Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:27,087 --> 00:01:30,507
CORAZÓN DE LEÓN
2
00:03:11,275 --> 00:03:12,693
Teppo Salminen.
3
00:03:14,027 --> 00:03:15,779
Teppo Salminen.
4
00:03:16,947 --> 00:03:19,116
Teppo Salminen,
¿aspira a ser un supervisor de turno?
5
00:03:22,369 --> 00:03:24,955
He oído que tiene
antecedentes penales.
6
00:03:32,546 --> 00:03:33,964
Sí.
7
00:03:35,090 --> 00:03:40,679
¿Qué hay de sus conocimientos de inglés?
¿Cree que domina el idioma con fluidez?
8
00:03:42,431 --> 00:03:44,099
Bueno...
9
00:03:44,224 --> 00:03:45,434
No.
10
00:03:45,767 --> 00:03:48,687
Sí.
11
00:03:51,815 --> 00:03:53,483
¿Quieres más café?
12
00:03:55,068 --> 00:03:56,737
No tengo dinero.
13
00:03:57,738 --> 00:03:59,823
La segunda taza
solo cuesta 50 centavos.
14
00:04:00,574 --> 00:04:02,242
No tengo dinero.
15
00:04:04,745 --> 00:04:07,164
¿Tus manos están demasiado cansadas
para trabajar?
16
00:04:07,748 --> 00:04:09,917
Mis manos harán
todo lo necesario...
17
00:04:10,000 --> 00:04:11,919
...pero nadie quiere contratarlas.
18
00:04:13,754 --> 00:04:15,506
¿Y qué pueden contratar?
19
00:04:16,507 --> 00:04:18,842
- Una cabeza.
- ¿Tú tienes cabeza?
20
00:04:19,009 --> 00:04:22,095
No, no la tengo.
Nada permanece en ella.
21
00:04:22,262 --> 00:04:24,181
¿Te refieres a tu cabello?
22
00:04:25,516 --> 00:04:27,768
No, el conocimiento
es lo que no permanece en ella.
23
00:04:27,935 --> 00:04:32,689
Eso viene de familia.
Todos somos cabezas huecas.
24
00:04:32,856 --> 00:04:35,025
No solemos trabajar adentro.
25
00:04:35,275 --> 00:04:37,945
Una vez me jodieron en un trabajo.
26
00:04:40,280 --> 00:04:43,116
Yo era un soplador de vidrio
en una fábrica.
27
00:04:52,042 --> 00:04:56,797
Allí tenía un compañero
que era un poco lento.
28
00:04:58,048 --> 00:05:01,385
Su nombre era Kulmala.
La empresa quería despedirlo.
29
00:05:01,552 --> 00:05:03,971
Les propuse a mis colegas
de hacer una huelga...
30
00:05:04,054 --> 00:05:05,973
...para que pudiera mantener
su trabajo.
31
00:05:06,139 --> 00:05:08,392
Yo fui el único
que se declaró en huelga.
32
00:05:09,393 --> 00:05:13,397
- ¿Kulmala pudo conservar su empleo?
- No. Yo tampoco.
33
00:05:16,066 --> 00:05:18,652
Ahora solo tengo trabajos temporales.
34
00:05:19,403 --> 00:05:20,821
Trabajos ocasionales.
35
00:05:21,572 --> 00:05:23,490
Trabajos ocasionales.
36
00:05:50,684 --> 00:05:53,854
Saldré a las seis.
Vendrás conmigo.
37
00:05:55,272 --> 00:05:59,443
- Todavía no tengo dinero.
- Será por mi cuenta. Es día de pago.
38
00:06:00,944 --> 00:06:05,115
Si juegas bien tus cartas,
esta noche tendrás mi culo.
39
00:06:14,875 --> 00:06:17,294
Teppo, acaba en mi estómago.
40
00:06:17,377 --> 00:06:18,795
No lo hagas en mi vagina.
41
00:06:28,889 --> 00:06:31,058
¿Cómo es que tienes tanto?
42
00:06:32,643 --> 00:06:34,061
No lo sé.
43
00:06:35,062 --> 00:06:39,066
No he tenido sexo
en un par de años.
44
00:06:41,652 --> 00:06:43,403
¿No te masturbas?
45
00:06:43,487 --> 00:06:46,323
En realidad no.
46
00:06:47,074 --> 00:06:51,495
No he estado de ánimo.
47
00:06:52,996 --> 00:06:54,832
- ¿Quién era ella?
- ¿Quién?
48
00:06:55,249 --> 00:06:57,084
Tu pareja de hace un par de años.
49
00:06:58,752 --> 00:07:00,170
No puedo...
50
00:07:02,256 --> 00:07:03,674
Dime.
51
00:07:04,925 --> 00:07:06,343
No quiero.
52
00:07:48,802 --> 00:07:50,470
Mierda.
53
00:07:57,227 --> 00:07:59,980
- ¿Sari?
- Vete a la mierda.
54
00:08:03,483 --> 00:08:05,736
Buenos días a ti también.
55
00:09:24,064 --> 00:09:25,482
Hola.
56
00:09:26,483 --> 00:09:27,985
Por favor, vete.
57
00:09:31,488 --> 00:09:34,074
- ¿Cómo sabes que no tengo a alguien?
- ¿Lo tienes?
58
00:09:34,908 --> 00:09:36,577
Esto no funcionará.
59
00:09:37,411 --> 00:09:40,247
- ¿Por qué no?
- Porque yo lo digo.
60
00:09:41,165 --> 00:09:42,666
Es una lástima.
61
00:09:52,843 --> 00:09:54,344
Teppo...
62
00:09:54,511 --> 00:09:56,680
Me voy a mi casa
y tú vete a la tuya.
63
00:09:56,847 --> 00:10:00,100
Acepta este ramo.
No pienso llevarlo a casa.
64
00:10:02,102 --> 00:10:04,104
¿Qué harás el viernes?
65
00:10:04,354 --> 00:10:06,106
Saldré con mis amigas.
66
00:10:06,190 --> 00:10:08,859
- ¿Irás a El Cairo o a Oasis?
- Ninguno de los dos.
67
00:10:09,109 --> 00:10:12,279
Entonces irás a Bárbaro.
Nos veremos allí.
68
00:10:59,910 --> 00:11:02,246
Disculpen, iré al tocador.
69
00:11:15,509 --> 00:11:18,428
A continuación...
70
00:11:18,762 --> 00:11:22,683
Teppo dedica
una canción a Sari.
71
00:11:26,269 --> 00:11:32,367
# ¿Quieres gritar de placer?
Acuéstate conmigo. #
72
00:11:33,360 --> 00:11:39,707
# Dices que estoy muy tenso
para llevarte a casa esta noche. #
73
00:11:40,117 --> 00:11:46,796
# Porque no me es fácil
recuperar la juventud perdida. #
74
00:11:47,290 --> 00:11:54,385
# Este sentimiento sublime me embriaga
como si fuera la primera vez. #
75
00:11:54,631 --> 00:12:01,560
# Estoy esperando
que tomes una decisión... #
76
00:12:02,722 --> 00:12:08,986
# ...que escuches
tu propia voz interior. #
77
00:12:09,563 --> 00:12:13,822
# Es muy difícil
descifrar tus sueños... #
78
00:12:13,984 --> 00:12:17,330
# ...como saber quienes
serán los ganadores. #
79
00:12:17,487 --> 00:12:23,503
# La felicidad en el mundo
se reparte tan injustamente. #
80
00:12:35,923 --> 00:12:38,342
Saldré a mirar las estrellas.
81
00:12:39,259 --> 00:12:40,677
Y...
82
00:12:41,011 --> 00:12:42,846
...luego me iré a casa...
83
00:12:43,764 --> 00:12:47,017
...y nunca te molestaré de nuevo
si tú no quieres que lo haga.
84
00:12:47,601 --> 00:12:49,937
Gracias, Teppo.
85
00:12:50,521 --> 00:12:53,023
La siguiente canción...
86
00:12:54,274 --> 00:12:56,109
¿Qué fue todo eso?
87
00:13:45,242 --> 00:13:46,660
Lárgate.
88
00:13:47,160 --> 00:13:49,079
No te serviré el café.
89
00:14:05,345 --> 00:14:08,265
Me alegro de que esta vez
no me hayas golpeado.
90
00:14:26,366 --> 00:14:28,035
La barandilla está suelta.
91
00:14:28,952 --> 00:14:30,537
Podría ser peligroso.
92
00:14:30,704 --> 00:14:33,123
¿Tienes un martillo
y un par de clavos?
93
00:14:33,373 --> 00:14:36,376
Y un destornillador
y un par de tornillos.
94
00:14:48,388 --> 00:14:49,890
Ahí lo tienes.
95
00:14:51,308 --> 00:14:52,893
Ahora está bien.
96
00:14:53,644 --> 00:14:55,395
Nada queda en tu cabeza...
97
00:14:55,479 --> 00:14:57,564
...pero tus manos funcionan bien.
98
00:14:58,148 --> 00:15:02,569
Tienes que tener una herramienta
que te penetre.
99
00:15:07,157 --> 00:15:09,243
- Eso es imposible.
- ¿Por qué?
100
00:15:11,328 --> 00:15:12,913
Porque tengo un hijo.
101
00:15:16,166 --> 00:15:18,669
¿Su padre no la sacó
lo suficientemente rápido?
102
00:15:18,919 --> 00:15:20,921
¿Fue un poco lento en ese sentido?
103
00:15:21,421 --> 00:15:23,090
Su pene era tan largo...
104
00:15:23,173 --> 00:15:26,009
...que solo consiguió sacar
la mitad antes de acabar.
105
00:15:28,929 --> 00:15:32,099
Es bueno que tengas un hijo.
106
00:15:35,519 --> 00:15:37,437
Tu hijo podría ser mi hijo.
107
00:15:38,272 --> 00:15:39,690
Es imposible.
108
00:15:39,940 --> 00:15:42,025
El hombre ha estado en la Luna.
109
00:15:42,192 --> 00:15:45,195
El presidente de EE.UU. es negro.
Todo es posible.
110
00:15:47,447 --> 00:15:49,533
Mi hijo es negro.
111
00:15:53,704 --> 00:15:56,206
- Es una buena broma.
- Será mejor que te vayas.
112
00:16:18,478 --> 00:16:19,897
Un poco más...
113
00:16:20,063 --> 00:16:23,483
...y aprenderás a masturbarte
de tal modo que no se moverá tu manta.
114
00:16:24,401 --> 00:16:25,819
¡Por una Finlandia blanca!
115
00:16:25,986 --> 00:16:27,988
¡Por una Finlandia blanca!
116
00:16:39,750 --> 00:16:42,503
La caja de cambios está jodida.
117
00:16:42,669 --> 00:16:45,589
Olli, amigo. Me aconsejaste
comprar un Hyundai.
118
00:16:45,839 --> 00:16:49,593
Te dije que no lo compres
bajo ninguna circunstancia.
119
00:16:49,843 --> 00:16:51,512
Cómprate un Mercedes.
120
00:16:51,595 --> 00:16:53,263
Gordo, tráeme una cerveza.
121
00:16:54,097 --> 00:16:56,767
- ¿Mirabas a esa chica?
- ¿Qué?
122
00:16:57,017 --> 00:16:59,603
¿Estabas mirando
a esa puta mulata?
123
00:16:59,770 --> 00:17:01,939
¿Mulata? Solo está bronceada.
124
00:17:02,022 --> 00:17:04,942
- ¿Así que la examinaste?
- Solo está bronceada, ¿verdad?
125
00:17:06,777 --> 00:17:08,195
¡Mierda!
126
00:17:16,286 --> 00:17:18,622
Eso no sonó
en la caja registradora.
127
00:17:19,206 --> 00:17:21,124
Hiciste una venta ilegal.
128
00:17:23,627 --> 00:17:25,128
¡Eres un puto refugiado!
129
00:17:25,712 --> 00:17:27,881
Está vendiendo cerveza
en negro.
130
00:17:28,799 --> 00:17:31,468
- No paga sus impuestos.
- Olli, cálmate.
131
00:17:33,053 --> 00:17:36,223
Los honorarios de los empleados.
El fondo de las pensiones.
132
00:17:37,307 --> 00:17:39,142
El alquiler, los salarios.
133
00:17:39,393 --> 00:17:42,813
Él no puede pagar esos gastos
vendiendo la cerveza a 3,50 euros.
134
00:17:43,313 --> 00:17:46,233
- El recibo. El recibo.
- ¿Qué? - El recibo. El recibo.
135
00:17:47,651 --> 00:17:49,152
Encontró el recibo.
136
00:17:50,404 --> 00:17:54,241
Un incendio es muy desagradable
si no tienes un seguro.
137
00:17:54,408 --> 00:17:57,077
- Fue a causa de una inundación.
- ¡Mantente lejos de esa mierda!
138
00:17:57,327 --> 00:17:59,746
- Fue un daño causado por una inundación.
- ¡Ese fue un caso diferente!
139
00:17:59,913 --> 00:18:02,583
¡No me alteres la cabeza!
Fue un maldito incendio.
140
00:18:02,666 --> 00:18:05,752
- Fue por una inundación.
- ¡Ese fue un puto caso diferente!
141
00:18:05,919 --> 00:18:09,673
Si hay un incendio...
142
00:18:10,174 --> 00:18:13,093
- ¡Oye, negrito! Danos un recibo.
- ¿Qué?
143
00:18:13,844 --> 00:18:17,264
- Danos un recibo.
- Me quedé sin papel para recibos.
144
00:18:18,098 --> 00:18:20,934
- ¡Maldita sea!
- ¡Cálmate, amigo!
145
00:18:32,446 --> 00:18:34,781
¿Tienes seguro?
146
00:18:35,199 --> 00:18:38,202
Ahora verás.
147
00:20:16,550 --> 00:20:18,218
¿Me tienes miedo?
148
00:20:18,468 --> 00:20:20,304
¿Qué quieres?
149
00:20:22,556 --> 00:20:24,057
Está bien...
150
00:20:24,975 --> 00:20:28,562
Quién soy y lo que apoyo...
151
00:20:29,563 --> 00:20:31,982
- ...se cristaliza en una sola cosa.
- En la raza.
152
00:20:32,232 --> 00:20:33,734
No. En el honor.
153
00:20:34,151 --> 00:20:36,069
Hay que cuidar de las cosas.
154
00:20:36,236 --> 00:20:39,323
Cuidar al país, a los amigos
y a la familia.
155
00:20:39,573 --> 00:20:41,158
No puedo irme...
156
00:20:41,575 --> 00:20:45,329
Dije que tu hijo podría ser mi hijo.
Y lo dije en serio.
157
00:20:49,082 --> 00:20:50,584
Lo juro.
158
00:20:57,508 --> 00:20:59,343
¿Por qué lo estás jurando?
159
00:20:59,760 --> 00:21:01,512
Júralo por tu pene.
160
00:21:04,264 --> 00:21:06,850
Lo juro por mi pene.
161
00:21:07,017 --> 00:21:10,521
Bien. Te lo arrancaré
si lastimas a mi hijo.
162
00:21:10,771 --> 00:21:12,439
Ya entendí.
163
00:21:18,111 --> 00:21:20,113
¿Dónde está el pequeño hombre?
164
00:21:21,031 --> 00:21:22,699
Hoy no podrás verlo.
165
00:21:22,950 --> 00:21:25,369
Él está en Suecia,
con su papá.
166
00:21:39,466 --> 00:21:41,385
Lesiones por esfuerzo repetitivo.
167
00:21:42,052 --> 00:21:44,972
¿Has tenido más actividad sexual
de lo normal...
168
00:21:45,055 --> 00:21:47,140
...en estos últimos días?
169
00:21:49,893 --> 00:21:51,478
Sí, la tuve.
170
00:21:52,563 --> 00:21:54,398
En este último par de semanas.
171
00:21:55,065 --> 00:21:56,650
Necesito hacer un cambio.
172
00:22:12,833 --> 00:22:14,751
¡Armas al hombro!
¡Firmes!
173
00:22:16,920 --> 00:22:20,841
En todas partes
y en cualquier situación...
174
00:22:21,091 --> 00:22:23,010
...en la guerra y en la paz...
175
00:22:23,427 --> 00:22:26,930
Voy a defender la integridad
de mi patria...
176
00:22:27,181 --> 00:22:30,100
...a su gobierno,
al parlamento...
177
00:22:30,350 --> 00:22:33,854
...y a las autoridades legales.
178
00:22:34,605 --> 00:22:37,441
- Bien, ¿qué fue eso?
- He disparado bien.
179
00:22:38,859 --> 00:22:42,196
- Tonterías.
- ¿Qué?
180
00:22:44,781 --> 00:22:47,868
- Vamos. Detente.
- Cierto.
181
00:22:48,035 --> 00:22:50,704
No querrás que te patee el culo
delante de tu chica.
182
00:22:50,746 --> 00:22:51,413
¿Quién, tú?
183
00:22:51,455 --> 00:22:53,123
Lo pagarán los pensionados.
184
00:22:53,624 --> 00:22:55,459
Entonces, ¿cuándo seré tío?
185
00:23:01,798 --> 00:23:03,383
Primero tengo que probarlo.
186
00:23:04,885 --> 00:23:07,804
- ¿Quieres decir, salir con él?
- No, follarlo.
187
00:23:08,889 --> 00:23:11,225
Tu hermano es un gran hijo de puta.
¿Lo sabías?
188
00:23:11,391 --> 00:23:14,394
Nunca tuve sexo con él,
así que no lo sé.
189
00:23:14,645 --> 00:23:17,564
Pero he oído
que eso viene de familia.
190
00:23:21,652 --> 00:23:25,405
Algún día te darás cuenta.
Con un tipo.
191
00:23:27,825 --> 00:23:31,245
Mierda.
Casi me pongo a llorar...
192
00:23:31,495 --> 00:23:33,664
...cuando ese veterano de guerra
leyó el juramento.
193
00:23:33,914 --> 00:23:35,833
¿Alguna vez hiciste algo malo?
194
00:23:36,500 --> 00:23:38,752
- ¿En toda mi vida?
- Sí.
195
00:23:40,671 --> 00:23:42,089
Sí, lo hice.
196
00:23:43,507 --> 00:23:45,425
¿Algo realmente malo?
197
00:23:46,426 --> 00:23:47,928
Sí.
198
00:23:48,929 --> 00:23:50,597
¿Qué fue?
199
00:23:51,014 --> 00:23:54,852
Le pegué a un... marroquí.
200
00:23:56,186 --> 00:23:58,188
Casi termina colgado
en un ventilador de techo.
201
00:23:59,523 --> 00:24:02,776
- ¿Por qué?
- Violó a una chica llamada Mirja.
202
00:24:03,360 --> 00:24:06,446
Él obtuvo libertad condicional
y eso me pareció incorrecto.
203
00:24:08,448 --> 00:24:10,200
No pude soportarlo.
204
00:24:11,535 --> 00:24:13,203
¿Eso le ayudó a Mirja?
205
00:24:13,954 --> 00:24:15,873
No quiero pensar en ella.
206
00:24:23,380 --> 00:24:25,215
Quiero pensar en ti.
207
00:25:01,335 --> 00:25:02,836
Vamos.
208
00:25:07,925 --> 00:25:10,344
- ¿Se ve bien mi pelo?
- Tonto.
209
00:25:14,264 --> 00:25:15,933
- Hola, cariño.
- Hola.
210
00:25:19,520 --> 00:25:22,022
- ¿La pasaste bien con tu papá?
- Sí.
211
00:25:26,109 --> 00:25:27,694
- Se trata de Bean.
- Buenos días.
212
00:25:28,278 --> 00:25:31,031
Este es Rhamadhani.
Él es Teppo.
213
00:25:31,198 --> 00:25:33,784
- Teppo. Rhamadhani.
- Teppo.
214
00:25:34,368 --> 00:25:35,786
Hola.
215
00:25:36,286 --> 00:25:38,539
- Iré a saludar a tu papá.
- Sí.
216
00:25:52,052 --> 00:25:54,471
- ¿Tienes hambre?
- No.
217
00:25:55,806 --> 00:25:58,392
¿Por qué no comes algo?
218
00:26:01,144 --> 00:26:02,729
Aquí tengo una banana.
219
00:26:04,565 --> 00:26:07,818
No quise decir eso.
Puedes comer una manzana, si quieres.
220
00:26:08,485 --> 00:26:11,321
- Come una banana. Las bananas son ricas.
- No tengo hambre.
221
00:26:12,489 --> 00:26:15,159
De acuerdo. Soy Teppo.
222
00:26:16,660 --> 00:26:19,496
- Ya nos dimos las manos.
- Soy Rhamadhani, no soy Bean.
223
00:26:20,080 --> 00:26:21,665
Iré a buscar un refresco.
224
00:26:26,336 --> 00:26:27,921
De acuerdo. Te llamaré.
225
00:26:55,115 --> 00:26:57,284
Mi papá dijo
que no vale la pena repararlo.
226
00:26:58,285 --> 00:27:00,120
¿Tu padre dijo eso?
227
00:27:01,455 --> 00:27:02,873
Vamos a ver.
228
00:27:06,126 --> 00:27:07,544
Ya veo.
229
00:27:12,799 --> 00:27:16,470
No se ve tan mal.
230
00:27:17,888 --> 00:27:22,309
Es trabajo de primera clase.
Ingeniería alemana.
231
00:27:25,312 --> 00:27:26,730
Bean.
232
00:27:39,660 --> 00:27:41,912
Maldita sea.
Eres casi un adulto.
233
00:27:59,346 --> 00:28:02,516
- Este es el León de Finlandia...
- Y una esvástica.
234
00:28:12,693 --> 00:28:14,194
Buenos días.
235
00:28:21,034 --> 00:28:23,620
Esta noche juegan
Manchester United vs. Chelsea.
236
00:28:24,204 --> 00:28:26,290
- Quiero que te vayas de aquí.
- ¡Bean!
237
00:28:26,456 --> 00:28:27,291
¿Por qué?
238
00:28:27,332 --> 00:28:30,669
Solo los nacionalistas arios
tienen el león tatuado.
239
00:28:30,961 --> 00:28:32,713
Es el León de Finlandia.
240
00:28:32,963 --> 00:28:35,883
- Estoy orgulloso de Finlandia.
- De Finlandia blanca.
241
00:28:35,966 --> 00:28:37,801
- De Finlandia.
- ¡Teppo!
242
00:28:38,302 --> 00:28:41,471
- Cambia el tema.
- ¿Y si hablamos de los nazis?
243
00:28:41,722 --> 00:28:43,473
Hablen sobre fútbol.
244
00:28:43,974 --> 00:28:46,476
- Lárgate de aquí.
- Bean, ¿qué fue lo que te dije?
245
00:28:49,229 --> 00:28:51,481
Genial. Una hermosa mañana.
246
00:28:51,648 --> 00:28:53,650
- Gracias, muchachos.
- Bueno...
247
00:28:53,817 --> 00:28:57,999
Dado que les gusta jugar juntos,
¿por qué no llevas a Bean a la escuela?
248
00:29:05,829 --> 00:29:07,498
Adiós.
249
00:29:09,249 --> 00:29:10,667
Espera.
250
00:30:19,236 --> 00:30:20,904
Entra.
251
00:30:45,512 --> 00:30:46,930
Abriré yo.
252
00:30:50,684 --> 00:30:52,102
Hola.
253
00:30:52,352 --> 00:30:54,021
No te vemos hace tiempo.
254
00:30:54,688 --> 00:30:56,857
He estado renovando esta casa.
255
00:30:57,107 --> 00:30:59,693
La reunión será el viernes.
Vendrán todos.
256
00:31:01,028 --> 00:31:02,446
Tengo cosas que hacer.
257
00:31:03,030 --> 00:31:06,200
Tienes que venir.
Tenderemos un orador de Estocolmo.
258
00:31:06,450 --> 00:31:09,536
- Ya veré.
- Linda casa, ¿por qué no nos invitas?
259
00:31:12,456 --> 00:31:13,957
Hay un gato.
260
00:31:17,377 --> 00:31:20,714
- ¿Eres alérgico, cierto?
- Yo no.
261
00:31:21,131 --> 00:31:23,800
Dani, ¿tú tienes alergia?
262
00:31:24,885 --> 00:31:27,054
- ¿Reko?
- No, no soy alérgico.
263
00:31:28,805 --> 00:31:32,476
- Quiero decir que estoy renovando la casa.
- Deberías haber pedido ayuda.
264
00:31:32,643 --> 00:31:35,395
- Gracias.
- ¿Puedo echar un vistazo rápido?
265
00:31:35,646 --> 00:31:37,064
Ahí está el gato.
266
00:31:48,158 --> 00:31:50,911
¿Me podrías ayudar
con un proyecto de la escuela?
267
00:31:52,746 --> 00:31:54,164
Claro.
268
00:31:54,414 --> 00:31:56,416
- ¿Aquí, está bien?
- Sí. Está bien.
269
00:31:57,501 --> 00:32:01,171
Hemos estado hablando sobre los símbolos
nacionales en el Club de Filosofía...
270
00:32:01,338 --> 00:32:03,006
...y su significado para la gente.
271
00:32:03,423 --> 00:32:07,511
- Bien.
- Ven a quemar la bandera y yo lo filmo.
272
00:32:07,678 --> 00:32:10,264
Sería divertido ver a un nazi
quemando la bandera de Finlandia.
273
00:32:11,098 --> 00:32:12,516
De ninguna manera.
274
00:32:14,434 --> 00:32:16,019
De acuerdo,
entonces filma tú.
275
00:32:34,288 --> 00:32:36,456
¿Qué demonios estás haciendo?
276
00:32:36,623 --> 00:32:40,544
¿O quieres filmar a un nazi
golpeando a un niño negro?
277
00:32:51,722 --> 00:32:53,891
Dijo Bean que en el sótano
no hay luz.
278
00:32:59,062 --> 00:33:00,898
¿Sabes cómo arreglarlo?
279
00:33:03,984 --> 00:33:05,652
¿Puedes arreglar eso?
280
00:33:07,070 --> 00:33:10,240
- Iré adentro.
- Está bien.
281
00:34:31,822 --> 00:34:33,574
- ¡Sieg Heil!
- ¡Sieg Heil!
282
00:34:34,074 --> 00:34:37,327
- ¡Por una Finlandia blanca!
- ¡Por una Finlandia blanca!
283
00:34:37,411 --> 00:34:38,912
¡Buen trabajo!
284
00:34:39,079 --> 00:34:41,582
Los puestos extranjeros
de hot dog están destruyendo...
285
00:34:41,665 --> 00:34:44,918
...la industria alimenticia finlandesa
con sus tácticas mafiosas.
286
00:34:45,335 --> 00:34:47,421
Ustedes no se quedaron
con los brazos cruzados...
287
00:34:47,588 --> 00:34:50,090
...ustedes defendieron su país.
Gracias por eso.
288
00:34:50,340 --> 00:34:53,177
Ahora quiero entregarles esto...
289
00:34:53,343 --> 00:34:55,596
...como símbolo de su valentía
en esta lucha.
290
00:34:58,849 --> 00:35:01,435
Ahora quisiera
que su líder acepte esto.
291
00:35:06,857 --> 00:35:11,028
- Teppo.
- Buenos muchachos...
292
00:35:11,195 --> 00:35:14,531
- ¡Por una Finlandia blanca!
- ¡Por una Finlandia blanca!
293
00:35:16,700 --> 00:35:19,536
El Islam
es una verdadera amenaza.
294
00:35:19,703 --> 00:35:21,371
¿Has oído hablar de Eurabia?
295
00:35:21,538 --> 00:35:24,458
Cada musulmán que vive en Finlandia
es parte de una conspiración.
296
00:35:24,625 --> 00:35:26,543
Ellos quieren
una Europa islámica.
297
00:35:27,628 --> 00:35:30,714
- Este tipo es un hombre de verdad.
- Vete a la mierda.
298
00:35:30,881 --> 00:35:34,551
- Él me defendió cuando me despidieron.
- Ambos fuimos despedidos.
299
00:35:34,885 --> 00:35:37,888
Lo más importante
es que hiciste lo correcto.
300
00:35:38,055 --> 00:35:40,807
- Es cierto, Seppo. - Teppo.
- Teppo.
301
00:36:02,579 --> 00:36:04,248
Es una linda estatua.
302
00:36:08,168 --> 00:36:10,504
Sí. Estoy orgulloso de nosotros.
303
00:36:10,671 --> 00:36:12,840
Si atraviesas
por un momento difícil...
304
00:36:13,674 --> 00:36:19,179
...recuerda que siempre
te ayudaremos. Siempre.
305
00:36:27,104 --> 00:36:32,109
- ¡Teppo!
- Se más amable.
306
00:36:32,276 --> 00:36:34,695
¡Ya basta, maricas!
Vengan a escuchar.
307
00:36:34,945 --> 00:36:36,947
¡Cuidado, él es virgen.
308
00:36:40,951 --> 00:36:42,452
Sari.
309
00:36:42,870 --> 00:36:44,288
Escúchame.
310
00:36:44,621 --> 00:36:47,040
Te estoy diciendo
que estoy lleno de mierda.
311
00:36:48,542 --> 00:36:55,215
Y si hay algo que no es mierda en mí,
es orina.
312
00:36:56,717 --> 00:36:58,218
Sari.
313
00:37:00,971 --> 00:37:03,140
Quiero hablar contigo.
314
00:37:04,224 --> 00:37:07,311
No sé cómo hacerlo.
No sé cómo ser un padre.
315
00:37:07,477 --> 00:37:09,313
Tenías razón.
316
00:37:09,980 --> 00:37:11,565
Esto no está funcionando.
317
00:37:19,990 --> 00:37:21,575
Sari.
318
00:37:28,081 --> 00:37:29,917
Escucha...
319
00:37:33,420 --> 00:37:35,005
¡Rhamadabi!
320
00:37:37,174 --> 00:37:40,594
¡Sari! ¡Ramamami!
321
00:37:53,000 --> 00:37:56,500
ESTAMOS EN EL HOSPITAL
322
00:38:21,885 --> 00:38:23,303
¿Dónde está?
323
00:38:24,054 --> 00:38:25,556
¿Qué pasó?
324
00:38:26,306 --> 00:38:28,141
- Yo no...
- ¿Qué pasó?
325
00:38:35,232 --> 00:38:37,151
Dicen que estaré bien...
326
00:38:37,901 --> 00:38:41,155
- Pero deberé guardar reposo por un tiempo.
- Entiendo.
327
00:38:42,656 --> 00:38:45,993
El peladito está bien.
328
00:38:47,077 --> 00:38:49,746
¿El peladito?
329
00:38:50,747 --> 00:38:54,168
El peladito. El hijo de
un cabeza rapada retardado.
330
00:38:56,503 --> 00:38:58,505
Perdón por no decirte antes.
331
00:38:58,672 --> 00:39:02,759
Estaba tan jodidamente molesta
que no funcionaron los anticonceptivos.
332
00:39:02,926 --> 00:39:06,597
Se dice que la píldora
es 99% fiable.
333
00:39:06,763 --> 00:39:09,433
No debería depender
de una maldita píldora, ¿verdad?
334
00:39:09,600 --> 00:39:11,852
Pensé en el aborto...
335
00:39:12,102 --> 00:39:16,940
...pero soy una vieja bruja
y ya no tengo mucho tiempo.
336
00:39:17,274 --> 00:39:19,610
Supongo que es un buen momento
para tener otro hijo...
337
00:39:19,776 --> 00:39:22,613
...puesto que ya está en camino.
338
00:39:25,616 --> 00:39:27,284
¿En qué piensas?
339
00:39:29,786 --> 00:39:31,705
En cómo...
340
00:39:34,875 --> 00:39:39,796
¿Cómo será... nuestro hijo?
341
00:39:43,717 --> 00:39:45,719
¿Cómo será?
342
00:39:46,637 --> 00:39:51,058
Hermoso, hermoso como tú.
343
00:39:52,059 --> 00:39:55,729
Y un estúpido sin par como yo.
344
00:39:56,980 --> 00:39:58,398
Pero feliz.
345
00:40:00,317 --> 00:40:02,653
Siempre y cuando tenga tus manos.
346
00:40:11,411 --> 00:40:12,913
Teppo.
347
00:40:13,664 --> 00:40:16,166
Prométeme que cuidarás
a Bean.
348
00:40:16,416 --> 00:40:21,088
Tienes que llevarlo a la escuela
y después a casa.
349
00:40:22,005 --> 00:40:23,924
Asegúrate de que esté bien.
350
00:40:24,675 --> 00:40:26,260
Prométeme.
351
00:40:30,597 --> 00:40:32,266
Lo prometo.
352
00:40:54,997 --> 00:40:57,541
"RACUMIN"
VENENO PARA RATAS
353
00:40:58,876 --> 00:41:01,545
Así que decidiste prepararme
un bocadillo nocturno, ¿sí?
354
00:41:02,296 --> 00:41:04,798
Pero envenenaste a tu madre, ¿no?
355
00:41:05,048 --> 00:41:06,884
¡Todo es por tu culpa!
356
00:41:18,228 --> 00:41:22,232
Aún no sabemos
si eso le hizo daño...
357
00:41:22,482 --> 00:41:23,984
...o fue otra cosa.
358
00:41:24,234 --> 00:41:26,987
- Ella estará bien.
- ¿Cómo lo sabes?
359
00:41:27,154 --> 00:41:29,823
- Los médicos lo saben.
- Ellos pueden estar equivocados.
360
00:41:30,991 --> 00:41:32,910
Haremos un trato.
361
00:41:33,911 --> 00:41:36,079
Ninguno de nosotros
intentará matar al otro...
362
00:41:36,246 --> 00:41:37,831
...mientras Sari
esté en el hospital.
363
00:41:38,415 --> 00:41:41,251
Podré irme de aquí...
364
00:41:42,252 --> 00:41:44,338
...cuando Sari regrese a casa.
365
00:41:48,509 --> 00:41:50,010
¿De acuerdo?
366
00:41:55,599 --> 00:41:57,267
De acuerdo.
367
00:41:59,019 --> 00:42:00,687
Ya puedes dormir.
368
00:42:02,773 --> 00:42:05,108
No dejes
que te piquen los mosquitos.
369
00:42:07,611 --> 00:42:09,863
Despierta bien lúcido
cuando salga el sol en la mañana.
370
00:42:23,544 --> 00:42:24,962
¡Maldita sea!
371
00:42:27,881 --> 00:42:29,550
Hola, Ramadummy.
372
00:42:35,389 --> 00:42:39,309
- Los monos caminan en cuatro patas.
- ¿Te resbalaste en una banana?
373
00:42:59,079 --> 00:43:00,664
¿Qué fue todo eso?
374
00:43:00,831 --> 00:43:04,418
Mi profesor dice que son solo bromas
y que no debo preocuparme.
375
00:43:04,585 --> 00:43:06,753
- ¿Por qué no les diste una paliza?
- ¿A los tres?
376
00:43:06,837 --> 00:43:08,839
No importa cuántos sean.
377
00:43:09,089 --> 00:43:11,341
Debes golpearlos primero.
¡En la cabeza!
378
00:43:11,592 --> 00:43:14,094
Entonces van a parar
y te van a respetar.
379
00:43:14,178 --> 00:43:16,847
¿Qué más puedes hacer?
¿Quieres salir corriendo?
380
00:43:17,014 --> 00:43:20,934
- Es una buena alternativa.
- ¿Saldrás corriendo toda tu vida?
381
00:43:21,101 --> 00:43:23,770
- Sí. Cuando me amenacen pendejos como tú.
- Exactamente.
382
00:43:23,937 --> 00:43:27,274
Cuando pendejos como yo
te amenacen, ¿qué harás?
383
00:43:27,441 --> 00:43:29,026
No lo sé.
384
00:43:31,612 --> 00:43:33,280
No le cuentes a mamá.
385
00:43:36,116 --> 00:43:38,118
No debemos angustiarla.
386
00:43:39,203 --> 00:43:41,121
Me ocuparé de esto.
387
00:43:41,288 --> 00:43:43,373
Puedo ir en tu coche
de tal forma...
388
00:43:43,790 --> 00:43:46,793
...que no tengas miedo
de que alguien te vea conmigo.
389
00:43:50,797 --> 00:43:52,216
Gracias.
390
00:44:11,151 --> 00:44:16,073
¿Qué harán con un piano
en un apartamento?
391
00:44:16,240 --> 00:44:20,160
Mira. Mira,
nuestro chico de África.
392
00:44:20,661 --> 00:44:23,580
Será una noche muy divertida.
393
00:44:26,416 --> 00:44:29,837
¡Pisa el acelerador! Ellos están
acostumbrados a correr por la sabana.
394
00:44:33,507 --> 00:44:35,843
Ellos huyen de los guepardos.
395
00:44:37,594 --> 00:44:41,431
Malditos guepardos.
¿Te das cuenta africano?
396
00:44:51,441 --> 00:44:52,860
Levántate.
397
00:44:54,111 --> 00:44:55,946
Levántate y atácame.
398
00:44:56,196 --> 00:44:59,116
- La violencia es una mierda.
- A veces puede ayudar.
399
00:44:59,783 --> 00:45:01,201
Levántate.
400
00:45:02,703 --> 00:45:04,288
Pégame duro.
401
00:45:04,872 --> 00:45:06,373
Pégame.
402
00:45:09,042 --> 00:45:11,795
Así saldrás volando.
403
00:45:12,045 --> 00:45:15,382
Levántate y vuelve a intentarlo.
Golpéame duro.
404
00:45:15,632 --> 00:45:17,217
No lo hagas de esta manera.
405
00:45:17,384 --> 00:45:19,052
Pégame un recto.
406
00:45:21,722 --> 00:45:25,225
Utiliza tu cadera
para voltear a tu oponente.
407
00:45:25,642 --> 00:45:27,060
Bien.
408
00:45:27,227 --> 00:45:30,063
Defiéndete de verdad.
409
00:45:33,734 --> 00:45:35,569
Lo siento.
¿Te has hecho daño?
410
00:45:36,403 --> 00:45:40,407
No. Gracias.
411
00:45:41,241 --> 00:45:43,076
Sí.
412
00:45:49,082 --> 00:45:51,752
¿Te convertiste
en un ratón de biblioteca?
413
00:45:54,087 --> 00:45:57,090
- ¿Sabes leer?
- Hermano, maldita sea.
414
00:45:58,509 --> 00:46:01,512
¿Qué estás haciendo aquí?
¿Estás de licencia?
415
00:46:04,264 --> 00:46:06,600
Decidí irme.
416
00:46:06,767 --> 00:46:08,435
Son todos unos maricones.
417
00:46:08,769 --> 00:46:10,604
Todos ellos.
418
00:46:11,855 --> 00:46:14,525
- Excepto las lesbianas.
- Cierto.
419
00:46:19,780 --> 00:46:21,615
Prepararé un café.
420
00:46:25,536 --> 00:46:27,788
- ¿Quién es ese?
- Es mi hermano menor.
421
00:46:28,622 --> 00:46:30,791
Es un poco cabeza dura.
422
00:46:32,543 --> 00:46:35,462
Vete arriba a tu habitación
y quédate quieto, ¿de acuerdo?
423
00:46:35,629 --> 00:46:38,715
- ¿Y si viene?
- Me aseguraré de que no lo haga.
424
00:46:54,398 --> 00:46:56,150
Tienes que regresar.
425
00:46:57,568 --> 00:46:59,236
¿Me escuchas?
426
00:47:02,406 --> 00:47:03,991
¿Me escuchas?
427
00:47:04,908 --> 00:47:07,411
¿Escuchaste lo que dije?
428
00:47:12,082 --> 00:47:13,500
¿Tienes cerveza?
429
00:47:13,834 --> 00:47:17,504
Así que tu novia
te enseñó a leer.
430
00:47:18,422 --> 00:47:22,009
Esta es la casa
de su abuela.
431
00:47:26,180 --> 00:47:28,265
Harri, ¿qué mierda...?
432
00:47:28,432 --> 00:47:30,100
¡Maldita mierda!
433
00:47:30,851 --> 00:47:32,519
¿Qué es esto?
434
00:47:33,270 --> 00:47:35,689
Harri, ¿estás loco?
435
00:47:35,856 --> 00:47:37,774
- Vamos, venga.
- ¿Estás loco?
436
00:47:38,025 --> 00:47:41,195
Vamos, gordito, vamos.
437
00:47:57,628 --> 00:48:00,547
- ¿Qué mierda te pasa?
- ¿Qué es eso?
438
00:48:00,631 --> 00:48:02,049
¿Qué?
439
00:48:06,720 --> 00:48:13,560
Sari patrocina
a un niño de África.
440
00:48:14,061 --> 00:48:17,981
Algo de caridad de mierda.
441
00:48:18,232 --> 00:48:20,734
- A la mierda.
- Sí.
442
00:48:26,657 --> 00:48:29,159
¿Dónde pasarás la noche?
443
00:48:29,576 --> 00:48:32,162
Por supuesto que en lo
de mi querido hermano.
444
00:48:38,252 --> 00:48:40,671
Mañana te llevaré al cuartel.
445
00:48:41,588 --> 00:48:43,507
Hablaré con ellos.
446
00:48:44,842 --> 00:48:47,177
Y tú harás lo que te digan.
447
00:48:48,011 --> 00:48:50,931
Y dirás "Sí, señor"
448
00:48:52,516 --> 00:48:54,101
De ninguna manera.
449
00:48:56,186 --> 00:48:57,771
"¡Sí, señor!"
450
00:48:57,938 --> 00:49:01,859
- ¡No diré eso!
- Sí, lo harás. "¡Sí, señor!"
451
00:49:02,109 --> 00:49:04,778
- ¡Dilo!
- Sí, señor, sargento Salminen.
452
00:49:05,028 --> 00:49:06,947
¡Bien!
453
00:49:08,198 --> 00:49:10,033
Eso suena mejor.
454
00:49:18,041 --> 00:49:21,044
Puedes dormir
en el vestidor del sauna.
455
00:49:48,739 --> 00:49:50,574
Bien.
456
00:50:09,510 --> 00:50:11,261
¿Dónde están las granadas?
457
00:50:12,179 --> 00:50:16,983
- ¿Qué granadas?
- ¡Las putas granadas de mano que robaste!
458
00:50:17,017 --> 00:50:19,603
- ¡Levántate!
- Ve y cómprate unas gafas.
459
00:50:21,522 --> 00:50:22,940
Vámonos.
460
00:50:24,274 --> 00:50:27,194
Nuestro abuelo murió
el último día de la guerra.
461
00:50:27,778 --> 00:50:30,781
Nuestro padre es un oficial.
Yo mismo soy sargento.
462
00:50:31,865 --> 00:50:35,452
Sería muy malo para nuestra familia
si él no tiene otra oportunidad.
463
00:50:36,620 --> 00:50:38,288
Señor.
464
00:50:39,540 --> 00:50:42,709
¿Qué tiene para decir
el soldado Salminen?
465
00:50:44,044 --> 00:50:48,799
- No recibiré órdenes de un chino.
- ¿Qué demonios estás haciendo?
466
00:50:49,049 --> 00:50:50,717
- ¡Cálmense!
- ¿Qué estás haciendo?
467
00:50:50,884 --> 00:50:53,554
- Ambos están locos.
- ¡Respóndele!
468
00:50:53,720 --> 00:50:56,014
Dile por qué tienes
que terminar tu servicio.
469
00:50:56,014 --> 00:50:56,932
No lo sé.
470
00:50:57,057 --> 00:50:58,475
¡Dilo!
471
00:51:00,310 --> 00:51:02,980
¡Soy un patriota, señor!
472
00:51:04,481 --> 00:51:08,318
Eres un loco y un desertor.
No necesitamos a personas como tú.
473
00:51:09,319 --> 00:51:11,989
No podrás prestar servicio
en tiempo de paz...
474
00:51:12,156 --> 00:51:13,824
...debido a tu desobediencia.
475
00:51:17,161 --> 00:51:18,912
¿Qué...?
476
00:51:20,247 --> 00:51:22,916
¿Me está dando
el certificado de baja?
477
00:51:23,333 --> 00:51:27,421
¡No soy un puto de mierda!
¡No soy un puto amarillo!
478
00:51:27,671 --> 00:51:29,173
¡A la mierda
con ese certificado!
479
00:51:29,423 --> 00:51:33,093
¡Dele ese puto certificado
a ese chino de mierda!
480
00:51:33,844 --> 00:51:37,014
Deja tu equipo aquí
y lárgate.
481
00:51:47,691 --> 00:51:50,194
Uno, dos, tres.
482
00:51:51,445 --> 00:51:54,114
¡Atención!
¡El dedo hacia la derecha!
483
00:52:07,211 --> 00:52:09,546
Definitivamente
los tiempos han cambiado.
484
00:52:11,882 --> 00:52:14,801
Lesbianas, gays e inmigrantes
están en el ejército.
485
00:52:15,052 --> 00:52:17,387
¿Dónde están las granadas?
486
00:52:18,138 --> 00:52:20,390
Me las metí en el culo.
487
00:52:22,309 --> 00:52:23,977
Pero eso está bien...
488
00:52:24,228 --> 00:52:27,481
...porque mi querido hermano
me estuvo rompiendo el culo toda mi vida.
489
00:52:27,648 --> 00:52:30,400
¡Te pregunte
dónde están las granadas!
490
00:52:30,567 --> 00:52:32,319
¿Dónde están las granadas?
491
00:52:34,822 --> 00:52:36,573
Las detoné en el arenero.
492
00:52:36,740 --> 00:52:39,201
Solo me han causado problemas.
493
00:52:39,201 --> 00:52:39,868
¿Estás seguro?
494
00:52:43,247 --> 00:52:45,415
¿Quién crees que soy?
495
00:52:47,751 --> 00:52:52,339
- Oye, tengo que decirte...
- Abre la puerta. ¡Abre la maldita puerta!
496
00:52:52,673 --> 00:52:56,093
Tengo que decirte algo.
Maldita sea.
497
00:52:56,510 --> 00:52:58,512
¡Espera, por el amor de Dios!
498
00:53:08,689 --> 00:53:10,190
Rhamadhabi.
499
00:53:12,192 --> 00:53:13,861
Él es mi hermano Harri.
500
00:53:15,696 --> 00:53:18,866
Harri, él es Ramababi.
501
00:53:19,783 --> 00:53:22,369
El hijo de Sari,
de su relación anterior.
502
00:53:23,453 --> 00:53:25,539
Parece ser...
503
00:53:26,540 --> 00:53:29,376
Seguro que no se ve
como nuestro abuelo.
504
00:53:32,212 --> 00:53:35,883
- Hola, hola. jambo, jambo.
- Hola.
505
00:53:39,803 --> 00:53:42,723
Harri, te mataré
si le haces daño a ese chico.
506
00:53:45,309 --> 00:53:47,644
No dirás nada sobre él.
507
00:53:47,895 --> 00:53:50,230
No lo tocarás ni a él
ni a sus cosas.
508
00:53:51,398 --> 00:53:53,066
¿Lo entiendes?
509
00:54:47,287 --> 00:54:50,123
Tú usarás el baño de arriba.
510
00:54:55,254 --> 00:54:57,256
SOLO BLANCOS
511
00:55:01,718 --> 00:55:03,637
Este lado es para los blancos.
512
00:55:04,221 --> 00:55:07,808
Este lado es para los no blancos.
¿Lo entiendes?
513
00:55:20,320 --> 00:55:22,489
Solo es coexistencia pacífica.
514
00:55:31,832 --> 00:55:33,667
Quenopodio.
515
00:55:35,586 --> 00:55:38,589
Existen otras plantas.
Por ejemplo, la mala hierba...
516
00:55:38,672 --> 00:55:41,592
...los maricones campestres
y otras similares.
517
00:55:42,676 --> 00:55:44,845
¿Quién puede aprender todo eso?
518
00:56:21,632 --> 00:56:24,301
"Yo también pase por Dimrill...
519
00:56:24,551 --> 00:56:26,220
...dijo Aragorn."
520
00:56:26,386 --> 00:56:28,639
¿Por cuánto tiempo
se quedará tu hermano?
521
00:56:29,223 --> 00:56:30,807
Por ahora...
522
00:56:31,558 --> 00:56:35,813
...dejaremos que se calme.
No lo tomes como algo personal.
523
00:56:36,730 --> 00:56:38,998
Él no está acostumbrado
a estas cosas.
524
00:56:39,399 --> 00:56:41,318
Y nunca se acostumbrará.
525
00:56:41,902 --> 00:56:44,154
Bueno, a mí también
me tomó algún tiempo.
526
00:56:44,238 --> 00:56:45,656
Lo voy a matar.
527
00:56:47,324 --> 00:56:48,909
No lo matarás.
528
00:56:49,243 --> 00:56:51,495
Bien, pon tu cabeza
sobre la almohada.
529
00:56:58,418 --> 00:57:00,003
A la mierda.
530
00:57:04,758 --> 00:57:07,344
¿Querías hacer filete de salmón?
531
00:57:08,011 --> 00:57:09,680
Tengo miedo.
532
00:57:11,348 --> 00:57:13,517
¿Le vas a cortar el rostro?
533
00:57:14,184 --> 00:57:16,270
¿O lo vas a apuñalar
en el estómago?
534
00:57:16,436 --> 00:57:20,440
Si lo clavas desde arriba
te encontrarás con las costillas.
535
00:57:20,858 --> 00:57:24,278
Tienes que apuñalarlo de abajo.
Algo como esto o como esto.
536
00:57:25,696 --> 00:57:27,281
¿Lo entiendes?
537
00:57:31,952 --> 00:57:33,620
Buenas noches, mono negro.
538
00:57:34,454 --> 00:57:36,790
Buenas noches, perdedor nazi.
539
00:57:40,043 --> 00:57:41,628
Perdedor nazi...
540
00:58:01,482 --> 00:58:03,484
SOLO BLANCOS
541
00:58:55,285 --> 00:58:59,122
- ¿Quieres que te patee el culo de nuevo?
- Sí, quiero.
542
00:58:59,540 --> 00:59:02,376
También quiero invitar a unos
amigos a beber cerveza....
543
00:59:03,293 --> 00:59:05,796
...y conocer a mi nuevo sobrino.
544
00:59:06,630 --> 00:59:09,049
O tal vez no quiero
que me patees el culo...
545
00:59:09,132 --> 00:59:10,717
...o invitar a mis amigos.
546
00:59:12,553 --> 00:59:14,471
¿Qué vamos a hacer?
547
00:59:15,305 --> 00:59:18,559
En la puerta del baño
debería decir "Solo maricas".
548
00:59:20,144 --> 00:59:21,728
Puedes jugar con esto.
549
00:59:42,916 --> 00:59:44,334
¿Cómo va todo?
550
00:59:45,836 --> 00:59:49,506
- Todo bien.
- ¿Estás seguro? ¿En la escuela también?
551
00:59:50,007 --> 00:59:51,508
Sí.
552
00:59:52,593 --> 00:59:55,179
- ¿Entonces?
- Todo está bien.
553
01:00:02,352 --> 01:00:05,105
- ¿Ese es su culo?
- No.
554
01:00:14,698 --> 01:00:16,200
Te amo.
555
01:00:18,619 --> 01:00:20,454
También te amo.
556
01:00:24,291 --> 01:00:26,710
- ¿Puedo volver a casa?
- No.
557
01:00:27,127 --> 01:00:31,131
- No hasta que se normalice su sangre.
- Mierda.
558
01:00:32,549 --> 01:00:35,052
Por desgracia
esto llevará algún tiempo.
559
01:00:36,470 --> 01:00:39,723
- Si ese no era su culo, ¿qué era?
- La cabeza.
560
01:00:40,224 --> 01:00:42,142
¡Se parece a mí!
561
01:00:46,730 --> 01:00:49,316
- Vámonos.
- ¿Quién te rompió la camisa?
562
01:00:49,483 --> 01:00:50,901
- Me caí.
- ¿Quién fue?
563
01:00:51,068 --> 01:00:52,486
Me caí.
564
01:00:52,653 --> 01:00:54,238
¿Adónde vas?
565
01:01:05,249 --> 01:01:08,418
- Acaban de perder su ventaja.
- ¡Solo estábamos bromeando!
566
01:01:08,669 --> 01:01:11,255
¿Me estoy riendo?
Yo no tengo sentido del humor.
567
01:01:11,505 --> 01:01:14,424
- ¡Yo no hice nada!
- Ahora lo harás. Dame tu camisa.
568
01:01:14,675 --> 01:01:17,261
Dale tu camisa rota.
¡Dame tu camisa!
569
01:01:18,178 --> 01:01:19,680
Deja de moverte.
570
01:01:19,930 --> 01:01:22,182
¡Que sea rápido!
No quiero perder mi tiempo.
571
01:01:24,184 --> 01:01:25,602
De acuerdo.
572
01:01:30,524 --> 01:01:32,442
¡Que no vuelva a suceder!
573
01:01:41,702 --> 01:01:43,203
Hola. Soy Aleksi Rämö.
574
01:01:43,453 --> 01:01:45,539
Estoy aquí para que me devuelva
la camisa de mi hijo Aki.
575
01:01:45,873 --> 01:01:48,125
Aki puede quedarse
con la camisa que rompió.
576
01:01:48,458 --> 01:01:50,043
¡De ninguna manera!
577
01:01:50,460 --> 01:01:53,630
¡Vamos a patear tu culo!
578
01:01:55,966 --> 01:01:57,384
¡Harri!
579
01:02:02,306 --> 01:02:03,724
¡Harri!
580
01:02:06,059 --> 01:02:07,728
¡Duro con él!
581
01:02:28,916 --> 01:02:30,334
¿Ahora qué?
582
01:02:31,335 --> 01:02:33,086
Eres solo un gordo de mierda.
583
01:02:36,006 --> 01:02:38,759
Deja que se vaya.
Deja que se vaya.
584
01:02:38,926 --> 01:02:40,511
¿Qué dices?
585
01:02:40,844 --> 01:02:43,096
Por favor, hermanito.
586
01:02:44,181 --> 01:02:45,849
Listo.
587
01:02:52,022 --> 01:02:53,440
Bien, debilucho.
588
01:02:53,607 --> 01:02:55,359
Te voy a enseñar algo.
589
01:02:56,026 --> 01:02:57,945
En caso de que alguien te ataque.
590
01:02:58,946 --> 01:03:00,364
Levántate.
591
01:03:00,614 --> 01:03:02,866
- Levántate.
- Harri.
592
01:03:04,701 --> 01:03:06,620
Levántate, ¿quieres?
593
01:03:08,789 --> 01:03:10,290
Atácame.
594
01:03:10,541 --> 01:03:12,042
No, no.
595
01:03:12,125 --> 01:03:15,379
Atácame o lo lamentarás.
¡Golpéame!
596
01:03:18,048 --> 01:03:22,719
Tomas su brazo, lo pones detrás
de la espalda y lo tuerces con fuerza.
597
01:03:26,390 --> 01:03:28,142
¡Gracias por visitarnos!
598
01:03:28,809 --> 01:03:30,978
¡Mejor suerte la próxima vez!
599
01:04:06,430 --> 01:04:10,851
- Gracias.
- Lamento ser un pedazo de mierda.
600
01:04:17,691 --> 01:04:19,693
Eres un buen padrastro.
601
01:04:22,196 --> 01:04:24,531
¿No te irás? ¿Verdad?
602
01:04:32,372 --> 01:04:33,874
No.
603
01:04:43,550 --> 01:04:45,302
Nunca.
604
01:04:51,642 --> 01:04:54,394
Nunca se me cruzó
por la cabeza.
605
01:04:56,897 --> 01:04:58,482
Hola.
606
01:04:58,649 --> 01:05:01,401
Oímos que tu padrastro recibió
una paliza del padre de Aki.
607
01:05:01,652 --> 01:05:04,655
- Dijeron que es un perdedor.
- ¿Cómo te sientes al respeto?
608
01:05:04,905 --> 01:05:07,074
¿Qué haces aquí, monito?
609
01:05:09,743 --> 01:05:11,829
Eres un cobarde como tu padre.
610
01:05:15,165 --> 01:05:17,668
Rhamadhani es un peligro
para los otros niños...
611
01:05:17,835 --> 01:05:21,255
...y por eso será suspendido
por una semana.
612
01:05:21,421 --> 01:05:24,341
Luego el Consejo Escolar
decidirá las nuevas medidas.
613
01:05:24,675 --> 01:05:26,593
¿Quién más será suspendido?
614
01:05:27,177 --> 01:05:28,846
Solo Rhamadhani será suspendido.
615
01:05:30,180 --> 01:05:32,015
Eso no sucederá.
616
01:05:32,349 --> 01:05:35,269
- ¿Disculpe?
- Mierda, dije que eso no sucederá.
617
01:05:37,187 --> 01:05:40,190
Como educadora, debo establecer
los límites a los niños.
618
01:05:40,357 --> 01:05:43,277
Puede suspender a los matones,
pero Rhamadhani se quedará.
619
01:05:44,111 --> 01:05:48,198
A menudo los padres creen
que su hijo es acosado...
620
01:05:48,448 --> 01:05:50,617
...y que los otros niños
son unos matones.
621
01:05:50,701 --> 01:05:52,870
Pero, ¿realmente es así de simple?
622
01:05:53,954 --> 01:05:56,123
El padre de Rhamadhani
no está en el país...
623
01:05:56,290 --> 01:05:58,959
- Así que le enviaré los papeles a su madre.
- ¡No, no lo hará!
624
01:05:59,209 --> 01:06:00,627
¡Es así de simple!
625
01:06:14,308 --> 01:06:15,976
Escríbanlo.
626
01:06:48,926 --> 01:06:52,679
Escuche, estoy segura de que podemos
discutirlo como adultos.
627
01:06:52,930 --> 01:06:55,349
Solo hago
lo que ustedes no hacen.
628
01:06:55,516 --> 01:06:57,768
¿Cuánto tiempo
se quedará aquí?
629
01:06:58,519 --> 01:07:00,020
Hasta la universidad.
630
01:07:02,981 --> 01:07:06,318
SOLO BLANCOS
631
01:07:10,989 --> 01:07:15,494
REGLAS DE LA CASA
N°1 MAMÁ ES EL JEFE
N°2 OBEDECE LA REGLA N°1
632
01:07:27,798 --> 01:07:29,216
¡Papá!
633
01:07:30,801 --> 01:07:34,054
¿Cómo estás, pequeño?
634
01:07:34,304 --> 01:07:36,306
Me alegró de verte.
Esto es para ti.
635
01:07:36,640 --> 01:07:39,143
Nuestros colegas suecos
lo arruinan todo.
636
01:07:39,393 --> 01:07:42,062
- Siempre debo decirles que hacer.
- Ya veo.
637
01:07:42,563 --> 01:07:45,399
Estocolmo es un buen lugar,
¿no es así?
638
01:07:45,566 --> 01:07:47,234
Hamburguesas vegetales
para usted.
639
01:07:47,317 --> 01:07:50,988
También tengo amigos
en Estocolmo.
640
01:07:51,321 --> 01:07:54,408
- Allí las mujeres son muy hermosas.
- Estoy seguro de eso.
641
01:07:55,909 --> 01:07:57,911
Rhamadhani, come algo.
642
01:08:01,081 --> 01:08:02,749
Soy Salif.
643
01:08:04,334 --> 01:08:07,754
Saluda Harri,
o te verás como un retardado.
644
01:08:07,921 --> 01:08:09,673
Vete a la mierda.
645
01:08:10,424 --> 01:08:12,426
Estás en el ejército, ¿cierto?
646
01:08:13,010 --> 01:08:15,179
¿Disfrutas de tu tiempo?
647
01:08:15,345 --> 01:08:18,015
Bueno, tal vez el campo de entrenamiento
no sea tan divertido.
648
01:08:18,348 --> 01:08:20,767
Pero la Escuela de Oficiales Reservistas
es algo grandioso.
649
01:08:21,852 --> 01:08:25,022
- Muy bien.
- ¿Qué te sucede?
650
01:08:25,689 --> 01:08:27,608
¿Siempre es así?
651
01:08:27,774 --> 01:08:29,443
Odia a los negros.
652
01:08:29,943 --> 01:08:33,280
Así que al señor
no le gustan los negros.
653
01:08:33,530 --> 01:08:36,033
Los negros no son tan civilizados
como el señor.
654
01:08:36,200 --> 01:08:38,118
Los negros
solo pueden hacer buga-buga.
655
01:08:38,285 --> 01:08:42,456
- Buga, buga. Homo, buga, homo, buga.
- Papá. Ya basta.
656
01:08:45,209 --> 01:08:47,878
El racismo finlandés proviene
de los penes pequeños.
657
01:08:48,128 --> 01:08:50,547
Cállate, refugiado de mierda.
658
01:08:50,714 --> 01:08:52,382
Salchichas de soja,
¿alguien quiere?
659
01:08:52,633 --> 01:08:54,885
Fui un refugiado
cuando era niño.
660
01:08:54,968 --> 01:08:57,721
Ahora soy un ciudadano finlandés
y soy teniente segundo...
661
01:08:57,888 --> 01:09:02,726
Y pago más impuestos de lo que tú recibes
de la Oficina de Asistencia Social.
662
01:09:02,893 --> 01:09:05,479
Eres un subsidiado, ¿cierto?
663
01:09:05,646 --> 01:09:09,399
Mierda. Deja de joder conmigo.
No me importa un carajo todo eso.
664
01:09:09,650 --> 01:09:11,068
Solo estoy bromeando.
665
01:09:11,819 --> 01:09:14,238
Salif, come una hamburguesa vegetal.
666
01:09:14,404 --> 01:09:17,074
La próxima vez
se conocerán mejor.
667
01:09:17,324 --> 01:09:21,245
Si el distribuidor está roto,
el auto no arrancará.
668
01:09:21,411 --> 01:09:23,080
- ¿Este es el distribuidor?
- Sí.
669
01:09:23,247 --> 01:09:24,998
Le pondremos un poco de esto y...
670
01:09:28,168 --> 01:09:30,337
- Ve a lavarte las manos.
- ¿Por qué?
671
01:09:30,671 --> 01:09:32,589
Tienes una llaga en la mano,
672
01:09:32,673 --> 01:09:36,176
podrías infectarte la sangre
con la suciedad del aceite. Ve rápido.
673
01:09:36,510 --> 01:09:38,762
Lávate con agua caliente
durante mucho tiempo.
674
01:09:39,763 --> 01:09:41,181
¡Bien!
675
01:09:41,431 --> 01:09:44,518
Tenemos que aclarar algunas cosas
de nuestro último encuentro.
676
01:09:46,019 --> 01:09:49,439
- Yo no dije lo que tenía que decir.
- ¡Dilo, entonces!
677
01:09:49,606 --> 01:09:51,692
Deja eso y te lo diré.
678
01:09:51,775 --> 01:09:53,443
- No se acerquen.
- Atrápenlo.
679
01:09:53,694 --> 01:09:55,195
¡Suelta ese hacha!
680
01:09:56,363 --> 01:09:57,948
¡Síganlo!
681
01:10:00,868 --> 01:10:03,287
- ¿Dónde estás?
- ¡Detente, maldita sea!
682
01:10:03,787 --> 01:10:05,372
Se dirige al club.
683
01:10:05,539 --> 01:10:08,292
- Tengo un ligero problema aquí.
- ¡Pelea, cobarde!
684
01:10:16,717 --> 01:10:18,218
Imbéciles.
685
01:10:19,469 --> 01:10:21,638
Váyanse a casa mientras pueden.
686
01:10:21,889 --> 01:10:23,307
Váyanse a la mierda.
687
01:10:23,474 --> 01:10:25,726
Primero impartiremos
un poco de justicia.
688
01:10:26,393 --> 01:10:28,562
¿Qué clase de justicia merece...
689
01:10:28,812 --> 01:10:31,398
...alguien que le quitó la camisa
a mi hijo?
690
01:10:31,732 --> 01:10:34,902
- ¡Queremos que devuelvas la camisa!
- ¡Cállate, gordito!
691
01:10:35,152 --> 01:10:36,904
Déjalo.
O se cagará en los pantalones.
692
01:10:37,070 --> 01:10:38,822
¿Qué sucede contigo?
693
01:10:38,989 --> 01:10:41,241
Mientras tengas un león
en el pecho,
694
01:10:41,492 --> 01:10:43,785
ningún duende de jardín
te molestará.
695
01:10:44,745 --> 01:10:46,914
Creo que comenzamos
con el pie izquierdo.
696
01:10:46,997 --> 01:10:48,582
¿Quién eres tú?
¿Mickey Mouse?
697
01:10:48,749 --> 01:10:53,253
Estoy seguro de que podemos resolverlo
como hombres adultos.
698
01:10:55,506 --> 01:10:57,424
Aquí tengo 200 euros.
699
01:10:59,176 --> 01:11:01,094
¿Cuál es tu nombre?
700
01:11:05,432 --> 01:11:07,684
Bueno, olvidaremos los nombres.
701
01:11:07,851 --> 01:11:10,187
400 euros.
702
01:11:10,521 --> 01:11:14,107
Estoy seguro de que podemos resolverlo
con estos 400 euros.
703
01:11:14,358 --> 01:11:16,527
Pondré el dinero en el suelo...
704
01:11:16,860 --> 01:11:19,613
...y luego nos iremos.
705
01:11:20,197 --> 01:11:21,865
- ¿400 euros?
- Sí.
706
01:11:22,032 --> 01:11:24,952
Esto significa que Tare y Hippo
pueden tener el día libre.
707
01:11:26,870 --> 01:11:28,288
¿Qué?
708
01:11:28,539 --> 01:11:30,290
Entonces estamos a mano.
709
01:11:30,541 --> 01:11:31,959
¡Atrápenlos!
710
01:11:33,293 --> 01:11:34,795
- ¿Peleas con las chicas?
- No.
711
01:11:39,967 --> 01:11:43,220
Gordo de mierda.
Ven aquí.
712
01:11:43,387 --> 01:11:44,805
¡Buenas noches!
713
01:11:46,640 --> 01:11:48,976
Salgan de aquí, muchachos.
714
01:11:51,812 --> 01:11:54,398
¡Mierda! ¡Maldita sea!
715
01:11:55,566 --> 01:11:58,735
Harri, déjalo.
716
01:11:58,986 --> 01:12:01,238
- Te dio una patada por detrás.
- Déjalo.
717
01:12:04,241 --> 01:12:06,410
¿Qué? ¡Qué mierda!
718
01:12:11,165 --> 01:12:14,585
- ¡Por una Finlandia blanca!
- ¡Por una Finlandia blanca!
719
01:12:16,336 --> 01:12:20,007
- ¡Por una Finlandia blanca!
- ¡Por una Finlandia blanca!
720
01:12:20,591 --> 01:12:24,511
- ¡Por una Finlandia blanca!
- ¡Por una Finlandia blanca!
721
01:12:26,680 --> 01:12:29,099
Maldita sea, eso fue grandioso.
722
01:12:29,349 --> 01:12:31,852
¡Esos gitanos
también me cabrean!
723
01:12:32,102 --> 01:12:35,022
¡Esos malditos carteristas
que le roban a las abuelas!
724
01:12:36,940 --> 01:12:38,942
Nuestras abuelas
construyeron este país.
725
01:12:39,860 --> 01:12:42,196
Ellas lo dieron todo.
726
01:12:42,362 --> 01:12:46,283
Ellas sacrificaron lo más preciado
que tenían, a sus hijos.
727
01:12:46,533 --> 01:12:48,368
¿Qué sucede contigo?
728
01:12:48,452 --> 01:12:51,538
Y luego esos malditos negros
vinieron aquí...
729
01:12:51,872 --> 01:12:55,292
- ...a robarles el dinero de la leche, ¿cierto?
- ¡No!
730
01:12:55,459 --> 01:12:59,379
¿Quieres contarles a los muchachos
por qué peleamos con esos tipos?
731
01:12:59,463 --> 01:13:01,298
Tú eres nuestro líder.
732
01:13:02,049 --> 01:13:05,052
Ellos son violadores y criminales.
733
01:13:05,802 --> 01:13:09,223
- ¿Qué hay de Mirja?
- ¡No hables de ella!
734
01:13:09,389 --> 01:13:12,810
- ¿Qué hay de Mirja?
- ¿No es hora de que aprendan la lección?
735
01:13:13,727 --> 01:13:15,979
¿No es hora de que aprendan
la lección?
736
01:13:17,147 --> 01:13:19,066
¡Vamos a darles una lección!
737
01:13:34,498 --> 01:13:36,083
¡Váyanse a la mierda!
738
01:13:44,675 --> 01:13:46,093
¡Váyanse a la mierda!
739
01:13:46,260 --> 01:13:48,679
¡Váyanse a la mierda!
740
01:13:53,183 --> 01:13:55,269
¡Son unos vividores de mierda!
741
01:14:56,497 --> 01:14:57,915
Teppo.
742
01:15:09,426 --> 01:15:12,596
¿Puedes leerme
"El Señor de los Anillos"?
743
01:15:14,765 --> 01:15:16,683
Sí. Sí.
744
01:15:18,602 --> 01:15:21,688
Me hice una merienda
y me cepillé los dientes.
745
01:15:23,524 --> 01:15:24,942
Buen trabajo.
746
01:15:33,283 --> 01:15:38,205
Puedes llamarme Rhamu.
Será más fácil para ti.
747
01:16:31,175 --> 01:16:34,428
Dame un cigarrillo.
Uno no me hará daño.
748
01:16:36,430 --> 01:16:39,016
Rhamu, por favor espera abajo.
749
01:16:53,363 --> 01:16:57,784
Cada vez que me acerco
a las personas todo se estropea.
750
01:17:01,121 --> 01:17:05,209
Mirja comenzó a actuar raro.
751
01:17:07,878 --> 01:17:09,546
Cuando la toque...
752
01:17:13,133 --> 01:17:15,552
...temblaba como si
estuviera sufriendo.
753
01:17:17,638 --> 01:17:20,307
Ella no quería mirarme más
a los ojos.
754
01:17:22,142 --> 01:17:25,145
Ella me gritaba
y no me dejaba ayudarle.
755
01:17:27,231 --> 01:17:29,399
¿Ella fue tu novia?
756
01:17:33,237 --> 01:17:36,240
- No fue tu culpa.
- Sí, lo fue.
757
01:17:36,907 --> 01:17:38,742
Lo fue.
758
01:17:40,160 --> 01:17:42,412
Fue violada por mi culpa.
759
01:17:42,996 --> 01:17:44,915
O por lo que soy.
760
01:17:45,582 --> 01:17:47,251
Ellos...
761
01:17:47,584 --> 01:17:49,503
...los marroquíes...
762
01:17:50,254 --> 01:17:53,173
...la violaron como una venganza
contra mí. O contra nosotros...
763
01:17:53,423 --> 01:17:56,093
...los patriotas
que los habíamos golpeado.
764
01:17:56,343 --> 01:17:58,011
¿Y tú tomaste represalias?
765
01:18:01,598 --> 01:18:03,433
Eso se sintió bien.
766
01:18:06,019 --> 01:18:08,522
Todo se estropea en mis manos.
767
01:18:09,773 --> 01:18:13,861
Todas las personas que he amado
terminan sufriendo.
768
01:18:30,711 --> 01:18:37,634
# Despejaré todos tus temores. #
769
01:18:38,969 --> 01:18:47,723
# No hay oscuridad en este mundo
que no pueda desafiar. #
770
01:18:48,479 --> 01:18:49,897
Rhamu.
771
01:18:53,817 --> 01:18:55,819
Nunca más golpearé
a otra persona.
772
01:18:56,904 --> 01:18:59,573
- Lo prometo.
- ¿No importa lo que pase?
773
01:18:59,740 --> 01:19:01,408
No importa lo que pase.
774
01:19:01,492 --> 01:19:03,577
Tampoco quiero que tú
golpees a alguien.
775
01:19:03,744 --> 01:19:07,331
- ¿Ni siquiera a los matones de la escuela?
- No.
776
01:19:09,249 --> 01:19:11,919
A nadie.
Ni siquiera a ellos.
777
01:19:32,022 --> 01:19:34,942
- ¿Puedo jugar?
- ¡Sí, quítate la remera!
778
01:19:35,108 --> 01:19:37,277
El equipo sin remera
está hundido en la mierda!
779
01:19:39,029 --> 01:19:40,697
¡Patea!
780
01:19:43,534 --> 01:19:45,202
Somos dos.
781
01:19:48,622 --> 01:19:50,123
Él es Rhamu.
782
01:19:51,208 --> 01:19:52,626
Ahora Rhamu es mi hijo.
783
01:19:52,793 --> 01:19:54,711
Tienes que estar bromeando.
784
01:19:54,878 --> 01:19:56,547
Quítate la remera, Rhamu.
785
01:20:05,305 --> 01:20:06,723
Bien.
786
01:20:09,143 --> 01:20:10,727
¡Rhamu, adelante!
787
01:20:15,149 --> 01:20:17,067
¡Acércate al arco!
788
01:20:20,904 --> 01:20:22,322
¡Muy bien!
789
01:20:22,906 --> 01:20:24,491
Un nuevo partido. 1 a 0.
790
01:20:36,837 --> 01:20:38,255
Él es mi hijo.
791
01:20:56,940 --> 01:20:58,859
Una gota de chocolate.
792
01:21:02,696 --> 01:21:06,450
Vámonos, por el amor de Dios.
793
01:21:19,630 --> 01:21:21,215
¿Vas a jugar a la pelota?
794
01:21:25,636 --> 01:21:27,054
Harri.
795
01:21:50,160 --> 01:21:51,912
No te entiendo.
796
01:21:53,163 --> 01:21:56,166
Estos monos
deshonran tu jardín.
797
01:21:56,583 --> 01:21:59,002
El único que me deshonra
eres tú.
798
01:22:06,927 --> 01:22:09,179
- ¿Te avergüenzas de mí?
- Sí.
799
01:22:09,763 --> 01:22:11,515
Y de mí.
800
01:22:14,434 --> 01:22:16,186
Tienes que irte de aquí.
801
01:22:18,856 --> 01:22:21,108
Puedes ir a Estocolmo
y vender tu culo.
802
01:22:21,275 --> 01:22:23,193
O suicidarte.
No me importa.
803
01:22:36,123 --> 01:22:38,709
- ¿Cómo te fue en la escuela?
- Bien.
804
01:22:39,126 --> 01:22:40,544
¿Seguro?
805
01:22:40,711 --> 01:22:43,547
- Sí. Me pusieron 9 sobre 10 en historia.
- Bien.
806
01:22:47,301 --> 01:22:50,220
Ponlo allí.
Tú sabes cómo hacerlo.
807
01:22:54,224 --> 01:22:57,227
¡Hola, buen idiota nazi!
808
01:22:58,061 --> 01:23:00,981
Oí que tu servicio
no marcha bien.
809
01:23:01,231 --> 01:23:03,650
¿Contar hasta tres
fue demasiado difícil para ti?
810
01:23:03,817 --> 01:23:05,235
- Harri.
- Papá.
811
01:23:05,486 --> 01:23:06,904
Harri.
812
01:23:08,071 --> 01:23:09,740
Cálmate.
813
01:23:09,990 --> 01:23:11,408
Cálmate.
814
01:23:11,492 --> 01:23:13,410
¡Oye, solo bromeaba!
815
01:23:15,579 --> 01:23:17,247
¿Qué te sucede?
816
01:23:17,498 --> 01:23:19,750
¿Ustedes los blancos
no saben reír?
817
01:23:29,593 --> 01:23:31,512
Yo también sé bromear.
818
01:23:31,762 --> 01:23:34,515
- ¿Te sigues riendo, negro?
- Rhamu, entra.
819
01:23:34,515 --> 01:23:35,224
No.
820
01:23:35,265 --> 01:23:37,684
- Quita esa granada de aquí.
- Vete.
821
01:23:37,768 --> 01:23:40,437
Siéntate.
Bebe una cerveza y cálmate.
822
01:23:43,023 --> 01:23:45,692
Coloca el pasador de seguridad
y dame esa granada.
823
01:23:46,276 --> 01:23:47,694
Dame la granada.
824
01:23:48,278 --> 01:23:50,197
Harri, pon el pasador de seguridad.
825
01:23:50,864 --> 01:23:52,282
¡Ahora!
826
01:23:56,286 --> 01:23:57,955
Solo estoy bromeando.
827
01:23:58,288 --> 01:24:00,207
Fatalmente divertido.
828
01:24:04,962 --> 01:24:06,380
Ten un panqueque.
829
01:24:06,547 --> 01:24:08,382
Ve a comerlo en la hamaca.
830
01:24:13,804 --> 01:24:15,222
Bien.
831
01:24:18,392 --> 01:24:21,061
Bueno, él es así.
832
01:24:33,574 --> 01:24:36,410
Rhamu, vamos...
833
01:24:36,577 --> 01:24:39,997
¿Me mostrarás que tan alto
puede volar tu helicóptero?
834
01:24:39,997 --> 01:24:40,873
Bueno.
835
01:24:46,170 --> 01:24:50,674
- ¿Qué tan rápido es tu auto?
- En 6 horas puedo cruzar nuestra patria.
836
01:24:50,841 --> 01:24:53,177
Negro, no uses la palabra "patria".
837
01:24:53,427 --> 01:24:56,847
No te metas conmigo, perdedor.
O verás lo que te pasa.
838
01:24:57,097 --> 01:25:00,684
- No eres el lápiz más afilado de la caja.
- Cállate, Salif.
839
01:25:00,851 --> 01:25:03,437
¿Tú también piensas que
los negros no tenemos patria?
840
01:25:03,604 --> 01:25:06,273
- No me importa. Solo cállate.
- ¿Vas a callarme?
841
01:25:06,607 --> 01:25:08,525
Vamos adelante.
No tengo miedo.
842
01:25:14,865 --> 01:25:17,868
Eres un cobarde de mierda.
Y un perdedor como tu hermano.
843
01:25:18,118 --> 01:25:22,039
- ¡Mira, está volando sobre la casa!
- ¡Muy bien! Es muy poderoso.
844
01:25:22,873 --> 01:25:24,791
- ¡Harri!
- ¡Papá!
845
01:25:32,299 --> 01:25:33,884
¡Papá!
846
01:25:55,656 --> 01:25:59,993
Buenos días.
Tengo noticias del hospital.
847
01:26:00,327 --> 01:26:02,746
El padre del niño estará bien.
848
01:26:02,996 --> 01:26:04,832
Solo tiene un par de rasguños...
849
01:26:04,998 --> 01:26:08,085
...y estoy seguro de que podrá
recoger cocos el próximo verano.
850
01:26:10,337 --> 01:26:14,007
Por última vez,
¿dónde está su hermano?
851
01:26:51,211 --> 01:26:53,463
No se pueden arreglar
estas edificaciones.
852
01:26:55,799 --> 01:26:58,051
Todas están mohosas
o derrumbadas.
853
01:26:59,219 --> 01:27:01,972
Tomemos un préstamo,
así podremos comprarlas al banco.
854
01:27:04,975 --> 01:27:07,394
Vamos a tirarlas abajo
y construir algo nuevo.
855
01:27:07,644 --> 01:27:11,064
- Tendrías algo útil que hacer.
- Cierto. Tomemos un préstamo.
856
01:27:25,162 --> 01:27:26,914
La granja de nuestro padre.
857
01:27:30,000 --> 01:27:31,752
Nuestra patria.
858
01:27:36,006 --> 01:27:38,175
La estufa de nuestro abuelo.
859
01:27:41,595 --> 01:27:43,347
Los huevos de nuestro abuelo.
860
01:27:45,349 --> 01:27:47,851
Tus huevos no se parecen
a los del abuelo.
861
01:27:50,354 --> 01:27:52,356
Por lo menos están arrugados.
862
01:27:52,606 --> 01:27:54,191
Y brillantes.
863
01:27:54,858 --> 01:27:56,527
Y azules.
864
01:28:04,868 --> 01:28:06,620
Brillantes.
865
01:28:09,039 --> 01:28:10,624
Entonces, ¿cómo está el...
866
01:28:11,875 --> 01:28:13,877
¿Cómo está el pequeño enclenque?
867
01:28:19,550 --> 01:28:21,718
Bueno, por supuesto que se asustó.
868
01:28:23,554 --> 01:28:27,474
Pero él está bien.
869
01:28:29,560 --> 01:28:32,729
¿Quieres ir a algún lugar
antes de ir a la policía?
870
01:28:36,233 --> 01:28:39,820
Puedo comprarte una mamada
de esa puta rusa...
871
01:28:39,987 --> 01:28:41,572
...que vive arriba de la pizzería.
872
01:28:41,822 --> 01:28:44,491
Gracias.
Ella tiene 60 años o algo así.
873
01:28:51,331 --> 01:28:52,749
Perdóname.
874
01:28:54,918 --> 01:28:57,671
No tienes que disculparte conmigo.
875
01:28:58,172 --> 01:28:59,923
Eres mi hermano.
876
01:29:01,091 --> 01:29:02,676
Medio hermano.
877
01:29:03,844 --> 01:29:05,512
La mitad de un hermano.
878
01:29:08,849 --> 01:29:10,434
La mitad de un hombre.
879
01:29:12,519 --> 01:29:15,105
Solo soy un psicópata.
880
01:29:16,690 --> 01:29:18,609
Un montón de mierda.
881
01:29:21,111 --> 01:29:23,447
Me divierte mencionarlo.
882
01:29:49,389 --> 01:29:51,225
La tierra de nuestro abuelo.
883
01:32:08,862 --> 01:32:11,281
Tú también nos harías lo mismo.
884
01:32:59,037 --> 01:33:05,002
SOLO BLANCOS
885
01:33:05,252 --> 01:33:06,753
¿Quiénes son?
886
01:33:11,341 --> 01:33:12,759
¡Maldición!
887
01:33:12,843 --> 01:33:14,261
¿Qué demonios?
888
01:33:16,847 --> 01:33:20,517
¿Qué pasó? ¿Estás bien?
889
01:33:21,768 --> 01:33:24,188
No es nada.
890
01:33:24,271 --> 01:33:27,691
¿Qué quieres decir
con que no es nada?
891
01:33:27,941 --> 01:33:31,361
Teppo, maldición.
892
01:33:33,864 --> 01:33:36,033
¿De qué diablos te ríes?
893
01:33:39,286 --> 01:33:42,706
Bean, no hay nada divertido aquí.
Tápate los ojos.
894
01:34:08,148 --> 01:34:10,999
Perdón por el desorden.
895
01:34:13,487 --> 01:34:17,250
Leijonasydän (2013)
Subtitulado por Zartog.
61212
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.