All language subtitles for Light.Chaser.Rescue.2022 S01E34 1080p.WEB-DL AAC x264 - ANDY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,280 --> 00:00:13,930 ♪ I'm the proud foam amongst the waves ♪ 2 00:00:14,950 --> 00:00:21,170 ♪ Fighting mountain fires and catching sunsets ♪ 3 00:00:23,620 --> 00:00:27,260 ♪ Although frustration in life lingers ♪ 4 00:00:28,600 --> 00:00:34,590 ♪ I still remember the good times ♪ 5 00:00:36,850 --> 00:00:42,760 ♪ Chasing the future with passion like a dreamer ♪ 6 00:00:43,630 --> 00:00:47,450 ♪ I look up and read the universe and the stars ♪ 7 00:00:50,170 --> 00:00:55,340 ♪ Living in the vast ocean of time ♪ 8 00:00:55,560 --> 00:01:02,170 ♪ I'm trying to be a ray of light ♪ 9 00:01:02,360 --> 00:01:08,690 ♪ If the world gives me a bad start ♪ 10 00:01:09,000 --> 00:01:15,480 ♪ I'll be like a dark horse to get it back ♪ 11 00:01:15,670 --> 00:01:22,130 ♪ I won't be afraid of the truth when I know it ♪ 12 00:01:22,390 --> 00:01:28,010 ♪ I won't give in to mediocrity and lose the moon ♪ 13 00:01:28,560 --> 00:01:30,780 ♪ And the light ♪ 14 00:01:30,780 --> 00:01:35,940 =Light Chaser Rescue= 15 00:01:35,980 --> 00:01:38,980 =Episode 34= 16 00:02:06,580 --> 00:02:07,940 (I made three wishes) 17 00:02:07,940 --> 00:02:09,030 (in front of the Lover Tree.) 18 00:02:09,700 --> 00:02:10,620 (I hope you can) 19 00:02:10,620 --> 00:02:11,990 (find them here.) 20 00:02:18,140 --> 00:02:18,690 (I've rehearsed this) 21 00:02:18,690 --> 00:02:20,630 (countless times in my heart.) 22 00:02:21,140 --> 00:02:22,630 (Some are grand,) 23 00:02:22,980 --> 00:02:24,710 (and some are whimsical,) 24 00:02:26,460 --> 00:02:27,310 (but I guess) 25 00:02:27,740 --> 00:02:29,310 (you probably also) 26 00:02:29,860 --> 00:02:31,250 (don't care how many people) 27 00:02:31,250 --> 00:02:32,630 (can witness this moment,) 28 00:02:34,260 --> 00:02:35,750 (but want this day) 29 00:02:35,860 --> 00:02:36,970 (to be like every other day) 30 00:02:36,970 --> 00:02:38,510 (we've been together,) 31 00:02:38,980 --> 00:02:41,870 (enduring and lasting.) 32 00:02:44,860 --> 00:02:47,150 (So, my first wish) 33 00:02:47,260 --> 00:02:48,430 (is about time.) 34 00:02:49,980 --> 00:02:51,910 (I want to spend the rest of my life with you.) 35 00:02:53,860 --> 00:02:55,350 (I want my future) 36 00:02:55,580 --> 00:02:57,350 (to start from today.) 37 00:03:00,460 --> 00:03:01,650 (There was only Luo Yuan) 38 00:03:01,650 --> 00:03:03,350 (in my world.) 39 00:03:04,100 --> 00:03:05,590 (But when you showed up,) 40 00:03:06,540 --> 00:03:09,230 (my life started to diverge.) 41 00:03:09,980 --> 00:03:11,350 (One road leads to her,) 42 00:03:11,820 --> 00:03:13,230 (the other leads to you.) 43 00:03:15,540 --> 00:03:16,700 (Sometimes I just want) 44 00:03:16,700 --> 00:03:18,470 (to run to you.) 45 00:03:23,540 --> 00:03:25,750 (Yuan asked me when I came back from Xishan) 46 00:03:26,540 --> 00:03:28,010 (that if I thought about her) 47 00:03:28,010 --> 00:03:29,510 (when I was trying to save you.) 48 00:03:30,300 --> 00:03:31,350 (I lied.) 49 00:03:31,860 --> 00:03:32,650 (All I could think about) 50 00:03:32,650 --> 00:03:34,470 (was that I can't lose you) 51 00:03:38,580 --> 00:03:41,370 (Therefore, my second wish) 52 00:03:41,370 --> 00:03:42,510 (is about myself.) 53 00:03:43,300 --> 00:03:44,630 (I wish I'd always) 54 00:03:44,900 --> 00:03:46,630 (be able to protect you) 55 00:03:47,260 --> 00:03:50,910 (and give you the courage to love me.) 56 00:03:54,180 --> 00:03:56,150 What about your third wish? 57 00:03:57,860 --> 00:03:59,750 Don't you have an answer? 58 00:04:00,300 --> 00:04:02,190 I want to hear from you. 59 00:04:07,380 --> 00:04:08,790 I got hurt, 60 00:04:09,580 --> 00:04:10,510 but 61 00:04:12,180 --> 00:04:12,970 I couldn't stop 62 00:04:12,970 --> 00:04:14,750 thinking about you after I got hurt. 63 00:04:14,860 --> 00:04:16,510 You were all over my mind before I went to bed at night 64 00:04:16,860 --> 00:04:18,950 and when I woke up in the morning. 65 00:04:20,660 --> 00:04:21,710 Although injured, 66 00:04:22,580 --> 00:04:24,510 I'm happy. 67 00:04:26,100 --> 00:04:26,770 Every moment 68 00:04:26,770 --> 00:04:28,630 we spend together 69 00:04:29,100 --> 00:04:31,150 is precious. 70 00:04:31,460 --> 00:04:32,950 I think it's necessary for me 71 00:04:33,300 --> 00:04:34,570 to have a clearer direction 72 00:04:34,570 --> 00:04:36,510 for my future. 73 00:04:37,220 --> 00:04:37,950 So, 74 00:04:38,700 --> 00:04:39,910 I healed my wound 75 00:04:41,100 --> 00:04:42,710 and I got this for you. 76 00:04:44,150 --> 00:04:47,880 ♪ You're the only one in my eyes ♪ 77 00:04:48,740 --> 00:04:53,010 ♪ Your eyes that look at me ♪ 78 00:04:53,370 --> 00:04:56,080 ♪ Will always be my love ♪ 79 00:04:56,350 --> 00:04:59,780 ♪ And always make me moved ♪ 80 00:05:01,670 --> 00:05:05,420 ♪ Promise to the beating heart ♪ 81 00:05:05,460 --> 00:05:06,390 Zhan Yan. 82 00:05:06,980 --> 00:05:08,830 I hope you can be 83 00:05:09,140 --> 00:05:11,510 a part of my future. 84 00:05:12,540 --> 00:05:14,030 Will you marry me? 85 00:05:15,270 --> 00:05:19,560 ♪ Let the wrinkles of heartbeat coincide with life ♪ 86 00:05:20,590 --> 00:05:27,070 ♪ Chase the exciting or warm tears in eyes ♪ 87 00:05:28,670 --> 00:05:33,780 ♪ Like stars guarding the silent night sky ♪ 88 00:05:35,430 --> 00:05:40,170 ♪ Fill the dark cracks with light ♪ 89 00:05:40,170 --> 00:05:43,450 ♪ Always silently and gently ♪ 90 00:05:44,200 --> 00:05:46,800 ♪ I feel on the opposite bank ♪ 91 00:05:47,510 --> 00:05:54,080 ♪ I'll love you forever and be moved forever ♪ 92 00:06:20,470 --> 00:06:25,570 ♪ Behind each door are different emotions ♪ 93 00:06:27,200 --> 00:06:32,700 ♪ Quick footsteps in a busy life ♪ 94 00:06:33,970 --> 00:06:39,200 ♪ When you pass by, time slows down ♪ 95 00:06:39,200 --> 00:06:43,130 ♪ My yearning for you flashes on and on ♪ 96 00:06:47,410 --> 00:06:52,730 ♪ Flows of traffic in sweet dreams ♪ 97 00:06:54,310 --> 00:06:59,000 ♪ You're the only one in my eyes ♪ 98 00:06:59,190 --> 00:07:03,290 ♪ Your eyes that look at me ♪ 99 00:07:03,580 --> 00:07:06,280 ♪ Will always be my love ♪ 100 00:07:06,500 --> 00:07:09,490 ♪ And always make me moved ♪ 101 00:07:11,600 --> 00:07:17,170 ♪ Promise to the beating heart ♪ 102 00:07:18,480 --> 00:07:23,890 ♪ Love me as I am like you do ♪ 103 00:07:25,300 --> 00:07:30,040 ♪ Let the wrinkles of heartbeat coincide with life ♪ 104 00:07:30,620 --> 00:07:37,960 ♪ Chase the exciting or warm tears in eyes ♪ 105 00:07:38,840 --> 00:07:44,220 ♪ Like stars guarding the silent night sky ♪ 106 00:07:45,510 --> 00:07:50,280 ♪ Fill the dark cracks with light ♪ 107 00:07:50,280 --> 00:07:53,750 ♪ Always silently and gently ♪ 108 00:07:54,340 --> 00:07:57,030 ♪ I feel on the opposite bank ♪ 109 00:07:57,720 --> 00:08:04,000 ♪ I'll love you forever and be moved forever ♪ 110 00:08:06,080 --> 00:08:12,130 ♪ I'll always believe your love ♪ 111 00:08:14,240 --> 00:08:18,190 ♪ Me like that ♪ 112 00:08:34,220 --> 00:08:35,770 Well, if that's the case, 113 00:08:35,770 --> 00:08:36,650 you might need to 114 00:08:36,650 --> 00:08:38,470 talk to the bank in person. 115 00:08:44,020 --> 00:08:45,820 Mingming, why are you back so late? 116 00:08:45,820 --> 00:08:47,590 Aiqi has been waiting for you for a while. 117 00:08:50,500 --> 00:08:51,590 He... 118 00:08:52,940 --> 00:08:53,590 Well... 119 00:08:54,500 --> 00:08:56,430 What's wrong with Mingming? 120 00:08:58,940 --> 00:08:59,940 Perhaps he broke up 121 00:08:59,940 --> 00:09:00,990 with Ding Dingding. 122 00:09:01,820 --> 00:09:03,190 This child. 123 00:09:03,900 --> 00:09:05,550 It's okay. Let's continue. 124 00:09:07,420 --> 00:09:09,070 When did you take this one? 125 00:09:09,900 --> 00:09:12,550 This was my first day at work. 126 00:09:13,180 --> 00:09:14,710 I couldn't afford a new suit, 127 00:09:14,940 --> 00:09:16,490 so I wore my senior's clothes 128 00:09:16,490 --> 00:09:17,830 back in college. 129 00:09:19,900 --> 00:09:22,590 You looked plain, 130 00:09:24,140 --> 00:09:27,230 but your eyes were clean. 131 00:09:27,780 --> 00:09:28,420 It's like 132 00:09:28,420 --> 00:09:31,110 you lived in the silt but not imbrued. 133 00:09:32,300 --> 00:09:33,710 Am I imbrued now? 134 00:09:34,300 --> 00:09:35,140 Now all I can see 135 00:09:35,140 --> 00:09:37,050 is pretentiousness, 136 00:09:37,050 --> 00:09:38,990 pomposity, 137 00:09:39,140 --> 00:09:39,830 and 138 00:09:40,660 --> 00:09:42,470 not following the traffic rules. 139 00:09:43,180 --> 00:09:44,660 Do you still hold a grudge? 140 00:09:44,660 --> 00:09:46,430 I'll hold it for the rest of my life. 141 00:09:46,540 --> 00:09:47,790 Fine, do it. 142 00:09:48,820 --> 00:09:49,610 Just don't tell 143 00:09:49,610 --> 00:09:51,650 our future children. 144 00:09:51,650 --> 00:09:52,890 It will affect 145 00:09:52,890 --> 00:09:53,650 my good image 146 00:09:53,650 --> 00:09:55,130 in their mind, 147 00:09:55,130 --> 00:09:56,770 and it's a bad example. 148 00:09:56,770 --> 00:09:58,670 What's going on with these three girls? 149 00:10:00,540 --> 00:10:01,990 The three of them 150 00:10:02,260 --> 00:10:03,250 all had a crush on me 151 00:10:03,250 --> 00:10:05,190 back in college. 152 00:10:05,300 --> 00:10:07,070 Just keep bragging. 153 00:10:07,540 --> 00:10:08,950 I'm not bragging. 154 00:10:09,620 --> 00:10:11,610 You should have a little faith in yourself. 155 00:10:11,610 --> 00:10:13,010 You stood out 156 00:10:13,010 --> 00:10:13,780 among all those girls 157 00:10:13,780 --> 00:10:15,470 who had a crush on me. 158 00:10:16,900 --> 00:10:17,660 Look how cute 159 00:10:17,660 --> 00:10:18,780 you were as a kid. 160 00:10:18,780 --> 00:10:19,790 Yeah. 161 00:10:20,660 --> 00:10:21,780 Why did you 162 00:10:21,780 --> 00:10:23,070 look so grumpy? 163 00:10:23,260 --> 00:10:25,050 I was too little and my features were close. 164 00:10:25,050 --> 00:10:26,430 It was in middle school. 165 00:10:27,180 --> 00:10:28,590 Wasn't I handsome? 166 00:10:33,300 --> 00:10:34,230 You know what, 167 00:10:35,420 --> 00:10:37,190 when we had parent-teacher conferences, 168 00:10:37,420 --> 00:10:39,950 I didn't even know who could attend it. 169 00:10:46,740 --> 00:10:47,660 Zhan Yan. 170 00:10:48,500 --> 00:10:50,020 My parents would be so happy 171 00:10:50,700 --> 00:10:51,660 if they knew 172 00:10:52,100 --> 00:10:54,020 I'm gonna marry you. 173 00:10:58,180 --> 00:11:00,460 (Light Chaser Rescue) 174 00:11:04,300 --> 00:11:05,060 Dad. 175 00:11:09,780 --> 00:11:10,460 Captain. 176 00:11:11,180 --> 00:11:12,180 There's one thing 177 00:11:12,660 --> 00:11:14,580 we should let you know. 178 00:11:16,020 --> 00:11:16,980 What is it? 179 00:11:18,180 --> 00:11:19,700 I proposed to Zhan Yan, 180 00:11:20,140 --> 00:11:21,100 and she agreed to marry me. 181 00:11:26,140 --> 00:11:27,340 Mr. Luo, 182 00:11:27,620 --> 00:11:28,540 you just stole my daughter 183 00:11:28,540 --> 00:11:29,900 without a sound. 184 00:11:29,900 --> 00:11:31,300 Did you ask for my permission? 185 00:11:31,300 --> 00:11:33,060 It's not hard to get your permission. 186 00:11:34,260 --> 00:11:35,820 It's hard to get her to say yes. 187 00:11:37,020 --> 00:11:39,060 Don't you know your daughter? 188 00:11:42,780 --> 00:11:44,100 I'm happy for you two. 189 00:11:45,620 --> 00:11:46,340 Well, 190 00:11:46,820 --> 00:11:48,020 let's start training. 191 00:11:48,020 --> 00:11:49,420 Don't think you can muddle through 192 00:11:49,420 --> 00:11:50,980 just because you're gonna be my son-in-law. 193 00:11:51,260 --> 00:11:52,780 I know you won't go easy on me. 194 00:11:52,780 --> 00:11:54,460 I'm prepared. 195 00:11:55,420 --> 00:11:56,780 I'm gonna go to the welfare house. 196 00:11:56,780 --> 00:11:57,460 Okay. 197 00:11:58,540 --> 00:11:59,700 Go easy on him. 198 00:11:59,900 --> 00:12:01,700 Rest assured. I won't tire him out. 199 00:12:02,420 --> 00:12:03,220 Don't worry. 200 00:12:07,660 --> 00:12:09,060 Let's use 201 00:12:10,060 --> 00:12:11,100 exercise equipment today. 202 00:12:11,500 --> 00:12:12,100 Okay. 203 00:12:12,220 --> 00:12:13,540 (Heart&Heart Welfare House) 204 00:12:17,180 --> 00:12:18,220 Lele! 205 00:12:18,820 --> 00:12:20,180 Lele! 206 00:12:23,140 --> 00:12:24,420 Zhan Yan! 207 00:12:26,300 --> 00:12:27,460 Have you been a good boy lately? 208 00:12:28,020 --> 00:12:29,380 The teacher praised me. 209 00:12:29,380 --> 00:12:30,300 Lele 210 00:12:30,300 --> 00:12:31,780 has been doing well lately. 211 00:12:31,780 --> 00:12:32,780 He helped us 212 00:12:32,780 --> 00:12:34,060 take care of the younger kids. 213 00:12:34,180 --> 00:12:36,220 Everyone loves him. 214 00:12:36,820 --> 00:12:38,820 Sorry to trouble you. 215 00:12:38,820 --> 00:12:40,780 Lele has made such great progress 216 00:12:40,780 --> 00:12:42,220 because of you. 217 00:12:43,540 --> 00:12:44,300 Zhan Yan. 218 00:12:44,300 --> 00:12:45,700 I'm playing with blocks 219 00:12:45,700 --> 00:12:46,780 with my friends. 220 00:12:46,780 --> 00:12:47,660 Can you come later 221 00:12:47,660 --> 00:12:49,020 to see us build a castle? 222 00:12:49,020 --> 00:12:50,700 Okay. 223 00:12:53,620 --> 00:12:55,300 Lele has been missing 224 00:12:55,300 --> 00:12:56,300 you and Mr. Luo. 225 00:12:56,300 --> 00:12:57,460 And you're here today. 226 00:12:57,660 --> 00:12:58,620 In fact, I'm here today 227 00:12:58,620 --> 00:13:00,100 to ask a favor of you. 228 00:13:04,900 --> 00:13:05,740 Here. 229 00:13:06,300 --> 00:13:07,820 This is an orphan 230 00:13:07,820 --> 00:13:09,340 (A Civilian Hero Zhan Qingshan) from the earthquake in Qingshan. 231 00:13:09,780 --> 00:13:11,420 I heard that the orphans 232 00:13:11,420 --> 00:13:12,180 were sent to 233 00:13:12,180 --> 00:13:13,500 welfare houses in different places. 234 00:13:13,500 --> 00:13:15,220 You also took in some of them here. 235 00:13:15,420 --> 00:13:16,740 I wonder if he was here. 236 00:13:17,620 --> 00:13:18,260 It was 237 00:13:18,260 --> 00:13:19,780 over 20 years ago. 238 00:13:19,780 --> 00:13:21,220 It's a little hard to find out. 239 00:13:21,420 --> 00:13:23,140 Besides, we've been 240 00:13:23,140 --> 00:13:24,900 renovating the archive lately. 241 00:13:24,900 --> 00:13:26,180 It's kind of inconvenient. 242 00:13:27,260 --> 00:13:28,300 How about this, 243 00:13:28,540 --> 00:13:30,140 I'll contact you 244 00:13:30,140 --> 00:13:31,380 when the renovations are done. 245 00:13:31,380 --> 00:13:32,420 Is it okay? 246 00:13:32,420 --> 00:13:33,300 Yeah. 247 00:13:33,300 --> 00:13:34,540 Thank you. 248 00:13:49,660 --> 00:13:50,820 I'm sorry. 249 00:13:50,820 --> 00:13:51,700 We have no record 250 00:13:51,700 --> 00:13:53,060 of this kid here. 251 00:13:54,140 --> 00:13:55,060 Thank you. 252 00:13:58,420 --> 00:14:00,180 (Caritas Orphanage) 253 00:14:01,620 --> 00:14:02,660 I'm sorry 254 00:14:02,660 --> 00:14:03,820 that I didn't help you. 255 00:14:04,420 --> 00:14:04,860 Thank you. 256 00:14:11,380 --> 00:14:14,660 (Binjiang Oriental Caritas Orphanage) 257 00:14:21,780 --> 00:14:22,660 Come on. 258 00:14:22,660 --> 00:14:24,500 Cheers! 259 00:14:24,500 --> 00:14:25,540 Come on! 260 00:14:25,540 --> 00:14:26,300 Cheers! 261 00:14:26,300 --> 00:14:27,220 Come on! 262 00:14:36,540 --> 00:14:37,820 I'm gonna get you some skewers. 263 00:14:38,780 --> 00:14:39,340 Come on! 264 00:14:40,060 --> 00:14:41,100 Have more! 265 00:14:41,300 --> 00:14:42,180 No problem. 266 00:14:45,180 --> 00:14:46,300 Well done, Luo Ben. 267 00:14:46,540 --> 00:14:47,940 Now you've won over the daughter 268 00:14:47,940 --> 00:14:49,340 of our captain. 269 00:14:49,540 --> 00:14:50,820 A barbecue 270 00:14:50,820 --> 00:14:51,660 is not gonna be enough. 271 00:14:51,660 --> 00:14:54,060 You have to treat us to a big meal at least! 272 00:14:54,060 --> 00:14:55,100 Exactly! 273 00:14:55,620 --> 00:14:57,220 We are not that easy to put off! 274 00:14:58,660 --> 00:15:00,540 As for how big the meal should be, 275 00:15:00,540 --> 00:15:01,620 it depends on 276 00:15:01,620 --> 00:15:03,140 how important Dr. Zhan is 277 00:15:03,140 --> 00:15:04,340 to you. 278 00:15:05,540 --> 00:15:06,540 Well, 279 00:15:07,900 --> 00:15:08,900 let's find some time 280 00:15:08,900 --> 00:15:10,420 and get the boys together. 281 00:15:10,420 --> 00:15:11,580 You can pick any restaurant 282 00:15:11,700 --> 00:15:12,780 you want in Linjiang. 283 00:15:12,780 --> 00:15:14,340 Great! 284 00:15:14,500 --> 00:15:15,420 That's my man! 285 00:15:17,940 --> 00:15:18,340 Here. 286 00:15:18,500 --> 00:15:20,220 All right, thank you. 287 00:15:21,300 --> 00:15:22,780 Here. These are freshly barbecued. 288 00:15:22,780 --> 00:15:23,460 Come on. 289 00:15:23,700 --> 00:15:24,580 Congratulations. 290 00:15:24,900 --> 00:15:25,660 Yuan has always 291 00:15:25,660 --> 00:15:27,340 wanted you to marry Zhan Yan. 292 00:15:31,180 --> 00:15:34,220 I'm gonna call you Mrs. Luo from now on. 293 00:15:34,660 --> 00:15:35,700 What did she say? 294 00:15:37,940 --> 00:15:38,540 She said 295 00:15:38,540 --> 00:15:40,060 we should hold our wedding as early as possible. 296 00:15:46,140 --> 00:15:46,940 Did the smoke choke you? 297 00:15:47,500 --> 00:15:48,540 Did you choke on the smoke? 298 00:15:48,540 --> 00:15:49,700 Let's get back there 299 00:15:49,900 --> 00:15:51,460 and eat something. Come on. 300 00:15:53,780 --> 00:15:54,660 This boy. 301 00:15:55,900 --> 00:15:58,660 Xiong Fei is quite attentive. 302 00:15:58,940 --> 00:16:00,300 You don't have to envy her. 303 00:16:00,300 --> 00:16:01,460 Your future husband 304 00:16:01,620 --> 00:16:02,980 will do better than he does. 305 00:16:04,540 --> 00:16:06,260 Just get a room. 306 00:16:06,260 --> 00:16:07,820 I heard it all. 307 00:16:08,020 --> 00:16:09,020 Are you jealous? 308 00:16:09,020 --> 00:16:10,380 I'm so jealous. 309 00:16:10,380 --> 00:16:11,340 Give me one of those. 310 00:16:11,660 --> 00:16:12,700 Here. 311 00:16:12,940 --> 00:16:14,220 Put it in your mouth. 312 00:16:14,420 --> 00:16:15,140 Take this. 313 00:16:15,140 --> 00:16:16,060 Thank you. 314 00:16:16,260 --> 00:16:16,520 Yeah. 315 00:16:16,540 --> 00:16:17,940 Barbecue some veggies. 316 00:16:17,940 --> 00:16:18,580 They love that. 317 00:16:19,940 --> 00:16:21,660 Looking at these young people 318 00:16:21,660 --> 00:16:22,540 feels like 319 00:16:22,540 --> 00:16:23,980 looking at the future of Light Chaser Rescue. 320 00:16:27,660 --> 00:16:28,300 I'm happy to see 321 00:16:28,300 --> 00:16:30,060 you're getting along well 322 00:16:30,620 --> 00:16:31,980 with Yan now. 323 00:16:34,420 --> 00:16:36,180 It wouldn't have taken this long 324 00:16:36,180 --> 00:16:37,700 if I'd listened to you sooner. 325 00:16:42,500 --> 00:16:44,020 Enjoy your meal! 326 00:16:44,020 --> 00:16:46,180 Thank you, Mrs. Luo. 327 00:16:47,900 --> 00:16:48,660 Enjoy. 328 00:17:00,180 --> 00:17:00,820 Yan. 329 00:17:03,540 --> 00:17:05,340 Right, I forgot to congratulate you. 330 00:17:05,660 --> 00:17:08,060 You and Luo Ben are finally together 331 00:17:08,060 --> 00:17:09,220 after all that you've been through. 332 00:17:09,780 --> 00:17:10,500 It's nice. 333 00:17:11,900 --> 00:17:12,980 Why are you here alone? 334 00:17:13,220 --> 00:17:14,220 Where is Zhou Mingming? 335 00:17:16,820 --> 00:17:17,980 We broke up. 336 00:17:22,340 --> 00:17:23,180 Why? 337 00:17:26,420 --> 00:17:28,700 We were just having fun. 338 00:17:28,700 --> 00:17:29,780 We had fun, 339 00:17:29,900 --> 00:17:30,740 so we broke up. 340 00:17:33,140 --> 00:17:33,940 Although you two 341 00:17:33,940 --> 00:17:35,660 bicker all the time, 342 00:17:36,260 --> 00:17:37,860 we can see 343 00:17:38,380 --> 00:17:39,620 that you two do like each other. 344 00:17:42,900 --> 00:17:44,020 So why? 345 00:17:46,660 --> 00:17:48,660 I like a lot of people. 346 00:17:48,900 --> 00:17:50,100 I don't need him. 347 00:18:01,180 --> 00:18:03,180 His mother doesn't want us to be together. 348 00:18:07,900 --> 00:18:08,740 Ding Dingding. 349 00:18:10,420 --> 00:18:12,260 You're making me look down on you. 350 00:18:14,140 --> 00:18:15,220 My little cousin 351 00:18:15,340 --> 00:18:16,580 is not gonna flinch 352 00:18:16,580 --> 00:18:17,860 for such a reason. 353 00:18:18,660 --> 00:18:19,540 Yan. 354 00:18:20,380 --> 00:18:21,220 But I'm not 355 00:18:21,220 --> 00:18:23,140 always invulnerable. 356 00:18:23,860 --> 00:18:25,180 I give up this time. 357 00:18:29,740 --> 00:18:30,660 Don't think about it. 358 00:18:33,980 --> 00:18:35,300 Just go with the flow. 359 00:18:38,100 --> 00:18:39,460 I trust Zhou Mingming. 360 00:18:40,060 --> 00:18:42,180 I mean, he looks unreliable, 361 00:18:42,660 --> 00:18:44,020 but once he makes a decision, 362 00:18:44,660 --> 00:18:45,940 he is not gonna give up. 363 00:18:47,180 --> 00:18:48,380 Like 364 00:18:49,260 --> 00:18:50,460 becoming a rescue diver. 365 00:18:56,340 --> 00:18:58,300 Go to a doctor if you need treatment. 366 00:19:18,660 --> 00:19:20,420 Take it easy. Stop drinking. 367 00:19:20,820 --> 00:19:21,700 He was dumped. 368 00:19:21,700 --> 00:19:22,860 Let him drink. 369 00:19:27,420 --> 00:19:28,700 Aren't you full of ideas? 370 00:19:28,980 --> 00:19:30,460 Make another plan for me. 371 00:19:31,260 --> 00:19:32,420 That's too hard. 372 00:19:32,660 --> 00:19:33,420 I can't do it. 373 00:19:33,820 --> 00:19:34,540 Figure it out yourself. 374 00:19:38,620 --> 00:19:39,940 What am I supposed to do? 375 00:19:41,140 --> 00:19:41,860 Mingming. 376 00:19:42,380 --> 00:19:43,740 Dingding is your girlfriend. 377 00:19:43,980 --> 00:19:45,980 I'm sure you know her better than we do. 378 00:19:46,460 --> 00:19:47,980 If you still 379 00:19:47,980 --> 00:19:49,780 want to be with her, 380 00:19:50,220 --> 00:19:51,140 you have to find out 381 00:19:51,140 --> 00:19:52,940 what she really wants, 382 00:19:52,940 --> 00:19:53,740 instead of giving her 383 00:19:53,860 --> 00:19:56,140 some ethereal romance. 384 00:20:10,340 --> 00:20:10,980 But, 385 00:20:13,100 --> 00:20:14,700 what does Dingding want? 386 00:20:59,200 --> 00:20:59,740 Don't move! 387 00:21:04,060 --> 00:21:05,860 That's a big diamond ring. 388 00:21:06,060 --> 00:21:06,900 Something has been dazzling my eyes 389 00:21:06,900 --> 00:21:08,220 since this morning. 390 00:21:08,220 --> 00:21:09,020 You and Luo Ben... 391 00:21:10,660 --> 00:21:11,620 He proposed. 392 00:21:11,900 --> 00:21:14,180 Congratulations, Mrs. Luo. 393 00:21:14,180 --> 00:21:15,500 When do you have time? 394 00:21:15,660 --> 00:21:18,300 Junchi and I would like to celebrate your marriage. 395 00:21:18,940 --> 00:21:20,620 Are you calling him Junchi now? 396 00:21:21,260 --> 00:21:22,780 What's happening here? 397 00:21:22,900 --> 00:21:23,940 What else could happen? 398 00:21:24,060 --> 00:21:25,260 We're in love. 399 00:21:27,660 --> 00:21:28,940 At this rate, 400 00:21:29,060 --> 00:21:31,020 maybe I'll celebrate your marriage first. 401 00:21:31,180 --> 00:21:32,620 Thank you for your kind word. 402 00:21:34,500 --> 00:21:35,220 I wonder 403 00:21:35,340 --> 00:21:36,900 when he is gonna give me 404 00:21:36,900 --> 00:21:37,900 a big diamond ring. 405 00:21:38,180 --> 00:21:40,180 Don't worry, you have a boyfriend now. 406 00:21:40,180 --> 00:21:42,020 There will be a big diamond ring one day. 407 00:21:49,180 --> 00:21:49,940 Mr. Gao. 408 00:21:51,060 --> 00:21:51,460 Yes. 409 00:21:53,420 --> 00:21:54,780 The photographer has been found? 410 00:21:55,660 --> 00:21:57,180 Okay, I'll be right there. 411 00:21:58,580 --> 00:21:59,900 Something came up. Change my shift. 412 00:22:01,820 --> 00:22:03,740 I took the picture. 413 00:22:04,620 --> 00:22:05,180 There was 414 00:22:05,180 --> 00:22:06,860 an aftershock at that time. 415 00:22:07,180 --> 00:22:08,260 I saw a man 416 00:22:08,260 --> 00:22:09,220 carry the child 417 00:22:09,220 --> 00:22:11,020 out of the rubble. 418 00:22:12,860 --> 00:22:13,780 Hurry! 419 00:22:13,900 --> 00:22:15,700 I need a hand! There's someone over here! 420 00:22:15,940 --> 00:22:16,700 Coming. 421 00:22:16,940 --> 00:22:17,420 Slowly. 422 00:22:17,580 --> 00:22:17,980 Be careful! 423 00:22:18,460 --> 00:22:19,180 Give it to me. 424 00:22:19,660 --> 00:22:20,580 Be gentle. 425 00:22:20,580 --> 00:22:20,860 Hurry. 426 00:22:22,220 --> 00:22:23,460 At first, I thought 427 00:22:23,460 --> 00:22:25,460 he was saving his son, 428 00:22:25,740 --> 00:22:27,220 but when he gave the kid 429 00:22:27,220 --> 00:22:29,220 to the paramedics 430 00:22:29,380 --> 00:22:30,940 and went to save his wife, 431 00:22:31,260 --> 00:22:32,300 I realized 432 00:22:32,660 --> 00:22:34,220 that he saved the child first 433 00:22:34,340 --> 00:22:35,940 in a life-or-death situation, 434 00:22:36,100 --> 00:22:37,260 and his wife 435 00:22:37,420 --> 00:22:37,980 died in the aftershock 436 00:22:37,980 --> 00:22:40,100 because she wasn't 437 00:22:41,100 --> 00:22:43,220 rescued in time. 438 00:22:43,740 --> 00:22:45,220 I was moved, 439 00:22:45,700 --> 00:22:46,980 so I sent the picture 440 00:22:47,220 --> 00:22:48,460 and the story behind it 441 00:22:48,460 --> 00:22:50,220 to the newspaper office. 442 00:22:51,460 --> 00:22:52,500 Do you have 443 00:22:52,620 --> 00:22:54,300 other pictures of this kid? 444 00:22:54,420 --> 00:22:54,780 Yes. 445 00:22:54,900 --> 00:22:55,780 Mr. Gao told me about it, 446 00:22:55,900 --> 00:22:56,940 and I brought them with me. 447 00:22:59,620 --> 00:23:01,220 - Here, have a look. - Thank you. 448 00:24:13,500 --> 00:24:15,300 Push yourself up! 449 00:24:15,420 --> 00:24:17,380 The last ten seconds! 450 00:24:38,980 --> 00:24:39,740 Five. 451 00:24:40,100 --> 00:24:41,020 Four. 452 00:24:41,620 --> 00:24:42,300 Three. 453 00:24:43,060 --> 00:24:43,860 Two. 454 00:24:44,380 --> 00:24:45,100 One. 455 00:24:45,460 --> 00:24:46,380 Time is up. 456 00:24:49,900 --> 00:24:51,220 Don't stop immediately. Do it slowly. 457 00:24:51,340 --> 00:24:52,780 Slowly. 458 00:24:55,740 --> 00:24:56,860 How are you feeling? 459 00:25:00,740 --> 00:25:01,940 Thanks to Captain, 460 00:25:02,500 --> 00:25:03,780 I feel like 461 00:25:04,220 --> 00:25:05,260 this leg is mine again. 462 00:25:06,700 --> 00:25:07,900 Thank you, Captain. 463 00:25:08,060 --> 00:25:09,100 You're welcome. 464 00:25:09,220 --> 00:25:10,780 That's because you kept it up. 465 00:25:12,420 --> 00:25:14,900 I'm gonna take a shower. 466 00:25:15,140 --> 00:25:15,860 You guys talk. 467 00:25:16,060 --> 00:25:16,660 Okay. 468 00:25:20,180 --> 00:25:20,940 Rehabilitation training 469 00:25:20,940 --> 00:25:22,460 (Light Chaser Rescue) is painful. 470 00:25:22,460 --> 00:25:24,140 Most people can't make it. 471 00:25:24,420 --> 00:25:25,500 I'm surprised 472 00:25:25,620 --> 00:25:26,980 he's been able to keep it up. 473 00:25:27,340 --> 00:25:28,300 That's why 474 00:25:28,420 --> 00:25:30,180 he is making great progress. 475 00:25:33,660 --> 00:25:35,180 He is a proud man. 476 00:25:36,140 --> 00:25:37,500 He would go all out 477 00:25:37,500 --> 00:25:38,860 for his leg. 478 00:25:43,180 --> 00:25:44,500 The kid... 479 00:25:46,420 --> 00:25:47,980 Did you find something about the kid? 480 00:25:51,860 --> 00:25:52,700 I knew it. 481 00:25:53,140 --> 00:25:54,220 It was many years ago. 482 00:25:54,420 --> 00:25:55,860 It won't be that easy to find him. 483 00:26:01,060 --> 00:26:02,660 If we find him, 484 00:26:03,900 --> 00:26:05,460 are you gonna tell him everything? 485 00:26:08,140 --> 00:26:08,740 Yes. 486 00:26:11,260 --> 00:26:13,020 What if he won't forgive you? 487 00:26:18,660 --> 00:26:19,540 After what I 488 00:26:19,660 --> 00:26:21,020 did to him, 489 00:26:22,420 --> 00:26:24,220 I can't ask him to forgive me. 490 00:26:28,420 --> 00:26:29,260 But why would we 491 00:26:29,260 --> 00:26:31,020 interrupt his life again? 492 00:26:31,940 --> 00:26:32,540 Why would we 493 00:26:32,660 --> 00:26:34,260 hurt him again? 494 00:26:36,380 --> 00:26:37,300 Maybe not knowing the truth 495 00:26:37,420 --> 00:26:40,020 is best for him. 496 00:26:41,340 --> 00:26:42,180 Yan. 497 00:26:42,900 --> 00:26:44,260 If I wasn't 498 00:26:44,260 --> 00:26:44,940 made into 499 00:26:45,060 --> 00:26:46,700 a hero who saved his life, 500 00:26:47,420 --> 00:26:48,180 I shouldn't 501 00:26:48,180 --> 00:26:49,540 reopen the old wound. 502 00:26:50,660 --> 00:26:51,500 But the press 503 00:26:51,500 --> 00:26:53,100 put me in that position. 504 00:26:53,620 --> 00:26:55,020 He would think of me as a hero 505 00:26:55,260 --> 00:26:57,420 and be grateful to me 506 00:26:57,660 --> 00:26:59,660 after he saw the report. 507 00:26:59,820 --> 00:27:00,500 He would see me as his lifesaver, 508 00:27:00,660 --> 00:27:02,420 but the truth is I'm a sinner. 509 00:27:04,380 --> 00:27:05,940 I can't keep it from him 510 00:27:06,060 --> 00:27:07,540 after I hurt him. 511 00:27:09,380 --> 00:27:10,260 Besides, he has the right 512 00:27:10,260 --> 00:27:11,420 to know the truth. 513 00:27:14,940 --> 00:27:15,940 I see. 514 00:27:42,420 --> 00:27:43,740 Zhan Yan, I'm coming in. 515 00:27:48,060 --> 00:27:48,940 What are you looking at? 516 00:27:49,660 --> 00:27:51,020 I just took a look around. 517 00:27:52,260 --> 00:27:53,020 Well, 518 00:27:53,180 --> 00:27:54,220 did you find anything 519 00:27:54,220 --> 00:27:55,460 about the kid today? 520 00:27:57,740 --> 00:27:58,540 It's okay. 521 00:27:59,100 --> 00:28:00,300 Your father's been looking for him for so long 522 00:28:00,420 --> 00:28:01,620 and still has no clue. 523 00:28:02,100 --> 00:28:03,540 You don't have to be in such a hurry. 524 00:28:05,100 --> 00:28:05,620 I know. 525 00:28:06,180 --> 00:28:07,020 Captain has been 526 00:28:07,180 --> 00:28:08,780 helping me with the rehab training these days. 527 00:28:08,900 --> 00:28:10,380 I think it's working really well. 528 00:28:10,500 --> 00:28:11,500 I'll look for him with you 529 00:28:11,660 --> 00:28:13,220 after my leg heals. 530 00:28:14,500 --> 00:28:15,740 You said 531 00:28:15,740 --> 00:28:17,020 there's no rush. 532 00:28:17,740 --> 00:28:18,740 Just focus on your things. 533 00:28:18,900 --> 00:28:20,020 I'll take my time looking for him. 534 00:28:20,260 --> 00:28:20,940 Okay. 535 00:28:21,700 --> 00:28:22,620 You've had a long day. 536 00:28:22,900 --> 00:28:23,940 Go take a shower. 537 00:28:25,580 --> 00:28:26,460 I'll be out. 538 00:28:56,340 --> 00:29:00,260 (Binjiang Heart&Heart Welfare House) 539 00:29:05,460 --> 00:29:06,700 Zhan Yan, I'm coming in. 540 00:29:07,660 --> 00:29:09,220 Here, have a glass of milk. 541 00:29:10,900 --> 00:29:11,460 Thank you. 542 00:29:16,060 --> 00:29:16,740 Let me see. 543 00:29:20,900 --> 00:29:22,420 Heart&Heart. 544 00:29:25,860 --> 00:29:27,420 I told you last time. 545 00:29:27,820 --> 00:29:29,260 I was transferred 546 00:29:29,460 --> 00:29:30,180 to this welfare house 547 00:29:30,180 --> 00:29:31,620 after the Earthquake in Qingsen. 548 00:29:31,740 --> 00:29:32,460 Maybe the boy 549 00:29:32,620 --> 00:29:33,940 you're looking for it 550 00:29:34,180 --> 00:29:34,980 was also transferred 551 00:29:35,100 --> 00:29:35,940 to this welfare house. 552 00:29:36,140 --> 00:29:36,940 It's impossible. 553 00:29:38,740 --> 00:29:40,100 I checked it there. 554 00:29:40,940 --> 00:29:41,980 That's why 555 00:29:42,100 --> 00:29:43,700 (Binjiang Heart&Heart Welfare House) I crossed it off. 556 00:29:44,660 --> 00:29:45,540 All right. 557 00:29:47,900 --> 00:29:48,900 Speaking of that, 558 00:29:49,620 --> 00:29:50,180 I haven't seen Lele 559 00:29:50,180 --> 00:29:51,540 for a while. 560 00:29:52,980 --> 00:29:53,700 Well, you were supposed 561 00:29:53,820 --> 00:29:55,260 to wait for my leg to heal 562 00:29:55,260 --> 00:29:56,740 and then we could go together. 563 00:29:58,140 --> 00:29:59,540 Your leg isn't healed. 564 00:29:59,660 --> 00:30:01,780 I don't want to put you to too much trouble. 565 00:30:04,100 --> 00:30:05,260 I went to see Lele. 566 00:30:05,420 --> 00:30:06,500 Everything is fine. 567 00:30:06,620 --> 00:30:07,740 Don't worry. 568 00:30:10,900 --> 00:30:11,460 All right. 569 00:30:13,660 --> 00:30:14,940 After my leg heals, 570 00:30:15,180 --> 00:30:16,940 we'll have a lot 571 00:30:16,940 --> 00:30:18,020 to do together. 572 00:30:20,380 --> 00:30:20,940 Alright. 573 00:30:21,140 --> 00:30:23,420 I'll take care of 574 00:30:23,420 --> 00:30:25,420 the rest. Go to sleep. 575 00:30:27,740 --> 00:30:28,460 Drink it. 576 00:31:05,860 --> 00:31:07,140 There were meetings all morning. 577 00:31:07,420 --> 00:31:08,780 Don't you need a break? 578 00:31:10,580 --> 00:31:11,740 Notify all department heads. 579 00:31:11,740 --> 00:31:12,700 We'll continue to discuss the plan 580 00:31:12,700 --> 00:31:14,300 in the conference room in ten minutes. 581 00:31:15,140 --> 00:31:15,660 Okay. 582 00:32:05,380 --> 00:32:06,700 I've thought it through. 583 00:32:07,180 --> 00:32:07,940 Even if Mingming and I 584 00:32:08,060 --> 00:32:10,180 choose to be together, 585 00:32:10,500 --> 00:32:12,180 no matter how much we love each other, 586 00:32:12,180 --> 00:32:12,500 we can't stand his mother 587 00:32:12,620 --> 00:32:14,860 stirring things up behind our back. 588 00:32:16,660 --> 00:32:17,460 Though my parents 589 00:32:17,460 --> 00:32:19,260 sound like they despise me, 590 00:32:19,260 --> 00:32:20,460 I know 591 00:32:20,660 --> 00:32:21,260 they are loving me 592 00:32:21,260 --> 00:32:22,940 in their own way. 593 00:32:23,500 --> 00:32:25,460 Even if I'm fine with 594 00:32:25,920 --> 00:32:27,700 what Zhou Mingming's mom did, 595 00:32:27,820 --> 00:32:28,700 I can't let my parents 596 00:32:28,820 --> 00:32:30,180 suffer indignities. 597 00:32:33,060 --> 00:32:34,540 Don't be so categorical. 598 00:32:36,460 --> 00:32:38,220 You and Zhou Mingming 599 00:32:38,340 --> 00:32:38,700 are not at the point 600 00:32:38,860 --> 00:32:40,300 where you can't work things out. 601 00:32:41,260 --> 00:32:43,940 Unlike some people who have things 602 00:32:45,980 --> 00:32:47,500 that they can't fix 603 00:32:47,620 --> 00:32:49,500 no matter how hard they try. 604 00:32:51,500 --> 00:32:52,940 If you give up now, 605 00:32:53,260 --> 00:32:54,300 you will regret it. 606 00:32:58,420 --> 00:32:59,940 There will be regrets, 607 00:33:02,620 --> 00:33:04,540 but some regrets 608 00:33:04,660 --> 00:33:06,180 can't be helped. 609 00:33:11,460 --> 00:33:13,180 Yeah, it can't be helped. 610 00:33:24,100 --> 00:33:26,500 (Ding Xiaoxiao, will you marry me?) 611 00:33:26,500 --> 00:33:30,700 (Yes.) 612 00:33:36,700 --> 00:33:41,780 (Name: Light Chaser) 613 00:33:44,580 --> 00:33:48,260 (Chapter: The Final Chapter) 614 00:33:49,500 --> 00:33:52,140 (Upload) 615 00:34:14,460 --> 00:34:15,700 You didn't eat anything today. 616 00:34:16,460 --> 00:34:17,580 Are you in a bad mood? 617 00:34:18,660 --> 00:34:19,420 No. 618 00:34:25,980 --> 00:34:26,260 Here. 619 00:34:38,420 --> 00:34:41,060 (The comic artist Ding Dingding updated new work.) 620 00:34:45,140 --> 00:34:46,580 If you care about her so much, 621 00:34:46,820 --> 00:34:48,140 why don't you go to see her? 622 00:34:50,660 --> 00:34:51,820 We broke up. 623 00:35:02,980 --> 00:35:03,820 Well, 624 00:35:04,620 --> 00:35:06,540 I've seen you and Dingding 625 00:35:06,820 --> 00:35:07,900 have come a long way. 626 00:35:09,060 --> 00:35:09,780 I knew 627 00:35:09,780 --> 00:35:11,380 from the first time 628 00:35:12,220 --> 00:35:13,540 you asked me to sign her 629 00:35:13,980 --> 00:35:15,220 that she must have 630 00:35:15,380 --> 00:35:17,060 a different place in your heart. 631 00:35:21,140 --> 00:35:22,780 We grew up together. 632 00:35:22,780 --> 00:35:23,700 I've never seen you 633 00:35:23,700 --> 00:35:25,820 care so much about a girl. 634 00:35:29,980 --> 00:35:31,980 It's rare to have 635 00:35:32,940 --> 00:35:34,340 such a relationship. 636 00:35:37,460 --> 00:35:38,260 Mingming. 637 00:35:41,700 --> 00:35:43,300 Don't make yourself regret it. 638 00:36:15,740 --> 00:36:19,620 (Let's be together.) 639 00:36:35,500 --> 00:36:36,540 (Household Register) 640 00:37:21,860 --> 00:37:25,580 (Household Register) 641 00:37:46,300 --> 00:37:47,900 What are you doing here early in the morning? 642 00:37:50,700 --> 00:37:53,020 Dingding, you were right. 643 00:37:53,700 --> 00:37:56,260 I didn't get things right 644 00:37:56,260 --> 00:37:57,900 with my mom and your family 645 00:37:58,580 --> 00:37:59,620 and I got your feelings hurt, 646 00:38:00,540 --> 00:38:01,700 but I've made my mind up. 647 00:38:02,500 --> 00:38:02,860 Our relationship 648 00:38:02,980 --> 00:38:03,900 is up to us. 649 00:38:04,060 --> 00:38:05,420 No one can stop us. 650 00:38:07,300 --> 00:38:07,900 Ding Dingding. 651 00:38:09,660 --> 00:38:10,260 I want to spend the rest of my life 652 00:38:10,380 --> 00:38:11,420 with you. 653 00:38:12,860 --> 00:38:13,700 Marry me. 654 00:38:19,340 --> 00:38:19,980 Dingding. 655 00:38:21,100 --> 00:38:22,260 Will you marry me? 656 00:38:25,100 --> 00:38:27,140 I'm not gonna go crazy with you in the morning. 657 00:38:27,500 --> 00:38:28,420 I'm serious. 658 00:38:29,140 --> 00:38:30,260 As long as you say yes, 659 00:38:31,100 --> 00:38:32,500 we'll go get the marriage license right now. 660 00:38:43,260 --> 00:38:43,980 Dingding. 661 00:38:45,100 --> 00:38:45,780 You've been the one 662 00:38:47,660 --> 00:38:49,060 walking towards me 663 00:38:49,500 --> 00:38:50,620 under pressure. 664 00:38:52,100 --> 00:38:52,980 From now on, 665 00:38:54,340 --> 00:38:55,380 I want to protect you. 666 00:38:56,540 --> 00:38:57,340 Okay? 667 00:39:05,580 --> 00:39:06,740 Silly. 668 00:39:19,540 --> 00:39:20,300 Mom, look. 669 00:39:20,460 --> 00:39:20,860 We got the marriage license. 670 00:39:21,020 --> 00:39:22,500 We got the marriage license. 671 00:39:22,740 --> 00:39:23,340 Don't squeal. 672 00:39:23,500 --> 00:39:24,540 Mom! 673 00:39:33,940 --> 00:39:34,820 Have you been waiting long? 674 00:39:34,820 --> 00:39:35,500 Dingding. 675 00:39:35,980 --> 00:39:36,860 Did you get the household register? 676 00:39:38,620 --> 00:39:39,260 Let's go. 677 00:39:45,700 --> 00:39:47,580 Hold on, Mingming. 678 00:39:47,860 --> 00:39:48,700 What's the matter? 679 00:39:52,060 --> 00:39:53,660 I think 680 00:39:55,620 --> 00:39:57,060 we shouldn't do it today. 681 00:39:57,660 --> 00:39:58,860 Dingding, you promised me. 682 00:39:58,860 --> 00:40:00,340 You can't back out now. 683 00:40:00,500 --> 00:40:01,380 Calm down. 684 00:40:01,540 --> 00:40:02,660 Hear me out. 685 00:40:03,660 --> 00:40:04,260 I also can't wait 686 00:40:04,380 --> 00:40:06,380 to get the marriage license, 687 00:40:07,060 --> 00:40:08,580 but what are you gonna tell your mom 688 00:40:08,700 --> 00:40:10,500 if we do? 689 00:40:10,860 --> 00:40:12,580 How am I supposed to face her? 690 00:40:13,020 --> 00:40:14,380 Are we never gonna 691 00:40:14,540 --> 00:40:16,140 see each other again? 692 00:40:16,140 --> 00:40:16,780 Dingding. 693 00:40:17,340 --> 00:40:18,140 Don't worry. 694 00:40:18,260 --> 00:40:19,620 I'll take care of the rest. 695 00:40:19,780 --> 00:40:21,380 I won't let anyone hurt you again. 696 00:40:22,500 --> 00:40:23,820 That's not what I meant. 697 00:40:23,980 --> 00:40:25,260 I trust you. 698 00:40:26,460 --> 00:40:27,500 I just don't want to drive a wedge 699 00:40:27,620 --> 00:40:29,660 in your relationship with your mom. 700 00:40:29,820 --> 00:40:30,820 Trust me. 701 00:40:30,980 --> 00:40:33,020 I know how to get her to accept me. 702 00:40:33,500 --> 00:40:34,020 I would like to have 703 00:40:34,140 --> 00:40:36,020 my future mother-in-law's blessing. 704 00:40:40,940 --> 00:40:42,620 Well, you don't believe me? 705 00:40:43,260 --> 00:40:44,260 I do. 706 00:40:46,740 --> 00:40:47,500 Dingding. 707 00:40:49,100 --> 00:40:49,860 You're so good. 708 00:40:52,180 --> 00:40:53,540 Of course I'm good. 709 00:41:00,780 --> 00:41:01,700 I went to 710 00:41:02,940 --> 00:41:03,980 the rest of the welfare houses 711 00:41:04,100 --> 00:41:06,180 on the list in the last two days. 712 00:41:06,660 --> 00:41:08,260 There is no sign of that kid. 713 00:41:08,540 --> 00:41:09,660 It's okay. 714 00:41:11,700 --> 00:41:12,420 But your leg 715 00:41:12,580 --> 00:41:14,020 is basically healed. 716 00:41:14,300 --> 00:41:15,820 You should get back to the firm. 717 00:41:17,180 --> 00:41:17,900 Yeah. 718 00:41:18,060 --> 00:41:19,380 I should probably get back. 719 00:41:22,060 --> 00:41:23,500 Then go ahead and do your things. 720 00:41:23,620 --> 00:41:25,620 Don't let it keep you from your work. 721 00:41:28,700 --> 00:41:29,660 You know, 722 00:41:30,140 --> 00:41:33,180 going to the welfare houses 723 00:41:33,620 --> 00:41:35,220 reminds me of old times. 724 00:41:36,820 --> 00:41:37,740 Although the teachers at the welfare house 725 00:41:37,740 --> 00:41:39,100 were good to me, 726 00:41:39,300 --> 00:41:40,580 sometimes 727 00:41:41,220 --> 00:41:42,860 I still felt lonely. 728 00:41:43,780 --> 00:41:44,580 Fortunately, 729 00:41:44,780 --> 00:41:46,500 I met my foster parents. 730 00:41:47,300 --> 00:41:49,060 They gave me 731 00:41:49,500 --> 00:41:51,020 a happy family. 732 00:41:54,500 --> 00:41:55,300 Haven't you been 733 00:41:55,300 --> 00:41:56,860 taking care of Luo Yuan for them? 734 00:41:56,860 --> 00:41:59,060 That's why Luo Yuan is living a happy life. 735 00:42:02,180 --> 00:42:03,420 But Luo Yuan can't speak 736 00:42:03,820 --> 00:42:05,980 also because of me. 737 00:42:09,700 --> 00:42:11,980 We can't always live in the past. 738 00:42:13,300 --> 00:42:15,060 Yuan won't blame you. 739 00:42:16,140 --> 00:42:18,060 But the scars of the past 740 00:42:18,580 --> 00:42:19,020 can never 741 00:42:19,140 --> 00:42:20,740 be eliminated. 742 00:42:23,020 --> 00:42:24,780 You didn't do it on purpose. 743 00:42:29,340 --> 00:42:30,500 But I can't 744 00:42:30,620 --> 00:42:32,060 forgive myself. 745 00:42:37,980 --> 00:42:39,700 Xiong Fei was in prison before, 746 00:42:39,820 --> 00:42:42,180 but Luo Yuan doesn't mind. 747 00:42:45,460 --> 00:42:45,900 By the way, 748 00:42:46,020 --> 00:42:47,580 when did she find that out? 749 00:42:48,660 --> 00:42:50,500 Xiong Fei confessed 750 00:42:50,660 --> 00:42:52,660 before they got into a relationship. 751 00:42:52,860 --> 00:42:54,820 If Xiong Fei had chosen to keep it from her, 752 00:42:55,020 --> 00:42:55,820 I wouldn't have allowed them 753 00:42:55,980 --> 00:42:56,780 to be together, 754 00:42:56,940 --> 00:42:58,260 let alone get married. 755 00:43:07,580 --> 00:43:09,260 After all, it takes courage 756 00:43:10,220 --> 00:43:12,140 to confess one's past. 757 00:43:13,060 --> 00:43:15,300 If two people want to live together, 758 00:43:15,620 --> 00:43:17,780 honesty is the most basic requirement 759 00:43:18,820 --> 00:43:21,220 and the utmost respect for each other. 760 00:43:29,620 --> 00:43:30,780 Have some shrimp. 761 00:43:53,628 --> 00:43:58,058 ♪ The world had no sorrow at first ♪ 762 00:44:01,208 --> 00:44:05,558 ♪ Until fate came along ♪ 763 00:44:08,728 --> 00:44:13,478 ♪ The soul never knew about wandering ♪ 764 00:44:16,118 --> 00:44:21,518 ♪ Until people embraced each other ♪ 765 00:44:21,908 --> 00:44:28,828 ♪ I'm always on the road ♪ 766 00:44:31,198 --> 00:44:36,718 ♪ Trying to bring laughter and tears together ♪ 767 00:44:37,818 --> 00:44:44,048 ♪ Suddenly I have faith ♪ 768 00:44:46,148 --> 00:44:52,258 ♪ That every home can be shone upon ♪ 769 00:44:52,408 --> 00:44:59,378 ♪ I hope there are flowers to enjoy in the sunset ♪ 770 00:45:01,208 --> 00:45:06,478 ♪ Tears are only for happy reunions ♪ 771 00:45:07,418 --> 00:45:15,578 ♪ All the good times belong to the light ♪ 772 00:45:16,118 --> 00:45:23,018 ♪ It will light up the scars later on ♪ 773 00:45:23,728 --> 00:45:26,118 ♪ Catching the starlight ♪ 774 00:45:27,578 --> 00:45:29,868 ♪ Watching memories shine ♪ 775 00:45:31,288 --> 00:45:33,798 ♪ Traveling through the city ♪ 776 00:45:35,018 --> 00:45:37,388 ♪ With sincere eyes ♪ 777 00:45:38,768 --> 00:45:41,168 ♪ I can't fly ♪ 778 00:45:42,408 --> 00:45:44,898 ♪ But I can look up ♪ 779 00:45:46,308 --> 00:45:52,868 ♪ I'm always on the road chasing the light ♪ 48404

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.