop it. 209 00:08:44,980 --> 00:08:46,510 Eh? KaniKama? 210 00:08:46,510 --> 00:08:48,310 Ah! That's right! 211 00:08:48,310 --> 00:08:51,250 Takagi-kun. 212 00:08:49,860 --> 00:08:51,250 Yes? 213 00:08:51,590 --> 00:08:53,840 Got a minute? 214 00:08:56,060 --> 00:08:59,250 Takagi-kun, how's your proposal for a new product coming along? 215 00:08:59,250 --> 00:09:01,920 Ah... To be honest, I'm still working that out. 216 00:09:01,920 --> 00:09:04,290 But I'll have it ready before long. 217 00:09:04,540 --> 00:09:09,540 Because the only one here who thinks about product development is you, Takagi-kun... 218 00:09:09,540 --> 00:09:12,130 ...we have great expectations of you. 219 00:09:10,880 --> 00:09:12,130 Yes. 220 00:09:12,720 --> 00:09:14,700 And... 221 00:09:15,890 --> 00:09:18,000 Truth is, our company this time around... 222 00:09:18,000 --> 00:09:21,690 ...wants to expand the business into Southeast Asia. 223 00:09:22,280 --> 00:09:24,870 Look, one effect of the declining birthrate... 224 00:09:24,870 --> 00:09:28,720 ...is that demand for stationary has plummeted, hasn't it? 225 00:09:29,060 --> 00:09:31,810 And, the first office would be in Malaysia. 226 00:09:31,810 --> 00:09:36,100 Ehh... Overseas... That's awesome. 227 00:09:34,490 --> 00:09:36,350 Southeast Asia Business Expansion Plan 228 00:09:36,320 --> 00:09:38,570 This talk came down from the top. 229 00:09:36,360 --> 00:09:38,690 Project Term 230 00:09:36,360 --> 00:09:38,690 Project Team Planned Time There of 5-6 Years 231 00:09:38,570 --> 00:09:40,960 It might be you'll go, Takagi-kun. 232 00:09:40,960 --> 00:09:43,290 Eh? Me? 233 00:09:43,990 --> 00:09:46,580 Well, um, ah... 234 00:09:46,580 --> 00:09:49,580 Ah... I have kids, so to go overseas... 235 00:09:49,580 --> 00:09:51,310 That's true, isn't it? 236 00:09:52,260 --> 00:09:54,300 That is a problem... 237 00:09:54,750 --> 00:09:56,670 I'm sorry. 238 00:10:05,270 --> 00:10:06,220 My Story 239 00:10:15,410 --> 00:10:18,870 My Dream for the Future 240 00:10:25,920 --> 00:10:28,210 Hey, Marumo. 241 00:10:27,060 --> 00:10:28,210 What's up? 242 00:10:28,670 --> 00:10:30,820 Marumo, when you were a child... 243 00:10:30,820 --> 00:10:32,760 ...what was your dream for the future? 244 00:10:32,300 --> 00:10:32,760 Mine? 245 00:10:32,760 --> 00:10:35,460 Yeah. 246 00:10:33,300 --> 00:10:35,460 I wanted to be a pro baseball player. 247 00:10:35,460 --> 00:10:38,630 Long ago, all the boys in my class wanted to be that. 248 00:10:38,920 --> 00:10:42,160 How about you, Kaoru? 249 00:10:39,460 --> 00:10:42,150 Eh? Ah... well, I... 250 00:10:42,150 --> 00:10:43,880 Well, I don't know if I should say... 251 00:10:43,880 --> 00:10:46,000 What are you so embarrassed about? Tell me. 252 00:10:48,030 --> 00:10:50,240 An Idol, maybe? 253 00:10:50,240 --> 00:10:54,020 An Idol? 254 00:10:50,820 --> 00:10:54,020 Right. I'd sing and dance... 255 00:10:54,020 --> 00:10:56,990 Ah... and have handshake sessions? 256 00:10:57,360 --> 00:11:00,080 Then be in plays afterwards... 257 00:11:02,670 --> 00:11:04,530 I guess that's weird, huh? 258 00:11:04,530 --> 00:11:07,430 Being an Idol would be great. You should definitely go for it. 259 00:11:07,430 --> 00:11:09,560 I'll cheer for you, Kaoru-chan. 260 00:11:09,560 --> 00:11:11,250 Really? 261 00:11:10,020 --> 00:11:11,250 Yeah, really. 262 00:11:11,250 --> 00:11:13,190 I can see it in my head. 263 00:11:13,190 --> 00:11:16,600 Ah... The place is Tokyo Dome. 264 00:11:16,600 --> 00:11:20,020 A packed audience. Everyone in the arena stands in unison. 265 00:11:20,020 --> 00:11:21,990 Kaoru! 266 00:11:21,090 --> 00:11:21,990 Kaoru! 267 00:11:21,990 --> 00:11:23,770 Ah, Kaoru! 268 00:11:22,920 --> 00:11:23,770 Kaoru! 269 00:11:23,770 --> 00:11:26,500 K... A... O... R... U! 270 00:11:26,500 --> 00:11:28,920 Kaoru! 271 00:11:27,070 --> 00:11:28,920 Kaoru! 272 00:11:28,920 --> 00:11:30,620 Like that. 273 00:11:29,810 --> 00:11:30,620 Then, this. 274 00:11:30,620 --> 00:11:31,670 Yes. What's this. 275 00:11:31,670 --> 00:11:33,920 Dancing classes. It's the path to becoming an Idol. 276 00:11:33,920 --> 00:11:36,270 Dance classes... 30,000 yen?! (~$275) 277 00:11:36,620 --> 00:11:38,520 Eh... This is... 278 00:11:38,520 --> 00:11:41,040 Dance... Dancing. Dancing, right? 279 00:11:41,040 --> 00:11:42,790 If it's dancing you want, I'll teach you that. 280 00:11:42,790 --> 00:11:44,840 'Cause I can do the box step. 281 00:11:44,840 --> 00:11:47,370 "Box step"? What's that? 282 00:11:45,970 --> 00:11:47,370 Huh? A box step is this... 283 00:11:48,090 --> 00:11:49,920 Look, look. 284 00:11:49,920 --> 00:11:52,470 The box step is a basic dance. 285 00:11:52,000 --> 00:11:52,470 Old fashioned. 286 00:11:52,470 --> 00:11:54,740 You're a fool. Even for Michael Jackson. 287 00:11:54,740 --> 00:11:59,450 There's a famous story that his Moon Walk started from the box step. 288 00:11:59,450 --> 00:12:00,660 But I want to learn properly. 289 00:12:00,660 --> 00:12:02,580 But look... Kaoru... 290 00:12:02,580 --> 00:12:04,340 It's easy to say you'll become an Idol... 291 00:12:04,340 --> 00:12:07,970 ...but I've heard the entertainment world is tough. Yeah. 292 00:12:08,180 --> 00:12:11,250 Only a tiny handful ever become popular. Just give it up, okay? 293 00:12:11,250 --> 00:12:12,920 But earlier you said I could become one. 294 00:12:12,920 --> 00:12:15,110 It's better for children if they just study. 295 00:12:15,110 --> 00:12:17,660 If you have time to sing and dance, then do your homework. 296 00:12:17,660 --> 00:12:18,830 Ah, that's right. 297 00:12:19,060 --> 00:12:22,640 Onee-chan, have you written "The Story of Myself"? 298 00:12:21,810 --> 00:12:22,640 Not yet. 299 00:12:22,640 --> 00:12:25,300 Then just go with "I'll be myself somehow," okay? Yes. 300 00:12:26,070 --> 00:12:29,870 Never mind. I won't ask you, Marumo. I'll ask Mama. 301 00:12:40,500 --> 00:12:42,780 So long; We'll be back this evening. 302 00:12:42,780 --> 00:12:44,700 Take your time. Be careful. 303 00:12:44,700 --> 00:12:46,630 We're off! 304 00:12:47,170 --> 00:12:49,340 Mama, let's go. 305 00:12:50,900 --> 00:12:52,960 Ah, then we'll be going. 306 00:12:52,210 --> 00:12:52,960 Yes. 307 00:12:52,960 --> 00:12:55,330 We're off! 308 00:12:55,560 --> 00:12:57,320 Say Mama, what's for lunch? 309 00:12:57,320 --> 00:12:59,640 Sandwiches. 310 00:12:58,100 --> 00:12:59,640 All right! 311 00:12:59,640 --> 00:13:01,570 I put wieners in here as well. 312 00:13:00,610 --> 00:13:01,570 Really? 313 00:13:01,570 --> 00:13:03,210 Yeah. 314 00:13:02,010 --> 00:13:03,210 All right. 315 00:13:03,210 --> 00:13:05,580 Have a nice time. 316 00:13:22,120 --> 00:13:24,120 Oi! 317 00:13:24,780 --> 00:13:27,610 Ah, oi... Wait... 318 00:13:28,260 --> 00:13:30,480 Tomoki is like this at school? 319 00:13:30,760 --> 00:13:31,890 Yeah. 320 00:13:31,890 --> 00:13:33,810 Does he play with friends a lot? 321 00:13:33,810 --> 00:13:36,000 Hmm... 322 00:13:36,000 --> 00:13:38,180 Not much. 323 00:13:37,340 --> 00:13:38,180 Is he okay? 324 00:13:38,180 --> 00:13:41,400 Yeah. Tomoki doesn't mind such things at all. 325 00:13:41,400 --> 00:13:44,020 He seems fine even when he's playing by himself. 326 00:13:44,020 --> 00:13:46,050 Hmm... 327 00:13:46,740 --> 00:13:48,450 How about you, Kaoru? 328 00:13:48,750 --> 00:13:51,770 You don't have any worries? 329 00:13:50,240 --> 00:13:51,770 Me? 330 00:13:52,750 --> 00:13:55,420 No. I'm fine. 331 00:13:57,170 --> 00:14:00,360 Onee-chan! Come help me a little! 332 00:14:00,360 --> 00:14:02,580 Just a minute! 333 00:14:02,580 --> 00:14:04,100 Be careful! 334 00:14:04,100 --> 00:14:06,320 We'll be fine! 335 00:14:04,260 --> 00:14:06,320 We'll be fine! 336 00:14:09,130 --> 00:14:11,340 The story of yourself? 337 00:14:10,600 --> 00:14:11,340 Right? 338 00:14:11,340 --> 00:14:14,000 We have to write about the ten years since we were born. 339 00:14:14,000 --> 00:14:16,800 Because at this age, we're halfway to being adults. 340 00:14:16,800 --> 00:14:20,060 Say, what were we like when we were born? 341 00:14:20,060 --> 00:14:21,960 Hmm... 342 00:14:21,960 --> 00:14:27,060 Kaoru was 41 cm long and weighed 2,180 grams. 343 00:14:27,060 --> 00:14:31,610 Tomoki was 43 cm long and weighed 2,310 grams 344 00:14:31,610 --> 00:14:33,800 You remember that? 345 00:14:32,770 --> 00:14:33,800 Of course I do. 346 00:14:33,800 --> 00:14:37,440 Then, which of us cried the most? Tomoki, I bet. 347 00:14:37,440 --> 00:14:41,080 About that... You cried together and you smiled together. 348 00:14:41,080 --> 00:14:43,340 Really? 349 00:14:41,880 --> 00:14:43,340 Yeah. 350 00:14:53,480 --> 00:14:55,460 We've just returned. 351 00:14:55,460 --> 00:14:56,820 They're here. 352 00:14:56,820 --> 00:14:58,850 Welcome back! 353 00:14:59,240 --> 00:15:01,700 Ah, Ayumi-san, thanks for your hard work. 354 00:15:01,700 --> 00:15:03,580 Ah, where are Kaoru and Tomoki? 355 00:15:03,580 --> 00:15:06,040 They said they wanted to show your neighbor the insect they had caught. 356 00:15:06,040 --> 00:15:08,360 Ah... 357 00:15:09,090 --> 00:15:10,960 Here you go. 358 00:15:11,500 --> 00:15:16,180 Ayumi-san... Um, did you hear anything from Kaoru? 359 00:15:16,440 --> 00:15:18,050 About what? 360 00:15:18,050 --> 00:15:21,600 About dance lessons. 361 00:15:21,600 --> 00:15:24,320 Lessons? No, nothing at all. 362 00:15:24,320 --> 00:15:27,860 Ah... Ah, is that right. Ah, I see. 363 00:15:27,860 --> 00:15:31,020 Eh? Has something happened? 364 00:15:29,240 --> 00:15:31,020 No, no, no... it's nothing at all. 365 00:15:31,020 --> 00:15:32,730 Ah... 366 00:15:32,730 --> 00:15:35,300 How were they today? 367 00:15:35,300 --> 00:15:37,530 Did they give you any kind of trouble? 368 00:15:37,530 --> 00:15:42,420 No... The two of them are already ten, after all. 369 00:15:42,420 --> 00:15:45,320 Ah, they're at that in-between age, aren't they? 370 00:15:45,730 --> 00:15:48,720 I truly appreciate that thanks to Takagi-san... 371 00:15:48,720 --> 00:15:51,420 ...they're growing up to be level-headed. 372 00:15:51,730 --> 00:15:54,890 I'm very sorry for putting you through this inconvenience. 373 00:15:54,890 --> 00:15:58,380 It's no inconvenience at all. I receive enough for living expenses... 374 00:15:58,380 --> 00:16:00,800 ...so there's nothing I... 375 00:16:01,740 --> 00:16:05,450 Being able to see the two of them this way... 376 00:16:05,450 --> 00:16:10,860 ...I always look forward to meeting Kaoru and Tomoki... 377 00:16:11,100 --> 00:16:13,740 ...so I can baby them more than I did in the past. 378 00:16:13,740 --> 00:16:15,570 Yes. 379 00:16:15,570 --> 00:16:22,250 Even so... I do become a little anxious from time to time. 380 00:16:23,430 --> 00:16:28,930 "Can I really return to being their Mother?" 381 00:16:30,130 --> 00:16:35,290 "Have I closed the gap between me and those children?" 382 00:16:36,220 --> 00:16:38,180 Ah... well... 383 00:16:38,180 --> 00:16:41,620 Ah, I'm sorry for bringing this up out of the blue. 384 00:16:41,620 --> 00:16:44,050 Even though it's my own problem. 385 00:16:43,550 --> 00:16:44,050 No... 386 00:16:44,970 --> 00:16:46,570 We're home! 387 00:16:45,760 --> 00:16:46,570 We're home! 388 00:16:46,570 --> 00:16:47,800 Hey, Mama... 389 00:16:47,410 --> 00:16:47,800 Huh? 390 00:16:47,800 --> 00:16:49,760 Can we stay overnight at your home today? 391 00:16:49,760 --> 00:16:52,820 We can't? 392 00:16:51,080 --> 00:16:52,820 Ah... 393 00:16:53,730 --> 00:16:56,290 You should go. The two of you together. 394 00:16:56,290 --> 00:16:59,320 Right, Ayumi-san? 395 00:16:57,640 --> 00:16:59,320 Yes. Sure. 396 00:16:59,320 --> 00:17:01,300 All right! 397 00:16:59,420 --> 00:17:01,300 All right! 398 00:17:01,300 --> 00:17:02,770 Ah, then, let's get ready. 399 00:17:02,280 --> 00:17:02,770 Yeah. 400 00:17:02,770 --> 00:17:04,820 I wonder what I should take? 401 00:17:03,660 --> 00:17:04,820 I'm taking my beetle. 402 00:17:04,820 --> 00:17:06,820 Eh?! That beetle? 403 00:17:06,180 --> 00:17:06,820 Yeah. 404 00:17:06,820 --> 00:17:09,330 Eh? Are you sure about that? 405 00:17:08,460 --> 00:17:09,330 Yeah. 406 00:17:12,950 --> 00:17:14,820 What's up? 407 00:17:15,160 --> 00:17:17,080 It's been three years since then. 408 00:17:17,080 --> 00:17:20,480 Since Kaoru and Tomoki first came to live with me. 409 00:17:20,720 --> 00:17:22,890 You've become cocky, huh? 410 00:17:23,360 --> 00:17:25,880 Even though in the past I was delighted with being the gray-haired man... 411 00:17:25,880 --> 00:17:29,380 ...but now they don't even greet me with "Gray-haired boss" anymore. 412 00:17:31,080 --> 00:17:33,770 Ah... whatever became of that commandment notebook of yours? 413 00:17:33,770 --> 00:17:37,910 Ah... I haven't written in that for a while now. 414 00:17:36,520 --> 00:17:37,910 I see. 415 00:17:38,280 --> 00:17:42,250 Well, they can't be little brats forever, right? 416 00:17:42,560 --> 00:17:47,810 If you get depressed over each little thing, you'll just get left behind as they grow up. 417 00:17:48,060 --> 00:17:50,570 Growing up, huh... 418 00:17:49,440 --> 00:17:50,570 Yeah. 419 00:17:55,540 --> 00:17:57,740 Sir. 420 00:17:56,290 --> 00:17:57,740 Huh? 421 00:17:57,740 --> 00:18:02,930 It'd be best to return those two to Ayumi-san already, wouldn't it? 422 00:18:03,360 --> 00:18:08,290 Well... It's just that Ayumi-san told me this today. 423 00:18:08,290 --> 00:18:11,940 That she's anxious about going back to being their mother. 424 00:18:12,850 --> 00:18:16,820 A mother shouldn't say such things, should they? 425 00:18:18,950 --> 00:18:26,250 I figured it'd be best if those two and Ayumi-san went back to being parent and child even just a little at a time... 426 00:18:26,480 --> 00:18:30,120 ...but I wonder if that's not right... 427 00:18:31,660 --> 00:18:35,040 Well, it wouldn't be that simple. 428 00:18:35,040 --> 00:18:39,880 Well, the ones you should be thinking of most are Kaoru and Tomoki. 429 00:18:39,880 --> 00:18:41,910 Don't forget that. 430 00:18:41,340 --> 00:18:41,910 Yes. 431 00:18:49,120 --> 00:18:52,410 I'm home. 432 00:18:50,530 --> 00:18:52,410 Ala? Did something happen today? 433 00:18:52,410 --> 00:18:55,700 Ah, a wedding ceremony for one of her high school friends. Right? 434 00:18:55,700 --> 00:18:58,240 Middle school friend. 435 00:18:57,290 --> 00:18:58,240 A middle school friend, she says. 436 00:18:58,240 --> 00:19:02,690 Ehh... A lot of people gather when there's a wedding ceremony these days, don't they? 437 00:19:02,850 --> 00:19:04,930 Oi, how many showed up for this one? 438 00:19:05,500 --> 00:19:08,040 You guys should just talk to each other directly. 439 00:19:47,300 --> 00:19:51,370 Kaoru We'll always love you we'll always be family Tomoki 440 00:19:56,310 --> 00:19:57,910 I'll give you this. 441 00:19:57,910 --> 00:20:01,130 Marumo, bye-bye! 442 00:20:00,040 --> 00:20:01,130 Mook! 443 00:20:01,460 --> 00:20:02,590 Mook... 444 00:20:01,460 --> 00:20:02,590 Bye-bye! 445 00:20:02,590 --> 00:20:04,820 See you again! Take care! 446 00:20:04,820 --> 00:20:06,570 Sasakura Kaoru-san. 447 00:20:06,140 --> 00:20:06,570 Yes! 448 00:20:06,570 --> 00:20:08,930 Sasakura Tomoki-san. 449 00:20:07,720 --> 00:20:08,930 Here! 450 00:20:09,340 --> 00:20:11,740 Marumo, you came? Thank you. 451 00:20:11,740 --> 00:20:13,820 I'm happy when Marumo is there. 452 00:20:13,820 --> 00:20:17,930 It's nice because I've got Marumo. 453 00:20:18,180 --> 00:20:19,770 You guys... 454 00:20:19,770 --> 00:20:23,870 Thank you for everything, Marumo. 455 00:20:21,540 --> 00:20:23,870 Marumo, thank you. 456 00:20:23,870 --> 00:20:26,380 Even if we're separated, we're still family. 457 00:20:26,380 --> 00:20:28,600 It's cramped in here! 458 00:20:27,570 --> 00:20:28,600 It's not cramped! 459 00:20:28,600 --> 00:20:31,880 It's hot! 460 00:20:29,930 --> 00:20:31,880 It's not hot! 461 00:20:46,570 --> 00:20:48,570 Ah... I can't grab it. 462 00:20:48,970 --> 00:20:52,060 There've been lots of suspicious people around this area recently, haven't there? 463 00:20:52,380 --> 00:20:55,080 Be particularly vigilant around parks with lots of children in them. 464 00:20:55,080 --> 00:20:57,900 Yes sir! 465 00:20:55,620 --> 00:20:57,900 Ah, Master! 466 00:20:59,650 --> 00:21:01,710 Thanks for your hard work! 467 00:21:01,960 --> 00:21:03,810 "Master"? 468 00:21:04,120 --> 00:21:05,900 Wait, wait... 469 00:21:05,900 --> 00:21:07,890 Don't go around calling me "Master" in public too much. 470 00:21:07,890 --> 00:21:11,390 But Officer Chiba, you are a Master. 471 00:21:11,390 --> 00:21:14,770 That Hercules Beetle specimen you showed me earlier... 472 00:21:14,770 --> 00:21:18,400 ...was incredibly impressive. I respect you. 473 00:21:18,890 --> 00:21:21,160 Senpai, what's going on? 474 00:21:20,570 --> 00:21:21,160 Huh? 475 00:21:21,160 --> 00:21:22,530 Well... Huh? Huh? 476 00:21:22,530 --> 00:21:27,400 Ah, um... Since there's one just out of my reach, could you please help me? 477 00:21:27,400 --> 00:21:28,960 Well... I told you to stop this, geez. 478 00:21:28,960 --> 00:21:31,410 Please! The stag beetle in that tree there... 479 00:21:31,410 --> 00:21:34,240 ...is one I really care about. 480 00:21:32,700 --> 00:21:34,240 Eh? 481 00:21:34,240 --> 00:21:36,420 If you would please! 482 00:21:44,280 --> 00:21:45,280 Senpai... 483 00:21:45,280 --> 00:21:48,450 This is how you should interact with the citizens. 484 00:21:48,450 --> 00:21:52,740 That's not "interacting," that's "being a stepping stone," isn't it? 485 00:21:53,050 --> 00:21:55,280 Got it! Yeah. 486 00:21:57,210 --> 00:21:59,260 Master, thank you for your cooperation. 487 00:21:59,260 --> 00:22:01,090 Oh... 488 00:22:01,090 --> 00:22:03,780 Let's go! 489 00:22:02,290 --> 00:22:03,780 Yes. 490 00:22:04,000 --> 00:22:06,380 Master, thanks for your hard work! 491 00:22:06,800 --> 00:22:08,080 Hurry up! 492 00:22:12,840 --> 00:22:15,290 Tomoki-kun! 493 00:22:16,290 --> 00:22:19,260 Sakura-chan. 494 00:22:17,400 --> 00:22:19,260 Sakura, let's go. 495 00:22:19,260 --> 00:22:21,400 You go on ahead. 496 00:22:24,210 --> 00:22:28,170 Tomoki-kun, go on with what you were telling me before. 497 00:22:28,170 --> 00:22:32,400 Ah... Let's see... 498 00:22:34,690 --> 00:22:36,890 Here. About this butterfly. 499 00:22:37,130 --> 00:22:43,810 Ah, this is the world's biggest butterfly and it sucks nectar from hibiscus flowers. 500 00:22:44,200 --> 00:22:48,840 It's an extremely rare butterfly and looks incredibly beautiful when it flies. 501 00:22:48,840 --> 00:22:51,900 Ehh... Is that right? 502 00:22:51,900 --> 00:22:56,640 Tomoki-kun, you'll be an entomologist in the future, right? Like Fabre. 503 00:22:52,000 --> 00:22:56,640 Fabre - Jean-Henri Casimir Fabre (1823-1915) French entomologist and author. 504 00:22:56,640 --> 00:22:58,370 An entomologist? 505 00:22:58,370 --> 00:23:03,580 Fabre... Well... 506 00:23:04,050 --> 00:23:05,970 Then what's this butterfly? 507 00:23:05,970 --> 00:23:08,920 This butterfly, when bathed in the light of the sun... 508 00:23:09,820 --> 00:23:11,290 ...it changes color. 509 00:23:11,290 --> 00:23:13,930 It does? 510 00:23:12,170 --> 00:23:13,900 It can change into three colors. 511 00:23:13,900 --> 00:23:15,280 Ehh... 512 00:23:15,280 --> 00:23:17,900 Takagi-san. 513 00:23:16,650 --> 00:23:17,900 Oh, Kana-san. 514 00:23:17,900 --> 00:23:19,900 Ah, is that a report? 515 00:23:19,900 --> 00:23:21,920 Shall I take it with me, too? 516 00:23:20,940 --> 00:23:21,920 No, no, no... 517 00:23:21,920 --> 00:23:24,390 I couldn't let you carry such a heavy thing when you're that pregnant. 518 00:23:24,390 --> 00:23:25,740 That's not... 519 00:23:25,740 --> 00:23:28,680 Well.... You've gotten quite a bit larger, haven't you? 520 00:23:28,680 --> 00:23:32,690 Ah... I'm eight months along. It'll be born next month. 521 00:23:32,960 --> 00:23:36,250 You'll give birth to a beautiful baby, won't you? 522 00:23:36,460 --> 00:23:39,410 And I'm sure you'll be an excellent Mama, too, Kana-san. 523 00:23:39,410 --> 00:23:43,280 Hmm... I don't know if I'll make for an excellent Mama though... 524 00:23:43,280 --> 00:23:46,080 I suppose you're anxious about that? 525 00:23:46,300 --> 00:23:47,960 Just a little. 526 00:23:47,960 --> 00:23:53,360 Still, I'll be with this child wherever they are. 527 00:23:53,690 --> 00:23:57,440 And it encourages me when I think how I won't be alone anymore. 528 00:23:58,050 --> 00:24:03,050 Whatever happens, I feel we'll be living together. 529 00:24:03,490 --> 00:24:09,610 After all, I'm this child's only mother. 530 00:24:20,120 --> 00:24:22,800 I do become a little anxious from time to time. 531 00:24:22,800 --> 00:24:27,520 "Can I really return to being their Mother?" 532 00:24:27,520 --> 00:24:33,340 "Have I closed the gap between me and those children?" 533 00:24:52,350 --> 00:24:54,280 Hello, this is Takagi. 534 00:24:54,280 --> 00:24:58,760 Ayumi-san, could I meet you tomorrow? 535 00:25:01,690 --> 00:25:03,360 Ayumi-san.... 536 00:25:03,580 --> 00:25:06,820 Let Kaoru and Tomoki go back to your place. 537 00:25:06,820 --> 00:25:10,730 Eh? 538 00:25:07,610 --> 00:25:10,730 Before they go to the fifth grade next year. 539 00:25:12,370 --> 00:25:14,220 Are you sure? 540 00:25:14,540 --> 00:25:18,170 Those children have already grown so much. 541 00:25:18,170 --> 00:25:20,320 I think the time has come... 542 00:25:20,320 --> 00:25:24,050 ....when they should let go of my hand and live together with you, Ayumi-san. 543 00:25:24,380 --> 00:25:27,730 But... 544 00:25:24,810 --> 00:25:27,730 It would also be best for those two. 545 00:25:28,570 --> 00:25:30,490 By living together... 546 00:25:30,700 --> 00:25:35,650 ...I think both parent and child can close the gap between them. 547 00:25:36,930 --> 00:25:39,160 If they are always close by... 548 00:25:39,160 --> 00:25:43,020 ...I think your anxieties will disappear as well. 549 00:25:45,000 --> 00:25:47,400 Takagi-san... 550 00:25:55,090 --> 00:25:57,700 That's true, isn't it? 551 00:25:58,480 --> 00:26:02,120 I should get a grip on myself, shouldn't I? 552 00:26:03,350 --> 00:26:05,040 Yes. 553 00:26:05,760 --> 00:26:10,520 Thank you... so very much. 554 00:26:18,060 --> 00:26:23,130 Next year, Kaoru and Tomoki will be going back to Ayumi-san's place. 555 00:26:23,130 --> 00:26:25,580 Are you really okay with that? 556 00:26:24,870 --> 00:26:25,580 I am. 557 00:26:25,580 --> 00:26:29,860 This is for those two, right? 558 00:26:27,890 --> 00:26:29,860 Yes. 559 00:26:30,450 --> 00:26:33,850 When the time comes, I intend to have a proper talk with those guys. 560 00:26:33,850 --> 00:26:39,390 I see... So those kids won't be around, huh? 561 00:26:39,780 --> 00:26:42,390 You'll be lonely, won't you? 562 00:26:42,390 --> 00:26:43,850 Well, still... 563 00:26:43,850 --> 00:26:48,000 If that's what you've decided, I'll support it. 564 00:26:48,330 --> 00:26:52,330 You've done really well up till now. 565 00:26:52,800 --> 00:26:55,920 Thanks for your hard work in watching over them. 566 00:26:55,920 --> 00:27:00,000 Yes. Thank you very much. 567 00:27:01,800 --> 00:27:03,680 Yeah. 568 00:27:47,050 --> 00:27:49,720 Congratulations! 569 00:27:47,860 --> 00:27:49,720 So pretty! 570 00:27:52,050 --> 00:27:55,050 Mashima! Here! 571 00:27:55,050 --> 00:27:59,300 A married couple is like a compass. 572 00:27:59,520 --> 00:28:03,210 The wife is the pivot leg keeping a firm hold on the paper... 573 00:28:03,210 --> 00:28:06,070 ...while the husband is the brush tip, going out to work. 574 00:28:06,070 --> 00:28:09,930 And together they can draw a huge circle. 575 00:28:09,930 --> 00:28:12,680 I'd like both Mishima-kun and Rinka-san... 576 00:28:12,680 --> 00:28:15,770 ...to build a harmonious home for yourselves. 577 00:28:15,770 --> 00:28:17,940 But, Mishima-kun... 578 00:28:18,180 --> 00:28:20,810 ...if you're not careful, she'll stab you with that sharp point. 579 00:28:22,930 --> 00:28:26,520 Well, Rinka-san would never do such a thing, though. 580 00:28:26,520 --> 00:28:28,490 It'll soon be your turn next, Takagi-kun. 581 00:28:28,490 --> 00:28:31,540 Eh? Please stop that. I have no such plans. 582 00:28:31,540 --> 00:28:35,090 But you're the only one at our company who isn't married, Takagi-kun. 583 00:28:35,700 --> 00:28:37,850 Ah, that's right. 584 00:28:36,620 --> 00:28:37,850 And while this may be presumptuous... 585 00:28:37,850 --> 00:28:41,420 ...here is my wish of happiness for these two. Kanpai! 586 00:28:41,420 --> 00:28:43,730 Kanpai! 587 00:28:41,560 --> 00:28:43,730 Kanpai! 588 00:28:47,330 --> 00:28:51,040 How nice. Looks like fun. 589 00:28:51,040 --> 00:28:53,540 Thank you very much. 590 00:28:53,540 --> 00:28:55,450 Now, to continue... 591 00:28:55,450 --> 00:28:59,490 ...we will have Sasakura Kaoru-san and Sasakura Tomoki-san's dance! 592 00:29:18,710 --> 00:29:23,850 Ame ga kaita mizutamari o tobikosu I jump over the puddles the rain has drawn 593 00:29:23,850 --> 00:29:25,220 Kaoru! 594 00:29:25,220 --> 00:29:30,050 Kimi no ushirosugata ni omowazu Smile Behind your back, I unintentionally Smile 595 00:29:30,050 --> 00:29:31,300 Kaoru! 596 00:29:31,300 --> 00:29:37,040 Orenji-iro e to kumo to futari o Us, a pair of orange colored clouds 597 00:29:37,040 --> 00:29:40,260 Somete ku Sunset Glow Dyed in a Sunset Glow 598 00:29:40,260 --> 00:29:43,690 Mirai o Go towards our future 599 00:29:58,040 --> 00:30:00,940 Those two sure have grown, haven't they? 600 00:30:00,940 --> 00:30:02,540 Yes. 601 00:30:02,540 --> 00:30:05,500 They even stole into the company and made a fuss... 602 00:30:05,500 --> 00:30:08,440 Kyaa! 603 00:30:07,060 --> 00:30:08,440 Why are you kids here?! 604 00:30:08,440 --> 00:30:10,930 Marumo! 605 00:30:09,840 --> 00:30:10,930 Marumo! 606 00:30:10,930 --> 00:30:14,260 "Marumo"? 607 00:30:12,060 --> 00:30:14,260 Wait, wait.... you guys! 608 00:30:15,240 --> 00:30:17,850 Brings back memories, doesn't it? 609 00:30:18,180 --> 00:30:23,680 You can't go to Malaysia because of these two adorable kids, right? 610 00:30:24,740 --> 00:30:27,900 I'll be returning them to their true mother. 611 00:30:27,900 --> 00:30:30,080 Eh? You are? 612 00:30:30,080 --> 00:30:33,080 Next year, before they enter fifth grade. 613 00:30:33,420 --> 00:30:35,440 I see... 614 00:30:35,940 --> 00:30:39,080 That'll be lonely for you, won't it? 615 00:30:56,700 --> 00:30:58,400 Kaoru! 616 00:31:00,780 --> 00:31:02,680 Kaoru! 617 00:31:11,240 --> 00:31:12,740 Marumo, how was I? 618 00:31:12,740 --> 00:31:15,770 When I sang, "The sun won't disappear"... 619 00:31:15,770 --> 00:31:19,080 ...it would've been better if I had raised my hand more like this, right? Ah, I messed up. 620 00:31:19,080 --> 00:31:20,860 Kaoru, you were great. 621 00:31:20,860 --> 00:31:23,610 Everyone was pleased and praised you. 622 00:31:22,400 --> 00:31:23,610 Really? 623 00:31:23,920 --> 00:31:26,180 Did you have fun today? 624 00:31:26,180 --> 00:31:28,070 I've had enough. 625 00:31:28,070 --> 00:31:31,930 I was incredibly nervous or something. 626 00:31:30,500 --> 00:31:31,930 I enjoyed it. 627 00:31:31,930 --> 00:31:33,480 I see. 628 00:31:33,480 --> 00:31:35,850 Excuse me! 629 00:31:35,850 --> 00:31:39,940 Hello, hello, hello! Sorry for the sudden appearance! 630 00:31:39,940 --> 00:31:44,810 My name is Oda, and I'm a friend of the groom. Nice to meet you. 631 00:31:45,120 --> 00:31:49,580 Well... Well, well, well... That show you two gave earlier... 632 00:31:49,580 --> 00:31:52,860 ....was sooooo charming! 633 00:31:52,860 --> 00:31:55,800 Especially the young lady here. 634 00:31:56,030 --> 00:31:58,100 "Kaoru-chan," right? 635 00:31:57,520 --> 00:31:58,100 Yes. 636 00:31:58,100 --> 00:32:02,280 Kaoru-chan, are you interested in things like singing and dancing? 637 00:32:02,280 --> 00:32:03,850 And then plays, too. 638 00:32:03,850 --> 00:32:06,160 Eh? 639 00:32:04,370 --> 00:32:06,160 Um, what is this about? 640 00:32:06,160 --> 00:32:09,040 Ah, excuse me very much! 641 00:32:09,290 --> 00:32:13,460 I, Oda, am Manager for an entertainment company dealing in child performers. 642 00:32:13,460 --> 00:32:19,540 If you wouldn't mind, I'd like her to perform in a play at our office one time. 643 00:32:21,190 --> 00:32:25,410 Ah... What'll I do, what'll I do? Hey, isn't this awesome? 644 00:32:25,410 --> 00:32:28,940 I've really been scouted, haven't I? 645 00:32:28,940 --> 00:32:32,290 Say Tomoki, isn't this awesome? Tomoki! 646 00:32:32,290 --> 00:32:35,180 Still, I wonder what Marumo will say? 647 00:32:35,180 --> 00:32:37,300 Ah... 648 00:32:37,300 --> 00:32:39,820 Isn't this suspicious or something? 649 00:32:39,820 --> 00:32:42,300 Do they scout for entertainment at this level? 650 00:32:42,300 --> 00:32:46,300 Still, Kaoru had a nice expression, didn't she? 651 00:32:54,010 --> 00:32:57,580 It's true, she did have a great expression. 652 00:33:05,330 --> 00:33:08,000 Marumo, I want to talk to you... 653 00:33:08,000 --> 00:33:11,920 You've been up long enough. Hurry and go to sleep. 654 00:33:12,330 --> 00:33:14,680 Um... 655 00:33:13,400 --> 00:33:14,680 Tomorrow... 656 00:33:14,680 --> 00:33:17,660 ...we'll get up early and go visit this place. 657 00:33:17,660 --> 00:33:20,810 Really? 658 00:33:18,400 --> 00:33:20,810 Yeah. So hurry and get to sleep. 659 00:33:20,810 --> 00:33:23,130 Yeah! Marumo, thank you! 660 00:33:31,260 --> 00:33:33,400 Along with those talents under our affiliation... 661 00:33:33,400 --> 00:33:36,480 ...we now number more than 700 children taking raw lessons. 662 00:33:36,480 --> 00:33:41,300 And, though I'll have Kaoru-chan start with the raw lessons... 663 00:33:41,300 --> 00:33:45,020 ...if she's motivated, I'll make her one of our affiliated talents right away. 664 00:33:45,020 --> 00:33:48,240 Ah, so it's that kind of system, huh? 665 00:33:46,770 --> 00:33:48,240 It's that kind of system. 666 00:33:48,240 --> 00:33:50,740 Hey you guys! Act properly! 667 00:33:50,740 --> 00:33:52,970 You guys stop that already! 668 00:33:52,170 --> 00:33:52,970 Shut up! 669 00:33:56,310 --> 00:34:00,320 Ah, um... There's a huge fight going on. 670 00:34:00,320 --> 00:34:02,020 Wait... 671 00:34:02,020 --> 00:34:03,790 Here! Stop that! 672 00:34:03,790 --> 00:34:05,930 Yes, everyone line up. 673 00:34:06,580 --> 00:34:12,260 Eh... Here on a tour, this is Sasakura Kaoru-san and her guardian, Takagi-san. 674 00:34:12,260 --> 00:34:14,610 Nice to meet you! 675 00:34:12,330 --> 00:34:14,610 Nice to meet you! 676 00:34:14,610 --> 00:34:16,800 They were just acting? 677 00:34:18,200 --> 00:34:20,340 Ala... 678 00:34:20,340 --> 00:34:22,130 Um, excuse us for just a moment... 679 00:34:22,130 --> 00:34:24,660 Hey... Kaoru, come with me... 680 00:34:25,530 --> 00:34:28,740 Kaoru, let's go home, okay? Right? 681 00:34:29,640 --> 00:34:34,490 Because they're at such a different level, it took me by surprise. What was that? 682 00:34:34,960 --> 00:34:36,280 I'll do it. 683 00:34:36,280 --> 00:34:39,210 Eh? But, Kaoru... 684 00:34:37,820 --> 00:34:39,210 Marumo, please. 685 00:34:39,440 --> 00:34:42,970 I want to try my best at it. 686 00:34:50,300 --> 00:34:52,860 Just a minute. 687 00:34:53,300 --> 00:34:54,940 Excuse me... 688 00:34:53,810 --> 00:34:54,940 Ah, what is it? 689 00:34:54,940 --> 00:34:56,980 By the way, about the lesson fees... 690 00:34:56,980 --> 00:35:01,450 Ah... The monthly tuition fee is 24,000 yen. (~$240) 691 00:35:01,450 --> 00:35:06,360 And, as well, there'll be separate costs for advertising photos and such, that will need to be made. 692 00:35:06,360 --> 00:35:08,210 Ah... separate costs, yes. 693 00:35:08,210 --> 00:35:09,970 Yes. 694 00:35:11,440 --> 00:35:14,380 What will you do? 695 00:35:12,820 --> 00:35:14,380 Ah... 696 00:35:31,480 --> 00:35:34,280 Please take care of my Kaoru. 697 00:35:34,280 --> 00:35:36,720 Let's do our best. 698 00:35:35,360 --> 00:35:36,720 Yes. 699 00:35:37,460 --> 00:35:38,970 24,000 yen? 700 00:35:38,970 --> 00:35:40,680 Can you pay that? 701 00:35:40,680 --> 00:35:42,610 The money doesn't matter. 702 00:35:42,610 --> 00:35:46,090 Backing their children's dreams is the role of a parent. 703 00:35:46,090 --> 00:35:48,330 Ah. Well, it's good being enthusiastic, but... 704 00:35:48,330 --> 00:35:51,290 With the applause everyone gave to her show at Mishima's reception... 705 00:35:51,290 --> 00:35:55,300 ...Kaoru had this really great laugh and smile. 706 00:35:55,840 --> 00:35:57,740 My time with them is running out... 707 00:35:57,740 --> 00:36:02,300 ...but I want to do as much as I possibly can for those children. 708 00:36:02,530 --> 00:36:06,180 Ah, I've got to write down Kaoru's profile. 709 00:36:06,180 --> 00:36:08,250 So long; good night. 710 00:36:08,250 --> 00:36:09,840 Yo. 711 00:36:12,580 --> 00:36:17,920 Somehow... He's overdoing things, isn't he? 712 00:36:21,180 --> 00:36:24,480 2, 3 and 4, 5, 6, 7, 8. 713 00:36:24,480 --> 00:36:26,260 1 and 2, 3 and 4! 714 00:36:25,010 --> 00:36:26,260 Ah, excuse me... 715 00:36:26,260 --> 00:36:28,160 5 and 6, passe, passe! 716 00:36:28,260 --> 00:36:32,410 1, 2, up! 5, 6, 7, 8! 717 00:36:32,410 --> 00:36:36,820 1, 2, 3 and 4, 5, and 6, 7, 8, finish! 718 00:36:36,820 --> 00:36:39,580 Stop! Stop! Eyes front! Eyes front! 719 00:36:44,540 --> 00:36:47,530 Tomoki-kun, you'll be an entomologist in the future, right? 720 00:36:47,530 --> 00:36:51,280 Like Fabre. 721 00:36:48,600 --> 00:36:51,280 Well... 722 00:36:53,350 --> 00:36:55,290 Wrong, wrong, wrong... Don't bring it down. Do it like this. 723 00:36:55,290 --> 00:36:58,290 Bring your elbow up sharply like this. This way. 724 00:36:58,290 --> 00:36:59,700 That's it! That's it! 725 00:36:59,700 --> 00:37:02,880 Don't bring it down too much. Don't fall. In a box step, you draw a circle like this. 726 00:37:02,880 --> 00:37:04,800 Hey, ever since a while ago... 727 00:37:04,800 --> 00:37:07,300 ...all we've done is the box step; teach me something else. 728 00:37:07,300 --> 00:37:09,430 Something else? 729 00:37:08,180 --> 00:37:09,430 That's the only thing you can do, isn't it? 730 00:37:09,430 --> 00:37:11,640 It's still too early for another dance. 731 00:37:11,640 --> 00:37:14,180 The basics are the most important thing, after all. 732 00:37:14,180 --> 00:37:16,640 Even the group EXILE started with a box step... 733 00:37:16,640 --> 00:37:19,690 Those guys spin around during their "Choo Choo Train" like this. 734 00:37:19,690 --> 00:37:21,280 Like this, like this. 735 00:37:21,280 --> 00:37:23,170 That's it, that's it. You'll get there; you'll get there. 736 00:37:23,170 --> 00:37:25,250 Oh... that's it. You're quick. 737 00:37:24,400 --> 00:37:25,250 What are you doing? 738 00:37:25,250 --> 00:37:27,960 Oh, Tomoki. Wanna do some spinning, too? 739 00:37:27,960 --> 00:37:30,230 I'll pass... 740 00:37:31,160 --> 00:37:33,600 Let's go. 741 00:37:32,080 --> 00:37:33,600 Yeah! 742 00:37:34,160 --> 00:37:38,080 Ah! Be careful because hard candies cause tooth decay! 743 00:37:38,080 --> 00:37:42,780 Eh? Marumo, isn't it, "red stick candy"? 744 00:37:42,780 --> 00:37:46,030 Eh? But stick candy isn't red, is it? 745 00:37:46,030 --> 00:37:48,830 Ah, that's right. 746 00:37:47,210 --> 00:37:48,830 Right? Okay, let's go. 747 00:37:48,830 --> 00:37:52,210 Ah! Be careful because hard candies cause tooth decay! 748 00:37:52,210 --> 00:37:54,450 Be careful because hard candies cause tooth decay! 749 00:37:54,450 --> 00:37:57,670 And! Be careful not to overeat persimmons and chestnuts! 750 00:37:57,670 --> 00:38:00,070 Be careful not to overeat persimmons and chestnuts! 751 00:38:00,070 --> 00:38:02,090 Okay! Go on in that tone. Go! 752 00:38:02,090 --> 00:38:05,190 Be careful not to overbuy cans of mackerel and salmon! 753 00:38:05,370 --> 00:38:07,200 And! 754 00:38:06,020 --> 00:38:07,200 Be careful not to over-grill... 755 00:38:07,200 --> 00:38:09,000 ...your taiyaki and takoyaki! 756 00:38:09,000 --> 00:38:10,820 Say Marumo, did you know? 757 00:38:10,100 --> 00:38:10,820 Huh? 758 00:38:10,820 --> 00:38:13,200 When dung beetles are having their courtship... 759 00:38:13,200 --> 00:38:16,080 ...they take some dung they've rolled and hold it over their heads... 760 00:38:16,080 --> 00:38:18,680 ...and then slap it in front of the female's foot. 761 00:38:18,680 --> 00:38:21,920 Ehh... Dung beetles have all kinds of troubles too, don't they? 762 00:38:21,920 --> 00:38:25,020 Huh? What's this out of the blue about? 763 00:38:25,390 --> 00:38:27,790 Nothing really. 764 00:38:26,520 --> 00:38:27,790 Oh, I see. 765 00:38:30,810 --> 00:38:32,340 Marumo, did you know? 766 00:38:31,860 --> 00:38:32,340 Huh? 767 00:38:32,340 --> 00:38:34,800 When ladybugs are courting... 768 00:38:34,800 --> 00:38:39,950 ...it seems they let their butts fall while fluttering around the female. 769 00:38:39,950 --> 00:38:43,260 Fluttering, huh? Ah, there's that. 770 00:38:43,260 --> 00:38:46,110 That might be where the "Ladybug Samba" came from. 771 00:38:46,670 --> 00:38:48,180 And, Tomoki... 772 00:38:48,180 --> 00:38:51,690 Why are you only talking about insect courtships for? 773 00:38:51,690 --> 00:38:54,930 Well, I was looking at this picture book earlier... 774 00:38:57,520 --> 00:39:00,020 What is it? 775 00:38:58,410 --> 00:39:00,020 Could it be... 776 00:39:00,370 --> 00:39:02,290 ...you're in love? 777 00:39:01,140 --> 00:39:02,290 He's got a girl he likes, right? 778 00:39:02,290 --> 00:39:04,890 No, it's not that. 779 00:39:05,150 --> 00:39:07,720 It's just I'm getting these strange feelings recently. 780 00:39:08,070 --> 00:39:11,080 Both while in class and while eating lunch... 781 00:39:11,290 --> 00:39:16,600 ...Sakura-chan has been on my mind somehow. 782 00:39:18,010 --> 00:39:21,620 Tomoki... that's love. 783 00:39:22,240 --> 00:39:24,960 Love, huh... 784 00:39:23,120 --> 00:39:24,960 I see! 785 00:39:25,630 --> 00:39:30,250 Tomoki's season of love has arrived at last, too, huh... 786 00:39:32,050 --> 00:39:33,690 This is love... 787 00:39:33,690 --> 00:39:37,780 In that case, I should propose to Sakura-chan. 788 00:39:37,780 --> 00:39:41,140 Propose? Like in getting married? 789 00:39:41,480 --> 00:39:43,490 Too young, too young... You're too young for that. 790 00:39:43,490 --> 00:39:45,140 You can't get married in grade school. 791 00:39:45,140 --> 00:39:46,940 Then, what should I do? 792 00:39:46,180 --> 00:39:46,940 Anyhow... 793 00:39:46,940 --> 00:39:49,190 What's important is to first let her know how you feel. 794 00:39:49,190 --> 00:39:50,470 Write her a letter. 795 00:39:50,010 --> 00:39:50,470 A letter? 796 00:39:50,470 --> 00:39:53,650 Since long ago, a letter's been the best way to get your feelings across. 797 00:39:53,650 --> 00:39:54,760 Ah, hold on. 798 00:39:54,760 --> 00:39:58,390 If that's all you do, it'll be too weak. Consider getting her a gift. 799 00:39:58,390 --> 00:40:01,870 A gift that feels like Tomoki; that would get Tomoki's feelings across. 800 00:40:01,870 --> 00:40:03,260 A gift, huh? 801 00:40:03,260 --> 00:40:05,210 A gift? 802 00:40:04,400 --> 00:40:05,210 Oh! You surprised me! 803 00:40:05,210 --> 00:40:07,750 Ah, well, Tomoki you see... 804 00:40:07,230 --> 00:40:07,750 Yeah. 805 00:40:07,750 --> 00:40:10,350 Well, it's nothing at all, nothing at all. Yeah, nothing at all. 806 00:40:10,350 --> 00:40:12,370 Yeah, um, it's a secret. 807 00:40:12,370 --> 00:40:14,290 A secret, right? 808 00:40:13,560 --> 00:40:14,290 Yeah. 809 00:40:14,770 --> 00:40:15,840 A secret. 810 00:40:15,840 --> 00:40:18,870 What is this? 811 00:40:16,800 --> 00:40:18,870 Yeah, well, it's a secret. 812 00:40:26,050 --> 00:40:29,390 Tomoki, leave it to me. 813 00:40:28,490 --> 00:40:29,390 Yeah. 814 00:40:46,130 --> 00:40:47,780 "Yellow dandelions." 815 00:40:48,080 --> 00:40:51,560 "They become a fuzzy down in Spring and then fly away." 816 00:40:51,980 --> 00:40:54,080 "Let me introduce my friends today." 817 00:40:54,080 --> 00:40:56,050 Then, since we'll be out until evening... 818 00:40:56,050 --> 00:40:58,700 ...you'll make sure to practice your dancing, right? 819 00:40:58,950 --> 00:41:01,370 Where are you going? 820 00:40:59,510 --> 00:41:01,370 That's a secret. 821 00:41:01,370 --> 00:41:03,920 A secret. 822 00:41:03,090 --> 00:41:03,920 Excuse us. 823 00:41:03,920 --> 00:41:05,620 Excuse us. 824 00:41:16,030 --> 00:41:18,850 See any? 825 00:41:17,440 --> 00:41:18,850 Nope. 826 00:41:22,570 --> 00:41:25,010 See any? 827 00:41:23,800 --> 00:41:25,010 Nope. 828 00:41:25,600 --> 00:41:28,320 Any around? 829 00:41:27,060 --> 00:41:28,320 Nope. 830 00:41:30,150 --> 00:41:33,450 See any? 831 00:41:31,660 --> 00:41:33,450 Nope. 832 00:41:34,020 --> 00:41:35,680 I see one! 833 00:41:34,620 --> 00:41:35,680 Eh?! Which way? 834 00:41:35,680 --> 00:41:37,200 That way! 835 00:41:37,200 --> 00:41:41,030 Go! Hurry, hurry! 836 00:41:53,230 --> 00:41:54,770 Got it! 837 00:41:53,930 --> 00:41:54,770 Nice one! 838 00:41:55,630 --> 00:41:56,980 Yeah! 839 00:42:04,870 --> 00:42:06,850 Say, Mook. 840 00:42:08,310 --> 00:42:10,150 What are they doing out there? 841 00:42:10,150 --> 00:42:12,990 They say it's a secret between men. 842 00:42:13,200 --> 00:42:15,180 Ah, really? 843 00:42:15,710 --> 00:42:18,580 Dear Sakura-chan 844 00:42:16,050 --> 00:42:19,560 Hmm... it's useless. 845 00:42:20,000 --> 00:42:22,260 I don't know what would be good to write. 846 00:42:22,260 --> 00:42:24,590 It's best just to write how you honestly feel. 847 00:42:24,590 --> 00:42:26,730 What do you think of Sakura-chan? 848 00:42:26,730 --> 00:42:29,650 That I want to know more about her. 849 00:42:29,650 --> 00:42:35,090 What Sakura-chan's favorite insects are and what Sakura-chan's favorite foods are. 850 00:42:35,090 --> 00:42:36,740 Then it's fine to write that. 851 00:42:36,740 --> 00:42:40,400 Ah, wait, wait... Might be better to put it more maturely. 852 00:42:40,400 --> 00:42:43,290 "I want to know more about you." Like that. 853 00:42:43,290 --> 00:42:46,020 Ah, I see! Yeah! 854 00:42:47,960 --> 00:42:51,240 Ah, Tomoki, Tomoki, Tomoki... Don't warp your characters. 855 00:42:50,850 --> 00:42:51,240 Yeah. 856 00:42:51,240 --> 00:42:53,970 It's best you stop. 857 00:42:52,910 --> 00:42:53,970 Yeah. 858 00:42:54,640 --> 00:42:55,970 Okay... 859 00:43:01,940 --> 00:43:04,400 No, no, no... You need to write more carefully. 860 00:43:04,610 --> 00:43:06,980 Men who have messy handwriting aren't liked. 861 00:43:07,440 --> 00:43:08,980 Yes. 862 00:43:34,010 --> 00:43:36,010 Ah, this is bad. Ah, ah... 863 00:43:45,220 --> 00:43:47,410 This talk came down from the top. 864 00:43:46,370 --> 00:43:48,880 Southeast Asia Business Expansion Plan 865 00:43:48,110 --> 00:43:50,960 It might be you'll go, Takagi-kun. 866 00:44:22,850 --> 00:44:25,990 I do become a little anxious from time to time. 867 00:44:25,990 --> 00:44:32,000 "Can I really return to being their Mother?" 868 00:44:32,250 --> 00:44:35,970 Whatever happens, I feel we'll be living together. 869 00:44:36,310 --> 00:44:40,400 After all, I'm this child's only mother. 870 00:45:12,670 --> 00:45:14,060 To Sakura-chan 871 00:45:19,060 --> 00:45:20,560 Ah... 872 00:45:34,790 --> 00:45:37,360 Love-Love Letter-set 873 00:45:36,090 --> 00:45:38,490 It's simply because this is the height of e-mails and LINES... 874 00:45:38,490 --> 00:45:41,010 ...that handwritten love letters are romantic. 875 00:45:41,010 --> 00:45:43,230 As we'll have sample sentences written up according to the type of person they love... 876 00:45:43,230 --> 00:45:44,610 ...along with hints to decide from among them... 877 00:45:43,590 --> 00:45:47,250 Letter-set Exclusively For Use In Love Letters 878 00:45:43,590 --> 00:45:47,250 The Name "Love-Love Letter Letter-set" 879 00:45:44,610 --> 00:45:47,010 ...and as we'll have templates created so they can write neatly... 880 00:45:47,010 --> 00:45:49,020 ...this would be a letter-set exclusively for writing love letters. 881 00:45:49,020 --> 00:45:52,020 Ehh... It's true I haven't heard about love letters recently. 882 00:45:52,020 --> 00:45:53,300 So in reverse, it might be fresh. Right? 883 00:45:53,300 --> 00:45:55,080 Love letters, huh? 884 00:45:55,080 --> 00:45:58,180 It takes time to put your feelings into a letter. 885 00:45:58,180 --> 00:46:00,850 This is good, isn't it? I like it. 886 00:46:00,850 --> 00:46:05,060 Then I'll suggest it at once for commercialization during the next meeting. 887 00:46:05,060 --> 00:46:06,610 Thanks. 888 00:46:11,720 --> 00:46:13,410 Sameshima-san. 889 00:46:12,810 --> 00:46:13,410 Eh? 890 00:46:13,410 --> 00:46:17,170 Um, about that matter of relocating to Malaysia... 891 00:46:17,170 --> 00:46:19,530 Why don't I go after all? 892 00:46:19,530 --> 00:46:20,920 Eh? 893 00:46:21,460 --> 00:46:27,110 Well, but if you go, you won't return to Japan for five or six years, right? 894 00:46:27,340 --> 00:46:29,050 You wouldn't be able to see the children, either... 895 00:46:29,050 --> 00:46:32,300 I won't mind. If you would, please. 896 00:46:32,840 --> 00:46:34,420 I see. 897 00:46:35,840 --> 00:46:39,180 All right. Then I'll move forward with that. 898 00:46:39,180 --> 00:46:40,970 Yes. 899 00:46:45,150 --> 00:46:46,620 To Sakura-chan 900 00:46:54,300 --> 00:46:55,900 Sakura-chan. 901 00:46:56,500 --> 00:46:58,300 Tomoki-kun. 902 00:46:58,300 --> 00:47:01,060 Ah, um... 903 00:47:01,060 --> 00:47:03,930 Th... this is... 904 00:47:02,580 --> 00:47:03,930 What's the matter? 905 00:47:07,930 --> 00:47:12,030 I wrote my feelings for you. Please read it. 906 00:47:12,680 --> 00:47:15,870 Eh? A letter? 907 00:47:15,870 --> 00:47:17,650 Thank you. 908 00:47:18,610 --> 00:47:21,290 And then... 909 00:47:22,770 --> 00:47:24,180 ...I have a present. 910 00:47:23,770 --> 00:47:25,150 To Sakura-chan 911 00:47:24,640 --> 00:47:27,330 What is it? 912 00:47:31,890 --> 00:47:35,050 Kyaa! What is that?! 913 00:47:35,310 --> 00:47:37,310 Ah, Sakura-chan. 914 00:47:41,660 --> 00:47:44,550 This was a present? 915 00:47:45,580 --> 00:47:49,160 Well, it might have been a little better... 916 00:47:49,160 --> 00:47:51,470 ...if you had checked into the girl's feelings and tastes, first. 917 00:47:51,690 --> 00:47:56,520 Why didn't you talk to me instead of saying it was a secret? 918 00:47:56,790 --> 00:48:00,820 But it seemed like Sakura-chan liked butterflies... 919 00:48:00,820 --> 00:48:04,290 ...and Marumo said, "A rare butterfly would be good," too. 920 00:48:04,290 --> 00:48:05,840 It was tough catching one, wasn't it? 921 00:48:05,840 --> 00:48:09,860 Well but, this is just creepy, isn't it? 922 00:48:10,500 --> 00:48:15,510 Tomoki, I'm sorry. Let's think of another strategy. 923 00:48:15,510 --> 00:48:18,430 Takagi-san, because Tomoki-kun is serious about this... 924 00:48:18,430 --> 00:48:20,850 ...please give him some decent advice. 925 00:48:21,100 --> 00:48:22,580 But Aya-chan... 926 00:48:22,580 --> 00:48:25,950 ...what's important in a present is to bring out your own personality. 927 00:48:25,950 --> 00:48:29,180 Tomoki loves insects. A cabbage butterfly would be dull, wouldn't it? 928 00:48:29,180 --> 00:48:31,380 That idea is just self-centered. 929 00:48:31,380 --> 00:48:34,100 Do you think that all your own feelings are the only right ones? 930 00:48:34,100 --> 00:48:36,610 Ala? Is this that KaniKama stuff again? 931 00:48:36,610 --> 00:48:38,920 It's not about KaniKama. It's about real crab! 932 00:48:38,920 --> 00:48:42,160 Because crab fried rice is made with crab, it has to be real crab to be crab fried rice. 933 00:48:42,160 --> 00:48:44,100 Have you thought about how much that cheap, tinned crab costs? 934 00:48:44,100 --> 00:48:46,210 Whether it's KaniKama or the real thing... 935 00:48:46,210 --> 00:48:48,280 ...as long as it's delicious, it's still crab fried rice, right? 936 00:48:48,280 --> 00:48:49,690 My crab fried rice... 937 00:48:49,690 --> 00:48:52,280 ...is one I've been making ever since I was a kid. 938 00:48:52,280 --> 00:48:55,380 Using real crab is just the food of the bourgeois. 939 00:48:55,920 --> 00:48:57,990 Where do you see any bourgeois around here? 940 00:48:57,990 --> 00:49:03,020 Thing is, even though Takagi-san said, "I want to eat the crab fried rice Aya-chan makes"... 941 00:49:03,020 --> 00:49:05,430 ...being that cheap is the lowest! 942 00:49:05,430 --> 00:49:08,370 It's not about being cheap; I only told you how I do it! 943 00:49:08,370 --> 00:49:11,270 Tomoki, you love KaniKama too, right? 944 00:49:11,270 --> 00:49:13,950 Right? Right? 945 00:49:13,070 --> 00:49:13,950 Ah, yeah... 946 00:49:13,950 --> 00:49:15,280 Yeah. 947 00:49:16,110 --> 00:49:18,310 When I think of crab, it's with fried rice. 948 00:49:18,310 --> 00:49:19,740 Right? You would! 949 00:49:19,740 --> 00:49:23,310 Here. Your special mix fried rice. Please eat. 950 00:49:23,310 --> 00:49:25,970 Whaa! Looks delicious! 951 00:49:25,970 --> 00:49:28,220 Itadakimasu! 952 00:49:27,500 --> 00:49:28,220 Out of the way. 953 00:49:30,260 --> 00:49:32,690 Yeah! It is delicious! 954 00:49:32,690 --> 00:49:35,310 You two eat, too. Tomoki and Marumo, too, okay? 955 00:49:35,310 --> 00:49:37,260 Itadakimasu. 956 00:49:36,030 --> 00:49:37,260 It's so good. 957 00:49:37,260 --> 00:49:39,260 Itadakimasu. 958 00:49:37,620 --> 00:49:39,260 Yes, please eat. 959 00:49:42,370 --> 00:49:45,460 How long are you guys going to keep up this fight? 960 00:49:45,460 --> 00:49:49,270 Look, it's been going on for three months now, right? 961 00:49:48,400 --> 00:49:49,270 Yes. 962 00:49:49,270 --> 00:49:53,200 Adults will even fight over KaniKama to this degree, huh? 963 00:49:53,410 --> 00:49:57,910 Kaoru-chan, the problem isn't about that. 964 00:49:58,540 --> 00:50:00,580 Because they don't know what the other's feelings are... 965 00:50:00,580 --> 00:50:05,290 ...that's why they get so upset over things like KaniKama. 966 00:50:05,290 --> 00:50:09,290 Say Tomoki, what did you write in that love letter? 967 00:50:09,520 --> 00:50:12,900 I wanted to tell Sakura-chan what my feelings are. 968 00:50:12,900 --> 00:50:16,300 It's best to know what your own honest feelings are. 969 00:50:16,300 --> 00:50:19,670 Rather than adults who fight because they can't express those properly... 970 00:50:19,670 --> 00:50:21,460 ...you do the very best you can. 971 00:50:21,460 --> 00:50:24,600 Ah... 972 00:50:40,560 --> 00:50:41,890 You bug geek! 973 00:50:41,890 --> 00:50:43,960 You gave Sakura a weird bug as a present, right? 974 00:50:43,960 --> 00:50:45,610 And then she returned it. 975 00:50:45,610 --> 00:50:49,170 Aren't you the fool? 976 00:50:47,390 --> 00:50:49,170 I feel sorry for Sakura. 977 00:50:49,170 --> 00:50:52,370 You're the lowest! 978 00:50:51,000 --> 00:50:52,370 Tomoki! 979 00:50:52,370 --> 00:50:54,750 Need help catching an insect? 980 00:50:53,670 --> 00:50:54,750 This is bad. 981 00:50:58,370 --> 00:51:00,130 Are you okay? 982 00:51:00,130 --> 00:51:03,860 Yes. But I'll pass for today. 983 00:51:08,400 --> 00:51:10,040 See you again. 984 00:51:13,960 --> 00:51:15,060 Go! 985 00:51:15,060 --> 00:51:17,830 Ah, what'll I do? It broke. 986 00:51:19,060 --> 00:51:21,010 Ah, Sachio-kun. 987 00:51:21,010 --> 00:51:23,300 Good morning. 988 00:51:22,460 --> 00:51:23,300 Oh. 989 00:51:23,630 --> 00:51:26,050 How's my Kaoru doing, Oda-chan? 990 00:51:26,050 --> 00:51:30,310 Like I thought, she's got a good intuition for this. 991 00:51:30,310 --> 00:51:32,850 We've received this trial audition for a movie... 992 00:51:32,850 --> 00:51:36,110 ...and she went right through the first and second trials bam, bam, like that. 993 00:51:36,500 --> 00:51:39,380 I wonder if it's because we practice every night? She and I. 994 00:51:39,380 --> 00:51:42,650 The next one will be the final audition. 995 00:51:43,060 --> 00:51:46,260 Ah... For a movie, huh? 996 00:51:46,640 --> 00:51:49,400 Kaoru's era is coming at last. 997 00:51:49,680 --> 00:51:53,260 But, there's just one problem. 998 00:51:53,820 --> 00:51:58,330 Kaoru-chan is poor when it comes to plays where she has to cry. 999 00:51:58,330 --> 00:51:59,920 You're terrible. 1000 00:52:00,480 --> 00:52:02,270 I hate all of you! 1001 00:52:02,500 --> 00:52:04,270 Sachio-kun... 1002 00:52:07,140 --> 00:52:08,610 Yes, stop, stop! 1003 00:52:08,610 --> 00:52:12,150 Kaoru-chan, aren't you supposed to cry? 1004 00:52:11,200 --> 00:52:12,150 Yes. 1005 00:52:12,150 --> 00:52:15,380 You've broken your precious friend's treasure, right? 1006 00:52:15,380 --> 00:52:17,970 Push it a little more. 1007 00:52:17,130 --> 00:52:17,970 Yes. 1008 00:52:17,970 --> 00:52:21,290 Mook! 1009 00:52:21,290 --> 00:52:23,740 Don't die! 1010 00:52:23,740 --> 00:52:26,450 Wake up... Wake up! 1011 00:52:26,450 --> 00:52:28,660 Cut! Stop right there. 1012 00:52:29,300 --> 00:52:31,860 It's no use. I just can't cry. 1013 00:52:31,860 --> 00:52:35,090 Listen, Kaoru. You have to think of sad things. 1014 00:52:35,090 --> 00:52:35,970 Sad things? 1015 00:52:35,970 --> 00:52:39,240 Mook... It'd be sad if your beloved Mook went to Heaven, wouldn't it? 1016 00:52:39,240 --> 00:52:41,250 Well, but he's alive. Right, Mook? 1017 00:52:41,250 --> 00:52:43,250 I'm alive. 1018 00:52:42,120 --> 00:52:43,250 Just try to imagine it. 1019 00:52:43,510 --> 00:52:46,830 Image it. Imagine it! Okay? 1020 00:52:47,090 --> 00:52:48,530 All right. 1021 00:52:47,890 --> 00:52:48,530 Okay. 1022 00:52:48,530 --> 00:52:50,750 Okay Mook, collapse one more time. 1023 00:52:53,350 --> 00:52:57,540 There. Then, take two. And... action! 1024 00:52:57,860 --> 00:53:00,260 Don't die! 1025 00:53:00,260 --> 00:53:03,760 I don't want you to die! 1026 00:53:02,630 --> 00:53:03,760 That's good, that's good. 1027 00:53:03,760 --> 00:53:06,590 Mook! 1028 00:53:05,250 --> 00:53:06,590 That's good. Increase the feeling. 1029 00:53:06,590 --> 00:53:08,930 Increase your feelings. 1030 00:53:07,700 --> 00:53:08,930 Mook! 1031 00:53:08,930 --> 00:53:10,440 That's it. 1032 00:53:10,130 --> 00:53:11,100 To Sakura-chan 1033 00:53:11,810 --> 00:53:14,520 Wake up! 1034 00:53:12,920 --> 00:53:14,520 That's good, that's good. Kaoru, that's good. 1035 00:53:57,560 --> 00:53:59,480 To Sakura-chan 1036 00:54:02,050 --> 00:54:04,630 Tomoki-kun... 1037 00:54:02,860 --> 00:54:04,630 Bug geek! 1038 00:54:04,950 --> 00:54:07,760 Ala? Hey bug geek, what'd you do with your picture books? 1039 00:54:07,760 --> 00:54:09,870 Don't have them anymore. 1040 00:54:09,200 --> 00:54:09,870 Why? 1041 00:54:09,870 --> 00:54:12,960 Take away your bugs and there's nothing left of you, bug geek. 1042 00:54:12,960 --> 00:54:14,920 Right? There's nothing left to him, right? 1043 00:54:14,280 --> 00:54:14,920 Right! 1044 00:54:14,920 --> 00:54:18,350 Your love for bugs is all you've got. 1045 00:54:18,350 --> 00:54:20,170 Ah... he's leaving. 1046 00:54:24,640 --> 00:54:27,360 Tomoki, did something happen? Are you okay? 1047 00:54:27,600 --> 00:54:28,970 It's nothing. 1048 00:54:28,970 --> 00:54:30,980 Did Kimura do something to you? 1049 00:54:31,220 --> 00:54:32,980 I told you I'm okay. 1050 00:54:32,980 --> 00:54:37,660 Because insects were basically something I did on my own, that's all they were. 1051 00:54:37,660 --> 00:54:39,160 More importantly, Onee-chan... 1052 00:54:39,160 --> 00:54:41,330 ...the final audition is tomorrow, isn't it? 1053 00:54:41,330 --> 00:54:43,050 Yeah. 1054 00:54:42,010 --> 00:54:43,040 Good luck. 1055 00:54:43,040 --> 00:54:44,920 Fight oh! 1056 00:54:55,060 --> 00:55:02,660 Friends ~ The Summer Story of Two People Final Audition for Children's Rolls Venue 1057 00:55:00,940 --> 00:55:03,320 Can I really do it? 1058 00:55:04,570 --> 00:55:06,020 Imagine it, Kaoru. 1059 00:55:06,420 --> 00:55:07,540 Yeah. 1060 00:55:07,720 --> 00:55:10,100 Kaoru, fight oh! 1061 00:55:11,520 --> 00:55:13,080 Yeah. 1062 00:55:14,460 --> 00:55:17,430 Well then, Sasakura Kaoru-san. 1063 00:55:17,900 --> 00:55:19,040 Yes. 1064 00:55:23,890 --> 00:55:27,970 Then, let's go. And, start! 1065 00:55:28,350 --> 00:55:32,450 Satoko-chan, we'll still be friends even if we change schools, right? 1066 00:55:32,450 --> 00:55:34,290 Don't change schools. 1067 00:55:36,570 --> 00:55:38,980 Masami-chan... 1068 00:55:39,450 --> 00:55:45,130 I've... kept a secret from you, Masami-chan. 1069 00:55:47,180 --> 00:55:49,030 Masami-chan, I'm sorry. 1070 00:55:49,490 --> 00:55:52,920 I'm the one who tore up your textbook. 1071 00:55:53,290 --> 00:55:55,440 Masami-chan, I'm sorry. 1072 00:55:56,880 --> 00:55:58,590 I'm sorry. 1073 00:56:11,260 --> 00:56:13,000 I'm back. 1074 00:56:14,130 --> 00:56:15,520 How'd it go? 1075 00:56:15,730 --> 00:56:16,950 I was no good. 1076 00:56:16,950 --> 00:56:20,830 I couldn't cry well. I wasn't able to stay to the end. 1077 00:56:20,830 --> 00:56:22,520 I see... 1078 00:56:23,180 --> 00:56:24,090 Yeah. 1079 00:56:24,090 --> 00:56:27,110 What's this? Those judges must be blind, huh? 1080 00:56:27,110 --> 00:56:29,960 Dropping Kaoru just because she couldn't cry. 1081 00:56:30,180 --> 00:56:31,450 Yeah. 1082 00:56:33,960 --> 00:56:35,820 Let's go home. 1083 00:56:34,850 --> 00:56:35,820 Yeah. 1084 00:56:35,820 --> 00:56:37,560 Okay. 1085 00:56:38,380 --> 00:56:39,520 Did you know? 1086 00:56:39,800 --> 00:56:43,880 The world's Mifune seems to have said that you should "laugh" at an audition. 1087 00:56:39,800 --> 00:56:43,880 (Toshiro Mifune, a famous actor) 1088 00:56:43,880 --> 00:56:46,650 "Even if it's not funny, you should laugh," he said. 1089 00:56:46,910 --> 00:56:50,340 Kaoru should do that, too. The world's Kaoru... 1090 00:57:11,180 --> 00:57:14,520 Even though I tried my hardest... 1091 00:57:18,780 --> 00:57:21,460 ...it didn't work out. 1092 00:57:23,950 --> 00:57:25,600 Kaoru... 1093 00:57:35,370 --> 00:57:38,860 Sorry for not being of any help. 1094 00:57:57,270 --> 00:58:00,050 The audition didn't work out? 1095 00:58:00,290 --> 00:58:03,360 Yeah. It didn't work out. 1096 00:58:03,680 --> 00:58:06,590 Tomoki, go ahead and eat. 1097 00:58:07,080 --> 00:58:09,550 Itadakimasu. 1098 00:58:08,260 --> 00:58:09,550 Yeah. 1099 00:58:14,920 --> 00:58:19,390 Ah, Tomoki, how'd it go with you? With Sakura-chan. 1100 00:58:19,390 --> 00:58:22,380 She returned the insect, but she accepted the letter, didn't she? 1101 00:58:22,380 --> 00:58:24,800 Hasn't she answered you? 1102 00:58:25,280 --> 00:58:28,500 It won't have any meaning if it's only one-way, huh? 1103 00:58:28,980 --> 00:58:30,970 That's enough talk about that. 1104 00:58:31,250 --> 00:58:33,730 This is a good thing to talk about, isn't it? You went to so much trouble, after all. 1105 00:58:33,730 --> 00:58:36,320 Don't give up and make your next move. 1106 00:58:36,320 --> 00:58:39,580 Ah. You could propose keeping an exchange diary with her... 1107 00:58:39,580 --> 00:58:41,650 How about that? Ah, that's right. You're in luck. 1108 00:58:41,650 --> 00:58:44,040 I have a notebook that girls just love. 1109 00:58:44,040 --> 00:58:46,300 Marumo. 1110 00:58:45,240 --> 00:58:46,300 Look, how about one of these? 1111 00:58:46,300 --> 00:58:47,650 Marumo! 1112 00:58:47,650 --> 00:58:50,970 That's enough about Sakura-chan. 1113 00:58:51,520 --> 00:58:53,660 Since I've given up on her. 1114 00:58:56,160 --> 00:58:58,970 I want to be left alone. 1115 00:58:57,920 --> 00:58:58,970 Eh... 1116 00:58:59,530 --> 00:59:01,530 Thanks for dinner. 1117 00:59:12,720 --> 00:59:15,220 Things not going well, huh? 1118 00:59:15,890 --> 00:59:17,730 Not even one good thing. 1119 00:59:18,420 --> 00:59:22,560 Both Kaoru and Tomoki failed. 1120 00:59:22,560 --> 00:59:28,400 I wonder what can I do to help those two? 1121 00:59:28,900 --> 00:59:31,560 I really am pathetic. 1122 00:59:34,990 --> 00:59:37,480 Onee-chan... 1123 00:59:38,290 --> 00:59:40,640 I really am hungry. 1124 00:59:40,930 --> 00:59:42,410 Me, too. 1125 00:59:43,100 --> 00:59:44,960 Say, Mamoru... 1126 00:59:45,580 --> 00:59:52,200 I wonder if a "parent" is only there for their child when they are a success? 1127 00:59:53,320 --> 00:59:55,110 What is called a parent... 1128 00:59:55,340 --> 00:59:58,650 ...is one who should be there when their child fails. 1129 00:59:59,280 --> 01:00:06,370 Well, the one with the role of being their parent from here on is you, isn't it? 1130 01:00:10,770 --> 01:00:16,540 But I won't be meeting with those children anymore. 1131 01:00:16,780 --> 01:00:18,030 Ah... 1132 01:00:18,240 --> 01:00:21,620 But even when they do go home, they won't be so far away you can't meet them at any time, right? 1133 01:00:21,620 --> 01:00:23,200 No. 1134 01:00:24,190 --> 01:00:28,540 My company wants to develop the business overseas... 1135 01:00:28,880 --> 01:00:32,560 ...so the talk about me being sent overseas has come up. 1136 01:00:32,560 --> 01:00:34,940 From my Manager. 1137 01:00:36,130 --> 01:00:39,570 Ayumi-san will be taking those kids back home next year... 1138 01:00:39,570 --> 01:00:43,090 ...so I've decided I'll go ahead and accept that position. 1139 01:00:43,090 --> 01:00:47,330 Oi, oi... Ah, how long will you be away from Japan? 1140 01:00:47,330 --> 01:00:49,200 I won't be back for five or six years. 1141 01:00:49,200 --> 01:00:52,240 Five or six years? 1142 01:00:50,490 --> 01:00:52,240 Please wait. 1143 01:00:53,040 --> 01:00:57,940 Then, you're okay with not seeing either Kaoru-chan or Tomoki-kun? 1144 01:00:57,940 --> 01:01:00,240 Of course I'm not okay about it. 1145 01:01:00,580 --> 01:01:02,400 But this is... 1146 01:01:02,400 --> 01:01:06,460 ...for those two and for Ayumi-san's sakes. 1147 01:01:07,040 --> 01:01:08,530 A Mother and her children... 1148 01:01:08,530 --> 01:01:11,840 ...should live together... 1149 01:01:09,490 --> 01:01:11,840 What will those two think? 1150 01:01:12,220 --> 01:01:14,870 If they can't see you anymore, they'll be lonely, won't they? 1151 01:01:14,870 --> 01:01:16,570 And you're okay with that? 1152 01:01:15,530 --> 01:01:16,570 If I'm around... 1153 01:01:16,570 --> 01:01:20,530 ...then those children and Ayumi-san can never go back to being parent and child. 1154 01:01:21,140 --> 01:01:23,340 If they think whenever they want to meet me, they can right away... 1155 01:01:23,340 --> 01:01:26,380 ...then it'd be wrong of me to be around. 1156 01:01:28,550 --> 01:01:30,160 Those three should live... 1157 01:01:30,160 --> 01:01:33,220 ...at a place where I'm not around. 1158 01:01:36,160 --> 01:01:39,170 That's extremely selfish of you, isn't it? 1159 01:01:39,170 --> 01:01:41,160 Selfish? 1160 01:01:41,440 --> 01:01:42,960 Aya... 1161 01:01:44,980 --> 01:01:48,420 Aya-chan, this has nothing to do with you, does it? 1162 01:01:49,200 --> 01:01:51,440 This is my problem. 1163 01:01:50,210 --> 01:01:51,440 What do you mean it has nothing to do with me?! 1164 01:01:51,440 --> 01:01:54,190 Aya-chan, you don't understand my feelings! 1165 01:02:00,930 --> 01:02:05,200 The one who's lived together with those guys all this time... 1166 01:02:05,200 --> 01:02:08,290 ...was me. 1167 01:02:11,100 --> 01:02:14,280 The one who worked hard for those two... 1168 01:02:15,390 --> 01:02:20,190 ...who worried about those two every day... 1169 01:02:20,530 --> 01:02:22,530 ...was me. 1170 01:02:27,210 --> 01:02:30,220 Aya-chan, you wouldn't understand the feelings of a parent separating from their children! 1171 01:02:30,220 --> 01:02:33,300 Takagi-san, you don't understand at all, either! 1172 01:02:35,550 --> 01:02:38,850 The feelings of being the person who's been left behind. 1173 01:02:39,120 --> 01:02:42,830 The feeling of suddenly losing someone important to you. 1174 01:02:47,940 --> 01:02:51,270 Because Kaoru-chan and Tomoki-kun... 1175 01:02:52,130 --> 01:02:54,160 Even I... 1176 01:03:21,630 --> 01:03:23,360 Mashima-kun. 1177 01:03:22,570 --> 01:03:23,360 Yes? 1178 01:03:23,360 --> 01:03:25,890 Have you heard the number of orders for the Love-Love Letter-set yet? 1179 01:03:25,890 --> 01:03:29,410 Ah... I think it's 1,000 units. Since it's still in its trial stage. 1180 01:03:29,760 --> 01:03:32,220 Shouldn't we get the survey results before long? 1181 01:03:32,220 --> 01:03:34,370 Ah, we're looking forward to those, aren't we? 1182 01:03:37,510 --> 01:03:41,120 Yes, this is Akebono Stationery's Customer Service... 1183 01:03:39,110 --> 01:03:41,120 Are you in charge of that Love-Love Letter-set? 1184 01:03:41,390 --> 01:03:42,970 Yes, that would be me. 1185 01:03:42,970 --> 01:03:45,190 Please come right away! 1186 01:03:47,450 --> 01:03:49,010 Why did you come up with this?! 1187 01:03:49,010 --> 01:03:52,420 It's because I used such a worthless thing to write my letter with... 1188 01:03:52,420 --> 01:03:53,900 ...that I got dumped! 1189 01:03:53,900 --> 01:03:58,580 Um, the theme of our product is to support our customer's feelings... 1190 01:03:58,580 --> 01:04:01,390 It was due to a lack of research by us. 1191 01:04:01,390 --> 01:04:03,520 I apologize for the inconvenience we caused you. 1192 01:04:03,520 --> 01:04:06,400 But, Takagi-san... 1193 01:04:04,780 --> 01:04:06,400 I want to make use of our customers opinions... 1194 01:04:06,400 --> 01:04:08,630 ...in the production of future products. 1195 01:04:08,630 --> 01:04:11,250 Don't make such a dullsville product... 1196 01:04:11,250 --> 01:04:14,690 ...and go back to making pencil erasers instead! 1197 01:04:14,690 --> 01:04:16,910 A stationary shop, huh? 1198 01:04:18,570 --> 01:04:21,120 We're very sorry. 1199 01:04:22,350 --> 01:04:26,080 Since we can't put these out for sale, we'll be returning them. 1200 01:04:26,480 --> 01:04:28,690 I'm very sorry. 1201 01:04:29,120 --> 01:04:30,930 Miwa-chan, let's go. 1202 01:04:30,930 --> 01:04:33,080 Yeah. I'm fine. 1203 01:04:33,410 --> 01:04:35,360 We'll do our best, right? 1204 01:04:34,450 --> 01:04:35,360 Yeah. 1205 01:04:35,730 --> 01:04:37,200 What's the matter? 1206 01:04:37,200 --> 01:04:40,040 It was announced today, wasn't it? 1207 01:04:38,970 --> 01:04:40,040 What was? 1208 01:04:40,040 --> 01:04:44,050 Takagi-san, it's too bad about Kaoru-chan, isn't it? 1209 01:04:44,050 --> 01:04:45,770 Yes, well... 1210 01:04:45,770 --> 01:04:50,210 Still, that was a fixed-game anyhow. 1211 01:04:50,540 --> 01:04:52,070 A fixed-game? 1212 01:04:52,070 --> 01:04:54,920 The child that was chosen was from our same group... 1213 01:04:54,920 --> 01:04:57,570 ...but it seems their acting was awful. 1214 01:04:57,570 --> 01:05:00,580 That's why the audition was just in-form only... 1215 01:05:00,580 --> 01:05:03,560 ...and the leading role had been chosen from the start. 1216 01:05:05,070 --> 01:05:07,210 Good morning. 1217 01:05:07,210 --> 01:05:09,920 Good morning. 1218 01:05:08,560 --> 01:05:09,920 Thanks for your hard work. 1219 01:05:09,920 --> 01:05:13,290 Was that a fixed-game? 1220 01:05:13,290 --> 01:05:15,330 Eh? 1221 01:05:14,080 --> 01:05:15,330 I heard the audition the other day... 1222 01:05:15,330 --> 01:05:17,400 ...was a fixed-game one. 1223 01:05:21,880 --> 01:05:23,730 Takagi-san, a moment. 1224 01:05:25,250 --> 01:05:26,910 Their child loses... 1225 01:05:26,910 --> 01:05:30,220 ...and so they hunt around for a reason for it, don't they? 1226 01:05:30,220 --> 01:05:34,080 It's an inherent part of any audition for such rumors to go around. 1227 01:05:34,080 --> 01:05:37,450 But even though Kaoru had worked so hard... 1228 01:05:37,450 --> 01:05:40,850 Well, it hasn't been that long since Kaoru-chan came to us, now has it? 1229 01:05:40,850 --> 01:05:43,360 Just her being able to participate in an audition like that... 1230 01:05:43,360 --> 01:05:45,220 You should be grateful for that much alone. 1231 01:05:45,220 --> 01:05:48,080 Still, well, it can't be helped if you're a quack. 1232 01:05:48,080 --> 01:05:50,800 And you're persistent, too. 1233 01:05:49,120 --> 01:05:50,800 "Persistent"... 1234 01:05:50,800 --> 01:05:53,420 I'm just being serious for my child's sake. 1235 01:05:53,420 --> 01:05:56,530 Even if the parent is serious about their child, if the child isn't serious, then it's pointless. 1236 01:05:56,530 --> 01:05:59,380 My Kaoru is serious. 1237 01:05:59,780 --> 01:06:03,920 Did that child tell you what she did during the audition? 1238 01:06:03,920 --> 01:06:07,800 Don't keep bringing her in if she can't take this seriously. 1239 01:06:08,190 --> 01:06:09,790 "Can't take it seriously"... 1240 01:06:10,210 --> 01:06:14,390 That's no way to talk. Wait! That's no way to talk! 1241 01:06:14,850 --> 01:06:16,990 Hey! What are you doing?! 1242 01:06:16,990 --> 01:06:19,400 Hey... Hey! 1243 01:06:17,330 --> 01:06:19,400 Marumo? 1244 01:06:20,870 --> 01:06:23,980 Please act properly! 1245 01:06:21,650 --> 01:06:23,980 Where is Kaoru not taking this seriously? 1246 01:06:24,580 --> 01:06:26,870 Where have you been looking?! Even though she's working hard like this! 1247 01:06:26,870 --> 01:06:28,660 Marumo, stop! 1248 01:06:30,120 --> 01:06:31,810 Get out of here! 1249 01:06:32,470 --> 01:06:35,010 We can't take care of you anymore. 1250 01:06:35,250 --> 01:06:37,040 Get out! 1251 01:07:45,050 --> 01:07:47,480 Goodbye. 1252 01:07:45,050 --> 01:07:47,480 Goodbye. 1253 01:07:47,480 --> 01:07:49,300 Yes, goodbye. 1254 01:07:53,180 --> 01:07:55,490 Kaoru, do you have practice today, too? 1255 01:07:55,700 --> 01:07:56,580 I have it today. 1256 01:07:56,580 --> 01:07:59,860 Ah, today's a lesson day? 1257 01:07:58,400 --> 01:07:59,860 How nice. 1258 01:08:00,130 --> 01:08:02,040 So long; see you tomorrow. 1259 01:08:02,040 --> 01:08:03,780 I got it! 1260 01:08:02,600 --> 01:08:03,780 Hey! Give it back! 1261 01:08:03,780 --> 01:08:05,930 I got it! I got it! Tomoki's love letter! 1262 01:08:06,900 --> 01:08:09,840 Give it back! Give it back! 1263 01:08:09,840 --> 01:08:12,190 Hey! Give it back! 1264 01:08:12,190 --> 01:08:15,050 I got dumped because of this thing! 1265 01:08:15,050 --> 01:08:17,680 We're terribly sorry. 1266 01:08:19,990 --> 01:08:21,980 Ah, excuse me. 1267 01:08:22,420 --> 01:08:23,540 We're really sorry. 1268 01:08:23,540 --> 01:08:26,210 What was this? 1269 01:08:24,940 --> 01:08:26,210 Hello? 1270 01:08:27,790 --> 01:08:30,210 Eh? Tomoki has? 1271 01:08:46,420 --> 01:08:48,160 I'm sorry I'm late. 1272 01:08:50,020 --> 01:08:53,690 Um, was this done by my Tomoki? 1273 01:08:53,690 --> 01:08:55,250 Yes. 1274 01:08:55,530 --> 01:08:59,180 It came to an end with some first aid treatment. 1275 01:08:59,780 --> 01:09:03,180 Tomoki, did you apologize properly? 1276 01:09:05,030 --> 01:09:07,700 Oi, Tomoki. 1277 01:09:09,070 --> 01:09:12,320 I'm not the bad one. 1278 01:09:10,390 --> 01:09:12,320 It's true you hit him, isn't it? 1279 01:09:16,790 --> 01:09:19,470 Tomoki, apologize. 1280 01:09:19,470 --> 01:09:21,780 I won't apologize. 1281 01:09:22,100 --> 01:09:25,150 I'm not the bad one! Because... 1282 01:09:26,620 --> 01:09:28,350 What is it? 1283 01:09:33,060 --> 01:09:37,470 That my Tomoki would injure your precious son... 1284 01:09:37,680 --> 01:09:41,120 ...I am truly very sorry! 1285 01:09:44,410 --> 01:09:46,480 You apologize, too. 1286 01:09:47,200 --> 01:09:49,460 I won't apologize. 1287 01:09:48,100 --> 01:09:49,460 Apologize! 1288 01:09:51,310 --> 01:09:53,240 Marumo, you idiot! 1289 01:09:54,160 --> 01:09:55,790 Tomoki! 1290 01:10:06,580 --> 01:10:08,880 Hey, Tomoki. 1291 01:10:09,400 --> 01:10:12,560 I don't want to apologize. 1292 01:10:16,880 --> 01:10:19,410 Marumo doesn't understand anything. 1293 01:10:20,860 --> 01:10:23,430 Please take care of it. 1294 01:10:24,190 --> 01:10:27,840 Oda-san, um, about the rude things I said yesterday... 1295 01:10:27,840 --> 01:10:28,880 And? What is it? 1296 01:10:28,880 --> 01:10:31,570 Could you please take in my Kaoru once more? 1297 01:10:31,570 --> 01:10:33,090 Please stop. It's too late. 1298 01:10:33,090 --> 01:10:37,840 Please! I've never seen Kaoru so caught up in something like this before. 1299 01:10:37,840 --> 01:10:39,860 I think she truly loves it! 1300 01:10:39,340 --> 01:10:39,860 It's useless. 1301 01:10:39,860 --> 01:10:42,940 No matter how much you say she'll do her best, there's no point if she's not serious about it. 1302 01:10:42,940 --> 01:10:45,560 My Kaoru is serious. 1303 01:10:46,050 --> 01:10:50,550 If she's such a serious child, then why does she laugh during sad plays? 1304 01:10:50,890 --> 01:10:55,840 Where she should be crying... She's laughing. 1305 01:10:56,560 --> 01:10:58,050 I've never seen such a child. 1306 01:10:58,050 --> 01:10:59,250 There must be some sort of mistake... 1307 01:10:59,250 --> 01:11:01,780 Even if I did let her back in, the lessons would be wasted on her. 1308 01:11:02,080 --> 01:11:04,040 Given her current attitude... 1309 01:11:04,040 --> 01:11:08,380 ...her talent wouldn't even make her a good foil in plays. 1310 01:11:09,170 --> 01:11:11,170 We will not take her in. 1311 01:11:11,170 --> 01:11:13,180 Jus... Just a minute! Please! 1312 01:11:13,180 --> 01:11:15,000 What are you doing! 1313 01:11:14,530 --> 01:11:15,000 Wait! 1314 01:11:15,000 --> 01:11:16,750 Please! 1315 01:11:15,630 --> 01:11:16,750 That man again... 1316 01:11:16,750 --> 01:11:18,640 Get a grip on yourself, geez! 1317 01:11:18,640 --> 01:11:21,890 Please, somehow or other! 1318 01:11:21,890 --> 01:11:24,700 Please do this! 1319 01:11:23,100 --> 01:11:24,700 Go! Hurry and go! 1320 01:11:25,000 --> 01:11:27,130 Please wait! 1321 01:11:28,450 --> 01:11:30,660 Please! 1322 01:11:29,840 --> 01:11:30,660 What are you doing?! 1323 01:11:30,660 --> 01:11:32,240 Please! 1324 01:11:32,240 --> 01:11:34,710 Please! 1325 01:11:33,250 --> 01:11:34,710 Stop that! 1326 01:11:39,560 --> 01:11:41,200 Please! 1327 01:11:41,440 --> 01:11:43,210 That's dangerous! Out of the way! 1328 01:11:43,210 --> 01:11:45,250 Please! Please! 1329 01:11:45,770 --> 01:11:47,060 Please! 1330 01:11:47,060 --> 01:11:49,170 Call the police! 1331 01:11:48,130 --> 01:11:49,170 Please! 1332 01:11:49,170 --> 01:11:50,500 Please... 1333 01:11:51,340 --> 01:11:53,340 We're back. 1334 01:11:52,540 --> 01:11:53,340 Welcome back. 1335 01:11:53,340 --> 01:11:55,900 Tomoki-kun, are you okay? 1336 01:11:58,890 --> 01:12:01,310 Where's Takagi-san? 1337 01:12:00,200 --> 01:12:01,310 He's apologizing. 1338 01:12:01,610 --> 01:12:02,550 I see. 1339 01:12:07,480 --> 01:12:08,900 Yes, this is Kujira. 1340 01:12:09,390 --> 01:12:10,480 Eh? 1341 01:12:11,060 --> 01:12:12,480 Yes. 1342 01:12:13,680 --> 01:12:14,690 Ah, I understand. 1343 01:12:14,690 --> 01:12:17,910 Yes. Ah, I'm sorry for the inconvenience. Yes. 1344 01:12:20,130 --> 01:12:22,410 I'm going to the police. 1345 01:12:21,570 --> 01:12:22,410 Eh? 1346 01:12:22,410 --> 01:12:26,670 Mamoru caused some trouble at the studio Kaoru was going to. 1347 01:12:27,490 --> 01:12:30,730 Ah, you guys should come along, too. 1348 01:12:31,930 --> 01:12:34,930 What's the matter? Let's go. 1349 01:12:33,500 --> 01:12:34,930 Tomoki? 1350 01:12:37,150 --> 01:12:40,770 No. I don't want to go. 1351 01:12:40,770 --> 01:12:42,720 Hey, Tomoki... 1352 01:12:43,010 --> 01:12:47,280 ...Mamoru properly apologized for your sake, didn't he? 1353 01:12:47,280 --> 01:12:48,810 Right? Let's go. 1354 01:12:49,810 --> 01:12:52,060 I'm NEVER going! 1355 01:12:53,730 --> 01:12:56,380 Tomoki. Kaoru. Oi! 1356 01:12:56,660 --> 01:12:58,200 Dad, wait... 1357 01:12:58,660 --> 01:13:00,930 I'll talk to them. 1358 01:13:02,580 --> 01:13:05,830 Well, seems the other party doesn't want to turn this into a bigger problem, either. 1359 01:13:05,830 --> 01:13:07,710 Won't you go home already? 1360 01:13:07,710 --> 01:13:10,530 Eh? Senpai, are you sure about this? 1361 01:13:10,530 --> 01:13:13,540 It's fine. Since he's well aware of what he did. 1362 01:13:13,800 --> 01:13:16,910 Please don't do such a reckless thing again, okay? 1363 01:13:17,190 --> 01:13:19,250 I'm sorry. 1364 01:13:20,290 --> 01:13:23,910 Still, about Tomoki-kun... 1365 01:13:24,490 --> 01:13:29,920 He doesn't seem to be getting along with his friends at school. 1366 01:13:29,920 --> 01:13:31,810 Did something happen? 1367 01:13:32,180 --> 01:13:33,680 Well, at the park... 1368 01:13:33,680 --> 01:13:36,930 ...he was being teased by his classmates a little. 1369 01:13:36,930 --> 01:13:39,830 When did this happen? 1370 01:13:39,830 --> 01:13:42,930 Hmm... Last week, I guess. 1371 01:13:43,380 --> 01:13:45,930 Is that right. 1372 01:13:46,450 --> 01:13:49,270 I had no idea... 1373 01:13:50,550 --> 01:13:53,360 I really am useless. 1374 01:14:03,550 --> 01:14:05,140 Takagi-san? 1375 01:14:07,890 --> 01:14:09,670 Tomoki... 1376 01:14:11,280 --> 01:14:13,560 I'm not going. 1377 01:14:15,250 --> 01:14:17,120 After all, Onee-chan... 1378 01:14:17,420 --> 01:14:21,380 ...it was Marumo's fault your lessons ended yesterday, wasn't it? 1379 01:14:24,250 --> 01:14:28,910 I've been thinking a lot since yesterday. 1380 01:14:29,260 --> 01:14:33,360 "I wonder why Marumo has been acting so recklessly?" 1381 01:14:33,570 --> 01:14:37,300 When he overdoes things, he makes blunders, doesn't he? 1382 01:14:38,660 --> 01:14:42,710 Marumo said he would be leaving us and going somewhere far away. 1383 01:14:42,930 --> 01:14:47,040 And that he was doing it for our sake. 1384 01:14:48,850 --> 01:14:51,970 I think that's what yesterday's blunder was about, too. 1385 01:14:51,970 --> 01:14:53,870 I think since he'll be leaving us... 1386 01:14:54,210 --> 01:14:57,870 ...that's why he's been trying so hard for our sake. 1387 01:15:01,650 --> 01:15:06,100 He even got down on his hands and knees for you earlier. 1388 01:15:07,220 --> 01:15:10,420 I am truly very sorry! 1389 01:15:11,480 --> 01:15:13,860 Even though he's not our real Papa. 1390 01:15:16,280 --> 01:15:19,020 We forgot it right away... 1391 01:15:19,900 --> 01:15:24,080 ...but Marumo isn't our real Papa, is he? 1392 01:15:30,310 --> 01:15:33,970 Tomoki, what did you write for the Story of Myself? 1393 01:15:43,060 --> 01:15:44,920 Here's mine. 1394 01:15:49,450 --> 01:15:53,490 Do you remember the time when Marumo almost drowned while trying to swim in the ocean? 1395 01:15:53,490 --> 01:15:57,370 He was trying to save you and swallowed a lot of water. 1396 01:15:57,370 --> 01:15:59,870 While trying to teach us how to do pull-ups... 1397 01:15:59,870 --> 01:16:02,940 ...he instead strained his own back. 1398 01:16:04,750 --> 01:16:06,880 While scooping for goldfish at the festival... 1399 01:16:07,090 --> 01:16:11,880 ...he got overly-excited and fell into the water, soaking his clothes. 1400 01:16:12,620 --> 01:16:14,880 He's nothing but blunders. 1401 01:16:15,200 --> 01:16:16,630 Yeah. 1402 01:16:17,000 --> 01:16:21,840 My own life story is nothing but Marumo. 1403 01:16:26,340 --> 01:16:29,750 Isn't that true for you, too, Tomoki? 1404 01:16:39,990 --> 01:16:44,280 Kaoru We'll always love you we'll always be family Tomoki 1405 01:17:05,140 --> 01:17:06,480 Aya-chan. 1406 01:17:06,480 --> 01:17:09,410 Let's go pick him up together. 1407 01:17:29,740 --> 01:17:31,440 Marumo. 1408 01:17:36,820 --> 01:17:39,240 What am I doing? 1409 01:17:41,040 --> 01:17:43,910 Even though I wanted to give those two a push from behind... 1410 01:17:44,410 --> 01:17:47,910 Even though I wanted them to smile more... 1411 01:17:48,410 --> 01:17:51,560 ...in the end, all I did was fail. 1412 01:17:53,850 --> 01:17:56,160 I spoiled Kaoru's dream... 1413 01:17:56,350 --> 01:17:58,850 I spoiled Tomoki's first love... 1414 01:17:59,460 --> 01:18:04,350 What kind of Father am I when I can't even understand their feelings? 1415 01:18:05,920 --> 01:18:10,780 Far from doing things for their sake, I just got in their way. 1416 01:18:12,160 --> 01:18:14,870 It was just like Aya-chan said. 1417 01:18:15,490 --> 01:18:21,250 In the end, all I was doing was desperately trying to hide my own loneliness. 1418 01:18:24,540 --> 01:18:29,510 But I will be lonely, so lonely... 1419 01:18:30,140 --> 01:18:33,780 So unless I go somewhere far away, I wouldn't be able to stand it. 1420 01:18:35,550 --> 01:18:37,890 Once they are gone and I'm in that room, all by myself... 1421 01:18:37,890 --> 01:18:40,470 ...I just couldn't bear it. 1422 01:18:46,900 --> 01:18:51,500 I don't know what's best to do for those two anymore. 1423 01:18:56,050 --> 01:18:58,550 I'm sorry for Sasakura. 1424 01:18:59,850 --> 01:19:01,850 If he had lived... 1425 01:19:01,850 --> 01:19:06,960 ...he would have done far better by those two, wouldn't he? 1426 01:19:08,520 --> 01:19:11,920 I just can't be any substitute for him. 1427 01:19:12,860 --> 01:19:16,160 I'm a failure as a Father to the end. 1428 01:19:17,990 --> 01:19:22,320 Both Kaoru and Tomoki are growing up properly. 1429 01:19:26,000 --> 01:19:29,670 You're a fine Father. 1430 01:19:30,880 --> 01:19:32,880 It's all thanks to you. 1431 01:19:36,000 --> 01:19:40,440 Thank you.... Mamoru. 1432 01:19:44,610 --> 01:19:46,320 Eh? 1433 01:19:48,950 --> 01:19:52,710 You... I guess you are... 1434 01:19:52,710 --> 01:19:55,030 Ah, there. It's Marumo! 1435 01:19:55,030 --> 01:19:57,090 Marumo! 1436 01:19:56,040 --> 01:19:57,090 Marumo! 1437 01:19:57,090 --> 01:19:58,310 Marumo! 1438 01:19:57,120 --> 01:19:58,310 Marumo! 1439 01:19:58,310 --> 01:20:00,760 Marumo! 1440 01:19:58,770 --> 01:20:00,760 Marumo! Marumo! 1441 01:20:00,760 --> 01:20:03,330 Marumo! 1442 01:20:01,540 --> 01:20:03,330 Marumo! 1443 01:20:03,720 --> 01:20:05,110 Marumo! 1444 01:20:05,680 --> 01:20:08,510 What's up, you guys? 1445 01:20:08,850 --> 01:20:10,420 Marumo. 1446 01:20:10,850 --> 01:20:12,440 Marumo. 1447 01:20:15,320 --> 01:20:17,140 I'm sorry. 1448 01:20:17,860 --> 01:20:21,080 I'm the one who failed again. 1449 01:20:21,930 --> 01:20:27,870 Tomoki, you've been troubled about your friends all this time, haven't you? 1450 01:20:28,370 --> 01:20:31,870 I heard about it from Chiba-san earlier. 1451 01:20:32,620 --> 01:20:36,020 Sorry for not noticing it. 1452 01:20:37,190 --> 01:20:38,710 If I had noticed it... 1453 01:20:38,710 --> 01:20:41,880 ...this might have finished without you hurting your friend, huh? 1454 01:20:42,140 --> 01:20:44,130 It's my fault. 1455 01:20:45,740 --> 01:20:47,650 You're wrong! 1456 01:20:48,770 --> 01:20:52,410 Kimura-kun was laughing at my love letter. 1457 01:20:52,890 --> 01:20:55,070 The one I wrote along with Marumo. 1458 01:20:55,420 --> 01:20:57,100 "Dear Sakura-chan." 1459 01:20:57,100 --> 01:21:00,840 "I want to know much more about Sakura-chan." 1460 01:21:00,840 --> 01:21:02,840 "I want to know all about you." 1461 01:21:02,840 --> 01:21:05,840 Isn't he a fool? 1462 01:21:03,860 --> 01:21:05,840 Give it back! 1463 01:21:05,840 --> 01:21:07,700 Gross! 1464 01:21:06,450 --> 01:21:07,700 That's gross! 1465 01:21:07,700 --> 01:21:09,460 AHH! 1466 01:21:09,460 --> 01:21:11,600 Tomoki! 1467 01:21:13,570 --> 01:21:16,850 Since you were thinking of me, Marumo... 1468 01:21:17,060 --> 01:21:22,300 ...having them laugh at it... was frustrating. 1469 01:21:24,590 --> 01:21:27,860 I'm used to being laughed at... 1470 01:21:28,110 --> 01:21:32,450 ...but I don't want Marumo to be laughed at. 1471 01:21:32,450 --> 01:21:34,290 Tomoki... 1472 01:21:38,260 --> 01:21:42,880 But, I will properly apologize to Kimura-kun. 1473 01:21:43,330 --> 01:21:47,440 Marumo... I'm sorry. 1474 01:21:48,210 --> 01:21:49,660 Yeah. 1475 01:21:53,460 --> 01:21:57,550 Kaoru, I went a little overboard. 1476 01:21:57,550 --> 01:21:59,350 I'm sorry. 1477 01:21:59,980 --> 01:22:02,300 I wanted you to have one more chance... 1478 01:22:02,300 --> 01:22:04,420 ...but it was no use. 1479 01:22:04,420 --> 01:22:06,900 The reason the audition didn't work out... 1480 01:22:07,130 --> 01:22:08,950 ...was because all I did was get in your way. 1481 01:22:08,950 --> 01:22:10,910 That's not true. 1482 01:22:11,720 --> 01:22:12,980 Marumo... 1483 01:22:13,330 --> 01:22:16,370 ...at the time of the audition, just like you said... 1484 01:22:16,370 --> 01:22:19,220 ...I tried remembering the saddest thing I could. 1485 01:22:19,220 --> 01:22:20,590 Yeah. 1486 01:22:20,920 --> 01:22:24,210 The time when Papa was gone. 1487 01:22:25,560 --> 01:22:29,460 But, at the moment I was trying to remember that... 1488 01:22:29,460 --> 01:22:32,590 ...Marumo popped into my head right away. 1489 01:22:43,200 --> 01:22:49,650 Though Papa not being there was sad and lonely... 1490 01:22:50,260 --> 01:22:53,520 ...I just couldn't remember it all that well. 1491 01:22:53,880 --> 01:22:58,580 All I could remember was all the fun I've had with Marumo. 1492 01:22:58,820 --> 01:23:01,540 And so I burst into laughter. 1493 01:23:01,810 --> 01:23:03,540 Masami-chan, I'm sorry. 1494 01:23:04,060 --> 01:23:06,900 I'm the one who tore up your textbook. 1495 01:23:07,540 --> 01:23:09,140 I'm sorry. 1496 01:23:24,050 --> 01:23:29,520 Dancing together and being in plays was a lot of fun. 1497 01:23:30,850 --> 01:23:32,640 Kaoru... 1498 01:23:35,510 --> 01:23:37,230 Marumo, look at this. 1499 01:23:39,250 --> 01:23:41,930 This is the story of myself. 1500 01:23:43,200 --> 01:23:46,180 My Story 1501 01:24:08,540 --> 01:24:11,380 They're all stories about Marumo. 1502 01:24:13,000 --> 01:24:14,900 Mine, too. 1503 01:24:15,000 --> 01:24:18,240 My Story 1504 01:24:41,920 --> 01:24:44,930 Marumo, all you do is blunder... 1505 01:24:45,350 --> 01:24:47,930 But, thank you. 1506 01:24:48,530 --> 01:24:52,210 It's thanks to Marumo that we've become ten years old. 1507 01:25:00,380 --> 01:25:04,550 Is this... Kaoru's future? 1508 01:25:04,550 --> 01:25:05,880 Yeah. 1509 01:25:06,240 --> 01:25:09,120 Your wedding ceremony? 1510 01:25:07,920 --> 01:25:09,120 Yeah. 1511 01:25:10,730 --> 01:25:13,600 Could it be, this is me? 1512 01:25:12,290 --> 01:25:13,600 Yeah. 1513 01:25:14,010 --> 01:25:16,050 Marumo and I will walk with our arms linked together. 1514 01:25:24,480 --> 01:25:26,900 Nobel Prize 1515 01:25:24,810 --> 01:25:28,900 Is this... Tomoki's future? 1516 01:25:28,900 --> 01:25:33,910 I'll discover a new insect and win the Nobel Prize. 1517 01:25:34,580 --> 01:25:38,140 At the ceremony, Marumo will be crying the whole time. 1518 01:25:38,820 --> 01:25:40,920 This... This is me? 1519 01:25:42,170 --> 01:25:42,920 Yeah. 1520 01:25:42,920 --> 01:25:44,450 Fool. 1521 01:25:54,100 --> 01:25:56,290 Marumo... 1522 01:25:56,610 --> 01:26:00,500 I... don't want to part with Marumo. 1523 01:26:01,910 --> 01:26:06,320 If Marumo goes far away, then I'm coming along with you! 1524 01:26:07,880 --> 01:26:10,790 We want to be together forever and ever! 1525 01:26:17,020 --> 01:26:19,090 You guys... 1526 01:27:27,010 --> 01:27:31,170 "For our sake, he tried with all his strength to make us rice cakes..." 1527 01:27:31,560 --> 01:27:34,870 "...but he used too much force and hit his foot instead." 1528 01:27:36,180 --> 01:27:39,950 "Marumo's foot swelled up just like the sticky rice." 1529 01:27:41,120 --> 01:27:44,290 You're going to read this during the class visitation, aren't you? 1530 01:27:44,080 --> 01:27:44,290 Yeah. 1531 01:27:44,290 --> 01:27:45,920 Couldn't you rewrite this? 1532 01:27:45,920 --> 01:27:48,010 It's fine. Right, Tomoki? 1533 01:27:47,620 --> 01:27:48,010 Yeah. 1534 01:27:48,860 --> 01:27:51,680 Eh... But I really do fail in these stories. 1535 01:27:51,680 --> 01:27:53,820 This is "Marumo's Failure Stories." 1536 01:27:53,370 --> 01:27:53,820 Yeah. 1537 01:27:53,820 --> 01:27:56,270 "Yeah"? Hey... stop that... 1538 01:27:56,270 --> 01:27:58,190 It's okay already. 1539 01:27:56,970 --> 01:27:56,970 You'll be reading these in front of everyone, right? 1540 01:27:58,190 --> 01:28:00,060 Sorry for bothering you. 1541 01:28:00,060 --> 01:28:01,280 Aya-chan. 1542 01:28:01,280 --> 01:28:02,890 If you'd like, have some. 1543 01:28:02,890 --> 01:28:05,290 Crab fried rice. 1544 01:28:04,480 --> 01:28:05,290 Eh? 1545 01:28:05,290 --> 01:28:07,780 Here. Lots of things happened today, didn't it? 1546 01:28:07,780 --> 01:28:10,200 I figured you guys must be starving. 1547 01:28:10,820 --> 01:28:13,070 Here, go ahead. 1548 01:28:14,920 --> 01:28:17,390 Ala. Am I getting in the way? 1549 01:28:17,390 --> 01:28:19,080 No, that's not... 1550 01:28:19,080 --> 01:28:22,210 We had just gotten hungry, right? 1551 01:28:22,810 --> 01:28:24,920 In that case, go ahead and eat up. 1552 01:28:24,920 --> 01:28:26,470 Yes. 1553 01:28:27,240 --> 01:28:28,610 Itadakimasu. 1554 01:28:28,610 --> 01:28:30,760 Itadakimasu. 1555 01:28:28,800 --> 01:28:30,760 Itadakimasu. 1556 01:28:46,480 --> 01:28:47,940 It's KaniKama. 1557 01:28:47,940 --> 01:28:49,880 It is KaniKama. 1558 01:28:53,410 --> 01:28:55,820 This is delicious. 1559 01:28:55,820 --> 01:28:58,210 This is really good. 1560 01:28:56,840 --> 01:28:58,210 It's delicious! 1561 01:29:01,190 --> 01:29:05,190 Ah, but, this is... 1562 01:29:05,770 --> 01:29:07,090 What is it? 1563 01:29:07,090 --> 01:29:12,460 I was just wondering if this wouldn't be even more delicious if it was made with real crab meat. 1564 01:29:12,940 --> 01:29:15,700 Obviously. 1565 01:29:14,540 --> 01:29:15,700 Truly... 1566 01:29:18,200 --> 01:29:20,200 This is bad! It's work... 1567 01:29:22,000 --> 01:29:24,300 Ah, hello? Sameshima-san, I'm sorry. 1568 01:29:24,300 --> 01:29:26,210 I left in the middle of apologizing... 1569 01:29:26,210 --> 01:29:28,040 If it's about that, don't worry. 1570 01:29:28,040 --> 01:29:31,310 Because Mashima-kun did a good job after that. 1571 01:29:31,310 --> 01:29:33,390 Thank goodness. 1572 01:29:34,150 --> 01:29:40,050 Ah, and then excuse me, but about that matter of working overseas... 1573 01:29:40,050 --> 01:29:41,090 Yeah. 1574 01:29:42,980 --> 01:29:45,300 It'd be impossible to decline it now since it's too late, right? 1575 01:29:45,300 --> 01:29:48,770 Ah, yes, yes. About that... 1576 01:29:48,770 --> 01:29:52,170 I turned that discussion down. 1577 01:29:52,170 --> 01:29:53,170 Eh? 1578 01:29:53,170 --> 01:29:56,660 The complaints about the Love-Love Letter-set haven't stopped yet... 1579 01:29:56,660 --> 01:30:00,930 ...so I couldn't do without the person who developed it, right? 1580 01:30:01,180 --> 01:30:03,520 Yes. 1581 01:30:02,300 --> 01:30:03,520 I hope you will continue on... 1582 01:30:03,760 --> 01:30:06,920 ...here at the Customer Service Office. 1583 01:30:07,860 --> 01:30:09,790 Thank you very much. 1584 01:30:17,670 --> 01:30:20,200 Are you okay at work? 1585 01:30:20,450 --> 01:30:22,340 Ah, well... 1586 01:30:23,540 --> 01:30:26,200 I won't be going to Malaysia. 1587 01:30:26,200 --> 01:30:28,110 All right! 1588 01:30:26,280 --> 01:30:28,110 All right! 1589 01:30:28,110 --> 01:30:29,890 That's great, isn't it? 1590 01:30:29,220 --> 01:30:29,890 Yeah. 1591 01:30:30,660 --> 01:30:32,760 Okay! Let's eat up this crab fried rice. 1592 01:30:32,760 --> 01:30:35,150 Yeah. 1593 01:30:33,360 --> 01:30:35,140 Marumo, this KaniKama is delicious, isn't it? 1594 01:30:35,140 --> 01:30:36,960 It is good, right, Tomoki? 1595 01:30:36,960 --> 01:30:38,300 Right? 1596 01:30:37,220 --> 01:30:38,300 Yeah, it's good. 1597 01:30:38,300 --> 01:30:41,360 Then, this'll do it for me. 1598 01:30:39,920 --> 01:30:41,360 Ah, yeah. 1599 01:30:47,570 --> 01:30:49,160 Aya-chan. 1600 01:30:50,880 --> 01:30:53,970 Thank you for today. 1601 01:30:55,170 --> 01:30:58,830 Since I'll be sending them home to Ayumi-san next year... 1602 01:31:00,080 --> 01:31:05,970 ...I'll be spending as much time together with Kaoru and Tomoki as I can. 1603 01:31:06,180 --> 01:31:12,700 To me, you looked like a proper Father there earlier, Takagi-san. 1604 01:31:13,180 --> 01:31:16,930 I guess the three of you do look like a family. 1605 01:31:18,560 --> 01:31:21,970 I'm a little envious of you. 1606 01:31:25,010 --> 01:31:26,640 Ah... 1607 01:31:27,210 --> 01:31:29,130 So long. 1608 01:31:43,150 --> 01:31:46,150 Um. That's right. 1609 01:31:46,150 --> 01:31:48,150 What is it? 1610 01:31:50,480 --> 01:31:52,160 Ta-dah! 1611 01:31:52,160 --> 01:31:55,160 Do you know of this "7 Flavor Chili Pepper"? 1612 01:31:52,830 --> 01:31:54,990 7 Flavor Chili Pepper 1613 01:31:55,760 --> 01:32:00,110 If you use this, you'll get the mysterious taste of being an adult. 1614 01:32:00,660 --> 01:32:03,280 7 flavors, thanks for your hard work. 1615 01:32:03,280 --> 01:32:04,880 Excuse me. 1616 01:32:04,880 --> 01:32:07,170 Here goes. 1617 01:32:07,950 --> 01:32:08,850 Here. 1618 01:32:08,850 --> 01:32:11,090 It's still too early for you brats to have this. 1619 01:32:11,090 --> 01:32:13,880 Huh? But I'm already an adult. 1620 01:32:13,030 --> 01:32:13,880 Me, too. 1621 01:32:13,880 --> 01:32:15,280 So good! 1622 01:32:20,670 --> 01:32:24,050 7 flavors, thanks for your hard work! 1623 01:32:20,670 --> 01:32:24,050 7 flavors, thanks for your hard work! 1624 01:32:25,460 --> 01:32:27,190 Excuse me. 1625 01:32:29,130 --> 01:32:30,740 Put some on, put some on. 1626 01:32:30,740 --> 01:32:33,130 Excuse me. 1627 01:32:31,410 --> 01:32:33,120 Yeah, put some on, put some on. 1628 01:32:34,280 --> 01:32:36,000 Itadakimasu. 1629 01:32:39,140 --> 01:32:41,270 That's good! 1630 01:32:40,100 --> 01:32:41,270 It's good. 1631 01:32:42,760 --> 01:32:43,600 It's not spicy? 1632 01:32:43,600 --> 01:32:46,140 Yeah, this is good. 1633 01:32:44,100 --> 01:32:46,140 Yeah, it's not spicy. 1634 01:32:48,570 --> 01:32:50,180 Okay. 1635 01:32:51,770 --> 01:32:53,950 Huh? Marumo, what are you doing? 1636 01:32:53,040 --> 01:32:53,950 Huh? 1637 01:32:54,800 --> 01:32:56,250 Found it. 1638 01:32:56,730 --> 01:32:57,680 Commandments 1639 01:32:57,060 --> 01:32:58,750 Ah, the commandments notebook. 1640 01:32:59,160 --> 01:33:00,410 Brings back memories, huh? 1641 01:32:59,780 --> 01:33:00,400 Yeah. 1642 01:33:00,410 --> 01:33:03,940 You're gonna write in it after all this time? 1643 01:33:01,570 --> 01:33:03,940 Yeah, I'm gonna write in it. 1644 01:33:07,460 --> 01:33:09,240 Okay... 1645 01:33:27,520 --> 01:33:29,120 Okay. 1646 01:33:29,870 --> 01:33:30,760 Ta-dah. 1647 01:33:30,420 --> 01:33:38,180 "After a family blunder" 1648 01:33:30,420 --> 01:33:38,180 "crab fried rice is delicious whether with real crab or KaniKama!!" 1649 01:33:31,040 --> 01:33:34,130 "After a family blunder..." 1650 01:33:34,360 --> 01:33:38,990 "...crab fried rice is delicious whether with real crab or KaniKama!!" 1651 01:33:39,260 --> 01:33:41,200 Right? 1652 01:33:39,810 --> 01:33:41,200 Yeah. 1653 01:33:43,610 --> 01:33:45,170 Marumo. 1654 01:33:44,430 --> 01:33:45,170 Huh? 1655 01:33:45,400 --> 01:33:47,330 Crab fried rice is delicious, isn't it? 1656 01:33:48,240 --> 01:33:50,120 It's the best, isn't it? 1657 01:33:49,430 --> 01:33:50,130 Yeah. 1658 01:33:55,150 --> 01:33:58,180 Marumo, do you hate Aya-chan? 1659 01:33:59,920 --> 01:34:01,850 I like her. 1660 01:34:00,820 --> 01:34:01,850 Then... 1661 01:34:01,850 --> 01:34:04,800 ...make sure to tell her what your feelings are. 1662 01:34:05,050 --> 01:34:07,020 That's what's important, isn't it? 1663 01:34:07,020 --> 01:34:08,480 Ah... 1664 01:34:08,950 --> 01:34:11,940 Yeah, that's right. Yeah. 1665 01:34:14,630 --> 01:34:15,860 Huh? 1666 01:34:18,010 --> 01:34:20,770 Ah, the Love-Love Letter-set. 1667 01:34:25,520 --> 01:34:27,370 By type: Words of Love You'd Want to Tell Them 1668 01:34:29,300 --> 01:34:31,940 A questionnaire survey just can't convey your own feelings, now can it? 1669 01:34:31,940 --> 01:34:33,180 Yeah. 1670 01:34:33,420 --> 01:34:36,920 It's messy, but I like Marumo's handwriting. 1671 01:34:37,600 --> 01:34:39,380 Yeah. 1672 01:34:38,590 --> 01:34:39,380 Don't get pretentious though. 1673 01:34:39,380 --> 01:34:41,850 Yeah. Okay... 1674 01:34:42,870 --> 01:34:44,640 Okay... 1675 01:34:49,820 --> 01:34:51,940 Dear Aya-chan... 1676 01:36:01,410 --> 01:36:02,760 Ah... 1677 01:36:03,720 --> 01:36:06,620 Oi, it's morning. Wake up. 1678 01:36:06,980 --> 01:36:09,140 C'mon. Oh... 1679 01:36:12,080 --> 01:36:14,050 How about your letter? 1680 01:36:14,370 --> 01:36:17,040 Marumo, did you make it? 1681 01:36:18,090 --> 01:36:19,940 I did. 1682 01:36:45,620 --> 01:36:47,130 Ah... 1683 01:36:48,560 --> 01:36:50,240 Good morning. 1684 01:36:50,470 --> 01:36:52,470 Good morning. 1685 01:37:02,100 --> 01:37:03,800 Um... 1686 01:37:03,800 --> 01:37:05,780 You can do it, you can do it. 1687 01:37:09,920 --> 01:37:13,050 Aya-chan... here. 1688 01:37:15,300 --> 01:37:17,070 What's this? 1689 01:37:17,800 --> 01:37:21,090 My feelings. I want you to read it right now. 1690 01:37:36,060 --> 01:37:38,730 Dear Aya-chan. I love you. Please go out with me. Takagi Mamoru 1691 01:37:39,070 --> 01:37:40,880 This is... 1692 01:37:41,890 --> 01:37:43,840 My feelings. 1693 01:37:58,500 --> 01:38:00,210 Aya-chan... 1694 01:38:01,250 --> 01:38:05,360 I want you to go out with me as my sweetheart. 1695 01:38:15,790 --> 01:38:17,790 I'm sorry. 1696 01:38:18,570 --> 01:38:20,680 Eh? 1697 01:38:19,300 --> 01:38:20,680 Eh?! 1698 01:38:20,680 --> 01:38:25,800 I have to turn down going out with you. 1699 01:38:26,010 --> 01:38:30,020 Ah... you're turning me down. 1700 01:38:30,400 --> 01:38:31,920 Yes. 1701 01:38:34,740 --> 01:38:37,740 Yeah. You would, wouldn't you? 1702 01:38:38,080 --> 01:38:43,060 In spite of being a man, I hadn't made myself clear all this time. 1703 01:38:43,960 --> 01:38:45,650 Confessing this late would just trouble you, wouldn't it? 1704 01:38:45,650 --> 01:38:48,810 If it were marriage, I'd be fine with that. 1705 01:38:46,270 --> 01:38:48,810 Well, that's fine. 1706 01:38:49,120 --> 01:38:50,330 Eh? 1707 01:38:53,150 --> 01:38:56,760 If it's marriage, then I'll do that. 1708 01:38:57,220 --> 01:39:00,760 EH?! 1709 01:38:58,050 --> 01:39:00,760 EH?! 1710 01:39:00,760 --> 01:39:04,190 Eh?! 1711 01:39:09,430 --> 01:39:11,440 Marriage? 1712 01:39:12,630 --> 01:39:16,450 Maru maru mori mori minna taberu yo Maru Maru Mori Mori, everyone eat 1713 01:39:16,450 --> 01:39:22,260 Tsuru tsuru teka teka ashita mo hareru kana Tsuru Tsuru Teka Teka will it be clear again tomorrow? 1714 01:39:23,460 --> 01:39:24,260 Let's meet again! 1715 01:39:24,260 --> 01:39:27,760 Dabadeyua dabajaba 1716 01:39:28,020 --> 01:39:35,010 Ookiku naru tabi fukuramu taisetsu na kimochi This precious feeling that just keeps getting bigger 1717 01:39:35,010 --> 01:39:41,220 Chanto tsutae rareru kana? Can I express it properly? 1718 01:39:41,220 --> 01:39:45,220 Maru maru mori mori charenji suru yo The Maru Maru Mori Mori challenge 1719 01:39:45,220 --> 01:39:50,480 Tsuru tsuru teka teka ashita mo hareru kana Tsuru Tsuru Teka Teka will it be clear again tomorrow? 1720 01:39:50,480 --> 01:39:58,030 Ganbatte hashitte mo tsumazuku koto aru keredo Though I do my best while running, I still trip 1721 01:39:58,030 --> 01:40:02,550 Shinji aeru minna de We can believe in everyone 1722 01:40:02,550 --> 01:40:07,990 Te to te o tsunagunda If we just join hands 1723 01:40:08,290 --> 01:40:12,170 Maru maru mori mori omajinai da yo Maru Maru Mori Mori is a magic spell 1724 01:40:12,170 --> 01:40:15,770 Tsuru tsuru teka teka Nikkori egao Tsuru Tsuru Teka Teka a smile with a smile 1725 01:40:15,770 --> 01:40:19,350 Go roku shichimi no anego-san 5, 6, 7 spices of chili 1726 01:40:19,350 --> 01:40:23,670 Otonappokute naisu da ne (naisu) Will make you a nice adult (nice!) 1727 01:40:23,670 --> 01:40:27,280 Maru maru mori mori puka puka ofuro Maru Maru Mori Mori splashing in the bath 1728 01:40:27,280 --> 01:40:32,660 Tsuru tsuru teka teka gon gon buran Tsuru Tsuru Teka Teka Gon Gon blank 1729 01:40:32,660 --> 01:40:35,530 Minna-san gunnaito mata ashita Goodnight everyone, see you tomorrow 1730 01:40:35,530 --> 01:40:39,270 Asagohan wa nandeshou ne What will we have for breakfast 1731 01:40:39,270 --> 01:40:42,530 Dabadeyua dabajaba ii yume miru yo! Dabadeyua Dabajaba let's have sweet dreams! 1732 01:40:42,530 --> 01:40:43,360 Sweet dreams! 1733 01:40:43,360 --> 01:40:47,750 Dabadeyua dabajaba dewa! 1734 01:40:47,060 --> 01:40:50,020 This Drama is Fictional 124833

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.