Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,270 --> 00:00:05,400
Интересненько, как нам их убить?
2
00:00:07,690 --> 00:00:09,440
Я чувствую потоки силы.
3
00:00:10,150 --> 00:00:13,280
Всё из-за крови,
которой он поделился со мной.
4
00:00:15,030 --> 00:00:18,160
Ну конечно же мы отомстим и убьём их.
5
00:00:20,870 --> 00:00:21,870
Пригнитесь!
6
00:00:34,680 --> 00:00:36,260
Решила, как будешь убивать?
7
00:00:36,800 --> 00:00:38,850
Мстительно, конечно же!
8
00:02:26,160 --> 00:02:30,170
РЕДАКТУРА: DAUNAUTIST
ПЕРЕВОД: SATANIKA
СЕРИЯ 9
И ДЕМОН СТРЕЛОК
ДЕМОН ТЕМАРИ
9
00:02:44,390 --> 00:02:46,270
Ты прав, Яхаба!
10
00:02:46,810 --> 00:02:49,890
Дом просто из ниоткуда появился!
11
00:02:52,150 --> 00:02:55,900
Это работа владельца искусства демонической
крови, искусное сокрытие предметов.
12
00:02:58,070 --> 00:03:01,610
Истребитель демонов,
сопровождаемый демоном?
13
00:03:02,490 --> 00:03:03,490
Что здесь происходит?
14
00:03:05,830 --> 00:03:07,250
Ну разве не весело?
15
00:03:09,120 --> 00:03:10,420
И всё же, Сусамару...
16
00:03:11,500 --> 00:03:13,840
Ты всё делаешь так незрело.
17
00:03:14,750 --> 00:03:15,920
Так неосторожно.
18
00:03:16,750 --> 00:03:17,750
Ты засыпала меня!
19
00:03:18,300 --> 00:03:20,260
Ты засыпала моё кимоно пылью!
20
00:03:21,760 --> 00:03:23,050
Ой, прекрати ныть!
21
00:03:23,720 --> 00:03:27,430
Мы нашли их благодаря моим
темари, так что какая разница?
22
00:03:28,220 --> 00:03:30,140
И теперь мы можем хорошенько повеселиться!
23
00:03:36,650 --> 00:03:37,940
Ты снова засыпала меня!
24
00:03:38,690 --> 00:03:40,240
Какой нервный.
25
00:03:40,490 --> 00:03:42,610
Твоё кимоно ни разу не грязное.
26
00:03:43,530 --> 00:03:44,530
Кроме того...
27
00:03:51,750 --> 00:03:53,790
Нашла! Нашла!
28
00:03:55,630 --> 00:03:56,630
Темари!
29
00:03:57,420 --> 00:03:58,420
Получается,
30
00:03:58,670 --> 00:04:00,340
она нанесла весь урон, кидая темари?
31
00:04:03,180 --> 00:04:04,180
Эта женщина...
32
00:04:04,680 --> 00:04:06,010
Одна из приспешников Кибуцуджи?
33
00:04:20,530 --> 00:04:21,530
Тамаё-сама!
34
00:04:27,160 --> 00:04:28,160
Юширо!
35
00:04:30,450 --> 00:04:31,450
Чёрт!
36
00:04:31,580 --> 00:04:32,000
Незуко!
37
00:04:32,460 --> 00:04:36,500
Отведи спящую в той комнате женщину
куда-нибудь в безопасное место снаружи!
38
00:04:37,880 --> 00:04:39,000
На улице слишком опасно!
39
00:04:39,500 --> 00:04:41,300
У нас есть подвал, отведи туда!
40
00:04:41,880 --> 00:04:42,880
Понял!
41
00:04:43,340 --> 00:04:44,340
Незуко!
42
00:04:49,100 --> 00:04:50,470
Один повержен!
43
00:04:51,930 --> 00:04:54,940
От неё идёт совершенно другой
запах, нежели от других демонов!
44
00:04:55,940 --> 00:04:58,190
Он сильнее? Ужасно густой запах!
45
00:04:58,610 --> 00:05:00,530
В лёгких от него такая тяжесть!
46
00:05:10,290 --> 00:05:13,500
Истребитель демонов с серёжками ханафуда...
47
00:05:14,250 --> 00:05:15,750
Это ведь ты?
48
00:05:17,040 --> 00:05:18,290
Так они на меня нацелились?
49
00:05:19,500 --> 00:05:20,500
Тамаё-сан!
50
00:05:20,630 --> 00:05:22,420
Пожалуйста, найдите укрытие!
51
00:05:23,090 --> 00:05:24,420
Демоны тут только за мной!
52
00:05:25,550 --> 00:05:29,430
Танджиро, я хочу, чтобы ты
сражался, не волнуясь за нас.
53
00:05:30,510 --> 00:05:32,430
С нами всё будет хорошо и без твоей защиты.
54
00:05:35,180 --> 00:05:36,180
Мы же демоны.
55
00:05:37,690 --> 00:05:39,150
Отличненько.
56
00:05:40,270 --> 00:05:42,280
Вам всем сейчас конец!
57
00:05:46,280 --> 00:05:48,160
Этот темари отскочит, если я увернусь.
58
00:05:57,250 --> 00:05:58,580
Из десяти стилей...
59
00:05:59,710 --> 00:06:01,070
Самая быстрая толчковая техника...
60
00:06:02,130 --> 00:06:03,170
Полная концентрация...
61
00:06:03,630 --> 00:06:04,710
Дыхание воды!
62
00:06:05,470 --> 00:06:06,470
Седьмой стиль,
63
00:06:06,880 --> 00:06:09,470
Кривая рябь капель!
64
00:06:12,760 --> 00:06:17,640
Оу, так ты ударил по кривой диагонали,
чтобы облегчить удар темари.
65
00:06:19,230 --> 00:06:20,230
Но...
66
00:06:25,360 --> 00:06:26,900
Как темари может так двигаться?
67
00:06:28,240 --> 00:06:29,740
Оно неестественно отпрыгнуло,
68
00:06:30,160 --> 00:06:31,740
когда и Юширо ударило!
69
00:06:33,240 --> 00:06:35,760
Не похоже, чтобы оно крутилось
как-то по-особенному и всё же...
70
00:06:36,410 --> 00:06:37,410
Почему так?
71
00:06:42,090 --> 00:06:43,090
Юширо!
72
00:06:44,090 --> 00:06:45,090
Юширо!
73
00:06:56,930 --> 00:06:57,930
Та...
74
00:06:59,560 --> 00:07:00,690
Тамаё-сама!
75
00:07:01,440 --> 00:07:03,110
Разве я не говорил?
76
00:07:03,940 --> 00:07:06,230
Нам не стоило связываться
с тем истребителем демонов!
77
00:07:06,530 --> 00:07:07,690
Ещё с самого начала!
78
00:07:08,530 --> 00:07:11,360
Моя техника слепоты ещё дорабатывается!
79
00:07:12,070 --> 00:07:14,450
И я знаю, что вы были осведомлены!
80
00:07:15,240 --> 00:07:18,200
Может я и могу скрывать присутствие
людей и зданий, их запах,
81
00:07:18,500 --> 00:07:20,870
но не значит,
что я могу скрыть их существование!
82
00:07:23,380 --> 00:07:25,670
Чем больше число,
тем больше следов оставляем,
83
00:07:26,170 --> 00:07:28,550
и ещё больше вероятность,
что Кибуцуджи нас раскроет!
84
00:07:30,220 --> 00:07:32,050
Те демоны подошли к нам вплотную,
85
00:07:32,680 --> 00:07:34,470
но запаха не было, пока на нас не напали!
86
00:07:36,180 --> 00:07:38,140
Так это из-за искусства
демонической крови Юширо?
87
00:07:39,730 --> 00:07:43,020
Любой, кто забирает время, которое
я бы провёл с вами в одиночестве...
88
00:07:43,730 --> 00:07:45,190
Я презираю таких людей!
89
00:07:46,320 --> 00:07:47,900
Страстно презираю их!
90
00:07:49,360 --> 00:07:50,570
Непростительно!
91
00:07:54,490 --> 00:07:56,030
Эй, чего болтаешь?
92
00:07:58,040 --> 00:07:59,450
Ну как же весело!
93
00:07:59,790 --> 00:08:01,330
Как же весело!
94
00:08:02,000 --> 00:08:05,210
Быть убитыми мной,
одной из демонов двенадцати лун...
95
00:08:05,590 --> 00:08:07,170
Ты должен быть польщён!
96
00:08:08,300 --> 00:08:09,510
Демон двенадцати лун?
97
00:08:10,840 --> 00:08:12,550
Они служат Кибуцуджи!
98
00:08:21,480 --> 00:08:22,560
Она вырастила ещё руки!
99
00:08:27,820 --> 00:08:30,360
А теперь продолжим играть!
100
00:08:30,860 --> 00:08:32,320
Пока утро не настало!
101
00:08:32,820 --> 00:08:34,610
Пока вы не умрёте!
102
00:08:45,000 --> 00:08:46,920
Если бы я сейчас
использовала своё заклятие,
103
00:08:47,130 --> 00:08:48,750
оно бы и на Танджиро подействовало.
104
00:08:49,960 --> 00:08:53,050
И Юширо нужно время,
чтобы приготовиться к битве.
105
00:08:54,590 --> 00:08:55,680
Но если так продолжится...
106
00:08:59,390 --> 00:09:00,390
Вот, опять!
107
00:09:00,560 --> 00:09:03,140
Даже не отталкиваясь от чего-то,
они изменили траекторию!
108
00:09:08,150 --> 00:09:10,280
Если я разрублю их, то удар притупится,
109
00:09:10,820 --> 00:09:12,820
но всё равно ударят!
110
00:09:17,450 --> 00:09:18,830
Два разных запаха крови.
111
00:09:19,660 --> 00:09:20,700
Здесь два демона!
112
00:09:21,410 --> 00:09:22,950
По запаху я могу определить где они!
113
00:09:24,250 --> 00:09:25,250
Но...
114
00:09:30,000 --> 00:09:31,710
Тамаё-сан! Юширо!
115
00:09:33,630 --> 00:09:34,630
Бесполезно!
116
00:09:34,720 --> 00:09:36,220
Нет времени защищать их!
117
00:09:37,510 --> 00:09:39,140
Мы скоро восстановимся!
118
00:09:39,720 --> 00:09:40,720
Не волнуйся!
119
00:09:41,100 --> 00:09:42,810
Эй! Идиот-истребитель!
120
00:09:43,390 --> 00:09:45,810
Посмотри на стрелки, увидишь,
в какую сторону они движутся!
121
00:09:46,560 --> 00:09:47,730
Уворачивайся от них!
122
00:09:48,560 --> 00:09:49,560
Стрелки?
123
00:09:50,940 --> 00:09:53,740
Серьёзно, ты даже их не видишь?
124
00:09:54,570 --> 00:09:56,280
Я одолжу тебе своё видение!
125
00:09:56,910 --> 00:09:59,570
Это должно позволить тебе
обезглавить эту девку с темари!
126
00:10:13,000 --> 00:10:14,000
Я теперь вижу!
127
00:10:14,090 --> 00:10:16,260
Для управления она
использовала эти стрелки...
128
00:10:18,470 --> 00:10:19,760
для направления темари.
129
00:10:23,390 --> 00:10:24,520
Спасибо, Юширо!
130
00:10:25,100 --> 00:10:26,810
Теперь я тоже вижу стрелки!
131
00:10:27,730 --> 00:10:29,190
Тогда поторопись и победи её!
132
00:10:30,770 --> 00:10:31,770
Незуко!
133
00:10:31,980 --> 00:10:32,980
Незуко, пошли на улицу!
134
00:10:33,400 --> 00:10:34,940
Разберись с демоном на дереве!
135
00:10:44,580 --> 00:10:46,080
Тебе нужен я!
136
00:10:47,710 --> 00:10:51,460
Истребитель демонов с серёжками ханафуда...
137
00:10:51,960 --> 00:10:53,290
Без сомнений.
138
00:10:53,800 --> 00:10:56,970
Я принесу твою бошку ему.
139
00:11:01,260 --> 00:11:02,800
Как же весело!
140
00:11:09,690 --> 00:11:11,520
Незуко, сколько ещё?
141
00:11:24,870 --> 00:11:25,870
Исчезли!
142
00:11:28,330 --> 00:11:29,580
Дыхание воды...
143
00:11:37,090 --> 00:11:39,800
Третий стиль, Потоковый танец!
144
00:11:44,300 --> 00:11:45,300
Тамаё-сан!
145
00:11:45,810 --> 00:11:48,600
Эти два демона близко связаны с Кибуцуджи?
146
00:11:49,770 --> 00:11:50,770
Скорее всего.
147
00:11:51,310 --> 00:11:55,110
Тогда я точно заберу у них кровь!
148
00:11:57,150 --> 00:12:05,160
Ассекающий демонов Р Клинок,
149
00:12:09,290 --> 00:12:11,250
У меня есть две просьбы...
150
00:12:12,580 --> 00:12:16,290
Первая – разрешение на
изучение крови твоей сестры.
151
00:12:17,170 --> 00:12:21,630
Вторая – принести образцы крови демонов,
152
00:12:22,050 --> 00:12:23,890
связанных с Мудзаном.
153
00:12:25,430 --> 00:12:27,260
"Демоны, связанные с Кибуцуджи" –
154
00:12:27,850 --> 00:12:33,440
те, чья сила на одном
уровне с самим Кибуцуджи.
155
00:12:34,440 --> 00:12:37,320
Будет непросто взять
кровь от таких демонов.
156
00:12:40,530 --> 00:12:43,070
Третий стиль, Потоковый танец!
157
00:12:47,700 --> 00:12:48,700
Тамаё-сан!
158
00:12:49,160 --> 00:12:52,000
Эти два демона близко связаны с Кибуцуджи?
159
00:12:53,080 --> 00:12:54,080
Скорее всего.
160
00:13:06,090 --> 00:13:08,390
Думаешь, что сможешь у нас кровь взять?
161
00:13:09,100 --> 00:13:11,640
Не знаю, чего вы затеяли,
162
00:13:12,600 --> 00:13:16,730
но я не дам вам сделать то,
что ему бы не понравилось!
163
00:13:19,940 --> 00:13:24,070
Если вы думаете, что сможете взять
кровь у нас, демонов двенадцати лун,
164
00:13:24,610 --> 00:13:26,030
тогда вперёд!
165
00:13:26,910 --> 00:13:27,910
Осторожно!
166
00:13:28,280 --> 00:13:29,830
Ни на секунду не расслабляйся!
167
00:13:30,660 --> 00:13:33,000
Если эти двое и правда
демоны двенадцати лун,
168
00:13:33,410 --> 00:13:37,790
тогда они несомненно внушительнее любых
других демонов, которых ты раньше убивал!
169
00:13:38,420 --> 00:13:39,960
Хорошо! Понял!
170
00:13:40,670 --> 00:13:42,920
Быть осторожным,
ни на секунду не расслабляться,
171
00:13:43,420 --> 00:13:44,420
несомненно...
172
00:13:44,800 --> 00:13:45,800
Раньше...
173
00:13:46,430 --> 00:13:47,590
Хорошо! Я постараюсь!
174
00:13:48,970 --> 00:13:49,970
Тамаё-сама!
175
00:13:50,810 --> 00:13:52,560
Оставим их как приманку, а сами сбежим!
176
00:13:54,810 --> 00:13:55,810
Я пошутил!
177
00:14:03,440 --> 00:14:05,320
Не поднимай ты так пыль.
178
00:14:06,280 --> 00:14:07,360
Так мерзко!
179
00:14:20,880 --> 00:14:24,380
Она так быстро отрастила новые руки!
180
00:14:25,840 --> 00:14:28,970
Она регенерирует намного быстрее,
чем демоны с последнего отбора!
181
00:14:31,550 --> 00:14:34,770
Я принесу твою голову ему.
182
00:14:42,650 --> 00:14:43,650
Незуко!
183
00:14:46,440 --> 00:14:50,410
Давайте, почему бы вам
двоим сейчас не подохнуть?
184
00:14:55,080 --> 00:14:56,330
Ты цела, Незуко?
185
00:14:57,040 --> 00:14:58,210
Эй, истребитель!
186
00:14:59,500 --> 00:15:01,630
Избавься сначала от того стрелочника!
187
00:15:02,130 --> 00:15:04,460
Мы с твоей сестрой разберёмся
с девушкой с темари!
188
00:15:05,170 --> 00:15:06,170
Понял!
189
00:15:06,920 --> 00:15:09,300
Незуко, что бы ты не
делала, не перенапрягись.
190
00:15:24,820 --> 00:15:25,820
Не подведи.
191
00:15:27,320 --> 00:15:28,320
Клянусь...
192
00:15:28,700 --> 00:15:30,030
Я возьму у них кровь!
193
00:15:30,530 --> 00:15:33,240
Если это поможет разработать
лекарство даже на минуту раньше,
194
00:15:33,910 --> 00:15:35,620
я с радостью сражусь с любым демоном!
195
00:15:35,870 --> 00:15:37,250
Сражусь и выиграю!
196
00:15:40,540 --> 00:15:41,540
Вот она!
197
00:15:42,210 --> 00:15:43,210
Интервальная нить!
198
00:15:45,000 --> 00:15:47,210
Какой же ты грязный мелкий оборванец.
199
00:15:47,840 --> 00:15:49,260
Прочь от меня!
200
00:15:52,720 --> 00:15:54,550
Нить разорвалась!
201
00:16:11,360 --> 00:16:13,280
Больно! Очень...
202
00:16:13,660 --> 00:16:14,820
Ужасно больно!
203
00:16:25,790 --> 00:16:26,790
Движение!
204
00:16:28,760 --> 00:16:30,670
Выпусти движение, чтобы затупить атаку!
205
00:16:31,510 --> 00:16:32,550
Восьмой стиль,
206
00:16:33,300 --> 00:16:34,300
Водопадный бассейн!
207
00:16:53,610 --> 00:16:54,610
Он исчез?
208
00:17:05,210 --> 00:17:07,290
Ты ранила Тамаё-сама!
209
00:17:08,040 --> 00:17:09,500
Я тебя никогда за это не прощу!
210
00:17:11,050 --> 00:17:12,050
Тамаё?
211
00:17:12,550 --> 00:17:15,300
Эй, Сусамару, вон та девушка...
212
00:17:15,390 --> 00:17:17,430
А это ли не беглянка Тамаё?
213
00:17:18,300 --> 00:17:20,010
Какой же сувенир из неё получится!
214
00:17:20,970 --> 00:17:22,480
Согласен?
215
00:17:27,440 --> 00:17:28,060
Идиотка!
216
00:17:28,061 --> 00:17:29,150
Не пинай его!
217
00:17:39,990 --> 00:17:41,410
Как же весело!
218
00:17:41,830 --> 00:17:43,330
Ну как же весело!
219
00:17:44,370 --> 00:17:45,830
Я тоже люблю кемари!
220
00:17:47,130 --> 00:17:48,290
Яхаба!
221
00:17:48,750 --> 00:17:51,710
Четырёх голов достаточно,
чтоб домой потащить, будет?
222
00:17:52,380 --> 00:17:54,260
Нет. Мы берём две.
223
00:17:55,170 --> 00:17:56,890
Истребителя и беглянки.
224
00:17:57,840 --> 00:17:59,470
Остальные нам не нужны.
225
00:18:02,600 --> 00:18:03,600
Незуко...
226
00:18:04,770 --> 00:18:06,290
Кровотечение не останавливается сразу.
227
00:18:07,440 --> 00:18:08,680
Она медленно восстанавливается.
228
00:18:10,690 --> 00:18:13,530
Этот укол тебе сразу же
ногу восстановит, хорошо?
229
00:18:25,370 --> 00:18:26,370
Что делать?
230
00:18:27,750 --> 00:18:28,880
Я не могу проиграть!
231
00:18:30,670 --> 00:18:33,880
Но даже если я увижу интервальную нить,
будет не так просто разрезать его!
232
00:18:35,630 --> 00:18:38,220
Любое движение будет бессмысленно,
233
00:18:38,640 --> 00:18:40,680
пока я не направлю удар
с абсолютной точностью!
234
00:18:42,010 --> 00:18:45,520
Если хоть на секунду опоздаю,
движение даже близко мощным не будет!
235
00:18:46,770 --> 00:18:50,360
Он просто изменит направление
меча своими стрелками!
236
00:18:52,650 --> 00:18:54,610
И, не хотелось бы говорить,
237
00:18:55,110 --> 00:18:56,530
но эти глаза на ладонях устрашают!
238
00:18:57,570 --> 00:18:58,650
Но я не хотел это говорить!
239
00:19:06,620 --> 00:19:08,330
Скорость стрел!
240
00:19:09,290 --> 00:19:11,790
Они не исчезнут, пока не ударят!
241
00:19:12,670 --> 00:19:14,380
И я не могу разрезать их мечом!
242
00:19:15,590 --> 00:19:17,150
Как только клинок дотрагивается до них,
243
00:19:17,340 --> 00:19:19,260
меня уносит по направлению стрелы!
244
00:19:25,770 --> 00:19:26,770
Что же делать?
245
00:19:35,860 --> 00:19:37,860
Всё идёт так, как я хочу!
246
00:19:38,610 --> 00:19:40,070
Твоя рука сейчас будет выкручена!
247
00:19:51,790 --> 00:19:55,460
Так ты ускользнул от атаки, прокрутившись
в том же направлении, что и стрела кокецу?
248
00:19:56,590 --> 00:19:57,590
Чёртова обезьяна!
249
00:19:58,800 --> 00:20:01,050
Я больше не могу выдерживать его атаки!
250
00:20:01,760 --> 00:20:02,760
Я должен напасть в ответ!
251
00:20:03,600 --> 00:20:06,930
Я изменю направление стрелы,
не трогая её напрямую!
252
00:20:08,770 --> 00:20:10,270
Пора бы тебе уже подохнуть!
253
00:20:12,980 --> 00:20:14,270
Адаптируй движения!
254
00:20:15,820 --> 00:20:18,690
Сначала используй шестой
стиль, чтобы обогнуть стрелки!
255
00:20:21,780 --> 00:20:23,950
Затем используй движения
ног из третьего стиля...
256
00:20:25,490 --> 00:20:26,700
Чтобы приблизиться к нему!
257
00:20:32,000 --> 00:20:33,000
Поворачиваюсь!
258
00:20:33,290 --> 00:20:34,420
Обгинаю!
259
00:20:37,090 --> 00:20:39,630
Извилистая вихревая вода!
260
00:20:45,970 --> 00:20:47,390
Меч такой тяжёлый!
261
00:20:49,430 --> 00:20:50,430
Но...
262
00:20:51,020 --> 00:20:52,060
Второй стиль...
263
00:20:52,350 --> 00:20:53,350
Улучшенный!
264
00:20:54,350 --> 00:20:56,400
Горизонтальное водное колесо!
265
00:22:45,260 --> 00:22:46,590
Вот это сильные демоны!
266
00:22:47,090 --> 00:22:49,970
Эта комбинация темари и стрелок
столько проблем наделали!
267
00:22:50,720 --> 00:22:52,260
Ты цела, Незуко?
268
00:22:54,180 --> 00:22:57,640
Сегодняшний секрет Тайсе
для вас — про тех демонов!
269
00:22:58,190 --> 00:23:00,980
Яхаба и Сусамару впервые
сегодня встретились.
270
00:23:01,310 --> 00:23:05,070
Слышал, что они подружились, просто
разговаривая друг с другом по пути сюда.
271
00:23:05,990 --> 00:23:09,160
Не могу поверить, они так
синхронны, хотя только встретились!
272
00:23:09,660 --> 00:23:11,280
Ладно, не позволим им нас победить!
273
00:23:11,660 --> 00:23:13,740
Незуко, давай тренировать
нашу совместную атаку!
274
00:23:15,950 --> 00:23:16,950
Первый стиль!
275
00:23:18,210 --> 00:23:19,210
Второй стиль!
276
00:23:20,880 --> 00:23:21,880
Третий стиль!
277
00:23:25,300 --> 00:23:26,840
Отлично, Незуко!
278
00:23:29,130 --> 00:23:31,590
В 10 серии, "Вместе навсегда".
279
00:23:32,220 --> 00:23:33,760
Оставляю девушку темари на вас!
280
00:23:34,220 --> 00:23:35,310
Давайте сражаться вместе!
281
00:23:36,930 --> 00:23:40,230
ПРОДОЛЖЕНИЕ СЛЕДУЕТ
26126
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.