All language subtitles for Guillermo.del_.Toros_.Cabinet.of_.Curiosities.S01E05.Pickmans.Model_.1080p.

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian Download
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,958 --> 00:00:14,000 "I paint what I see" is a painter's maxim, 2 00:00:14,083 --> 00:00:18,041 and one that reveals to us the many layers of our world. 3 00:00:19,250 --> 00:00:22,500 Because behind everything beautiful lies the dark. 4 00:00:36,583 --> 00:00:40,416 Beauty is in the eye of the beholder, but what about the horror? 5 00:00:41,000 --> 00:00:44,541 We ascribe these visions to a feverish imagination. 6 00:00:45,041 --> 00:00:47,166 A whim, a folly. 7 00:00:47,666 --> 00:00:49,333 But what if they are not? 8 00:00:49,416 --> 00:00:51,708 What if they are a careful record, 9 00:00:52,208 --> 00:00:53,208 a warning, 10 00:00:53,750 --> 00:00:55,166 or a family album? 11 00:00:55,666 --> 00:00:58,583 Our tale tonight is "Pickman's Model," 12 00:00:58,666 --> 00:01:01,125 and its director, Keith Thomas. 13 00:02:16,666 --> 00:02:19,416 How much longer must I keep my neck like this? 14 00:02:19,500 --> 00:02:21,125 You can't rush perfection. 15 00:02:23,208 --> 00:02:26,166 And you wouldn't wanna end up with one hill bigger than the other. 16 00:02:28,458 --> 00:02:29,500 You wouldn't dare. 17 00:02:35,666 --> 00:02:37,583 Thought you gave the girl the morning off. 18 00:02:37,666 --> 00:02:38,666 Rebecca? 19 00:02:40,333 --> 00:02:41,500 Don't you dare. 20 00:02:41,583 --> 00:02:43,625 Mmm... 21 00:02:43,708 --> 00:02:45,250 Rebecca, where are you? 22 00:02:45,750 --> 00:02:47,625 Up here, Papa! 23 00:02:52,708 --> 00:02:53,916 Mm-hmm. 24 00:03:31,625 --> 00:03:32,833 Thurber, Thurber. 25 00:03:32,916 --> 00:03:35,583 Thank God. Save me from these philistines. 26 00:03:35,666 --> 00:03:36,916 Oh, come now. 27 00:03:37,000 --> 00:03:38,916 We were just discussing the Impressionists. 28 00:03:39,000 --> 00:03:41,250 Smithfield here was busy railing against Cézanne. 29 00:03:41,333 --> 00:03:43,958 All I said is I don't see what the fuss is about. 30 00:03:44,041 --> 00:03:46,458 My father saw his exhibition in Paris two summers ago. 31 00:03:46,541 --> 00:03:47,875 He said it was rotten. 32 00:03:49,166 --> 00:03:53,000 Do you see what I'm dealing with? Rotten?! 33 00:04:03,791 --> 00:04:06,666 Places, gentlemen. You are on my time now. 34 00:04:10,583 --> 00:04:13,125 Before we begin, I have some announcements. 35 00:04:14,375 --> 00:04:18,791 The deadline for this year's student art prize approaches. 36 00:04:19,500 --> 00:04:21,791 For those of you unaware of its importance, 37 00:04:21,875 --> 00:04:25,291 the work judged to be the best by the committee 38 00:04:25,375 --> 00:04:28,625 will be put on display at Arkham Gallery 39 00:04:29,791 --> 00:04:33,541 to be seen by critics and patrons alike. 40 00:04:35,500 --> 00:04:39,500 This kind of opportunity can be the making of a young artist, 41 00:04:40,208 --> 00:04:42,791 as I am sure last year's winner can attest. 42 00:04:42,875 --> 00:04:44,500 Mr. Thurber? 43 00:04:45,375 --> 00:04:46,375 Quite, sir. 44 00:04:50,375 --> 00:04:51,375 Also, 45 00:04:52,291 --> 00:04:55,583 starting today, we have a new addition to our class. 46 00:04:57,291 --> 00:04:59,041 Mr. Pickman, 47 00:05:00,000 --> 00:05:02,083 if you'll find an empty space. 48 00:05:23,041 --> 00:05:24,666 If you are all ready. 49 00:05:29,583 --> 00:05:32,083 Our 15 minutes begins... 50 00:05:32,791 --> 00:05:33,625 now. 51 00:05:46,541 --> 00:05:48,416 Draw what you see. 52 00:05:57,125 --> 00:06:00,708 Be aware of the empty space near the bicep. 53 00:06:04,166 --> 00:06:05,958 Remember your basic shapes. 54 00:06:09,083 --> 00:06:12,208 Construct, don't shade. 55 00:06:14,208 --> 00:06:16,541 Remember, the neck is a limb. 56 00:06:24,916 --> 00:06:26,583 Four minutes remaining. 57 00:07:13,750 --> 00:07:15,375 My time, Mr. Thurber. 58 00:07:16,375 --> 00:07:18,291 Or have we finished already? 59 00:07:33,125 --> 00:07:36,208 I just fail to see what's so interesting about them. 60 00:07:36,291 --> 00:07:39,125 That's because you lack imagination. 61 00:07:39,208 --> 00:07:42,000 It's why Thurber here keeps taking your money at cards. 62 00:07:44,375 --> 00:07:45,375 Full house. 63 00:07:47,333 --> 00:07:51,041 I'd say you fellas could use a little of the new kid's imagination. 64 00:07:51,125 --> 00:07:52,125 New kid? 65 00:07:52,666 --> 00:07:53,791 Pickman? 66 00:07:53,875 --> 00:07:56,625 That guy's got to be at least 80 years old. 67 00:07:56,708 --> 00:07:59,041 And from what I hear, he's a wet fish. 68 00:07:59,125 --> 00:08:00,375 Old New England money. 69 00:08:00,458 --> 00:08:03,958 - Not that you'd be able to tell. - I heard his mother's from Arkham. 70 00:08:04,041 --> 00:08:04,875 Mm! 71 00:08:04,958 --> 00:08:09,208 A friend has it that she died of a grizzly suicide when he was a boy. 72 00:08:09,958 --> 00:08:12,000 His father went mad shortly after. 73 00:08:13,541 --> 00:08:14,750 Thanks to his inheritance, 74 00:08:14,833 --> 00:08:17,416 he's been rambling around Europe for the past decade. 75 00:08:20,083 --> 00:08:21,083 Well! 76 00:08:21,625 --> 00:08:25,708 If his piece today was any indication, he won't make it at Miskatonic. 77 00:08:25,791 --> 00:08:28,666 I mean, the entire point of the class is to draw what you see, 78 00:08:28,750 --> 00:08:30,291 not rotting flesh. 79 00:08:30,375 --> 00:08:34,333 - Perhaps that is what he saw. - The man does draw in the cemetery. 80 00:08:45,958 --> 00:08:48,375 Early in the evening to be grave-robbing. 81 00:08:49,583 --> 00:08:50,791 It's Pickman, right? 82 00:08:54,125 --> 00:08:55,125 Richard. 83 00:08:56,083 --> 00:08:57,083 Well, 84 00:08:58,166 --> 00:08:59,166 Dickie... 85 00:09:01,750 --> 00:09:03,125 what do you have there? 86 00:09:07,875 --> 00:09:10,166 I think the rats got to her. 87 00:09:11,083 --> 00:09:13,166 Well, something certainly did. 88 00:09:15,583 --> 00:09:16,583 Eugh. 89 00:09:21,291 --> 00:09:23,625 So do you do this kind of thing a lot? 90 00:09:24,416 --> 00:09:26,791 Haunt cemeteries in the dead of night? 91 00:09:28,041 --> 00:09:29,791 'Cause your imagination is... 92 00:09:33,333 --> 00:09:36,000 I saw the piece you did in Bosworth's class. 93 00:09:38,458 --> 00:09:39,458 You're very good. 94 00:09:40,166 --> 00:09:42,125 Well, I'm not sure he'd agree. 95 00:09:42,875 --> 00:09:45,625 If there's one thing Bosworth can't abide in his students, 96 00:09:45,708 --> 00:09:47,000 it's talent. 97 00:09:47,083 --> 00:09:48,875 He seems to like your work. 98 00:09:54,625 --> 00:09:57,125 You thinking about entering the art prize? 99 00:09:57,625 --> 00:10:00,458 You, uh... You really should. It's, uh... 100 00:10:01,875 --> 00:10:03,250 quite the opportunity. 101 00:10:03,833 --> 00:10:07,375 Oh, I'm not very interested in prizes. 102 00:10:08,625 --> 00:10:11,833 Then what are you interested in, Dickie? 103 00:10:37,875 --> 00:10:38,958 These are... 104 00:10:42,875 --> 00:10:43,875 powerful. 105 00:10:47,541 --> 00:10:51,250 The darkness, the ugliness, 106 00:10:51,333 --> 00:10:52,666 the corruption. 107 00:10:54,666 --> 00:10:56,875 Suffering is living. 108 00:10:57,458 --> 00:11:00,000 We cannot let sympathy 109 00:11:00,500 --> 00:11:02,291 or altruism 110 00:11:02,375 --> 00:11:06,000 shield us from finding the truths of this world. 111 00:11:11,208 --> 00:11:12,375 Oh, come on now. 112 00:11:13,375 --> 00:11:14,791 Don't keep it a secret. 113 00:11:16,958 --> 00:11:19,833 Where does one find these, uh, 114 00:11:19,916 --> 00:11:21,291 elusive truths? 115 00:11:34,583 --> 00:11:36,166 Where fear lives. 116 00:12:12,291 --> 00:12:14,541 Ah, I see you're tardy as usual. 117 00:12:16,000 --> 00:12:17,958 What, you're not submitting? 118 00:12:18,041 --> 00:12:21,166 I decided to give the rest of you guys a chance to impress. 119 00:12:23,166 --> 00:12:26,541 - So how goes it? - Oh, brutally of course. 120 00:12:27,041 --> 00:12:29,791 Smithfield is proclaiming he has it in the bag. 121 00:12:31,958 --> 00:12:33,125 Any sign of Pickman? 122 00:12:33,208 --> 00:12:34,768 He's in with them now. 123 00:13:07,458 --> 00:13:08,458 Dickie? 124 00:13:12,125 --> 00:13:15,041 It's the wrong audience for my work. 125 00:13:16,416 --> 00:13:17,541 Sorry. 126 00:13:17,625 --> 00:13:23,916 I'm beginning to doubt these people truly have anything to teach. 127 00:13:27,291 --> 00:13:28,333 We have a... 128 00:13:29,375 --> 00:13:31,375 well, sort of a ritual, 129 00:13:31,458 --> 00:13:34,041 me and some of the others, after a brutal critique. 130 00:13:34,541 --> 00:13:36,916 A little... fun. 131 00:13:37,625 --> 00:13:39,208 - Would you... - You should join us. 132 00:13:40,166 --> 00:13:42,041 ...like to see my paintings? 133 00:13:43,666 --> 00:13:44,666 I would. 134 00:14:15,750 --> 00:14:16,750 You, uh... 135 00:14:18,166 --> 00:14:19,583 You never showed these. 136 00:14:27,375 --> 00:14:28,750 Yeah. Come. 137 00:14:29,375 --> 00:14:32,125 This work's a little stronger than what you've seen. 138 00:14:35,083 --> 00:14:38,333 My family have been in New England for generations, 139 00:14:38,416 --> 00:14:40,291 since before the witch trials. 140 00:14:41,291 --> 00:14:43,875 My mother told me stories as a boy. 141 00:14:47,000 --> 00:14:48,500 Family stories. 142 00:14:49,083 --> 00:14:52,500 My great-grandmother's great-grandmother, 143 00:14:52,583 --> 00:14:53,708 Lavinia. 144 00:14:55,875 --> 00:14:57,750 She was branded a hex. 145 00:14:58,333 --> 00:14:59,500 A sorceress. 146 00:15:02,625 --> 00:15:04,250 Burned at the stake. 147 00:15:12,166 --> 00:15:14,458 The family gossip claims 148 00:15:14,541 --> 00:15:18,500 Lavinia killed her husband during a rite, 149 00:15:19,625 --> 00:15:25,416 then served his still-warm flesh to members of her coven. 150 00:15:33,958 --> 00:15:37,625 Sometimes, when I'd wake in the night... 151 00:15:41,083 --> 00:15:43,041 ...I'd hear them through the floor. 152 00:15:46,250 --> 00:15:47,791 Sounds of their party. 153 00:15:53,875 --> 00:15:55,833 Do you hear that? 154 00:15:59,625 --> 00:16:00,958 Do you hear them, Will? 155 00:16:01,541 --> 00:16:04,750 - I... - Beneath us, in the earth, my kin... 156 00:18:20,958 --> 00:18:22,125 Tough night, Will? 157 00:18:23,583 --> 00:18:25,500 You do realize it's afternoon? 158 00:18:27,250 --> 00:18:28,250 Oh, shit. 159 00:18:28,916 --> 00:18:30,916 Oh, sh... shit! 160 00:18:35,875 --> 00:18:36,875 Excuse me. 161 00:18:39,166 --> 00:18:41,708 So lovely to see you! 162 00:18:44,750 --> 00:18:47,375 - The party's almost over. - I know. I'm... I'm sorry. 163 00:18:48,416 --> 00:18:49,416 I'm here now. 164 00:18:49,458 --> 00:18:52,208 - Everything okay? - Of course. Why? 165 00:18:52,875 --> 00:18:54,416 Whiskey. Whatever you got. 166 00:18:57,833 --> 00:19:00,291 What? I'm just getting into the swing of it. 167 00:19:00,375 --> 00:19:01,875 Come. We've been waiting. 168 00:19:05,166 --> 00:19:07,291 Will, this is my aunt, Mrs. Creighton. 169 00:19:07,375 --> 00:19:10,875 Aunt Lizzy, this is my friend William Thurber. 170 00:19:12,333 --> 00:19:15,541 My dear niece Rebecca swears you're quite the artist. 171 00:19:17,208 --> 00:19:20,125 Would you excuse me for a moment? I'm just gonna go find Papa. 172 00:19:20,208 --> 00:19:21,250 Of course. 173 00:19:21,333 --> 00:19:23,958 She's a remarkable young woman. 174 00:19:25,250 --> 00:19:27,666 So, William, tell me about your art. 175 00:19:28,166 --> 00:19:31,291 Rebecca says you specialize in portraits, which I happen to adore. 176 00:19:33,166 --> 00:19:35,666 I've sat for many a portrait in my... 177 00:19:36,791 --> 00:19:38,708 Oh. Are you all right? 178 00:19:44,833 --> 00:19:45,833 Excuse me. 179 00:19:56,333 --> 00:19:57,458 - Will. - Ah! Uh... 180 00:19:59,125 --> 00:20:00,250 I'm sor... 181 00:20:00,916 --> 00:20:01,916 Uh... 182 00:20:02,416 --> 00:20:04,958 I'd... I'd like you to meet my father Charles. 183 00:20:05,625 --> 00:20:08,125 - Hello, William. - Pleasure to meet you, sir. 184 00:20:20,416 --> 00:20:21,500 Ah! 185 00:20:25,333 --> 00:20:26,541 Excuse me, sir. 186 00:20:27,541 --> 00:20:29,958 - Steady on! - Are you all right? 187 00:20:37,208 --> 00:20:38,208 Will? 188 00:20:39,416 --> 00:20:40,416 Will! 189 00:20:42,083 --> 00:20:43,500 Will, stop! 190 00:20:44,166 --> 00:20:45,333 - What is wrong? - I just... 191 00:20:45,416 --> 00:20:46,416 I... 192 00:20:47,666 --> 00:20:49,500 - What? - That... That woman. 193 00:20:49,583 --> 00:20:52,250 The woman with... with... with your father, she... 194 00:20:56,250 --> 00:20:59,291 No, see, she's not... 195 00:21:08,625 --> 00:21:09,625 How di... 196 00:21:13,166 --> 00:21:16,625 What is happening to me? 197 00:21:16,708 --> 00:21:18,500 Last night, the... the painting... 198 00:21:27,333 --> 00:21:28,625 I'm s... I'm sorry. 199 00:21:28,708 --> 00:21:31,250 I'm... I'm... I'm so sorry. 200 00:21:36,500 --> 00:21:37,500 Are you? I mean, 201 00:21:38,625 --> 00:21:40,750 you knew how important this was to me. 202 00:21:41,583 --> 00:21:43,291 - You show up drunk. - I'm not... 203 00:21:43,375 --> 00:21:45,708 That's my father! That's my father! 204 00:21:47,958 --> 00:21:48,958 I know. 205 00:21:49,500 --> 00:21:50,500 You should go. 206 00:21:52,041 --> 00:21:53,916 Please. Please, please don't. 207 00:21:58,500 --> 00:22:00,375 This was such a mistake. 208 00:22:02,583 --> 00:22:04,750 I don't even recognize you anymore. 209 00:22:19,625 --> 00:22:20,625 Dickie. 210 00:22:23,833 --> 00:22:24,833 Dickie! 211 00:23:19,916 --> 00:23:24,375 Joe, it undermines the very traditions of European craftsmanship. 212 00:23:24,458 --> 00:23:27,791 If you ask me, I think people are rather tired of that crazy stuff. 213 00:23:27,875 --> 00:23:29,375 What people is that? 214 00:23:30,208 --> 00:23:34,625 You can't just decry the entire Modernist movement as worthless. 215 00:23:34,708 --> 00:23:36,291 Samuel's work, perhaps. 216 00:23:37,375 --> 00:23:40,791 Tell me, what does our resident tastemaker think? 217 00:23:47,708 --> 00:23:50,958 I think the two of you enjoy your arguments even more than your art. 218 00:23:51,958 --> 00:23:54,416 And... you're both right. 219 00:23:56,916 --> 00:23:59,416 Tradition is important. 220 00:24:00,666 --> 00:24:01,708 It endures. 221 00:24:02,791 --> 00:24:06,958 But what is art in this modern world without truth? 222 00:24:08,083 --> 00:24:09,125 A little risk? 223 00:24:11,583 --> 00:24:12,583 Who's this? 224 00:24:13,041 --> 00:24:15,125 Uh... Clown! 225 00:24:15,833 --> 00:24:17,041 What's his name? 226 00:24:17,875 --> 00:24:19,375 He doesn't have a name. 227 00:24:21,291 --> 00:24:23,666 I think we need to give them some names. 228 00:24:23,750 --> 00:24:25,291 I think they deserve that. 229 00:24:25,375 --> 00:24:28,583 - What should we call him? - I don't know. 230 00:24:30,416 --> 00:24:32,041 And this one, who's this? 231 00:24:33,125 --> 00:24:35,208 He's Mr. Green Mouth. 232 00:24:35,833 --> 00:24:38,375 Mr. Green Mouth? 233 00:24:39,041 --> 00:24:42,458 - Why is he Mr. Green Mouth? - That's why drew him with a green mouth. 234 00:24:42,541 --> 00:24:44,750 Someone's up awfully late this evening. 235 00:24:44,833 --> 00:24:45,958 Papa! 236 00:24:46,041 --> 00:24:47,750 Hi. 237 00:24:48,666 --> 00:24:51,375 - He wanted to show you his pictures. - Did he? 238 00:24:53,291 --> 00:24:54,916 I like this. 239 00:24:55,000 --> 00:24:56,958 Very interesting use of color. 240 00:24:58,458 --> 00:25:02,208 Tell you what, I will take all these to my office so I can see them every day. 241 00:25:03,041 --> 00:25:04,541 - Right? - All right. 242 00:25:04,625 --> 00:25:05,666 Mm-hmm. 243 00:25:06,750 --> 00:25:08,791 Time for bed. Go brush your teeth. 244 00:25:09,458 --> 00:25:10,916 Papa will tuck you in. 245 00:25:11,750 --> 00:25:12,750 Good boy. 246 00:25:31,875 --> 00:25:32,916 Are you tired? 247 00:25:33,458 --> 00:25:34,625 Exhausted. 248 00:25:37,166 --> 00:25:38,375 How exhausted? 249 00:25:50,875 --> 00:25:51,875 Don't worry. 250 00:25:52,416 --> 00:25:53,416 I'll be quick. 251 00:26:15,583 --> 00:26:16,666 Ow! 252 00:26:49,708 --> 00:26:51,583 Excuse me. Hello? 253 00:26:52,583 --> 00:26:53,583 Hey! 254 00:28:25,958 --> 00:28:26,958 Mm? 255 00:29:43,708 --> 00:29:44,791 Will? 256 00:29:45,958 --> 00:29:47,416 Will? 257 00:29:53,583 --> 00:29:55,375 - What's the matter? - Nothing. 258 00:29:56,583 --> 00:29:58,333 Nothing, sorry. I was just... 259 00:29:58,916 --> 00:29:59,916 I couldn't sleep. 260 00:30:03,833 --> 00:30:05,333 - You want some tea? - Sure. 261 00:30:06,208 --> 00:30:07,291 Sure, thank you. 262 00:30:15,416 --> 00:30:19,416 Sweetheart, you didn't meet whoever sent this, did you? 263 00:30:20,708 --> 00:30:22,541 The man said you know him. 264 00:30:23,041 --> 00:30:26,083 Said his name is Pickman. He's back in town again. 265 00:30:50,041 --> 00:30:51,041 Mr. Thurber. 266 00:30:51,958 --> 00:30:53,041 You're in early. 267 00:30:54,416 --> 00:30:57,000 This is to be returned to the artist along with the check. 268 00:30:57,666 --> 00:31:00,583 - I'd like it gone today. - Of course. Is there an address? 269 00:31:00,666 --> 00:31:01,875 Just get it done! 270 00:31:06,458 --> 00:31:07,583 Please. 271 00:31:16,708 --> 00:31:18,625 Thurber, my boy, you look tired. 272 00:31:19,333 --> 00:31:20,333 My, uh... 273 00:31:20,916 --> 00:31:23,833 My son, he, uh... he isn't sleeping much. 274 00:31:24,416 --> 00:31:25,458 Ah, yes. 275 00:31:26,458 --> 00:31:27,458 Children. 276 00:31:29,250 --> 00:31:31,500 Who are we waiting on? 277 00:31:34,625 --> 00:31:35,625 Apologies. 278 00:31:36,000 --> 00:31:39,833 Yes, yes, let's begin, shall we? I call the committee to order. 279 00:31:39,916 --> 00:31:43,250 Now, we have a few items to get through today, 280 00:31:43,750 --> 00:31:48,375 but first, Joe, you look positively like the cat that ate the canary. 281 00:31:48,458 --> 00:31:50,166 Would you care to enlighten us? 282 00:31:52,833 --> 00:31:55,208 I've invited a special guest to join us. 283 00:31:55,291 --> 00:31:58,458 I'd like the group to consider his work for this year's exhibition. 284 00:31:58,541 --> 00:32:00,166 Well, now I'm curious. 285 00:32:02,500 --> 00:32:03,666 Gentlemen, 286 00:32:03,750 --> 00:32:06,416 this is Richard Upton Pickman. 287 00:32:08,625 --> 00:32:10,833 Richard and I were at Miskatonic together. 288 00:32:10,916 --> 00:32:13,333 You remember William Thurber, of course. 289 00:32:13,416 --> 00:32:15,291 Ah, of course. 290 00:32:17,458 --> 00:32:20,791 Well, Richard was a startling talent, even then, 291 00:32:20,875 --> 00:32:24,208 and unlike the rest of us, only seems to have gotten better with age. 292 00:32:25,333 --> 00:32:27,500 Now, I'm aware it's out of the ordinary, 293 00:32:27,583 --> 00:32:30,083 but I've asked for him to bring along a few paintings. 294 00:32:32,833 --> 00:32:36,000 If my fellow committee members will indulge me, 295 00:32:36,083 --> 00:32:39,250 I'll ask for you to head through to the gallery for a viewing. 296 00:32:41,875 --> 00:32:44,250 I trust you'll find it worth your while. 297 00:32:45,416 --> 00:32:47,625 I suppose we can play along. 298 00:32:47,708 --> 00:32:51,208 - Dr. Reid, I don't think this... - You'll get your turn. 299 00:32:58,541 --> 00:33:00,125 Joe. Joe! 300 00:33:00,916 --> 00:33:02,166 This is not a good idea. 301 00:33:03,208 --> 00:33:05,500 Aw, are you afraid of a little competition, Thurber? 302 00:33:05,583 --> 00:33:07,458 I know Pickman. I know his work. 303 00:33:07,541 --> 00:33:09,625 You can't show it at an exhibition. 304 00:33:10,750 --> 00:33:12,250 Huh. Funny. 305 00:33:12,333 --> 00:33:14,541 I never thought of you as a bad sport. 306 00:33:15,041 --> 00:33:18,291 ...suffering from the most terrible... 307 00:34:08,041 --> 00:34:09,041 Will? 308 00:34:24,708 --> 00:34:25,916 Where have you been? 309 00:34:28,291 --> 00:34:30,375 There are some things I wanna talk to you about, 310 00:34:31,250 --> 00:34:33,583 but I have a monstrous headache, so... 311 00:34:33,666 --> 00:34:34,833 We have a guest. 312 00:34:56,583 --> 00:34:58,958 I hope you don't mind my dropping in. 313 00:34:59,833 --> 00:35:02,500 It's my business... 314 00:35:04,500 --> 00:35:08,000 to catch the undertones of the soul. 315 00:35:09,333 --> 00:35:13,041 You won't find those on artificial streets, 316 00:35:13,125 --> 00:35:15,458 on man-made lands. 317 00:35:17,458 --> 00:35:19,916 If there are any ghosts round here, 318 00:35:21,375 --> 00:35:27,000 they're the tame ghosts of a salt marsh 319 00:35:27,083 --> 00:35:29,791 and a shallow cove. 320 00:35:29,875 --> 00:35:31,208 My art... 321 00:35:37,708 --> 00:35:38,708 Well... 322 00:35:42,250 --> 00:35:43,958 My art... 323 00:35:46,166 --> 00:35:47,416 ...is about the ancient. 324 00:35:51,791 --> 00:35:52,791 Fascinating. 325 00:35:55,041 --> 00:35:58,583 During university, Will and I and the Miskatonic boys, 326 00:35:59,333 --> 00:36:01,625 we had a little spiritualism phase. 327 00:36:03,041 --> 00:36:04,666 We liked to hold séances. 328 00:36:06,333 --> 00:36:08,291 We liked to call up the dead. 329 00:36:11,916 --> 00:36:17,500 We were just playing games, but... it was very thrilling. 330 00:36:19,541 --> 00:36:21,333 It felt dangerous. 331 00:36:21,416 --> 00:36:25,083 I truly doubt that Dickie wants to hear these childish stories. 332 00:36:29,875 --> 00:36:32,500 There was one night when it wasn't a game. 333 00:36:37,416 --> 00:36:38,875 It got very quiet. 334 00:36:42,291 --> 00:36:43,291 And dark. 335 00:36:45,500 --> 00:36:46,500 I... 336 00:36:48,375 --> 00:36:50,916 couldn't see anything anymore. I felt like... 337 00:36:53,458 --> 00:36:55,625 I felt like I was... like I was blind. 338 00:36:57,666 --> 00:36:58,666 And 339 00:36:59,833 --> 00:37:00,958 the others, I mean... 340 00:37:06,250 --> 00:37:08,666 I never told the others anything, but... 341 00:37:11,875 --> 00:37:12,875 I felt like... 342 00:37:14,250 --> 00:37:16,166 I felt like I was floating. 343 00:37:24,250 --> 00:37:26,166 And then I have this... 344 00:37:28,291 --> 00:37:30,916 this funny feeling in my head. It's like a... 345 00:37:32,750 --> 00:37:35,291 Sort of a... buzzing? 346 00:37:42,791 --> 00:37:43,791 Yes. 347 00:37:46,541 --> 00:37:47,541 It was a thing. 348 00:37:49,166 --> 00:37:50,833 All those years ago. 349 00:37:55,208 --> 00:37:59,625 Tell me, Richard, you must be so excited to debut the exhibition. 350 00:38:04,583 --> 00:38:08,416 More than your lovely husband, I fear. 351 00:38:09,500 --> 00:38:13,791 I worry he's grown more sensitive with age. 352 00:38:14,916 --> 00:38:16,750 Well, that's a word for it. 353 00:38:17,875 --> 00:38:20,708 Well, on that note, why don't we call it a night? 354 00:38:23,791 --> 00:38:25,541 It's time for James to be put to bed. 355 00:38:31,375 --> 00:38:32,541 Come to my house. 356 00:38:35,416 --> 00:38:36,750 See the work. 357 00:38:40,458 --> 00:38:42,375 Perhaps you should invite Minot. 358 00:38:45,166 --> 00:38:46,916 Minot would never understand! 359 00:38:59,375 --> 00:39:00,791 Just think on it. 360 00:39:03,208 --> 00:39:04,208 Please. 361 00:39:14,000 --> 00:39:16,041 Do thank your wife for dinner. 362 00:39:17,041 --> 00:39:20,125 And tell James I enjoyed our chat. 363 00:39:20,208 --> 00:39:25,166 He's a special boy. Reminds me a little of myself. 364 00:40:01,458 --> 00:40:02,791 You were rude tonight. 365 00:40:03,833 --> 00:40:05,291 I was embarrassed. 366 00:40:06,208 --> 00:40:07,458 You were embarrassed? 367 00:40:08,375 --> 00:40:10,958 You were fawning over him like a schoolgirl. 368 00:40:13,166 --> 00:40:16,416 Richard is the only friend of yours who's succeeded as an artist, and... 369 00:40:17,166 --> 00:40:18,666 the way you treat him... 370 00:40:25,500 --> 00:40:27,000 People are talking, Will. 371 00:40:28,583 --> 00:40:30,541 At the gallery, at the committee. 372 00:40:32,541 --> 00:40:34,875 You are acting strange, and it's not just with me. 373 00:40:34,958 --> 00:40:36,708 You're coming home late. You... 374 00:40:38,333 --> 00:40:41,750 You're barely home anymore, and when you are home... 375 00:40:45,333 --> 00:40:47,250 it's like... it's like a... 376 00:40:48,166 --> 00:40:50,791 I feel like... I feel like you're disappearing from me. 377 00:40:54,291 --> 00:40:56,458 I need to know if you're drinking again. 378 00:41:05,583 --> 00:41:06,583 I... 379 00:41:10,958 --> 00:41:13,500 I have always 380 00:41:14,875 --> 00:41:17,666 tried to look for the... the joy 381 00:41:19,166 --> 00:41:20,958 and the beauty in everything. 382 00:41:22,041 --> 00:41:25,208 But around this man and his work, I just... 383 00:41:32,583 --> 00:41:36,333 The darkness has a way of... catching me. 384 00:41:37,916 --> 00:41:39,958 Life can't always be beautiful. 385 00:42:01,125 --> 00:42:02,500 Ah! 386 00:42:02,583 --> 00:42:03,958 Yog... 387 00:42:05,250 --> 00:42:07,666 No, no... Come... 388 00:42:09,333 --> 00:42:11,125 Ng'ngah. 389 00:42:11,583 --> 00:42:14,541 Yog-sothoth. 390 00:42:14,625 --> 00:42:16,958 Y'ai'ng'ngah. 391 00:42:21,000 --> 00:42:22,041 Ah, ahh! 392 00:42:22,125 --> 00:42:23,416 Ah! No! 393 00:42:23,500 --> 00:42:25,791 Ahh! 394 00:42:25,875 --> 00:42:27,666 Ng-ahh! 395 00:42:29,541 --> 00:42:31,416 Ah! 396 00:42:42,416 --> 00:42:45,083 No! No! 397 00:42:45,166 --> 00:42:46,000 No! 398 00:42:48,583 --> 00:42:50,375 Their mouths... Their mouths... 399 00:42:50,875 --> 00:42:52,875 Sh, sh, sh, sh. 400 00:42:53,916 --> 00:42:55,166 Hey, buddy. You okay? 401 00:43:42,666 --> 00:43:44,666 Will. This is a surprise. 402 00:43:44,750 --> 00:43:46,375 What did you say to my son? 403 00:43:49,250 --> 00:43:50,250 Answer me. 404 00:43:51,583 --> 00:43:52,791 Is he unwell? 405 00:43:52,875 --> 00:43:55,875 He woke screaming in terror. 406 00:43:59,500 --> 00:44:01,166 I'm only gonna say this once. 407 00:44:02,333 --> 00:44:04,791 You stay away from my family. 408 00:44:04,875 --> 00:44:06,500 I thought we were friends. 409 00:44:06,583 --> 00:44:07,750 Friends? 410 00:44:07,833 --> 00:44:11,500 As far as I'm concerned, the balance of our friendship is paid. 411 00:44:13,375 --> 00:44:15,458 I'm sorry you feel that way, 412 00:44:16,458 --> 00:44:18,291 but it was never about the money. 413 00:44:19,958 --> 00:44:21,833 I value your judgment. 414 00:44:21,916 --> 00:44:23,541 I always have. 415 00:44:23,625 --> 00:44:27,708 Please, Will, you've come all this way. 416 00:44:28,250 --> 00:44:31,041 I know you want to see my new paintings. 417 00:44:31,125 --> 00:44:32,958 The finest I done. 418 00:44:34,000 --> 00:44:35,500 I need you to see 'em. 419 00:44:37,666 --> 00:44:38,666 No. 420 00:44:43,000 --> 00:44:44,000 No, Dickie. 421 00:44:50,458 --> 00:44:54,250 And if... if I was to agree to stay away from your family? 422 00:44:55,250 --> 00:44:57,583 And also to offer to pull out of the exhibition, 423 00:44:57,666 --> 00:45:00,375 to destroy my paintings, should you still think them unsuitable, 424 00:45:00,458 --> 00:45:02,666 and stay out of your life forever? 425 00:45:05,375 --> 00:45:06,541 You would do that? 426 00:45:10,583 --> 00:45:13,458 If you come to my house now. 427 00:45:34,791 --> 00:45:38,666 It must be shocking to see the state of things here. 428 00:45:45,000 --> 00:45:46,000 But, uh... 429 00:45:47,458 --> 00:45:48,833 my work, Will, 430 00:45:49,708 --> 00:45:51,416 it is paramount. 431 00:45:54,625 --> 00:45:57,041 Electricity went out several months back. 432 00:46:02,166 --> 00:46:03,166 This way. 433 00:46:15,875 --> 00:46:18,125 Welcome to my work. 434 00:46:32,166 --> 00:46:33,583 Do you feel it, Will? 435 00:46:36,583 --> 00:46:37,833 The fear. 436 00:46:45,125 --> 00:46:46,875 Cursed rats. 437 00:46:48,000 --> 00:46:49,666 The hill's infested with them. 438 00:46:52,500 --> 00:46:54,666 Deus knows what they eat. 439 00:46:55,291 --> 00:46:57,166 They must've run short. 440 00:47:01,916 --> 00:47:02,958 One moment. 441 00:47:19,541 --> 00:47:20,541 Back. 442 00:47:21,958 --> 00:47:23,000 Whoa! 443 00:47:26,041 --> 00:47:28,416 No! He's my friend. 444 00:47:33,625 --> 00:47:35,000 No, get down! 445 00:47:40,875 --> 00:47:41,875 Back. 446 00:47:55,166 --> 00:47:56,166 Dickie? 447 00:48:39,958 --> 00:48:42,458 Ng'ngah. 448 00:48:42,541 --> 00:48:45,416 Yog-sothoth. 449 00:49:03,708 --> 00:49:06,250 - Will. - Somebody has to stop you, Dickie! 450 00:49:07,250 --> 00:49:11,166 If I'm the one, I have to stop you! Your paintings infect my mind. 451 00:49:11,250 --> 00:49:12,333 It's only art. 452 00:49:12,416 --> 00:49:13,750 No. No! 453 00:49:14,458 --> 00:49:17,083 No, see, see, I thought that it was me. 454 00:49:17,166 --> 00:49:21,166 That I was... I was drunk or... or delirious, 455 00:49:22,166 --> 00:49:26,583 shell-shocked and... and... and broken, but it was these, these paintings. 456 00:49:26,666 --> 00:49:29,041 This whole time it was the paintings! 457 00:49:29,125 --> 00:49:31,166 What... What you make, it... it... 458 00:49:31,250 --> 00:49:35,208 crawls behind the eyes, and it... it ma... it makes you crazy. 459 00:49:35,291 --> 00:49:39,583 Dickie, Dickie, it causes madness, and I... 460 00:49:39,666 --> 00:49:42,250 It's the world that's mad, Will. 461 00:49:42,916 --> 00:49:45,250 That's what breeds fear. 462 00:49:45,333 --> 00:49:48,125 Knowing what lurks in the darkness. 463 00:49:48,208 --> 00:49:52,500 - Stop it, stop it, stop it. - Knowing where fear... 464 00:49:52,583 --> 00:49:54,083 - Stop it, stop it! - ...lives. Here. 465 00:49:54,166 --> 00:49:56,083 - Let me show you. - Stop it, stop it, stop it. 466 00:49:56,166 --> 00:49:57,750 Make it stop please! 467 00:49:59,458 --> 00:50:00,500 Stop, Dickie! 468 00:50:01,000 --> 00:50:03,291 Dickie, you stop it! What are you doing?! 469 00:50:04,958 --> 00:50:06,333 Dickie, I swear to God! 470 00:50:17,750 --> 00:50:20,625 Paint what you see, 471 00:50:21,791 --> 00:50:24,125 what is familiar to you. 472 00:50:26,666 --> 00:50:28,291 These entities 473 00:50:29,375 --> 00:50:30,500 are real. 474 00:50:31,458 --> 00:50:33,333 Close to me. 475 00:50:35,041 --> 00:50:36,750 Family portraits. 476 00:50:38,958 --> 00:50:41,500 The paintings don't come from my head. 477 00:50:47,791 --> 00:50:49,666 They come from my life. 478 00:51:12,083 --> 00:51:14,833 Now it's time for you to meet them. 479 00:51:20,541 --> 00:51:23,416 Time to see what awaits us all... 480 00:51:25,750 --> 00:51:27,208 in the darkness. 481 00:51:29,541 --> 00:51:30,541 Dickie. 482 00:51:36,958 --> 00:51:38,375 Dickie, I'm... 483 00:51:57,916 --> 00:51:59,041 Dear God. 484 00:53:12,333 --> 00:53:14,333 It's all in your mind. 485 00:53:21,250 --> 00:53:22,750 It's extraordinary, Will. 486 00:53:23,416 --> 00:53:26,500 Reid did much of the heavy lifting before I stepped in. 487 00:53:27,458 --> 00:53:28,875 Go, explore. 488 00:53:30,458 --> 00:53:32,458 I want you to be the first to see it. 489 00:53:33,750 --> 00:53:35,666 - Come on. - That's my good boy. 490 00:53:39,916 --> 00:53:42,625 You seen Joe? He was supposed to be here this morning. 491 00:53:42,708 --> 00:53:45,416 Uh, Mr. Minot came in last night, 492 00:53:45,500 --> 00:53:49,291 uh, saying he had some final adjustments to make. 493 00:53:49,375 --> 00:53:50,791 I think he's still here. 494 00:53:52,708 --> 00:53:53,791 You're sure? 495 00:53:54,541 --> 00:53:55,541 Yes. 496 00:54:05,083 --> 00:54:06,083 Joe? 497 00:54:19,708 --> 00:54:20,541 Joe? 498 00:54:25,500 --> 00:54:28,125 I watched that painting burn, Joe. How d... 499 00:54:32,166 --> 00:54:33,875 Y'ai'ng'ngah. 500 00:54:33,958 --> 00:54:35,041 Sothoth. 501 00:54:36,833 --> 00:54:38,392 - Joe. - Y'ai'ng'ngah... 502 00:54:38,416 --> 00:54:39,416 Joe. 503 00:54:40,458 --> 00:54:41,791 S'ai... 504 00:54:42,541 --> 00:54:43,541 Joe. 505 00:54:44,333 --> 00:54:45,333 It's me. 506 00:54:49,041 --> 00:54:50,500 What have you done, Joe? 507 00:54:51,000 --> 00:54:53,458 He is coming from the other side. 508 00:54:53,541 --> 00:54:55,750 It's okay. It's okay. I'm g... I'm gonna... 509 00:54:55,833 --> 00:54:57,666 He is coming for the feast. 510 00:54:58,375 --> 00:55:02,083 He is coming from the darkness to show us all the beauty... 511 00:55:02,166 --> 00:55:03,684 - Gabriel! - ...of fear! 512 00:55:03,708 --> 00:55:04,708 Gabriel! 513 00:55:15,458 --> 00:55:18,416 Hey, you all right? Why don't you go see Gabriel? 514 00:55:20,625 --> 00:55:22,166 - Are you all right? - Yes. 515 00:55:22,250 --> 00:55:24,750 - You sure? - Of course I'm fine. What... 516 00:55:24,833 --> 00:55:27,000 There's been an accident. It's... It's Joe. 517 00:55:27,083 --> 00:55:29,583 - An accident? - I need you to take James home right now. 518 00:55:29,666 --> 00:55:31,291 - What kind of... - Now, Rebecca. 519 00:55:37,666 --> 00:55:38,958 - Joe's hurt. - What? 520 00:55:40,291 --> 00:55:41,416 I'm gonna go get him help. 521 00:55:41,500 --> 00:55:44,791 I want you to take all of Pickman's works out immediately. 522 00:55:44,875 --> 00:55:45,958 Do you understand? 523 00:55:46,833 --> 00:55:50,750 - Take them? Where? What's happening? - Just get them out of here. Destroy them. 524 00:55:53,791 --> 00:55:56,083 And, Gabriel... 525 00:56:01,125 --> 00:56:02,666 Do not look at them. 526 00:56:08,083 --> 00:56:09,291 You burn them! 527 00:56:09,791 --> 00:56:11,333 Joe, look away! 528 00:57:09,708 --> 00:57:11,208 It smells delicious. 529 00:57:16,083 --> 00:57:17,083 I, uh... 530 00:57:19,541 --> 00:57:22,416 I want to apologize to you, my love, 531 00:57:24,625 --> 00:57:25,833 for how I've been. 532 00:57:28,916 --> 00:57:31,416 I want you to know that it's... it's all over now. 533 00:57:36,125 --> 00:57:37,500 Everything is gonna be... 534 00:57:38,250 --> 00:57:39,666 it's gonna be better. I'm... 535 00:57:41,375 --> 00:57:42,458 I'm going to be better. 536 00:57:44,083 --> 00:57:45,083 I promise you. 537 00:57:48,041 --> 00:57:48,875 It's all over. 538 00:57:52,208 --> 00:57:53,333 It's... It's over. 539 00:57:55,166 --> 00:57:56,875 I know where it lives, Will. 540 00:57:58,916 --> 00:57:59,916 What? 541 00:58:00,250 --> 00:58:01,958 Where what lives, sweetheart? 542 00:58:02,041 --> 00:58:03,416 I know where fear lives. 543 00:58:15,333 --> 00:58:16,708 No. No. 544 00:58:18,750 --> 00:58:20,500 Please, please, please, God! 545 00:58:20,583 --> 00:58:22,166 No, no, not... 546 00:58:22,250 --> 00:58:23,291 Not you! 547 00:58:23,375 --> 00:58:25,041 I'm sorry, I'm sorry. 548 00:58:25,125 --> 00:58:27,416 I'm sorry. I'm so sorry. Please. 549 00:58:28,458 --> 00:58:31,208 Please. I... I... I tried. I did try. 550 00:58:31,791 --> 00:58:33,250 Sh. 551 00:58:37,041 --> 00:58:38,416 You'll spoil the meal. 552 00:58:55,333 --> 00:58:56,625 Where is James? 553 00:58:57,458 --> 00:58:58,458 Rebecca. 554 00:59:02,291 --> 00:59:05,083 Where's... Where's James? Where... Where is our son? 555 00:59:05,750 --> 00:59:07,166 Where's our son?! 556 00:59:10,291 --> 00:59:12,000 Soon we will feast. 557 00:59:13,666 --> 00:59:15,333 And it will be glorious, my love. 558 00:59:22,041 --> 00:59:23,041 You'll see. 559 01:00:04,708 --> 01:00:07,166 Yog-sothoth. 560 01:00:08,250 --> 01:00:11,250 Y'ai'ng'ngah. 561 01:00:11,333 --> 01:00:13,000 Ng'ngah. 562 01:00:13,083 --> 01:00:15,375 Yog-sothoth. 563 01:00:16,958 --> 01:00:19,833 Y'ai'ng'ngah. 564 01:00:19,916 --> 01:00:21,375 Ng'ngah. 565 01:00:22,166 --> 01:00:24,458 Yog-sothoth. 566 01:00:25,375 --> 01:00:27,958 Y'ai'ng'ngah! 567 01:00:28,041 --> 01:00:30,041 Ng'ngah! 568 01:00:31,500 --> 01:00:33,125 Now it's time. 569 01:00:34,416 --> 01:00:37,375 Time to see what awaits us all 570 01:00:37,958 --> 01:00:39,250 in the darkness.38700

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.