All language subtitles for Il Figlio di Zorro (1973)-cz
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,735 --> 00:00:23,735
ZORR�V SYN
2
00:02:33,974 --> 00:02:39,974
3
00:02:41,980 --> 00:02:44,380
P�n je m�j past��,
nebudu m�t nedostatek.
4
00:02:44,383 --> 00:02:48,583
Na pastvin�ch zelen�ch pase mne,
k vod�m tich�m mne p�iv�d�.
5
00:02:48,683 --> 00:02:53,183
Du�i mou ob�erstvuje, vod� mne
po stezk�ch spravedlnosti pro jm�no sv�.
6
00:02:53,283 --> 00:02:57,283
By� se mi dostalo j�ti p�es �dol� st�nu smrti,
nebudu se b�ti zl�ho, nebo� ty jsi se mnou...
7
00:02:57,386 --> 00:03:01,186
a prut tv�j a h�l tv�, to� mne pot�uje.
8
00:03:01,189 --> 00:03:04,789
Prost�r� pro m� st�l p�ed zraky m�ch nep��tel,
hlavu mi ma�e� olejem...
9
00:03:04,792 --> 00:03:08,192
a kalich m�j nal�v� a� p�et�k�.
10
00:03:08,195 --> 00:03:11,295
�t�st� a p��ze� m� prov�zej�
po v�echny dny m�ho �ivota,...
11
00:03:11,298 --> 00:03:14,298
p�eb�vat sm�m v Hospodinov� dom�
na dlouh�, p�edlouh� �asy.
12
00:03:15,598 --> 00:03:18,301
Ot�e n�, jen� jsi na nebes�ch,
posv� se jm�no tv�.
13
00:03:18,304 --> 00:03:20,004
P�ij� kr�lovstv� tv�.
Bu� v�le tv� jako v nebi,...
14
00:03:20,007 --> 00:03:21,607
tak i na zemi.
15
00:03:21,707 --> 00:03:23,507
Chl�b n� vezdej��, Pane
dej n�m dnes...
16
00:03:23,510 --> 00:03:25,310
a odpus� n�m na�e viny,
jako� i my odpou�t�me na�im vin�k�m.
17
00:03:27,813 --> 00:03:31,513
A neuve� n�s v poku�en�, ale zbav n�s od v�eho zl�ho.
Ve jm�nu Otce, Syna a Ducha svat�ho. Amen
18
00:03:53,220 --> 00:03:56,820
Jm�nem Jeho Veli�enstva Maximiliana,
c�sa�e Mexika...
19
00:03:57,020 --> 00:04:01,220
a na p��kaz jeho z�stupce, ��aduj�c�ho
guvern�ra, plukovn�ka Michela Leblanche,...
20
00:04:01,320 --> 00:04:05,420
v�ze� p�i mu�en� p�iznal vinu
a byl odsouzen za velezradu...
21
00:04:05,520 --> 00:04:09,220
a dal�� trestn� �iny proti vl�d� Mexika.
22
00:04:09,320 --> 00:04:13,020
Z tohoto d�vodu byl Sebastian Ruiz
odsouzen k trestu smrti ob�en�m.
23
00:04:13,120 --> 00:04:15,220
Rozsudek bude vykon�n
ihned.
24
00:04:15,320 --> 00:04:19,120
Jeho ve�ker� majetek a pozemky
jsou zkonfiskov�ny.
25
00:04:29,540 --> 00:04:31,040
A� �IJE MEXIKO
A JUAREZOVA REVOLUCE
26
00:04:31,443 --> 00:04:32,543
Po�kat!
27
00:04:34,143 --> 00:04:35,643
Zab�jte ho!
28
00:04:36,246 --> 00:04:37,846
Na co �ek�te?
St��lejte!
29
00:04:43,560 --> 00:04:46,060
Str�e, zabijte ho!
30
00:05:08,700 --> 00:05:11,600
Zabiju t�, jako�e se jmenuju
Fran�ois Bardeau!
31
00:05:20,960 --> 00:05:22,300
N�m neute�e�!
32
00:05:31,880 --> 00:05:33,680
Tohle ti jen tak neprojde!
33
00:06:57,040 --> 00:06:58,940
Matko Bo��!
34
00:07:01,840 --> 00:07:03,140
M�j man�el!
35
00:07:12,840 --> 00:07:15,540
Svedl jsi mou �enu!
J� t� zabiju!
36
00:07:26,200 --> 00:07:28,900
Omlouv�m se, amigo, ale bude�
si muset zvyknout �e se o ni bude� d�lit.
37
00:07:44,560 --> 00:07:45,760
Poslouch�m t�.
38
00:07:45,860 --> 00:07:48,160
Va�e Excelence,
nev�m co m�m d�lat,...
39
00:07:48,260 --> 00:07:49,960
nech�pu jedn�n� sv� �eny.
40
00:07:50,060 --> 00:07:52,960
Na�e man�elstv� bylo t�m�� dokonal�.
41
00:07:53,260 --> 00:07:55,960
Moje �ena byla
�iv� symbol ctnosti.
42
00:07:56,160 --> 00:07:57,160
Co se stalo?
43
00:07:57,260 --> 00:08:00,460
Od prvn� chv�le, kdy uvid�la a poznala
dona Ricarda de Villaverde,...
44
00:08:00,760 --> 00:08:02,460
cel� se zm�nila.
45
00:08:02,560 --> 00:08:06,660
Byla miluj�c� a l�skypln�,
te� je z n� jin� �ena.
46
00:08:07,160 --> 00:08:08,860
Zm�nilo se to do t� m�ry, �e ...
47
00:08:10,160 --> 00:08:11,960
Nejhor�� v�c je,...
48
00:08:12,460 --> 00:08:16,260
styd�m se to ��ct, ale nepln�
si sv� man�elsk� povinnosti.
49
00:08:16,360 --> 00:08:19,060
To je nep��jemn�.
- Je to tragick�, Va�e Excelence.
50
00:08:20,060 --> 00:08:21,460
Tady, vezmi si to.
51
00:08:21,560 --> 00:08:23,060
Pot�ebujete b�t sami, jen vy dva,...
52
00:08:23,460 --> 00:08:25,460
vezmi svou �enu a jd�te do Matamoros.
53
00:08:25,560 --> 00:08:27,760
Zm��te prost�ed�, ujisti se,
�e se bude bavit.
54
00:08:27,860 --> 00:08:31,160
Doka� j�, �e tvoje l�ska je v�t�� ne� l�ska jin�ho
mu�e a je pro tebe jedin� �ena na sv�t�.
55
00:08:31,260 --> 00:08:32,860
Mo�n� se r�da nech� h��kat.
56
00:08:32,960 --> 00:08:36,160
Krom� toho je to tvoje povinnost.
O Villaverdeho se postar�m.
57
00:08:36,163 --> 00:08:38,563
D�kuji, Excelence.
D�kuji.
58
00:08:38,966 --> 00:08:40,266
D�kuji mockr�t.
59
00:09:21,340 --> 00:09:23,140
Ka�d�m dnem jsi kr�sn�j��, Lolo.
60
00:09:23,240 --> 00:09:25,240
Guvern�r u� na v�s �ek�.
61
00:09:29,920 --> 00:09:32,320
M�te v t�to pustin� velmi kr�sn� r��e,
a vy si to ani neuv�domujete.
62
00:09:32,520 --> 00:09:35,820
Naopak pane,
ale je to kv�t pln� trn�.
63
00:09:36,320 --> 00:09:37,820
Pod�vejte se na to.
64
00:09:48,800 --> 00:09:50,300
Tak jsem tady, Micheli.
65
00:09:50,400 --> 00:09:54,000
Co je tak nal�hav�ho �e jsem musel
vst�t z postele v jeden�ct dopoledne?
66
00:09:54,100 --> 00:09:56,300
Dlu�� mi 10 escudo.
67
00:09:56,500 --> 00:09:58,600
M��u v�d�t jak jsem k tomu dluhu
p�i�el?
68
00:09:58,700 --> 00:10:01,800
D�vod je st�le stejn�, je to tv�
mladistv� nerozv�nost s dal�� sukn�.
69
00:10:02,000 --> 00:10:05,200
Jist�, douf�m �e jde o n�jakou v�vodkyni.
70
00:10:05,300 --> 00:10:08,200
Ne, je to man�elka peona jm�nem Manolo.
71
00:10:08,400 --> 00:10:11,500
Nen� sice aristokratka,
ale m� n�dhern� t�lo, jako and�l.
72
00:10:11,600 --> 00:10:14,100
Mysl�m si v�ak, �e jsi byl s pen�zi
p��li� velkorys�.
73
00:10:14,200 --> 00:10:17,400
B�t tebou...
- Za nev�ru se plat� hodn�.
74
00:10:17,500 --> 00:10:19,000
Obzvl v dne�n� dob�.
- P�esn� tak,...
75
00:10:19,100 --> 00:10:22,800
ale probl�m je, �e kdy� vid�m
kr�snou �enu, nedok�u j� odolat,...
76
00:10:22,900 --> 00:10:26,500
zvl�t� kdy� si uv�dom�m, jak moc m��u
tu �enu ud�lat ��astnou.
77
00:10:26,600 --> 00:10:30,000
V podstat� se mus�m p�iznat,
�e jsem velmi velkorys�,...
78
00:10:30,003 --> 00:10:31,903
chci jen ���it radost po cel�m sv�t�.
79
00:10:32,103 --> 00:10:34,603
Bude� muset b�t diskr�tn�j�� a diplomati�t�j��.
80
00:10:34,703 --> 00:10:36,620
Zkus uk�zat trochu smyslu pro takt.
81
00:10:37,120 --> 00:10:40,300
Neboj se Micheli, od te�
budu velmi diskr�tn�.
82
00:10:40,400 --> 00:10:42,400
V�d�l jsem, �e m��u po��tat
s tvoj� ochotou.
83
00:10:42,500 --> 00:10:46,200
V�, vzhledem k sou�asn� situaci
s peony, kte�� se chystaj� vzbou�it...
84
00:10:46,300 --> 00:10:49,600
a s t�m ��len�m Zorrem, kter� n�m
v�ude zp�sobuje probl�my,...
85
00:10:49,700 --> 00:10:53,600
bude lep�� aby na�� spoluob�an�
nem�li d�vody k nespokojenosti.
86
00:10:54,000 --> 00:10:56,700
Done Ricardo, m�m v �myslu tuto pr�ci vykon�vat
tak, aby ti kte�� m� sem poslali byli spokojen�.
87
00:10:56,703 --> 00:10:59,303
A douf�m, �e to dok�u v klidu.
- J� ti slibuji,...
88
00:10:59,306 --> 00:11:02,306
�e se pokus�m b�t opatrn�j��.
- Byl bych ti velmi vd��n�.
89
00:11:02,406 --> 00:11:04,347
Pod�vej, tv�j p��telsk�
postoj k Francii...
90
00:11:04,450 --> 00:11:07,106
a tv� loajalita k Jeho Kr�lovsk�mu
Veli�enstvu Maxmili�novi...
91
00:11:07,206 --> 00:11:10,006
je pro vl�du velmi d�le�it�,
mil� Villaverde...
92
00:11:10,106 --> 00:11:12,506
a j� si v��m mu��,
na kter� se mohu spolehnout.
93
00:11:14,006 --> 00:11:15,906
Micheli, zaj�m� m� jedna v�c.
94
00:11:16,006 --> 00:11:18,306
Pokud ti to nevad�,
polo��m ti osobn� ot�zku.
95
00:11:18,309 --> 00:11:20,409
Jak se z mu�e jako ty stal voj�k?
96
00:11:20,412 --> 00:11:21,512
Dobr� ot�zka.
97
00:11:21,515 --> 00:11:24,315
V�, moj� po��te�n� ambic� bylo studovat
na pape�sk� �kole,...
98
00:11:24,318 --> 00:11:27,518
ale brzy jsem zjistil, �e se nehod�m
pro z�hal�iv� �ivot.
99
00:11:27,618 --> 00:11:31,418
Tak�e kdy� jsem se dostal p�ed vojenskou komisi
p�es jednoho bohat�ho str�ce, byl jsem p�ijat.
100
00:11:31,618 --> 00:11:34,140
M�sto kn�ze
Michela Leblanche,...
101
00:11:34,143 --> 00:11:36,918
m� p�ed sebou plukovn�ka
Michela Leblanche.
102
00:11:38,018 --> 00:11:39,518
Uvid�me se ve�er.
103
00:11:39,618 --> 00:11:42,818
Mysl�m, �e uvid�, �e ta recepce
je hodna p��tomnosti tv�...
104
00:11:42,918 --> 00:11:45,118
i kr�sn� pan� Leblancheov�.
105
00:11:47,718 --> 00:11:49,918
Tak dnes ve�er, done Ricardo.
106
00:11:56,880 --> 00:11:59,480
Ten chlap je ��lenec,
jen se p�edv�d�.
107
00:11:59,580 --> 00:12:01,480
Je to bl�zen.
108
00:12:01,580 --> 00:12:02,639
Ale bl�zen,...
109
00:12:02,642 --> 00:12:07,080
kter�mu Benito Ju�rez hodn� d�v��uje, proto�e
dok�e udr�et ohniska povst�n� p�i �ivot�.
110
00:12:07,180 --> 00:12:10,480
Ano, to je pravda, ale neznamen�
pro n�s velk� probl�m,...
111
00:12:10,580 --> 00:12:13,580
proto�e brzy ten klaun, kter� si ��k�
Zorro, dostane to, co si zaslou��.
112
00:12:13,680 --> 00:12:15,980
Kapit�ne, jen mu rad�ji
nenastavujte druhou tv��.
113
00:12:18,980 --> 00:12:22,680
M�j man�el mi �ekl o tv� mal�
eskap�d� s pe�novou �enou.
114
00:12:22,780 --> 00:12:26,180
V�� mi, nem�l jsem na v�b�r, ud�lal jsem to
aby n�s nikdo nepodez�ral.
115
00:12:26,280 --> 00:12:28,380
Vy�lo m� to hodn� draho.
- J� v�m.
116
00:12:28,480 --> 00:12:31,080
St�lo t� to 10 escudo.
- Pros�m, nezlob se.
117
00:12:31,180 --> 00:12:34,180
P��sah�m, �e ta �ena za to nest�la.
118
00:12:34,280 --> 00:12:36,780
Bylo to odpudiv�, pro�el
jsem si t�kou zkou�kou.
119
00:12:36,980 --> 00:12:40,980
Drah�, jak moc jsi musel vytrp�t
kv�li na�� l�sce.
120
00:12:43,380 --> 00:12:46,980
U� jsem ho skoro m�l,
cht�l jsem mu zasadit smrt�c� r�nu,...
121
00:12:46,983 --> 00:12:49,583
kdy� v tom m� napadli zezadu
a on toho vyu�il.
122
00:12:49,586 --> 00:12:51,886
To bylo od n�ho zbab�l�.
- Ale m� neute�e,...
123
00:12:51,889 --> 00:12:53,789
jako �e se
Francois Bardeau jmenuju.
124
00:12:57,989 --> 00:12:59,589
Micheli, zlato.
125
00:12:59,689 --> 00:13:02,389
Jako v�dy, Villaverde,
jsi vynikaj�c� hostitel.
126
00:13:02,489 --> 00:13:06,289
Pokud se nem�l�m, to je Jose Herrera,
starosta San Ramonu.
127
00:13:12,200 --> 00:13:15,600
Vypad� to, �e Juarezovi p��tel�
jsou tak� tv�mi p��teli.
128
00:13:15,700 --> 00:13:19,600
Ne, nen� to m�j p��tel, Micheli,
ale m� kr�snou dceru.
129
00:13:19,900 --> 00:13:22,200
V tomto p��pad� m� m�j souhlas
a po�ehn�n�,...
130
00:13:22,203 --> 00:13:24,303
ale rad�m ti, nenech�vej
ji dlouho samotnou.
131
00:13:27,603 --> 00:13:29,903
Mathildo, l�b� se ti ve��rek?
- Samoz�ejm�, zlato.
132
00:13:29,906 --> 00:13:31,606
Dob�e, to jsem r�d.
133
00:13:31,706 --> 00:13:34,106
V�tejte v m�m dom�,
done Jose Herrero.
134
00:13:34,206 --> 00:13:37,906
Drah� Conchito, n�dhera va�� p��tomnosti
rozz��ila tuto m�stnost.
135
00:13:37,909 --> 00:13:39,209
Jsem ohromen, Villaverde.
136
00:13:39,212 --> 00:13:43,812
Kdybych v�d�l, �e se tady setk�m s plukovn�kem
Leblanchem, neopustil bych San Ramon.
137
00:13:44,012 --> 00:13:47,812
Uji��uji v�s, �e kdyby m� otec nep�emluvil
j� bych sem nikdy nep�i�la.
138
00:13:47,815 --> 00:13:50,115
Pak d�kuji va�emu otci
�e v�s p�emluvil,...
139
00:13:50,215 --> 00:13:53,515
t�m mi umo�nil obdivovat
va�i z��ivou kr�su.
140
00:14:07,740 --> 00:14:10,940
Z�sta� tady! Z�sta� tady!
Z�sta�! Z�sta�!
141
00:14:14,940 --> 00:14:16,640
Bu� zticha.
Psst!
142
00:14:16,840 --> 00:14:18,040
Ano?
143
00:14:18,143 --> 00:14:19,743
Ovl�dej se.
144
00:15:32,360 --> 00:15:34,860
Na Maximili�na,
c�sa�e Mexika!
145
00:15:34,960 --> 00:15:39,160
A� �ije...
- A� �ije...
146
00:15:40,160 --> 00:15:41,960
Stalo se n�co, mil��ku?
147
00:15:43,060 --> 00:15:47,660
Na Benita Juareze, na revoluci
a svobodu Mexika.
148
00:15:50,260 --> 00:15:51,960
To bych ned�lal, kapit�ne.
149
00:15:52,460 --> 00:15:54,060
Poslechn�te ho, kapit�ne.
150
00:15:54,160 --> 00:15:56,860
Plukovn�ku Leblanche, pokud si cen�te sv�j �ivot,
na�i�te jim, a� se nikdo ani nepohne.
151
00:15:56,960 --> 00:16:01,660
Bylo by sm�n� riskovat sv�j �ivot pro nic za nic.
- Ne pro nic.
152
00:16:02,860 --> 00:16:05,760
V�te, p�nov�, jsem tady abych
od v�s vybral dobrovoln� dary...
153
00:16:05,860 --> 00:16:08,560
a pomohl tak financovat
na�e mal� �povst�n�.
154
00:16:08,760 --> 00:16:12,860
Kr�sn� d�my, kter� jsou zde p��tomny
jist� r�dy p�isp�j� n�jak�mi �perky...
155
00:16:12,960 --> 00:16:15,671
a jsem si jist�, �e budou �t�dr�...
156
00:16:15,674 --> 00:16:18,860
kdy� vezmou v �vahu,
�e budou pou�ity pro dobrou v�c.
157
00:16:19,360 --> 00:16:22,160
A te� ty, Bardeau,
je vybere�.
158
00:16:24,960 --> 00:16:26,660
Ud�lej, co ti �ekl.
159
00:16:26,960 --> 00:16:29,160
Pou�ij k tomu m�j pl.
160
00:16:33,160 --> 00:16:34,460
Posp� si!
161
00:18:40,680 --> 00:18:43,180
P�nov�, douf�m, �e budete m�t
kr�sn� ve�er.
162
00:18:43,980 --> 00:18:46,980
Jdi po n�m, Bardeau!
Jdi, co je s tebou?
163
00:18:48,380 --> 00:18:50,380
No tak! Str�e!
164
00:19:15,580 --> 00:19:16,680
Po�kejte!
165
00:19:22,220 --> 00:19:24,120
Zami�te sem, na m� srdce.
166
00:19:33,840 --> 00:19:35,540
Ani se nehn�te!
167
00:19:39,440 --> 00:19:41,340
Tam je, kapit�ne, chy� ho!
168
00:19:48,000 --> 00:19:50,200
Jm�nem c�sa�e, zastav se!
169
00:19:53,300 --> 00:19:55,400
��m toho kon� �iv�?
170
00:20:37,340 --> 00:20:40,540
Tentokr�t t� dostanu, jako �e se
Francois Bardeau jmenuju!
171
00:21:07,720 --> 00:21:09,420
Pro� jsi zpomalil?
172
00:21:11,720 --> 00:21:13,320
N� nad�m�n�.
173
00:21:25,840 --> 00:21:26,940
Villaverde,...
174
00:21:27,740 --> 00:21:29,240
kam �el?
175
00:21:32,840 --> 00:21:35,940
Ptal jsem se, kam �el!
- Nev�m.
176
00:21:37,340 --> 00:21:38,740
Kapit�ne!
177
00:21:43,240 --> 00:21:45,540
M�l by jste si naj�t
lep��ho holi�e.
178
00:21:45,640 --> 00:21:49,296
A� najdu �holi�e�, kter� mi to ud�lal,
pov�s�m ho na nejbli��� strom.
179
00:21:49,996 --> 00:21:51,596
Vypad� to jako �Z�.
180
00:21:51,696 --> 00:21:54,796
Ne��kejte mi, �e to byl ten bandita
kter�mu v�ichni ��kaj� Zorro.
181
00:21:54,996 --> 00:21:56,396
Byl.
182
00:21:56,496 --> 00:21:57,704
To je pro v�s nep��jemn�,...
183
00:21:57,707 --> 00:22:01,396
zejm�na proto, �e lid� ��kaj�, �e jste
nejlep�� �erm�� ve Francii.
184
00:22:01,996 --> 00:22:04,496
Kdyby jste byl stejn� zru�n� s me�em
jako se �enami...
185
00:22:04,499 --> 00:22:07,499
mohl bych v�m to dok�zat.
- Oh, ne, pros�m, ne. V���m v�m.
186
00:22:07,599 --> 00:22:09,499
Nechci abyste m� n�co dokazoval,
nikdy jsem souboj nepodstoupil.
187
00:22:09,502 --> 00:22:11,702
A pohled na krev m� d�s�.
188
00:22:24,020 --> 00:22:25,620
Pod�vej se na to, Mathildo.
189
00:22:25,623 --> 00:22:28,023
Ten parchant vzal v�echny m� pen�ze,
zlato a �perky.
190
00:22:28,123 --> 00:22:30,623
Bohu�el, nejsi jeho jedinou
ob�t�.
191
00:22:30,723 --> 00:22:33,523
Tebe taky okradl?
Jako hostitel se za to c�t�m zodpov�dn�.
192
00:22:33,723 --> 00:22:37,223
P�inejmen��m t� ujist�m, �e p�es noc
bude� v m�m dom� v bezpe��.
193
00:22:37,323 --> 00:22:39,923
Ano, bylo by hrozn� kdybychom
ho m�li potkat na silnici.
194
00:22:40,023 --> 00:22:43,023
Ale nejd��v...
budu muset p�esv�d�it sv�ho man�ela.
195
00:22:45,523 --> 00:22:48,023
Pod�veje se do t� ��sti domu.
Vy na druh� stran�.
196
00:22:50,823 --> 00:22:52,623
Tak co, kapit�ne Bardeau?
197
00:22:54,726 --> 00:22:56,226
Chytili jste ho?
198
00:22:56,326 --> 00:22:58,426
Je�t� ne, plukovn�ku, ale...
nemysl�m si, �e se dostal p��li� daleko.
199
00:22:58,429 --> 00:23:01,129
Tak to je.
- Kapit�ne, kdy� se tady Zorro potuloval,...
200
00:23:01,229 --> 00:23:03,929
po��d jste opakoval
"tentokr�t neute�e".
201
00:23:04,029 --> 00:23:07,229
A stejn� ho nam�te.
- Ano, pane plukovn�ku, uv�domuji si to,...
202
00:23:07,329 --> 00:23:08,929
ale tentokr�t je v�echno jinak.
203
00:23:08,932 --> 00:23:11,132
P�ik�u voj�k�m, aby zkontrolovali
ka�d� d�m ve m�st�.
204
00:23:11,135 --> 00:23:14,135
Donut�me lidi, aby promluvili
i kdybychom je m�li uml�tit k smrti.
205
00:23:14,235 --> 00:23:18,635
A potla��me jak�koliv n�znak revoluce,
a� je to kdokoliv, plukovn�ku.
206
00:23:18,735 --> 00:23:21,735
Ud�lejte, co je t�eba, kapit�ne,
proto�e cel� ta v�c se Zorrem,...
207
00:23:21,835 --> 00:23:24,135
se vymkla kontrole,
a to se mi nel�b�.
208
00:23:24,235 --> 00:23:27,435
To mus� skon�it!
- Brzy bude po v�em, pane.
209
00:23:27,535 --> 00:23:29,235
M�te slovo kapit�na, pane.
210
00:23:29,335 --> 00:23:33,935
Rozdrt�me ho a zni��me, jako �e jmenuju
Francois Bardeau.
211
00:23:40,500 --> 00:23:41,700
Vstupte.
212
00:23:51,100 --> 00:23:53,300
Nevid�l t� n�kdo?
- Ne.
213
00:23:53,400 --> 00:23:54,800
Mil��ku.
214
00:23:55,303 --> 00:23:57,003
Mathildo, l�sko!
215
00:23:57,706 --> 00:23:58,806
Psst!
216
00:23:59,509 --> 00:24:01,009
Mathildo!
217
00:24:03,709 --> 00:24:06,509
Ano zlato, co je?
-
Otev�i dve�e, mil��ku!
218
00:24:06,612 --> 00:24:07,712
Psst!
219
00:24:07,715 --> 00:24:09,515
Ne, zlato, dnes ve�er ne.
220
00:24:09,518 --> 00:24:13,518
Ze v�eho toho rozruchu na ve��rku
m� za�ala bolet hlava.
221
00:24:13,618 --> 00:24:16,818
Ale j� ti mus�m toho hodn� ��ct.
- M��e� mi to ��ct z�tra, zlato.
222
00:24:16,821 --> 00:24:18,621
Dobrou noc.
223
00:24:26,340 --> 00:24:27,940
Mathildo.
224
00:24:28,143 --> 00:24:29,443
Ano?
225
00:24:29,446 --> 00:24:32,046
Od Villaverdeho bylo hezk�, �e n�m
nab�dl abychom z�stali p�es noc, �e?
226
00:24:32,146 --> 00:24:34,346
M�la bys na n�j b�t milej��.
227
00:24:34,446 --> 00:24:37,346
Dob�e mil��ku,
ud�l�m co bude v m�ch sil�ch.
228
00:24:37,446 --> 00:24:41,346
Jsem si jist�, �e Jose Herrera
je Zorr�v komplic.
229
00:24:42,146 --> 00:24:44,046
Dob�e v� jak to s t�mi Mexi�any je.
230
00:24:44,049 --> 00:24:46,449
Jsou schopn� �ehokoliv.
231
00:24:46,549 --> 00:24:50,549
Sna��m se naj�t zp�sob, jak se ho zbavit
bez velk�ho rozruchu.
232
00:24:51,849 --> 00:24:55,349
Existuje mnoho zp�sob�
jak zni�it mu�e.
233
00:24:58,449 --> 00:25:00,149
Nade�el �as,...
234
00:25:00,249 --> 00:25:03,049
nejen v San Ramonu,
ale v cel�m regionu.
235
00:25:03,349 --> 00:25:07,249
Proto Benito Juarez po��dal o pomoc
na�eho spole�n�ho p��teli ve Washingtonu...
236
00:25:07,349 --> 00:25:08,749
a tady...
237
00:25:09,049 --> 00:25:12,649
tady je jeho odpov��.
- Nen� n�hodou od Mathiase Boyda?
238
00:25:12,749 --> 00:25:15,549
Ano, je od m�ho star�ho p��tele Boyda.
239
00:25:15,849 --> 00:25:18,749
Napsal, �e n�m pos�l�
z�silku zbran�...
240
00:25:18,849 --> 00:25:23,249
a na�e revoluce m��e po��tat
s podporou vl�dy Spojen�ch st�t�.
241
00:25:23,649 --> 00:25:26,949
Brzy budeme m�t dost zbran�
abychom zni�ili uchvatitele,...
242
00:25:27,049 --> 00:25:31,152
pomstili se za na�e mrtv� a v�echno
n�sil� kter� jsme museli strp�t.
243
00:25:31,252 --> 00:25:33,252
Den z��tov�n� se bl��...
244
00:25:33,352 --> 00:25:35,852
a tyto zbran� n�m otev�ou
cestu ke svobod�.
245
00:25:35,952 --> 00:25:38,552
Po�lou n�m nov� model pu�ky.
246
00:25:38,652 --> 00:25:41,952
Jde o opakovac� pu�ku.
- Promi�te, �e vyru�uji, done Jos�.
247
00:25:42,052 --> 00:25:44,252
Jak se ta z�silka dostane p�es hranice?
248
00:25:44,352 --> 00:25:47,252
A kdo bude n� prost�edn�k?
249
00:25:47,752 --> 00:25:49,252
Promi�,
ale to te� nem��u ��ct.
250
00:25:49,352 --> 00:25:52,052
V�echno se dozv�te
ve spr�vn� �as.
251
00:25:52,352 --> 00:25:57,052
Nejd��v ale od v�s pot�ebuju seznam mu��
kte�� dok�ou zach�zet s pu�kou...
252
00:25:57,152 --> 00:26:00,352
a m��eme si b�t jist�
jejich loajalitou.
253
00:26:01,352 --> 00:26:04,152
P�nov�, v�te, co m�te d�lat.
254
00:26:04,752 --> 00:26:06,352
Uvid�me se z�tra.
255
00:26:08,152 --> 00:26:09,652
Dobrou noc, done Jos�.
256
00:26:31,560 --> 00:26:34,160
Mysl�m, �e jsi poslouchala za dve�mi.
257
00:26:34,260 --> 00:26:37,360
Jist�, velmi dob�e v�, �e m�m
o va�e sch�zky velk� z�jem.
258
00:26:37,460 --> 00:26:40,760
Ur�it� v�ci nejsou
pro �eny, Conchito.
259
00:26:42,160 --> 00:26:45,360
Snad kdybych byla oby�ejn� d�vka,
ale ty v�, �e to j� nejsem.
260
00:26:45,460 --> 00:26:48,560
Jsem v�jimka.
- V�n�?
261
00:26:48,960 --> 00:26:50,460
Ano, jsem...
262
00:26:51,260 --> 00:26:54,160
dcera starosty San Ramonu.
263
00:26:57,417 --> 00:27:00,717
To je dopis, kter� jsem dostal
od Mathiase Boyda.
264
00:27:02,117 --> 00:27:06,217
Jak vid�, z�silka zbran�
ji� p�ekro�ila hranice.
265
00:27:06,417 --> 00:27:10,717
Te� jen mus�me po�kat
a� m� bude prost�edn�k kontaktovat.
266
00:27:13,217 --> 00:27:16,917
Pokud je to tak,
je to jen ot�zka n�kolika dn�.
267
00:27:17,017 --> 00:27:18,017
P�esn� tak.
268
00:27:18,020 --> 00:27:22,320
S pomoc� t�chto zbran�
znovu z�sk�me nez�vislost a svobodu.
269
00:27:22,420 --> 00:27:25,620
Pokud jde o Maximili�na
a ty zr�dce, kte�� ho podporuj�,...
270
00:27:25,720 --> 00:27:27,320
maj� sv� dny se�ten�.
271
00:27:28,720 --> 00:27:30,420
Cht�l jsem abys v�d�la...
272
00:27:30,723 --> 00:27:34,023
co v dopise napsal Mathias Boyd.
273
00:27:39,623 --> 00:27:42,323
Proto�e jsi jedin� osoba
kter� v���m.
274
00:28:41,900 --> 00:28:43,400
Dobr� den.
275
00:28:44,800 --> 00:28:46,000
Dobr� den.
276
00:28:50,500 --> 00:28:52,600
P�ijel jste zdaleka, pane?
277
00:28:52,700 --> 00:28:55,100
Ano, z Louisiany,
kde je m�j domov.
278
00:28:55,200 --> 00:28:58,400
Z Louisiany?
A te� jedete do San Ramonu?
279
00:28:58,700 --> 00:29:01,500
Proto�e prvn� m�sto po cest� je San Ramon.
280
00:29:01,600 --> 00:29:03,500
Asi 16 kilometr� odsud.
281
00:29:04,200 --> 00:29:07,000
Douf�m, �e v tom m�st� najdu pokoj
na p�esp�n�, jsem unaven�.
282
00:29:07,100 --> 00:29:10,400
Je tam kantina kde najdete
co si va�e srdce bude p��t,...
283
00:29:10,500 --> 00:29:14,900
v�no, �eny a samoz�ejm� pohodln� postel.
284
00:29:15,300 --> 00:29:18,100
Douf�m, �e je to klidn� m�sto.
- Klidn�?!
285
00:29:19,717 --> 00:29:21,617
Je to r�j, pane.
286
00:29:21,917 --> 00:29:24,217
Nebudete litovat, �e jste jej nav�t�vil.
287
00:29:58,740 --> 00:30:00,740
SAN RAMON
288
00:30:00,843 --> 00:30:02,643
Zabijte je, pokud se budou br�nit!
289
00:30:33,020 --> 00:30:35,220
Vid�m, �e je to velmi klidn� m�sto.
290
00:30:35,223 --> 00:30:36,423
Hyj�!
291
00:30:54,080 --> 00:30:56,080
Hej, chlap�e,
m��e� podr�et m�ho kon�?
292
00:30:57,080 --> 00:30:58,280
Ano, pane.
293
00:31:07,940 --> 00:31:10,240
Posp� si, tati!
- V�echny dopisy mus�me sp�lit,...
294
00:31:10,340 --> 00:31:12,640
hlavn� ten od Mathiase Boyda.
295
00:31:16,740 --> 00:31:18,040
A je�t� tyto.
296
00:31:18,740 --> 00:31:20,040
Tady m�.
297
00:31:24,440 --> 00:31:25,640
Dobr� den.
298
00:31:25,740 --> 00:31:27,540
Jak se opova�uje� vstoupit do m�ho domu?
299
00:31:27,640 --> 00:31:30,240
Je mi l�to, done Jos�,
ale p�i�el jsem v�s zab�t.
300
00:31:30,340 --> 00:31:31,540
Kdo t� poslal?
301
00:31:31,640 --> 00:31:33,640
Kdo ti zaplatil, abys za n�ho ud�lal
�pinavou pr�ci?
302
00:31:33,740 --> 00:31:36,740
Nem��u v�m ��ct jm�no toho,
kdo mi zaplatil.
303
00:31:57,440 --> 00:31:59,840
Ne!
Pomoc!
304
00:32:00,940 --> 00:32:02,240
Ne!
305
00:32:02,540 --> 00:32:03,940
Tak to ne!
306
00:32:04,040 --> 00:32:05,540
Nech m�!
307
00:32:06,540 --> 00:32:09,040
Takhle se s d�mou nezach�z�.
308
00:32:10,040 --> 00:32:13,240
Ne, ne, ne, ne, ne!
- Pro...
309
00:32:16,740 --> 00:32:17,840
Ot�e!
310
00:32:17,940 --> 00:32:19,640
�, tati!
311
00:32:39,460 --> 00:32:41,860
Mus�te odtud vypadnout! Poj�te!
- Ne! Ne!
312
00:32:41,960 --> 00:32:43,860
Zabili m�ho otce!
313
00:32:43,960 --> 00:32:45,660
J� z�stanu tady!
314
00:32:46,260 --> 00:32:48,960
Nikdo u� pro n�ho nem��e nic ud�lat.
Mus�te odej�t.
315
00:32:49,060 --> 00:32:50,460
Poj�te, jdeme!
316
00:32:51,160 --> 00:32:52,560
To je ta holka!
317
00:32:58,980 --> 00:33:00,580
Zabijte toho cizince!
318
00:33:00,680 --> 00:33:02,380
Zabijte ho, hned!
319
00:33:06,980 --> 00:33:08,380
To je Zorro!
320
00:33:40,620 --> 00:33:41,720
Je�t� jsme se nikdy nesetkali, �e ne?
321
00:33:41,820 --> 00:33:43,520
Jsem Ameri�an.
Jmenuji se Joe Warren.
322
00:33:43,620 --> 00:33:46,520
Rad�ji odtud vypadn�te.
Vezm�te d�vku s sebou! Posp�te si!
323
00:33:46,620 --> 00:33:48,120
Nem��eme v�s tu nechat samotn�ho.
324
00:33:48,220 --> 00:33:50,120
Nebylo by to zdvo�il�.
325
00:33:50,520 --> 00:33:53,320
Ned�lejte si s t�m starosti.
O tohle se postar�m. Zachra�te se!
326
00:33:53,420 --> 00:33:55,720
Zrovna se mi to za��nalo l�bit.
327
00:33:55,820 --> 00:33:57,420
Nerad bych p�estal.
328
00:34:14,680 --> 00:34:16,580
Rychle! Zap�eme dve�e
t�mto kufrem.
329
00:34:16,680 --> 00:34:19,580
Pokud pojedete po proudu �eky,
po p�r kilometrech najdete chatu.
330
00:34:19,680 --> 00:34:22,680
Napi�te na zem �Z�,
budou s v�mi zach�zet jako s p��telem.
331
00:34:24,380 --> 00:34:26,380
Rychle! Posp�te si!
- Poj�me!
332
00:34:35,220 --> 00:34:36,420
Poj�te! Rychle!
333
00:34:39,820 --> 00:34:41,520
Tam jsou kon�.
B�te!
334
00:34:44,820 --> 00:34:47,120
Ud�lejte, co jsem v�m �ekl
a chv�li z�sta�te schovan�.
335
00:34:48,420 --> 00:34:49,420
Ale budete muset sp�chat.
336
00:34:49,520 --> 00:34:52,020
Kdy� si uv�dom�, �e jste unikli,
p�jdou hned po v�s.
337
00:34:54,040 --> 00:34:57,240
Hyj�...
338
00:35:39,180 --> 00:35:41,580
Mami! Mami!
M�me hosty!
339
00:36:36,220 --> 00:36:39,420
Pedrito, Pedrito, jsou to p��tel�,
m��e� j�t ven.
340
00:36:39,520 --> 00:36:41,820
Je to v po��dku, nehroz� ��dn� nebezpe��.
341
00:36:46,860 --> 00:36:48,760
Dobr� den, p��teli.
342
00:36:48,860 --> 00:36:50,160
Dobr� den, p��teli.
343
00:36:52,460 --> 00:36:55,860
Nechcete j�t d�l?
M��ete se tady c�tit jako doma.
344
00:37:02,420 --> 00:37:06,620
Postar�m se o va�e kon�.
Carmencito, vezmi sle�nu do domu.
345
00:37:07,320 --> 00:37:08,320
Poj�te za mnou, sle�no.
346
00:37:08,420 --> 00:37:09,820
Pedrito!
- Ano?
347
00:37:10,920 --> 00:37:14,220
Mysl�m, �e v�, odkud p�ich�z�me?
- Z Louisiany.
348
00:37:14,223 --> 00:37:15,623
Ne, ze San Ramonu.
349
00:37:16,823 --> 00:37:18,623
To je r�j, pane!
350
00:37:23,223 --> 00:37:24,623
Hodn� d�ti.
351
00:37:27,060 --> 00:37:28,940
Sn�zte si j�dlo, v�ichni.
352
00:37:30,143 --> 00:37:33,543
M�m tady l�k, ten pom��e
sle�n� dob�e sp�t.
353
00:37:33,643 --> 00:37:36,843
Carmencita je �arod�jnice
a dostala m� sv�mi kouzly, pane.
354
00:37:37,143 --> 00:37:38,543
Nemluv nesmysly.
355
00:37:38,643 --> 00:37:41,243
Nezkou�ela bych dobr� kouzlo
na tak l�n�ho psa.
356
00:37:41,343 --> 00:37:43,843
L�n�, ale n�ru�iv�, to se pozn�
podle v�sledk�.
357
00:37:43,943 --> 00:37:45,443
Tady jsou.
358
00:37:45,543 --> 00:37:48,043
Sn�zte to, je to velmi dobr�.
359
00:37:50,043 --> 00:37:54,043
M�m taky l�k,
z�zra�n� a ��inn�.
360
00:37:58,843 --> 00:38:01,143
Chce� trochu?
- Ano.
361
00:38:15,060 --> 00:38:17,160
P��tel�! Lidi!
362
00:38:17,660 --> 00:38:20,860
Jezte a pijte tolik, kolik chcete,
dnes ve�er je v�echno zdarma.
363
00:38:21,760 --> 00:38:23,060
Dej mi v�no.
364
00:38:24,760 --> 00:38:27,860
Na po�est p��tomn�ch �en!
V�ichni jsme na n� p�ipraveni.
365
00:38:39,200 --> 00:38:40,600
Sesednout!
366
00:39:19,340 --> 00:39:21,940
Firpo, kapit�n Bardeau �ek� venku.
367
00:39:29,440 --> 00:39:30,640
Zdrav�m.
368
00:39:30,840 --> 00:39:33,040
Kapit�ne Bardeau,
m�m pro v�s dobrou zpr�vu.
369
00:39:33,440 --> 00:39:36,540
Don Jos� Herrera,
starosta San Ramonu...
370
00:39:36,640 --> 00:39:38,340
v�m u� nebude d�lat probl�my.
371
00:39:38,440 --> 00:39:40,640
Ob�v�m se, �e u� nen� mezi n�mi.
372
00:39:40,940 --> 00:39:44,740
Se�el se se sv�mi p�edky.
373
00:39:44,840 --> 00:39:46,340
Co jsi ud�lal s jeho t�lem?
374
00:39:46,440 --> 00:39:48,940
Nechal jsem ho tam, jak jste na��dil.
375
00:39:49,440 --> 00:39:52,540
A ta d�vka?
- Zmizela.
376
00:39:52,640 --> 00:39:55,140
V�ude jsme ji hledali,
ale nena�li jsme ji.
377
00:39:56,540 --> 00:39:58,640
Tady je sl�ben� odm�na.
378
00:40:00,340 --> 00:40:02,140
Odvedl jsi dobrou pr�ci, p��teli.
379
00:40:04,040 --> 00:40:06,240
Douf�m, �e te� ji ud�l�me i my.
380
00:40:14,800 --> 00:40:17,000
Kapit�ne, skoro v�ichni jsou mrtv�.
381
00:40:17,100 --> 00:40:19,100
Co ud�l�me s t�mi, co p�e�ili?
382
00:40:19,200 --> 00:40:21,740
Zb�v� jich jen p�r.
- Chci je �iv�.
383
00:40:21,743 --> 00:40:24,943
Zaslou�� si spravedlivou popravu,...
ve m�st�.
384
00:40:40,100 --> 00:40:42,200
Kapit�ne, dopis tady nen�.
385
00:40:42,900 --> 00:40:45,200
Jste si jist�, �e ten dopis
opravdu existuje?
386
00:40:45,300 --> 00:40:46,838
Vid�l jsem ho na vlastn� o�i,...
387
00:40:46,841 --> 00:40:50,300
jinak bych v�s neokr�dal o v�
drahocen� �as.
388
00:40:51,800 --> 00:40:55,700
Je to jen odpov��,
mysl�m, �e ta d�vka ho vzala s sebou.
389
00:40:55,800 --> 00:40:57,200
Pravd�podobn�.
390
00:40:57,300 --> 00:41:01,900
Vlastn�, ne� jsem v�m poslal zpr�vu,
vid�l jsem ji ��st ten dopis.
391
00:41:04,700 --> 00:41:07,700
Mus�me naj�t Conchitu Herrerovou,...
za ka�dou cenu.
392
00:41:08,200 --> 00:41:12,300
Nepochybn� v tom dopise Boyd popsal
trasu a jm�no zprost�edkovatele.
393
00:41:13,600 --> 00:41:14,600
Ano?
394
00:41:17,100 --> 00:41:18,200
Kapit�ne Bardeau.
395
00:41:19,300 --> 00:41:22,000
Co se d�je?
- Dorazili �lenov� rady.
396
00:41:23,100 --> 00:41:25,600
P�ive�te je sem.
- A v�zni?
397
00:41:26,600 --> 00:41:28,300
Popravte je.
398
00:42:02,380 --> 00:42:04,080
Dejte mi ohe�.
- Hned.
399
00:42:09,700 --> 00:42:12,700
Zavolal jsem v�s sem
abych v�m vysv�tlil, co se tady stalo.
400
00:42:13,500 --> 00:42:16,900
I kdy� Jos� Herrera
nebyl m�j p��tel,...
401
00:42:18,200 --> 00:42:21,200
nev�hal jsem mu p�ij�t na pomoc.
402
00:42:21,500 --> 00:42:24,500
Osud tomu cht�l, �e jsem
dorazil pozd�,...
403
00:42:25,200 --> 00:42:28,800
ale ne tak pozd�, abych mohl chytit a potrestat
mu�e odpov�dn� za jeho smrt.
404
00:42:32,120 --> 00:42:33,320
Tady jsou.
405
00:42:33,423 --> 00:42:34,823
Pod�vejte se!
406
00:42:42,760 --> 00:42:44,060
Pozor!
407
00:42:47,260 --> 00:42:48,460
Zam��it!
408
00:42:52,160 --> 00:42:53,260
Pal!
409
00:42:59,940 --> 00:43:01,340
A te�,...
410
00:43:02,140 --> 00:43:05,640
z pravomoci, kter� mi byla ud�lena
na��m guvern�rem, plukovn�kem Leblanche,...
411
00:43:06,640 --> 00:43:09,240
jmenuji starostou San Ramona...
412
00:43:09,840 --> 00:43:12,040
tady p��tomn�ho Pedra Garciu.
413
00:43:19,220 --> 00:43:23,220
Kdybych ho nevid�l na vlastn� o�i,
myslel bych si, �e ten legend�rn� Zorro...
414
00:43:23,320 --> 00:43:25,920
je v�plod bujn� fantazie.
415
00:43:26,020 --> 00:43:28,220
Jeho nep��tel� ho k smrti nen�vid�.
416
00:43:29,320 --> 00:43:31,820
Boj�m se, �e jednoho dne...
417
00:43:32,020 --> 00:43:36,220
Nebojte se, takov�ho mu�e
nen� snadn� porazit.
418
00:43:36,920 --> 00:43:38,320
Ale je s�m!
419
00:43:40,120 --> 00:43:43,520
Mu� nen� nikdy s�m
kdy� p�edstavuje...
420
00:43:43,620 --> 00:43:46,620
v�ru a touhu po svobod� lidu.
421
00:43:48,820 --> 00:43:51,520
Uvid�m, jestli mu mohu poslat zpr�vu.
422
00:43:53,020 --> 00:43:55,120
On je jedin� osoba
komu bych mohl ��ct...
423
00:43:55,220 --> 00:43:58,120
kde jsou ukryt� zbran�
ur�en� pro va�eho otce.
424
00:44:39,880 --> 00:44:42,780
Tentokr�t se chovej slu�n�
nebo je v�echny probud�.
425
00:47:13,300 --> 00:47:15,100
Chcete v�no, pane?
- Ano pros�m. D�ky.
426
00:47:15,200 --> 00:47:17,900
Paco! P�ines v�c v�na!
- Dob�e.
427
00:47:29,720 --> 00:47:32,420
Hej, Paco!
V�echny zvu, nalej jim!
428
00:47:35,920 --> 00:47:37,720
A� �ije don Ricardo!
429
00:47:40,523 --> 00:47:41,723
D�ky.
430
00:48:03,080 --> 00:48:06,080
Marie, napij se na m� zdrav�.
431
00:48:07,480 --> 00:48:09,580
A ty se napij na moje.
432
00:48:11,780 --> 00:48:14,780
Paco, je n� pokoj naho�e p�ipraven?
- V�echno je p�ipraveno, pane.
433
00:48:14,880 --> 00:48:16,580
A v�no?
- Jen to nejlep��.
434
00:48:16,583 --> 00:48:17,683
Skv�l�.
435
00:48:18,383 --> 00:48:19,483
Poj�me.
436
00:48:54,860 --> 00:48:56,060
Dolores.
437
00:48:57,260 --> 00:48:58,460
Dolores.
438
00:48:59,257 --> 00:49:00,457
Hej.
439
00:49:10,860 --> 00:49:12,660
Co tady d�l�te v tuto hodinu?
440
00:49:12,760 --> 00:49:14,260
Co nev�te, �e je �as j�t sp�t?
441
00:49:14,360 --> 00:49:15,960
Vypadn�te odsud!
- Ano, pane.
442
00:49:15,963 --> 00:49:18,663
V�ichni dom�!
Pohyb!
443
00:49:19,063 --> 00:49:20,763
Zrovna jsem cht�l zav��t.
444
00:49:21,163 --> 00:49:22,863
M��u v�m nab�dnout v�no?
445
00:49:28,620 --> 00:49:31,120
To v�no je b�e�ka pro prasata.
- Ano, pane.
446
00:49:34,440 --> 00:49:35,740
Dobrou noc.
447
00:49:38,940 --> 00:49:40,740
A vy.
Co tady je�t� d�l�te?
448
00:49:40,840 --> 00:49:44,340
M�te voln� pokoj?
- V�echny pokoje jsou obsazen�.
449
00:49:46,240 --> 00:49:47,440
Nevad�.
450
00:49:47,640 --> 00:49:49,040
Mysl�m, �e budu muset j�t.
451
00:49:49,243 --> 00:49:50,443
Nedostanete se daleko,...
452
00:49:50,543 --> 00:49:52,243
v noci je z�kaz vych�zen�.
453
00:49:52,246 --> 00:49:53,646
Takov� je rozkaz guvern�ra.
454
00:49:54,946 --> 00:49:57,246
Pak, s va��m dovolen�m,
z�stanu tady.
455
00:49:57,346 --> 00:49:59,246
Jak si p�ejete, nevad� mi to.
456
00:50:07,640 --> 00:50:08,940
Dobrou noc.
457
00:51:16,680 --> 00:51:17,880
Kdo je to?
458
00:51:17,980 --> 00:51:19,380
Co to m� znamenat?
459
00:51:19,480 --> 00:51:20,980
Co chce�?
460
00:51:21,080 --> 00:51:24,280
Nebojte se, jen chceme n�jak�
informace, pak odejdeme.
461
00:51:24,380 --> 00:51:26,180
Jak� informace?
462
00:51:26,183 --> 00:51:28,383
Chci p�esnou odpov�� na ot�zku.
463
00:51:28,483 --> 00:51:31,683
Francouzi poslali dv� lod�
se z�sobami pro Maxmili�novu arm�du.
464
00:51:31,686 --> 00:51:33,186
Ve kter�m p��stavu zakotv�?
465
00:51:33,286 --> 00:51:36,386
No tak, �ekn�te mi to!
- Tak�e o tom v�te, �e?
466
00:51:36,486 --> 00:51:40,886
Ti d�stojn�ci neudr�� ��dn� tajemstv�.
- Pot�ebuju v�d�t, kde p�istanou.
467
00:51:40,889 --> 00:51:43,489
Ty ne��d� po m� informace,...
468
00:51:43,589 --> 00:51:45,989
��d� po m�, abych zradil svou zem.
469
00:51:46,092 --> 00:51:47,992
Mysl�, �e jsem zr�dce?
470
00:51:48,092 --> 00:51:52,192
Nem�m moc �asu, Leblanche,
a nebudu ho s tebou zbyte�n� ztr�cet.
471
00:51:52,292 --> 00:51:53,992
Tak�e m� pr�ci, co?
472
00:51:55,192 --> 00:51:56,592
To znamen�, �e m� pot�e.
473
00:51:56,692 --> 00:51:59,192
Odm�t�m mluvit.
A neodva�uj se mi vyhro�ovat.
474
00:51:59,195 --> 00:52:02,195
�iv�ho m� nedok�e� p�inutit mluvit,
kdy� budu mrtv�, bude to je�t� t잚�.
475
00:52:02,295 --> 00:52:06,295
Pro� se uchylovat k n�sil�
kdy� m�m lep�� n�pad.
476
00:52:19,360 --> 00:52:22,760
Ne, p�esta�, u� to nevydr��m.
- Dost, Pedrito!
477
00:52:24,460 --> 00:52:27,260
Jak se opova�uje�?
Vypadn�te odsud, ne� zavol�m str�e!
478
00:52:27,360 --> 00:52:29,660
Opravdu?
- Nech�m v�s popravit.
479
00:52:29,663 --> 00:52:30,863
Kde p�istanou?
480
00:52:30,963 --> 00:52:33,063
Jsi zasran� zbab�lec a vrah!
- Ano, j� v�m.
481
00:52:34,063 --> 00:52:36,863
Nejsi nic jin�ho ne� zbab�lec...!
- To jste u� ��kal, jen se opakujete,...
482
00:52:36,963 --> 00:52:38,563
kde p�istanou?
483
00:52:38,663 --> 00:52:40,463
Doporu�uji v�m mluvit.
484
00:52:41,063 --> 00:52:42,392
Jinak se vr�t�me k "mu�en�"...
485
00:52:42,395 --> 00:52:44,863
a budeme v�s tak dlouho lechtat
dokud nepromluv�te. Je to jasn�?
486
00:52:48,663 --> 00:52:50,463
Ne, ne, dost, um�r�m.
487
00:52:56,820 --> 00:52:58,020
Ne, ne, ned�lejte to!
-
Micheli!
488
00:52:58,120 --> 00:52:59,720
Ano?
-
Micheli?
489
00:53:02,020 --> 00:53:03,420
Co se d�je?
Co je to s tebou?
490
00:53:03,423 --> 00:53:05,423
Pro� se tak sm�je�?
Zbl�znil ses?
491
00:53:05,426 --> 00:53:07,326
Ano, ano!
- Co se d�je?
492
00:53:07,426 --> 00:53:10,926
Micheli, nechce� s t�m p�estat?
- Nem��u, nem��u, nem��u!
493
00:53:11,026 --> 00:53:14,826
Chce� probudit v�echny v dom�?
- Ano, ano.
494
00:53:15,426 --> 00:53:18,826
- Dobr� n�pad v tuhle pozdn� hodinu.
- Je tady Zorro, je tady Zorro.
495
00:53:18,926 --> 00:53:22,126
Co to ��k�, Micheli?
To, co ��k�, ned�v� ��dn� smysl.
496
00:53:23,826 --> 00:53:25,226
Je tady Zorro!
497
00:53:25,926 --> 00:53:26,926
Zorro?!
- Ano.
498
00:53:26,929 --> 00:53:29,629
Nech�pu, pro� by to m�l b�t d�vod
pokra�ovat v sm�chu.
499
00:53:30,929 --> 00:53:33,529
Mysl�m, �e jsi opil�.
500
00:53:33,829 --> 00:53:36,329
Ve�er bys nem�l tolik p�t.
501
00:53:45,340 --> 00:53:47,540
Ne, p�esta�te!
U� to nem��u vydr�et!
502
00:53:52,520 --> 00:53:53,720
Ne!
503
00:53:55,220 --> 00:53:58,620
P�istanou v z�toce Seven Springs,
na jih od Matamorosu.
504
00:54:05,080 --> 00:54:07,480
Uka� mi seznam host�!
505
00:54:19,220 --> 00:54:21,920
Kdo je ten mu�?
- Proj�d�j�c� cizinec,...
506
00:54:22,020 --> 00:54:24,920
spal tady dole,
nem�l jsem voln� pokoj.
507
00:54:26,920 --> 00:54:30,220
Odve�te ho odsud!
- D�vejte pozor! Nic nezkou�ejte!
508
00:54:30,320 --> 00:54:32,120
Ustupte, ustupte.
509
00:54:33,620 --> 00:54:36,620
Rad�m v�m, abyste m� nezat�kal, ser�ante.
Jsem americk� ob�an.
510
00:54:36,623 --> 00:54:38,323
T�m h�� pro tebe.
511
00:54:38,623 --> 00:54:40,523
Jestli se pokus� ut�ct, zast�elte ho.
512
00:54:41,423 --> 00:54:43,423
Pokud chce� abychom t� propustili,
st�uj si sv�mu konzul�tu.
513
00:54:43,523 --> 00:54:44,723
Ser�ante!
514
00:54:44,823 --> 00:54:47,823
Je to m�j p��tel,
nen� t�eba ho zav�rat.
515
00:54:47,923 --> 00:54:49,823
Zaru�uji se za n�ho.
516
00:54:49,923 --> 00:54:53,323
Ale j�... mus�m d�lat svou pr�ci,
dostal jsem jasn� rozkazy.
517
00:54:53,423 --> 00:54:55,923
Nechcete snad vyprovokovat mezin�rodn�
incident.
518
00:54:56,023 --> 00:54:59,923
N�kte�� lid� ve Washingtonu by takovou
chybu r�di uv�tali.
519
00:55:00,023 --> 00:55:03,223
Jsem si jist�, �e v�te, jak moc
se toho plukovn�k Leblanche ob�v�.
520
00:55:03,423 --> 00:55:06,323
Pokud by Spojen� st�ty protestovaly
u na�� vl�dy,...
521
00:55:06,326 --> 00:55:09,426
diplomatick� probl�my by plukovn�ka
rozzu�ily.
522
00:55:09,526 --> 00:55:11,526
Tak�e, pros�m, zkuste b�t rozumn�,
ser�ante,...
523
00:55:11,726 --> 00:55:15,726
v�m �e nechcete abych si o tom
osobn� promluvil s plukovn�kem.
524
00:55:16,826 --> 00:55:19,026
Nem�te strach z jeho autority?
525
00:55:23,426 --> 00:55:26,426
To nemysl�te v�n�?
- Takov� m�m informace.
526
00:55:26,526 --> 00:55:28,926
S k�m mluvil?
- U� mus�me j�t, pane.
527
00:55:29,026 --> 00:55:30,826
Ale varuju v�s.
528
00:55:32,826 --> 00:55:36,126
Nedoporu�oval bych v�m spol�hat se
na Ameri�any.
529
00:55:36,226 --> 00:55:39,826
V�t�ina z nich vyu��v� p��telstv�
jen ke sv�mu zisku.
530
00:55:40,026 --> 00:55:43,726
Budu velmi opatrn�, ser�ante.
- Jen jsem v�s cht�l varovat.
531
00:55:50,326 --> 00:55:51,626
Poj�me!
532
00:55:53,826 --> 00:55:55,526
Mus�m v�m pod�kovat, pane.
533
00:55:55,626 --> 00:55:58,926
Pomohl jste mi vyhnout se velk�m probl�m�m.
- To nestoj� za �e�.
534
00:55:59,026 --> 00:56:01,626
Mysl�m, �e jste nikdy nebyl
v mexick�m v�zen�.
535
00:56:02,726 --> 00:56:05,226
Co d�lala ta d�vka kdy�
jste sed�l tady v kantin�?
536
00:56:05,229 --> 00:56:07,829
Nedok�zal jsem ji udr�et vzh�ru
celou noc...
537
00:56:07,929 --> 00:56:10,229
je�t� te� po��d sp�.
538
00:56:10,429 --> 00:56:11,829
M�l jsem v�t�� �t�st�.
539
00:56:11,929 --> 00:56:14,229
Moje byla vzh�ru celou noc a...
540
00:56:14,329 --> 00:56:16,029
Kdy� u� mluv�me o �en�ch,
ser�ant mi �ekl,...
541
00:56:16,129 --> 00:56:19,829
�e ��ady kone�n� zjistily
kde se skr�v� dcera Jos�ho Herrery...
542
00:56:19,929 --> 00:56:22,329
a �e ji �li zatknout.
543
00:56:22,729 --> 00:56:25,829
Jose Herrera byl
starosta San Ramonu?
544
00:56:25,929 --> 00:56:27,148
Matko Bo��!
545
00:56:27,151 --> 00:56:30,529
Moje �ena ze m� sed�e
k��i kdy� p��jdu tak pozd� dom�.
546
00:56:30,532 --> 00:56:32,832
�, Matko Bo��...
547
00:56:33,132 --> 00:56:35,032
Mysl�m, �e bych m�l j�t taky.
548
00:56:35,532 --> 00:56:37,332
V� klobouk, pane.
- Ach!
549
00:56:42,032 --> 00:56:45,832
Paco, p�iprav mi steak.
- Ano, pane.
550
00:57:05,700 --> 00:57:09,600
Carmencito, co se stalo?
- Zatkli Conchitu.
551
00:57:09,900 --> 00:57:12,000
Ne.
- Kdo pro ni p�i�el?
552
00:57:12,500 --> 00:57:14,300
Voj�ci, vedl je kapit�n Bardeau.
553
00:57:14,303 --> 00:57:18,503
Mluvili o n�jak�ch skryt�ch zbran�ch
ur�en�ch pro revoluci.
554
00:57:18,603 --> 00:57:20,503
Hledali n�jak� dopis.
555
00:57:20,603 --> 00:57:24,203
Ale nic nena�li i kdy�
obr�tili d�m vzh�ru nohama.
556
00:57:24,303 --> 00:57:27,603
Zlobili se na tu d�vku a odvedli ji.
557
00:57:42,720 --> 00:57:44,720
Nem��eme tu jen tak st�t a �ekat.
558
00:57:45,720 --> 00:57:47,920
Pane, mus�me n�co ud�lat.
559
00:57:48,520 --> 00:57:50,220
Nem�l jsem ti v��it...
560
00:57:52,420 --> 00:57:54,320
Ale nem�l jsem na v�b�r.
561
00:57:54,420 --> 00:57:55,720
Z�sta�te klidn�, pane.
562
00:57:55,820 --> 00:57:58,220
Mysl�m, �e u� v�te, �e jsem k v�m loaj�ln�.
563
00:57:58,420 --> 00:58:02,420
V�d�l jste jak moc riskuju kdy� v�s tu nech�m,
ale nev�hal jsem ani minutu.
564
00:58:02,520 --> 00:58:05,620
Ano, ale jsi p��tel toho zr�dce,...
565
00:58:06,820 --> 00:58:08,680
Ricarda Villaverdeho.
566
00:58:09,283 --> 00:58:12,383
Pane, jsem jeho p��tel jen kv�li
pen�z�m kter� od n�ho dost�v�m.
567
00:58:12,483 --> 00:58:15,783
Mus�m se n�jak postarat o man�elku
a d�ti kter� rostou jako z vody,...
568
00:58:15,883 --> 00:58:17,983
ale moji skute�n� p��tel�
jsou utla�ovan�.
569
00:58:18,083 --> 00:58:21,183
Jsem na stran� utla�ovan�ch.
- Ano, j� v�m.
570
00:58:21,383 --> 00:58:25,183
Vid�l jsem t� v San Ramonu se Zorrem
a na to nem��u zapomenout.
571
00:58:25,283 --> 00:58:27,983
Jak jste m� poznal, m�l jsem ��tek
p�es obli�ej.
572
00:58:28,083 --> 00:58:30,883
Tv�j k�� vyd�v� neobvykl� zvuky.
573
00:58:30,983 --> 00:58:33,083
Takov�, na kter� se jen tak nezapomene.
574
00:58:33,183 --> 00:58:37,383
Trp� nad�m�n�m, uboh� zv��e.
Mysl�m, �e bych se ho m�l zbavit.
575
00:58:37,783 --> 00:58:40,483
Mus� p�edat Zorrovi zpr�vu,
Pedrito.
576
00:58:41,883 --> 00:58:45,283
J� nev�m kde ho naj�t.
- Dob�e, pane.
577
00:58:46,583 --> 00:58:48,683
Jde o dod�vku zbran�,...
578
00:58:49,083 --> 00:58:52,183
kter� jsem m�l p�edat
donu Jos� Herrerovi.
579
00:58:52,983 --> 00:58:55,683
Ale bohu�el, do San Ramonu jsem
p�ijel pozd�.
580
00:58:55,783 --> 00:58:58,383
Mus� ��ct Zorrovi
kde jsou zbran� schovan�.
581
00:59:02,183 --> 00:59:05,083
Tak�e se ti poda�ilo zjistit
kde jsou ty zbran� ukryt�?
582
00:59:05,183 --> 00:59:08,183
Jsou zakopan� 20 krok� na jih
od studny v San Ignacio.
583
00:59:08,283 --> 00:59:11,083
Nebylo snadn� toho mu�e
p�im�t mluvit,...
584
00:59:11,086 --> 00:59:13,386
moc mi ned�v��oval.
585
00:59:16,486 --> 00:59:20,486
Odvedl jsem dobrou pr�ci, ne?
Jin� na m�m m�st� by neusp�l, �e?
586
00:59:22,386 --> 00:59:25,886
Tady m�, pij na m� zdrav�.
- D�kuji, d�kuji.
587
00:59:27,686 --> 00:59:28,786
D�kuji.
588
00:59:31,897 --> 00:59:33,097
D�kuji.
589
00:59:36,100 --> 00:59:39,000
Douf�m, �e mi vysv�tl�te
pro� jsem byla zat�ena.
590
00:59:39,100 --> 00:59:42,100
Obzvl, kdy� jste to ud�lal
jm�nem mexick� vl�dy.
591
00:59:42,200 --> 00:59:45,100
Sle�no Conchito,
nejste zat�ena.
592
00:59:45,300 --> 00:59:48,200
Pozval jsem v�s sem jen abychom si
p��telsky promluvili.
593
00:59:48,203 --> 00:59:52,003
Krom� toho, nezd�lo se mi vhodn�
nechat d�mu va�eho postaven� v takov� d��e.
594
00:59:52,103 --> 00:59:54,303
Nel�b� se mi v� zp�sob
pozv�n�,...
595
00:59:54,403 --> 00:59:57,503
poslal jste pro m� skupinu voj�k�
pod veden�m toho p�na...
596
00:59:57,603 --> 00:59:59,403
kter� m� sem p�ivedl n�sil�m,
sv�zanou, s roub�kem v �stech...
597
00:59:59,503 --> 01:00:01,403
kdy� m� p�edt�m brut�ln�
hodili do vozu na seno.
598
01:00:01,406 --> 01:00:04,906
Kapit�n Bardeau je p��li� horliv� p�i kon�n� sv�ch
povinnost�, mo�n� dob�e nerozum�l m�mu rozkazu.
599
01:00:04,909 --> 01:00:07,309
Ne, pane, je to jen ot�zka �hlu pohledu.
600
01:00:07,709 --> 01:00:10,009
�ekn�me sp�,
�e kapit�n Bardeau...
601
01:00:10,609 --> 01:00:14,009
zach�z� s vlastizr�dci
tak, jak si zaslou��...
602
01:00:14,012 --> 01:00:16,412
i kdy� to jsou mexi�t� aristokrati.
603
01:00:16,512 --> 01:00:20,012
Kapit�ne, te� mluv�m s do�ou Conchitou,
na v� n�zor se nikdo neptal.
604
01:00:20,112 --> 01:00:22,612
Jsem obvin�na z velezrady?
Koho jsem zradila, kapit�ne?
605
01:00:23,249 --> 01:00:24,249
M��ete b�t jasn�j��?
606
01:00:24,252 --> 01:00:27,952
Zradila jste Jeho kr�lovskou v�sost,
c�sa�e Maximili�na.
607
01:00:28,052 --> 01:00:32,052
Jin�mi slovy, kapit�n cht�l ��ct,
�e jste jako vlastenka za�la p��li� daleko.
608
01:00:32,152 --> 01:00:34,952
Panovn�k dosazen� silou zbran�
si nezaslou�� ��dn� respekt.
609
01:00:34,955 --> 01:00:37,155
Je to tyran.
- No tak, do�o Conchito,...
610
01:00:37,158 --> 01:00:38,658
takhle nemluvte.
611
01:00:38,661 --> 01:00:40,261
Mus�m v�s varovat aby jste
zv�ila ka�d� sv� slovo.
612
01:00:40,264 --> 01:00:43,564
D�l�m v�e pro to, abych v�ci napravil,
ale takto se nikam nedostaneme.
613
01:00:43,567 --> 01:00:47,467
Mo�n�, ale byla bych r�da kdyby jste mi
vysv�tlil pro� jste m� sem nechal p�iv�st...
614
01:00:47,470 --> 01:00:49,670
n�sil�m i p�es m�j odpor.
615
01:00:49,673 --> 01:00:52,573
Ne, kapit�ne, tady vel�m j�.
616
01:00:52,673 --> 01:00:55,773
Sna��me se naj�t m�sto
s velk�m mno�stv�m zbran�...
617
01:00:55,873 --> 01:00:57,873
kter� sem byly posl�ny
aby pomohli revoluci.
618
01:00:57,973 --> 01:01:00,473
S ur�itost� v�me, �e v� otec to cel�
organizoval a v�echno o tom v�d�l.
619
01:01:00,673 --> 01:01:03,173
Jde o americk� zbran�
kter� byly doru�eny kur�rem,...
620
01:01:03,273 --> 01:01:05,273
kter� byl vid�n jak p�ekra�uje hranice.
621
01:01:05,373 --> 01:01:07,573
V tom p��pad� by jste si m�l
promluvit s t�m kur�rem.
622
01:01:07,576 --> 01:01:08,876
To je dobr� n�pad,...
623
01:01:08,879 --> 01:01:12,879
ale ten zmizel jako
by se do zem� propadl.
624
01:01:13,179 --> 01:01:17,079
Kapit�ne Bardeau, vy, kter� jste v t�chto
v�cech tak zku�en�,...
625
01:01:17,179 --> 01:01:18,679
m�l by jste se v�c sna�it
a naj�t ho.
626
01:01:18,779 --> 01:01:21,579
Mysl�m, �e od chv�le kdy jste tady vy,
to u� nebude nutn�.
627
01:01:21,582 --> 01:01:22,982
P�esn� tak.
628
01:01:23,082 --> 01:01:25,182
Vyhneme se tak mnoha probl�m�m.
629
01:01:25,282 --> 01:01:29,282
V�n�? Mysl�te si, �e kdybych
o t�ch zbran�ch n�co v�d�la,...
630
01:01:29,382 --> 01:01:30,882
�e bych v�m to �ekla?
631
01:01:31,682 --> 01:01:33,382
To douf�m.
- Opravdu?
632
01:01:33,482 --> 01:01:35,682
Ob�v�m se, �e v�s zklamu.
633
01:01:35,782 --> 01:01:38,782
Zn�me zp�soby jak v�zni rozv�zat
jazyk a donutit ho mluvit.
634
01:01:39,482 --> 01:01:43,282
Opravdu?
Francouz�t� galantn� barba�i.
635
01:01:43,382 --> 01:01:45,082
Neboj�m se ��dn�ch v�hr��ek, plukovn�ku.
636
01:01:45,182 --> 01:01:48,182
Do�o Conchito, rad�ji
opus�me toto t�ma.
637
01:01:48,282 --> 01:01:51,882
Oba dob�e v�me, �e to vy, Mexi�an�
jste nau�ili Francouze...
638
01:01:51,982 --> 01:01:53,882
um�n� mu�en�.
639
01:01:54,082 --> 01:01:57,482
Mu�it m� bude ztr�ta �asu,
o t�ch zbran�ch nic nev�m.
640
01:01:57,485 --> 01:01:58,585
L�ete!
641
01:01:58,588 --> 01:02:00,988
A co dopis, kter� dostal v� otec
od Mathiase Boyda?
642
01:02:01,088 --> 01:02:03,588
Bylo v n�m napsan�, �e ty zbran�
budou doru�eny sem, do Mexika.
643
01:02:03,688 --> 01:02:07,388
V� otec m�l ty zbran� p�evz�t.
- Kdyby ho nezabili v�mi najat� vrazi.
644
01:02:07,391 --> 01:02:09,591
Ta �ena je ��len�.
645
01:02:09,594 --> 01:02:11,994
Na��dil jsem p�ece popravit
vrahy jej�ho otce!
646
01:02:11,997 --> 01:02:15,197
Jen jste odstranil
nepohodln� sv�dky.
647
01:02:15,897 --> 01:02:18,797
Do�o Conchito, ch�pu stav va�� mysli,
ale va�e obvin�n�...
648
01:02:18,897 --> 01:02:23,097
je velmi z�va�n� a j� trv�m
na tom, aby jste to dok�zala.
649
01:02:23,197 --> 01:02:26,097
Douf�m, �e si uv�domujete, �e
kdy� obvin�te loaj�ln�ho d�stojn�ka z vra�dy,...
650
01:02:26,197 --> 01:02:28,097
mus�te p�ijmout odpov�dnost.
651
01:02:28,197 --> 01:02:30,497
To je nemo�n�.
652
01:02:30,997 --> 01:02:33,197
Nemohu dok�zat, �e je vinen.
653
01:02:33,297 --> 01:02:35,797
A vy nem��ete dok�zat
�e je nevinn�.
654
01:02:39,797 --> 01:02:40,997
Kdo je tam?
655
01:02:42,597 --> 01:02:45,697
Excelence, don Ricardo Villaverde
v�s ��d� o p�ijet�.
656
01:02:45,797 --> 01:02:47,897
Po��dej ho, aby p�r minut po�kal.
- Ano, pane.
657
01:02:47,997 --> 01:02:51,597
Omlouv�m se, �e vyru�uji, Micheli,
ale je to nal�hav� a velmi d�le�it�.
658
01:02:52,297 --> 01:02:54,997
P�r minut zpo�d�n� a m��e
to ohrozit tvou pozici.
659
01:02:55,297 --> 01:02:56,997
Pros�m, posa� se, Ricardo.
660
01:02:57,097 --> 01:03:01,097
Pros�m, omluvte mne, budeme
pokra�ovat pozd�ji, dono Conchito.
661
01:03:01,297 --> 01:03:02,997
Doprovo� d�mu, Marate.
662
01:03:03,000 --> 01:03:05,400
Uka� j� pal�c,
ale nespus� ji z o��.
663
01:03:16,980 --> 01:03:19,780
Mysl�m, �e jsi dnes r�no ud�lal
hodn� d�le�itou v�c.
664
01:03:19,880 --> 01:03:23,880
Bu� opatrn� Micheli, pan� Leblancheov�
by mohlo b�t docela nep��jemn�...
665
01:03:23,883 --> 01:03:26,383
kdyby v�d�la �e tady flirtuje�.
666
01:03:26,483 --> 01:03:30,283
Ano, kdybych byl o 30 let mlad��, ale opatrn�
bys m�l b�t ty, Ricardo.
667
01:03:30,383 --> 01:03:34,783
To je �ena, temperamentn� a ohniv�.
- P��li� mnoho temperamentu a ohn�...
668
01:03:34,883 --> 01:03:36,883
m��e b�t na �kodu.
669
01:03:37,083 --> 01:03:39,883
Ob�v�m se, �e ano a j� nev�m
jak ji p�im�t aby byla rozumn�.
670
01:03:39,983 --> 01:03:41,883
Ne va��mi metodami, plukovn�ku.
671
01:03:41,983 --> 01:03:43,683
Nebo s va�imi, Bardeau.
672
01:03:43,783 --> 01:03:45,883
Pr�v� proto jsem p�i�el.
673
01:03:45,983 --> 01:03:47,683
Chci, abys mi ji dal.
674
01:03:47,686 --> 01:03:48,986
D�t ti ji?
675
01:03:49,086 --> 01:03:51,986
To je velmi dobr� n�pad,
probl�m by se vy�e�il.
676
01:03:52,886 --> 01:03:55,586
Ale rad�i ne, je p��li� d�le�it�.
677
01:03:55,686 --> 01:03:59,086
Proto by to bylo ve va�em z�jmu,
nejen v m�m.
678
01:03:59,186 --> 01:04:00,686
Lid� jsou pobou�eni st�le v�c...
679
01:04:00,786 --> 01:04:03,186
a skute�nost, �e ta d�vka je v�zn�na
v pal�ci,...
680
01:04:03,286 --> 01:04:05,986
m��e b�t dobr� z�minka
zah�jit revoluci.
681
01:04:06,086 --> 01:04:08,686
Jen a� za�nou.
Moji mu�i jsou p�ipraveni na v�echno.
682
01:04:08,786 --> 01:04:10,686
Nebo se nejmenuje� Francois Bardeau.
683
01:04:10,786 --> 01:04:13,486
Neboj se,
jsou p�ipraveni na cokoli.
684
01:04:14,186 --> 01:04:17,186
M��u ti nab�dnout v�m�nou za tu d�vku
n�jak� informace.
685
01:04:17,286 --> 01:04:21,286
J� v�m kde jsou schovan� zbran�.
Ty, kter� se sna��te naj�t.
686
01:04:21,289 --> 01:04:23,089
Opravdu?
- A jsem ochotn� ti to ��ct,...
687
01:04:23,092 --> 01:04:25,592
ale a� mi d� do�u Conchitu.
688
01:04:26,592 --> 01:04:28,892
Jsem p�ipraven� s tebou
uzav��t dohodu,...
689
01:04:28,895 --> 01:04:31,395
pokud jsou tvoje informace p�esn�.
690
01:04:32,340 --> 01:04:35,200
Jsou velmi p�esn�.
Zorro m� hodn� pomocn�k�,...
691
01:04:35,300 --> 01:04:40,080
ale ne ka�d� dok�e zachovat v�rnost
kdy� sly�� cinkot zlat�ch minc�.
692
01:04:40,180 --> 01:04:43,820
Zbran� jsou zakopan� 20 krok�
ji�n� od studny v San Ignaciu.
693
01:04:44,520 --> 01:04:45,570
Kapit�ne, za�i�...
694
01:04:45,573 --> 01:04:49,360
aby byla do�a Conchita Herrerov�
p�evezena do Villaverdeho rezidence.
695
01:04:49,460 --> 01:04:50,660
Pou�ij m�j ko��r.
696
01:04:50,760 --> 01:04:54,760
Ujisti se, �e je s n� zach�zeno s respektem
jak� se slu�� d�m� jej�ho postaven�.
697
01:04:55,060 --> 01:04:58,460
A po�li ser�anta Marata s vozem
ke star� studni v San Ignaciu.
698
01:04:58,560 --> 01:04:59,860
M��e� odej�t.
699
01:05:32,560 --> 01:05:34,860
Zastavit!
- Prr!
700
01:05:42,040 --> 01:05:45,140
Dob�e, p�ineste lopaty!
Za�n�te krokovat!
701
01:05:45,640 --> 01:05:47,940
Pod�vej.
Tamhle je jih.
702
01:05:48,240 --> 01:05:50,440
Jedn, dva, t�i,...
703
01:05:50,540 --> 01:05:52,840
�ty�i, p�t, �est,...
704
01:05:52,940 --> 01:05:55,540
sedm, osm, dev�t,...
705
01:05:55,640 --> 01:05:58,040
deset, jeden�ct, dvan�ct,...
706
01:05:58,140 --> 01:06:00,840
t�in�ct, �trn�ct,...
707
01:06:01,440 --> 01:06:04,640
patn�ct, �estn�ct,
sedmn�ct, osmn�ct,...
708
01:06:04,740 --> 01:06:06,440
devaten�ct, dvacet.
709
01:06:06,540 --> 01:06:08,640
Dob�e, Tady za�n�te kopat!
710
01:06:08,743 --> 01:06:09,943
Tady.
711
01:06:13,843 --> 01:06:15,943
Jak� byla cena za mou svobodu?
712
01:06:16,043 --> 01:06:17,343
Cena byla velmi vysok�,
m� drah�,...
713
01:06:17,443 --> 01:06:19,843
ale za tvou svobodu to st�lo.
714
01:06:20,543 --> 01:06:23,343
Star� studna v San Ignaciu.
��k� ti to n�co?
715
01:06:23,443 --> 01:06:24,943
Zr�d�e!
716
01:06:25,843 --> 01:06:27,943
To je jen tv�j n�zor,
do�o Conchito.
717
01:06:28,043 --> 01:06:30,343
Ale p��tel� na�eho c�sa�e Maxmili�na...
718
01:06:30,443 --> 01:06:34,143
budou hodnotit m� chov�n�
jako velmi vlasteneck�.
719
01:06:34,146 --> 01:06:36,046
Po�pinil jste dobr� jm�no Villaverde.
720
01:06:36,049 --> 01:06:39,349
To ne��kejte, proto�e to jm�no
bude i va�e.
721
01:06:39,849 --> 01:06:43,449
Mysl�te...
- Rozhodl jsem se, �e si v�s vezmu.
722
01:06:43,549 --> 01:06:45,349
Co na to ��k�te?
723
01:06:47,149 --> 01:06:49,449
Pravd�podobn� si mysl�te �e budu
souhlasit se s�atkem...
724
01:06:49,452 --> 01:06:51,752
abych se vyhnula mu�en�
kapit�na Bardeaua.
725
01:06:51,755 --> 01:06:53,955
Ne, m�m mnohem jemn�j�� metodu,...
726
01:06:54,055 --> 01:06:55,980
ale nem�n� p�esv�d�ivou.
727
01:06:56,380 --> 01:07:01,260
Nenapadlo v�s, jak jsem zjistil
kde jsou zakopan� zbran�?
728
01:07:01,360 --> 01:07:05,360
Dozv�d�l jsem se toho mnohem
v�c, dokonce v�m kdo je Zorro...
729
01:07:05,460 --> 01:07:06,960
a kde ho naj�t,...
730
01:07:07,060 --> 01:07:08,760
ale kdy� nebudu muset,
nikomu to ne�eknu.
731
01:07:08,763 --> 01:07:12,963
�ivot velk�ho Zorra z�vis�
v�hradn� na tom, jestli jste ochotn�...
732
01:07:12,966 --> 01:07:14,766
st�t se mou �enou, Conchito.
733
01:07:18,766 --> 01:07:19,966
No tak, no tak!
734
01:07:19,969 --> 01:07:22,169
Bude v�m to trvat cel� den?
Posp�te si!
735
01:07:24,969 --> 01:07:27,669
Dejte ji do vozu k ostatn�m.
Pohyb!
736
01:07:28,869 --> 01:07:30,569
A vy pokra�ujte!
737
01:07:42,320 --> 01:07:44,720
M� mil�, jsi rozko�n�.
738
01:07:44,820 --> 01:07:46,220
Nedot�kej se m�!
739
01:07:46,720 --> 01:07:48,920
P�inutil jsi m�, abych si t� vzala.
740
01:07:49,020 --> 01:07:51,120
Souhlasila jsem.
741
01:07:51,220 --> 01:07:53,320
Ale ne�ekej v�c.
742
01:07:53,420 --> 01:07:55,120
Jsem trp�liv�, m��u po�kat.
743
01:07:55,220 --> 01:07:59,220
Jednoho dne pochop�
jak nespravedliv� jsi ke mn� byla.
744
01:07:59,720 --> 01:08:02,520
Pros�m, jdi pry�.
745
01:08:55,760 --> 01:08:57,160
Hej�! Hej�!
746
01:09:38,420 --> 01:09:40,320
Zabijte je!
747
01:09:40,423 --> 01:09:41,923
Za�to�te na n�!
748
01:09:44,123 --> 01:09:45,623
Co to d�l�te? Vra�te se!
749
01:09:45,723 --> 01:09:46,723
Kam jdete?
750
01:09:46,826 --> 01:09:48,226
Vra�te se! Vra�te se!
751
01:09:48,329 --> 01:09:50,129
Vra�te se, zbab�lci!
Vra�te se!
752
01:09:50,229 --> 01:09:52,029
D�kujeme, �e jste n�m p�inesli zbran�,
ser�ante.
753
01:09:52,032 --> 01:09:55,132
Na n�!
�to�te, zbab�lci!
754
01:09:56,232 --> 01:09:58,232
Ne, ne, nest��lejte.
Vzd�v�m se.
755
01:09:58,732 --> 01:10:01,632
Nest��lejte! P�ece by jste neubl�il
neozbrojen�mu voj�kovi, �e ne?
756
01:10:01,635 --> 01:10:04,835
Vy to p�ece ned�l�te, �e?
757
01:10:04,838 --> 01:10:06,238
Ne, nezabiju t�,...
758
01:10:06,338 --> 01:10:09,438
ale mus� vyb�hnout na ten kopec
d��v ne� za minutu.
759
01:10:09,638 --> 01:10:11,438
Ano, samoz�ejm�, samoz�ejm�.
760
01:10:26,420 --> 01:10:28,120
Hyj�! Hyj�!
761
01:10:28,223 --> 01:10:29,323
Hyj�!
762
01:10:30,426 --> 01:10:31,526
Hyj�!
763
01:10:46,500 --> 01:10:47,600
Pablo.
764
01:11:40,920 --> 01:11:42,520
B�te si svou cestou.
765
01:12:51,500 --> 01:12:52,700
Mus�me po��dadat velitelstv�
o pomoc!
766
01:12:52,703 --> 01:12:54,403
Posp� si!
- Ano, pane.
767
01:12:54,803 --> 01:12:56,003
Poj�, jdeme!
768
01:13:10,060 --> 01:13:14,560
To je od v�s velmi mil�, p��teli,
ale mohl jsem to ud�lat s�m,...
769
01:13:14,660 --> 01:13:17,060
nemusel jste se obt�ovat.
- Co chcete?
770
01:13:17,760 --> 01:13:20,960
Ta bry�ka je moje.
- Tak si ji vezm�te.
771
01:13:21,360 --> 01:13:22,760
Jste laskav�.
772
01:13:58,940 --> 01:14:00,140
Hyj�!
773
01:14:13,160 --> 01:14:17,460
Mus�me se spojit s voj�ky
kter� jsme poslali do Seven Springs.
774
01:14:17,760 --> 01:14:20,160
Alespo� n�m zajist�
dod�vky potravin...
775
01:14:20,260 --> 01:14:24,060
a to samoz�ejm� zlep�� na�i
strategickou pozici, plukovn�ku.
776
01:14:24,360 --> 01:14:26,560
Pot�ebujeme v�c ne� jen j�dlo,
mus�me zlep�it na�i pozici...
777
01:14:26,660 --> 01:14:28,860
a po��t�m s tebou, Bardeau.
778
01:14:31,860 --> 01:14:34,860
Pane, rebelov� za�to�ili
na pos�dku v San Ramonu.
779
01:14:34,960 --> 01:14:39,060
Byli jsme v men�in�, pane a pochybuji
�e to na�i lid� zvl�dli.
780
01:14:41,260 --> 01:14:42,960
Nejd��v to byl Albornos,...
781
01:14:43,860 --> 01:14:45,160
pak Madeira...
782
01:14:46,360 --> 01:14:47,960
a te� San Ramon.
783
01:14:48,160 --> 01:14:50,260
Sakra!
- Ne, ne.
784
01:14:50,360 --> 01:14:52,060
S voj�ky, kter� m�me k dispozici,...
785
01:14:52,160 --> 01:14:55,860
je nemo�n� vzpouru potla�it.
786
01:14:57,560 --> 01:14:59,860
Ostatn� okresy jsou
v je�t� hor�� pozici.
787
01:14:59,960 --> 01:15:01,760
Nem� smysl doufat
�e n�m n�kdo pom��e.
788
01:15:01,860 --> 01:15:03,063
Plukovn�ku!
789
01:15:03,563 --> 01:15:08,200
Plukovn�ku, Zorro a rebelov�
za�to�ili na pos�dku v Seven Springs.
790
01:15:08,300 --> 01:15:11,200
Poda�ilo se jim dostat do rukou
v�echny z�soby.
791
01:15:11,300 --> 01:15:13,200
P�e�il m�lokdo.
792
01:15:13,400 --> 01:15:14,700
M��ete odej�t!
793
01:15:19,620 --> 01:15:23,420
Pouze p��tomn� v t�to m�stnosti
v�d�li, kde lod� se z�sobami p�ist�ly.
794
01:15:23,620 --> 01:15:25,420
Jin�mi slovy, n�kdo promluvil.
795
01:15:25,620 --> 01:15:27,520
M�me tu zr�dce, �pi�na!
796
01:15:27,620 --> 01:15:30,520
Zr�dce?!
To je v�n� obvin�n�, kapit�ne.
797
01:15:30,620 --> 01:15:33,420
A krom� toho, nem�me �as
zah�jit vy�et�ov�n�.
798
01:15:33,423 --> 01:15:34,823
P�nov�,...
799
01:15:34,923 --> 01:15:38,023
jsou chv�le, kdy �stup
je cenn�j�� ne� v�t�zstv�.
800
01:15:38,123 --> 01:15:40,023
A pokud chcete sly�et m�j n�zor, tady je.
801
01:15:40,123 --> 01:15:41,323
Je �as j�t ka�d� svou cestou.
802
01:15:41,326 --> 01:15:43,226
Nem�li bychom tu z�st�vat.
Nemysl�m si, �e je to bezpe�n�.
803
01:15:43,229 --> 01:15:44,429
M��ete j�t!
804
01:15:49,500 --> 01:15:52,418
Kapit�ne, p�ipravte m�j ko��r.
805
01:15:52,421 --> 01:15:54,600
Moje �ena mus�
okam�it� opustit pal�c.
806
01:15:54,800 --> 01:15:55,900
Ano, pane.
807
01:16:07,740 --> 01:16:09,340
Mil��ku, mus� odtud vypadnout!
808
01:16:09,440 --> 01:16:12,940
Lid� se vzbou�ili. Mus� odjet
jinak bude� ve velk�m nebezpe��.
809
01:16:13,040 --> 01:16:15,840
To zn� dob�e, mil��ku,
nebudu ti odporovat.
810
01:16:17,440 --> 01:16:18,440
Co se stalo?
811
01:16:18,443 --> 01:16:20,643
Nebudu t� p�esv�d�ovat
abys �el se mnou,...
812
01:16:20,743 --> 01:16:22,443
proto�e v�m, jak� by byla
tvoje odpov��.
813
01:16:22,543 --> 01:16:25,543
Je jasn�, �e tu mus� z�stat
a chr�nit m�j odjezd.
814
01:16:25,746 --> 01:16:27,146
D�kuji ti, zlat��ko.
815
01:16:28,746 --> 01:16:31,146
A kdo bude chr�nit m�j �t�k?
816
01:16:32,146 --> 01:16:35,046
Kapit�ne, osedlejte m�ho kon�
a p�ipravte doprovod!
817
01:16:35,146 --> 01:16:37,646
Boj�m se, �e to u� nebude mo�n�,
povstalci obkl��ili pal�c,...
818
01:16:37,846 --> 01:16:40,446
m�te slovo Francoise Bardeaua.
- Dost, to sta��, vypadni!
819
01:16:40,546 --> 01:16:41,746
Ano, pane.
820
01:16:45,646 --> 01:16:48,246
Ve jm�nu svobody,
slo�te zbran�!
821
01:16:51,649 --> 01:16:52,849
Tady!
822
01:16:58,380 --> 01:16:59,580
Vp�ed!
823
01:17:28,400 --> 01:17:29,900
Kapit�ne Bardeau,...
824
01:17:30,500 --> 01:17:32,900
vypad� to, �e n�jak moc
sp�ch�te s odjezdem.
825
01:17:33,400 --> 01:17:36,500
Neboj se, v�dy si vy�izuji ��ty
p�ed t�m ne� odejdu.
826
01:17:36,600 --> 01:17:38,500
Jsem v�m k dispozici, pane.
827
01:17:39,800 --> 01:17:41,500
Tentokr�t neunikne�.
828
01:17:42,300 --> 01:17:44,600
Jako �e se Francois Bardeau
jmenuju.
829
01:18:03,780 --> 01:18:06,280
Bude mi pot�en�m t� zab�t...
- V�n�?
830
01:18:06,880 --> 01:18:08,480
I kdy� bych rad�ji bojoval
se skute�n�m mu�em...
831
01:18:08,483 --> 01:18:10,583
kter� se nestyd� uk�zat svou tv��.
832
01:18:12,283 --> 01:18:14,483
Pokud to je to, co chce�, tady to je.
833
01:18:15,283 --> 01:18:16,483
Vy?
834
01:19:31,880 --> 01:19:33,880
V�t�zstv�!
835
01:19:33,980 --> 01:19:35,980
V�t�zstv�!
836
01:19:42,380 --> 01:19:45,380
Odve�te kapit�na na bezpe�n� m�sto.
Je to v� v�ze�.
837
01:19:45,780 --> 01:19:48,480
Bude souzen
jako nep��tel lidu.
838
01:19:51,780 --> 01:19:53,480
Micheli Leblanche!
839
01:19:54,280 --> 01:19:55,480
J�?
840
01:19:56,280 --> 01:19:58,780
M�l jsi odsud vypadnout
kdy� jsi jest� mohl.
841
01:20:00,580 --> 01:20:02,980
Dej mu sv�ho kon� a nechte ho j�t.
842
01:20:03,180 --> 01:20:05,880
Dona Mathilda na tebe ur�it� �ek�.
843
01:20:05,980 --> 01:20:08,380
Nen� zdvo�il�
nechat d�mu �ekat.
844
01:20:09,680 --> 01:20:10,680
Dob�e, pane.
845
01:20:11,180 --> 01:20:12,680
Poj� za mnou.
846
01:20:13,580 --> 01:20:15,280
D�kuji, pane.
847
01:20:23,000 --> 01:20:25,600
Tam je k��.
- Sbohem, k�mo.
848
01:20:34,000 --> 01:20:36,400
A� �ije revoluce!
849
01:21:35,080 --> 01:21:37,480
Kde je ten zbab�l� zr�dce
Ricardo Villaverde?
850
01:21:37,680 --> 01:21:39,280
Te� je to m�j man�el,...
851
01:21:39,380 --> 01:21:42,780
ale z �cty k m�mu otci,
pros�m, u�et�ete jeho �ivot.
852
01:21:42,783 --> 01:21:47,383
Dob�e, sl�b�m v�m to,
ale vy p�jdete se mnou.
853
01:21:48,283 --> 01:21:49,683
Nemohu.
854
01:21:49,783 --> 01:21:51,183
U� jsem v�m �ekla, �e je to m�j man�el.
855
01:21:51,283 --> 01:21:53,083
Ne��dejte po m�, abych to ud�lala.
856
01:21:53,583 --> 01:21:55,883
Milujete toho mu�e, �e?
857
01:21:56,083 --> 01:21:59,383
Ne, z cel�ho srdce ho nen�vid�m.
858
01:22:00,183 --> 01:22:01,783
P�esto ho milujete.
859
01:22:03,183 --> 01:22:04,483
Ano.
860
01:22:04,683 --> 01:22:05,783
Je to pravda.
861
01:22:05,883 --> 01:22:07,183
Nem��u si pomoct.
862
01:22:07,283 --> 01:22:09,083
Miluji ho z cel�ho srdce.
863
01:22:09,183 --> 01:22:12,683
Bez ohledu na to, co si lid� o n�m mysl�.
Nestar�m se o to.
864
01:22:12,983 --> 01:22:14,883
Budu ho milovat dokud budu ��t.
865
01:22:17,183 --> 01:22:19,783
To jsem cht�l od tebe
sly�et, mil��ku.
866
01:22:27,900 --> 01:22:29,900
Pane!
867
01:22:30,700 --> 01:22:32,000
Pane!
868
01:22:35,980 --> 01:22:37,280
Pane...
869
01:22:40,080 --> 01:22:43,080
Pokud pot�ebujete pomoc,
pane, jsem tady.
870
01:22:43,180 --> 01:22:46,480
Ne, Pedrito, mysl�m, �e tuto situaci
zvl�dnu s�m.
871
01:22:46,483 --> 01:22:48,583
Joh��!
872
01:22:49,586 --> 01:22:54,586
873
01:22:55,186 --> 01:22:59,186
Voln� p�eklad z rumunsk�ch titulk�
*cervenan*
19/02/2021
874
01:22:59,689 --> 01:23:05,689
K O N E C
73614