All language subtitles for Interview.With.The.Vampire.S01E02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,566 --> 00:00:35,936 So, Mr. du Lac. How long have you been dead? 2 00:00:36,036 --> 00:00:37,706 I'm saying you'd do it for 10%. 3 00:00:37,805 --> 00:00:39,635 10% for all the work? 4 00:00:39,740 --> 00:00:40,940 These men look down on you. 5 00:00:41,041 --> 00:00:42,181 Do you not know your value? 6 00:00:42,276 --> 00:00:44,346 He wouldn't tell me how he did it. 7 00:00:44,445 --> 00:00:47,175 Don't do that here! Not with my family. 8 00:00:47,281 --> 00:00:50,021 I loved my brother more than anyone on Earth. 9 00:00:50,118 --> 00:00:51,848 Paul! Paul! 10 00:00:51,952 --> 00:00:54,022 Paul's in Hell because of you. 11 00:00:54,122 --> 00:00:55,222 Help me, please! 12 00:00:55,323 --> 00:00:57,193 I laid down with the devil. 13 00:01:04,031 --> 00:01:13,241 * 14 00:01:13,474 --> 00:01:23,184 * 15 00:01:37,498 --> 00:01:39,498 It's Venetian. 16 00:01:39,600 --> 00:01:42,140 A contemporary of Tintoretto's. 17 00:01:45,005 --> 00:01:47,575 "Marius de Romanus." 18 00:01:47,675 --> 00:01:48,905 Never heard of him. 19 00:01:49,009 --> 00:01:50,609 Little of his work survives. 20 00:01:50,711 --> 00:01:53,311 Mr. de Pointe du Lac covets the rare. 21 00:01:55,015 --> 00:01:56,545 Do you hear that? 22 00:01:56,650 --> 00:01:58,720 [Creaking in distance] 23 00:01:58,819 --> 00:02:00,719 I keep hearing that sound. 24 00:02:00,821 --> 00:02:02,591 Well, the building sways a bit, 25 00:02:02,690 --> 00:02:05,390 but that is according to its design, given the height. 26 00:02:05,493 --> 00:02:07,903 We call it the groan. 27 00:02:07,995 --> 00:02:10,525 It won't disturb your meal, which is ready now. 28 00:02:10,631 --> 00:02:11,801 Did you always work for him? 29 00:02:11,899 --> 00:02:13,129 Please have a seat. 30 00:02:13,234 --> 00:02:14,404 Sign an NDA? 31 00:02:14,502 --> 00:02:16,772 I mean, is it only work or are you and he...? 32 00:02:16,870 --> 00:02:20,240 I serve a god. 33 00:02:20,341 --> 00:02:22,641 It is my honor to serve. 34 00:02:22,743 --> 00:02:26,453 Mr. de Pointe du Lac will join you at course seven. 35 00:02:26,547 --> 00:02:31,077 Seven? Wait, but how many courses are there? 36 00:02:31,185 --> 00:02:33,745 Fattening me up for the inevitable end? 37 00:02:33,854 --> 00:02:41,064 * 38 00:02:41,161 --> 00:02:43,401 Butler #1: Duck foie gras terrine, pickled fruit, 39 00:02:43,497 --> 00:02:45,097 roasted apple bonbon. 40 00:02:45,199 --> 00:02:51,809 * 41 00:02:51,905 --> 00:02:58,645 * 42 00:02:58,746 --> 00:03:05,346 * 43 00:03:05,453 --> 00:03:06,753 [Box opens] 44 00:03:06,854 --> 00:03:13,834 * 45 00:03:13,927 --> 00:03:20,927 * 46 00:03:21,034 --> 00:03:23,044 There he is. 47 00:03:23,136 --> 00:03:25,836 You missed at least three or four endangered species. 48 00:03:25,939 --> 00:03:28,639 I want to apologize for my outburst earlier. 49 00:03:28,742 --> 00:03:31,512 I can assure you, it will not happen again. 50 00:03:31,612 --> 00:03:33,312 Memory is a monster. 51 00:03:33,414 --> 00:03:35,954 We forget, it doesn't. 52 00:03:36,049 --> 00:03:41,989 Uh, this is session two, Louis de Pointe du Lac. 53 00:03:42,089 --> 00:03:44,529 Eh, can we turn down the music? 54 00:03:44,625 --> 00:03:46,355 [Volume decreases] Butler #1: Ajoblanco. 55 00:03:46,460 --> 00:03:49,700 Bread, crushed almonds, garlic, olive oil, and salt, 56 00:03:49,797 --> 00:03:51,227 a garnish of green grapes, 57 00:03:51,332 --> 00:03:55,342 and AB negative, fresh from the farm. 58 00:03:55,436 --> 00:03:57,636 Bon appétit. 59 00:03:57,738 --> 00:03:59,368 Part of me wants to ask about the farm. 60 00:03:59,473 --> 00:04:01,383 Two vampires walk into a church. 61 00:04:01,475 --> 00:04:03,175 That's where we left off. 62 00:04:03,277 --> 00:04:06,077 Blissing out post-priesticide. 63 00:04:06,179 --> 00:04:07,679 [Groaning] 64 00:04:07,781 --> 00:04:11,991 Louis: The bliss was merely a stage in my transformation -- 65 00:04:12,085 --> 00:04:15,855 pain followed, a seizing and unrelenting pain, 66 00:04:15,956 --> 00:04:19,026 through which I would pass before my apprenticeship began. 67 00:04:19,126 --> 00:04:20,486 What's happening? 68 00:04:20,594 --> 00:04:21,934 Lestat: Your body is confused. 69 00:04:22,029 --> 00:04:23,899 Your lungs feel like water, your heart, fire. 70 00:04:23,997 --> 00:04:26,397 You feel as if you're dying, 71 00:04:26,500 --> 00:04:27,900 because you are. 72 00:04:28,001 --> 00:04:30,501 [Groaning] 73 00:04:30,604 --> 00:04:31,714 [Retches] 74 00:04:31,805 --> 00:04:34,005 And then, there's the retching. 75 00:04:34,107 --> 00:04:35,677 I recognize the hypocrite I am, 76 00:04:35,776 --> 00:04:38,606 emphasizing cleanliness after I overindulged, 77 00:04:38,712 --> 00:04:43,122 but a proper disposal is the penance of a sated vampire. 78 00:04:43,216 --> 00:04:46,246 And you won't always have a conveniently located graveyard 79 00:04:46,354 --> 00:04:48,564 nearby, so... [Breathing heavily] 80 00:04:48,656 --> 00:04:49,786 Nuh-uh-uh-uh. 81 00:04:49,890 --> 00:04:50,920 Nuh-uh-uh. 82 00:04:51,024 --> 00:04:53,064 We live off the blood of the living. 83 00:04:53,160 --> 00:04:54,360 Lap up the blood of the deceased 84 00:04:54,462 --> 00:04:56,062 and it'll suck you right down into death, 85 00:04:56,163 --> 00:04:57,733 along with your victim. 86 00:04:57,831 --> 00:05:00,601 Hmm? 87 00:05:00,701 --> 00:05:06,041 [Humming] [Strained breathing] 88 00:05:06,139 --> 00:05:07,479 [Grunting] [Groaning] 89 00:05:07,575 --> 00:05:08,775 Ugh. 90 00:05:08,876 --> 00:05:11,646 [Groaning continues] 91 00:05:11,745 --> 00:05:12,945 [Grunts] [Body thuds] 92 00:05:13,046 --> 00:05:14,416 [Groans] 93 00:05:14,515 --> 00:05:16,445 Uh. 94 00:05:16,550 --> 00:05:17,920 Louis. 95 00:05:18,018 --> 00:05:20,388 * 96 00:05:20,488 --> 00:05:26,588 [Laughing] 97 00:05:26,694 --> 00:05:31,804 [Wind whistling] 98 00:05:31,899 --> 00:05:34,129 There's the spark. 99 00:05:34,234 --> 00:05:35,844 * 100 00:05:35,936 --> 00:05:37,936 [Laughing continues] 101 00:05:38,038 --> 00:05:40,768 * 102 00:05:40,874 --> 00:05:42,944 [Whistling continues] 103 00:05:43,043 --> 00:05:47,013 * 104 00:05:47,114 --> 00:05:49,154 [Laughing continues] 105 00:05:49,249 --> 00:05:53,649 * 106 00:05:53,754 --> 00:05:55,594 [Laughing] 107 00:05:55,689 --> 00:05:58,989 * 108 00:05:59,092 --> 00:06:02,862 Louis: Lestat's blood was giggling inside me, 109 00:06:02,963 --> 00:06:05,833 teasing my senses, illuminating the district 110 00:06:05,933 --> 00:06:08,503 with overwhelming detail, 111 00:06:08,602 --> 00:06:11,772 as if I had walked my entire life as a dead man, 112 00:06:11,872 --> 00:06:14,642 and now, dead, could finally receive 113 00:06:14,742 --> 00:06:17,342 the secrets of existence. 114 00:06:17,445 --> 00:06:19,345 Daniel: You were fucking loaded. 115 00:06:19,447 --> 00:06:21,047 Beyond articulation. 116 00:06:21,148 --> 00:06:23,978 [Electricity crackles, hums] 117 00:06:24,084 --> 00:06:26,294 * 118 00:06:26,386 --> 00:06:27,656 Lestat: Your ears will pick up the world 119 00:06:27,755 --> 00:06:30,355 like a maddening symphony. [Dog chews] 120 00:06:30,458 --> 00:06:34,158 Follow my voice, a single strain. 121 00:06:34,261 --> 00:06:36,701 Your eyes will wander, led by your hunger. 122 00:06:36,797 --> 00:06:38,727 [Couple moans] 123 00:06:38,832 --> 00:06:40,332 Are you hungry, Louis? 124 00:06:40,434 --> 00:06:42,704 Uh-huh. [Chuckles] 125 00:06:42,803 --> 00:06:44,403 They were your brothers and sisters once, 126 00:06:44,505 --> 00:06:47,235 but now they're your savory inferiors. 127 00:06:47,340 --> 00:06:50,210 A young Tempranillo, fleshy and tart. 128 00:06:50,310 --> 00:06:51,710 [Indistinct conversation] 129 00:06:51,812 --> 00:06:55,852 A Primitivo, hints of iron, rather plain otherwise. 130 00:06:55,949 --> 00:06:57,689 [Indistinct conversation] 131 00:06:57,785 --> 00:07:03,055 A pair of oak-aged cabernet, thick-skinned and chewy. 132 00:07:03,156 --> 00:07:05,186 * Way haul away 133 00:07:05,292 --> 00:07:06,732 * We'll haul away, Joe Hunting is an art. 134 00:07:06,827 --> 00:07:09,727 You have the power to subdue anyone you want, 135 00:07:09,830 --> 00:07:13,400 but sometimes restraint is your most powerful weapon. 136 00:07:13,501 --> 00:07:17,101 * Way haul away, we'll haul away, Joe * 137 00:07:17,204 --> 00:07:21,744 * Way haul away, we'll haul away, my Rosie * 138 00:07:21,842 --> 00:07:24,212 * Way haul away Him. 139 00:07:24,311 --> 00:07:27,111 [Chuckles] Straight to the prettiest girl 140 00:07:27,214 --> 00:07:28,424 at the party. 141 00:07:28,516 --> 00:07:30,116 I admire the aesthetic, 142 00:07:30,217 --> 00:07:31,517 but you'll spend most of your evening 143 00:07:31,619 --> 00:07:33,089 trying to separate him from his crew. 144 00:07:33,186 --> 00:07:34,416 You'll race the sun to the kill, 145 00:07:34,522 --> 00:07:36,122 and when he turns up missing in the morning, 146 00:07:36,223 --> 00:07:39,593 you'll have half the frigate on the prowl, looking for him. 147 00:07:39,693 --> 00:07:46,903 In the beginning, it's best to let the food come to you. 148 00:07:47,000 --> 00:07:48,240 Here you go. 149 00:07:48,335 --> 00:07:50,535 I was a baby bird in Lestat's nest -- 150 00:07:50,638 --> 00:07:54,338 not yet ready to hunt, but desperate to feed. 151 00:07:55,743 --> 00:07:58,213 [Slurps] So, I'm taking my daughter 152 00:07:58,311 --> 00:08:00,151 to -- to look at horses, uh, Palominos. 153 00:08:00,247 --> 00:08:02,117 You know, those -- those Indian types that -- 154 00:08:02,215 --> 00:08:05,445 that they run free out West, and, uh, I gotta tell you, 155 00:08:05,553 --> 00:08:07,893 I'm, uh, I'm doing pretty good for myself, you know? 156 00:08:07,988 --> 00:08:09,158 It's a new century, 157 00:08:09,256 --> 00:08:12,456 new job, so I'm actually entertaining the thought 158 00:08:12,560 --> 00:08:13,730 of getting her one of these, 159 00:08:13,827 --> 00:08:15,127 you know, a special horse. 160 00:08:15,228 --> 00:08:16,498 We go down to the fairground. 161 00:08:16,597 --> 00:08:20,227 She says, "Daddy, why is that horse walking so funny? 162 00:08:20,333 --> 00:08:23,643 Why is his -- his back all crumpled up like that?" 163 00:08:23,737 --> 00:08:26,967 Well, I tell her, I say, "Honey, once the work has gotten 164 00:08:27,074 --> 00:08:28,484 used all up out of a horse..." [Heart beating] 165 00:08:28,576 --> 00:08:29,906 "...this is what happens --" 166 00:08:30,010 --> 00:08:32,110 Amusing, their relentless questions at that age. 167 00:08:32,212 --> 00:08:33,282 That's right. 168 00:08:33,380 --> 00:08:34,650 I tell her, "This is the nature of things. 169 00:08:34,748 --> 00:08:36,478 [Heart beating] [Echoing] Someone has to 170 00:08:36,584 --> 00:08:39,854 hew the oats, someone has to harvest the corn, 171 00:08:39,953 --> 00:08:41,153 the harrow, the tiller." 172 00:08:41,254 --> 00:08:42,594 [Normal voice] Why are you gentlemen down here? 173 00:08:42,690 --> 00:08:44,660 Uh, now, what do you grow? You grow cotton? 174 00:08:44,758 --> 00:08:46,458 Sugar. 175 00:08:46,560 --> 00:08:48,260 [Indistinct conversations] 176 00:08:48,361 --> 00:08:50,331 Sugar...Sugar. 177 00:08:50,430 --> 00:08:54,100 Careful, mon cher, you're beginning to frighten the man. 178 00:08:54,201 --> 00:08:55,341 Um... 179 00:08:55,435 --> 00:08:59,165 So, I look at my daughter's tear-stained face 180 00:08:59,272 --> 00:09:02,682 and I say to her, "Maggie, 181 00:09:02,776 --> 00:09:05,176 that's why your daddy sells tractors." 182 00:09:05,278 --> 00:09:07,848 International Harvester Farmall. 183 00:09:07,948 --> 00:09:10,448 Go ahead and take that. Might come in handy. 184 00:09:10,550 --> 00:09:11,720 [Door opens] Salesman: So [Chuckling] 185 00:09:11,819 --> 00:09:14,519 I am talking about gas-powered, 186 00:09:14,622 --> 00:09:17,522 open-geared beast of burden. 187 00:09:17,625 --> 00:09:18,855 Ooh-la-la. 188 00:09:18,959 --> 00:09:21,089 This is fancy, right here. 189 00:09:23,430 --> 00:09:25,400 Uh, just to be clear here, gents, we -- 190 00:09:25,498 --> 00:09:29,068 we are here to talk about, uh, farm equipment. 191 00:09:29,169 --> 00:09:31,199 Am I right? Mm. 192 00:09:31,304 --> 00:09:33,714 And a streamline tractor, you know, 193 00:09:33,807 --> 00:09:35,177 not only gonna increase your harvest, 194 00:09:35,275 --> 00:09:37,705 but it's gonna keep your child from tears. 195 00:09:37,811 --> 00:09:40,881 Oh, thank y-you. 196 00:09:40,981 --> 00:09:42,681 You, uh, on your sleeve -- 197 00:09:42,783 --> 00:09:44,553 Whenever you're ready, Louis. 198 00:09:44,652 --> 00:09:47,422 [Gasps, grunts] 199 00:09:47,520 --> 00:09:48,860 [Breathes heavily] 200 00:09:48,956 --> 00:09:50,956 I knew it. I knew you -- 201 00:09:52,960 --> 00:09:54,090 Aah! 202 00:09:54,194 --> 00:09:55,234 [Gasps] 203 00:09:55,328 --> 00:09:58,898 What the fuck? [Breathes heavily] 204 00:09:58,999 --> 00:10:01,229 The neck. Bite the neck, Louis. 205 00:10:01,334 --> 00:10:02,744 No -- [Gasping] 206 00:10:02,836 --> 00:10:04,336 No, you don't bite the blood. 207 00:10:04,437 --> 00:10:05,667 You suck it. 208 00:10:05,773 --> 00:10:07,443 [Slurping] 209 00:10:07,540 --> 00:10:10,510 Yes, yes, that's better. [Feet thump] 210 00:10:10,610 --> 00:10:11,950 Good. 211 00:10:17,317 --> 00:10:20,587 For our next carpet, I'm thinking Persian. 212 00:10:20,688 --> 00:10:22,258 Arabesque maybe. 213 00:10:22,355 --> 00:10:25,655 Certainly need a more efficient way of ridding the waste. 214 00:10:25,959 --> 00:10:27,589 Ugh. 215 00:10:27,695 --> 00:10:31,095 The first time is the most unwieldy. 216 00:10:31,198 --> 00:10:32,598 Soon you'll be a natural. 217 00:10:32,700 --> 00:10:35,100 You'll come to enjoy it, its variations, little surprises. 218 00:10:35,202 --> 00:10:38,712 [Thud] I-I gotta go home. 219 00:10:38,806 --> 00:10:41,406 This is your home now, Louis. Breathe. 220 00:10:41,508 --> 00:10:43,738 I -- I gotta collect money from the cribs. 221 00:10:43,844 --> 00:10:45,614 I have all the money we need. Breathe. 222 00:10:45,713 --> 00:10:49,253 I have to go see Grace and Paul. 223 00:10:49,349 --> 00:10:51,279 Oh, dear. You ain't fuckin' hearin' me! 224 00:10:51,384 --> 00:10:53,154 [Grunts] 225 00:10:53,253 --> 00:10:56,263 [Breathes shakily] 226 00:10:56,356 --> 00:10:57,956 I -- I need to go home. 227 00:10:58,058 --> 00:11:00,958 * 228 00:11:01,061 --> 00:11:02,731 [Door closes] 229 00:11:02,830 --> 00:11:06,070 You're going to find that very difficult. 230 00:11:06,166 --> 00:11:08,436 [Groaning, breathing heavily] 231 00:11:08,535 --> 00:11:09,965 [Grunts] Hey! 232 00:11:10,070 --> 00:11:11,270 [Breathes heavily] 233 00:11:11,371 --> 00:11:12,471 [Coughs] 234 00:11:12,572 --> 00:11:17,782 [Groaning] 235 00:11:17,878 --> 00:11:21,818 [Screams] What the hell? 236 00:11:21,915 --> 00:11:23,645 Hey, now. [Screaming continues] 237 00:11:23,751 --> 00:11:25,151 That's coming out of my pay. 238 00:11:25,252 --> 00:11:27,292 [Screaming continues] Lord Jesus! 239 00:11:27,387 --> 00:11:29,457 [Screaming continues] 240 00:11:30,758 --> 00:11:32,488 [Pounding on door] [Screaming] 241 00:11:32,592 --> 00:11:34,332 Lemme in! 242 00:11:34,427 --> 00:11:37,657 [Screaming, pounding continue] 243 00:11:37,765 --> 00:11:38,925 Let me in, God damn it! 244 00:11:39,032 --> 00:11:41,702 Open the fucking door! 245 00:11:41,802 --> 00:11:43,772 [Breathes heavily] 246 00:11:43,871 --> 00:11:46,641 * 247 00:11:46,740 --> 00:11:50,110 The sun gives life to everything but us. 248 00:11:50,210 --> 00:11:52,450 I should have taught you that. 249 00:11:52,545 --> 00:11:57,715 The life of a vampire has its challenges 250 00:11:57,818 --> 00:11:59,348 and its rewards... 251 00:11:59,452 --> 00:12:02,222 [Metal clicks, squeaks] 252 00:12:02,322 --> 00:12:06,392 ...but I think New Orleans, with its music, culture, 253 00:12:06,493 --> 00:12:11,003 cuisine, shipping yards, conventioneers, 254 00:12:11,098 --> 00:12:14,798 thrill-seeking tourists far-flung from their homes, 255 00:12:14,902 --> 00:12:17,202 the laissez-faire attitude of the local police force 256 00:12:17,304 --> 00:12:18,814 [Chuckles] oh, yes... 257 00:12:18,906 --> 00:12:20,706 [Gears click, squeak] 258 00:12:20,808 --> 00:12:23,708 ...the perfect setting for a vampire home... 259 00:12:23,811 --> 00:12:26,881 [Chains click] ....a vampire romance. 260 00:12:26,980 --> 00:12:35,720 * 261 00:12:35,823 --> 00:12:37,593 I ain't sleepin' in there. 262 00:12:38,758 --> 00:12:39,888 [Chuckles] 263 00:12:39,993 --> 00:12:43,703 We'll get you your own soon enough. 264 00:12:43,797 --> 00:12:46,667 You've had a long life, Louis, 265 00:12:46,766 --> 00:12:49,266 and such an extraordinary one ahead. 266 00:12:52,105 --> 00:12:53,665 Have a rest. 267 00:12:53,773 --> 00:13:00,683 * 268 00:13:00,780 --> 00:13:01,920 It's okay. 269 00:13:02,015 --> 00:13:03,575 You can be on top. 270 00:13:03,683 --> 00:13:09,093 * 271 00:13:09,189 --> 00:13:11,189 Helluva bender. 272 00:13:11,291 --> 00:13:13,591 He rushed me headlong through the encounter 273 00:13:13,693 --> 00:13:16,203 as if it were something to put behind us. 274 00:13:16,296 --> 00:13:20,566 Death, rebirth, coming out, homicide, 275 00:13:20,667 --> 00:13:22,567 too many firsts for one night. 276 00:13:22,669 --> 00:13:24,069 Coming out? 277 00:13:24,171 --> 00:13:28,641 You robbed a daughter of her father, maybe a pet pony. 278 00:13:28,741 --> 00:13:30,641 How's sexuality play in that? 279 00:13:30,743 --> 00:13:33,413 It's a complicated question, Daniel, 280 00:13:33,513 --> 00:13:36,723 and we shouldn't conflate it with the salesman's death. 281 00:13:36,816 --> 00:13:38,116 Humor me. 282 00:13:38,218 --> 00:13:43,058 To satisfy your fixation, being transformed by Lestat, 283 00:13:43,156 --> 00:13:46,326 being desired by him, bedding down with him 284 00:13:46,426 --> 00:13:49,926 was an overture of sorts to that side of my nature. 285 00:13:50,030 --> 00:13:53,130 To the shame of queer theorists everywhere. 286 00:13:53,233 --> 00:13:57,143 I got in that coffin on my own free will. 287 00:13:57,237 --> 00:13:59,637 In the quiet dark, 288 00:13:59,739 --> 00:14:01,509 we were equals. 289 00:14:03,710 --> 00:14:09,520 White master, Black student, but equal in the quiet dark. 290 00:14:09,616 --> 00:14:11,476 Provocation. 291 00:14:11,584 --> 00:14:13,694 Is this the primary tool one walks away with 292 00:14:13,786 --> 00:14:16,956 after downloading your Internet class? 293 00:14:18,058 --> 00:14:23,828 [Clattering] 294 00:14:23,931 --> 00:14:26,601 Butler #1: Rabbit, three ways, and Vulpes rueppellii, 295 00:14:26,699 --> 00:14:28,299 or Ruppell's sand fox. 296 00:14:28,401 --> 00:14:29,871 [Screeching] 297 00:14:37,410 --> 00:14:39,850 Back to the salesman for a sec. 298 00:14:39,947 --> 00:14:42,017 Clearly, you were haunted by it, the -- 299 00:14:42,115 --> 00:14:45,345 the taste of his blood in the back of your throat, 300 00:14:45,452 --> 00:14:46,652 up in your gums. 301 00:14:46,753 --> 00:14:48,123 Let me ask you, Daniel, 302 00:14:48,221 --> 00:14:53,291 do you contemplate the life of the rabbit before you cut it? 303 00:14:53,393 --> 00:14:55,363 Or do you simply cut? 304 00:14:55,462 --> 00:14:57,732 [Crying] 305 00:14:57,830 --> 00:15:01,800 [Breathing heavily] 306 00:15:01,901 --> 00:15:04,871 Mmm. 307 00:15:04,972 --> 00:15:07,212 [Exhales deeply] 308 00:15:07,307 --> 00:15:09,237 Vampires are killers, 309 00:15:09,342 --> 00:15:11,912 apex predators whose all-seeing eyes 310 00:15:12,012 --> 00:15:15,152 were meant to give them detachment, 311 00:15:15,248 --> 00:15:19,388 the ability to see a human life in its entirety, 312 00:15:19,486 --> 00:15:21,886 not with any mawkish sorrow, 313 00:15:21,989 --> 00:15:24,319 but with the thrilling satisfaction 314 00:15:24,424 --> 00:15:29,364 of being the end of that life 315 00:15:29,462 --> 00:15:33,572 and having a hand in the divine plan. 316 00:15:33,666 --> 00:15:36,836 Don't expect every reader to swallow that one. 317 00:15:36,936 --> 00:15:38,906 That's the purpose. 318 00:15:39,006 --> 00:15:42,476 Our book must be a warning as much as anything. 319 00:15:46,946 --> 00:15:48,946 It was the right line of questioning. 320 00:15:49,049 --> 00:15:54,289 I was haunted by the salesman, and as a fledgling vampire, 321 00:15:54,387 --> 00:15:57,617 I did not readily take to killing. 322 00:15:57,724 --> 00:16:00,434 When I first started learning English, I abhorred it. 323 00:16:00,527 --> 00:16:03,527 Every word felt like a doorknob falling out of my mouth. 324 00:16:03,630 --> 00:16:05,800 Chapeau is a hat, étoile was a star -- 325 00:16:05,898 --> 00:16:07,768 Killin' folks ain't a second language. 326 00:16:07,867 --> 00:16:10,897 But when I started dreaming in English, 327 00:16:11,004 --> 00:16:12,774 that's when I embraced it. 328 00:16:12,872 --> 00:16:15,882 And now, I have English consonants to thank 329 00:16:15,975 --> 00:16:17,535 for this astonishing jawline. 330 00:16:17,644 --> 00:16:20,254 These are nightmares I'm having, Lestat, not dreams. 331 00:16:20,347 --> 00:16:21,607 [Horn honks] 332 00:16:21,714 --> 00:16:24,754 Finn, how's your arm? 333 00:16:24,851 --> 00:16:26,121 Is it healing properly? 334 00:16:26,219 --> 00:16:27,949 You might need a proper doctor, my friend. 335 00:16:28,055 --> 00:16:29,455 Me arm's fine. 336 00:16:29,556 --> 00:16:32,286 You let me know if you need a doc. 337 00:16:32,392 --> 00:16:34,562 There is something, Mr. du Lac. 338 00:16:34,661 --> 00:16:38,301 The new gaming house you're fixing up for the alderman, 339 00:16:38,398 --> 00:16:40,598 I want to manage it. 340 00:16:40,700 --> 00:16:44,640 I'm good with people, and I'm good with numbers. 341 00:16:44,737 --> 00:16:46,107 Hmm... 342 00:16:46,206 --> 00:16:49,606 I'll take it up with Fenwick. 343 00:16:49,709 --> 00:16:50,979 Much obliged. 344 00:16:51,078 --> 00:16:53,778 Mm-hmm. 345 00:16:53,880 --> 00:16:55,650 He's lying, you know. 346 00:16:55,748 --> 00:16:57,118 He'll figure I'm a bean counter. 347 00:16:57,217 --> 00:16:59,817 No, he wants the job so he can steal from you. 348 00:16:59,919 --> 00:17:01,449 Overcharge for drinks and women -- 349 00:17:01,554 --> 00:17:05,164 not enough for you to notice, but enough to make him 350 00:17:05,258 --> 00:17:07,158 "good extra," he calls it. 351 00:17:07,260 --> 00:17:10,030 And you know that 'cause you got in his head just now? 352 00:17:10,130 --> 00:17:13,170 Vampires can read minds, mon cher. 353 00:17:13,266 --> 00:17:14,526 Right. 354 00:17:14,634 --> 00:17:17,144 And you gon' sit on that skill for how long? 355 00:17:17,237 --> 00:17:18,837 Hmm. 356 00:17:18,938 --> 00:17:20,508 You gon' make me beg? 357 00:17:20,607 --> 00:17:22,837 [Engine starts] 358 00:17:22,942 --> 00:17:24,682 One might think the ability to read a mind 359 00:17:24,777 --> 00:17:28,217 a most useful gift, but, in reality, it's quite mundane. 360 00:17:28,315 --> 00:17:29,675 I forget I can do it most days. 361 00:17:29,782 --> 00:17:31,182 Is that right? 362 00:17:31,284 --> 00:17:34,354 Every human thought boils down to three things -- 363 00:17:34,454 --> 00:17:39,094 "I want food," "I want sex," "I want to go home." 364 00:17:39,192 --> 00:17:41,132 You see that man right there? 365 00:17:41,228 --> 00:17:42,858 I want you to peel away every sound 366 00:17:42,962 --> 00:17:45,302 until you find his heartbeat. 367 00:17:45,398 --> 00:17:47,228 Now hold the heartbeat. [Heart beating] 368 00:17:47,334 --> 00:17:49,974 You hear his lungs leaking and flooding air? 369 00:17:50,069 --> 00:17:52,809 His mind is just another bodily sound. 370 00:17:52,905 --> 00:17:56,005 Panhandler: Day and a half since my last meal. 371 00:17:56,109 --> 00:17:58,679 Church says, "Pray about it." 372 00:17:58,778 --> 00:18:01,708 The Lord can't make me no food. 373 00:18:01,814 --> 00:18:04,654 [Chuckles] "I want food." Shall we? 374 00:18:04,751 --> 00:18:06,651 Woman: It's not cheating with a woman 375 00:18:06,753 --> 00:18:08,823 because I can't get pregnant. 376 00:18:08,921 --> 00:18:11,321 "I want sex." [Chuckles] 377 00:18:11,424 --> 00:18:13,734 Man: I'm gonna ditch this town and be somebody. 378 00:18:13,826 --> 00:18:15,156 That's not -- Give it a moment. 379 00:18:15,262 --> 00:18:17,032 Or I'll just go home. 380 00:18:17,130 --> 00:18:19,100 Voilà. [Laughs] 381 00:18:19,199 --> 00:18:22,029 Wait. I saw a little flash just now of his house. 382 00:18:22,135 --> 00:18:23,195 Yes. 383 00:18:23,303 --> 00:18:24,773 You'll see, as your powers grow, 384 00:18:24,871 --> 00:18:28,211 you can see their thoughts, like a one-reeler almost. 385 00:18:28,308 --> 00:18:30,578 Dull, monotonous picture shows. 386 00:18:30,677 --> 00:18:33,507 It's a very distracting gift, the petty musings of meat. 387 00:18:33,613 --> 00:18:36,423 Peel back on me then. 388 00:18:36,516 --> 00:18:38,916 What am I thinkin' right now? 389 00:18:39,018 --> 00:18:40,488 [Chuckles] 390 00:18:43,022 --> 00:18:45,592 You'll have to tell me yourself. 391 00:18:45,692 --> 00:18:48,802 A sacrifice is made when the Dark Gift is shared. 392 00:18:48,895 --> 00:18:51,195 You can't read my mind anymore? 393 00:18:51,298 --> 00:18:55,468 The architects of our creation mean to humble us. 394 00:18:55,568 --> 00:18:57,768 We're at the mercy of the other's discretion. 395 00:18:57,870 --> 00:18:59,870 Just like the meat. 396 00:18:59,972 --> 00:19:01,112 [Sighs] Hmm. 397 00:19:01,208 --> 00:19:04,438 You're not one of them anymore, fledgling. 398 00:19:04,544 --> 00:19:08,424 You chase after phantoms of your former self. 399 00:19:08,515 --> 00:19:10,075 I'll break you of it. 400 00:19:11,551 --> 00:19:13,751 [Indistinct conversations] 401 00:19:13,853 --> 00:19:16,463 Louis: My unwillingness to separate from humanity 402 00:19:16,556 --> 00:19:20,786 was a constant struggle in my vampiric existence. 403 00:19:20,893 --> 00:19:25,103 I felt it was essential to maintain ties. 404 00:19:25,198 --> 00:19:27,768 But it was getting more difficult. 405 00:19:27,867 --> 00:19:29,297 The curtain goes up at eight. 406 00:19:29,402 --> 00:19:30,742 We'll only be here an hour. 407 00:19:30,837 --> 00:19:32,567 They'll seat us late, and we'll miss Nora's entrance 408 00:19:32,672 --> 00:19:33,942 with the Christmas tree. 409 00:19:34,040 --> 00:19:36,310 You ain't gon' miss anything. 410 00:19:36,409 --> 00:19:39,479 Look what the wind blew in. 411 00:19:39,579 --> 00:19:41,479 Louis: Mama. [Footsteps approach] 412 00:19:41,581 --> 00:19:44,821 [Indistinct conversations] 413 00:19:44,917 --> 00:19:46,617 You remember Lestat. 414 00:19:46,719 --> 00:19:47,919 Madame de Pointe du Lac, 415 00:19:48,020 --> 00:19:50,120 all the kindness for the invitation. 416 00:19:50,223 --> 00:19:52,993 I don't remember inviting him, but please, 417 00:19:53,092 --> 00:19:55,762 take your overdressed self and have a fine time. 418 00:19:55,862 --> 00:19:57,262 [Chuckles] 419 00:19:57,364 --> 00:20:00,534 I see you have a banjo band in your front yard. 420 00:20:00,633 --> 00:20:02,003 Mm-hmm. 421 00:20:02,101 --> 00:20:03,171 Madame. 422 00:20:03,270 --> 00:20:05,370 Louis. 423 00:20:05,472 --> 00:20:07,772 Was that necessary? 424 00:20:07,874 --> 00:20:09,344 Move half a mile away, 425 00:20:09,442 --> 00:20:12,512 don't come see your family for half a season. 426 00:20:12,612 --> 00:20:15,212 [Sighs] Don't come back fragile, son. 427 00:20:15,315 --> 00:20:17,815 Haven't heard a knock on my door. 428 00:20:17,917 --> 00:20:20,687 It's a half-mile both ways, Mama. 429 00:20:20,787 --> 00:20:24,117 Hm. [Heart beating] 430 00:20:24,223 --> 00:20:25,493 Look at his nails. 431 00:20:25,592 --> 00:20:27,062 He's getting his fingernails done. 432 00:20:27,159 --> 00:20:28,529 And the glasses? 433 00:20:28,628 --> 00:20:30,898 Some fashion certain men like him do. 434 00:20:30,997 --> 00:20:35,027 Lord. 435 00:20:35,134 --> 00:20:36,844 [Sighs] 436 00:20:36,936 --> 00:20:40,366 Eye doc says I gotta wear them from now forward. 437 00:20:40,473 --> 00:20:42,013 Sensitive eyes. 438 00:20:42,108 --> 00:20:45,138 * 439 00:20:45,244 --> 00:20:46,654 You seen Grace about? 440 00:20:46,746 --> 00:20:49,176 [Indistinct conversations in distance] 441 00:20:49,282 --> 00:20:51,582 * 442 00:20:51,684 --> 00:20:53,054 Louis: You seen my alligator, ma'am? 443 00:20:53,152 --> 00:20:54,392 [Gasps] Seems I lost it 444 00:20:54,487 --> 00:20:56,587 by the punchbowl. 445 00:20:56,689 --> 00:20:59,229 Oh, been too long. 446 00:20:59,326 --> 00:21:00,856 I know, I know. 447 00:21:00,960 --> 00:21:03,560 [Heart beating] 448 00:21:03,663 --> 00:21:05,103 Wait. 449 00:21:05,197 --> 00:21:08,267 [Beating continues] 450 00:21:08,368 --> 00:21:09,868 Oh, my. 451 00:21:09,969 --> 00:21:11,539 You makin' me an uncle right here? 452 00:21:11,638 --> 00:21:13,208 Who told you? No one told me. 453 00:21:13,306 --> 00:21:14,566 It was Levi. I could tell by the look... 454 00:21:14,674 --> 00:21:15,944 I ain't far enough along. ...on your face. 455 00:21:16,042 --> 00:21:17,282 He shouldn't be telling anyone. And... 456 00:21:17,377 --> 00:21:18,607 And what? And... 457 00:21:18,711 --> 00:21:20,381 And what? 458 00:21:20,480 --> 00:21:22,680 Gon' be twins. [Scoffs, chuckles] 459 00:21:22,782 --> 00:21:25,182 You a fool doctor now? 460 00:21:25,284 --> 00:21:28,694 Oh, I miss you, Louis. 461 00:21:28,788 --> 00:21:30,088 Yeah. 462 00:21:30,189 --> 00:21:33,289 You hearin' me? 463 00:21:33,393 --> 00:21:35,603 Look at me, Louis. 464 00:21:35,695 --> 00:21:37,795 Take them glasses off and look at your baby sister. 465 00:21:37,897 --> 00:21:40,597 Don't. Gimme those back. 466 00:21:40,700 --> 00:21:43,400 Your eyes... 467 00:21:43,503 --> 00:21:45,473 like a church window. 468 00:21:45,572 --> 00:21:48,612 Same eyes, same me. 469 00:21:48,708 --> 00:21:51,308 Different you. 470 00:21:51,411 --> 00:21:54,281 Better you, I'd say. 471 00:21:54,381 --> 00:21:56,721 You hide from me this long again, 472 00:21:56,816 --> 00:21:59,886 I'll hunt you down and slap you sideways. 473 00:21:59,986 --> 00:22:02,956 [Both laugh] 474 00:22:03,055 --> 00:22:04,455 I got you something. 475 00:22:04,557 --> 00:22:05,657 Oh, no, Louis. 476 00:22:05,758 --> 00:22:07,388 What is this? I don't need your money. 477 00:22:07,494 --> 00:22:08,634 It ain't for you, it's for the babies. 478 00:22:08,728 --> 00:22:09,928 Stop it with the "babies". 479 00:22:10,029 --> 00:22:11,399 One's gon' be plenty. 480 00:22:11,498 --> 00:22:12,998 There's two of 'em. 481 00:22:13,099 --> 00:22:14,799 [Chuckles] 482 00:22:14,901 --> 00:22:16,641 Well. 483 00:22:16,736 --> 00:22:18,666 This'll come in handy, then. 484 00:22:18,771 --> 00:22:20,741 Levi ain't the businessman you are. 485 00:22:20,840 --> 00:22:21,910 [Chuckles] 486 00:22:22,008 --> 00:22:25,278 So, how's it in the district? 487 00:22:25,378 --> 00:22:27,708 Must be good if this here's extra. 488 00:22:28,915 --> 00:22:30,915 Oh. [Chuckles] [Laughs] 489 00:22:31,017 --> 00:22:33,187 Now, I-I know it's hard to see it now, 490 00:22:33,285 --> 00:22:34,815 but Mr. Fenwick gon' have himself 491 00:22:34,921 --> 00:22:36,321 the most profitable sportin' house 492 00:22:36,423 --> 00:22:37,523 this side of Basin Street. 493 00:22:37,624 --> 00:22:38,864 The alderman certainly thinks so, 494 00:22:38,958 --> 00:22:43,128 but then you have to ask yourself why he sent me. 495 00:22:43,229 --> 00:22:45,499 New business, new partner. 496 00:22:45,598 --> 00:22:50,038 No, sir, Mr. Carlo, I-I'd do the same thing myself. 497 00:22:50,136 --> 00:22:53,666 You got your own personal attorney, do you, boy? 498 00:22:53,773 --> 00:22:54,873 No, sir. 499 00:22:54,974 --> 00:22:57,344 But then, I'm not an alderman, am I? 500 00:22:57,444 --> 00:23:01,014 No, you're his partner. 501 00:23:01,113 --> 00:23:02,723 Hm. 502 00:23:02,815 --> 00:23:05,215 These balconies, they have to be decorative only. 503 00:23:05,317 --> 00:23:08,787 Building codes allow those for residents, not for business. 504 00:23:08,888 --> 00:23:11,658 Well, that's only if you call it a balcony. 505 00:23:11,758 --> 00:23:13,188 What are you callin' it? 506 00:23:13,292 --> 00:23:14,992 Fire escape. 507 00:23:16,463 --> 00:23:17,503 [Laughs] 508 00:23:17,597 --> 00:23:18,697 That's clever, my boy. 509 00:23:18,798 --> 00:23:21,028 That's very clever. [Chuckles] 510 00:23:21,133 --> 00:23:22,803 Right. 511 00:23:22,902 --> 00:23:26,212 Dozen rooms, proper acoustics for the musicians. 512 00:23:26,305 --> 00:23:28,235 You know, good for those waitin'. 513 00:23:28,340 --> 00:23:30,340 Best to drown out the business behind the walls. 514 00:23:30,443 --> 00:23:31,813 Yes. 515 00:23:31,911 --> 00:23:33,381 Oh, you really do have a mind inside out head of yours, 516 00:23:33,480 --> 00:23:34,910 don't you? 517 00:23:35,014 --> 00:23:38,184 I-I know some of the finishes seem penny heavy, 518 00:23:38,284 --> 00:23:39,894 but it's the alderman's name goin' out there, 519 00:23:39,986 --> 00:23:43,416 so every detail has to shout "exclusivity". 520 00:23:43,523 --> 00:23:45,763 You're bright and industrious, huh? 521 00:23:45,858 --> 00:23:47,558 [Laughs] 522 00:23:47,660 --> 00:23:50,260 I trust you're overseeing all stages of construction as well? 523 00:23:50,362 --> 00:23:51,502 Yes, sir. 524 00:23:51,598 --> 00:23:52,768 Fire escape. 525 00:23:52,865 --> 00:23:55,095 [Laughs] 526 00:23:55,201 --> 00:23:57,741 Now, I must say, I had my doubts, but 527 00:23:57,837 --> 00:23:59,807 you really have earned your 15%. 528 00:24:00,840 --> 00:24:04,080 You truly are an exceptional Negro. 529 00:24:04,176 --> 00:24:05,436 Thank you, sir. Mm-hmm. 530 00:24:05,545 --> 00:24:07,075 [Laughs] 531 00:24:07,179 --> 00:24:09,249 Ah, "fire escape." [Laughs] 532 00:24:09,348 --> 00:24:11,918 Louis: "Exceptional Negro." Ah, yes. 533 00:24:12,018 --> 00:24:13,518 "Thank you, sir." 534 00:24:13,620 --> 00:24:16,890 It was the call and response of my entire life. 535 00:24:16,989 --> 00:24:21,529 I had let them talk to me like that so long, 536 00:24:21,628 --> 00:24:23,058 I stopped hearing it. 537 00:24:23,162 --> 00:24:24,302 "Yes, sir." 538 00:24:24,396 --> 00:24:25,426 "Of course, sir." 539 00:24:25,532 --> 00:24:27,602 Subject, verb, agreement, "sir". 540 00:24:27,700 --> 00:24:31,540 Smile, nod, "yes, sir." 541 00:24:31,638 --> 00:24:34,268 They all came from the same organ inside me -- 542 00:24:34,373 --> 00:24:36,783 an organ unknown to science at the time. 543 00:24:36,876 --> 00:24:40,376 Because what scientist would look for an organ found only 544 00:24:40,479 --> 00:24:44,119 in Black men who use their weakness to rise? 545 00:24:44,216 --> 00:24:46,646 But I wasn't a man anymore. 546 00:24:46,753 --> 00:24:48,323 I was something else. 547 00:24:48,420 --> 00:24:52,260 I had powers now and decades of rage to process, 548 00:24:52,358 --> 00:24:54,658 and it was both random and unfortunate, 549 00:24:54,761 --> 00:24:57,631 the man picked that night to dabble in fuckery. 550 00:24:57,730 --> 00:25:01,270 If not him, would have been the next man. 551 00:25:01,367 --> 00:25:03,497 Louis, my boy, j-- [Screams] 552 00:25:05,104 --> 00:25:07,114 This was your man's esquire, sent in his stead! 553 00:25:07,206 --> 00:25:08,406 I was hungry. Stone's throw 554 00:25:08,507 --> 00:25:09,807 from your place of business. 555 00:25:09,909 --> 00:25:11,239 What were you thinking? He disrespected me. 556 00:25:11,343 --> 00:25:13,113 How did he do that? 557 00:25:13,212 --> 00:25:15,582 He told me I did a good job. 558 00:25:15,682 --> 00:25:16,982 You are a library of confusion. 559 00:25:17,083 --> 00:25:18,323 There's some things... [Door opens] 560 00:25:18,417 --> 00:25:19,947 ...you don't get about America, Lestat. 561 00:25:20,052 --> 00:25:21,992 Yes, let's have this conversation again. 562 00:25:22,088 --> 00:25:23,658 Colored, white. 563 00:25:23,756 --> 00:25:25,156 Creole, French. 564 00:25:25,257 --> 00:25:28,187 Queer, half-queer, mostly queer, what is it? 565 00:25:28,294 --> 00:25:30,664 Non-discriminating. 566 00:25:30,763 --> 00:25:32,773 [Grunts] Complicated situation 567 00:25:32,865 --> 00:25:34,425 we got here's what I'm saying. 568 00:25:34,533 --> 00:25:36,343 [Body thuds] A couple of parish priests 569 00:25:36,435 --> 00:25:37,665 go missing, people say, "Fine. 570 00:25:37,770 --> 00:25:39,170 Most likely kid-fiddlers." 571 00:25:39,271 --> 00:25:41,541 But this, this was an important man in town. 572 00:25:41,641 --> 00:25:43,281 The police will be looking for this man, fledgling. 573 00:25:43,375 --> 00:25:44,675 That's why we got this beast, yeah? 574 00:25:44,777 --> 00:25:46,507 No, you need to show restraint, fledgling! 575 00:25:46,613 --> 00:25:48,483 Oh, you need to stop using that word right now, 576 00:25:48,581 --> 00:25:49,851 'cause it's soundin' a little like "slave". 577 00:25:49,949 --> 00:25:51,149 Don't say it. Well, that's what 578 00:25:51,250 --> 00:25:52,690 it fuckin' sound like. [Sighs] 579 00:25:52,785 --> 00:25:54,115 It's what it feel like sometimes. 580 00:25:54,220 --> 00:25:55,890 And the carousel comes around again. 581 00:25:55,988 --> 00:25:57,188 Fuck you. 582 00:25:57,289 --> 00:25:59,089 [Speaking French] 583 00:26:00,793 --> 00:26:02,663 [Sighs] [Door closes] 584 00:26:08,467 --> 00:26:10,397 Lestat: I don't like sleeping angry. 585 00:26:16,508 --> 00:26:19,008 For the record, if disrespect was done to you, 586 00:26:19,111 --> 00:26:21,011 I would have killed him myself. 587 00:26:30,422 --> 00:26:33,432 Well, what can I do to make it up to you? 588 00:26:33,525 --> 00:26:37,055 I wanna buy the Fair Play Saloon. 589 00:26:37,163 --> 00:26:38,333 That's ambitious. 590 00:26:38,430 --> 00:26:40,800 If you don't wanna help, I'll do it myself. 591 00:26:43,135 --> 00:26:45,395 Ridiculous of you to mix human and vampire business. 592 00:26:45,504 --> 00:26:47,314 It always ends poorly. 593 00:26:51,310 --> 00:26:53,050 But how can I stop you? 594 00:26:56,649 --> 00:26:58,249 How can I say no to you? 595 00:26:58,350 --> 00:27:01,750 * 596 00:27:01,854 --> 00:27:05,264 Man: Sign here and here and here. 597 00:27:05,357 --> 00:27:08,087 Tom: Well, I do not see the clause in this paperwork 598 00:27:08,194 --> 00:27:11,234 wherein I continue to eat, drink, and fornicate 599 00:27:11,330 --> 00:27:12,730 on the house. 600 00:27:12,832 --> 00:27:14,102 Louis? 601 00:27:14,200 --> 00:27:16,770 You have my word, and my word is thicker than paper... 602 00:27:16,869 --> 00:27:18,769 Mm. ...Tom. 603 00:27:18,871 --> 00:27:23,141 Louis: It was a grand and loving gesture on Lestat's part. 604 00:27:23,242 --> 00:27:27,212 That's a mighty tall ladder you're climbin', Mr. du Lac. 605 00:27:27,313 --> 00:27:28,753 And I was now the owner 606 00:27:28,848 --> 00:27:31,718 of the brightest club in the district. 607 00:27:31,818 --> 00:27:34,218 My club, my rules. 608 00:27:34,721 --> 00:27:36,591 [Indistinct conversations] 609 00:27:36,689 --> 00:27:39,089 I opened the doors to anyone with money to burn. 610 00:27:39,191 --> 00:27:42,761 I paid the staff better, paid the band better, 611 00:27:42,862 --> 00:27:44,762 all the while helping those who had been with me 612 00:27:44,864 --> 00:27:46,974 down the block to better themselves. 613 00:27:47,066 --> 00:27:50,496 Miss Williams. Mr. Du Lac. 614 00:27:50,602 --> 00:27:52,172 And it was a pointless point of pride 615 00:27:52,271 --> 00:27:56,481 that I paid back every cent I borrowed from Lestat. 616 00:27:56,575 --> 00:27:59,805 It was everything I had ever wanted or wished for. 617 00:27:59,912 --> 00:28:02,922 And it doubled nicely as a revolving door of prey. 618 00:28:03,015 --> 00:28:06,445 You fellas know where I can find the Fair Play Saloon? 619 00:28:06,552 --> 00:28:08,322 You about five years late. 620 00:28:08,420 --> 00:28:09,990 So how long are you in town for? 621 00:28:10,089 --> 00:28:11,419 Man: Uh, yeah, I'm just -- 622 00:28:11,523 --> 00:28:13,533 From 1912 to 1917, 623 00:28:13,625 --> 00:28:16,025 I made a mountain of money, 624 00:28:16,128 --> 00:28:20,368 enough to retire and be buried like a pharaoh. 625 00:28:20,466 --> 00:28:25,596 But in the essential duties of the executor in charge, 626 00:28:25,704 --> 00:28:29,584 I had been most delinquent. 627 00:28:30,376 --> 00:28:33,806 We named him Benjamin. 628 00:28:33,913 --> 00:28:36,683 Benny. [Baby coos] 629 00:28:36,783 --> 00:28:38,853 Did you even meet the twins? 630 00:28:38,951 --> 00:28:41,351 No, ma'am. Ma'am? 631 00:28:41,453 --> 00:28:43,223 I look that old to you? 632 00:28:43,322 --> 00:28:46,692 No, I mean, I haven't had the pleasure 633 00:28:46,793 --> 00:28:48,033 of meetin' more of the family. 634 00:28:48,127 --> 00:28:50,157 I've been so busy with work, and, you know -- 635 00:28:50,262 --> 00:28:51,962 Him? 636 00:28:52,064 --> 00:28:54,874 You know my situation. 637 00:28:54,967 --> 00:28:57,697 How are things with you and... 638 00:28:57,804 --> 00:28:59,014 It's Lestat still, right? 639 00:28:59,105 --> 00:29:01,165 Yes, it's Lestat. Shh! 640 00:29:05,611 --> 00:29:07,451 [Baby coos] 641 00:29:09,148 --> 00:29:13,018 Got some gumbo on the stove still. 642 00:29:13,119 --> 00:29:16,189 Tasted great this evening. 643 00:29:16,288 --> 00:29:17,388 Let me fix you something. 644 00:29:17,489 --> 00:29:19,729 I'm good. [Baby coos] 645 00:29:19,826 --> 00:29:21,526 Hold your nephew. 646 00:29:23,329 --> 00:29:26,369 [Chuckles softly] [Baby coos] 647 00:29:26,465 --> 00:29:29,565 He's the quiet one, this one. 648 00:29:29,668 --> 00:29:31,438 The other two... 649 00:29:31,537 --> 00:29:33,237 the twins? 650 00:29:33,339 --> 00:29:35,039 Lord, help us. 651 00:29:42,648 --> 00:29:44,818 [Baby cooing] 652 00:29:50,722 --> 00:29:53,162 [Breathing heavily] 653 00:29:55,027 --> 00:29:56,757 [Heart beating] 654 00:29:56,863 --> 00:29:59,103 * 655 00:29:59,198 --> 00:30:01,198 [Breathing heavily] 656 00:30:01,300 --> 00:30:03,470 * 657 00:30:03,569 --> 00:30:06,469 All right. Here it is. 658 00:30:06,572 --> 00:30:08,882 Still warm. 659 00:30:08,975 --> 00:30:11,575 Well? [Baby coos] 660 00:30:11,677 --> 00:30:12,777 No, please. 661 00:30:12,879 --> 00:30:14,949 You look good. 662 00:30:15,047 --> 00:30:16,947 You should stay the night. 663 00:30:17,049 --> 00:30:19,149 I'm sure Mama would love to see you. 664 00:30:19,251 --> 00:30:21,321 [Baby coos] 665 00:30:21,420 --> 00:30:23,490 [Both laugh] 666 00:30:26,225 --> 00:30:27,955 [Babies crying] Shh, shh. 667 00:30:28,060 --> 00:30:30,330 Let's see if he goes back down, let's see. 668 00:30:30,429 --> 00:30:32,759 Levi: Honey, the twins again! [Crying continues] 669 00:30:32,865 --> 00:30:34,265 Florence: Grace! Okay. [Sighs] 670 00:30:34,366 --> 00:30:36,296 Let -- Let me just see what the hell is goin' on. 671 00:30:36,402 --> 00:30:37,602 Oh, no, I -- Shh. 672 00:30:37,703 --> 00:30:39,713 [Crying continues] [Baby cooing] 673 00:30:45,444 --> 00:30:47,614 [Breathes heavily] [Heart beating] 674 00:30:47,713 --> 00:30:55,823 * 675 00:30:55,922 --> 00:30:57,662 [Baby crying] 676 00:30:57,756 --> 00:31:00,156 * 677 00:31:00,259 --> 00:31:02,089 I no longer kill. 678 00:31:02,194 --> 00:31:04,864 My last victim was in the year 2000. 679 00:31:04,964 --> 00:31:06,474 Some Y2K disagreement? 680 00:31:06,565 --> 00:31:09,095 I want our readers to understand that. 681 00:31:09,201 --> 00:31:10,601 Okay. 682 00:31:10,702 --> 00:31:12,272 Did you eat the baby? 683 00:31:12,371 --> 00:31:15,371 I sit here a master of my instincts. 684 00:31:15,474 --> 00:31:16,544 Mm-hmm. 685 00:31:16,642 --> 00:31:18,612 And what about the others out there? 686 00:31:18,710 --> 00:31:20,710 Have they mastered theirs? 687 00:31:20,812 --> 00:31:22,452 Just the opposite. 688 00:31:22,548 --> 00:31:25,348 Most of them are slaves to the blood, 689 00:31:25,451 --> 00:31:28,991 exhausted from decades, centuries of hiding, 690 00:31:29,088 --> 00:31:31,388 giddy to increase their numbers. 691 00:31:31,490 --> 00:31:33,030 Mm-hmm. 692 00:31:33,125 --> 00:31:34,625 Two questions -- 693 00:31:34,726 --> 00:31:36,056 did you eat the baby? 694 00:31:36,162 --> 00:31:40,572 And is the pandemic the opening they've been waiting for? 695 00:31:40,666 --> 00:31:44,636 Pandemic, the unraveling of geopolitical foundations. 696 00:31:44,736 --> 00:31:45,836 And you know this how? 697 00:31:45,938 --> 00:31:47,968 You guys have a thread on 8chan? 698 00:31:48,074 --> 00:31:49,214 I hear them. 699 00:31:49,308 --> 00:31:51,008 Our thoughts can travel thousands of miles 700 00:31:51,110 --> 00:31:52,380 to one another. 701 00:31:52,478 --> 00:31:55,348 I can stand out on my balcony, close my eyes, 702 00:31:55,447 --> 00:31:57,517 and they're plotting speeds to me. 703 00:31:57,616 --> 00:32:01,086 One of them, a brute in Madagascar, 704 00:32:01,187 --> 00:32:03,817 called it "the great conversion". 705 00:32:03,922 --> 00:32:05,262 The great conversion? 706 00:32:05,357 --> 00:32:07,987 Well, good luck with that, because most people I know like 707 00:32:08,094 --> 00:32:09,904 to play little ball in the afternoon, 708 00:32:09,996 --> 00:32:11,896 or maybe going down to the beach, 709 00:32:11,998 --> 00:32:13,498 catching a few rays. 710 00:32:13,599 --> 00:32:14,829 Yes. 711 00:32:14,933 --> 00:32:17,603 What on earth would a meth-addicted son 712 00:32:17,703 --> 00:32:20,673 of a coal miner in West Virginia want with eternal life? 713 00:32:20,772 --> 00:32:22,242 Did you eat the baby? 714 00:32:22,341 --> 00:32:23,881 Or the Arab youth whose family were wiped from existence... 715 00:32:23,976 --> 00:32:25,706 Did you eat the baby? ...by a Western drone? 716 00:32:25,811 --> 00:32:27,351 No, I'm sure you're right. 717 00:32:27,446 --> 00:32:29,416 Hello, Damek. Hey. 718 00:32:29,515 --> 00:32:31,245 [Chair creaks] 719 00:32:31,350 --> 00:32:32,820 [Fork clinks] 720 00:32:37,189 --> 00:32:39,289 Mmm. [Blood squelches] 721 00:32:39,391 --> 00:32:40,591 Mm-hmm. 722 00:32:40,692 --> 00:32:44,562 [Speaking Russian] 723 00:32:45,231 --> 00:32:47,601 He's American, Damek. 724 00:32:47,699 --> 00:32:49,099 [Blood squelches] 725 00:32:49,201 --> 00:32:51,271 You like Dubai? 726 00:32:51,370 --> 00:32:53,770 I haven't had the time to sight-see. 727 00:32:53,872 --> 00:32:56,282 [Blood squelches] Go to Kite Beach. 728 00:32:56,375 --> 00:32:57,605 It's good. 729 00:32:57,709 --> 00:32:59,449 Kites. 730 00:32:59,545 --> 00:33:01,775 [Slurps] Mmm. 731 00:33:01,880 --> 00:33:04,250 [Slurps] 732 00:33:04,350 --> 00:33:05,580 [Hand pats] 733 00:33:05,684 --> 00:33:06,894 Thank you, Damek. 734 00:33:06,985 --> 00:33:09,085 See you soon. 735 00:33:09,188 --> 00:33:11,958 As I was saying, I no longer kill. 736 00:33:12,058 --> 00:33:14,488 You might have a drinking problem. 737 00:33:14,593 --> 00:33:16,363 Rashid! 738 00:33:17,529 --> 00:33:20,969 [Body thuds, Damek grunts] 739 00:33:21,067 --> 00:33:23,167 The baby. 740 00:33:23,269 --> 00:33:26,569 [Baby coos] 741 00:33:26,672 --> 00:33:28,572 [Baby cooing] 742 00:33:28,674 --> 00:33:35,654 * 743 00:33:35,747 --> 00:33:37,477 [Baby crying] 744 00:33:37,583 --> 00:33:42,423 * 745 00:33:42,521 --> 00:33:44,091 Grace: Benny? Benny! 746 00:33:44,190 --> 00:33:46,930 * 747 00:33:47,025 --> 00:33:48,585 [Baby crying] 748 00:33:48,694 --> 00:33:54,834 * 749 00:33:54,933 --> 00:33:57,873 Louis: I had him in my arms... [Crying continues] 750 00:33:57,969 --> 00:33:59,969 ...and I was ready to tear into him. 751 00:34:00,072 --> 00:34:02,672 I'm never gon' get control over it. 752 00:34:02,774 --> 00:34:06,154 You've been skipping meals lately. 753 00:34:06,245 --> 00:34:07,505 Don't think I haven't noticed. 754 00:34:07,613 --> 00:34:10,383 It was my nephew. 755 00:34:10,482 --> 00:34:14,152 You have to stop seeing them, Louis. 756 00:34:14,253 --> 00:34:16,623 They'll grow fearful of you if they haven't already. 757 00:34:16,722 --> 00:34:17,862 I can't do it. 758 00:34:17,956 --> 00:34:20,286 It's a rite of passage for all of us. 759 00:34:20,392 --> 00:34:22,462 If you love your family, as I know you do, 760 00:34:22,561 --> 00:34:24,631 spare them all the pain that you are causing them. 761 00:34:24,730 --> 00:34:27,670 I ain't never gon' have a family of my own, am I? 762 00:34:27,766 --> 00:34:31,166 No sons, no daughters. 763 00:34:31,270 --> 00:34:33,170 I'm your family, Louis. 764 00:34:33,272 --> 00:34:35,742 You should just throw me in the incinerator 765 00:34:35,841 --> 00:34:36,981 and make another one. 766 00:34:37,075 --> 00:34:39,745 Hmm. And what a waste that would be. 767 00:34:39,845 --> 00:34:42,875 I have two centuries walked this Earth and can report, 768 00:34:42,981 --> 00:34:44,851 you have no twin. 769 00:34:44,950 --> 00:34:49,560 No one as angry, as stubborn, as unaccommodating, 770 00:34:49,655 --> 00:34:51,485 as maddening -- Sound like trash to me. 771 00:34:51,590 --> 00:34:56,130 As loving, as dedicated, as thoughtful, 772 00:34:56,228 --> 00:34:58,828 as imperfectly perfect as you've become. 773 00:34:58,930 --> 00:35:01,570 You're a challenge every sunset, Saint Louis, 774 00:35:01,667 --> 00:35:03,597 and I'd have it no other way. 775 00:35:04,536 --> 00:35:07,906 Here's an idea -- let's take a holiday. 776 00:35:08,006 --> 00:35:10,236 What about Rome? 777 00:35:10,342 --> 00:35:11,712 Rome? R-Rome, Italy? 778 00:35:11,810 --> 00:35:13,950 Would you prefer Rome, Wisconsin? 779 00:35:14,045 --> 00:35:15,945 I can't just pick up and go to Rome. 780 00:35:16,047 --> 00:35:17,377 I got a business to run. 781 00:35:17,483 --> 00:35:19,753 Leave the Azalea to the capable hands of Miss Bricktop 782 00:35:19,851 --> 00:35:21,051 and follow the Appian Way. 783 00:35:21,153 --> 00:35:22,923 How you gon' get coffins across the Atlantic? 784 00:35:23,021 --> 00:35:25,761 It can be an inconvenience, but not impossible, obviously. 785 00:35:25,857 --> 00:35:28,427 Well, how do you get them from ship to train to cab? 786 00:35:28,527 --> 00:35:30,927 Ah, the changeovers can be jarring, I'll give you that. 787 00:35:31,029 --> 00:35:33,429 Well, maybe there's a deaf, blind porter we can hire 788 00:35:33,532 --> 00:35:35,432 and kill when we get to the hotel. 789 00:35:35,534 --> 00:35:36,974 Well, I had been thinking the Inghilterra. 790 00:35:37,068 --> 00:35:39,638 Imagine hunting between the Caffe Greco 791 00:35:39,738 --> 00:35:41,068 and the Spanish Steps. 792 00:35:41,173 --> 00:35:42,643 But you've made your point. Pity. 793 00:35:42,741 --> 00:35:46,451 We'll just have to settle for Rome coming to us. 794 00:35:46,545 --> 00:35:48,105 Oh, another opera. 795 00:35:48,214 --> 00:35:49,454 Not another opera. 796 00:35:49,548 --> 00:35:51,548 Donizetti's comic masterpiece, "Don Pasquale." 797 00:35:51,650 --> 00:35:54,090 I was an acquaintance of his, and I saw the premiere 798 00:35:54,186 --> 00:35:56,046 at the Salle Ventadour 73 years ago, 799 00:35:56,154 --> 00:35:57,924 and I remember it like it was yesterday. 800 00:35:58,023 --> 00:35:59,333 I almost ate my nephew, Lestat. 801 00:35:59,425 --> 00:36:00,655 It's the soprano Sofia Consoli's American debut, 802 00:36:00,759 --> 00:36:02,259 her fifth stop in a 22-city tour, 803 00:36:02,361 --> 00:36:04,131 so the orchestra should be in excellent form. 804 00:36:04,230 --> 00:36:08,530 I have a private box, and I had tuxedos made. 805 00:36:12,103 --> 00:36:14,473 I've been neglectful of our romance. 806 00:36:14,573 --> 00:36:17,313 * 807 00:36:17,409 --> 00:36:22,309 And a steadfast pupil deserves a divine reward. 808 00:36:22,414 --> 00:36:26,024 He had a way about him, those first years, Lestat. 809 00:36:26,117 --> 00:36:29,817 Preternaturally charming, occasionally thoughtful. 810 00:36:29,921 --> 00:36:34,031 He was my murderer, my mentor, my lover, and my maker -- 811 00:36:34,125 --> 00:36:36,255 all of those things at once. 812 00:36:36,362 --> 00:36:39,272 He didn't choose me to be his doormat. 813 00:36:39,365 --> 00:36:41,465 I knew he enjoyed it when I fought back, 814 00:36:41,567 --> 00:36:44,597 but there was present 815 00:36:44,703 --> 00:36:47,873 a kind of worship on my part. 816 00:36:47,973 --> 00:36:51,813 The earth beneath me always felt liquid. 817 00:36:51,910 --> 00:36:55,210 * 818 00:36:55,314 --> 00:36:57,354 The status I enjoyed in Storyville 819 00:36:57,449 --> 00:37:00,189 did not extend itself to the operators and patrons 820 00:37:00,286 --> 00:37:04,186 of the French Opera House on Bourbon and Toulouse. 821 00:37:04,290 --> 00:37:08,360 We did what we always did to avoid conflicts there. 822 00:37:08,460 --> 00:37:13,900 I performed as his valet, walked a pace behind him, 823 00:37:13,999 --> 00:37:17,369 took his overcoat once we found our seats, 824 00:37:17,469 --> 00:37:19,139 remained standing in the back of the box 825 00:37:19,237 --> 00:37:22,307 until the lights went down, and only joined next to him 826 00:37:22,408 --> 00:37:25,908 once the overture had begun. 827 00:37:26,011 --> 00:37:27,751 And again... [Applause] 828 00:37:27,846 --> 00:37:30,546 ...he had a way about him, 829 00:37:30,649 --> 00:37:34,819 so that as I sat there trying to practice restraint, 830 00:37:34,920 --> 00:37:37,490 simmering in my indignation... 831 00:37:37,589 --> 00:37:39,359 * 832 00:37:39,458 --> 00:37:44,028 ...Lestat seized it as opportunity to disarm me. 833 00:37:44,129 --> 00:37:46,769 There is one thing about being a vampire 834 00:37:46,865 --> 00:37:49,395 that I most fear above all else... 835 00:37:49,501 --> 00:37:51,841 * 836 00:37:51,937 --> 00:37:53,437 ...and that is loneliness. 837 00:37:55,341 --> 00:37:58,281 You can't imagine the emptiness -- 838 00:37:58,377 --> 00:38:02,407 a void stretching out for decades at a time. 839 00:38:02,514 --> 00:38:04,884 * 840 00:38:04,983 --> 00:38:08,593 You take this feeling away from me, Louis. 841 00:38:08,687 --> 00:38:14,087 We must stay together and take precaution 842 00:38:14,192 --> 00:38:15,762 and never part. 843 00:38:15,861 --> 00:38:18,901 * 844 00:38:18,997 --> 00:38:21,727 How many of us are out there? 845 00:38:21,833 --> 00:38:23,773 We can't be the only ones. 846 00:38:23,869 --> 00:38:25,199 How many vampires? 847 00:38:25,303 --> 00:38:27,643 * 848 00:38:27,739 --> 00:38:30,309 Not many, I'm afraid. 849 00:38:30,409 --> 00:38:33,649 Maybe 100, 850 00:38:33,745 --> 00:38:35,345 101. 851 00:38:37,248 --> 00:38:39,418 [Applause] 852 00:38:39,518 --> 00:38:47,288 * 853 00:38:47,393 --> 00:38:49,633 Louis: The touring production of "Don Pasquale" 854 00:38:49,728 --> 00:38:51,958 was a cheap affair, 855 00:38:52,063 --> 00:38:56,773 but the soprano was everything Lestat said she would be. 856 00:38:58,336 --> 00:39:00,966 [Singing in Italian] 857 00:39:01,072 --> 00:39:07,112 * 858 00:39:07,212 --> 00:39:10,152 And music, 859 00:39:10,248 --> 00:39:15,318 that was where Lestat separated man from food. 860 00:39:15,421 --> 00:39:19,191 Music pierced his damned soul. 861 00:39:19,290 --> 00:39:21,960 And any human who were involved with the creation of it 862 00:39:22,060 --> 00:39:25,930 existed on an elevated plane in his eyes. 863 00:39:26,031 --> 00:39:29,601 I was moved to see he too had his human attachments. 864 00:39:29,701 --> 00:39:31,101 [Singing in Italian] 865 00:39:31,202 --> 00:39:34,072 And this woman sang for us, it seemed, 866 00:39:36,074 --> 00:39:38,014 articulating the difficult love 867 00:39:38,109 --> 00:39:42,049 we often had trouble expressing ourselves. 868 00:39:42,147 --> 00:39:43,877 There was one issue, however, 869 00:39:43,982 --> 00:39:48,452 that threatened to pop the bubble of our Italian holiday, 870 00:39:48,554 --> 00:39:51,864 and that was the tenor playing Ernesto. 871 00:39:51,957 --> 00:39:54,027 [Both vocalizing] 872 00:39:54,125 --> 00:39:57,295 * 873 00:39:57,395 --> 00:39:59,525 To be kind, he did not live 874 00:39:59,631 --> 00:40:02,701 in the soprano's vocal stratosphere... 875 00:40:02,801 --> 00:40:05,041 [Singing in Italian] 876 00:40:05,136 --> 00:40:09,206 * 877 00:40:09,307 --> 00:40:11,577 Ah. 878 00:40:11,677 --> 00:40:15,247 ...and Lestat was unamused. 879 00:40:15,346 --> 00:40:19,146 [Singing continues] 880 00:40:19,250 --> 00:40:20,890 I don't understand how someone like that 881 00:40:20,986 --> 00:40:23,556 can make it onto a stage. 882 00:40:23,655 --> 00:40:25,715 I understand they're a rogue company, 883 00:40:25,824 --> 00:40:29,394 but are they pulling talent from roadside gas stations? 884 00:40:29,495 --> 00:40:33,025 [Singing continues] 885 00:40:33,131 --> 00:40:35,331 [Tenor sings flat note] [Grunts] 886 00:40:35,433 --> 00:40:37,873 [Singing in Italian] 887 00:40:55,153 --> 00:40:56,723 [Cheers and applause] 888 00:40:56,822 --> 00:40:59,422 It didn't help matters that the majority of the audience 889 00:40:59,525 --> 00:41:01,185 didn't seem to notice. 890 00:41:01,292 --> 00:41:05,932 And so Lestat oscillated his disdain between the tenor 891 00:41:06,031 --> 00:41:09,901 and the witless swamp-dwellers in the seats below. 892 00:41:10,001 --> 00:41:11,971 The curtain fell like a guillotine, 893 00:41:12,070 --> 00:41:16,240 and Lestat leapt to his feet in mock appreciation, 894 00:41:16,341 --> 00:41:19,811 which could mean only one thing -- 895 00:41:19,911 --> 00:41:21,451 the hunt was on. 896 00:41:21,547 --> 00:41:23,617 [Applause continues] 897 00:41:23,715 --> 00:41:27,445 I stood in the lobby bar, nursing my complicity, 898 00:41:27,553 --> 00:41:29,663 as rounds were bought and fake praise 899 00:41:29,755 --> 00:41:32,715 was lavished upon the mark. 900 00:41:32,824 --> 00:41:38,834 And I was surprised by a wave of nausea coming over me. 901 00:41:38,930 --> 00:41:41,970 Here I was, six years his pupil, 902 00:41:42,067 --> 00:41:45,737 and it was no different than the tractor salesman. 903 00:41:45,837 --> 00:41:49,237 This poor soul was someone's son, 904 00:41:49,340 --> 00:41:51,180 someone's brother, 905 00:41:51,276 --> 00:41:52,606 and he was to be butchered. 906 00:41:52,711 --> 00:41:54,311 For what? 907 00:41:54,412 --> 00:41:55,912 An offending note? 908 00:41:56,014 --> 00:41:58,324 [Singing in Italian] 909 00:41:58,416 --> 00:42:03,446 * 910 00:42:03,555 --> 00:42:05,255 Wrong. 911 00:42:05,356 --> 00:42:07,626 [Singing in Italian] 912 00:42:07,726 --> 00:42:11,696 He sat the tenor down, opened up the score in front of him 913 00:42:11,797 --> 00:42:14,327 and sang as it was written. 914 00:42:14,432 --> 00:42:17,172 And you could see all the doubts the young man had 915 00:42:17,268 --> 00:42:18,938 about his art, 916 00:42:19,037 --> 00:42:24,837 about himself, exposed on his nodding, agreeable face. 917 00:42:24,943 --> 00:42:30,383 Lestat removed a lifetime of confidence, of joy, 918 00:42:30,481 --> 00:42:32,321 in less than half an hour. 919 00:42:32,417 --> 00:42:35,617 [Vocalizing] 920 00:42:35,721 --> 00:42:38,921 [Notes play] [Speaking Italian] 921 00:42:53,304 --> 00:42:56,314 [Gasps, groans] 922 00:42:56,407 --> 00:42:57,637 [Body thuds] 923 00:42:57,743 --> 00:43:00,813 So no more of your sound can pollute this world. 924 00:43:00,912 --> 00:43:03,752 Why do you do this, Lestat? [Man gurgles] 925 00:43:03,849 --> 00:43:05,649 Well, I like to do it. I enjoy it. 926 00:43:05,751 --> 00:43:06,891 Well, I don't. 927 00:43:06,985 --> 00:43:08,415 You don't have to humiliate him. 928 00:43:08,519 --> 00:43:11,259 Well, I don't say that you have to enjoy it! 929 00:43:11,356 --> 00:43:14,926 Kill them swiftly if you have to, but do it! 930 00:43:15,026 --> 00:43:16,856 Embrace what you are! 931 00:43:16,962 --> 00:43:19,262 You are a killer, Louis! 932 00:43:19,364 --> 00:43:22,204 [Gasping] 933 00:43:22,300 --> 00:43:24,270 Come now, love, 934 00:43:24,369 --> 00:43:26,499 let's get you to the couch to die. 935 00:43:26,604 --> 00:43:28,414 Louis: I was in denial. 936 00:43:28,506 --> 00:43:30,706 For in bringing death, 937 00:43:30,809 --> 00:43:32,739 Lestat was an artist. 938 00:43:32,844 --> 00:43:38,754 He had cut the man tenderly so that he could not call for help, 939 00:43:38,850 --> 00:43:44,860 but also so that his death was slow, meditative. 940 00:43:44,956 --> 00:43:48,626 And I felt a charge witnessing it. 941 00:43:48,727 --> 00:43:52,197 I listened to his thoughts as Lestat drank, 942 00:43:52,297 --> 00:43:55,127 and this time, they came with vision. 943 00:43:55,233 --> 00:43:59,543 I could see his life as he remembered it. 944 00:43:59,637 --> 00:44:02,307 Scenes from an Italian childhood -- 945 00:44:02,407 --> 00:44:05,937 the Easter pageant in a mountain village, 946 00:44:06,044 --> 00:44:09,314 an afternoon with his father on the sea, 947 00:44:09,414 --> 00:44:10,754 watching the fishing boats 948 00:44:10,849 --> 00:44:14,089 slowly encircle a school of tuna. 949 00:44:15,887 --> 00:44:20,387 Something about a wet piece of bread in his pocket. 950 00:44:20,491 --> 00:44:24,831 If you'd listen to me, if you finally submit to your nature, 951 00:44:24,930 --> 00:44:30,570 you will be filled, Louis, with all the life you can hold. 952 00:44:30,668 --> 00:44:34,608 You will see death in all its beauty, 953 00:44:34,706 --> 00:44:39,106 life as it is only known at the very point of the death. 954 00:44:39,210 --> 00:44:40,610 You alone, of all creatures, 955 00:44:40,712 --> 00:44:43,952 can see death with that impunity. 956 00:44:44,049 --> 00:44:46,989 You alone, under the rising moon... 957 00:44:47,085 --> 00:44:49,315 * 958 00:44:49,420 --> 00:44:52,990 ...can strike like the hand of God. 959 00:44:53,091 --> 00:44:57,661 And I'll say it for a third time and no more -- 960 00:44:57,763 --> 00:45:02,273 he had a way about him. 961 00:45:02,367 --> 00:45:07,337 And I was still very much under his power. 962 00:45:07,438 --> 00:45:11,608 We would drain the tenor for hours that night. 963 00:45:11,709 --> 00:45:15,679 Lestat completely enthralled. 964 00:45:15,781 --> 00:45:19,121 Myself, pretending to be. 965 00:45:19,217 --> 00:45:22,187 * 966 00:45:22,287 --> 00:45:24,017 Afraid to disappoint. 967 00:45:24,122 --> 00:45:29,532 * 968 00:45:29,627 --> 00:45:31,727 Lestat was wrong. 969 00:45:31,830 --> 00:45:34,370 I was never going to be a natural. 970 00:45:34,465 --> 00:45:37,495 I was never going to savor the aftertaste. 971 00:45:37,602 --> 00:45:42,242 I was a shame-ridden second, a -- a fumbling, 972 00:45:42,340 --> 00:45:47,380 despondent killer, a botched vampire. 973 00:45:47,478 --> 00:45:51,518 * 974 00:45:51,616 --> 00:45:54,716 I try to have a human dish once a week 975 00:45:54,820 --> 00:45:57,190 to maintain the thread. 976 00:45:57,288 --> 00:46:00,188 There was an offhanded remark in your memoir about this dessert. 977 00:46:00,291 --> 00:46:01,761 I hope you don't mind. 978 00:46:01,860 --> 00:46:03,730 [Chuckles softly] 979 00:46:03,829 --> 00:46:09,069 * 980 00:46:09,167 --> 00:46:14,367 * 981 00:46:14,472 --> 00:46:17,582 What does this taste like to you? 982 00:46:17,675 --> 00:46:20,545 Like almost all human food -- 983 00:46:20,645 --> 00:46:23,245 like paste, 984 00:46:23,348 --> 00:46:25,118 chalk, 985 00:46:25,216 --> 00:46:28,446 like soap. 986 00:46:28,553 --> 00:46:33,463 This is the dessert I had after I proposed to my first wife, 987 00:46:33,558 --> 00:46:35,458 after I got my shit together. 988 00:46:35,560 --> 00:46:37,260 We were in Paris. 989 00:46:37,362 --> 00:46:39,602 Little cafe on the Rue Servandoni, 990 00:46:39,697 --> 00:46:41,397 up the way from Saint-Sulpice. 991 00:46:41,499 --> 00:46:44,099 I know it. It's a beautiful street. 992 00:46:44,202 --> 00:46:46,602 * 993 00:46:46,704 --> 00:46:48,574 Alice -- 994 00:46:48,673 --> 00:46:52,113 half of her eyebrow was blond, like a mutt. 995 00:46:52,210 --> 00:46:54,580 She always dyed it back to brown. 996 00:46:54,679 --> 00:46:58,949 * 997 00:46:59,050 --> 00:47:01,950 I liked it when she left it alone. 998 00:47:02,053 --> 00:47:08,263 * 999 00:47:08,359 --> 00:47:10,399 [Laptop whirs] 1000 00:47:10,495 --> 00:47:19,395 * 1001 00:47:19,504 --> 00:47:28,454 * 1002 00:47:28,546 --> 00:47:37,456 * 1003 00:47:37,555 --> 00:47:46,455 * 1004 00:47:46,564 --> 00:47:55,474 * 1005 00:47:55,573 --> 00:48:04,523 * 1006 00:48:04,615 --> 00:48:13,515 * 1007 00:48:13,624 --> 00:48:22,534 * 1008 00:48:22,633 --> 00:48:31,543 * 1009 00:48:31,642 --> 00:48:40,752 * 1010 00:48:42,153 --> 00:48:43,893 Louis: Do you ever think that we -- 1011 00:48:43,989 --> 00:48:45,919 that's to say, our kind -- 1012 00:48:46,024 --> 00:48:48,364 were put on earth for a larger purpose? 1013 00:48:48,459 --> 00:48:53,399 * 1014 00:48:53,498 --> 00:48:55,168 How was your night? Fine. 1015 00:48:55,266 --> 00:48:57,696 Jonah: So you a big-shot businessman now. 1016 00:48:57,802 --> 00:49:00,072 I like a little variety. 1017 00:49:00,171 --> 00:49:01,741 The devil walks at night. 1018 00:49:01,839 --> 00:49:02,939 * 1019 00:49:03,041 --> 00:49:04,241 [Screams] 1020 00:49:04,342 --> 00:49:07,382 Louis: Is my very nature that of the devil? 1021 00:49:07,478 --> 00:49:10,948 * 1022 00:49:11,716 --> 00:49:17,956 * 1023 00:49:18,056 --> 00:49:21,256 Two vampires walk into a church. That's where we left off. 1024 00:49:21,359 --> 00:49:24,059 Blissing out... post priest-icide. 1025 00:49:24,162 --> 00:49:27,402 Jones: Episode 2, "After the Phantoms of Your Former Self" -- 1026 00:49:27,498 --> 00:49:30,468 it is Louis de Pointe du Lac as fledgling vampire 1027 00:49:30,568 --> 00:49:33,568 and Lestat as his master teacher. 1028 00:49:33,671 --> 00:49:36,241 Are you hungry, Louis? Uh-huh. 1029 00:49:36,341 --> 00:49:38,941 Louis trying to figure out what this new world is, 1030 00:49:39,044 --> 00:49:42,084 what the burdens are, and how to use these powers. 1031 00:49:42,180 --> 00:49:43,910 His mind is just another bodily sound. 1032 00:49:44,015 --> 00:49:46,375 Day and a half since my last meal. 1033 00:49:46,484 --> 00:49:48,454 Part of the tension here becomes about 1034 00:49:48,553 --> 00:49:50,323 "I am a different species than these people." 1035 00:49:50,421 --> 00:49:53,121 So if you're a vampire and you're a Black man 1036 00:49:53,224 --> 00:49:54,794 and people don't know that you're a vampire, 1037 00:49:54,892 --> 00:49:57,432 you are going to run up against a couple of things. 1038 00:49:57,528 --> 00:49:59,828 Bright and industrious, huh? 1039 00:49:59,930 --> 00:50:01,630 [Laughs] 1040 00:50:01,732 --> 00:50:03,602 And you don't have to put up with that bullshit anymore. 1041 00:50:03,701 --> 00:50:06,301 Louis: It was both random and unfortunate 1042 00:50:06,404 --> 00:50:08,974 the man picked that night to dabble in fuckery. 1043 00:50:09,074 --> 00:50:10,314 [Snarls] 1044 00:50:10,408 --> 00:50:12,778 But you can't be dropping bodies left and right. 1045 00:50:12,877 --> 00:50:14,747 What were you thinking? He disrespected me. 1046 00:50:14,845 --> 00:50:16,605 How did he do that? 1047 00:50:16,714 --> 00:50:17,954 He told me I did a good job. 1048 00:50:18,049 --> 00:50:20,149 [Sighs] You are a library of confusion. 1049 00:50:20,251 --> 00:50:22,291 We get to have a little fun with race and sexuality 1050 00:50:22,387 --> 00:50:24,157 and then the burdens of an interracial, 1051 00:50:24,255 --> 00:50:25,855 interspecies relationship. 1052 00:50:25,956 --> 00:50:27,626 You need to show restraint, fledgling! 1053 00:50:27,725 --> 00:50:29,525 You need to stop using that word right now, 1054 00:50:29,627 --> 00:50:31,297 'cause it sounded a little like "slave." Don't say it. 1055 00:50:31,396 --> 00:50:32,856 Well, that's what it fuckin' sound like. 1056 00:50:32,963 --> 00:50:36,673 And also the professor-student relationship. It's messy. 1057 00:50:36,767 --> 00:50:39,197 But something about taking of human life 1058 00:50:39,304 --> 00:50:42,644 is not sitting well with Louis... 1059 00:50:42,740 --> 00:50:45,880 and the complications of trying to have a foot in both worlds... 1060 00:50:45,976 --> 00:50:48,306 I -- I need to go home. ...sort of reminds him 1061 00:50:48,413 --> 00:50:50,653 of what a monster he thinks he's become. 1062 00:50:50,748 --> 00:50:53,518 [Both vocalizing] 1063 00:50:53,618 --> 00:50:55,618 The killing of the tenor is, I think, 1064 00:50:55,720 --> 00:50:57,560 the final sort of straw that, like, 1065 00:50:57,655 --> 00:50:59,885 "this is never gonna be comfortable for me." 1066 00:50:59,990 --> 00:51:01,530 [Gasps] 1067 00:51:01,626 --> 00:51:03,726 * 1068 00:51:03,828 --> 00:51:06,558 "I'm never gonna be a vampire like Lestat." 1069 00:51:06,664 --> 00:51:09,734 Lestat: If you finally submit to your nature, 1070 00:51:09,834 --> 00:51:12,204 you'll see death in all its beauty. 1071 00:51:12,303 --> 00:51:14,213 While he is at his most articulate 1072 00:51:14,305 --> 00:51:16,805 about what this is about, Louis fully admits it -- 1073 00:51:16,907 --> 00:51:18,337 "I'm not buying it." 1074 00:51:18,443 --> 00:51:21,353 But he was still so under the throes of Lestat, 1075 00:51:21,446 --> 00:51:23,106 so he fakes it. 1076 00:51:24,182 --> 00:51:26,522 Louis: Afraid to disappoint. 1077 00:51:26,617 --> 00:51:28,887 Jones: The idea of being a botched vampire, 1078 00:51:28,986 --> 00:51:32,856 that slowly begins to kind of open up something inside Molloy. 1079 00:51:32,957 --> 00:51:36,027 I was never going to savor the aftertaste. 1080 00:51:36,127 --> 00:51:38,557 I was a shame-ridden second, 1081 00:51:38,663 --> 00:51:42,433 a fumbling, despondent killer. 1082 00:51:42,533 --> 00:51:44,203 Like any good journalist, he's sniffing around 1083 00:51:44,302 --> 00:51:46,542 for what the armor is, but there are things 1084 00:51:46,637 --> 00:51:48,707 in this story where you sit back and say, 1085 00:51:48,806 --> 00:51:50,676 "Hmm, vampires -- they're just like us." 1086 00:51:50,775 --> 00:51:55,945 This is the dessert I had after I proposed to my first wife. 1087 00:51:56,046 --> 00:51:57,416 He starts opening up a little bit, 1088 00:51:57,515 --> 00:51:59,745 catches himself and turns off the interview 1089 00:51:59,850 --> 00:52:03,050 and I think begins to, you know, start that road down 1090 00:52:03,154 --> 00:52:04,594 "how am I gonna empathize against 1091 00:52:04,689 --> 00:52:08,029 this predator that feasts on people like me?" 1092 00:52:08,125 --> 00:52:13,855 * 1093 00:52:13,964 --> 00:52:19,844 * 72031

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.