All language subtitles for Marumo.no.Okite.SP.720p.HDTV.x264.AAC-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,000 --> 00:00:10,010 Go, go, let's go. Let's go, Marumo. 2 00:00:10,010 --> 00:00:12,010 Go, go, let's go... 3 00:00:14,010 --> 00:00:16,020 Yay, thanks, Marumo. 4 00:00:16,020 --> 00:00:18,020 Good job! 5 00:00:18,020 --> 00:00:20,020 You guys, when you're at the pool, 6 00:00:20,020 --> 00:00:22,020 you'd better listen to the lifeguard, you hear? 7 00:00:22,020 --> 00:00:24,020 And don't forget to do warm-up exercise first. 8 00:00:24,020 --> 00:00:26,030 -Alright. -Okay. 9 00:00:26,030 --> 00:00:28,030 1, 2, 3, 4. 10 00:00:28,030 --> 00:00:30,030 -Not yet, not yet. -5, 6, 7... 11 00:00:30,030 --> 00:00:32,030 And your homework too. 12 00:00:32,030 --> 00:00:34,030 If you don't get them done, the annual summer break 13 00:00:34,030 --> 00:00:37,040 -homework hell will be waiting for you. -Okay~. 14 00:00:37,040 --> 00:00:40,040 Okay, then, I'm off to work. 15 00:00:40,040 --> 00:00:43,040 You'd better strengthen your lung power, you Arafou*. (*around 40 years old) 16 00:00:43,040 --> 00:00:46,050 Leave me alone. Okay, I'm going. 17 00:00:46,050 --> 00:00:49,050 See you later. 18 00:00:49,050 --> 00:00:52,050 Aya-chan. Good morning. 19 00:00:52,050 --> 00:00:56,060 Oh, good morning. What happened? 20 00:00:56,060 --> 00:00:59,060 I just inflated 2 swimming rings. 21 00:00:59,060 --> 00:01:01,080 The kids say they're going to the pool. 22 00:01:01,080 --> 00:01:03,000 If you don't mind, 23 00:01:03,000 --> 00:01:05,000 Aya-chan, can you watch them? 24 00:01:05,000 --> 00:01:09,000 Sure, I can do that. I just bought a new swimsuit too. 25 00:01:09,000 --> 00:01:13,000 -Maybe I'll wear that. -What? Aya-chan in a swimsuit? 26 00:01:17,010 --> 00:01:19,010 Oh, I mean, um, that is... They're only going 27 00:01:19,010 --> 00:01:22,010 to the community pool so you don't have to wear your new swimsuit 28 00:01:22,010 --> 00:01:24,020 and get all prettied up is what I mean. 29 00:01:24,020 --> 00:01:28,020 What difference does it make. Look, you're going to be late. 30 00:01:28,020 --> 00:01:30,020 Oh. Thanks then. 31 00:01:40,030 --> 00:01:42,030 Good morning, everyone. 32 00:01:42,030 --> 00:01:44,040 -Good morning. -Oh, Chief, 33 00:01:44,040 --> 00:01:46,040 -good morning. -How was your vacation? 34 00:01:46,040 --> 00:01:50,040 We had a great time. 35 00:01:50,040 --> 00:01:53,050 We went on a trip with my daughter and her family, but 36 00:01:53,050 --> 00:01:55,050 it's the first time we went with our grandkid, so 37 00:01:55,050 --> 00:01:57,050 I was so excited, I got carried away. 38 00:01:57,050 --> 00:02:00,050 Here. Presents for everyone. 39 00:02:00,050 --> 00:02:01,990 Thank you very much. 40 00:02:04,990 --> 00:02:09,000 This may be for Rinka-chan? 41 00:02:09,000 --> 00:02:11,000 Oh, it's cute. 42 00:02:11,000 --> 00:02:14,000 This color, this must be for Tami-san. 43 00:02:14,000 --> 00:02:16,000 Won-won-wonderful~. 44 00:02:16,000 --> 00:02:18,000 This must be for Mashima. 45 00:02:18,000 --> 00:02:21,010 C-cool~. I've been looking for something like this. 46 00:02:21,010 --> 00:02:23,010 And this is mine. 47 00:02:23,010 --> 00:02:25,010 I was looking for this... 48 00:02:25,010 --> 00:02:27,010 I wonder where he went? 49 00:02:27,010 --> 00:02:32,020 By the way, what are you doing for summer vacation? 50 00:02:32,020 --> 00:02:34,020 Aren't you taking the kids somewhere? 51 00:02:34,020 --> 00:02:37,020 Well, it's not cheap for a family of three to go anywhere. 52 00:02:37,020 --> 00:02:41,030 What are you talking about. Now's about the only time they'd 53 00:02:41,030 --> 00:02:43,030 -go on a trip with you. -Pretty soon friends will come first 54 00:02:43,030 --> 00:02:45,030 and they'll get busy with extracurricular activities. 55 00:02:45,030 --> 00:02:48,030 Plus fathers can start getting on your nerves suddenly. 56 00:02:48,030 --> 00:02:51,040 Really? But they're only in first grade. 57 00:02:51,040 --> 00:02:53,040 If you keep on thinking you can go anytime, 58 00:02:53,040 --> 00:02:55,040 you're going to end up not going at all. 59 00:02:55,040 --> 00:02:59,050 Is that right? Trip, huh. 60 00:02:59,050 --> 00:03:03,050 Excuse me~. 61 00:03:06,990 --> 00:03:08,990 -Who's that? -She's...um... 62 00:03:08,990 --> 00:03:10,990 the insurance lady. I advise you 63 00:03:10,990 --> 00:03:12,990 not to make eye contact. Seriously. 64 00:03:16,000 --> 00:03:20,000 Oh, we haven't met before, have we? 65 00:03:20,000 --> 00:03:25,000 I'm Shimada Hitomi with Happiness Life. 66 00:03:25,000 --> 00:03:28,010 -Hello, I'm Takagi. -How old are you, Takagi-san? 67 00:03:28,010 --> 00:03:30,010 Are you married? Any children? 68 00:03:30,010 --> 00:03:33,010 Um....it's a delicate question, but I'm going to ask anyway. How much savings do you have? 69 00:03:33,010 --> 00:03:37,020 I don't have a wife or savings. But I have 2 kids in the first grade. 70 00:03:37,020 --> 00:03:40,020 You're raising two children by yourself? 71 00:03:40,020 --> 00:03:43,020 -Yes. -Oh no. That's very worrisome. 72 00:03:43,020 --> 00:03:45,020 Hitomi's extremely worried. 73 00:03:45,020 --> 00:03:48,030 -Hitomi. -School expenses can be very high, you know. 74 00:03:48,030 --> 00:03:50,030 Education through college costs 5 million yen for public schools, 75 00:03:50,030 --> 00:03:53,030 10 million for private. Double that for two of them. 76 00:03:53,030 --> 00:03:55,030 Which brings us to this first. 77 00:03:55,030 --> 00:03:59,040 Educational Endowment Insurance? 78 00:03:59,040 --> 00:04:03,980 How you prepare for the future now 79 00:04:03,980 --> 00:04:06,980 will determine the children's future. 80 00:04:06,980 --> 00:04:10,980 It's going to be too late if you don't watch out. By the time you regret it, it's too late. 81 00:04:10,980 --> 00:04:12,990 -The children's future? -Yes, of course. 82 00:04:12,990 --> 00:04:14,990 Ta-Takagi-san. Excuse me, Takagi-san. 83 00:04:14,990 --> 00:04:16,990 -Yes. -Um...It's about time 84 00:04:16,990 --> 00:04:18,990 -for the visit. -Oh, yeah. That's right. 85 00:04:20,990 --> 00:04:25,000 I'll be waiting~. 86 00:04:25,000 --> 00:04:29,000 Hello. 87 00:04:29,000 --> 00:04:31,000 The customer was calmer than I expected. 88 00:04:31,000 --> 00:04:33,000 I'm relieved. 89 00:04:35,010 --> 00:04:39,010 Takagi-san, are you bothered by what that lady said earlier? 90 00:04:39,010 --> 00:04:41,010 Kinda. 91 00:04:41,010 --> 00:04:43,020 It's true, I never thought about 92 00:04:43,020 --> 00:04:45,020 the children's future. 93 00:04:45,020 --> 00:04:50,020 I don't even know how long I can be with them. 94 00:04:52,020 --> 00:04:54,030 Mashima, what about you? 95 00:04:54,030 --> 00:04:57,030 Is there something you're doing for your future? 96 00:04:57,030 --> 00:05:01,970 I guess just a savings account and life insurance. 97 00:05:01,970 --> 00:05:04,970 Life insurance? But aren't you still single? 98 00:05:04,970 --> 00:05:06,970 What does a bachelor have to worry about. 99 00:05:06,970 --> 00:05:08,970 I'm a bachelor now, but 100 00:05:08,970 --> 00:05:10,980 I have someone I want to marry too. 101 00:05:14,980 --> 00:05:16,980 Don't tell me... 102 00:05:16,980 --> 00:05:19,990 Actually, I'm thinking about asking Aya-san to go out with me. 103 00:05:19,990 --> 00:05:22,990 -I knew it. -I frequented the restaurant 104 00:05:22,990 --> 00:05:24,990 so I think she should know I'm sincere by now. 105 00:05:24,990 --> 00:05:27,990 -I don't know about that. -No, I'm serious. 106 00:05:27,990 --> 00:05:30,000 Hey, get away, get away. 107 00:05:30,000 --> 00:05:33,000 -You'll root for me, won't you? -What do you mean root. We're not in middle school. 108 00:05:33,000 --> 00:05:37,000 You don't look too thrilled. 109 00:05:37,000 --> 00:05:39,000 -Huh? -Don't tell me 110 00:05:39,000 --> 00:05:41,010 you're after Aya-san too. 111 00:05:41,010 --> 00:05:44,010 -Of course not. -Then 112 00:05:44,010 --> 00:05:47,010 can you find out 113 00:05:47,010 --> 00:05:50,020 how Aya-san feels about me? 114 00:05:50,020 --> 00:05:53,020 Who, me? 115 00:05:53,020 --> 00:05:55,020 "They heard their stepmother 116 00:05:55,020 --> 00:05:57,020 talking to their father." 117 00:05:57,020 --> 00:05:59,020 "'We must get rid of the children.'" 118 00:05:59,020 --> 00:06:04,960 "'Take them deep into the forest so that they never find their way back.'" 119 00:06:04,960 --> 00:06:06,970 "Hansel said to Gretel" 120 00:06:06,970 --> 00:06:11,970 "'Don't cry, Gretel. God will protect us.'" 121 00:06:11,970 --> 00:06:14,970 Aya-chan, what's a stepmother? 122 00:06:16,980 --> 00:06:18,980 The second mother who comes 123 00:06:18,980 --> 00:06:21,980 after the real mother's gone? 124 00:06:21,980 --> 00:06:25,990 Stepmothers are scary, huh? Huh? 125 00:06:25,990 --> 00:06:28,990 Yeah, Hansel and Gretel's stepmother's mean, isn't she? 126 00:06:37,000 --> 00:06:39,000 Aya-chan was reading us a book. 127 00:06:39,000 --> 00:06:42,000 We have to write a book report. 128 00:06:42,000 --> 00:06:45,000 Aren't you supposed to read the book yourself for a book report? 129 00:06:45,000 --> 00:06:48,010 But Aya-chan's a good reader. 130 00:06:48,010 --> 00:06:51,010 I hope you guys are doing your other homework too. 131 00:06:51,010 --> 00:06:53,010 We are. Look. 132 00:06:53,010 --> 00:06:55,010 Where? 133 00:06:58,020 --> 00:07:01,040 Kaoru, you're writing practically the same thing every day. 134 00:07:01,040 --> 00:07:03,960 Yeah, because I'm generally doing the same thing every day. 135 00:07:03,960 --> 00:07:05,960 How about you, Tomoki? 136 00:07:07,960 --> 00:07:09,960 "Today we had stir fry." 137 00:07:09,960 --> 00:07:11,960 "The core of the cabbage was tough." 138 00:07:11,960 --> 00:07:13,970 "Thank you for the meal." 139 00:07:13,970 --> 00:07:15,970 -Our dinner menu? -Yes. 140 00:07:15,970 --> 00:07:17,970 The day before was tarako spaghetti. 141 00:07:17,970 --> 00:07:21,970 Jeez, don't you guys have anything else to write about? 142 00:07:21,970 --> 00:07:24,980 What do you expect? They haven't gone anywhere. 143 00:07:24,980 --> 00:07:26,980 You ran out of things to draw for your picture diary, huh? 144 00:07:29,980 --> 00:07:32,990 Now's about the only time they'd go on a trip with you. 145 00:07:32,990 --> 00:07:34,990 If you go on thinking you can go anytime, 146 00:07:34,990 --> 00:07:37,990 you'll end up not going at all. 147 00:07:37,990 --> 00:07:40,990 A trip, huh? 148 00:07:40,990 --> 00:07:43,990 Just a sec. 149 00:07:49,000 --> 00:07:51,000 Here it is. 150 00:07:51,000 --> 00:07:54,010 Here, look. 151 00:07:54,010 --> 00:07:56,010 Who are these people? 152 00:07:56,010 --> 00:07:59,010 My junior on the baseball team in college and his family. 153 00:07:59,010 --> 00:08:01,950 He went back to Yamanashi to work in the family's grape orchard. 154 00:08:01,950 --> 00:08:03,950 -Yamanashi? -Yeah. 155 00:08:03,950 --> 00:08:05,950 Where is it? 156 00:08:05,950 --> 00:08:08,950 Well...Pretend my head is Hokkaido. 157 00:08:08,950 --> 00:08:12,960 Then if I do this, this part of my body is Honshu. 158 00:08:12,960 --> 00:08:14,960 So the belly button is Tokyo. 159 00:08:14,960 --> 00:08:16,960 Then if you go this way, this is... 160 00:08:16,960 --> 00:08:18,960 you know, Mount Fuji. This is Mount Fuji, okay? 161 00:08:18,960 --> 00:08:22,970 On the other side over on my right side. Yamanashi's here. 162 00:08:22,970 --> 00:08:25,970 -Clear as mud. -Anyway, you'll see when you get there. 163 00:08:25,970 --> 00:08:28,970 Okay, you wanna hop on over there for a visit? The grape orchard. 164 00:08:28,970 --> 00:08:30,980 Really? Yay~! 165 00:08:30,980 --> 00:08:37,980 Grapes, grapes, yay, grapes. Grapes, yay grapes. 166 00:08:37,980 --> 00:08:40,990 A trip, huh? Sounds like fun. 167 00:08:40,990 --> 00:08:43,990 Yeah. We get to swim in a river, not a pool. 168 00:08:43,990 --> 00:08:45,990 Marumo told us 169 00:08:45,990 --> 00:08:51,000 there're lots of real insects and bugs too. 170 00:08:51,000 --> 00:08:56,000 Stag beetles, and beetles. Crayfish and snakes too. 171 00:08:56,000 --> 00:08:59,000 Come with us, Mommy. 172 00:08:59,000 --> 00:09:01,940 Marumo said to invite you too. 173 00:09:01,940 --> 00:09:05,940 Thanks. But I can't take time off work. 174 00:09:05,940 --> 00:09:09,950 -You can't go? -I want to, but maybe next time, okay? 175 00:09:09,950 --> 00:09:12,950 Mommy will stay home. 176 00:09:12,950 --> 00:09:15,950 You listen to Marumo-san, okay? 177 00:09:15,950 --> 00:09:17,960 Okay. 178 00:09:17,960 --> 00:09:19,960 We'll bring back a present for you. 179 00:09:19,960 --> 00:09:21,960 Thanks. I'll be looking forward to it. 180 00:09:27,970 --> 00:09:30,970 -Oyaji-san. -Oh, hey. 181 00:09:30,970 --> 00:09:33,970 I'm going to go pick up the kids while taking Mook for a walk. 182 00:09:33,970 --> 00:09:35,970 -Okay. -Can I go with you too? 183 00:09:35,970 --> 00:09:37,980 I have some shopping to do. 184 00:09:37,980 --> 00:09:39,980 -Wait a minute. -Okay. 185 00:09:42,980 --> 00:09:45,980 Looks like the kids and Ayumi-san are getting along. 186 00:09:45,980 --> 00:09:47,990 Yes. 187 00:09:47,990 --> 00:09:51,990 The kids look forward to seeing Ayumi-san too. 188 00:09:51,990 --> 00:09:57,990 They must be, you know, getting more comfortable being a family. 189 00:10:01,000 --> 00:10:05,000 I wonder how long we can be together. 190 00:10:05,000 --> 00:10:09,010 How much longer until Kaoru and Tomoki 191 00:10:09,010 --> 00:10:11,010 say they want to live with Ayumi-san. 192 00:10:13,010 --> 00:10:15,010 When that time comes, I'll of course 193 00:10:15,010 --> 00:10:17,010 abide by their wishes. 194 00:10:19,020 --> 00:10:24,020 But sometimes I get sad. 195 00:10:24,020 --> 00:10:27,020 That one day we'll have to part. 196 00:10:33,030 --> 00:10:35,030 It was hot today too, wasn't it? 197 00:10:35,030 --> 00:10:37,030 Yes, it was. 198 00:10:40,040 --> 00:10:43,040 Can you find out 199 00:10:43,040 --> 00:10:46,040 how Aya-san feels about me? 200 00:10:49,050 --> 00:10:53,050 -Um...you know...Aya-chan. -Yes? What is it? 201 00:10:53,050 --> 00:10:56,050 Is there someone you like? 202 00:10:56,050 --> 00:11:00,060 What? Wait, what's this all of a sudden. 203 00:11:00,060 --> 00:11:05,000 Aya-chan, you'd be annoyed if someone confessed to you suddenly, won't you? 204 00:11:05,000 --> 00:11:10,000 Well, I'd probably be more surprised than annoyed. 205 00:11:13,010 --> 00:11:16,010 Look, there's Marumo. Aya-chan too. 206 00:11:18,010 --> 00:11:20,010 Mommy, don't you think 207 00:11:20,010 --> 00:11:22,010 -those two make a good pair? -They certainly do. 208 00:11:22,010 --> 00:11:26,020 I mean, you may have already noticed, but 209 00:11:26,020 --> 00:11:28,020 -I think it's love. -What? 210 00:11:28,020 --> 00:11:32,020 What? Is that maybe...? 211 00:11:32,020 --> 00:11:34,030 Yeah. 212 00:11:34,030 --> 00:11:36,030 W-W-What? But... 213 00:11:36,030 --> 00:11:39,030 I think it was love at first sight. 214 00:11:39,030 --> 00:11:42,030 What the... 215 00:11:42,030 --> 00:11:46,040 -And all this time ever since. -All this time? What? All this time? 216 00:11:46,040 --> 00:11:48,040 But 217 00:11:48,040 --> 00:11:51,040 you had someone else you liked. Makimura-san. 218 00:11:51,040 --> 00:11:53,050 -Huh? -Huh? 219 00:11:53,050 --> 00:11:55,050 Huh? No, no, no, no, no. 220 00:11:55,050 --> 00:11:57,050 It's Mashima, not me. 221 00:11:57,050 --> 00:12:01,070 What? Oh... 222 00:12:01,070 --> 00:12:04,990 I...I knew that. And I decline. 223 00:12:04,990 --> 00:12:08,990 I'm not going out with anyone. 224 00:12:08,990 --> 00:12:13,000 W-W-Wait a minute, Aya-chan. Aya-chan. 225 00:12:13,000 --> 00:12:18,000 Aya-cha's mad. Did Marumo get rejected? 226 00:12:18,000 --> 00:12:21,010 Seriously, he doesn't understand women at all. 227 00:12:21,010 --> 00:12:23,010 Marumo. 228 00:12:23,010 --> 00:12:25,010 Aya-chan. 229 00:12:25,010 --> 00:12:27,010 Mook. 230 00:12:29,010 --> 00:12:31,010 Hey. 231 00:12:37,020 --> 00:12:39,020 Yummy. 232 00:12:41,030 --> 00:12:43,030 -Here. -Thank you. 233 00:12:43,030 --> 00:12:45,030 -So Yamanashi, is it? -Yes. 234 00:12:45,030 --> 00:12:47,030 The family's growing grapes there. 235 00:12:47,030 --> 00:12:50,040 Risa-chan, the wife, is my junior from college too. 236 00:12:50,040 --> 00:12:52,040 She was the manager of the baseball team. 237 00:12:52,040 --> 00:12:55,040 She was so cute she was everyone's idol. 238 00:12:55,040 --> 00:12:58,040 So, as usual, I bet 239 00:12:58,040 --> 00:13:00,050 you were in love with that idol too, weren't you? 240 00:13:00,050 --> 00:13:01,980 What? Well, a little. 241 00:13:01,980 --> 00:13:04,980 You sure do like those idol types, don't you? 242 00:13:07,990 --> 00:13:10,990 Thanks for your hard work. 243 00:13:10,990 --> 00:13:15,990 So? Did you have something going with her too? 244 00:13:15,990 --> 00:13:18,000 There was nothing. I'm the one who 245 00:13:18,000 --> 00:13:20,000 -got them together. -Got them together? 246 00:13:20,000 --> 00:13:22,000 My junior, Daisuke, kept on nagging me to 247 00:13:22,000 --> 00:13:24,000 be the go-between. 248 00:13:24,000 --> 00:13:28,010 Intimidated by women in addition to being Mr. Nice Guy. You've always been that way, huh? 249 00:13:28,010 --> 00:13:30,010 Well, yes. 250 00:13:30,010 --> 00:13:33,010 Hey, Aya, aren't you acting a little hostile toward Mamoru today? 251 00:13:33,010 --> 00:13:35,010 Not particularly. 252 00:13:35,010 --> 00:13:37,020 Oh, then 253 00:13:37,020 --> 00:13:40,020 we'll take care of Mook while you're gone, so go enjoy yourself. 254 00:13:40,020 --> 00:13:42,020 What? Isn't Mook coming with us? 255 00:13:42,020 --> 00:13:44,020 I want to take him. 256 00:13:44,020 --> 00:13:47,030 Of course not. Three of us are imposing on them as it is. 257 00:13:47,030 --> 00:13:50,030 We can't have a dog tag along too. 258 00:13:50,030 --> 00:13:52,030 Okay~. 259 00:14:02,970 --> 00:14:05,980 We're here. 260 00:14:05,980 --> 00:14:07,980 Takagi Senpai. 261 00:14:07,980 --> 00:14:10,980 Hey, Daisuke. 262 00:14:10,980 --> 00:14:13,990 It's been a long time. You haven't changed at all. 263 00:14:13,990 --> 00:14:16,990 You too. Here, some presents. 264 00:14:16,990 --> 00:14:18,990 Wow, all this? Thank you. 265 00:14:18,990 --> 00:14:20,990 And this is Kaoru and Tomoki. 266 00:14:20,990 --> 00:14:22,990 -Hello. -Hello. 267 00:14:22,990 --> 00:14:25,000 Hello. Nice to meet you. Shall we go then? 268 00:15:11,030 --> 00:15:15,040 Wow~ That's a big house. 269 00:15:15,040 --> 00:15:18,040 That's Granny and Nana and Shota. 270 00:15:18,040 --> 00:15:21,040 You can play with them later, okay? 271 00:15:21,040 --> 00:15:23,040 -Hello. -Hello. 272 00:15:23,040 --> 00:15:25,040 Hello. 273 00:15:29,050 --> 00:15:32,050 -I'm glad you came. -Thanks for having us. 274 00:15:32,050 --> 00:15:34,060 Come on in. 275 00:15:34,060 --> 00:15:36,060 Risa, Takagi-san's here. 276 00:15:39,060 --> 00:15:42,060 Risa. She must be working. 277 00:15:42,060 --> 00:15:44,070 -Working? -Yes, well... 278 00:15:44,070 --> 00:15:47,070 She's getting some part-time work from the publisher she used to work for. 279 00:15:47,070 --> 00:15:50,070 Huh? Wasn't she working in the orchard with you? 280 00:15:50,070 --> 00:15:52,070 Not right now. 281 00:15:54,080 --> 00:15:58,080 Takagi Senpai, it's been a while. 282 00:15:58,080 --> 00:16:00,080 Risa-chan, long time no see. 283 00:16:00,080 --> 00:16:02,080 It was a long way, wasn't it? 284 00:16:02,080 --> 00:16:04,020 Sorry, we just kinda invited ourselves. 285 00:16:04,020 --> 00:16:07,020 Bear with us for 2, 3 days. Hey, say your greeting. 286 00:16:07,020 --> 00:16:09,020 -Hello. -Hello. 287 00:16:09,020 --> 00:16:13,030 Hello. They're so cute. They're twins, right? 288 00:16:13,030 --> 00:16:18,030 Yeah. Kaoru and Tomoki. First graders. Sassy. 289 00:16:20,040 --> 00:16:22,040 You can look forward to dinner. 290 00:16:22,040 --> 00:16:24,040 -Risa has everything all prepared. -Oh... 291 00:16:24,040 --> 00:16:26,040 I'm sorry. I don't have everything quite ready yet. 292 00:16:26,040 --> 00:16:30,050 That's okay. Take it easy. Alright? 293 00:16:32,050 --> 00:16:34,050 The grape orchard's behind the house. 294 00:16:34,050 --> 00:16:36,050 Right here. 295 00:16:36,050 --> 00:16:39,050 -This is awesome. -Awesome. 296 00:16:39,050 --> 00:16:43,060 Wow~. 297 00:16:43,060 --> 00:16:45,060 Grapes all over. 298 00:16:45,060 --> 00:16:48,060 First time I've seen this. 299 00:16:48,060 --> 00:16:51,070 Grapes, grapes...looks yummy. 300 00:16:54,070 --> 00:16:57,070 They're so excited. 301 00:16:57,070 --> 00:17:01,080 All this belongs to your family, right? That's impressive. 302 00:17:01,080 --> 00:17:05,010 In reality, it's nothing to be praised about. 303 00:17:05,010 --> 00:17:08,020 Our crop fluctuates from year to year, and 304 00:17:08,020 --> 00:17:10,020 we don't necessarily sell everything we grow. 305 00:17:10,020 --> 00:17:13,020 And here, I thought you guys were leading a leisurely life. 306 00:17:13,020 --> 00:17:17,030 Far from it. We're just barely surviving. 307 00:17:17,030 --> 00:17:20,030 I grew up watching my late father and mother 308 00:17:20,030 --> 00:17:22,030 having a hard time making a living. 309 00:17:24,030 --> 00:17:29,040 All I can think is I can't let it end during my watch. 310 00:17:29,040 --> 00:17:31,040 That must be hard. 311 00:17:31,040 --> 00:17:33,040 Until a little while ago, Risa was helping out too 312 00:17:33,040 --> 00:17:36,040 and the two of us were busy working hard. 313 00:17:36,040 --> 00:17:44,050 But she has a job now and truthfully, that job pays pretty well. 314 00:17:44,050 --> 00:17:46,050 Grapes all over. Grapes all over. 315 00:17:46,050 --> 00:17:50,060 Grapes. Grapes. 316 00:17:50,060 --> 00:17:53,060 Hm? Grapes? 317 00:17:53,060 --> 00:17:58,070 Are they samples? How nice. Onee-chan, let's try some. 318 00:17:58,070 --> 00:18:00,070 Okay. 319 00:18:02,070 --> 00:18:04,070 What? 320 00:18:12,010 --> 00:18:16,020 Stop. 321 00:18:18,020 --> 00:18:21,020 Wah~. Ahh~ Onee-chan. 322 00:18:21,020 --> 00:18:23,020 Tomoki. 323 00:18:23,020 --> 00:18:27,030 -Got 'em. -Got 'em. 324 00:18:27,030 --> 00:18:29,030 First time we succeeded, Onii-chan. 325 00:18:29,030 --> 00:18:32,030 Yeah. We are, ready... 326 00:18:32,030 --> 00:18:35,040 The Grape Warriors. Purple Two. 327 00:18:35,040 --> 00:18:38,040 -We shall meet again. -Meet again. 328 00:18:41,040 --> 00:18:44,050 Grape Warriors? 329 00:18:44,050 --> 00:18:46,050 Onii-chan. 330 00:18:46,050 --> 00:18:49,050 Damn it. They got me. 331 00:18:49,050 --> 00:18:52,050 What? Onii-chan, are you alright? 332 00:18:52,050 --> 00:18:56,060 Those guys used psychic powers to make me fall. 333 00:18:56,060 --> 00:18:58,060 They're going to be hard to beat. 334 00:19:00,060 --> 00:19:03,080 Are you alright? That looks painful. 335 00:19:03,080 --> 00:19:06,080 I have a band aid. I'll put it on for you. 336 00:19:12,010 --> 00:19:14,010 Onii-chan, that's cute. 337 00:19:14,010 --> 00:19:16,010 That should make it better right away. 338 00:19:16,010 --> 00:19:20,010 Leave me alone. 339 00:19:20,010 --> 00:19:22,010 Onii-chan. 340 00:19:25,020 --> 00:19:27,020 The Grape Warriors are gone. 341 00:19:36,030 --> 00:19:38,030 -Please, have a seat. -Oh, thanks. 342 00:19:41,040 --> 00:19:44,040 Is Risa-chan still working? 343 00:19:44,040 --> 00:19:47,040 Yes, I'm sorry. 344 00:19:47,040 --> 00:19:51,050 She says that it costs money to raise children. She asked me 345 00:19:51,050 --> 00:19:53,050 if I can guarantee the kids' future with just the 346 00:19:53,050 --> 00:19:55,050 income from the orchard. 347 00:19:55,050 --> 00:19:58,050 I couldn't say anything. 348 00:20:00,050 --> 00:20:04,990 Actually, Senpai, I need your advice. 349 00:20:04,990 --> 00:20:10,000 -Hm? What is it? -Risa wants to go to Tokyo... 350 00:20:15,000 --> 00:20:17,010 Sorry. 351 00:20:19,010 --> 00:20:23,010 -Hello? -Takagi-san? What should I do? 352 00:20:23,010 --> 00:20:25,010 What happened? 353 00:20:25,010 --> 00:20:29,020 -I just got a call from the hospital. -Hospital? 354 00:20:29,020 --> 00:20:34,020 Dad collapsed when he was out and about. 355 00:20:34,020 --> 00:20:36,020 What? Oyaji-san did? 356 00:20:36,020 --> 00:20:39,030 An ambulance took him to the hospital. 357 00:20:39,030 --> 00:20:41,030 Takagi-san, what do I do? 358 00:20:41,030 --> 00:20:44,030 If something happens to Dad, I... 359 00:20:44,030 --> 00:20:47,040 -Okay. Calm down now. -Senpai? 360 00:20:47,040 --> 00:20:51,040 Aya-chan, I'll head back right away. 361 00:20:51,040 --> 00:20:57,040 -But... -Calm down, okay? I'll see you in a bit. 362 00:21:03,960 --> 00:21:05,960 -What happened? -I'll have to go. 363 00:21:05,960 --> 00:21:07,960 -What? -Someone who's done a lot for me fell ill. 364 00:21:07,960 --> 00:21:09,960 -Is he alright? -I don't know. 365 00:21:09,960 --> 00:21:13,970 -Are you going to tell the kids? -No, I don't 366 00:21:13,970 --> 00:21:16,970 want them to worry. 367 00:21:16,970 --> 00:21:20,980 If it's okay with you, the kids can stay with us. 368 00:21:20,980 --> 00:21:23,980 Thanks. That'll help. 369 00:21:23,980 --> 00:21:25,980 What? You're going home? 370 00:21:25,980 --> 00:21:28,980 Once I take care of business, I'll be right back. 371 00:21:28,980 --> 00:21:30,990 You'll stay here, won't you? 372 00:21:30,990 --> 00:21:35,990 No, we don't want to. We can't sleep over without Marumo. 373 00:21:35,990 --> 00:21:38,990 -Why do you have to go? -It's an important urgent business. 374 00:21:38,990 --> 00:21:41,000 I have to hurry. 375 00:21:41,000 --> 00:21:44,000 I'll explain everything later. 376 00:21:44,000 --> 00:21:48,000 -It's gonna be lonely with just the 2 of us. -What are you talking about? 377 00:21:48,000 --> 00:21:53,010 -Remember the okite? -We're family even if we're apart, right? 378 00:21:53,010 --> 00:21:56,010 Even if we're apart, we're linked together 379 00:21:56,010 --> 00:22:00,010 -so you shouldn't be lonely, right? -But... 380 00:22:00,010 --> 00:22:04,950 Okay. If Marumo has an important business, we'll try our best. 381 00:22:04,950 --> 00:22:08,960 -Okay, Tomoki? -Okay. 382 00:22:08,960 --> 00:22:12,960 Alright. Okite is never wrong. Let's do it. 383 00:22:15,960 --> 00:22:19,970 -Okay. -I'll be back before you know it, okay? 384 00:22:29,980 --> 00:22:33,980 -Aya-chan. -Takagi-san. I...I... 385 00:22:44,990 --> 00:22:46,990 Oyaji-san. 386 00:22:51,000 --> 00:22:53,000 Oyaji-san. 387 00:22:58,010 --> 00:23:02,940 -Don't touch me, fool. -What? Oyaji-san? 388 00:23:02,940 --> 00:23:08,950 Takagi-san, I'm sorry. Apparently, I misunderstood. 389 00:23:08,950 --> 00:23:11,950 -What? -I told you Dad collapsed, but 390 00:23:11,950 --> 00:23:14,960 looks like he just threw his back out. 391 00:23:14,960 --> 00:23:16,960 Yeah, well... 392 00:23:16,960 --> 00:23:20,960 I was out stocking up and when I lifted a box, I felt my back go out 393 00:23:20,960 --> 00:23:24,970 and I fell to the ground just like that, but 394 00:23:24,970 --> 00:23:27,970 I don't think collapsed is quite the right word. 395 00:23:27,970 --> 00:23:31,970 I'm really sorry. 396 00:23:31,970 --> 00:23:37,980 I tried to call you right away, but I couldn't get through. 397 00:23:37,980 --> 00:23:40,980 You were looking forward to this trip too. 398 00:23:42,980 --> 00:23:44,980 You're mad, aren't you? 399 00:23:49,990 --> 00:23:54,990 I'm glad. Then your life's not in danger or anything, right? 400 00:23:58,000 --> 00:24:01,000 I was just expecting the worst. 401 00:24:02,940 --> 00:24:05,940 Takagi-san. 402 00:24:05,940 --> 00:24:09,940 Did you leave the kids there? 403 00:24:09,940 --> 00:24:12,940 Yes, but I didn't give them the details. 404 00:24:14,950 --> 00:24:17,950 Anyway, I'm sorry. 405 00:24:17,950 --> 00:24:20,960 No, no. I'm glad it was nothing serious. 406 00:24:20,960 --> 00:24:22,960 Thanks. 407 00:24:27,950 --> 00:24:29,950 You just wait here until dinner, okay? 408 00:24:29,950 --> 00:24:32,960 Yes. 409 00:24:32,960 --> 00:24:36,960 Shota? Nana. 410 00:24:47,970 --> 00:24:50,980 Onee-chan, what's that? 411 00:25:11,000 --> 00:25:14,000 Well, well, hello. 412 00:25:14,000 --> 00:25:18,000 H-hello. 413 00:25:23,010 --> 00:25:27,950 Onee-chan, Marumo will be back soon, won't he? 414 00:25:27,950 --> 00:25:29,950 Yeah. 415 00:25:39,960 --> 00:25:41,960 Oh, it's the Grape Warriors. 416 00:25:41,960 --> 00:25:45,960 You guys can stay overnight by yourselves even though you're only first graders. 417 00:25:45,960 --> 00:25:47,970 You have potential. Alright. 418 00:25:47,970 --> 00:25:50,970 -We'll let you join us. -I agree. 419 00:25:50,970 --> 00:25:54,970 -Accept this if you want to be our comrade. -Comrade? 420 00:25:54,970 --> 00:25:57,980 That's right. But there's one condition. 421 00:25:57,980 --> 00:26:00,980 You have to take the Oath of Grapes with us. 422 00:26:00,980 --> 00:26:02,980 Oath of grapes? 423 00:26:02,980 --> 00:26:04,980 Grapes for everyone. 424 00:26:04,980 --> 00:26:06,980 Everyone for grapes. 425 00:26:06,980 --> 00:26:09,990 We fight for our comrades. Will you swear? 426 00:26:09,990 --> 00:26:11,990 Will you swear? 427 00:26:11,990 --> 00:26:14,990 -Yes. -Thanks. 428 00:26:16,990 --> 00:26:19,000 -Shota Purple. -Nana Purple. 429 00:26:19,000 --> 00:26:21,000 -Kaoru Purple. -Tomoki Purple. 430 00:26:21,000 --> 00:26:26,020 All Purple. Grape Warriors, Purple Four. 431 00:26:26,020 --> 00:26:28,940 ๏ผˆๅคง่ผ”๏ผ‰ใŠใฃใ€‚ 432 00:26:28,940 --> 00:26:32,940 Purple Two became Four, huh? You look powerful. 433 00:26:32,940 --> 00:26:36,950 Shota Purple, isn't there a Red? -I want to be Red. 434 00:26:36,950 --> 00:26:40,950 What are you talking about? There aren't any red grapes. 435 00:26:40,950 --> 00:26:43,950 I guess not. 436 00:26:43,950 --> 00:26:47,960 Also, thanks for the band aid earlier, Kaoru Purple. 437 00:26:47,960 --> 00:26:51,960 What's that about? 438 00:26:51,960 --> 00:26:53,960 Hurry up and sit down. It's dinnertime. 439 00:27:00,970 --> 00:27:05,980 -Delicious. -Yum. 440 00:27:05,980 --> 00:27:07,980 Kaoru-chan and Tomoki-kun, you're not lonely anymore, are you? 441 00:27:07,980 --> 00:27:09,980 -No. -That's a relief, huh? 442 00:27:12,980 --> 00:27:16,990 Okay, I still have work to do. Eat lots, okay? 443 00:27:16,990 --> 00:27:19,990 Okay. 444 00:27:19,990 --> 00:27:21,990 Isn't Oba-san eating with us? 445 00:27:21,990 --> 00:27:25,990 Mom's busy. 446 00:27:28,930 --> 00:27:32,940 Alright., let's go pick grapes tomorrow. 447 00:27:32,940 --> 00:27:36,940 To be a great Grape Warrior, you need training. 448 00:27:36,940 --> 00:27:38,940 Yay~. 449 00:27:38,940 --> 00:27:40,940 Can't wait. 450 00:28:03,990 --> 00:28:05,990 Senpai, is everything all right? 451 00:28:05,990 --> 00:28:11,000 Well, I guess he just threw his back out. What a relief. 452 00:28:11,000 --> 00:28:13,000 Is that right? That's good. 453 00:28:13,000 --> 00:28:16,000 Are the kids doing okay? 454 00:28:16,000 --> 00:28:19,010 I just left them there suddenly so I imagine they're feeling lonely. 455 00:28:19,010 --> 00:28:22,010 Actually, looks like they're having fun running around. 456 00:28:22,010 --> 00:28:26,010 I knew it. Yeah, they'd be lone... 457 00:28:26,010 --> 00:28:30,020 What? They're running around? You're kidding. 458 00:28:30,020 --> 00:28:32,020 At first they looked lonesome, but 459 00:28:32,020 --> 00:28:35,020 now they're running around. They're the Purple Four. 460 00:28:35,020 --> 00:28:37,020 Purple Four. 461 00:28:37,020 --> 00:28:39,030 Kids get acclimated real fast, don't they? 462 00:28:39,030 --> 00:28:42,030 Yeah, but 463 00:28:42,030 --> 00:28:44,970 they'll start getting lonely soon. 464 00:28:44,970 --> 00:28:46,970 Watch, they'll cry in the middle of night. 465 00:28:46,970 --> 00:28:49,970 Well, if that happens, I'll give you a call or whatever, so 466 00:28:49,970 --> 00:28:53,970 -you can deal with them. -Yeah, you do that. 467 00:28:53,970 --> 00:28:57,980 Call me. I'll keep in touch. 468 00:28:57,980 --> 00:28:59,980 -Talk to you later. -Okay. 469 00:29:13,990 --> 00:29:16,000 Oh, Mook. 470 00:29:16,000 --> 00:29:19,000 You finally noticed me, Marumo. 471 00:29:19,000 --> 00:29:22,000 It's not that I'd forgotten about you. 472 00:29:22,000 --> 00:29:25,010 But it's been kinda crazy. 473 00:29:25,010 --> 00:29:29,010 I was alone all this time, you know. 474 00:29:29,010 --> 00:29:32,010 It's lonesome being alone, huh? 475 00:29:34,010 --> 00:29:36,020 I understand how you feel. 476 00:29:36,020 --> 00:29:38,020 What's the matter? 477 00:29:38,020 --> 00:29:43,020 I'm wondering how long I can be with Kaoru and Tomoki. 478 00:29:45,960 --> 00:29:48,960 Takagi-san, excuse me. 479 00:29:51,970 --> 00:29:53,970 Aya-chan. What's up? 480 00:29:53,970 --> 00:29:56,970 I'm really sorry about what happened today. 481 00:29:56,970 --> 00:29:59,970 I thought you might be hungry, so... 482 00:30:10,990 --> 00:30:13,990 -It's good. -I'm glad. 483 00:30:15,990 --> 00:30:19,990 Are the kids doing alright? 484 00:30:19,990 --> 00:30:23,000 I called a little while ago, and 485 00:30:23,000 --> 00:30:26,000 apparently, they're having a great time playing with the kids over there. 486 00:30:26,000 --> 00:30:30,000 Oh, I'm glad to hear that. 487 00:30:30,000 --> 00:30:33,010 Are you going back there tomorrow? 488 00:30:33,010 --> 00:30:39,010 Oyaji-san should be coming home soon, right? 489 00:30:39,010 --> 00:30:43,030 -I'll stick around to help until he does. -Really? Are you sure? 490 00:30:43,030 --> 00:30:45,950 -Yeah. -Thank you. 491 00:30:45,950 --> 00:30:47,960 Are you keeping the restaurant closed for a while? 492 00:30:47,960 --> 00:30:51,960 No, I think he's going to want to re-open right away. 493 00:30:51,960 --> 00:30:53,960 Yeah, he would. 494 00:30:53,960 --> 00:30:57,970 He sprained his back once when I was a kid too. 495 00:30:57,970 --> 00:31:00,970 He got carried away during Setsubun*. (*Bean-throwing festival) 496 00:31:00,970 --> 00:31:03,970 -During Setsubun? -Yes. 497 00:31:03,970 --> 00:31:08,980 Right after my mother passed away, when I said I wanted to throw the beans, 498 00:31:08,980 --> 00:31:12,980 Dad got all fired up and dressed up as the demon. 499 00:31:12,980 --> 00:31:16,980 The hair, horns, everything looked real. 500 00:31:16,980 --> 00:31:19,990 He looked really scary. 501 00:31:19,990 --> 00:31:21,990 Then Dad messed up 502 00:31:21,990 --> 00:31:24,990 his back as he was avoiding the beans, and hence, the ambulance. 503 00:31:24,990 --> 00:31:28,000 The red demon in an ambulance? 504 00:31:28,000 --> 00:31:31,000 Yes. He went on the ambulance still dressed like that. 505 00:31:33,000 --> 00:31:39,010 But what I really wanted to do was throw the beans together. 506 00:31:39,010 --> 00:31:45,950 After my mother passed away, the house was strangely quiet and lonely. 507 00:31:45,950 --> 00:31:51,950 That's why I wanted to drive away the evil spirits with him. 508 00:31:51,950 --> 00:31:55,960 But Dad got it wrong and became the demon. 509 00:31:55,960 --> 00:31:59,960 What good does it do to drive away Dad. 510 00:31:59,960 --> 00:32:07,960 But as soon as I yelled "Demons out," I felt much better. 511 00:32:09,970 --> 00:32:14,970 Dad's thoughts came through to me loud and clear. 512 00:32:16,980 --> 00:32:18,980 The best dad ever, huh? 513 00:32:21,980 --> 00:32:23,980 Yes. 514 00:32:27,990 --> 00:32:32,990 After you left, Dad kept on talking about you. 515 00:32:32,990 --> 00:32:35,990 He must've been quite happy that you came back for him. 516 00:32:40,000 --> 00:32:43,000 I was happy too. 517 00:32:45,940 --> 00:32:51,940 Really happy that you came back. 518 00:32:54,950 --> 00:33:00,950 Yeah, I was on my way home before I knew it. 519 00:33:09,960 --> 00:33:12,970 I'm losing my patience now. 520 00:33:12,970 --> 00:33:14,970 Alright. 521 00:33:16,970 --> 00:33:20,970 -It's delicious. -Really? 522 00:33:20,970 --> 00:33:23,980 I'm glad. 523 00:33:42,000 --> 00:33:46,930 Aya-chan, that's Tomoki's toy. 524 00:33:46,930 --> 00:33:48,930 What? 525 00:33:55,940 --> 00:33:58,950 Oh, um..I'm sorry. 526 00:33:58,950 --> 00:34:01,950 Sorry. 527 00:34:01,950 --> 00:34:06,950 Uh...um...I should get going. 528 00:34:08,960 --> 00:34:11,960 Excuse me for intruding. 529 00:34:11,960 --> 00:34:13,960 That's alright. 530 00:34:17,970 --> 00:34:20,970 Ah~. And I tried to help you out too. 531 00:34:20,970 --> 00:34:24,970 So that was you. What were you doing? 532 00:34:24,970 --> 00:34:28,980 You should've seized the opportunity to score. 533 00:34:28,980 --> 00:34:31,980 None of your damn business. 534 00:34:31,980 --> 00:34:35,980 Onee-chan, it's so quiet. 535 00:34:35,980 --> 00:34:37,990 Yeah. 536 00:34:46,930 --> 00:34:48,930 Shota-kun, what was that? 537 00:34:58,940 --> 00:35:03,940 Onee-chan, I wonder what Marumo's doing. 538 00:35:03,940 --> 00:35:05,950 Yeah. 539 00:35:05,950 --> 00:35:09,950 It's lonely not having Marumo around, huh? 540 00:35:09,950 --> 00:35:11,950 Yeah. 541 00:35:13,950 --> 00:35:16,960 Do you think Marumo will always let us sleep with him? 542 00:35:16,960 --> 00:35:18,960 I'm sure he will. 543 00:35:18,960 --> 00:35:21,960 'Cuz, you know, Marumo doesn't like to be alone either. 544 00:35:21,960 --> 00:35:24,970 But what'll we do if Marumo gets married? 545 00:35:24,970 --> 00:35:26,970 We might get a scary stepmother. 546 00:35:26,970 --> 00:35:30,970 What? What should we do? 547 00:35:30,970 --> 00:35:34,980 Oh, but 548 00:35:34,980 --> 00:35:38,980 if he married Aya-chan, she'd be nice. 549 00:35:38,980 --> 00:35:40,980 But Marumo got rejected, remember? 550 00:35:40,980 --> 00:35:42,980 Oh, that's right. 551 00:35:44,920 --> 00:35:49,920 If Marumo marries someone else and they have a baby, 552 00:35:49,920 --> 00:35:53,930 maybe he won't want us anymore. 553 00:35:53,930 --> 00:35:56,930 Will he get rid of us like Hansel and Gretel? 554 00:35:56,930 --> 00:36:01,930 Will Marumo forget all about us? 555 00:36:07,470 --> 00:36:09,480 Wow, they're huge. 556 00:36:09,480 --> 00:36:11,480 Looks delicious. 557 00:36:11,480 --> 00:36:14,480 -Mine are huge too. -Mine too. 558 00:36:14,480 --> 00:36:17,480 All of you, put your heart into it when you're harvesting. 559 00:36:19,490 --> 00:36:23,490 The souls of our ancestors are in our grapes. 560 00:36:23,490 --> 00:36:25,490 -Ancestors? -Yeah, my 561 00:36:25,490 --> 00:36:29,500 father and mother, their father and mother, and 562 00:36:29,500 --> 00:36:35,500 their father and mother. They're all our ancestors. 563 00:36:35,500 --> 00:36:38,500 There sure are a lot of ancestors, huh? 564 00:36:38,500 --> 00:36:42,510 This grape orchard was preserved carefully by all of them. 565 00:36:42,510 --> 00:36:45,510 People may die, but their spirits remain. 566 00:36:45,510 --> 00:36:50,520 Our ancestors' spirit is what makes good grapes. 567 00:36:50,520 --> 00:36:53,520 -It's a little hard to understand, huh? -Yeah. 568 00:36:53,520 --> 00:36:57,520 It means that's why our grapes are delicious. 569 00:36:57,520 --> 00:36:59,520 -Right? -Yeah. 570 00:37:07,470 --> 00:37:11,470 You're right. It's delicious. 571 00:37:11,470 --> 00:37:14,470 The ancestors are amazing. 572 00:37:17,480 --> 00:37:19,480 Here you go. 573 00:37:19,480 --> 00:37:22,480 -That's a lot of food. -Eat lots, everyone. 574 00:37:28,490 --> 00:37:30,490 She's gone again. 575 00:37:36,500 --> 00:37:40,500 Why doesn't Shota-kun's mommy eat dinner with us? 576 00:37:40,500 --> 00:37:43,500 She lives here. Why? 577 00:37:43,500 --> 00:37:46,510 Mom's busy. 578 00:37:46,510 --> 00:37:49,510 But she used to eat with us, huh? Onii-chan. 579 00:37:49,510 --> 00:37:54,510 She worked in the orchard with us too. 580 00:37:54,510 --> 00:38:01,520 Mom never smiles anymore and she's always tired. 581 00:38:01,520 --> 00:38:05,540 She fights with Dad a lot too. 582 00:38:05,540 --> 00:38:08,460 She looked much happier before, huh? 583 00:38:08,460 --> 00:38:13,470 -Yeah. -Don't worry. 584 00:38:13,470 --> 00:38:18,470 Even if she's busy, as long as your hearts are linked together. 585 00:38:18,470 --> 00:38:21,470 -Hearts are linked together? -Yes. 586 00:38:21,470 --> 00:38:27,480 If the family's hearts are linked together, she'll smile again. 587 00:38:27,480 --> 00:38:30,480 She just doesn't remember that right now. 588 00:38:30,480 --> 00:38:34,490 What does hearts linked together mean? 589 00:38:34,490 --> 00:38:40,490 It means this here, and this here are linked together. 590 00:38:40,490 --> 00:38:43,500 Here? 591 00:38:43,500 --> 00:38:45,500 Kaoru-chan and Tomoki-kun, 592 00:38:45,500 --> 00:38:49,500 are you okay even if Marumo-san's not here? 593 00:38:49,500 --> 00:38:51,500 -Yeah. -Yeah. 594 00:38:51,500 --> 00:38:54,510 Because we're family even if we're apart. 595 00:38:54,510 --> 00:38:56,510 What's that? 596 00:38:56,510 --> 00:38:58,510 Marumo's okite. 597 00:38:58,510 --> 00:39:00,510 Marumo's okite? 598 00:39:00,510 --> 00:39:02,520 Yeah. It's a promise Marumo makes. 599 00:39:02,520 --> 00:39:06,450 If we follow the okite, everyone can live in harmony. 600 00:39:06,450 --> 00:39:11,460 Even if we're apart, we're still family, so we're not lonely at all. 601 00:39:11,460 --> 00:39:14,460 Really? You're not lonely at all? 602 00:39:14,460 --> 00:39:18,460 Well, maybe just a little bit. 603 00:39:18,460 --> 00:39:21,470 But Marumo's okite is never wrong. 604 00:39:21,470 --> 00:39:24,470 If we try our best, Marumo praises us. 605 00:39:24,470 --> 00:39:27,470 You're family even if you're apart? 606 00:39:27,470 --> 00:39:31,480 Does that mean your hearts are linked together? 607 00:39:31,480 --> 00:39:35,480 Hm.... I don't know. 608 00:39:35,480 --> 00:39:39,490 -Heart is a difficult thing to understand, huh? 609 00:39:39,490 --> 00:39:41,490 You'll understand one day. 610 00:39:47,480 --> 00:39:49,490 -What? -Hurry, hurry. 611 00:39:49,490 --> 00:39:51,490 -What, what, what? -Come, come. 612 00:39:55,490 --> 00:39:58,490 Shota-kun, what's this place? 613 00:39:58,490 --> 00:40:00,500 This is Grape Warriors' secret base. 614 00:40:00,500 --> 00:40:02,500 Secret base? 615 00:40:04,500 --> 00:40:07,500 What's this? It's awesome. 616 00:40:07,500 --> 00:40:12,510 Wow, it's amazing. 617 00:40:12,510 --> 00:40:18,510 Don't tell anyone. It's a secret just for the Grape Warriors. 618 00:40:18,510 --> 00:40:21,520 Roger. 619 00:40:21,520 --> 00:40:23,520 What the Oath of Grape Warriors? 620 00:40:23,520 --> 00:40:25,520 Grapes for everyone. 621 00:40:25,520 --> 00:40:28,520 Everyone for grapes. 622 00:40:28,520 --> 00:40:32,520 Yeah. Let's help out if anyone's in trouble. 623 00:40:50,480 --> 00:40:53,480 We're gonna have a boat race. 624 00:40:53,480 --> 00:40:55,480 Ready. Go. 625 00:40:57,490 --> 00:41:00,490 ใ€‚ 626 00:41:10,500 --> 00:41:14,500 Nana-chan, what's the matter? 627 00:41:14,500 --> 00:41:17,510 You wanna hear something good? 628 00:41:17,510 --> 00:41:19,510 What? 629 00:41:19,510 --> 00:41:23,510 A kappa* lives in that mountain. (*legendary creatures living in ponds and rivers.) 630 00:41:23,510 --> 00:41:27,520 What? Kappa? That kappa? 631 00:41:27,520 --> 00:41:29,520 They say kappa can grant your wish. 632 00:41:29,520 --> 00:41:31,520 For real? 633 00:41:31,520 --> 00:41:33,520 For real. Granny said so. 634 00:41:33,520 --> 00:41:36,520 Granny said she saw a kappa once. 635 00:41:38,530 --> 00:41:42,530 -Granny. -Granny. 636 00:41:44,530 --> 00:41:48,470 Granny, you saw a kappa once, didn't you? 637 00:41:48,470 --> 00:41:52,480 -I sure did. -So she did. 638 00:41:52,480 --> 00:41:55,480 There's some at Kappabuchi too, right? 639 00:41:55,480 --> 00:42:01,480 That was a long time ago. When Granny was a child. 640 00:42:01,480 --> 00:42:03,490 Can we see them too? 641 00:42:03,490 --> 00:42:09,490 I'm not sure. There used to be many long time ago, 642 00:42:09,490 --> 00:42:15,500 But now he's all alone so I imagine he's lonely and bored. 643 00:42:15,500 --> 00:42:18,500 -I hope you get to see it. -Granny, 644 00:42:18,500 --> 00:42:20,500 Does kappa really grant your wish? 645 00:42:20,500 --> 00:42:23,510 Sh~ That's a secret. 646 00:42:23,510 --> 00:42:29,510 But it's true. Just one wish that's important to you. 647 00:42:29,510 --> 00:42:31,510 So it's true. 648 00:42:31,510 --> 00:42:34,520 Don't go to Kappabuchi. 649 00:42:34,520 --> 00:42:37,520 -Dad. -It's dangerous there. Stay away. 650 00:42:37,520 --> 00:42:40,520 Granny, don't tell them stuff like that. 651 00:42:40,520 --> 00:42:43,530 That place is off limits right now. 652 00:42:43,530 --> 00:42:45,530 Don't know what she's gonna tell them. 653 00:43:25,470 --> 00:43:27,470 -That was fun, wasn't it? -Can't you even make time 654 00:43:27,470 --> 00:43:32,480 to eat? Come on, Risa. Are you still busy? 655 00:43:32,480 --> 00:43:34,480 The kids are leaving tomorrow. 656 00:43:34,480 --> 00:43:36,480 -At least have dinner with them... -Sorry. 657 00:43:36,480 --> 00:43:40,490 I don't think I can. Deadline's coming up. 658 00:43:40,490 --> 00:43:44,490 Do you still want to take them back to Tokyo? 659 00:43:44,490 --> 00:43:46,490 I've already told you over and over. 660 00:43:46,490 --> 00:43:49,500 Of course that would be much better for their future. 661 00:43:49,500 --> 00:43:52,500 I think they would be better off staying here. 662 00:43:54,500 --> 00:43:58,510 As things are, can you guarantee their future? 663 00:43:58,510 --> 00:44:00,510 Do you think you can enhance their well-being? 664 00:44:00,510 --> 00:44:02,510 That... 665 00:44:05,510 --> 00:44:07,510 I'll find a way. 666 00:44:09,520 --> 00:44:12,520 The orchard business isn't going well, 667 00:44:12,520 --> 00:44:15,520 and you know yourself that it's going to be difficult. 668 00:44:26,470 --> 00:44:29,470 Onii-chan. Mom and Dad 669 00:44:29,470 --> 00:44:33,470 were fighting again. 670 00:44:33,470 --> 00:44:38,480 Shota-kun, Nana-chan. I think it'll be okay even if they fight. 671 00:44:38,480 --> 00:44:40,480 It's not okay. 672 00:44:40,480 --> 00:44:43,480 But you're family whether you like it or not. 673 00:44:43,480 --> 00:44:45,490 That's Marumo's okite. 674 00:44:45,490 --> 00:44:47,490 Family whether you like it or not? 675 00:44:47,490 --> 00:44:50,490 Yeah. Even if you fight, it's okay because you're still family. 676 00:44:50,490 --> 00:44:52,490 That's what Marumo said. 677 00:44:52,490 --> 00:44:54,500 But still, I don't want them to fight. 678 00:44:54,500 --> 00:44:58,500 We like it better when they're friends, right? Onii-chan. 679 00:44:58,500 --> 00:45:00,500 Yeah. 680 00:45:00,500 --> 00:45:03,500 What can we do? 681 00:45:06,510 --> 00:45:10,510 Oh, how about the kappa? Let's ask the kappa. 682 00:45:10,510 --> 00:45:12,510 Yeah, let's do that. 683 00:45:12,510 --> 00:45:16,520 Kappa is out. Dad'll get mad. 684 00:45:16,520 --> 00:45:18,520 But doesn't kappa grant wishes? 685 00:45:18,520 --> 00:45:21,520 Yeah. I want to ask kappa too. 686 00:45:21,520 --> 00:45:23,540 Let's go see the kappa, Onii-chan. 687 00:45:23,540 --> 00:45:26,460 But Dad told us not to go there cuz it's dangerous. 688 00:45:26,460 --> 00:45:28,460 So you don't care if your daddy and mommy fights all the time? 689 00:45:28,460 --> 00:45:31,470 Let's ask the kappa to help them make up. 690 00:45:31,470 --> 00:45:33,470 Let's do it, Onii-chan. 691 00:45:35,470 --> 00:45:37,470 Yeah, okay. 692 00:45:44,480 --> 00:45:48,480 Alright. The Grape Warriors will embark on our secret mission. 693 00:45:48,480 --> 00:45:50,480 Everyone, keep your guard up. 694 00:45:50,480 --> 00:45:52,480 Roger. 695 00:46:13,510 --> 00:46:16,510 -Okay, let's go. -Roger. 696 00:46:18,510 --> 00:46:20,510 Sh~ Sh~ 697 00:46:26,450 --> 00:46:29,460 -Mission accomplished. 698 00:46:29,460 --> 00:46:36,460 Kappa, Kappa, Kappa-san. Please come out, Kappa-san. 699 00:46:36,460 --> 00:46:40,470 We want to see the Kappa. Purple Four. 700 00:46:40,470 --> 00:46:43,470 Come out, come out, Kappa-san. 701 00:46:43,470 --> 00:46:50,480 Kappa, Kappa, Kappa-san. We have a wish, Kappa-san. 702 00:46:50,480 --> 00:46:54,480 We want to see the Kappa. Purple Four. 703 00:46:54,480 --> 00:46:58,490 Come out, come out, Kappa-san. 704 00:46:58,490 --> 00:47:02,490 We want to see the Kappa. Purple Four. 705 00:47:02,490 --> 00:47:04,490 This is it. 706 00:47:04,490 --> 00:47:06,490 It looks a place we might find kappa. 707 00:47:17,500 --> 00:47:19,510 If we leave them here, 708 00:47:19,510 --> 00:47:21,510 he'll come out lured by the smell of cucumber. 709 00:47:31,450 --> 00:47:34,450 Where's kappa's house? 710 00:47:34,450 --> 00:47:37,460 Maybe in the swamp? 711 00:47:37,460 --> 00:47:42,460 But he might be in the bushes looking for food. 712 00:47:42,460 --> 00:47:46,470 He could come out from anywhere, so look carefully. 713 00:47:46,470 --> 00:47:50,470 Got it. 714 00:47:50,470 --> 00:47:55,470 Ka-ka-ka...k-k-k-kappa? 715 00:47:59,480 --> 00:48:02,480 D-Dad. 716 00:48:06,490 --> 00:48:13,490 Hey, Shota, Nana. I know you're here. 717 00:48:13,490 --> 00:48:17,500 Come on out. If you come out now, I'll let it slide. 718 00:48:17,500 --> 00:48:22,500 3, 2, 1. 719 00:48:24,440 --> 00:48:27,440 I'm sorry. 720 00:48:27,440 --> 00:48:29,440 You idiot! 721 00:48:29,440 --> 00:48:32,450 You said you wouldn't get mad. 722 00:48:32,450 --> 00:48:35,450 Of course I'll get mad. 723 00:48:35,450 --> 00:48:38,450 There were stories about kappa since Dad was a kid too. 724 00:48:38,450 --> 00:48:40,450 But someone who came to look for kappa 725 00:48:40,450 --> 00:48:43,460 fell into the pool and died. 726 00:48:43,460 --> 00:48:46,460 That's why this place is off limits. 727 00:48:46,460 --> 00:48:48,460 Don't come anymore. Got that? 728 00:48:48,460 --> 00:48:51,470 Yes. 729 00:48:51,470 --> 00:48:54,470 What did you guys come to ask for? 730 00:48:56,470 --> 00:48:58,470 It's a secret. 731 00:49:00,470 --> 00:49:03,480 I see. 732 00:49:03,480 --> 00:49:09,480 Kaoru-chan, Tomok-kun. Takagi-san will be here this afternoon to pick you up. 733 00:49:09,480 --> 00:49:12,480 -Let's head home now. -Okay. 734 00:49:19,490 --> 00:49:24,430 Shota-kun, our secret mission ended in failure, huh? 735 00:49:24,430 --> 00:49:26,430 Yeah. 736 00:49:26,430 --> 00:49:29,440 Sorry we couldn't help. 737 00:49:46,450 --> 00:49:48,450 They're not here yet. 738 00:49:50,460 --> 00:49:56,460 I know for sure that they're feeling lonesome. 739 00:49:58,470 --> 00:50:00,470 Marumo. 740 00:50:00,470 --> 00:50:03,470 Marumo. Marumo. 741 00:50:03,470 --> 00:50:07,470 -We missed you. -We were so lonely. 742 00:50:07,470 --> 00:50:11,480 Sorry, guys. Sorry. 743 00:50:11,480 --> 00:50:14,480 Sorry. Sorry. 744 00:50:14,480 --> 00:50:17,480 That's how it's gonna be. -Yup, that's how it'll be. 745 00:50:17,480 --> 00:50:19,490 Marumo. 746 00:50:19,490 --> 00:50:21,490 -Kaoru, Tomoki. -Marumo. 747 00:50:21,490 --> 00:50:24,490 Marumo. 748 00:50:29,430 --> 00:50:31,430 Marumo, I don't want to go home yet. 749 00:50:31,430 --> 00:50:33,430 -Huh? -Me too. 750 00:50:33,430 --> 00:50:35,440 -What? -We're going to stay here 751 00:50:35,440 --> 00:50:37,440 a little longer so can you come back next week? 752 00:50:37,440 --> 00:50:41,440 Didn't you guys miss me? 753 00:50:41,440 --> 00:50:43,440 Look, Marumo's here. 754 00:50:43,440 --> 00:50:45,450 Takagi Senpai. 755 00:50:45,450 --> 00:50:47,450 Thanks for coming all the way. 756 00:50:47,450 --> 00:50:49,450 Sorry I ended up causing you trouble. 757 00:50:49,450 --> 00:50:52,450 Not at all. My kids had fun too. 758 00:50:52,450 --> 00:50:56,460 -I don't wanna go home yet. -Me too. 759 00:50:56,460 --> 00:50:58,460 You can come anytime. We'll be waiting. 760 00:50:58,460 --> 00:51:01,460 Thanks a lot. We'll come again next year. 761 00:51:01,460 --> 00:51:03,460 See you then. 762 00:51:05,470 --> 00:51:07,470 We'll come again. 763 00:51:07,470 --> 00:51:09,470 -We'll come again. -Bye bye. 764 00:51:16,480 --> 00:51:21,480 Hey, you guys. Were you serious when you said you didn't want to go home? 765 00:51:21,480 --> 00:51:23,500 Yeah. Because our 766 00:51:23,500 --> 00:51:25,420 -secret mission failed. -Secret mission? 767 00:51:25,420 --> 00:51:30,420 -Goya Chanpuru*. -Sounds good. (*Okinawan stir fry with bitter melon) 768 00:51:34,430 --> 00:51:36,430 Oyaji-san, are you alright? 769 00:51:36,430 --> 00:51:38,430 Is your back better? 770 00:51:38,430 --> 00:51:40,430 Oh. I told them on the train coming back 771 00:51:40,430 --> 00:51:42,440 -and they've been worried ever since. -Oh, is that right? 772 00:51:42,440 --> 00:51:45,440 Thanks. I'm much better now. See? 773 00:51:47,440 --> 00:51:49,440 -I'm glad. -I'm glad. 774 00:51:49,440 --> 00:51:51,440 Oh, that's right. 775 00:51:53,450 --> 00:51:56,450 -Here, Oyaji-san. Present for you. -Thanks. 776 00:51:56,450 --> 00:51:59,450 Oh? A hand towel? And this. Like this? 777 00:51:59,450 --> 00:52:02,450 Thanks. That's feels good. 778 00:52:04,460 --> 00:52:07,460 -Here, this is for you, Aya-chan. -Thanks. 779 00:52:07,460 --> 00:52:10,460 -We got one for you too, Marumo. -For me too? Thanks. 780 00:52:10,460 --> 00:52:15,470 Oh, kappa? Cute. 781 00:52:15,470 --> 00:52:18,470 That area's known for its kappa folklore, right? 782 00:52:18,470 --> 00:52:21,480 -Yeah. -This thing 783 00:52:21,480 --> 00:52:23,440 on its back here. What is it? 784 00:52:23,440 --> 00:52:27,310 -Oh, yeah. -Put it together, and ka-ching. 785 00:52:27,310 --> 00:52:29,320 A heart? 786 00:52:29,320 --> 00:52:32,320 Hey, what's this? This is ridiculous. 787 00:52:32,320 --> 00:52:34,320 Dummy. What the.... Dummy 788 00:52:34,320 --> 00:52:36,320 Love plus love equals love love. 789 00:52:36,320 --> 00:52:40,330 Love love marriage. Love love marriage. 790 00:52:40,330 --> 00:52:42,330 -Love love marriage... -Hey, stop it. 791 00:52:50,460 --> 00:52:54,460 Onee-chan, it was fun (zura), huh? (imitating Granny's Yamanashi dialect w/"zura") 792 00:52:54,460 --> 00:52:56,470 It was (zura). 793 00:52:56,470 --> 00:53:00,470 I wonder how Shota-kun and Nana-chan's doing. 794 00:53:00,470 --> 00:53:05,480 I wanted to be a Grape Warrior too (zura). 795 00:53:05,480 --> 00:53:09,480 Let's go together next time, okay? 796 00:53:09,480 --> 00:53:12,480 -Tadaima. -Okaerinasai-zura. 797 00:53:12,480 --> 00:53:15,490 What's with this "zura." 798 00:53:15,490 --> 00:53:17,490 -What's this? -It's a delivery~. 799 00:53:17,490 --> 00:53:24,490 Oh, it's from Daisuke. What can it be? 800 00:53:24,490 --> 00:53:26,500 Ta-da. Grapes. 801 00:53:26,500 --> 00:53:29,500 -Looks good. -Yeah. 802 00:53:32,500 --> 00:53:35,510 Good. 803 00:53:35,510 --> 00:53:37,510 Sweet. 804 00:53:37,510 --> 00:53:41,510 -Hello. -Thanks, we got the grapes. 805 00:53:41,510 --> 00:53:44,530 Senpai, you never did get to eat the grapes, right? 806 00:53:44,530 --> 00:53:46,450 Just let me know and I can send them any time. 807 00:53:46,450 --> 00:53:50,450 Thanks. How's everyone? 808 00:53:50,450 --> 00:53:52,450 How's Shota-kun and Nana-chan? 809 00:53:54,460 --> 00:53:56,460 Daisuke? 810 00:53:56,460 --> 00:53:59,460 The kids left home. 811 00:53:59,460 --> 00:54:02,470 Risa took them to her parents' home in Tokyo. 812 00:54:02,470 --> 00:54:04,470 -What? -Actually, 813 00:54:04,470 --> 00:54:07,470 we'd been arguing about the kids for a while now. 814 00:54:07,470 --> 00:54:09,470 She insisted that it's better for the kids' future 815 00:54:09,470 --> 00:54:12,480 to live in Tokyo. 816 00:54:12,480 --> 00:54:14,480 Did you talk it over with Risa-chan? 817 00:54:14,480 --> 00:54:19,480 Yes. I can't abandon the orchard, 818 00:54:19,480 --> 00:54:22,490 plus I have Granny too, so 819 00:54:22,490 --> 00:54:25,490 I tried to stop her, but... 820 00:54:25,490 --> 00:54:31,490 Senpai, I wanted to raise my children here 821 00:54:31,490 --> 00:54:33,490 at least while they were still kids. 822 00:54:35,500 --> 00:54:44,470 There may be some inconvenience, but I wanted them to grow up 823 00:54:44,470 --> 00:54:47,470 appreciating the things that can only be found here. 824 00:54:49,350 --> 00:54:55,350 But I don't know what to do now. 825 00:55:02,360 --> 00:55:06,360 I heard from Daisuke that you were in Tokyo. 826 00:55:06,360 --> 00:55:09,370 Shota-kun and Nana-chan. Are they well? 827 00:55:09,370 --> 00:55:15,370 They haven't quite adjusted to the lifestyle here yet. 828 00:55:15,370 --> 00:55:18,380 Daisuke was worried. 829 00:55:18,380 --> 00:55:22,380 About the kids and about you too, Risa-chan. 830 00:55:22,380 --> 00:55:27,380 I want to take full responsibility 831 00:55:27,380 --> 00:55:29,390 for the children's future too. 832 00:55:29,390 --> 00:55:31,390 We have to do our best here. 833 00:55:31,390 --> 00:55:37,390 What about the children? Have you thought about their feelings? 834 00:55:41,400 --> 00:55:44,400 Takagi-san, 835 00:55:44,400 --> 00:55:48,440 what are you doing about Kaoru-chan and Tomoki-kun's future? 836 00:55:48,440 --> 00:55:50,440 What? 837 00:55:50,440 --> 00:55:53,440 How are you planning to raise them? 838 00:55:57,450 --> 00:56:00,450 If you're going to part with them someday, 839 00:56:00,450 --> 00:56:03,450 that might be fine, but 840 00:56:03,450 --> 00:56:07,460 I'm their mother for the rest of my life. 841 00:56:13,460 --> 00:56:19,460 I agree that what you're saying is the right thing, as a parent. 842 00:56:22,470 --> 00:56:28,470 Honestly, I don't know what to do about Kaoru and Tomoki's future. 843 00:56:30,480 --> 00:56:36,490 I have my hands full just living day to day with them, 844 00:56:36,490 --> 00:56:38,490 let alone the future. 845 00:56:44,480 --> 00:56:47,430 Oh, that's right. If you want, 846 00:56:47,430 --> 00:56:51,430 why don't you have Shota-kun and Nana-chan come over to play? 847 00:56:51,430 --> 00:56:53,440 Kaoru and Tomoki's been wanting to see them too. 848 00:56:53,440 --> 00:56:58,440 During the day when you're at work. How's that sound? 849 00:57:01,440 --> 00:57:03,450 Thank you. 850 00:57:14,460 --> 00:57:16,460 Come in. 851 00:57:18,460 --> 00:57:21,460 -Shota Purple. -Nana Purple. What happened? 852 00:57:21,460 --> 00:57:26,470 They're my friend's kids from Yamanashi. Shota-kun and Nana-chan. 853 00:57:26,470 --> 00:57:28,470 -Hello. -Hello. 854 00:57:28,470 --> 00:57:30,470 -Well, hello. -Hello. 855 00:57:38,480 --> 00:57:41,480 What? You're going to be in Tokyo from now on? 856 00:57:41,480 --> 00:57:46,420 We're going to be living in Tokyo, apart from Dad. 857 00:57:46,420 --> 00:57:51,430 Sorry. It's because our secret mission failed. 858 00:57:51,430 --> 00:57:55,430 Because we didn't get to see the kappa. 859 00:57:55,430 --> 00:57:58,430 I wonder how Dad and Granny are doing. 860 00:57:58,430 --> 00:58:03,440 I wish Dad and Mom would make up. 861 00:58:03,440 --> 00:58:05,440 Our family became separated. 862 00:58:05,440 --> 00:58:09,450 That's not true. Families don't get separated. 863 00:58:09,450 --> 00:58:12,450 Because even when you're apart, you're family. 864 00:58:12,450 --> 00:58:15,450 Let's ask Marumo. Marumo's amazing. 865 00:58:15,450 --> 00:58:18,450 He can make everyone get along again. 866 00:58:23,460 --> 00:58:26,460 Marumo. 867 00:58:26,460 --> 00:58:29,470 Why is Shota-kun and Nana-chan's family separated? 868 00:58:29,470 --> 00:58:34,470 Isn't it strange to live separately when both mommy and daddy are alive? 869 00:58:34,470 --> 00:58:36,470 How can they get back together again? 870 00:58:36,470 --> 00:58:39,480 Huh, Marumo. 871 00:58:39,480 --> 00:58:42,480 It's not that simple. 872 00:58:42,480 --> 00:58:45,420 Grown-ups have grown-up circumstances. 873 00:58:45,420 --> 00:58:47,420 There are things outsiders should stay out of. 874 00:58:47,420 --> 00:58:51,420 Marumo? It's impossible even for you, Marumo? 875 00:58:51,420 --> 00:58:53,420 Not everything goes the way you want. 876 00:58:55,430 --> 00:58:59,430 Just because you're family doesn't mean you have to be together. 877 00:58:59,430 --> 00:59:01,430 There are different circumstances. 878 00:59:01,430 --> 00:59:04,430 But it doesn't say that in the okite notebook. 879 00:59:04,430 --> 00:59:06,440 That's not what the okite says. 880 00:59:06,440 --> 00:59:09,440 There are times it can't be helped. 881 00:59:18,450 --> 00:59:21,450 Shota-kun, Nana-chan. 882 00:59:21,450 --> 00:59:26,460 You mom and dad loves you both very much. 883 00:59:26,460 --> 00:59:31,460 That's why they decided to live separately now for your future. 884 00:59:31,460 --> 00:59:35,470 But even then, I want us to be together. 885 00:59:35,470 --> 00:59:38,470 Me too. 886 00:59:38,470 --> 00:59:43,470 Marumo's okite isn't amazing at all. 887 00:59:54,470 --> 00:59:56,480 Oh, Aya. 888 00:59:56,480 --> 00:59:58,480 I'm going to Kappabashi to take a look at some supplies. 889 00:59:58,480 --> 01:00:00,480 -Okay. -What~! 890 01:00:00,480 --> 01:00:02,480 Kappa?! 891 01:00:02,480 --> 01:00:05,490 -Yeah, Kappa. T-here's this place called Kappabashi 892 01:00:05,490 --> 01:00:08,490 where they sell a lot of dishes and knives and stuff like that. 893 01:00:08,490 --> 01:00:10,490 Do they have kappa at Kappabashi too? 894 01:00:10,490 --> 01:00:13,490 Huh? Well... 895 01:00:13,490 --> 01:00:15,500 I don't know about that. 896 01:00:15,500 --> 01:00:18,500 But kappa folklores are everywhere, so 897 01:00:18,500 --> 01:00:20,500 maybe they used to be in Tokyo too, huh? 898 01:00:20,500 --> 01:00:22,500 -Dad. -Awesome. 899 01:00:22,500 --> 01:00:26,510 They might be in Tokyo too. But where in Tokyo? 900 01:00:26,510 --> 01:00:30,510 We could find them if we can hear them cry. Do kappas cry? 901 01:00:30,510 --> 01:00:34,510 I'm not sure if they do. 902 01:00:34,510 --> 01:00:37,520 Ke~en, ke-en. 903 01:00:42,520 --> 01:00:45,530 That's how kappa cries - ke-en, ke-en. 904 01:00:45,530 --> 01:00:48,530 What? Is that true, Onee-san? 905 01:00:48,530 --> 01:00:51,530 -Is that true? -Yes, it's true. 906 01:00:51,530 --> 01:00:56,470 I heard that from the person I'm dating. 907 01:00:58,470 --> 01:01:00,470 -Thanks. -Thank you. 908 01:01:00,470 --> 01:01:03,480 Thank you. 909 01:01:03,480 --> 01:01:05,480 Who's that? 910 01:01:05,480 --> 01:01:08,480 -I don't know. -Kappa does exist. 911 01:01:08,480 --> 01:01:12,480 Yay, yay, yay. 912 01:01:14,490 --> 01:01:16,490 Where could the kappa be? 913 01:01:16,490 --> 01:01:18,490 This is Kappabashi, so 914 01:01:18,490 --> 01:01:22,500 if kappa does exist, maybe around here? 915 01:01:22,500 --> 01:01:26,500 Shota Purple, I think it's this river here. 916 01:01:26,500 --> 01:01:28,500 -Here? -Yeah. 917 01:01:28,500 --> 01:01:33,510 Mook? Do you want to join in too? 918 01:01:33,510 --> 01:01:37,510 -Shota Purple, is it okay? -Please let him join. 919 01:01:37,510 --> 01:01:40,510 I'll make a special exception then. 920 01:01:40,510 --> 01:01:43,520 Hooray~ 921 01:01:43,520 --> 01:01:46,520 We are, ready... 922 01:01:46,520 --> 01:01:51,520 The Grape Warriors. The Purple Four. 923 01:01:51,520 --> 01:01:54,460 Plus 924 01:01:54,460 --> 01:01:57,460 One. (instead of Woof! Japanese dogs bark Wan!) 925 01:01:59,470 --> 01:02:01,470 -Here. -Okay. 926 01:02:03,470 --> 01:02:06,470 -Thank you for waiting. -Thank you for waiting. 927 01:02:08,470 --> 01:02:12,470 -Thank you for waiting. -Thank you for waiting. 928 01:02:17,480 --> 01:02:20,490 -What's next? -What shall we take? 929 01:02:20,490 --> 01:02:23,490 Well. Anyway, you were a big help. 930 01:02:23,490 --> 01:02:26,490 Yeah, real big help. Thanks. 931 01:02:26,490 --> 01:02:29,500 Ready~. Oyaji-san. 932 01:02:29,500 --> 01:02:32,500 -What? -We'd like to get paid 933 01:02:32,500 --> 01:02:35,500 -for our work. -Oh, so that's what this was about. 934 01:02:35,500 --> 01:02:37,500 Aya, give them 100 yen each. 935 01:02:37,500 --> 01:02:40,510 -Alright. -We don't want money zura. 936 01:02:40,510 --> 01:02:42,510 That's right zura. 937 01:02:42,510 --> 01:02:44,510 That's right zura? 938 01:02:44,510 --> 01:02:48,510 -Thank you for the business. -Thank you for the business. 939 01:02:57,460 --> 01:02:59,460 Why cucumbers? 940 01:02:59,460 --> 01:03:01,460 I'm not sure. 941 01:03:22,480 --> 01:03:24,480 What's that? 942 01:03:26,490 --> 01:03:30,490 What's a cucumber doing here? 943 01:03:30,490 --> 01:03:35,490 It's coming. Kappa's coming. 944 01:03:39,500 --> 01:03:44,500 What's this? 945 01:03:44,500 --> 01:03:46,510 It's coming. Here it comes. 946 01:03:46,510 --> 01:03:49,510 It's getting closer. 947 01:03:53,450 --> 01:03:55,450 -What's this? -Now. 948 01:03:55,450 --> 01:03:58,450 Wha-wha-what? 949 01:03:58,450 --> 01:04:01,450 -What, what is this? -Got the kappa. 950 01:04:01,450 --> 01:04:04,460 Got it. 951 01:04:04,460 --> 01:04:08,460 -Huh? Officer? -What is this? 952 01:04:08,460 --> 01:04:10,460 -He's not a kappa. -Officer, 953 01:04:10,460 --> 01:04:14,470 where's the kappa? -Kappa? 954 01:04:14,470 --> 01:04:17,470 -And give us back the cucumbers. -Huh? 955 01:04:17,470 --> 01:04:20,470 I'm really sorry. I'll give them a good talking to. 956 01:04:20,470 --> 01:04:22,480 That area is very dangerous for children. 957 01:04:22,480 --> 01:04:24,480 Please be careful. 958 01:04:24,480 --> 01:04:28,480 I'm sorry. Good bye. 959 01:04:28,480 --> 01:04:34,490 Hey you guys. Why did you do such thing? 960 01:04:34,490 --> 01:04:36,490 You too, Mook. 961 01:04:36,490 --> 01:04:40,490 -Because we wanted to see the kappa. -Kappa? 962 01:04:40,490 --> 01:04:43,500 Kappa can grant us our wish, you know. 963 01:04:43,500 --> 01:04:47,500 So we wanted to see the kappa and ask him to make Shota-kun and 964 01:04:47,500 --> 01:04:50,500 Nana-chan's mommy and daddy to make up. 965 01:04:52,520 --> 01:04:54,440 It's called "Operation Let's Catch the Kappa." 966 01:04:54,440 --> 01:04:57,440 Kappa is lonely all by himself, right? 967 01:04:57,440 --> 01:05:00,450 So he'll be happy if we give him our treasure. 968 01:05:00,450 --> 01:05:02,450 He'll grant us our wish too. 969 01:05:02,450 --> 01:05:05,450 Treasure is something that's important to you, isn't it? 970 01:05:05,450 --> 01:05:08,450 They're important, but our wish is more important. 971 01:05:11,460 --> 01:05:14,460 Look. There's no such thing as kappa. 972 01:05:14,460 --> 01:05:16,460 -There is. -There is. 973 01:05:16,460 --> 01:05:19,460 Looking for kappa is too dangerous. Don't do it anymore. 974 01:05:24,470 --> 01:05:29,480 You two are the top priority for your mom and dad. 975 01:05:29,480 --> 01:05:32,480 They made the decision for your sake. 976 01:05:32,480 --> 01:05:35,480 Grownups have different circumstances. 977 01:05:35,480 --> 01:05:38,480 It can't be helped. 978 01:05:48,490 --> 01:05:52,470 Marumo said there's no such thing as kappa, didn't he? 979 01:05:52,470 --> 01:05:54,330 Yeah. 980 01:05:54,330 --> 01:05:56,340 About Shota-kun and Nana-chan too, 981 01:05:56,340 --> 01:06:00,340 he said it can't be helped because grownups have circumstances. 982 01:06:02,340 --> 01:06:08,350 Marumo and us, if we ever have to live separately, 983 01:06:08,350 --> 01:06:12,350 will Marumo say it can't be helped? 984 01:06:12,350 --> 01:06:17,360 I don't want that to happen. Why did he say that? 985 01:06:17,360 --> 01:06:21,360 That wasn't like Marumo. 986 01:06:21,360 --> 01:06:23,360 Yeah. 987 01:06:30,370 --> 01:06:34,370 Those guys were seriously looking for kappa. 988 01:06:34,370 --> 01:06:38,380 Kappa. Ah, that's what the cucumbers were for. 989 01:06:38,380 --> 01:06:41,380 It's your fault, Dad, for opening your mouth. 990 01:06:41,380 --> 01:06:46,390 They said they're gonna find the kappa and ask him to grant their wish. 991 01:06:46,390 --> 01:06:49,390 To make Shota-kun and Nana-chan's parents make up. 992 01:06:51,390 --> 01:06:56,430 Not only cucumbers, but they were even ready to give up their treasures. 993 01:06:56,430 --> 01:06:58,430 They were going to give them to the kappa. 994 01:07:00,430 --> 01:07:03,440 That means Kaoru and Tomoki are growing up. 995 01:07:03,440 --> 01:07:05,440 They're willing to go that far for their friends. 996 01:07:05,440 --> 01:07:08,440 Yes. 997 01:07:08,440 --> 01:07:12,440 I understand how they feel, but 998 01:07:12,440 --> 01:07:15,450 it can't be helped. 999 01:07:15,450 --> 01:07:18,450 Both Daisuke and Risa-chan 1000 01:07:18,450 --> 01:07:22,450 put a lot of thought into the children's future. 1001 01:07:24,460 --> 01:07:30,460 I don't know how much thought I'm putting into Kaoru and Tomoki's future. 1002 01:07:32,460 --> 01:07:39,470 About the kappa too. I wish I could grant their wish, but 1003 01:07:39,470 --> 01:07:44,470 I'm not sure it's something I should stick my nose into. 1004 01:07:46,480 --> 01:07:48,480 What do you think I should do? 1005 01:07:48,480 --> 01:07:52,480 I even told them there's no such thing as kappa. 1006 01:07:57,420 --> 01:08:01,430 Children doesn't give a hoot about grown ups' logic. 1007 01:08:01,430 --> 01:08:03,430 Whether it's kappa, or aliens, or 1008 01:08:03,430 --> 01:08:07,430 even that demon you throw the beans at. 1009 01:08:07,430 --> 01:08:12,440 Isn't it important to just let them believe that those things exist? 1010 01:08:12,440 --> 01:08:14,440 Believing that they exist, 1011 01:08:14,440 --> 01:08:18,440 chasing after them and confronting them, 1012 01:08:18,440 --> 01:08:22,440 that's what gives the children strength, don't you think? 1013 01:08:25,450 --> 01:08:27,450 What I mean is, 1014 01:08:27,450 --> 01:08:32,450 shouldn't you cherish their desire to believe too? 1015 01:08:43,490 --> 01:08:48,490 Takagi-san, did you find out how Aya-san feels? 1016 01:08:48,490 --> 01:08:50,500 Huh? Yeah, well, yeah. 1017 01:08:50,500 --> 01:08:53,500 Are you listening to me? Ta... 1018 01:08:53,500 --> 01:08:57,500 What are you drawing? 1019 01:08:57,500 --> 01:09:02,510 -Have you ever seen a kappa? -Kappa? What are you talking about? 1020 01:09:02,510 --> 01:09:04,510 Of course I've never seen one. 1021 01:09:04,510 --> 01:09:06,510 You wouldn't, right? 1022 01:09:06,510 --> 01:09:08,510 Kappa, huh? 1023 01:09:08,510 --> 01:09:11,520 What? Could it be that you've seen one, Samejima-san? 1024 01:09:11,520 --> 01:09:13,520 Of course not, they don't exist. 1025 01:09:13,520 --> 01:09:16,520 -Of course. -As I thought. 1026 01:09:16,520 --> 01:09:19,530 I thought maybe Samejima-san would say "They do exist," but 1027 01:09:19,530 --> 01:09:22,530 -they don't exist, do they? -Why are you looking for kappa? 1028 01:09:22,530 --> 01:09:25,530 Kaoru and Tomoki, 1029 01:09:25,530 --> 01:09:28,530 they're looking for a kappa for their friends. 1030 01:09:28,530 --> 01:09:31,540 They got it in their head that if they can find a kappa 1031 01:09:31,540 --> 01:09:34,540 and make a wish, their friends' family can be happy. 1032 01:09:34,540 --> 01:09:38,560 -Ah... -As if it existed. 1033 01:09:38,560 --> 01:09:42,480 But I kinda want to let them see it. 1034 01:09:42,480 --> 01:09:44,480 Even if their wish doesn't come true, 1035 01:09:44,480 --> 01:09:47,490 I want them to think that their wish got through. 1036 01:09:47,490 --> 01:09:53,490 I want them to think that it's not pointless to wish for something. 1037 01:09:53,490 --> 01:09:56,500 Anyway, it's nothing. Please forget it. 1038 01:09:56,500 --> 01:09:58,500 I see. 1039 01:10:00,500 --> 01:10:05,500 Kappa, huh? Maybe it does exist. 1040 01:10:05,500 --> 01:10:07,510 What are you looking at? 1041 01:10:07,510 --> 01:10:09,510 Yeah, come to think of it... 1042 01:10:09,510 --> 01:10:11,510 Huh? 1043 01:10:11,510 --> 01:10:16,520 Wait, what are you looking at? What? 1044 01:10:16,520 --> 01:10:18,520 What do you do to be a kappa? 1045 01:10:18,520 --> 01:10:22,520 Let's see...This? 1046 01:10:22,520 --> 01:10:25,520 -Takagi-san. -Oh, Kana-san. 1047 01:10:25,520 --> 01:10:28,530 You're really into this, aren't you? I heard about it from the people in your office. 1048 01:10:28,530 --> 01:10:30,530 Well, yes. 1049 01:10:30,530 --> 01:10:33,530 I thought maybe you could use this. 1050 01:10:33,530 --> 01:10:35,530 What is this? 1051 01:10:35,530 --> 01:10:37,540 It was used at the PR Department's year-end party last year, 1052 01:10:37,540 --> 01:10:40,470 but it's just been sitting in our storage room since. 1053 01:10:40,470 --> 01:10:42,470 You can use it if you want. 1054 01:10:42,470 --> 01:10:45,480 -This... -Tell me all about it later, okay? 1055 01:10:45,480 --> 01:10:49,480 -Yes. -It's perfect. 1056 01:10:49,480 --> 01:10:52,480 Really? Thank you very much. 1057 01:11:01,490 --> 01:11:04,500 Hey, guys. 1058 01:11:04,500 --> 01:11:10,500 About the kappa. Actually, kappa does exist. 1059 01:11:10,500 --> 01:11:13,510 What? Really? 1060 01:11:13,510 --> 01:11:16,510 Yeah. I found a great kappa. 1061 01:11:16,510 --> 01:11:18,510 Awesome. 1062 01:11:18,510 --> 01:11:20,510 This, this. This is the map. 1063 01:11:20,510 --> 01:11:23,520 This Sunday, at this time. 1064 01:11:23,520 --> 01:11:25,520 Go see him with Shota-kun and Nana-chan. 1065 01:11:25,520 --> 01:11:29,520 Alright! 1066 01:11:29,520 --> 01:11:33,530 There is a kappa. There is a kappa. 1067 01:11:33,530 --> 01:11:36,530 Leave it to Marumo. 1068 01:11:36,530 --> 01:11:40,470 Nothing's impossible for Marumo. 1069 01:11:40,470 --> 01:11:42,470 But, 1070 01:11:42,470 --> 01:11:44,470 it might be better if you don't get too close to him. 1071 01:11:44,470 --> 01:11:46,470 -How come? -I mean 1072 01:11:46,470 --> 01:11:50,480 kappa is a supernatural monster, you know. Who knows if you'll be safe around him, right? 1073 01:11:50,480 --> 01:11:52,480 -Yeah. -Yeah, so 1074 01:11:52,480 --> 01:11:54,480 you really shouldn't stare at him. 1075 01:11:54,480 --> 01:11:56,480 Just take a quick peek from afar, okay? 1076 01:11:56,480 --> 01:11:58,480 -Got it. -Got it. 1077 01:11:58,480 --> 01:12:04,490 Yay, yay. Kappa did exist. Yay, yay. 1078 01:12:07,490 --> 01:12:09,490 That's a cute treasure box. 1079 01:12:09,490 --> 01:12:11,500 Yeah. 1080 01:12:11,500 --> 01:12:14,500 A slice of watermelon. 1081 01:12:14,500 --> 01:12:17,500 -Shota-kun, what are you drawing? -I'm drawing stars right now. 1082 01:12:17,500 --> 01:12:21,510 -This is mine. -This is Kaoru's. 1083 01:12:21,510 --> 01:12:23,510 -This is Nana's. -Do you think Kappa-san will like them? 1084 01:12:23,510 --> 01:12:25,510 He'll grant us our wish, won't he? 1085 01:12:25,510 --> 01:12:28,510 Yeah. 1086 01:12:32,520 --> 01:12:36,520 Shota, Nana. Lunch is ready. 1087 01:12:40,460 --> 01:12:42,460 Shota? 1088 01:12:59,480 --> 01:13:01,490 Kappa, Kappa, Kappa-san. 1089 01:13:01,490 --> 01:13:04,490 Please come out, Kappa-san. 1090 01:13:04,490 --> 01:13:07,490 We want to see the Kappa. Purple Four. 1091 01:13:07,490 --> 01:13:11,500 Come out, come out, Kappa-san. 1092 01:13:11,500 --> 01:13:16,500 Okay, let's say the Oath of Grape Warriors. Ready. 1093 01:13:16,500 --> 01:13:20,500 Grapes for everyone. Everyone for grapes. 1094 01:13:20,500 --> 01:13:24,510 We'll reach our destination soon but don't get scared. 1095 01:13:24,510 --> 01:13:26,510 Roger. 1096 01:13:26,510 --> 01:13:30,510 Shota Purple, I think it's over there. 1097 01:13:30,510 --> 01:13:33,520 Alright, let's go. 1098 01:13:33,520 --> 01:13:39,520 -Ready. -Kappa, Kappa, Kappa-san. 1099 01:13:39,520 --> 01:13:42,530 Kana-san said "It's perfect," but 1100 01:13:42,530 --> 01:13:44,530 I'm not so sure. 1101 01:13:44,530 --> 01:13:47,530 Kappa, Kappa, Kappa-san. 1102 01:13:47,530 --> 01:13:50,530 Please come out, Kappa-san. 1103 01:13:50,530 --> 01:13:54,540 Aren't they here too early? 1104 01:13:54,540 --> 01:13:58,480 Come out, come out, Kappa-san. 1105 01:13:58,480 --> 01:14:02,480 -Where is he? -Where is he? 1106 01:14:08,490 --> 01:14:12,490 There. Is that Kappa-san? 1107 01:14:12,490 --> 01:14:19,490 Excuse me. Are you Ka-Ka-Kappa-san? 1108 01:14:23,500 --> 01:14:31,500 Are you really, really Ka-Kappa-san? 1109 01:14:36,510 --> 01:14:38,520 He's real! 1110 01:14:38,520 --> 01:14:42,520 Hooray~ Yay, yay. 1111 01:14:42,520 --> 01:14:47,520 Kappa-san, we want you to grant us a wish. 1112 01:14:47,520 --> 01:14:50,530 We brought you our treasures. 1113 01:14:50,530 --> 01:14:53,530 Will you hear our wish? 1114 01:14:55,530 --> 01:15:00,530 Yay~ Alright. 1115 01:15:11,480 --> 01:15:14,480 Onii-chan, it's the kappa. 1116 01:15:14,480 --> 01:15:17,490 Yeah. 1117 01:15:17,490 --> 01:15:23,490 Kappa-san, we have a wish. 1118 01:15:23,490 --> 01:15:27,500 Please grant us our wish. 1119 01:15:31,500 --> 01:15:37,510 Right now, my family's separated. 1120 01:15:37,510 --> 01:15:41,510 Even though we all got along well before. 1121 01:15:41,510 --> 01:15:46,510 But I still want the family to live together. 1122 01:15:48,520 --> 01:15:51,520 -Please. -Kappa-san, please. 1123 01:15:51,520 --> 01:15:54,520 Please. 1124 01:15:54,520 --> 01:15:59,460 Dad's out in the countryside with just Granny. 1125 01:15:59,460 --> 01:16:02,470 He must be lonesome. 1126 01:16:02,470 --> 01:16:06,470 Mom doesn't smile anymore lately. 1127 01:16:06,470 --> 01:16:10,470 She's busy so it can't be helped. 1128 01:16:10,470 --> 01:16:13,480 I love Dad, and 1129 01:16:13,480 --> 01:16:17,480 I love when Mom smiles, so 1130 01:16:17,480 --> 01:16:23,480 I want us to be together like before. 1131 01:16:26,490 --> 01:16:31,490 Would that be impossible? Would it too hard? 1132 01:16:31,490 --> 01:16:39,500 If that's impossible, if it's impossible no matter what, 1133 01:16:39,500 --> 01:16:47,510 we'll try to endure being apart, but then 1134 01:16:47,510 --> 01:16:50,510 please make it so that 1135 01:16:50,510 --> 01:16:54,510 Dad keeps on loving Mom. 1136 01:16:57,540 --> 01:17:00,460 Even if the family can't live together, 1137 01:17:00,460 --> 01:17:04,460 even if we're apart, we'll endure it, 1138 01:17:04,460 --> 01:17:07,460 so please make it so that 1139 01:17:07,460 --> 01:17:11,470 Mom doesn't stop loving Dad. 1140 01:17:11,470 --> 01:17:13,470 Please. 1141 01:17:17,470 --> 01:17:20,470 I'll endure it too, so please. 1142 01:17:22,480 --> 01:17:27,480 Shota. Nana. 1143 01:17:29,490 --> 01:17:33,490 Kappa-san, do you know that even if we're apart, we're family? 1144 01:17:33,490 --> 01:17:36,490 It's Marumo's okite. 1145 01:17:36,490 --> 01:17:40,500 So please let Shota-kun's family get along again 1146 01:17:40,500 --> 01:17:43,500 so that they can be family even if they're apart. 1147 01:17:43,500 --> 01:17:46,500 -Please. -Please. 1148 01:17:49,510 --> 01:17:51,510 He said okay. 1149 01:17:59,350 --> 01:18:08,360 Kappa-san. Can we throw in one more bonus wish? 1150 01:18:08,360 --> 01:18:12,360 Please grant us a bonus wish. 1151 01:18:15,370 --> 01:18:19,370 Kappa-san, do you know Marumo? 1152 01:18:22,370 --> 01:18:25,380 Marumo gets mad easily, gets lonely easily, cries easily, 1153 01:18:25,380 --> 01:18:28,380 but he's kind. 1154 01:18:28,380 --> 01:18:30,380 No matter how busy he is, 1155 01:18:30,380 --> 01:18:33,380 he always does his best for Kaoru and Tomoki. 1156 01:18:35,390 --> 01:18:39,390 That's why I love Marumo the most in the whole world. 1157 01:18:39,390 --> 01:18:43,390 Me too. I love him the most in the whole world. 1158 01:18:43,390 --> 01:18:49,400 So I want to stay with him in the future too. 1159 01:18:49,400 --> 01:18:56,410 But we aren't real father and children. 1160 01:18:56,410 --> 01:19:03,450 So maybe one day we might be separated. 1161 01:19:03,450 --> 01:19:08,450 If Marumo gets married, we might get abandoned. 1162 01:19:08,450 --> 01:19:13,460 So even if Marumo gets married, even if we get separated, 1163 01:19:13,460 --> 01:19:15,460 please make it so that he'll 1164 01:19:15,460 --> 01:19:19,460 keep on loving Kaoru and Tomoki forever and ever. 1165 01:19:19,460 --> 01:19:22,470 Even if we're separated because of grown ups' circumstances, 1166 01:19:22,470 --> 01:19:24,470 please make it so that 1167 01:19:24,470 --> 01:19:27,470 Marumo would keep on loving us forever and ever. 1168 01:19:27,470 --> 01:19:30,470 -Please. -Please. 1169 01:19:35,480 --> 01:19:40,480 Of course, I'll love you forever. Seriously. 1170 01:19:45,490 --> 01:19:49,490 He said okay. Onee-chan, he said he'll grant us our wish. 1171 01:19:49,490 --> 01:19:51,490 We did it, Tomoki. 1172 01:19:51,490 --> 01:19:53,500 -Onii-chan, we did it. -We did it. 1173 01:19:59,440 --> 01:20:02,440 Alright, line up. 1174 01:20:02,440 --> 01:20:06,440 Thank you, Kappa-san. 1175 01:20:06,440 --> 01:20:08,440 We're... ready... 1176 01:20:08,440 --> 01:20:12,440 the Grape Warriors. Purple Four. 1177 01:20:22,460 --> 01:20:24,460 Alright, let's go. 1178 01:20:24,460 --> 01:20:28,460 Kappa, Kappa, Kappa-san. 1179 01:20:28,460 --> 01:20:31,470 Thank you, thank you, Kappa-san. 1180 01:20:31,470 --> 01:20:33,470 So that's the Purple Four. 1181 01:20:44,480 --> 01:20:47,480 Huh? Where are the treasures? 1182 01:20:47,480 --> 01:20:50,490 I'm sure they left them around here. 1183 01:20:56,490 --> 01:21:02,430 What~! Ka-Ka-Kappa! 1184 01:21:02,430 --> 01:21:08,430 -Takagi-san? -Oh, Risa-chan. 1185 01:21:13,440 --> 01:21:15,440 I found a kappa~. 1186 01:21:24,450 --> 01:21:31,460 I came back to Tokyo believing that it was for the children's sake, 1187 01:21:31,460 --> 01:21:36,460 but now that I know how they feel, I'm not sure of anything anymore. 1188 01:21:39,470 --> 01:21:41,470 What Risa-chan's saying 1189 01:21:41,470 --> 01:21:43,470 about it being for the children's sake. 1190 01:21:43,470 --> 01:21:46,480 I can understand it too. 1191 01:21:46,480 --> 01:21:51,480 When I think about the children's future, I get anxious too. 1192 01:21:51,480 --> 01:21:54,480 -Yeah. -But in our case, 1193 01:21:54,480 --> 01:21:59,420 I don't know how much longer I'll be able to live with those kids, 1194 01:21:59,420 --> 01:22:03,430 and when you say Kaoru and Tomoki's future, 1195 01:22:03,430 --> 01:22:06,430 I don't really know what I can do about it after all. 1196 01:22:09,430 --> 01:22:14,440 So it may sound irresponsible to you, but 1197 01:22:14,440 --> 01:22:17,440 I'm cherishing the moment. 1198 01:22:20,440 --> 01:22:25,450 I'm a fool, aren't I? 1199 01:22:25,450 --> 01:22:28,450 Always acting on impulse and doing things like this. 1200 01:22:32,460 --> 01:22:38,460 But I'm determined to do anything so they're happy now, 1201 01:22:38,460 --> 01:22:41,460 that no one's going to beat me in that determination. 1202 01:22:45,470 --> 01:22:47,470 You know, 1203 01:22:47,470 --> 01:22:52,480 those guys eat rice sprinkled with just goma shio like it's the most delicious thing. 1204 01:22:52,480 --> 01:22:55,480 With a happy look on their face. 1205 01:22:57,480 --> 01:23:01,480 I want them to remember that 1206 01:23:01,480 --> 01:23:04,480 feeling of being happy for the moment. 1207 01:23:08,490 --> 01:23:14,490 I think what's necessary for the future may be a happy now. 1208 01:23:16,500 --> 01:23:20,500 I want them to have lots of happy moments like that. 1209 01:23:22,510 --> 01:23:24,510 If I can do that for them, 1210 01:23:24,510 --> 01:23:28,510 I won't be anxious whenever the time comes for us to part. 1211 01:23:52,510 --> 01:23:54,530 I regained my composure a bit after seeing the kappa. 1212 01:23:56,540 --> 01:23:59,540 Kappa? What's this? 1213 01:23:59,540 --> 01:24:02,480 We're coming home once. 1214 01:24:04,480 --> 01:24:09,490 Thank you so much for everything. 1215 01:24:09,490 --> 01:24:13,490 I don't know what will happen, but I'll talk it over with Daisuke one more time. 1216 01:24:15,490 --> 01:24:17,490 Shota-kun, Nana-chan. I'm happy for you. 1217 01:24:17,490 --> 01:24:20,490 Come visit us again, okay? 1218 01:24:22,500 --> 01:24:24,500 Daisuke. 1219 01:24:28,500 --> 01:24:30,510 -Dad. -Did you come to get us? 1220 01:24:30,510 --> 01:24:33,510 What happened? 1221 01:24:33,510 --> 01:24:35,510 Nothing. 1222 01:24:37,510 --> 01:24:41,520 Senpai, looks like we put you through a lot of trouble. 1223 01:24:41,520 --> 01:24:43,520 Thank you for everything. 1224 01:24:43,520 --> 01:24:46,520 You have to come to Yamanashi again, okay? 1225 01:24:46,520 --> 01:24:48,520 Yeah. Promise. 1226 01:24:48,520 --> 01:24:51,530 Okay, let's get going. 1227 01:24:51,530 --> 01:24:56,530 Kaoru Purple. Tomoki Purple. We shall meet again. 1228 01:24:56,530 --> 01:24:58,470 -Roger. -Roger. 1229 01:24:58,470 --> 01:25:00,470 Cool. Grape Warriors. 1230 01:25:03,470 --> 01:25:06,480 Let's go then. 1231 01:25:06,480 --> 01:25:09,480 See you. 1232 01:25:18,490 --> 01:25:20,490 Nana Purple. Bye bye. 1233 01:25:20,490 --> 01:25:22,490 Shota Purple. Bye bye. 1234 01:25:33,500 --> 01:25:35,510 Marumo, we got to see the kappa. 1235 01:25:35,510 --> 01:25:38,510 We got to tell him our wishes too. 1236 01:25:38,510 --> 01:25:40,510 -Thanks, Marumo. -Thanks. 1237 01:25:40,510 --> 01:25:42,510 Is that right? I'm happy for you. 1238 01:25:42,510 --> 01:25:46,520 So Shota-kun and his family's alright now, they made up, right? 1239 01:25:46,520 --> 01:25:49,520 Yeah, I think so. 1240 01:25:53,520 --> 01:25:56,530 Kaoru, what's wrong? Huh? 1241 01:25:56,530 --> 01:26:01,460 What, Tomoki. What, you too, Tomoki? What, what, what, what? What's wrong? 1242 01:26:01,460 --> 01:26:04,470 Now that Shota-kun and Nana-chan's gone, 1243 01:26:04,470 --> 01:26:07,470 it hurts around here. 1244 01:26:07,470 --> 01:26:11,470 Yeah, me too. 1245 01:26:11,470 --> 01:26:16,480 Maybe our hearts got linked together. 1246 01:26:16,480 --> 01:26:23,490 Yeah, maybe when you care for someone, your hearts get linked together, huh? 1247 01:26:23,490 --> 01:26:29,490 Shota-kun and Nana-chan's mommy was smiling and looked happy, huh? 1248 01:26:29,490 --> 01:26:31,490 Yeah. 1249 01:26:31,490 --> 01:26:35,490 Shota-kun and Nana-chan looked happy too. 1250 01:26:37,500 --> 01:26:41,500 They were smiling because their hearts are linked together, right? 1251 01:26:43,510 --> 01:26:46,510 Yeah, you're right. 1252 01:26:46,510 --> 01:26:51,510 That's right. Let's write an okite. 1253 01:27:09,470 --> 01:27:12,470 If we believe? 1254 01:27:12,470 --> 01:27:14,470 our hearts will link together? 1255 01:27:14,470 --> 01:27:18,470 Yes. The important thing is to not give up and keep on believing. 1256 01:27:31,490 --> 01:27:34,490 If you believe, 1257 01:27:34,490 --> 01:27:36,490 -you may even see a kappa? -Yeah. 1258 01:27:36,490 --> 01:27:38,490 That's why you got to see the kappa, right? 1259 01:27:40,500 --> 01:27:45,500 Do you think Kappa-san will grant us our wish too? 1260 01:27:45,500 --> 01:27:48,500 We threw in a bonus wish, huh? 1261 01:27:48,500 --> 01:27:50,510 Huh~. 1262 01:27:50,510 --> 01:27:52,510 What, what, what? What did you wish for? 1263 01:27:52,510 --> 01:27:54,510 It's a secret. 1264 01:27:54,510 --> 01:27:56,510 -What? -Secret. 1265 01:27:56,510 --> 01:27:58,450 -What is it? Tell me. -No. 1266 01:27:58,450 --> 01:28:04,450 Why? Tell me, tell me, tell... 1267 01:28:04,450 --> 01:28:07,460 Anyway, let's eat. 1268 01:28:07,460 --> 01:28:11,460 Is that right? I'm happy for Shota-kun and Nana-chan. 1269 01:28:13,460 --> 01:28:15,460 I'm relieved too. 1270 01:28:15,460 --> 01:28:27,480 โ™ชโ™ช๏ฝž 1271 01:28:27,480 --> 01:28:32,480 Look, Marumo and Aya-chan's love and love equals love love~. 1272 01:28:32,480 --> 01:28:34,480 -What? -Love love marriage. 1273 01:28:34,480 --> 01:28:38,490 Love love marriage. Love love marriage... 1274 01:28:42,490 --> 01:28:45,490 You shouldn't be teasing grownups. You guys. Sh~ Sh~ Sh~. 1275 01:28:45,490 --> 01:28:47,500 But you like Aya-chan, don't you, Marumo? 1276 01:28:47,500 --> 01:28:49,500 What? 1277 01:28:49,500 --> 01:28:52,500 Aya-chan, you like Marumo a lot too, don't you? 1278 01:28:52,500 --> 01:28:55,500 What? 1279 01:28:57,520 --> 01:28:59,440 Yes. 1280 01:28:59,440 --> 01:29:02,450 Yeah. 1281 01:29:02,450 --> 01:29:04,450 What? 1282 01:29:04,450 --> 01:29:11,450 What~! 1283 01:29:11,450 --> 01:29:13,460 Why? 94531

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.