Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,200 --> 00:00:42,160
Daj dve. Koliko tebi dečko?
2
00:00:42,559 --> 00:00:46,480
Podižem na 150 - Ja na 500
3
00:00:54,879 --> 00:00:58,079
Dobro jedan dva tri...
4
00:00:58,079 --> 00:01:01,359
četiri... petsto još.
5
00:01:02,559 --> 00:01:04,640
Da vidimo možeš li pobediti sve te.
6
00:01:04,640 --> 00:01:06,960
Ah samo dame...
7
00:01:06,960 --> 00:01:10,400
Baš ti ide loše.
8
00:01:10,400 --> 00:01:12,390
Nemaš sreće.
9
00:01:15,520 --> 00:01:18,140
Želiš okušati sreću mali?
10
00:01:19,840 --> 00:01:26,000
Naravno.
11
00:01:26,000 --> 00:01:41,840
Sedite gospodo.
12
00:01:42,240 --> 00:01:44,240
i Kauboj opet pobeđuje s dve
13
00:01:44,240 --> 00:01:46,640
dame.
14
00:01:47,520 --> 00:01:52,460
Nikada nisam video tako nešto.
15
00:01:53,200 --> 00:01:58,099
To je sreća ako mene pitaš - Niko te ništa
ne pita.
16
00:02:03,280 --> 00:02:06,440
Nije moja noć.
17
00:02:20,160 --> 00:02:22,240
Pazi malog druže.
18
00:02:30,640 --> 00:02:32,640
Tvoj je red Mac.
19
00:02:34,879 --> 00:02:40,160
Uredu.... sve što imam.
20
00:02:40,160 --> 00:02:44,600
Zadnja hiljada. Šta je bilo plašiš se?
21
00:02:46,879 --> 00:02:51,240
Da vidimo.
22
00:03:06,400 --> 00:03:09,400
Pa kauboju? - Full.
23
00:03:09,424 --> 00:03:11,424
I ja imam takođe.
24
00:03:11,448 --> 00:03:13,448
Ja imam assove.
25
00:03:15,440 --> 00:03:19,360
Samo malo varalice.
26
00:03:19,360 --> 00:03:20,959
Nemam ništa sa tim.
27
00:03:20,959 --> 00:03:22,879
Kakvu igru vi to igrate?
28
00:03:27,599 --> 00:03:29,599
Zato ti pobeđuješ stalno.
29
00:03:29,599 --> 00:03:31,199
Prestani glumiti da ništa ne znaš.
30
00:03:41,360 --> 00:03:44,080
Povukao je prvi pištolj.
Morao sam videli ste!
31
00:03:44,080 --> 00:03:44,879
Nisam varao!
32
00:03:44,879 --> 00:03:49,700
Ne volim to da radim. Nisam hteo
da ga ubijem. Ovo je samodbrana.
33
00:03:49,680 --> 00:03:52,319
Vi ste svedoci.
34
00:03:53,519 --> 00:03:55,599
Videli sta zar ne? Nisam hteo...
35
00:03:55,599 --> 00:03:59,080
da ga ubijem. Kunem se.
36
00:04:11,680 --> 00:04:14,480
Pa šerife?
37
00:04:19,199 --> 00:04:21,840
Čekaj da vidim.
38
00:04:27,040 --> 00:04:30,240
500...
39
00:05:08,960 --> 00:05:12,320
Minus uobičajenih 20.
40
00:05:22,639 --> 00:05:25,840
Pazi na telo.
41
00:08:48,000 --> 00:08:51,760
Zdravo. - Dobro jutro.
42
00:09:23,200 --> 00:09:27,200
To je sve za sada - Ok
43
00:09:33,360 --> 00:09:35,120
Ovo je zadnji put da ti govorim
44
00:09:35,120 --> 00:09:37,839
ne traži više, to je to.
45
00:09:37,839 --> 00:09:41,680
Pazi na manire.
46
00:09:41,680 --> 00:09:44,320
Razgovaraš sa čovekom koji
47
00:09:44,320 --> 00:09:44,800
vredi
48
00:09:44,800 --> 00:09:47,440
više od ovog grada, i od tebe
49
00:09:47,440 --> 00:09:48,800
i tvoje glupače ove
50
00:09:48,800 --> 00:09:51,279
zajedno.
51
00:09:56,240 --> 00:10:00,160
Daj mom prijatelju piće.
52
00:10:01,519 --> 00:10:03,760
Imate li slobodnih soba? - Danas ne.
53
00:10:03,760 --> 00:10:06,399
Sve su zauzete.
54
00:10:06,880 --> 00:10:12,400
Samo malo imaš sreće - Ja? - Jedna je upravo prazna
upravo sada.
55
00:10:17,040 --> 00:10:20,800
Vidi ti ko je došao
56
00:10:20,800 --> 00:10:23,920
poznati lovac na ucenjene glave.
57
00:10:23,920 --> 00:10:27,600
Hajde prijatelju daj nam još po jedno.
58
00:10:27,600 --> 00:10:29,360
Pa šta ćeš ti dušo.
59
00:10:29,360 --> 00:10:34,840
Hej ti. Tebi govorim.
60
00:10:40,400 --> 00:10:44,500
Da li si za partiju pokera? Da li si
zainteresovan?
61
00:10:47,279 --> 00:10:49,519
Pa...ili si još jedna pijanica koja luta.
62
00:11:15,000 --> 00:11:17,000
Šta ulažeš?
63
00:11:21,400 --> 00:11:23,400
Johnny Dok mi je ime.
64
00:11:23,424 --> 00:11:25,424
Moje je Stack.
65
00:11:25,448 --> 00:11:27,448
Igrate?
66
00:11:27,680 --> 00:11:30,160
Upravo sam te hteo zvati.
67
00:11:30,160 --> 00:11:33,280
Ah super moje ime je Alan, Alan
Ross.
68
00:11:52,320 --> 00:11:56,440
Hej ko je ovaj tip?
69
00:12:03,680 --> 00:12:04,839
Vidi to.
70
00:12:32,320 --> 00:12:38,930
Očisti hajde.
71
00:12:54,400 --> 00:12:56,400
Mali je...
72
00:13:24,639 --> 00:13:27,200
Nisam nikada video da
neko tako pobeđuje.
73
00:13:27,200 --> 00:13:29,040
Neverovatno.
74
00:13:29,040 --> 00:13:31,519
Gledaj druže poker je previše
težak za tebe.
75
00:13:32,240 --> 00:13:35,839
Bolje se drži "Tiddlywinks-a
76
00:14:00,560 --> 00:14:05,760
Hoćeš li me častiti pićem?
77
00:14:05,760 --> 00:14:08,320
Sa zadovoljstvom.
78
00:14:09,120 --> 00:14:13,040
Iz daleka si?
79
00:14:13,040 --> 00:14:15,440
Podižem za 150 - Važno je da sam tu
sada.
80
00:14:22,639 --> 00:14:25,920
Kažem ti nemoguće je.
81
00:14:29,600 --> 00:14:31,680
Ko je taj? - Stalno dobija.
82
00:14:31,680 --> 00:14:33,279
Nov je ovde.
83
00:14:33,279 --> 00:14:36,399
A drugi?
84
00:14:36,399 --> 00:14:37,920
Putujući trgovac.
85
00:14:37,920 --> 00:14:39,120
A onaj je lovac na ucenjene glave.
86
00:14:39,120 --> 00:14:40,839
Tvoj je red Ross.
87
00:14:42,839 --> 00:14:43,839
Evo deset.
88
00:14:45,839 --> 00:14:47,880
Moje trideset. - Da vidimo?
89
00:14:51,519 --> 00:14:53,600
Trideset je malo. Dižem na tristotine.
90
00:15:01,279 --> 00:15:05,440
Tristotine? Može. - Ne pratim
91
00:15:05,440 --> 00:15:09,199
Karte? Ne treba.
92
00:15:10,560 --> 00:15:13,839
Ti?
93
00:15:15,040 --> 00:15:18,320
Dve karte. - Moj poslednji pokušaj.
94
00:15:18,320 --> 00:15:22,800
Hiljadu dolara. Šta ćeš ti?
95
00:15:23,040 --> 00:15:26,399
Možda će ovo zlato biti dovoljno?
96
00:15:26,399 --> 00:15:29,360
Ima i više od tri. Može druže?
97
00:15:30,900 --> 00:15:32,080
Savršeno druže.
98
00:15:34,030 --> 00:15:35,206
Poker.
99
00:15:36,480 --> 00:15:40,399
Četiri assa.
100
00:15:40,399 --> 00:15:43,759
Pogledaj ove! Čudno zar ne?
101
00:15:43,759 --> 00:15:47,850
Ne baš. Nemaš sreće.
Ništa čudno.
102
00:15:58,720 --> 00:16:09,839
Ti pokvarena...
103
00:16:24,399 --> 00:16:27,040
Pa šerife? - Ovo je drugačije.
104
00:16:27,040 --> 00:16:28,800
Hiljadu dolara mrtav
105
00:16:28,800 --> 00:16:31,839
Pet hiljada živ.
106
00:16:31,839 --> 00:16:33,680
Mora nam reći odakle mu to zlato.
107
00:16:33,680 --> 00:16:37,839
Idemo.
108
00:16:42,560 --> 00:16:51,839
Ovamo Stack.
109
00:17:16,559 --> 00:17:18,480
Begaj tamo. Gde si pogođen Stack?
110
00:17:18,480 --> 00:17:19,760
U rame.
111
00:17:19,760 --> 00:17:22,079
Ništa ozbiljno. - To kopile nam
112
00:17:22,079 --> 00:17:22,959
beži.
113
00:17:22,959 --> 00:17:25,679
Neće biti lako.
114
00:17:25,679 --> 00:17:27,520
Da je poprilično je precizan i brz.
115
00:17:27,520 --> 00:17:29,520
Da zadaće nam dosta nevolja.
116
00:17:29,520 --> 00:17:32,640
Ne brini šerife.
117
00:17:32,640 --> 00:17:35,120
Neće taj stići daleko.
118
00:17:35,120 --> 00:17:37,740
Uhvatiću tog "kauboja" makar mi to bilo
poslednje.
119
00:17:37,840 --> 00:17:47,840
Uhvatićemo ga zajedno.
120
00:19:46,559 --> 00:19:52,820
Reci mu onda.
121
00:20:06,880 --> 00:20:09,360
Kaži šerife šta ti je na umu.
122
00:20:09,360 --> 00:20:10,720
Gotovo je.
123
00:20:10,720 --> 00:20:15,960
Ovom malom druženju je došao
kraj. Vraćam se nazad.
124
00:20:16,559 --> 00:20:19,200
Taj tip i zlato su sada tvoja briga.
125
00:20:19,200 --> 00:20:21,919
Zadrži sve.
126
00:20:24,960 --> 00:20:34,150
Šteta. Ali ako je tako... - Tako je.
127
00:20:45,440 --> 00:20:49,840
Spreman? - Samo malo.
128
00:20:50,320 --> 00:20:53,759
Možemo li sada srediti one račune ako
nemaš ništa protiv?
129
00:21:46,400 --> 00:21:49,520
Gomila je tragova ovde.
130
00:21:49,520 --> 00:21:51,440
Lutamo dve nedelje već i ništa.
131
00:21:51,919 --> 00:21:53,840
Hoćeš da ideš i ti?
132
00:22:54,960 --> 00:22:56,840
Dva sata smo te čekali.
133
00:23:30,720 --> 00:23:31,720
Ne sada daleko je.
134
00:23:55,520 --> 00:23:56,910
Eno ga!
135
00:24:12,720 --> 00:24:13,840
Idemo sada.
136
00:24:24,320 --> 00:24:25,750
Izađi Johnny Dok!
137
00:24:28,400 --> 00:24:31,200
Ovaj put nemaš gde da pobegneš.
138
00:24:31,200 --> 00:24:34,000
To ti misliš.
139
00:24:34,000 --> 00:24:37,360
Sada bacite oružje!
140
00:24:41,360 --> 00:24:46,400
Šta ćeš ti Stack?
141
00:24:46,400 --> 00:24:49,200
Sada slušaj.
142
00:24:49,679 --> 00:24:52,159
Sledeći put kada mi staneš na put
143
00:24:54,320 --> 00:24:57,120
Kunem ti se bićeš mrtav.
144
00:24:57,120 --> 00:24:58,880
Sada gubi mi se sa očiju!
145
00:24:58,880 --> 00:25:01,840
Jasno.
146
00:25:56,880 --> 00:26:01,900
Pogledaj kakav konj. Ako umre ovo će
biti moj konj.
147
00:26:04,400 --> 00:26:05,400
Tommy!
148
00:26:15,360 --> 00:26:16,640
Trebao bi zahvaliti dragom Bogu.
149
00:26:16,640 --> 00:26:18,480
Zato što si toliko jak.
150
00:26:18,480 --> 00:26:22,000
Izgubio si puno krvi.
151
00:26:22,000 --> 00:26:25,600
Deca su bila prilično uplašena.
152
00:26:25,600 --> 00:26:27,120
Oboje su mislili da si
153
00:26:27,120 --> 00:26:29,919
bandit. Nadam se da nisi.
154
00:26:35,919 --> 00:26:38,640
Koliko sam dugo ovde? - Pronašli smo te
prošle nedelje.
155
00:26:39,200 --> 00:26:40,880
Pa smo te doveli ovde
156
00:26:40,880 --> 00:26:44,640
u kuću i pazili smo na tebe.
157
00:26:45,120 --> 00:26:46,960
Mislili smo da ćeš umreti.
158
00:26:46,960 --> 00:26:48,559
Ali nisi. Imao si sreće.
159
00:26:48,559 --> 00:26:53,779
Tommy dosta je. - Njegov konj je jako dobar
pa sam mislio ako on umre da će konj biti moj.
160
00:26:53,800 --> 00:26:57,459
Napolje odmah! I da si izgovorio
molitvu Oče naš deset puta
161
00:26:57,360 --> 00:26:59,459
da ti izađu te zle misli iz glave.
162
00:27:03,919 --> 00:27:06,080
Ti spavaj još malo.
163
00:27:06,080 --> 00:27:08,320
Doneće ti Sally supe još malo.
164
00:27:08,320 --> 00:27:11,120
Moram na posao, ovo su teška vremena.
165
00:27:12,400 --> 00:27:15,679
A mi imamo veliki ranč.
166
00:27:15,679 --> 00:27:19,200
pa je pametnije biti spreman,
167
00:27:19,200 --> 00:27:22,240
Jadni otac, mnogo je loših ljudi
danas
168
00:27:23,039 --> 00:27:24,960
pa je zabrinut.
169
00:27:24,960 --> 00:27:26,559
Nadam se da nije zbog mene.
170
00:27:26,559 --> 00:27:29,120
O Bože ne! Čovek po imenu Logan.
171
00:27:29,120 --> 00:27:30,399
uzrokuje sve nevolje.
172
00:27:30,399 --> 00:27:34,040
Logan? - On i njegovi ljudi žele svu ovu zemlju.
173
00:27:34,399 --> 00:27:36,180
I bez obzira čija je on je kupuje
174
00:27:36,080 --> 00:27:38,240
Već je slao ljude pre nedelju nada
175
00:27:39,039 --> 00:27:40,240
Hteli su da nas nateraju da je prodamo.
176
00:27:42,080 --> 00:27:45,079
Otac i moja braća su ih šutnuli napolje...
177
00:27:46,399 --> 00:27:49,840
Oh izvinjavam se.
178
00:28:02,799 --> 00:28:06,320
Logane dođi. Reci im neka prestanu.
179
00:28:08,640 --> 00:28:09,919
Dobro. Dosta je.
180
00:28:35,360 --> 00:28:38,000
Šta su ti uradili?
181
00:28:38,000 --> 00:28:40,320
Zašto im nisi prodao odmah.
182
00:28:40,320 --> 00:28:43,360
nisam hteo izgubiti...
183
00:28:46,799 --> 00:28:48,159
Nije bilo potrebe za tim.
184
00:28:48,159 --> 00:28:52,859
Da si bio pametan prvi put kada smo ti
nudili prodaju.
185
00:28:59,120 --> 00:29:02,000
Dobro jutro Sally.
186
00:29:04,159 --> 00:29:06,320
Bolje si danas zar ne?
187
00:29:06,320 --> 00:29:07,200
Valjda.
188
00:29:07,200 --> 00:29:10,080
Jedva čekam da opet protegnem noge.
189
00:29:10,080 --> 00:29:12,399
Kolena su mi kao kod drhtavog teleta.
190
00:29:16,320 --> 00:29:18,399
Šta je maca ti je pojela jezik?
191
00:29:23,440 --> 00:29:25,520
Johnny sredio sam ti konja.
192
00:29:25,520 --> 00:29:26,880
Nahranio sam ga.
193
00:29:26,880 --> 00:29:28,799
I dobro sam ga istrčao u dvorištu.
194
00:29:30,080 --> 00:29:31,840
Nadaš se još uvek da ću umreti?
195
00:29:31,840 --> 00:29:33,120
Ne više.
196
00:29:33,120 --> 00:29:35,200
Baš si nam se dopao.
197
00:29:36,240 --> 00:29:41,919
Posebno Sally - Tvoja sestra je fina za
razliku od tebe.
198
00:29:42,000 --> 00:29:48,121
Kada je otac izašao ti si bio bolestan. Ona je
uzela haljinu napravila frizuru, odrezala pramen kose
199
00:29:48,159 --> 00:29:50,240
zatim ga sakrila u torbicu.
200
00:29:50,240 --> 00:29:51,840
Pogodi gde je stavila to.
201
00:29:51,840 --> 00:29:55,840
Tamo dole.
202
00:29:55,864 --> 00:29:59,164
Ja kažem da je ona luda.
Niko neće da me sluša!
203
00:30:14,080 --> 00:30:16,960
Veče Mcgovern.
204
00:30:20,640 --> 00:30:23,580
Tommy? - To je jedan od ljudi Dick Logan-a
205
00:30:24,799 --> 00:30:27,779
Logan ti nudi drugu cifru.
206
00:30:27,679 --> 00:30:29,540
Dobićeš pet hiljada dolara.
207
00:30:29,440 --> 00:30:31,600
Novac dobijaš na licu mesta.
208
00:30:31,600 --> 00:30:33,919
Nisam rekao da hoću da je prodam.
209
00:30:33,919 --> 00:30:35,440
Nema te cene.
210
00:30:35,440 --> 00:30:39,520
mMcgoverne, biće ti žao zbog ovoga.
211
00:30:39,520 --> 00:30:42,159
Kad smo već kod toga.
212
00:30:42,159 --> 00:30:44,080
Daću ti mali savet.
213
00:30:44,080 --> 00:30:46,399
Ako pokušate silom zauzeti moje imanje.
214
00:30:46,399 --> 00:30:49,159
Već sam upozorio državnog sudiju o tome
šta se ovde radi.
215
00:30:50,159 --> 00:30:52,880
Idi reci Loganu.
216
00:30:53,520 --> 00:30:55,440
Da ako se nešto dogodi meni,
217
00:30:55,440 --> 00:30:57,279
ili bilo kome od moje dece,
218
00:30:57,279 --> 00:30:58,960
znate gde ćete završiti.
219
00:30:58,960 --> 00:31:01,440
To je to.
220
00:31:01,440 --> 00:31:05,690
Sada gubi se sa mog imanja!
221
00:31:15,760 --> 00:31:18,399
Mislim da si čuo što je Mcgovern rekao.
222
00:31:33,519 --> 00:31:36,960
Šta je smešno budalo.
223
00:31:42,640 --> 00:31:44,820
Ne pričaj gluposti evo ti ugovor
224
00:31:44,720 --> 00:31:48,140
potpiši ga i gubi se.
225
00:31:52,559 --> 00:31:54,960
Šta se dogodilo?
226
00:31:56,000 --> 00:31:58,840
Boriće se kaže za svoju zemlju.
227
00:32:00,000 --> 00:32:01,760
Ali ima još nešto.
228
00:32:01,760 --> 00:32:03,279
Hajde matora budalo.
229
00:32:03,279 --> 00:32:06,080
Predomislio si se ili šta.
230
00:32:06,080 --> 00:32:08,159
Nije to.
231
00:32:08,159 --> 00:32:11,600
Da si video moj ranč
232
00:32:11,760 --> 00:32:14,919
zadnjih dvanaest godina pokušavam da se rešim te proklete
šljunkare,
233
00:32:14,943 --> 00:32:16,943
Evo ti i nemoj da brojiš.
234
00:32:19,840 --> 00:32:23,360
O ne kako da ne računam?
235
00:32:23,360 --> 00:32:25,519
Moramo biti sigurni jedni u druge.
236
00:32:25,519 --> 00:32:27,440
To je uvreda.
237
00:32:37,440 --> 00:32:40,320
Upravo sam govorio Loganu g.Marlow
238
00:32:41,440 --> 00:32:44,000
Mcgovern još uvek odbija da
proda zemlju.
239
00:32:44,000 --> 00:32:46,080
Ne samo to.
240
00:32:46,080 --> 00:32:48,480
Obavestio je i državnog sudiju o tome.
241
00:32:53,760 --> 00:32:56,960
Nema koristi.
242
00:33:00,720 --> 00:33:03,440
A ko je rekao da ćemo ga mi isterati sa
te zemlje.
243
00:33:29,279 --> 00:33:33,679
Hej ti tražim nekoga.
244
00:33:33,679 --> 00:33:36,399
Zove se Dok. - Nikad čuo za to ime.
245
00:33:36,399 --> 00:33:39,360
Ovde.
246
00:33:39,360 --> 00:33:41,440
Tražiš da ga ubiješ?
247
00:33:42,880 --> 00:33:46,000
Ne on mi je drug.
248
00:33:46,000 --> 00:33:49,279
Učinio mi je veliku uslugu jednom.
249
00:33:49,840 --> 00:33:53,019
I sada hoćeš da mu vratiš tu uslugu.
250
00:33:54,559 --> 00:33:56,799
Ako mu budeš vraćao tu uslugu to će biti
251
00:33:56,799 --> 00:33:58,080
zahvaljujući meni.
252
00:33:58,080 --> 00:34:00,640
Ja sam Hans Muller.
253
00:34:00,640 --> 00:34:01,980
I ja ti mogu čuvati konja.
254
00:34:05,039 --> 00:34:08,159
U paklu čovek ne može jahati više.
255
00:34:34,239 --> 00:34:36,320
Johnny zašto ne odemo?
256
00:34:36,320 --> 00:34:37,520
po tog konja sada
257
00:34:37,520 --> 00:34:42,320
Možemo praviti obor posle.
258
00:34:42,320 --> 00:34:44,800
Budi strpljiv.
259
00:34:44,800 --> 00:34:49,839
Jedna po jedna stvar.
260
00:34:49,839 --> 00:34:52,418
Kaži mi da li je tvoja mama živa?
261
00:34:53,520 --> 00:34:58,440
Aha. - Ti si srećnik ja nikada nisam video
svoju mamu.
262
00:34:58,240 --> 00:34:59,839
Tata kaže da je u raju.
263
00:35:04,960 --> 00:35:07,520
Imam ideju.
264
00:35:07,520 --> 00:35:09,680
Jednog dana ću krenuti da tražim zlato.
265
00:35:09,680 --> 00:35:12,020
I onda ću kupiti milione konja.
266
00:35:12,960 --> 00:35:16,000
Tvoj konj je bolestan.
267
00:35:23,760 --> 00:35:25,520
Šta je smešno.
268
00:35:25,520 --> 00:35:28,480
Daj mi dolar saznaćeš.
269
00:35:36,240 --> 00:35:38,079
Nije mu ništa.
270
00:35:38,079 --> 00:35:40,160
Šta ti je palo na pamet.
271
00:35:45,280 --> 00:35:48,320
Pa nije do mene ali...
272
00:35:48,320 --> 00:35:49,599
Ne primećuješ me.
273
00:35:49,599 --> 00:35:53,359
Ne vidiš me. - Sally.
274
00:35:53,359 --> 00:35:56,719
Kada si bio bolestan osećala sam se korisno.
275
00:35:57,520 --> 00:36:00,059
Ali sada kada ti je bolje bojim se da
ćeš otići.
276
00:36:00,640 --> 00:36:03,040
Svakako ćeš otići zar ne?
277
00:36:03,040 --> 00:36:05,200
I sve će biti gotovo.
278
00:36:05,200 --> 00:36:07,040
Ko kaže da ću otići?
279
00:36:07,040 --> 00:36:10,200
Planiram da pitam tvog oca da ostanem
ovde zapravo.
280
00:36:10,000 --> 00:36:14,800
Tako da biću ti kao...stariji brat.
281
00:37:15,680 --> 00:37:18,079
Taj konj je bio
282
00:37:18,079 --> 00:37:23,839
pravi demon.
283
00:37:26,560 --> 00:37:27,920
Trebaće nam još sena.
284
00:37:29,599 --> 00:37:31,599
Tommy i Sally bi mogli ići u Nogales?
285
00:37:34,560 --> 00:37:36,320
Ne. Bojim se da mi se ne sviđa ideja
286
00:37:36,320 --> 00:37:38,160
da idu sami.
287
00:37:38,160 --> 00:37:40,160
Ako hoćeš mogu ja ići?
288
00:37:40,160 --> 00:37:43,599
Umem i jahati i pucati u isto vreme.
289
00:37:44,160 --> 00:37:45,920
Moraćeš pitati starog Nortona da ti da.
290
00:37:47,599 --> 00:37:51,839
Mogu ja to.
291
00:37:57,040 --> 00:37:59,940
Evo ti si Johnny pazi nemoj ga
izgubiti - Neće mu dati.
292
00:38:00,960 --> 00:38:04,079
Neka proba.
293
00:38:04,079 --> 00:38:06,960
Moraće ga Johnny upucati.
294
00:38:06,960 --> 00:38:10,640
Kretenu, on je otišao bez pištolja.
295
00:38:14,560 --> 00:38:16,020
On živi kod McGovern-a.
296
00:38:15,920 --> 00:38:18,560
Rekao mi je da tamo više ne prilazim.
297
00:38:20,000 --> 00:38:22,160
Moramo srediti ja i on račune.
298
00:38:22,160 --> 00:38:23,680
Zar ne Marlow?
299
00:38:23,680 --> 00:38:26,720
Izbegavaj komplikacije.
300
00:38:31,760 --> 00:38:33,280
Imam nešto za tvoju devojku.
301
00:38:33,280 --> 00:38:35,200
302
00:38:35,200 --> 00:38:37,599
Vidi. Jeftino je.
303
00:38:37,599 --> 00:38:38,800
Dobro je.
304
00:38:38,800 --> 00:38:40,560
Većina devojaka ludi za ovim.
305
00:38:40,560 --> 00:38:43,119
Daj za pedeset centi.
306
00:38:43,119 --> 00:38:47,839
Vredi pet dolara.
307
00:39:01,280 --> 00:39:05,040
Treba da se potkuje.
308
00:39:14,000 --> 00:39:16,880
Izađe dva dolara.
309
00:39:18,320 --> 00:39:20,480
Potkivanje 2 dolara?
310
00:39:20,480 --> 00:39:22,160
Koliko tražiš za konja?
311
00:39:22,160 --> 00:39:26,240
Konje nabavljam ispred salona.
312
00:39:26,240 --> 00:39:28,160
Nisu skupi.
313
00:39:28,160 --> 00:39:30,560
Ne moraš dalje tražiti.
314
00:39:33,520 --> 00:39:36,219
Imaš li konja koji bi se slagao
sa bojom moje jakne?
315
00:39:38,480 --> 00:39:42,539
Vraćam se kasnije - Samo malo.
316
00:39:42,880 --> 00:39:46,260
Da li smo se ti i ja sreli davno u
nekim drugim krajevima?
317
00:39:49,119 --> 00:39:50,480
Grešiš. Nikada te pre nisam video.
318
00:39:50,480 --> 00:39:53,599
Hoćeš da vidiš. Konje?
319
00:39:53,599 --> 00:39:55,520
Možeš li poći sa mnom?
320
00:39:55,520 --> 00:39:57,599
Želeo bi da me ti savetuješ.
321
00:39:57,599 --> 00:40:00,240
Može.
322
00:40:02,480 --> 00:40:05,359
Kolika kolekcija.
323
00:40:05,359 --> 00:40:06,720
Svaka čast.
324
00:40:06,720 --> 00:40:09,000
Nacionalna karakteristika.
Dobra organizacija.
325
00:40:10,079 --> 00:40:13,680
Pažnja posvećena svakom detalju.
326
00:40:13,680 --> 00:40:15,200
Radiš i sa drvetom vidiš.
327
00:40:15,200 --> 00:40:17,119
Ja sam ga napravio ovim rukama.
328
00:40:17,119 --> 00:40:19,040
Sam.
329
00:40:19,040 --> 00:40:21,760
A ti voliš šah?
330
00:40:21,760 --> 00:40:23,359
Šampion u tri države.
331
00:40:23,359 --> 00:40:26,960
Znači dostojan suparnik.
332
00:40:26,960 --> 00:40:29,440
Da vidimo konje.
333
00:40:29,440 --> 00:40:31,760
Videćeš dobar ukus.
334
00:40:31,760 --> 00:40:34,799
Svi konji su od mrtvih kriminalaca, šerifa i lovaca
na ucenjene glave.
335
00:40:34,880 --> 00:40:37,119
Loši ljudi imaju dobre konje.
336
00:40:37,119 --> 00:40:39,680
Čovek se mora snalaziti.
337
00:40:39,680 --> 00:40:42,800
Ovo je kao muzej.
338
00:40:43,359 --> 00:40:46,560
Zdravo stranče.
339
00:40:46,560 --> 00:40:49,680
Usput čuo sam da su juče ubili Billy-ja Kid-a.
340
00:40:51,119 --> 00:40:52,960
Hoćeš da rezervišem konja
za tebe.
341
00:40:52,960 --> 00:40:54,560
ću ga za tebe oh zašto
342
00:40:54,560 --> 00:40:57,599
Da ali da bude....narandžaste
boje.
343
00:40:57,599 --> 00:41:07,839
Narančasta?
344
00:41:21,839 --> 00:41:23,520
Leopard može promeniti svoje mrlje, ali ne i
345
00:41:23,520 --> 00:41:25,440
svoju prirodu - Gospodine...
346
00:41:25,440 --> 00:41:28,480
Marlow. - Vidim sviđa ti se ovaj gradić.
347
00:41:28,480 --> 00:41:29,200
Donovan.
348
00:41:29,200 --> 00:41:31,360
Jedva čeka da me se reši.
349
00:41:32,720 --> 00:41:37,640
Naprotiv. Hvala ti što si nam doneo odušak.
Ovde je počelo da smrdi.
350
00:41:41,280 --> 00:41:43,760
Veliki novac miriše daleko zar
ne Marlow?
351
00:41:45,440 --> 00:41:47,920
Očekujem da ćeš se vratiti u San Antonio,
352
00:41:47,920 --> 00:41:49,359
pa ćemo se ponovo videti.
353
00:41:52,079 --> 00:41:56,079
Ako Bog tako odluči.
354
00:41:57,680 --> 00:41:59,680
Ako tražiš za mesto za spavanje
355
00:42:01,200 --> 00:42:04,400
postoji soba koju ti mogu dati.
356
00:42:05,359 --> 00:42:09,440
Pa...ostaješ li dugo?
357
00:42:11,359 --> 00:42:12,800
Ne - Prava šteta.
358
00:42:12,800 --> 00:42:15,799
Bilo bi mi drago da ti pokažem
okolinu.
359
00:42:16,800 --> 00:42:20,240
Lily! U sobu. Ja ću da rešim
sve sa njim.
360
00:42:23,040 --> 00:42:26,000
Ljubomoran si.
361
00:42:26,000 --> 00:42:28,880
Pričaj stranče. Šta hoćeš?
362
00:42:28,880 --> 00:42:31,200
Tebi pričam!
363
00:42:31,200 --> 00:42:36,000
Šta ima za jelo? - Irski gulaš.
364
00:42:39,280 --> 00:42:45,839
Irski gulaš.
365
00:42:50,960 --> 00:42:54,800
imaš još nešto? - Kobasice.
366
00:43:05,599 --> 00:43:13,839
Pivo.
367
00:43:22,319 --> 00:43:26,180
Koliko? - Irski gulaš kobasice i pivo
368
00:43:26,400 --> 00:43:30,000
to je jedan dolar i pedeset centi.
369
00:43:34,720 --> 00:43:40,079
Hej Slim misliš li da nas ovaj zeza?
370
00:43:40,079 --> 00:43:42,800
Moguće.
371
00:43:44,720 --> 00:43:55,839
Daj tipu piće.
372
00:45:11,359 --> 00:45:14,319
Dosta ti je?
373
00:45:41,119 --> 00:45:44,839
Mogu li te ponuditi pićem ili nečim?
374
00:45:44,839 --> 00:45:47,839
Hvala.
375
00:45:48,880 --> 00:45:51,680
Kakav odgovor. Savršen tajming.
376
00:45:51,680 --> 00:45:57,660
Ali za nekoliko meseci vežbe bio bi
savršen borac.
377
00:45:59,440 --> 00:46:03,599
Imam prijatelja kojeg zanimaju tipovi
kao ti.
378
00:46:06,640 --> 00:46:10,480
Zaradio bi velike pare.
379
00:46:10,480 --> 00:46:13,680
I ja bi uzeo moj deo.
380
00:46:13,680 --> 00:46:16,000
Koliko bi dobio?
381
00:46:16,000 --> 00:46:20,640
Nekoliko hiljada dolara.
382
00:46:20,640 --> 00:46:24,560
Moje ime je Donovan. - Johnny Doc
383
00:46:24,560 --> 00:46:28,319
Šta se desilo? - Sukob mišljenja.
384
00:46:29,839 --> 00:46:33,060
Tražio sam te. Tvoj konje je spreman.
385
00:46:34,880 --> 00:46:39,540
Ah samo malo...tvoje ime. Danas je
dolazio čovek.
386
00:46:40,880 --> 00:46:43,119
Traži te po čitavoj državi.
387
00:46:43,119 --> 00:46:46,560
Ti si Johnny Doc.
388
00:46:48,880 --> 00:46:54,180
Objasni - Rekao je da je tvoj veliki
prijatelj ali ja mu to ne verujem.
389
00:46:56,560 --> 00:46:58,240
I još je rekao da ga zanimaju konji.
390
00:46:58,240 --> 00:47:01,040
A i ni to mu ne verujem.
391
00:47:02,240 --> 00:47:04,160
Taj je bio Stack sigurno.
392
00:47:04,160 --> 00:47:05,440
Stack?
393
00:47:05,440 --> 00:47:09,280
Ko je to? - Taj što si ga video
danas.
394
00:47:09,280 --> 00:47:13,999
Uopšte me ne zanimaju tvoje medote koje
koristiš za sticanje zemljišta.
395
00:47:15,920 --> 00:47:18,860
Ja vas uveravam da su moji ugovori savršeno
legalni.
396
00:47:20,640 --> 00:47:24,800
Onda vam ja upućujem komplimente
g. Marlow.
397
00:47:25,200 --> 00:47:27,359
Uspeli ste. A Ja i moji saradnici
398
00:47:29,040 --> 00:47:30,880
ako se mogu tako izraziti,
399
00:47:30,880 --> 00:47:33,359
godinama smo gubili vreme i energiju.
400
00:47:33,359 --> 00:47:35,839
Pa šta nije u redu, onda imam zemlju.
401
00:47:35,839 --> 00:47:38,400
Zar to nije dovoljno.
402
00:47:38,400 --> 00:47:41,679
Moram vas setiti da vaš ugovor sa našom
kompanijom ističe
403
00:47:41,760 --> 00:47:48,060
za nedelju dana. I ako do tada ne budemo posedovali
svu zemlju sa teritorije.
404
00:47:48,079 --> 00:47:50,000
predvđenu za prolazak železnice
405
00:47:50,000 --> 00:47:51,599
vi ćete biti u problemu.
406
00:47:51,599 --> 00:47:54,600
Sredićemo sve za sedam dana.
407
00:47:55,119 --> 00:47:57,119
Nadam se da hoćete, gospodine Marlow,
nadam se da hoćete.
408
00:47:58,400 --> 00:47:59,839
Da vam osvežim pamćenje.
409
00:48:02,800 --> 00:48:05,960
Inače će vaš ugovor biti uništen.
410
00:48:06,640 --> 00:48:09,900
A time i moj pristanak da kupim bilo šta od
vaše zemlje.
411
00:48:09,920 --> 00:48:11,599
Tada bi bio potpuno uništen. Gledajte.
412
00:48:11,599 --> 00:48:16,640
Uložio sam četvrt miliona dolara. Nije
šala Mason-e.
413
00:48:17,520 --> 00:48:21,839
Odlazim sutra.
414
00:48:25,119 --> 00:48:28,220
Ne zaboravi nemaš vremena.
415
00:48:29,280 --> 00:48:35,440
Sedmica.
416
00:48:35,440 --> 00:48:41,480
Da pređemo odma na akciju? - Budalo to nije rešenje
- Pa šta je onda?
417
00:48:41,280 --> 00:48:44,880
Što pitaš mene Logan-e.
Jednostavno je.
418
00:48:44,880 --> 00:48:47,839
Postoji samo jedna stvar koju treba učiniti.
419
00:48:47,839 --> 00:48:49,280
Znaš na što mislim.
420
00:48:49,280 --> 00:48:52,400
Mislim da znam.
421
00:48:58,000 --> 00:49:00,300
I hvala ti Oče naš za ovaj hlab...
422
00:49:03,119 --> 00:49:07,520
Amin. - Amin. - Sada možete početi.
423
00:49:08,640 --> 00:49:11,599
Konji su dobro.
424
00:49:12,079 --> 00:49:15,640
Šta je bilo Johnny zašto ne jedeš.
425
00:49:18,079 --> 00:49:18,880
Igledaš kao da ti nije dobro.
426
00:49:18,880 --> 00:49:23,760
Izvinite.
427
00:49:28,400 --> 00:49:31,280
Rekao sam da...
428
00:49:58,240 --> 00:50:00,079
Da li ti je tišina i mir našeg života
429
00:50:00,079 --> 00:50:01,350
postaje dosadna?
430
00:50:02,559 --> 00:50:06,800
Ne, g. Mcgovern, moji su roditelji bili poput vas
431
00:50:06,800 --> 00:50:09,480
radili su na svojim poljima i verovali u pravednost.
432
00:50:11,760 --> 00:50:13,999
Ali ja želim zaraditi za sebe sam.
433
00:50:17,040 --> 00:50:21,200
Radio sam u planinama.
434
00:50:26,160 --> 00:50:29,440
I ovo je sve što sam zaradio.
435
00:50:32,720 --> 00:50:36,079
I želim posetiti opet svoje roditelje.
436
00:50:36,319 --> 00:50:41,119
Možemo li učiniti nešto
za tebe? - Ne...Da.
437
00:50:41,119 --> 00:50:45,940
Možeš mi pričuvati ovo biće mnogo sigurnije
kod tebe.
438
00:50:49,680 --> 00:50:53,939
Biće to još jedan razlog da se vratim
ovde.
439
00:50:54,079 --> 00:50:56,839
Kada? - Uskoro nadam se.
440
00:51:11,040 --> 00:51:23,839
Sally. - Otišao je.
441
00:51:31,839 --> 00:51:33,839
Za nekoliko meseci...
442
00:51:33,839 --> 00:51:37,839
oboje bi bili bogati.
443
00:52:18,640 --> 00:52:23,160
Evo tata. Vreme je da nahranimo
životinje.
444
00:52:24,319 --> 00:52:25,839
Uredu. - Tommy idemo.
445
00:52:44,960 --> 00:52:46,990
Ništa ne radite čekaj te signal.
446
00:52:56,079 --> 00:53:00,000
Vreme je za krevet.
447
00:53:00,000 --> 00:53:02,559
Sutra moramo popraviti bunar.
448
00:53:02,559 --> 00:53:05,300
Znam tata. Ja sam rekao i
ja ću to srediti.
449
00:53:06,480 --> 00:53:09,359
Reci deci da zaključaju štalu.
450
00:53:39,440 --> 00:53:40,880
Sally moraš ići po pomoć.
451
00:53:40,880 --> 00:53:45,580
Vodi i Tommy-ja sa sobom - Ja hoću
da ostanem ovde!
452
00:55:12,880 --> 00:55:15,799
Idemo napred. Ne možemo više
ovako!
453
00:55:20,799 --> 00:55:24,079
Bojim se da mi se ne sviđa.
454
00:55:24,079 --> 00:55:29,340
Priča o tvom prijatelju mi ne deluje
istinito. - Dobro neću te zavlačiti. Bio sam u brownsvilleu
455
00:55:29,280 --> 00:55:30,880
Kada si i ti bio tamo.
456
00:55:30,880 --> 00:55:36,400
Nemoj se hvatati sa pištolj.
457
00:55:36,400 --> 00:55:39,839
Zašto ne želiš da ti pomognem?
458
00:55:39,839 --> 00:55:42,640
Što misliš ko si ti?
459
00:55:44,480 --> 00:55:47,400
Imam dobar razlog kada ti kažem
da izbegavaš Stack-a
460
00:55:51,040 --> 00:55:53,440
Stack-a?
461
00:55:54,559 --> 00:55:59,180
Ti si sigurno svestan da tvoja
glava ima cenu. I on te zbog toga lovi.
462
00:55:59,839 --> 00:56:03,839
Bolje se pazi.
463
00:56:08,400 --> 00:56:10,240
To je Mcgovern-ova ćerka.
464
00:56:10,240 --> 00:56:12,960
Sasvim sama .
465
00:56:14,960 --> 00:56:18,079
Sally. - Johnny.
466
00:56:21,920 --> 00:56:25,139
Šta je bilo? - Neko nas je napao.
467
00:56:25,520 --> 00:56:28,559
Ubiće mi brata.
468
00:56:28,559 --> 00:56:29,359
Moraš požuriti.
469
00:56:29,359 --> 00:56:33,520
Moraš pomoći mom ocu.
470
00:56:46,799 --> 00:56:50,100
Bolje je odvedi u svoju kuću Sarah.
Stavi je u krevet.
471
00:58:41,760 --> 00:58:51,839
Tommy.
472
00:59:27,280 --> 00:59:33,839
Alvarez. Ko ti je rekao da ih
pobiješ sve?
473
00:59:33,920 --> 00:59:36,960
Niko. Niko mi ne govori šta da radim.
474
00:59:36,960 --> 00:59:40,959
Trebao si zapaliti farmu i naterati matorog
da potpiše.
475
00:59:41,520 --> 00:59:44,559
Znaš šta je Marlow rekao? - Marlow.
Marlow rekao.
476
00:59:46,000 --> 00:59:47,920
Uvek po njegovom. Marlow ne može
sam sebi pomoći.
477
00:59:47,920 --> 00:59:51,720
Zemlja je tu. - Ali mora neko da potpiše. Da bi bilo
legalno budalo.
478
00:59:52,480 --> 00:59:55,599
Šta si rekao?
479
00:59:56,559 --> 01:00:00,240
Vraćaj se svom drugaru.
480
01:00:00,240 --> 01:00:02,640
Marlow-u
481
01:00:04,799 --> 01:00:07,680
Ali zašto je Slim?
482
01:00:08,000 --> 01:00:12,260
Bio je tamo. Pretio im je da
prodaju zemlju.
483
01:00:12,880 --> 01:00:16,799
Šta sa ovim? - Taj šešir?
484
01:00:16,799 --> 01:00:21,200
Mali trik koji je trebalo da ukloni
svaku sumnju. I prilično prljav trik takođe.
485
01:00:24,240 --> 01:00:28,480
Tamo je neko ko će nam pomoći
da nađemo Slim-a.
486
01:00:50,400 --> 01:00:52,720
Hvala ti tako si dobra prema meni.
487
01:00:52,720 --> 01:00:56,739
Moraš odmarati. - Ne moram na ranč.
488
01:00:59,599 --> 01:01:02,000
Tvoj fini prijatelj je tamo.
489
01:01:02,000 --> 01:01:06,299
Tamo je sa g. Donovanom
490
01:01:21,359 --> 01:01:26,739
Sad sam pretnja tvojoj kraljici.
491
01:01:29,280 --> 01:01:31,470
I spašavam je.
492
01:01:34,799 --> 01:01:39,839
I gubim svog malog lovca.
493
01:01:54,559 --> 01:01:56,480
ah sada je moj red da pojedem tvoju
494
01:02:06,000 --> 01:02:10,559
Gde je on? - Alvarez?
495
01:02:10,559 --> 01:02:21,920
Mesa Grande. - Šah-mat.
496
01:03:15,359 --> 01:03:16,960
Nosim jedan mali dar.
497
01:03:16,960 --> 01:03:18,720
Da li je gore?
498
01:03:18,720 --> 01:03:25,420
Još jedan vaš neprijatelj. Dovodim ga tako da
bolje da me pustiš.
499
01:03:27,039 --> 01:03:45,839
Pa njemu će biti drago.
500
01:03:48,480 --> 01:03:53,559
Izgleda napušteno. - Ne opuštaj se.
501
01:04:32,079 --> 01:04:34,880
Još je vruće.
502
01:04:35,920 --> 01:04:37,760
Ako imaš nešto dobro za kuvati.
503
01:04:37,760 --> 01:04:41,839
Možemo to ponovo zapaliti.
504
01:04:43,359 --> 01:04:45,839
Kako smo vas lepo dočekali.
505
01:04:47,200 --> 01:04:55,839
Bacite oružje.
506
01:04:57,680 --> 01:05:00,079
Stari trik. Mnogo očiju
507
01:05:00,079 --> 01:05:03,599
bdi nad Mesa Grande
508
01:05:06,640 --> 01:05:10,799
Sad ćeš da platiš za ovu glupu
grešku.
509
01:05:10,799 --> 01:05:13,520
Dobro odelo.
510
01:05:13,520 --> 01:05:17,520
Šteta ga oštetiti.
511
01:05:19,760 --> 01:05:23,440
Skidaj se.
512
01:05:54,000 --> 01:05:55,440
Ubi ga - Biće ti žao zbog ovoga.
513
01:05:57,119 --> 01:06:00,739
Ako Marlow sazna da si nas ubio neće
mu biti drago.
514
01:06:00,799 --> 01:06:04,119
Ti imaš veze sa g.Marlow - Obojica.
515
01:06:04,400 --> 01:06:07,899
Moj prijatelj i ja smo njegova dva najveća
neprijatelja.
516
01:06:08,480 --> 01:06:11,280
Neprijatelji? - Da neprijatelji.
517
01:06:11,280 --> 01:06:13,420
g. Marlow će platiti visoku cenu za nas.
518
01:06:14,400 --> 01:06:16,079
Koliko novca bi on dao za vas dvojicu?
519
01:06:16,079 --> 01:06:18,579
Ne mnogo. Oko pet hiljada dolara.
520
01:06:19,520 --> 01:06:20,799
pet hiljada dolara?
521
01:06:20,799 --> 01:06:24,280
Radio sam mnogo teže stvari za
manje para.
522
01:06:24,559 --> 01:06:27,999
Ne slušaj te laži. Nećeš dobiti ni centa
za ovo dvoje.
523
01:06:30,079 --> 01:06:34,399
Senor Slim tako beše? - Vi se znate?
524
01:06:35,520 --> 01:06:39,100
Naravno. Planira da nas odvede odavde za Nogales
i uzme novac.
525
01:06:39,359 --> 01:06:42,960
Dobra ideja.
526
01:06:42,960 --> 01:06:47,080
Filipe ti ćeš ih odvesti u Nogales i uzeti pare od
g. Marlow-a.
527
01:06:47,119 --> 01:06:50,959
Kako se zoveš? - Donovan a moj prijatelj Johnny
Dok.
528
01:06:56,000 --> 01:06:59,099
Zašto ne koristiš galvu ti budaletino?
529
01:06:59,680 --> 01:07:04,079
Šta si rekao? Šta znači to?
530
01:07:21,760 --> 01:07:24,400
Možda je moja ideja sa onim šeširom tačna.
531
01:07:25,359 --> 01:07:27,680
Da mada Slim nije ništa potvrdio.
532
01:07:29,119 --> 01:07:31,039
Ko je Marlow? - Jedan ugledan građanin
533
01:07:31,039 --> 01:07:32,559
nogalesa.
534
01:07:32,559 --> 01:07:36,300
Ali radi sa meksikancima pa je
zato njegovo ime poznato ovde.
535
01:07:36,319 --> 01:07:38,559
Mislio sam da je Alvarez glavni.
536
01:07:40,400 --> 01:07:45,280
Taj jadnik je bio impresioniran
mojim odelom.
537
01:07:50,480 --> 01:07:54,079
Marlow. Ti ga poznaješ?
538
01:07:54,079 --> 01:07:59,839
Avanturistički. Šta kažeš?
539
01:08:00,720 --> 01:08:05,900
Mnoge je prevario i po dva puta.
Poznat je u ovoj teritoriji po tome.
540
01:08:06,240 --> 01:08:09,280
Da li je bogat? - Da.
541
01:08:15,200 --> 01:08:18,400
Glupe budale.
542
01:08:19,198 --> 01:08:21,439
Bez mozga u glavi.
543
01:08:21,439 --> 01:08:24,158
Samo je trebalo zapaliti farmu.
544
01:08:24,158 --> 01:08:25,520
A ne pobiti ih sve.
545
01:08:25,520 --> 01:08:27,359
Gde je Slim?
546
01:08:30,640 --> 01:08:34,019
Šta si ti hteo reći - Jedan od
Alvarezovih ljudi...
547
01:08:41,839 --> 01:08:43,520
Ove bube pucaju kao lude.
548
01:08:49,439 --> 01:08:53,838
Vidi ide mi uz čarape.
549
01:08:53,920 --> 01:08:57,520
Kako pažljivo od našeg domaćina.
550
01:09:40,640 --> 01:09:41,839
Stavi ih sada.
551
01:09:51,359 --> 01:09:55,279
Dragi šta ti radiš ovde?
552
01:09:55,280 --> 01:09:59,259
Ja sam Paquita zar se ne sećaš?
553
01:10:00,800 --> 01:10:04,400
Sećaš me se?
554
01:10:04,400 --> 01:10:08,560
Nikada te nisam zaboravio.
555
01:10:08,560 --> 01:10:10,400
Samo si nestala.
556
01:10:12,000 --> 01:10:17,479
Lažeš! Ti si taj koji je nestao. Otišao si
da vežeš konja i nestao si.
557
01:10:17,520 --> 01:10:21,120
Sada smo se pronašli.
558
01:10:22,159 --> 01:10:31,840
Bežiš sada sa mnom.
559
01:10:54,960 --> 01:10:59,840
Nećeš moći.
560
01:11:00,640 --> 01:11:01,850
Obuci se.
561
01:11:44,480 --> 01:11:49,679
Samo polako druže. Pusi nju da odradi posao
umesto nas.
562
01:12:07,440 --> 01:12:11,520
Odvedi me do Alvarez-a.
563
01:12:11,520 --> 01:12:16,360
Ne! Hoćeš da nas ubiju? Neko ide.
564
01:13:10,719 --> 01:13:12,480
Šta misliš čija je to kočija?
565
01:13:12,480 --> 01:13:14,640
To je Marlow.
566
01:13:19,199 --> 01:13:22,480
Uzmi sobu u hotelu.
567
01:13:22,480 --> 01:13:23,199
Nećeš pobeći?
568
01:13:23,199 --> 01:13:25,840
Dolazim za dve minute.
569
01:13:43,760 --> 01:13:47,840
Baš sam krenuo kod tebe.
570
01:13:50,560 --> 01:13:55,280
Šta? Ali nisam popio kafu još!
571
01:14:14,640 --> 01:14:17,679
Uporedio sam te sa toplim danom
572
01:14:17,679 --> 01:14:22,000
ti si ljupkija
573
01:14:22,000 --> 01:14:24,800
Uznemirena?
574
01:14:24,800 --> 01:14:26,560
Možda je malo previše.
575
01:14:26,560 --> 01:14:30,239
Slušaj sada ovo...
576
01:14:30,239 --> 01:14:33,760
Ah - Ne. Ne govori više ništa.
577
01:14:33,760 --> 01:14:36,480
Pusti da ljubav govori.
578
01:14:36,480 --> 01:14:40,840
Misliš sada...? - Baš tako.
579
01:14:48,800 --> 01:14:51,840
To je muzika Donovan.
580
01:14:51,840 --> 01:14:54,840
Neka naša dva srca kucaju zajedno.
581
01:15:44,239 --> 01:15:53,840
Idi po Chip-a.
582
01:16:06,000 --> 01:16:10,480
Dosta! Daj te ga ovamo.
583
01:16:10,719 --> 01:16:13,920
On je moj!
584
01:16:13,920 --> 01:16:17,920
On je moj! Moraš mi platiti!
585
01:16:23,600 --> 01:16:28,160
Platiću kada devojka potpiše ugovor.
- A ako ona ne potpiše?
586
01:16:28,239 --> 01:16:29,560
Hoće.
587
01:16:34,400 --> 01:16:36,400
Budi na oprezu svakako.
588
01:16:48,560 --> 01:16:50,320
Može?
589
01:17:02,320 --> 01:17:03,840
Zabavno a?
590
01:17:46,000 --> 01:17:49,460
Mislim da je spreman za Marlow-a.
591
01:17:59,679 --> 01:18:01,840
Uskoro ćeš biti slobodna. Ali
prvo potpiši ugovor o prodaji ranča.
592
01:18:03,600 --> 01:18:06,579
Nećeš uspeti. Ubio si mi oca i dva brata.
593
01:18:07,040 --> 01:18:11,719
Ja mislim da hoćeš. Ovde je neko ko želi da
te vidi.
594
01:18:24,080 --> 01:18:27,840
Johnny!
595
01:18:28,000 --> 01:18:31,600
Možda ćeš sada imati više volje
da potpišeš ovo.
596
01:18:34,239 --> 01:18:38,800
Hajde. - Dobro. - Ne Sally.
597
01:18:40,800 --> 01:18:42,840
Ubiće nas svakako.
598
01:19:06,560 --> 01:19:09,760
Johnny Dok. Tako kažeš?
599
01:19:09,760 --> 01:19:11,840
Da.
600
01:19:11,840 --> 01:19:17,380
Obeščastio je moju Mariju. Moju ćerku. Uništio nam je život
zauvek.
601
01:19:19,440 --> 01:19:23,520
I platiće. Puno. U zlatu.
602
01:19:26,880 --> 01:19:31,360
U zlatu?
603
01:19:32,000 --> 01:19:35,120
U zlatu. - Našao si pravog čoveka.
604
01:19:35,120 --> 01:19:37,840
Da. To sam i ja mislio.
605
01:19:56,800 --> 01:20:00,560
Dobro.
606
01:20:21,760 --> 01:20:26,320
Dobro, amigo, što predlažeš da učinimo?
607
01:20:26,320 --> 01:20:33,190
Samo pričekaj.
608
01:20:38,560 --> 01:20:44,239
Vidi nešto da se rešimo Alvareza. - Rešićemo ih se.
- Izbegavaj komplikacije Logane.
609
01:20:44,840 --> 01:20:46,480
Da nas što manje košta.
610
01:20:46,480 --> 01:20:48,400
Otvorite oči širom.
611
01:20:48,400 --> 01:20:51,280
Ti idi iza kuće.
612
01:20:58,480 --> 01:21:03,040
Gubimo vreme. - Videćeš.
613
01:21:25,280 --> 01:21:28,499
Sada će se pobiti između sebe
kao zveri.
614
01:21:36,159 --> 01:21:37,840
Izdali su nas!
615
01:21:51,600 --> 01:21:54,360
Šta ćemo sad? - Moramo se izvući nekako.
616
01:22:20,639 --> 01:22:22,840
Ako pokušamo bilo šta ubiće nas.
617
01:22:21,840 --> 01:22:24,440
Mora biti načina da izađemo odavde.
618
01:22:30,159 --> 01:22:32,320
Ja sada idem.
619
01:22:32,320 --> 01:22:34,840
Bojiš da te ne ubiju Amigo?
620
01:23:04,840 --> 01:23:05,840
Alvarez!
621
01:23:26,480 --> 01:23:30,840
Ne brini Logan. Hvala za ugovor.
622
01:24:25,679 --> 01:24:31,840
Uzmi malo.
623
01:24:37,920 --> 01:24:41,040
Moramo begati sada.
624
01:24:41,440 --> 01:24:43,360
Ne znam kako da ti zahvalim.
625
01:24:43,360 --> 01:24:47,440
Ne brini. Biće prilike.
626
01:25:14,880 --> 01:25:17,840
Prava mala konjica.
627
01:25:32,960 --> 01:25:34,440
Prekrasne životinje.
628
01:25:41,440 --> 01:25:44,159
Hajde Sally.
629
01:25:46,960 --> 01:25:49,360
Da imam dobru ponudu za tebe...
630
01:25:49,360 --> 01:25:51,920
Donovan!
631
01:25:52,639 --> 01:25:54,719
Prodaješ ih?
632
01:25:54,719 --> 01:25:58,960
Ti pazi sada na Sally. Žao mi je ali moraš
biti strpljiva draga.
633
01:26:01,760 --> 01:26:06,600
Da prodajem svi su odličnoj kondiciji.
Sa sedlima.
634
01:26:06,960 --> 01:26:10,280
Da...da. - Kasnije ćemo za cenu.
635
01:26:42,960 --> 01:26:45,440
Vidiš tako se osvaja muškarac.
636
01:26:45,440 --> 01:26:48,260
Skupi kosu i tako ti lice izgleda duže.
637
01:26:48,800 --> 01:26:50,480
I sa haljinom za odrasle...
638
01:26:50,480 --> 01:26:52,000
stvarno će se iznenaditi koliko
639
01:26:52,000 --> 01:26:53,960
si lepa.
640
01:27:00,159 --> 01:27:02,480
To je to.
641
01:27:07,920 --> 01:27:12,080
Pa sad kada je dve gotovo.
642
01:27:12,080 --> 01:27:17,199
Ne Johnny. Baš si se šokirao.
643
01:27:17,199 --> 01:27:20,480
Nažalost ti kapiraš stvari
644
01:27:20,480 --> 01:27:22,560
zdravo za gotovo.
645
01:27:22,560 --> 01:27:26,719
To je greška. - Veži ga.
646
01:27:26,719 --> 01:27:29,600
Iznenadio si se?
647
01:27:29,600 --> 01:27:30,800
Mislim da jesi.
648
01:27:30,800 --> 01:27:36,159
Ali nisi se iznenadio što sam te pratio.
Nisi se zapitao zašto sam ti spasio život.
649
01:27:37,440 --> 01:27:40,719
Vrediš mnogo novca živ.
650
01:27:40,719 --> 01:27:43,840
U novcu naravno. Cena ti je na glavi.
651
01:27:44,560 --> 01:27:47,600
Pet hiljada dolara.
652
01:27:47,600 --> 01:27:50,760
Biće dovoljno za kupovinu stoke i ranča.
653
01:27:50,800 --> 01:27:54,159
Prljav si kao i ostali.
654
01:27:54,159 --> 01:27:57,199
Tako nekako. Ali činjenica je činjenica.
655
01:27:57,199 --> 01:27:58,960
A posao je posao.
656
01:27:58,960 --> 01:28:01,199
Još jedna trgovina može li?
657
01:28:05,679 --> 01:28:08,560
Zašto si čekao onda? - Zašto?
658
01:28:08,560 --> 01:28:11,239
Pratiti tebe je kao da kopam zlatnu rudu.
659
01:28:11,520 --> 01:28:14,800
A onda su se desili Mcgovern-ovi.
660
01:28:14,800 --> 01:28:16,400
Taj zločin nije smeo da prođe tek tako.
661
01:28:17,440 --> 01:28:20,639
Pa sam pustio tebe da ih osvetiš.
662
01:28:20,639 --> 01:28:23,360
Johnny Doc!
663
01:28:26,639 --> 01:28:32,480
Vidiš. Još jedan te lovi.
Vrediš mnogo novca.
664
01:28:32,480 --> 01:28:35,840
Muller. Nemoj pokušavati ništa.
665
01:28:37,520 --> 01:28:43,840
Idem da vidim ko je.
666
01:29:34,400 --> 01:29:38,000
Zdravo Stack.
667
01:29:38,000 --> 01:29:41,600
Dobar plen zar ne?
668
01:29:41,600 --> 01:29:44,560
Šta ćemo sada?
669
01:29:44,560 --> 01:29:45,760
Znaš ti bolje od mene.
670
01:29:45,760 --> 01:29:49,000
Zakasnio. Sada je moj.
671
01:29:49,920 --> 01:29:54,560
Bolje nemoj. Cela priča sa
nagradom je laž.
672
01:29:55,360 --> 01:29:58,859
Nešto kao tvoje partije pokera?
673
01:30:00,320 --> 01:30:03,360
Da baš tako.
674
01:30:03,360 --> 01:30:04,239
Šta ćemo sada?
675
01:30:04,239 --> 01:30:08,400
U tom slučaju moraćeš se boriti sam.
676
01:30:09,280 --> 01:30:14,580
Mogu li ja šta da uradim da se
predomisliš?
677
01:30:16,159 --> 01:30:22,960
Ne. - U tom slučaju tvoj je Johnny. Ako želiš
da preživiš pucaj!
678
01:33:00,560 --> 01:33:07,359
Da se dogovorimo oko cene Johnny-jevog konja?
-Videćemo hoće li konj biti Stack-ov ili Johnny-jev
679
01:34:51,280 --> 01:34:54,000
Dobro Johnny ovaj put nećeš napraviti
budalu od mene.
680
01:34:56,000 --> 01:34:57,601
Johnny!
681
01:34:58,000 --> 01:35:00,000
Ne. Stack!
682
01:35:34,159 --> 01:35:37,840
Evo onda smo se dogovorili?
683
01:35:37,840 --> 01:35:42,560
Pola ide Johnny-ju.
684
01:35:42,560 --> 01:35:47,440
Pa druže sad je stvarno sve gotovo.
685
01:35:47,440 --> 01:35:48,960
Tvoj deo para je kod Muller-a.
686
01:35:50,719 --> 01:35:55,540
Još nešto. Nemoj da dozvoliš da
izgled prevari.
687
01:35:57,199 --> 01:36:00,560
Hvala.
688
01:36:00,560 --> 01:36:04,260
I ti nemoj zaboraviti alat
tvog zanata.
689
01:36:08,880 --> 01:36:14,000
Donovan!
690
01:36:14,000 --> 01:36:16,719
Žene...
691
01:36:19,199 --> 01:36:38,360
Poželite mi sreću.
47523
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.