All language subtitles for Leijonasydan (Heart of a Lion) (2013).srt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:27,087 --> 00:01:30,507 CORAZÓN DE LEÓN 2 00:03:11,275 --> 00:03:12,693 Teppo Salminen. 3 00:03:14,027 --> 00:03:15,779 Teppo Salminen. 4 00:03:16,947 --> 00:03:19,116 Teppo Salminen, ¿aspira a ser un supervisor de turno? 5 00:03:22,369 --> 00:03:24,955 He oído que tiene antecedentes penales. 6 00:03:32,546 --> 00:03:33,964 Sí. 7 00:03:35,090 --> 00:03:40,679 ¿Qué hay de sus conocimientos de inglés? ¿Cree que domina el idioma con fluidez? 8 00:03:42,431 --> 00:03:44,099 Bueno... 9 00:03:44,224 --> 00:03:45,434 No. 10 00:03:45,767 --> 00:03:48,687 Sí. 11 00:03:51,815 --> 00:03:53,483 ¿Quieres más café? 12 00:03:55,068 --> 00:03:56,737 No tengo dinero. 13 00:03:57,738 --> 00:03:59,823 La segunda taza solo cuesta 50 centavos. 14 00:04:00,574 --> 00:04:02,242 No tengo dinero. 15 00:04:04,745 --> 00:04:07,164 ¿Tus manos están demasiado cansadas para trabajar? 16 00:04:07,748 --> 00:04:09,917 Mis manos harán todo lo necesario... 17 00:04:10,000 --> 00:04:11,919 ...pero nadie quiere contratarlas. 18 00:04:13,754 --> 00:04:15,506 ¿Y qué pueden contratar? 19 00:04:16,507 --> 00:04:18,842 - Una cabeza. - ¿Tú tienes cabeza? 20 00:04:19,009 --> 00:04:22,095 No, no la tengo. Nada permanece en ella. 21 00:04:22,262 --> 00:04:24,181 ¿Te refieres a tu cabello? 22 00:04:25,516 --> 00:04:27,768 No, el conocimiento es lo que no permanece en ella. 23 00:04:27,935 --> 00:04:32,689 Eso viene de familia. Todos somos cabezas huecas. 24 00:04:32,856 --> 00:04:35,025 No solemos trabajar adentro. 25 00:04:35,275 --> 00:04:37,945 Una vez me jodieron en un trabajo. 26 00:04:40,280 --> 00:04:43,116 Yo era un soplador de vidrio en una fábrica. 27 00:04:52,042 --> 00:04:56,797 Allí tenía un compañero que era un poco lento. 28 00:04:58,048 --> 00:05:01,385 Su nombre era Kulmala. La empresa quería despedirlo. 29 00:05:01,552 --> 00:05:03,971 Les propuse a mis colegas de hacer una huelga... 30 00:05:04,054 --> 00:05:05,973 ...para que pudiera mantener su trabajo. 31 00:05:06,139 --> 00:05:08,392 Yo fui el único que se declaró en huelga. 32 00:05:09,393 --> 00:05:13,397 - ¿Kulmala pudo conservar su empleo? - No. Yo tampoco. 33 00:05:16,066 --> 00:05:18,652 Ahora solo tengo trabajos temporales. 34 00:05:19,403 --> 00:05:20,821 Trabajos ocasionales. 35 00:05:21,572 --> 00:05:23,490 Trabajos ocasionales. 36 00:05:50,684 --> 00:05:53,854 Saldré a las seis. Vendrás conmigo. 37 00:05:55,272 --> 00:05:59,443 - Todavía no tengo dinero. - Será por mi cuenta. Es día de pago. 38 00:06:00,944 --> 00:06:05,115 Si juegas bien tus cartas, esta noche tendrás mi culo. 39 00:06:14,875 --> 00:06:17,294 Teppo, acaba en mi estómago. 40 00:06:17,377 --> 00:06:18,795 No lo hagas en mi vagina. 41 00:06:28,889 --> 00:06:31,058 ¿Cómo es que tienes tanto? 42 00:06:32,643 --> 00:06:34,061 No lo sé. 43 00:06:35,062 --> 00:06:39,066 No he tenido sexo en un par de años. 44 00:06:41,652 --> 00:06:43,403 ¿No te masturbas? 45 00:06:43,487 --> 00:06:46,323 En realidad no. 46 00:06:47,074 --> 00:06:51,495 No he estado de ánimo. 47 00:06:52,996 --> 00:06:54,832 - ¿Quién era ella? - ¿Quién? 48 00:06:55,249 --> 00:06:57,084 Tu pareja de hace un par de años. 49 00:06:58,752 --> 00:07:00,170 No puedo... 50 00:07:02,256 --> 00:07:03,674 Dime. 51 00:07:04,925 --> 00:07:06,343 No quiero. 52 00:07:48,802 --> 00:07:50,470 Mierda. 53 00:07:57,227 --> 00:07:59,980 - ¿Sari? - Vete a la mierda. 54 00:08:03,483 --> 00:08:05,736 Buenos días a ti también. 55 00:09:24,064 --> 00:09:25,482 Hola. 56 00:09:26,483 --> 00:09:27,985 Por favor, vete. 57 00:09:31,488 --> 00:09:34,074 - ¿Cómo sabes que no tengo a alguien? - ¿Lo tienes? 58 00:09:34,908 --> 00:09:36,577 Esto no funcionará. 59 00:09:37,411 --> 00:09:40,247 - ¿Por qué no? - Porque yo lo digo. 60 00:09:41,165 --> 00:09:42,666 Es una lástima. 61 00:09:52,843 --> 00:09:54,344 Teppo... 62 00:09:54,511 --> 00:09:56,680 Me voy a mi casa y tú vete a la tuya. 63 00:09:56,847 --> 00:10:00,100 Acepta este ramo. No pienso llevarlo a casa. 64 00:10:02,102 --> 00:10:04,104 ¿Qué harás el viernes? 65 00:10:04,354 --> 00:10:06,106 Saldré con mis amigas. 66 00:10:06,190 --> 00:10:08,859 - ¿Irás a El Cairo o a Oasis? - Ninguno de los dos. 67 00:10:09,109 --> 00:10:12,279 Entonces irás a Bárbaro. Nos veremos allí. 68 00:10:59,910 --> 00:11:02,246 Disculpen, iré al tocador. 69 00:11:15,509 --> 00:11:18,428 A continuación... 70 00:11:18,762 --> 00:11:22,683 Teppo dedica una canción a Sari. 71 00:11:26,269 --> 00:11:32,367 # ¿Quieres gritar de placer? Acuéstate conmigo. # 72 00:11:33,360 --> 00:11:39,707 # Dices que estoy muy tenso para llevarte a casa esta noche. # 73 00:11:40,117 --> 00:11:46,796 # Porque no me es fácil recuperar la juventud perdida. # 74 00:11:47,290 --> 00:11:54,385 # Este sentimiento sublime me embriaga como si fuera la primera vez. # 75 00:11:54,631 --> 00:12:01,560 # Estoy esperando que tomes una decisión... # 76 00:12:02,722 --> 00:12:08,986 # ...que escuches tu propia voz interior. # 77 00:12:09,563 --> 00:12:13,822 # Es muy difícil descifrar tus sueños... # 78 00:12:13,984 --> 00:12:17,330 # ...como saber quienes serán los ganadores. # 79 00:12:17,487 --> 00:12:23,503 # La felicidad en el mundo se reparte tan injustamente. # 80 00:12:35,923 --> 00:12:38,342 Saldré a mirar las estrellas. 81 00:12:39,259 --> 00:12:40,677 Y... 82 00:12:41,011 --> 00:12:42,846 ...luego me iré a casa... 83 00:12:43,764 --> 00:12:47,017 ...y nunca te molestaré de nuevo si tú no quieres que lo haga. 84 00:12:47,601 --> 00:12:49,937 Gracias, Teppo. 85 00:12:50,521 --> 00:12:53,023 La siguiente canción... 86 00:12:54,274 --> 00:12:56,109 ¿Qué fue todo eso? 87 00:13:45,242 --> 00:13:46,660 Lárgate. 88 00:13:47,160 --> 00:13:49,079 No te serviré el café. 89 00:14:05,345 --> 00:14:08,265 Me alegro de que esta vez no me hayas golpeado. 90 00:14:26,366 --> 00:14:28,035 La barandilla está suelta. 91 00:14:28,952 --> 00:14:30,537 Podría ser peligroso. 92 00:14:30,704 --> 00:14:33,123 ¿Tienes un martillo y un par de clavos? 93 00:14:33,373 --> 00:14:36,376 Y un destornillador y un par de tornillos. 94 00:14:48,388 --> 00:14:49,890 Ahí lo tienes. 95 00:14:51,308 --> 00:14:52,893 Ahora está bien. 96 00:14:53,644 --> 00:14:55,395 Nada queda en tu cabeza... 97 00:14:55,479 --> 00:14:57,564 ...pero tus manos funcionan bien. 98 00:14:58,148 --> 00:15:02,569 Tienes que tener una herramienta que te penetre. 99 00:15:07,157 --> 00:15:09,243 - Eso es imposible. - ¿Por qué? 100 00:15:11,328 --> 00:15:12,913 Porque tengo un hijo. 101 00:15:16,166 --> 00:15:18,669 ¿Su padre no la sacó lo suficientemente rápido? 102 00:15:18,919 --> 00:15:20,921 ¿Fue un poco lento en ese sentido? 103 00:15:21,421 --> 00:15:23,090 Su pene era tan largo... 104 00:15:23,173 --> 00:15:26,009 ...que solo consiguió sacar la mitad antes de acabar. 105 00:15:28,929 --> 00:15:32,099 Es bueno que tengas un hijo. 106 00:15:35,519 --> 00:15:37,437 Tu hijo podría ser mi hijo. 107 00:15:38,272 --> 00:15:39,690 Es imposible. 108 00:15:39,940 --> 00:15:42,025 El hombre ha estado en la Luna. 109 00:15:42,192 --> 00:15:45,195 El presidente de EE.UU. es negro. Todo es posible. 110 00:15:47,447 --> 00:15:49,533 Mi hijo es negro. 111 00:15:53,704 --> 00:15:56,206 - Es una buena broma. - Será mejor que te vayas. 112 00:16:18,478 --> 00:16:19,897 Un poco más... 113 00:16:20,063 --> 00:16:23,483 ...y aprenderás a masturbarte de tal modo que no se moverá tu manta. 114 00:16:24,401 --> 00:16:25,819 ¡Por una Finlandia blanca! 115 00:16:25,986 --> 00:16:27,988 ¡Por una Finlandia blanca! 116 00:16:39,750 --> 00:16:42,503 La caja de cambios está jodida. 117 00:16:42,669 --> 00:16:45,589 Olli, amigo. Me aconsejaste comprar un Hyundai. 118 00:16:45,839 --> 00:16:49,593 Te dije que no lo compres bajo ninguna circunstancia. 119 00:16:49,843 --> 00:16:51,512 Cómprate un Mercedes. 120 00:16:51,595 --> 00:16:53,263 Gordo, tráeme una cerveza. 121 00:16:54,097 --> 00:16:56,767 - ¿Mirabas a esa chica? - ¿Qué? 122 00:16:57,017 --> 00:16:59,603 ¿Estabas mirando a esa puta mulata? 123 00:16:59,770 --> 00:17:01,939 ¿Mulata? Solo está bronceada. 124 00:17:02,022 --> 00:17:04,942 - ¿Así que la examinaste? - Solo está bronceada, ¿verdad? 125 00:17:06,777 --> 00:17:08,195 ¡Mierda! 126 00:17:16,286 --> 00:17:18,622 Eso no sonó en la caja registradora. 127 00:17:19,206 --> 00:17:21,124 Hiciste una venta ilegal. 128 00:17:23,627 --> 00:17:25,128 ¡Eres un puto refugiado! 129 00:17:25,712 --> 00:17:27,881 Está vendiendo cerveza en negro. 130 00:17:28,799 --> 00:17:31,468 - No paga sus impuestos. - Olli, cálmate. 131 00:17:33,053 --> 00:17:36,223 Los honorarios de los empleados. El fondo de las pensiones. 132 00:17:37,307 --> 00:17:39,142 El alquiler, los salarios. 133 00:17:39,393 --> 00:17:42,813 Él no puede pagar esos gastos vendiendo la cerveza a 3,50 euros. 134 00:17:43,313 --> 00:17:46,233 - El recibo. El recibo. - ¿Qué? - El recibo. El recibo. 135 00:17:47,651 --> 00:17:49,152 Encontró el recibo. 136 00:17:50,404 --> 00:17:54,241 Un incendio es muy desagradable si no tienes un seguro. 137 00:17:54,408 --> 00:17:57,077 - Fue a causa de una inundación. - ¡Mantente lejos de esa mierda! 138 00:17:57,327 --> 00:17:59,746 - Fue un daño causado por una inundación. - ¡Ese fue un caso diferente! 139 00:17:59,913 --> 00:18:02,583 ¡No me alteres la cabeza! Fue un maldito incendio. 140 00:18:02,666 --> 00:18:05,752 - Fue por una inundación. - ¡Ese fue un puto caso diferente! 141 00:18:05,919 --> 00:18:09,673 Si hay un incendio... 142 00:18:10,174 --> 00:18:13,093 - ¡Oye, negrito! Danos un recibo. - ¿Qué? 143 00:18:13,844 --> 00:18:17,264 - Danos un recibo. - Me quedé sin papel para recibos. 144 00:18:18,098 --> 00:18:20,934 - ¡Maldita sea! - ¡Cálmate, amigo! 145 00:18:32,446 --> 00:18:34,781 ¿Tienes seguro? 146 00:18:35,199 --> 00:18:38,202 Ahora verás. 147 00:20:16,550 --> 00:20:18,218 ¿Me tienes miedo? 148 00:20:18,468 --> 00:20:20,304 ¿Qué quieres? 149 00:20:22,556 --> 00:20:24,057 Está bien... 150 00:20:24,975 --> 00:20:28,562 Quién soy y lo que apoyo... 151 00:20:29,563 --> 00:20:31,982 - ...se cristaliza en una sola cosa. - En la raza. 152 00:20:32,232 --> 00:20:33,734 No. En el honor. 153 00:20:34,151 --> 00:20:36,069 Hay que cuidar de las cosas. 154 00:20:36,236 --> 00:20:39,323 Cuidar al país, a los amigos y a la familia. 155 00:20:39,573 --> 00:20:41,158 No puedo irme... 156 00:20:41,575 --> 00:20:45,329 Dije que tu hijo podría ser mi hijo. Y lo dije en serio. 157 00:20:49,082 --> 00:20:50,584 Lo juro. 158 00:20:57,508 --> 00:20:59,343 ¿Por qué lo estás jurando? 159 00:20:59,760 --> 00:21:01,512 Júralo por tu pene. 160 00:21:04,264 --> 00:21:06,850 Lo juro por mi pene. 161 00:21:07,017 --> 00:21:10,521 Bien. Te lo arrancaré si lastimas a mi hijo. 162 00:21:10,771 --> 00:21:12,439 Ya entendí. 163 00:21:18,111 --> 00:21:20,113 ¿Dónde está el pequeño hombre? 164 00:21:21,031 --> 00:21:22,699 Hoy no podrás verlo. 165 00:21:22,950 --> 00:21:25,369 Él está en Suecia, con su papá. 166 00:21:39,466 --> 00:21:41,385 Lesiones por esfuerzo repetitivo. 167 00:21:42,052 --> 00:21:44,972 ¿Has tenido más actividad sexual de lo normal... 168 00:21:45,055 --> 00:21:47,140 ...en estos últimos días? 169 00:21:49,893 --> 00:21:51,478 Sí, la tuve. 170 00:21:52,563 --> 00:21:54,398 En este último par de semanas. 171 00:21:55,065 --> 00:21:56,650 Necesito hacer un cambio. 172 00:22:12,833 --> 00:22:14,751 ¡Armas al hombro! ¡Firmes! 173 00:22:16,920 --> 00:22:20,841 En todas partes y en cualquier situación... 174 00:22:21,091 --> 00:22:23,010 ...en la guerra y en la paz... 175 00:22:23,427 --> 00:22:26,930 Voy a defender la integridad de mi patria... 176 00:22:27,181 --> 00:22:30,100 ...a su gobierno, al parlamento... 177 00:22:30,350 --> 00:22:33,854 ...y a las autoridades legales. 178 00:22:34,605 --> 00:22:37,441 - Bien, ¿qué fue eso? - He disparado bien. 179 00:22:38,859 --> 00:22:42,196 - Tonterías. - ¿Qué? 180 00:22:44,781 --> 00:22:47,868 - Vamos. Detente. - Cierto. 181 00:22:48,035 --> 00:22:50,704 No querrás que te patee el culo delante de tu chica. 182 00:22:50,746 --> 00:22:51,413 ¿Quién, tú? 183 00:22:51,455 --> 00:22:53,123 Lo pagarán los pensionados. 184 00:22:53,624 --> 00:22:55,459 Entonces, ¿cuándo seré tío? 185 00:23:01,798 --> 00:23:03,383 Primero tengo que probarlo. 186 00:23:04,885 --> 00:23:07,804 - ¿Quieres decir, salir con él? - No, follarlo. 187 00:23:08,889 --> 00:23:11,225 Tu hermano es un gran hijo de puta. ¿Lo sabías? 188 00:23:11,391 --> 00:23:14,394 Nunca tuve sexo con él, así que no lo sé. 189 00:23:14,645 --> 00:23:17,564 Pero he oído que eso viene de familia. 190 00:23:21,652 --> 00:23:25,405 Algún día te darás cuenta. Con un tipo. 191 00:23:27,825 --> 00:23:31,245 Mierda. Casi me pongo a llorar... 192 00:23:31,495 --> 00:23:33,664 ...cuando ese veterano de guerra leyó el juramento. 193 00:23:33,914 --> 00:23:35,833 ¿Alguna vez hiciste algo malo? 194 00:23:36,500 --> 00:23:38,752 - ¿En toda mi vida? - Sí. 195 00:23:40,671 --> 00:23:42,089 Sí, lo hice. 196 00:23:43,507 --> 00:23:45,425 ¿Algo realmente malo? 197 00:23:46,426 --> 00:23:47,928 Sí. 198 00:23:48,929 --> 00:23:50,597 ¿Qué fue? 199 00:23:51,014 --> 00:23:54,852 Le pegué a un... marroquí. 200 00:23:56,186 --> 00:23:58,188 Casi termina colgado en un ventilador de techo. 201 00:23:59,523 --> 00:24:02,776 - ¿Por qué? - Violó a una chica llamada Mirja. 202 00:24:03,360 --> 00:24:06,446 Él obtuvo libertad condicional y eso me pareció incorrecto. 203 00:24:08,448 --> 00:24:10,200 No pude soportarlo. 204 00:24:11,535 --> 00:24:13,203 ¿Eso le ayudó a Mirja? 205 00:24:13,954 --> 00:24:15,873 No quiero pensar en ella. 206 00:24:23,380 --> 00:24:25,215 Quiero pensar en ti. 207 00:25:01,335 --> 00:25:02,836 Vamos. 208 00:25:07,925 --> 00:25:10,344 - ¿Se ve bien mi pelo? - Tonto. 209 00:25:14,264 --> 00:25:15,933 - Hola, cariño. - Hola. 210 00:25:19,520 --> 00:25:22,022 - ¿La pasaste bien con tu papá? - Sí. 211 00:25:26,109 --> 00:25:27,694 - Se trata de Bean. - Buenos días. 212 00:25:28,278 --> 00:25:31,031 Este es Rhamadhani. Él es Teppo. 213 00:25:31,198 --> 00:25:33,784 - Teppo. Rhamadhani. - Teppo. 214 00:25:34,368 --> 00:25:35,786 Hola. 215 00:25:36,286 --> 00:25:38,539 - Iré a saludar a tu papá. - Sí. 216 00:25:52,052 --> 00:25:54,471 - ¿Tienes hambre? - No. 217 00:25:55,806 --> 00:25:58,392 ¿Por qué no comes algo? 218 00:26:01,144 --> 00:26:02,729 Aquí tengo una banana. 219 00:26:04,565 --> 00:26:07,818 No quise decir eso. Puedes comer una manzana, si quieres. 220 00:26:08,485 --> 00:26:11,321 - Come una banana. Las bananas son ricas. - No tengo hambre. 221 00:26:12,489 --> 00:26:15,159 De acuerdo. Soy Teppo. 222 00:26:16,660 --> 00:26:19,496 - Ya nos dimos las manos. - Soy Rhamadhani, no soy Bean. 223 00:26:20,080 --> 00:26:21,665 Iré a buscar un refresco. 224 00:26:26,336 --> 00:26:27,921 De acuerdo. Te llamaré. 225 00:26:55,115 --> 00:26:57,284 Mi papá dijo que no vale la pena repararlo. 226 00:26:58,285 --> 00:27:00,120 ¿Tu padre dijo eso? 227 00:27:01,455 --> 00:27:02,873 Vamos a ver. 228 00:27:06,126 --> 00:27:07,544 Ya veo. 229 00:27:12,799 --> 00:27:16,470 No se ve tan mal. 230 00:27:17,888 --> 00:27:22,309 Es trabajo de primera clase. Ingeniería alemana. 231 00:27:25,312 --> 00:27:26,730 Bean. 232 00:27:39,660 --> 00:27:41,912 Maldita sea. Eres casi un adulto. 233 00:27:59,346 --> 00:28:02,516 - Este es el León de Finlandia... - Y una esvástica. 234 00:28:12,693 --> 00:28:14,194 Buenos días. 235 00:28:21,034 --> 00:28:23,620 Esta noche juegan Manchester United vs. Chelsea. 236 00:28:24,204 --> 00:28:26,290 - Quiero que te vayas de aquí. - ¡Bean! 237 00:28:26,456 --> 00:28:27,291 ¿Por qué? 238 00:28:27,332 --> 00:28:30,669 Solo los nacionalistas arios tienen el león tatuado. 239 00:28:30,961 --> 00:28:32,713 Es el León de Finlandia. 240 00:28:32,963 --> 00:28:35,883 - Estoy orgulloso de Finlandia. - De Finlandia blanca. 241 00:28:35,966 --> 00:28:37,801 - De Finlandia. - ¡Teppo! 242 00:28:38,302 --> 00:28:41,471 - Cambia el tema. - ¿Y si hablamos de los nazis? 243 00:28:41,722 --> 00:28:43,473 Hablen sobre fútbol. 244 00:28:43,974 --> 00:28:46,476 - Lárgate de aquí. - Bean, ¿qué fue lo que te dije? 245 00:28:49,229 --> 00:28:51,481 Genial. Una hermosa mañana. 246 00:28:51,648 --> 00:28:53,650 - Gracias, muchachos. - Bueno... 247 00:28:53,817 --> 00:28:57,999 Dado que les gusta jugar juntos, ¿por qué no llevas a Bean a la escuela? 248 00:29:05,829 --> 00:29:07,498 Adiós. 249 00:29:09,249 --> 00:29:10,667 Espera. 250 00:30:19,236 --> 00:30:20,904 Entra. 251 00:30:45,512 --> 00:30:46,930 Abriré yo. 252 00:30:50,684 --> 00:30:52,102 Hola. 253 00:30:52,352 --> 00:30:54,021 No te vemos hace tiempo. 254 00:30:54,688 --> 00:30:56,857 He estado renovando esta casa. 255 00:30:57,107 --> 00:30:59,693 La reunión será el viernes. Vendrán todos. 256 00:31:01,028 --> 00:31:02,446 Tengo cosas que hacer. 257 00:31:03,030 --> 00:31:06,200 Tienes que venir. Tenderemos un orador de Estocolmo. 258 00:31:06,450 --> 00:31:09,536 - Ya veré. - Linda casa, ¿por qué no nos invitas? 259 00:31:12,456 --> 00:31:13,957 Hay un gato. 260 00:31:17,377 --> 00:31:20,714 - ¿Eres alérgico, cierto? - Yo no. 261 00:31:21,131 --> 00:31:23,800 Dani, ¿tú tienes alergia? 262 00:31:24,885 --> 00:31:27,054 - ¿Reko? - No, no soy alérgico. 263 00:31:28,805 --> 00:31:32,476 - Quiero decir que estoy renovando la casa. - Deberías haber pedido ayuda. 264 00:31:32,643 --> 00:31:35,395 - Gracias. - ¿Puedo echar un vistazo rápido? 265 00:31:35,646 --> 00:31:37,064 Ahí está el gato. 266 00:31:48,158 --> 00:31:50,911 ¿Me podrías ayudar con un proyecto de la escuela? 267 00:31:52,746 --> 00:31:54,164 Claro. 268 00:31:54,414 --> 00:31:56,416 - ¿Aquí, está bien? - Sí. Está bien. 269 00:31:57,501 --> 00:32:01,171 Hemos estado hablando sobre los símbolos nacionales en el Club de Filosofía... 270 00:32:01,338 --> 00:32:03,006 ...y su significado para la gente. 271 00:32:03,423 --> 00:32:07,511 - Bien. - Ven a quemar la bandera y yo lo filmo. 272 00:32:07,678 --> 00:32:10,264 Sería divertido ver a un nazi quemando la bandera de Finlandia. 273 00:32:11,098 --> 00:32:12,516 De ninguna manera. 274 00:32:14,434 --> 00:32:16,019 De acuerdo, entonces filma tú. 275 00:32:34,288 --> 00:32:36,456 ¿Qué demonios estás haciendo? 276 00:32:36,623 --> 00:32:40,544 ¿O quieres filmar a un nazi golpeando a un niño negro? 277 00:32:51,722 --> 00:32:53,891 Dijo Bean que en el sótano no hay luz. 278 00:32:59,062 --> 00:33:00,898 ¿Sabes cómo arreglarlo? 279 00:33:03,984 --> 00:33:05,652 ¿Puedes arreglar eso? 280 00:33:07,070 --> 00:33:10,240 - Iré adentro. - Está bien. 281 00:34:31,822 --> 00:34:33,574 - ¡Sieg Heil! - ¡Sieg Heil! 282 00:34:34,074 --> 00:34:37,327 - ¡Por una Finlandia blanca! - ¡Por una Finlandia blanca! 283 00:34:37,411 --> 00:34:38,912 ¡Buen trabajo! 284 00:34:39,079 --> 00:34:41,582 Los puestos extranjeros de hot dog están destruyendo... 285 00:34:41,665 --> 00:34:44,918 ...la industria alimenticia finlandesa con sus tácticas mafiosas. 286 00:34:45,335 --> 00:34:47,421 Ustedes no se quedaron con los brazos cruzados... 287 00:34:47,588 --> 00:34:50,090 ...ustedes defendieron su país. Gracias por eso. 288 00:34:50,340 --> 00:34:53,177 Ahora quiero entregarles esto... 289 00:34:53,343 --> 00:34:55,596 ...como símbolo de su valentía en esta lucha. 290 00:34:58,849 --> 00:35:01,435 Ahora quisiera que su líder acepte esto. 291 00:35:06,857 --> 00:35:11,028 - Teppo. - Buenos muchachos... 292 00:35:11,195 --> 00:35:14,531 - ¡Por una Finlandia blanca! - ¡Por una Finlandia blanca! 293 00:35:16,700 --> 00:35:19,536 El Islam es una verdadera amenaza. 294 00:35:19,703 --> 00:35:21,371 ¿Has oído hablar de Eurabia? 295 00:35:21,538 --> 00:35:24,458 Cada musulmán que vive en Finlandia es parte de una conspiración. 296 00:35:24,625 --> 00:35:26,543 Ellos quieren una Europa islámica. 297 00:35:27,628 --> 00:35:30,714 - Este tipo es un hombre de verdad. - Vete a la mierda. 298 00:35:30,881 --> 00:35:34,551 - Él me defendió cuando me despidieron. - Ambos fuimos despedidos. 299 00:35:34,885 --> 00:35:37,888 Lo más importante es que hiciste lo correcto. 300 00:35:38,055 --> 00:35:40,807 - Es cierto, Seppo. - Teppo. - Teppo. 301 00:36:02,579 --> 00:36:04,248 Es una linda estatua. 302 00:36:08,168 --> 00:36:10,504 Sí. Estoy orgulloso de nosotros. 303 00:36:10,671 --> 00:36:12,840 Si atraviesas por un momento difícil... 304 00:36:13,674 --> 00:36:19,179 ...recuerda que siempre te ayudaremos. Siempre. 305 00:36:27,104 --> 00:36:32,109 - ¡Teppo! - Se más amable. 306 00:36:32,276 --> 00:36:34,695 ¡Ya basta, maricas! Vengan a escuchar. 307 00:36:34,945 --> 00:36:36,947 ¡Cuidado, él es virgen. 308 00:36:40,951 --> 00:36:42,452 Sari. 309 00:36:42,870 --> 00:36:44,288 Escúchame. 310 00:36:44,621 --> 00:36:47,040 Te estoy diciendo que estoy lleno de mierda. 311 00:36:48,542 --> 00:36:55,215 Y si hay algo que no es mierda en mí, es orina. 312 00:36:56,717 --> 00:36:58,218 Sari. 313 00:37:00,971 --> 00:37:03,140 Quiero hablar contigo. 314 00:37:04,224 --> 00:37:07,311 No sé cómo hacerlo. No sé cómo ser un padre. 315 00:37:07,477 --> 00:37:09,313 Tenías razón. 316 00:37:09,980 --> 00:37:11,565 Esto no está funcionando. 317 00:37:19,990 --> 00:37:21,575 Sari. 318 00:37:28,081 --> 00:37:29,917 Escucha... 319 00:37:33,420 --> 00:37:35,005 ¡Rhamadabi! 320 00:37:37,174 --> 00:37:40,594 ¡Sari! ¡Ramamami! 321 00:37:53,000 --> 00:37:56,500 ESTAMOS EN EL HOSPITAL 322 00:38:21,885 --> 00:38:23,303 ¿Dónde está? 323 00:38:24,054 --> 00:38:25,556 ¿Qué pasó? 324 00:38:26,306 --> 00:38:28,141 - Yo no... - ¿Qué pasó? 325 00:38:35,232 --> 00:38:37,151 Dicen que estaré bien... 326 00:38:37,901 --> 00:38:41,155 - Pero deberé guardar reposo por un tiempo. - Entiendo. 327 00:38:42,656 --> 00:38:45,993 El peladito está bien. 328 00:38:47,077 --> 00:38:49,746 ¿El peladito? 329 00:38:50,747 --> 00:38:54,168 El peladito. El hijo de un cabeza rapada retardado. 330 00:38:56,503 --> 00:38:58,505 Perdón por no decirte antes. 331 00:38:58,672 --> 00:39:02,759 Estaba tan jodidamente molesta que no funcionaron los anticonceptivos. 332 00:39:02,926 --> 00:39:06,597 Se dice que la píldora es 99% fiable. 333 00:39:06,763 --> 00:39:09,433 No debería depender de una maldita píldora, ¿verdad? 334 00:39:09,600 --> 00:39:11,852 Pensé en el aborto... 335 00:39:12,102 --> 00:39:16,940 ...pero soy una vieja bruja y ya no tengo mucho tiempo. 336 00:39:17,274 --> 00:39:19,610 Supongo que es un buen momento para tener otro hijo... 337 00:39:19,776 --> 00:39:22,613 ...puesto que ya está en camino. 338 00:39:25,616 --> 00:39:27,284 ¿En qué piensas? 339 00:39:29,786 --> 00:39:31,705 En cómo... 340 00:39:34,875 --> 00:39:39,796 ¿Cómo será... nuestro hijo? 341 00:39:43,717 --> 00:39:45,719 ¿Cómo será? 342 00:39:46,637 --> 00:39:51,058 Hermoso, hermoso como tú. 343 00:39:52,059 --> 00:39:55,729 Y un estúpido sin par como yo. 344 00:39:56,980 --> 00:39:58,398 Pero feliz. 345 00:40:00,317 --> 00:40:02,653 Siempre y cuando tenga tus manos. 346 00:40:11,411 --> 00:40:12,913 Teppo. 347 00:40:13,664 --> 00:40:16,166 Prométeme que cuidarás a Bean. 348 00:40:16,416 --> 00:40:21,088 Tienes que llevarlo a la escuela y después a casa. 349 00:40:22,005 --> 00:40:23,924 Asegúrate de que esté bien. 350 00:40:24,675 --> 00:40:26,260 Prométeme. 351 00:40:30,597 --> 00:40:32,266 Lo prometo. 352 00:40:54,997 --> 00:40:57,541 "RACUMIN" VENENO PARA RATAS 353 00:40:58,876 --> 00:41:01,545 Así que decidiste prepararme un bocadillo nocturno, ¿sí? 354 00:41:02,296 --> 00:41:04,798 Pero envenenaste a tu madre, ¿no? 355 00:41:05,048 --> 00:41:06,884 ¡Todo es por tu culpa! 356 00:41:18,228 --> 00:41:22,232 Aún no sabemos si eso le hizo daño... 357 00:41:22,482 --> 00:41:23,984 ...o fue otra cosa. 358 00:41:24,234 --> 00:41:26,987 - Ella estará bien. - ¿Cómo lo sabes? 359 00:41:27,154 --> 00:41:29,823 - Los médicos lo saben. - Ellos pueden estar equivocados. 360 00:41:30,991 --> 00:41:32,910 Haremos un trato. 361 00:41:33,911 --> 00:41:36,079 Ninguno de nosotros intentará matar al otro... 362 00:41:36,246 --> 00:41:37,831 ...mientras Sari esté en el hospital. 363 00:41:38,415 --> 00:41:41,251 Podré irme de aquí... 364 00:41:42,252 --> 00:41:44,338 ...cuando Sari regrese a casa. 365 00:41:48,509 --> 00:41:50,010 ¿De acuerdo? 366 00:41:55,599 --> 00:41:57,267 De acuerdo. 367 00:41:59,019 --> 00:42:00,687 Ya puedes dormir. 368 00:42:02,773 --> 00:42:05,108 No dejes que te piquen los mosquitos. 369 00:42:07,611 --> 00:42:09,863 Despierta bien lúcido cuando salga el sol en la mañana. 370 00:42:23,544 --> 00:42:24,962 ¡Maldita sea! 371 00:42:27,881 --> 00:42:29,550 Hola, Ramadummy. 372 00:42:35,389 --> 00:42:39,309 - Los monos caminan en cuatro patas. - ¿Te resbalaste en una banana? 373 00:42:59,079 --> 00:43:00,664 ¿Qué fue todo eso? 374 00:43:00,831 --> 00:43:04,418 Mi profesor dice que son solo bromas y que no debo preocuparme. 375 00:43:04,585 --> 00:43:06,753 - ¿Por qué no les diste una paliza? - ¿A los tres? 376 00:43:06,837 --> 00:43:08,839 No importa cuántos sean. 377 00:43:09,089 --> 00:43:11,341 Debes golpearlos primero. ¡En la cabeza! 378 00:43:11,592 --> 00:43:14,094 Entonces van a parar y te van a respetar. 379 00:43:14,178 --> 00:43:16,847 ¿Qué más puedes hacer? ¿Quieres salir corriendo? 380 00:43:17,014 --> 00:43:20,934 - Es una buena alternativa. - ¿Saldrás corriendo toda tu vida? 381 00:43:21,101 --> 00:43:23,770 - Sí. Cuando me amenacen pendejos como tú. - Exactamente. 382 00:43:23,937 --> 00:43:27,274 Cuando pendejos como yo te amenacen, ¿qué harás? 383 00:43:27,441 --> 00:43:29,026 No lo sé. 384 00:43:31,612 --> 00:43:33,280 No le cuentes a mamá. 385 00:43:36,116 --> 00:43:38,118 No debemos angustiarla. 386 00:43:39,203 --> 00:43:41,121 Me ocuparé de esto. 387 00:43:41,288 --> 00:43:43,373 Puedo ir en tu coche de tal forma... 388 00:43:43,790 --> 00:43:46,793 ...que no tengas miedo de que alguien te vea conmigo. 389 00:43:50,797 --> 00:43:52,216 Gracias. 390 00:44:11,151 --> 00:44:16,073 ¿Qué harán con un piano en un apartamento? 391 00:44:16,240 --> 00:44:20,160 Mira. Mira, nuestro chico de África. 392 00:44:20,661 --> 00:44:23,580 Será una noche muy divertida. 393 00:44:26,416 --> 00:44:29,837 ¡Pisa el acelerador! Ellos están acostumbrados a correr por la sabana. 394 00:44:33,507 --> 00:44:35,843 Ellos huyen de los guepardos. 395 00:44:37,594 --> 00:44:41,431 Malditos guepardos. ¿Te das cuenta africano? 396 00:44:51,441 --> 00:44:52,860 Levántate. 397 00:44:54,111 --> 00:44:55,946 Levántate y atácame. 398 00:44:56,196 --> 00:44:59,116 - La violencia es una mierda. - A veces puede ayudar. 399 00:44:59,783 --> 00:45:01,201 Levántate. 400 00:45:02,703 --> 00:45:04,288 Pégame duro. 401 00:45:04,872 --> 00:45:06,373 Pégame. 402 00:45:09,042 --> 00:45:11,795 Así saldrás volando. 403 00:45:12,045 --> 00:45:15,382 Levántate y vuelve a intentarlo. Golpéame duro. 404 00:45:15,632 --> 00:45:17,217 No lo hagas de esta manera. 405 00:45:17,384 --> 00:45:19,052 Pégame un recto. 406 00:45:21,722 --> 00:45:25,225 Utiliza tu cadera para voltear a tu oponente. 407 00:45:25,642 --> 00:45:27,060 Bien. 408 00:45:27,227 --> 00:45:30,063 Defiéndete de verdad. 409 00:45:33,734 --> 00:45:35,569 Lo siento. ¿Te has hecho daño? 410 00:45:36,403 --> 00:45:40,407 No. Gracias. 411 00:45:41,241 --> 00:45:43,076 Sí. 412 00:45:49,082 --> 00:45:51,752 ¿Te convertiste en un ratón de biblioteca? 413 00:45:54,087 --> 00:45:57,090 - ¿Sabes leer? - Hermano, maldita sea. 414 00:45:58,509 --> 00:46:01,512 ¿Qué estás haciendo aquí? ¿Estás de licencia? 415 00:46:04,264 --> 00:46:06,600 Decidí irme. 416 00:46:06,767 --> 00:46:08,435 Son todos unos maricones. 417 00:46:08,769 --> 00:46:10,604 Todos ellos. 418 00:46:11,855 --> 00:46:14,525 - Excepto las lesbianas. - Cierto. 419 00:46:19,780 --> 00:46:21,615 Prepararé un café. 420 00:46:25,536 --> 00:46:27,788 - ¿Quién es ese? - Es mi hermano menor. 421 00:46:28,622 --> 00:46:30,791 Es un poco cabeza dura. 422 00:46:32,543 --> 00:46:35,462 Vete arriba a tu habitación y quédate quieto, ¿de acuerdo? 423 00:46:35,629 --> 00:46:38,715 - ¿Y si viene? - Me aseguraré de que no lo haga. 424 00:46:54,398 --> 00:46:56,150 Tienes que regresar. 425 00:46:57,568 --> 00:46:59,236 ¿Me escuchas? 426 00:47:02,406 --> 00:47:03,991 ¿Me escuchas? 427 00:47:04,908 --> 00:47:07,411 ¿Escuchaste lo que dije? 428 00:47:12,082 --> 00:47:13,500 ¿Tienes cerveza? 429 00:47:13,834 --> 00:47:17,504 Así que tu novia te enseñó a leer. 430 00:47:18,422 --> 00:47:22,009 Esta es la casa de su abuela. 431 00:47:26,180 --> 00:47:28,265 Harri, ¿qué mierda...? 432 00:47:28,432 --> 00:47:30,100 ¡Maldita mierda! 433 00:47:30,851 --> 00:47:32,519 ¿Qué es esto? 434 00:47:33,270 --> 00:47:35,689 Harri, ¿estás loco? 435 00:47:35,856 --> 00:47:37,774 - Vamos, venga. - ¿Estás loco? 436 00:47:38,025 --> 00:47:41,195 Vamos, gordito, vamos. 437 00:47:57,628 --> 00:48:00,547 - ¿Qué mierda te pasa? - ¿Qué es eso? 438 00:48:00,631 --> 00:48:02,049 ¿Qué? 439 00:48:06,720 --> 00:48:13,560 Sari patrocina a un niño de África. 440 00:48:14,061 --> 00:48:17,981 Algo de caridad de mierda. 441 00:48:18,232 --> 00:48:20,734 - A la mierda. - Sí. 442 00:48:26,657 --> 00:48:29,159 ¿Dónde pasarás la noche? 443 00:48:29,576 --> 00:48:32,162 Por supuesto que en lo de mi querido hermano. 444 00:48:38,252 --> 00:48:40,671 Mañana te llevaré al cuartel. 445 00:48:41,588 --> 00:48:43,507 Hablaré con ellos. 446 00:48:44,842 --> 00:48:47,177 Y tú harás lo que te digan. 447 00:48:48,011 --> 00:48:50,931 Y dirás "Sí, señor" 448 00:48:52,516 --> 00:48:54,101 De ninguna manera. 449 00:48:56,186 --> 00:48:57,771 "¡Sí, señor!" 450 00:48:57,938 --> 00:49:01,859 - ¡No diré eso! - Sí, lo harás. "¡Sí, señor!" 451 00:49:02,109 --> 00:49:04,778 - ¡Dilo! - Sí, señor, sargento Salminen. 452 00:49:05,028 --> 00:49:06,947 ¡Bien! 453 00:49:08,198 --> 00:49:10,033 Eso suena mejor. 454 00:49:18,041 --> 00:49:21,044 Puedes dormir en el vestidor del sauna. 455 00:49:48,739 --> 00:49:50,574 Bien. 456 00:50:09,510 --> 00:50:11,261 ¿Dónde están las granadas? 457 00:50:12,179 --> 00:50:16,983 - ¿Qué granadas? - ¡Las putas granadas de mano que robaste! 458 00:50:17,017 --> 00:50:19,603 - ¡Levántate! - Ve y cómprate unas gafas. 459 00:50:21,522 --> 00:50:22,940 Vámonos. 460 00:50:24,274 --> 00:50:27,194 Nuestro abuelo murió el último día de la guerra. 461 00:50:27,778 --> 00:50:30,781 Nuestro padre es un oficial. Yo mismo soy sargento. 462 00:50:31,865 --> 00:50:35,452 Sería muy malo para nuestra familia si él no tiene otra oportunidad. 463 00:50:36,620 --> 00:50:38,288 Señor. 464 00:50:39,540 --> 00:50:42,709 ¿Qué tiene para decir el soldado Salminen? 465 00:50:44,044 --> 00:50:48,799 - No recibiré órdenes de un chino. - ¿Qué demonios estás haciendo? 466 00:50:49,049 --> 00:50:50,717 - ¡Cálmense! - ¿Qué estás haciendo? 467 00:50:50,884 --> 00:50:53,554 - Ambos están locos. - ¡Respóndele! 468 00:50:53,720 --> 00:50:56,014 Dile por qué tienes que terminar tu servicio. 469 00:50:56,014 --> 00:50:56,932 No lo sé. 470 00:50:57,057 --> 00:50:58,475 ¡Dilo! 471 00:51:00,310 --> 00:51:02,980 ¡Soy un patriota, señor! 472 00:51:04,481 --> 00:51:08,318 Eres un loco y un desertor. No necesitamos a personas como tú. 473 00:51:09,319 --> 00:51:11,989 No podrás prestar servicio en tiempo de paz... 474 00:51:12,156 --> 00:51:13,824 ...debido a tu desobediencia. 475 00:51:17,161 --> 00:51:18,912 ¿Qué...? 476 00:51:20,247 --> 00:51:22,916 ¿Me está dando el certificado de baja? 477 00:51:23,333 --> 00:51:27,421 ¡No soy un puto de mierda! ¡No soy un puto amarillo! 478 00:51:27,671 --> 00:51:29,173 ¡A la mierda con ese certificado! 479 00:51:29,423 --> 00:51:33,093 ¡Dele ese puto certificado a ese chino de mierda! 480 00:51:33,844 --> 00:51:37,014 Deja tu equipo aquí y lárgate. 481 00:51:47,691 --> 00:51:50,194 Uno, dos, tres. 482 00:51:51,445 --> 00:51:54,114 ¡Atención! ¡El dedo hacia la derecha! 483 00:52:07,211 --> 00:52:09,546 Definitivamente los tiempos han cambiado. 484 00:52:11,882 --> 00:52:14,801 Lesbianas, gays e inmigrantes están en el ejército. 485 00:52:15,052 --> 00:52:17,387 ¿Dónde están las granadas? 486 00:52:18,138 --> 00:52:20,390 Me las metí en el culo. 487 00:52:22,309 --> 00:52:23,977 Pero eso está bien... 488 00:52:24,228 --> 00:52:27,481 ...porque mi querido hermano me estuvo rompiendo el culo toda mi vida. 489 00:52:27,648 --> 00:52:30,400 ¡Te pregunte dónde están las granadas! 490 00:52:30,567 --> 00:52:32,319 ¿Dónde están las granadas? 491 00:52:34,822 --> 00:52:36,573 Las detoné en el arenero. 492 00:52:36,740 --> 00:52:39,201 Solo me han causado problemas. 493 00:52:39,201 --> 00:52:39,868 ¿Estás seguro? 494 00:52:43,247 --> 00:52:45,415 ¿Quién crees que soy? 495 00:52:47,751 --> 00:52:52,339 - Oye, tengo que decirte... - Abre la puerta. ¡Abre la maldita puerta! 496 00:52:52,673 --> 00:52:56,093 Tengo que decirte algo. Maldita sea. 497 00:52:56,510 --> 00:52:58,512 ¡Espera, por el amor de Dios! 498 00:53:08,689 --> 00:53:10,190 Rhamadhabi. 499 00:53:12,192 --> 00:53:13,861 Él es mi hermano Harri. 500 00:53:15,696 --> 00:53:18,866 Harri, él es Ramababi. 501 00:53:19,783 --> 00:53:22,369 El hijo de Sari, de su relación anterior. 502 00:53:23,453 --> 00:53:25,539 Parece ser... 503 00:53:26,540 --> 00:53:29,376 Seguro que no se ve como nuestro abuelo. 504 00:53:32,212 --> 00:53:35,883 - Hola, hola. jambo, jambo. - Hola. 505 00:53:39,803 --> 00:53:42,723 Harri, te mataré si le haces daño a ese chico. 506 00:53:45,309 --> 00:53:47,644 No dirás nada sobre él. 507 00:53:47,895 --> 00:53:50,230 No lo tocarás ni a él ni a sus cosas. 508 00:53:51,398 --> 00:53:53,066 ¿Lo entiendes? 509 00:54:47,287 --> 00:54:50,123 Tú usarás el baño de arriba. 510 00:54:55,254 --> 00:54:57,256 SOLO BLANCOS 511 00:55:01,718 --> 00:55:03,637 Este lado es para los blancos. 512 00:55:04,221 --> 00:55:07,808 Este lado es para los no blancos. ¿Lo entiendes? 513 00:55:20,320 --> 00:55:22,489 Solo es coexistencia pacífica. 514 00:55:31,832 --> 00:55:33,667 Quenopodio. 515 00:55:35,586 --> 00:55:38,589 Existen otras plantas. Por ejemplo, la mala hierba... 516 00:55:38,672 --> 00:55:41,592 ...los maricones campestres y otras similares. 517 00:55:42,676 --> 00:55:44,845 ¿Quién puede aprender todo eso? 518 00:56:21,632 --> 00:56:24,301 "Yo también pase por Dimrill... 519 00:56:24,551 --> 00:56:26,220 ...dijo Aragorn." 520 00:56:26,386 --> 00:56:28,639 ¿Por cuánto tiempo se quedará tu hermano? 521 00:56:29,223 --> 00:56:30,807 Por ahora... 522 00:56:31,558 --> 00:56:35,813 ...dejaremos que se calme. No lo tomes como algo personal. 523 00:56:36,730 --> 00:56:38,998 Él no está acostumbrado a estas cosas. 524 00:56:39,399 --> 00:56:41,318 Y nunca se acostumbrará. 525 00:56:41,902 --> 00:56:44,154 Bueno, a mí también me tomó algún tiempo. 526 00:56:44,238 --> 00:56:45,656 Lo voy a matar. 527 00:56:47,324 --> 00:56:48,909 No lo matarás. 528 00:56:49,243 --> 00:56:51,495 Bien, pon tu cabeza sobre la almohada. 529 00:56:58,418 --> 00:57:00,003 A la mierda. 530 00:57:04,758 --> 00:57:07,344 ¿Querías hacer filete de salmón? 531 00:57:08,011 --> 00:57:09,680 Tengo miedo. 532 00:57:11,348 --> 00:57:13,517 ¿Le vas a cortar el rostro? 533 00:57:14,184 --> 00:57:16,270 ¿O lo vas a apuñalar en el estómago? 534 00:57:16,436 --> 00:57:20,440 Si lo clavas desde arriba te encontrarás con las costillas. 535 00:57:20,858 --> 00:57:24,278 Tienes que apuñalarlo de abajo. Algo como esto o como esto. 536 00:57:25,696 --> 00:57:27,281 ¿Lo entiendes? 537 00:57:31,952 --> 00:57:33,620 Buenas noches, mono negro. 538 00:57:34,454 --> 00:57:36,790 Buenas noches, perdedor nazi. 539 00:57:40,043 --> 00:57:41,628 Perdedor nazi... 540 00:58:01,482 --> 00:58:03,484 SOLO BLANCOS 541 00:58:55,285 --> 00:58:59,122 - ¿Quieres que te patee el culo de nuevo? - Sí, quiero. 542 00:58:59,540 --> 00:59:02,376 También quiero invitar a unos amigos a beber cerveza.... 543 00:59:03,293 --> 00:59:05,796 ...y conocer a mi nuevo sobrino. 544 00:59:06,630 --> 00:59:09,049 O tal vez no quiero que me patees el culo... 545 00:59:09,132 --> 00:59:10,717 ...o invitar a mis amigos. 546 00:59:12,553 --> 00:59:14,471 ¿Qué vamos a hacer? 547 00:59:15,305 --> 00:59:18,559 En la puerta del baño debería decir "Solo maricas". 548 00:59:20,144 --> 00:59:21,728 Puedes jugar con esto. 549 00:59:42,916 --> 00:59:44,334 ¿Cómo va todo? 550 00:59:45,836 --> 00:59:49,506 - Todo bien. - ¿Estás seguro? ¿En la escuela también? 551 00:59:50,007 --> 00:59:51,508 Sí. 552 00:59:52,593 --> 00:59:55,179 - ¿Entonces? - Todo está bien. 553 01:00:02,352 --> 01:00:05,105 - ¿Ese es su culo? - No. 554 01:00:14,698 --> 01:00:16,200 Te amo. 555 01:00:18,619 --> 01:00:20,454 También te amo. 556 01:00:24,291 --> 01:00:26,710 - ¿Puedo volver a casa? - No. 557 01:00:27,127 --> 01:00:31,131 - No hasta que se normalice su sangre. - Mierda. 558 01:00:32,549 --> 01:00:35,052 Por desgracia esto llevará algún tiempo. 559 01:00:36,470 --> 01:00:39,723 - Si ese no era su culo, ¿qué era? - La cabeza. 560 01:00:40,224 --> 01:00:42,142 ¡Se parece a mí! 561 01:00:46,730 --> 01:00:49,316 - Vámonos. - ¿Quién te rompió la camisa? 562 01:00:49,483 --> 01:00:50,901 - Me caí. - ¿Quién fue? 563 01:00:51,068 --> 01:00:52,486 Me caí. 564 01:00:52,653 --> 01:00:54,238 ¿Adónde vas? 565 01:01:05,249 --> 01:01:08,418 - Acaban de perder su ventaja. - ¡Solo estábamos bromeando! 566 01:01:08,669 --> 01:01:11,255 ¿Me estoy riendo? Yo no tengo sentido del humor. 567 01:01:11,505 --> 01:01:14,424 - ¡Yo no hice nada! - Ahora lo harás. Dame tu camisa. 568 01:01:14,675 --> 01:01:17,261 Dale tu camisa rota. ¡Dame tu camisa! 569 01:01:18,178 --> 01:01:19,680 Deja de moverte. 570 01:01:19,930 --> 01:01:22,182 ¡Que sea rápido! No quiero perder mi tiempo. 571 01:01:24,184 --> 01:01:25,602 De acuerdo. 572 01:01:30,524 --> 01:01:32,442 ¡Que no vuelva a suceder! 573 01:01:41,702 --> 01:01:43,203 Hola. Soy Aleksi Rämö. 574 01:01:43,453 --> 01:01:45,539 Estoy aquí para que me devuelva la camisa de mi hijo Aki. 575 01:01:45,873 --> 01:01:48,125 Aki puede quedarse con la camisa que rompió. 576 01:01:48,458 --> 01:01:50,043 ¡De ninguna manera! 577 01:01:50,460 --> 01:01:53,630 ¡Vamos a patear tu culo! 578 01:01:55,966 --> 01:01:57,384 ¡Harri! 579 01:02:02,306 --> 01:02:03,724 ¡Harri! 580 01:02:06,059 --> 01:02:07,728 ¡Duro con él! 581 01:02:28,916 --> 01:02:30,334 ¿Ahora qué? 582 01:02:31,335 --> 01:02:33,086 Eres solo un gordo de mierda. 583 01:02:36,006 --> 01:02:38,759 Deja que se vaya. Deja que se vaya. 584 01:02:38,926 --> 01:02:40,511 ¿Qué dices? 585 01:02:40,844 --> 01:02:43,096 Por favor, hermanito. 586 01:02:44,181 --> 01:02:45,849 Listo. 587 01:02:52,022 --> 01:02:53,440 Bien, debilucho. 588 01:02:53,607 --> 01:02:55,359 Te voy a enseñar algo. 589 01:02:56,026 --> 01:02:57,945 En caso de que alguien te ataque. 590 01:02:58,946 --> 01:03:00,364 Levántate. 591 01:03:00,614 --> 01:03:02,866 - Levántate. - Harri. 592 01:03:04,701 --> 01:03:06,620 Levántate, ¿quieres? 593 01:03:08,789 --> 01:03:10,290 Atácame. 594 01:03:10,541 --> 01:03:12,042 No, no. 595 01:03:12,125 --> 01:03:15,379 Atácame o lo lamentarás. ¡Golpéame! 596 01:03:18,048 --> 01:03:22,719 Tomas su brazo, lo pones detrás de la espalda y lo tuerces con fuerza. 597 01:03:26,390 --> 01:03:28,142 ¡Gracias por visitarnos! 598 01:03:28,809 --> 01:03:30,978 ¡Mejor suerte la próxima vez! 599 01:04:06,430 --> 01:04:10,851 - Gracias. - Lamento ser un pedazo de mierda. 600 01:04:17,691 --> 01:04:19,693 Eres un buen padrastro. 601 01:04:22,196 --> 01:04:24,531 ¿No te irás? ¿Verdad? 602 01:04:32,372 --> 01:04:33,874 No. 603 01:04:43,550 --> 01:04:45,302 Nunca. 604 01:04:51,642 --> 01:04:54,394 Nunca se me cruzó por la cabeza. 605 01:04:56,897 --> 01:04:58,482 Hola. 606 01:04:58,649 --> 01:05:01,401 Oímos que tu padrastro recibió una paliza del padre de Aki. 607 01:05:01,652 --> 01:05:04,655 - Dijeron que es un perdedor. - ¿Cómo te sientes al respeto? 608 01:05:04,905 --> 01:05:07,074 ¿Qué haces aquí, monito? 609 01:05:09,743 --> 01:05:11,829 Eres un cobarde como tu padre. 610 01:05:15,165 --> 01:05:17,668 Rhamadhani es un peligro para los otros niños... 611 01:05:17,835 --> 01:05:21,255 ...y por eso será suspendido por una semana. 612 01:05:21,421 --> 01:05:24,341 Luego el Consejo Escolar decidirá las nuevas medidas. 613 01:05:24,675 --> 01:05:26,593 ¿Quién más será suspendido? 614 01:05:27,177 --> 01:05:28,846 Solo Rhamadhani será suspendido. 615 01:05:30,180 --> 01:05:32,015 Eso no sucederá. 616 01:05:32,349 --> 01:05:35,269 - ¿Disculpe? - Mierda, dije que eso no sucederá. 617 01:05:37,187 --> 01:05:40,190 Como educadora, debo establecer los límites a los niños. 618 01:05:40,357 --> 01:05:43,277 Puede suspender a los matones, pero Rhamadhani se quedará. 619 01:05:44,111 --> 01:05:48,198 A menudo los padres creen que su hijo es acosado... 620 01:05:48,448 --> 01:05:50,617 ...y que los otros niños son unos matones. 621 01:05:50,701 --> 01:05:52,870 Pero, ¿realmente es así de simple? 622 01:05:53,954 --> 01:05:56,123 El padre de Rhamadhani no está en el país... 623 01:05:56,290 --> 01:05:58,959 - Así que le enviaré los papeles a su madre. - ¡No, no lo hará! 624 01:05:59,209 --> 01:06:00,627 ¡Es así de simple! 625 01:06:14,308 --> 01:06:15,976 Escríbanlo. 626 01:06:48,926 --> 01:06:52,679 Escuche, estoy segura de que podemos discutirlo como adultos. 627 01:06:52,930 --> 01:06:55,349 Solo hago lo que ustedes no hacen. 628 01:06:55,516 --> 01:06:57,768 ¿Cuánto tiempo se quedará aquí? 629 01:06:58,519 --> 01:07:00,020 Hasta la universidad. 630 01:07:02,981 --> 01:07:06,318 SOLO BLANCOS 631 01:07:10,989 --> 01:07:15,494 REGLAS DE LA CASA N°1 MAMÁ ES EL JEFE N°2 OBEDECE LA REGLA N°1 632 01:07:27,798 --> 01:07:29,216 ¡Papá! 633 01:07:30,801 --> 01:07:34,054 ¿Cómo estás, pequeño? 634 01:07:34,304 --> 01:07:36,306 Me alegró de verte. Esto es para ti. 635 01:07:36,640 --> 01:07:39,143 Nuestros colegas suecos lo arruinan todo. 636 01:07:39,393 --> 01:07:42,062 - Siempre debo decirles que hacer. - Ya veo. 637 01:07:42,563 --> 01:07:45,399 Estocolmo es un buen lugar, ¿no es así? 638 01:07:45,566 --> 01:07:47,234 Hamburguesas vegetales para usted. 639 01:07:47,317 --> 01:07:50,988 También tengo amigos en Estocolmo. 640 01:07:51,321 --> 01:07:54,408 - Allí las mujeres son muy hermosas. - Estoy seguro de eso. 641 01:07:55,909 --> 01:07:57,911 Rhamadhani, come algo. 642 01:08:01,081 --> 01:08:02,749 Soy Salif. 643 01:08:04,334 --> 01:08:07,754 Saluda Harri, o te verás como un retardado. 644 01:08:07,921 --> 01:08:09,673 Vete a la mierda. 645 01:08:10,424 --> 01:08:12,426 Estás en el ejército, ¿cierto? 646 01:08:13,010 --> 01:08:15,179 ¿Disfrutas de tu tiempo? 647 01:08:15,345 --> 01:08:18,015 Bueno, tal vez el campo de entrenamiento no sea tan divertido. 648 01:08:18,348 --> 01:08:20,767 Pero la Escuela de Oficiales Reservistas es algo grandioso. 649 01:08:21,852 --> 01:08:25,022 - Muy bien. - ¿Qué te sucede? 650 01:08:25,689 --> 01:08:27,608 ¿Siempre es así? 651 01:08:27,774 --> 01:08:29,443 Odia a los negros. 652 01:08:29,943 --> 01:08:33,280 Así que al señor no le gustan los negros. 653 01:08:33,530 --> 01:08:36,033 Los negros no son tan civilizados como el señor. 654 01:08:36,200 --> 01:08:38,118 Los negros solo pueden hacer buga-buga. 655 01:08:38,285 --> 01:08:42,456 - Buga, buga. Homo, buga, homo, buga. - Papá. Ya basta. 656 01:08:45,209 --> 01:08:47,878 El racismo finlandés proviene de los penes pequeños. 657 01:08:48,128 --> 01:08:50,547 Cállate, refugiado de mierda. 658 01:08:50,714 --> 01:08:52,382 Salchichas de soja, ¿alguien quiere? 659 01:08:52,633 --> 01:08:54,885 Fui un refugiado cuando era niño. 660 01:08:54,968 --> 01:08:57,721 Ahora soy un ciudadano finlandés y soy teniente segundo... 661 01:08:57,888 --> 01:09:02,726 Y pago más impuestos de lo que tú recibes de la Oficina de Asistencia Social. 662 01:09:02,893 --> 01:09:05,479 Eres un subsidiado, ¿cierto? 663 01:09:05,646 --> 01:09:09,399 Mierda. Deja de joder conmigo. No me importa un carajo todo eso. 664 01:09:09,650 --> 01:09:11,068 Solo estoy bromeando. 665 01:09:11,819 --> 01:09:14,238 Salif, come una hamburguesa vegetal. 666 01:09:14,404 --> 01:09:17,074 La próxima vez se conocerán mejor. 667 01:09:17,324 --> 01:09:21,245 Si el distribuidor está roto, el auto no arrancará. 668 01:09:21,411 --> 01:09:23,080 - ¿Este es el distribuidor? - Sí. 669 01:09:23,247 --> 01:09:24,998 Le pondremos un poco de esto y... 670 01:09:28,168 --> 01:09:30,337 - Ve a lavarte las manos. - ¿Por qué? 671 01:09:30,671 --> 01:09:32,589 Tienes una llaga en la mano, 672 01:09:32,673 --> 01:09:36,176 podrías infectarte la sangre con la suciedad del aceite. Ve rápido. 673 01:09:36,510 --> 01:09:38,762 Lávate con agua caliente durante mucho tiempo. 674 01:09:39,763 --> 01:09:41,181 ¡Bien! 675 01:09:41,431 --> 01:09:44,518 Tenemos que aclarar algunas cosas de nuestro último encuentro. 676 01:09:46,019 --> 01:09:49,439 - Yo no dije lo que tenía que decir. - ¡Dilo, entonces! 677 01:09:49,606 --> 01:09:51,692 Deja eso y te lo diré. 678 01:09:51,775 --> 01:09:53,443 - No se acerquen. - Atrápenlo. 679 01:09:53,694 --> 01:09:55,195 ¡Suelta ese hacha! 680 01:09:56,363 --> 01:09:57,948 ¡Síganlo! 681 01:10:00,868 --> 01:10:03,287 - ¿Dónde estás? - ¡Detente, maldita sea! 682 01:10:03,787 --> 01:10:05,372 Se dirige al club. 683 01:10:05,539 --> 01:10:08,292 - Tengo un ligero problema aquí. - ¡Pelea, cobarde! 684 01:10:16,717 --> 01:10:18,218 Imbéciles. 685 01:10:19,469 --> 01:10:21,638 Váyanse a casa mientras pueden. 686 01:10:21,889 --> 01:10:23,307 Váyanse a la mierda. 687 01:10:23,474 --> 01:10:25,726 Primero impartiremos un poco de justicia. 688 01:10:26,393 --> 01:10:28,562 ¿Qué clase de justicia merece... 689 01:10:28,812 --> 01:10:31,398 ...alguien que le quitó la camisa a mi hijo? 690 01:10:31,732 --> 01:10:34,902 - ¡Queremos que devuelvas la camisa! - ¡Cállate, gordito! 691 01:10:35,152 --> 01:10:36,904 Déjalo. O se cagará en los pantalones. 692 01:10:37,070 --> 01:10:38,822 ¿Qué sucede contigo? 693 01:10:38,989 --> 01:10:41,241 Mientras tengas un león en el pecho, 694 01:10:41,492 --> 01:10:43,785 ningún duende de jardín te molestará. 695 01:10:44,745 --> 01:10:46,914 Creo que comenzamos con el pie izquierdo. 696 01:10:46,997 --> 01:10:48,582 ¿Quién eres tú? ¿Mickey Mouse? 697 01:10:48,749 --> 01:10:53,253 Estoy seguro de que podemos resolverlo como hombres adultos. 698 01:10:55,506 --> 01:10:57,424 Aquí tengo 200 euros. 699 01:10:59,176 --> 01:11:01,094 ¿Cuál es tu nombre? 700 01:11:05,432 --> 01:11:07,684 Bueno, olvidaremos los nombres. 701 01:11:07,851 --> 01:11:10,187 400 euros. 702 01:11:10,521 --> 01:11:14,107 Estoy seguro de que podemos resolverlo con estos 400 euros. 703 01:11:14,358 --> 01:11:16,527 Pondré el dinero en el suelo... 704 01:11:16,860 --> 01:11:19,613 ...y luego nos iremos. 705 01:11:20,197 --> 01:11:21,865 - ¿400 euros? - Sí. 706 01:11:22,032 --> 01:11:24,952 Esto significa que Tare y Hippo pueden tener el día libre. 707 01:11:26,870 --> 01:11:28,288 ¿Qué? 708 01:11:28,539 --> 01:11:30,290 Entonces estamos a mano. 709 01:11:30,541 --> 01:11:31,959 ¡Atrápenlos! 710 01:11:33,293 --> 01:11:34,795 - ¿Peleas con las chicas? - No. 711 01:11:39,967 --> 01:11:43,220 Gordo de mierda. Ven aquí. 712 01:11:43,387 --> 01:11:44,805 ¡Buenas noches! 713 01:11:46,640 --> 01:11:48,976 Salgan de aquí, muchachos. 714 01:11:51,812 --> 01:11:54,398 ¡Mierda! ¡Maldita sea! 715 01:11:55,566 --> 01:11:58,735 Harri, déjalo. 716 01:11:58,986 --> 01:12:01,238 - Te dio una patada por detrás. - Déjalo. 717 01:12:04,241 --> 01:12:06,410 ¿Qué? ¡Qué mierda! 718 01:12:11,165 --> 01:12:14,585 - ¡Por una Finlandia blanca! - ¡Por una Finlandia blanca! 719 01:12:16,336 --> 01:12:20,007 - ¡Por una Finlandia blanca! - ¡Por una Finlandia blanca! 720 01:12:20,591 --> 01:12:24,511 - ¡Por una Finlandia blanca! - ¡Por una Finlandia blanca! 721 01:12:26,680 --> 01:12:29,099 Maldita sea, eso fue grandioso. 722 01:12:29,349 --> 01:12:31,852 ¡Esos gitanos también me cabrean! 723 01:12:32,102 --> 01:12:35,022 ¡Esos malditos carteristas que le roban a las abuelas! 724 01:12:36,940 --> 01:12:38,942 Nuestras abuelas construyeron este país. 725 01:12:39,860 --> 01:12:42,196 Ellas lo dieron todo. 726 01:12:42,362 --> 01:12:46,283 Ellas sacrificaron lo más preciado que tenían, a sus hijos. 727 01:12:46,533 --> 01:12:48,368 ¿Qué sucede contigo? 728 01:12:48,452 --> 01:12:51,538 Y luego esos malditos negros vinieron aquí... 729 01:12:51,872 --> 01:12:55,292 - ...a robarles el dinero de la leche, ¿cierto? - ¡No! 730 01:12:55,459 --> 01:12:59,379 ¿Quieres contarles a los muchachos por qué peleamos con esos tipos? 731 01:12:59,463 --> 01:13:01,298 Tú eres nuestro líder. 732 01:13:02,049 --> 01:13:05,052 Ellos son violadores y criminales. 733 01:13:05,802 --> 01:13:09,223 - ¿Qué hay de Mirja? - ¡No hables de ella! 734 01:13:09,389 --> 01:13:12,810 - ¿Qué hay de Mirja? - ¿No es hora de que aprendan la lección? 735 01:13:13,727 --> 01:13:15,979 ¿No es hora de que aprendan la lección? 736 01:13:17,147 --> 01:13:19,066 ¡Vamos a darles una lección! 737 01:13:34,498 --> 01:13:36,083 ¡Váyanse a la mierda! 738 01:13:44,675 --> 01:13:46,093 ¡Váyanse a la mierda! 739 01:13:46,260 --> 01:13:48,679 ¡Váyanse a la mierda! 740 01:13:53,183 --> 01:13:55,269 ¡Son unos vividores de mierda! 741 01:14:56,497 --> 01:14:57,915 Teppo. 742 01:15:09,426 --> 01:15:12,596 ¿Puedes leerme "El Señor de los Anillos"? 743 01:15:14,765 --> 01:15:16,683 Sí. Sí. 744 01:15:18,602 --> 01:15:21,688 Me hice una merienda y me cepillé los dientes. 745 01:15:23,524 --> 01:15:24,942 Buen trabajo. 746 01:15:33,283 --> 01:15:38,205 Puedes llamarme Rhamu. Será más fácil para ti. 747 01:16:31,175 --> 01:16:34,428 Dame un cigarrillo. Uno no me hará daño. 748 01:16:36,430 --> 01:16:39,016 Rhamu, por favor espera abajo. 749 01:16:53,363 --> 01:16:57,784 Cada vez que me acerco a las personas todo se estropea. 750 01:17:01,121 --> 01:17:05,209 Mirja comenzó a actuar raro. 751 01:17:07,878 --> 01:17:09,546 Cuando la toque... 752 01:17:13,133 --> 01:17:15,552 ...temblaba como si estuviera sufriendo. 753 01:17:17,638 --> 01:17:20,307 Ella no quería mirarme más a los ojos. 754 01:17:22,142 --> 01:17:25,145 Ella me gritaba y no me dejaba ayudarle. 755 01:17:27,231 --> 01:17:29,399 ¿Ella fue tu novia? 756 01:17:33,237 --> 01:17:36,240 - No fue tu culpa. - Sí, lo fue. 757 01:17:36,907 --> 01:17:38,742 Lo fue. 758 01:17:40,160 --> 01:17:42,412 Fue violada por mi culpa. 759 01:17:42,996 --> 01:17:44,915 O por lo que soy. 760 01:17:45,582 --> 01:17:47,251 Ellos... 761 01:17:47,584 --> 01:17:49,503 ...los marroquíes... 762 01:17:50,254 --> 01:17:53,173 ...la violaron como una venganza contra mí. O contra nosotros... 763 01:17:53,423 --> 01:17:56,093 ...los patriotas que los habíamos golpeado. 764 01:17:56,343 --> 01:17:58,011 ¿Y tú tomaste represalias? 765 01:18:01,598 --> 01:18:03,433 Eso se sintió bien. 766 01:18:06,019 --> 01:18:08,522 Todo se estropea en mis manos. 767 01:18:09,773 --> 01:18:13,861 Todas las personas que he amado terminan sufriendo. 768 01:18:30,711 --> 01:18:37,634 # Despejaré todos tus temores. # 769 01:18:38,969 --> 01:18:47,723 # No hay oscuridad en este mundo que no pueda desafiar. # 770 01:18:48,479 --> 01:18:49,897 Rhamu. 771 01:18:53,817 --> 01:18:55,819 Nunca más golpearé a otra persona. 772 01:18:56,904 --> 01:18:59,573 - Lo prometo. - ¿No importa lo que pase? 773 01:18:59,740 --> 01:19:01,408 No importa lo que pase. 774 01:19:01,492 --> 01:19:03,577 Tampoco quiero que tú golpees a alguien. 775 01:19:03,744 --> 01:19:07,331 - ¿Ni siquiera a los matones de la escuela? - No. 776 01:19:09,249 --> 01:19:11,919 A nadie. Ni siquiera a ellos. 777 01:19:32,022 --> 01:19:34,942 - ¿Puedo jugar? - ¡Sí, quítate la remera! 778 01:19:35,108 --> 01:19:37,277 El equipo sin remera está hundido en la mierda! 779 01:19:39,029 --> 01:19:40,697 ¡Patea! 780 01:19:43,534 --> 01:19:45,202 Somos dos. 781 01:19:48,622 --> 01:19:50,123 Él es Rhamu. 782 01:19:51,208 --> 01:19:52,626 Ahora Rhamu es mi hijo. 783 01:19:52,793 --> 01:19:54,711 Tienes que estar bromeando. 784 01:19:54,878 --> 01:19:56,547 Quítate la remera, Rhamu. 785 01:20:05,305 --> 01:20:06,723 Bien. 786 01:20:09,143 --> 01:20:10,727 ¡Rhamu, adelante! 787 01:20:15,149 --> 01:20:17,067 ¡Acércate al arco! 788 01:20:20,904 --> 01:20:22,322 ¡Muy bien! 789 01:20:22,906 --> 01:20:24,491 Un nuevo partido. 1 a 0. 790 01:20:36,837 --> 01:20:38,255 Él es mi hijo. 791 01:20:56,940 --> 01:20:58,859 Una gota de chocolate. 792 01:21:02,696 --> 01:21:06,450 Vámonos, por el amor de Dios. 793 01:21:19,630 --> 01:21:21,215 ¿Vas a jugar a la pelota? 794 01:21:25,636 --> 01:21:27,054 Harri. 795 01:21:50,160 --> 01:21:51,912 No te entiendo. 796 01:21:53,163 --> 01:21:56,166 Estos monos deshonran tu jardín. 797 01:21:56,583 --> 01:21:59,002 El único que me deshonra eres tú. 798 01:22:06,927 --> 01:22:09,179 - ¿Te avergüenzas de mí? - Sí. 799 01:22:09,763 --> 01:22:11,515 Y de mí. 800 01:22:14,434 --> 01:22:16,186 Tienes que irte de aquí. 801 01:22:18,856 --> 01:22:21,108 Puedes ir a Estocolmo y vender tu culo. 802 01:22:21,275 --> 01:22:23,193 O suicidarte. No me importa. 803 01:22:36,123 --> 01:22:38,709 - ¿Cómo te fue en la escuela? - Bien. 804 01:22:39,126 --> 01:22:40,544 ¿Seguro? 805 01:22:40,711 --> 01:22:43,547 - Sí. Me pusieron 9 sobre 10 en historia. - Bien. 806 01:22:47,301 --> 01:22:50,220 Ponlo allí. Tú sabes cómo hacerlo. 807 01:22:54,224 --> 01:22:57,227 ¡Hola, buen idiota nazi! 808 01:22:58,061 --> 01:23:00,981 Oí que tu servicio no marcha bien. 809 01:23:01,231 --> 01:23:03,650 ¿Contar hasta tres fue demasiado difícil para ti? 810 01:23:03,817 --> 01:23:05,235 - Harri. - Papá. 811 01:23:05,486 --> 01:23:06,904 Harri. 812 01:23:08,071 --> 01:23:09,740 Cálmate. 813 01:23:09,990 --> 01:23:11,408 Cálmate. 814 01:23:11,492 --> 01:23:13,410 ¡Oye, solo bromeaba! 815 01:23:15,579 --> 01:23:17,247 ¿Qué te sucede? 816 01:23:17,498 --> 01:23:19,750 ¿Ustedes los blancos no saben reír? 817 01:23:29,593 --> 01:23:31,512 Yo también sé bromear. 818 01:23:31,762 --> 01:23:34,515 - ¿Te sigues riendo, negro? - Rhamu, entra. 819 01:23:34,515 --> 01:23:35,224 No. 820 01:23:35,265 --> 01:23:37,684 - Quita esa granada de aquí. - Vete. 821 01:23:37,768 --> 01:23:40,437 Siéntate. Bebe una cerveza y cálmate. 822 01:23:43,023 --> 01:23:45,692 Coloca el pasador de seguridad y dame esa granada. 823 01:23:46,276 --> 01:23:47,694 Dame la granada. 824 01:23:48,278 --> 01:23:50,197 Harri, pon el pasador de seguridad. 825 01:23:50,864 --> 01:23:52,282 ¡Ahora! 826 01:23:56,286 --> 01:23:57,955 Solo estoy bromeando. 827 01:23:58,288 --> 01:24:00,207 Fatalmente divertido. 828 01:24:04,962 --> 01:24:06,380 Ten un panqueque. 829 01:24:06,547 --> 01:24:08,382 Ve a comerlo en la hamaca. 830 01:24:13,804 --> 01:24:15,222 Bien. 831 01:24:18,392 --> 01:24:21,061 Bueno, él es así. 832 01:24:33,574 --> 01:24:36,410 Rhamu, vamos... 833 01:24:36,577 --> 01:24:39,997 ¿Me mostrarás que tan alto puede volar tu helicóptero? 834 01:24:39,997 --> 01:24:40,873 Bueno. 835 01:24:46,170 --> 01:24:50,674 - ¿Qué tan rápido es tu auto? - En 6 horas puedo cruzar nuestra patria. 836 01:24:50,841 --> 01:24:53,177 Negro, no uses la palabra "patria". 837 01:24:53,427 --> 01:24:56,847 No te metas conmigo, perdedor. O verás lo que te pasa. 838 01:24:57,097 --> 01:25:00,684 - No eres el lápiz más afilado de la caja. - Cállate, Salif. 839 01:25:00,851 --> 01:25:03,437 ¿Tú también piensas que los negros no tenemos patria? 840 01:25:03,604 --> 01:25:06,273 - No me importa. Solo cállate. - ¿Vas a callarme? 841 01:25:06,607 --> 01:25:08,525 Vamos adelante. No tengo miedo. 842 01:25:14,865 --> 01:25:17,868 Eres un cobarde de mierda. Y un perdedor como tu hermano. 843 01:25:18,118 --> 01:25:22,039 - ¡Mira, está volando sobre la casa! - ¡Muy bien! Es muy poderoso. 844 01:25:22,873 --> 01:25:24,791 - ¡Harri! - ¡Papá! 845 01:25:32,299 --> 01:25:33,884 ¡Papá! 846 01:25:55,656 --> 01:25:59,993 Buenos días. Tengo noticias del hospital. 847 01:26:00,327 --> 01:26:02,746 El padre del niño estará bien. 848 01:26:02,996 --> 01:26:04,832 Solo tiene un par de rasguños... 849 01:26:04,998 --> 01:26:08,085 ...y estoy seguro de que podrá recoger cocos el próximo verano. 850 01:26:10,337 --> 01:26:14,007 Por última vez, ¿dónde está su hermano? 851 01:26:51,211 --> 01:26:53,463 No se pueden arreglar estas edificaciones. 852 01:26:55,799 --> 01:26:58,051 Todas están mohosas o derrumbadas. 853 01:26:59,219 --> 01:27:01,972 Tomemos un préstamo, así podremos comprarlas al banco. 854 01:27:04,975 --> 01:27:07,394 Vamos a tirarlas abajo y construir algo nuevo. 855 01:27:07,644 --> 01:27:11,064 - Tendrías algo útil que hacer. - Cierto. Tomemos un préstamo. 856 01:27:25,162 --> 01:27:26,914 La granja de nuestro padre. 857 01:27:30,000 --> 01:27:31,752 Nuestra patria. 858 01:27:36,006 --> 01:27:38,175 La estufa de nuestro abuelo. 859 01:27:41,595 --> 01:27:43,347 Los huevos de nuestro abuelo. 860 01:27:45,349 --> 01:27:47,851 Tus huevos no se parecen a los del abuelo. 861 01:27:50,354 --> 01:27:52,356 Por lo menos están arrugados. 862 01:27:52,606 --> 01:27:54,191 Y brillantes. 863 01:27:54,858 --> 01:27:56,527 Y azules. 864 01:28:04,868 --> 01:28:06,620 Brillantes. 865 01:28:09,039 --> 01:28:10,624 Entonces, ¿cómo está el... 866 01:28:11,875 --> 01:28:13,877 ¿Cómo está el pequeño enclenque? 867 01:28:19,550 --> 01:28:21,718 Bueno, por supuesto que se asustó. 868 01:28:23,554 --> 01:28:27,474 Pero él está bien. 869 01:28:29,560 --> 01:28:32,729 ¿Quieres ir a algún lugar antes de ir a la policía? 870 01:28:36,233 --> 01:28:39,820 Puedo comprarte una mamada de esa puta rusa... 871 01:28:39,987 --> 01:28:41,572 ...que vive arriba de la pizzería. 872 01:28:41,822 --> 01:28:44,491 Gracias. Ella tiene 60 años o algo así. 873 01:28:51,331 --> 01:28:52,749 Perdóname. 874 01:28:54,918 --> 01:28:57,671 No tienes que disculparte conmigo. 875 01:28:58,172 --> 01:28:59,923 Eres mi hermano. 876 01:29:01,091 --> 01:29:02,676 Medio hermano. 877 01:29:03,844 --> 01:29:05,512 La mitad de un hermano. 878 01:29:08,849 --> 01:29:10,434 La mitad de un hombre. 879 01:29:12,519 --> 01:29:15,105 Solo soy un psicópata. 880 01:29:16,690 --> 01:29:18,609 Un montón de mierda. 881 01:29:21,111 --> 01:29:23,447 Me divierte mencionarlo. 882 01:29:49,389 --> 01:29:51,225 La tierra de nuestro abuelo. 883 01:32:08,862 --> 01:32:11,281 Tú también nos harías lo mismo. 884 01:32:59,037 --> 01:33:05,002 SOLO BLANCOS 885 01:33:05,252 --> 01:33:06,753 ¿Quiénes son? 886 01:33:11,341 --> 01:33:12,759 ¡Maldición! 887 01:33:12,843 --> 01:33:14,261 ¿Qué demonios? 888 01:33:16,847 --> 01:33:20,517 ¿Qué pasó? ¿Estás bien? 889 01:33:21,768 --> 01:33:24,188 No es nada. 890 01:33:24,271 --> 01:33:27,691 ¿Qué quieres decir con que no es nada? 891 01:33:27,941 --> 01:33:31,361 Teppo, maldición. 892 01:33:33,864 --> 01:33:36,033 ¿De qué diablos te ríes? 893 01:33:39,286 --> 01:33:42,706 Bean, no hay nada divertido aquí. Tápate los ojos. 894 01:34:08,148 --> 01:34:10,999 Perdón por el desorden. 895 01:34:13,487 --> 01:34:17,250 Leijonasydän (2013) Subtitulado por Zartog. 61212

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.