Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,958 --> 00:00:14,000
"I paint what I see" is a painter's maxim,
2
00:00:14,083 --> 00:00:18,041
and one that reveals to us
the many layers of our world.
3
00:00:19,250 --> 00:00:22,500
Because behind everything beautiful
lies the dark.
4
00:00:36,583 --> 00:00:40,416
Beauty is in the eye of the beholder,
but what about the horror?
5
00:00:41,000 --> 00:00:44,541
We ascribe these visions
to a feverish imagination.
6
00:00:45,041 --> 00:00:47,166
A whim, a folly.
7
00:00:47,666 --> 00:00:49,333
But what if they are not?
8
00:00:49,416 --> 00:00:51,708
What if they are a careful record,
9
00:00:52,208 --> 00:00:53,208
a warning,
10
00:00:53,750 --> 00:00:55,166
or a family album?
11
00:00:55,666 --> 00:00:58,583
Our tale tonight is "Pickman's Model,"
12
00:00:58,666 --> 00:01:01,125
and its director, Keith Thomas.
13
00:02:16,666 --> 00:02:19,416
How much longer
must I keep my neck like this?
14
00:02:19,500 --> 00:02:21,125
You can't rush perfection.
15
00:02:23,208 --> 00:02:26,166
And you wouldn't wanna end up
with one hill bigger than the other.
16
00:02:28,458 --> 00:02:29,500
You wouldn't dare.
17
00:02:35,666 --> 00:02:37,583
Thought you gave the girl the morning off.
18
00:02:37,666 --> 00:02:38,666
Rebecca?
19
00:02:40,333 --> 00:02:41,500
Don't you dare.
20
00:02:41,583 --> 00:02:43,625
Mmm...
21
00:02:43,708 --> 00:02:45,250
Rebecca, where are you?
22
00:02:45,750 --> 00:02:47,625
Up here, Papa!
23
00:02:52,708 --> 00:02:53,916
Mm-hmm.
24
00:03:31,625 --> 00:03:32,833
Thurber, Thurber.
25
00:03:32,916 --> 00:03:35,583
Thank God. Save me from these philistines.
26
00:03:35,666 --> 00:03:36,916
Oh, come now.
27
00:03:37,000 --> 00:03:38,916
We were just discussing
the Impressionists.
28
00:03:39,000 --> 00:03:41,250
Smithfield here was busy
railing against Cézanne.
29
00:03:41,333 --> 00:03:43,958
All I said is
I don't see what the fuss is about.
30
00:03:44,041 --> 00:03:46,458
My father saw his exhibition
in Paris two summers ago.
31
00:03:46,541 --> 00:03:47,875
He said it was rotten.
32
00:03:49,166 --> 00:03:53,000
Do you see what I'm dealing with? Rotten?!
33
00:04:03,791 --> 00:04:06,666
Places, gentlemen. You are on my time now.
34
00:04:10,583 --> 00:04:13,125
Before we begin,
I have some announcements.
35
00:04:14,375 --> 00:04:18,791
The deadline for this year's
student art prize approaches.
36
00:04:19,500 --> 00:04:21,791
For those of you
unaware of its importance,
37
00:04:21,875 --> 00:04:25,291
the work judged to be the best
by the committee
38
00:04:25,375 --> 00:04:28,625
will be put on display at Arkham Gallery
39
00:04:29,791 --> 00:04:33,541
to be seen by critics and patrons alike.
40
00:04:35,500 --> 00:04:39,500
This kind of opportunity
can be the making of a young artist,
41
00:04:40,208 --> 00:04:42,791
as I am sure
last year's winner can attest.
42
00:04:42,875 --> 00:04:44,500
Mr. Thurber?
43
00:04:45,375 --> 00:04:46,375
Quite, sir.
44
00:04:50,375 --> 00:04:51,375
Also,
45
00:04:52,291 --> 00:04:55,583
starting today,
we have a new addition to our class.
46
00:04:57,291 --> 00:04:59,041
Mr. Pickman,
47
00:05:00,000 --> 00:05:02,083
if you'll find an empty space.
48
00:05:23,041 --> 00:05:24,666
If you are all ready.
49
00:05:29,583 --> 00:05:32,083
Our 15 minutes begins...
50
00:05:32,791 --> 00:05:33,625
now.
51
00:05:46,541 --> 00:05:48,416
Draw what you see.
52
00:05:57,125 --> 00:06:00,708
Be aware of the empty space
near the bicep.
53
00:06:04,166 --> 00:06:05,958
Remember your basic shapes.
54
00:06:09,083 --> 00:06:12,208
Construct, don't shade.
55
00:06:14,208 --> 00:06:16,541
Remember, the neck is a limb.
56
00:06:24,916 --> 00:06:26,583
Four minutes remaining.
57
00:07:13,750 --> 00:07:15,375
My time, Mr. Thurber.
58
00:07:16,375 --> 00:07:18,291
Or have we finished already?
59
00:07:33,125 --> 00:07:36,208
I just fail to see
what's so interesting about them.
60
00:07:36,291 --> 00:07:39,125
That's because you lack imagination.
61
00:07:39,208 --> 00:07:42,000
It's why Thurber here
keeps taking your money at cards.
62
00:07:44,375 --> 00:07:45,375
Full house.
63
00:07:47,333 --> 00:07:51,041
I'd say you fellas could use
a little of the new kid's imagination.
64
00:07:51,125 --> 00:07:52,125
New kid?
65
00:07:52,666 --> 00:07:53,791
Pickman?
66
00:07:53,875 --> 00:07:56,625
That guy's got to be
at least 80 years old.
67
00:07:56,708 --> 00:07:59,041
And from what I hear, he's a wet fish.
68
00:07:59,125 --> 00:08:00,375
Old New England money.
69
00:08:00,458 --> 00:08:03,958
- Not that you'd be able to tell.
- I heard his mother's from Arkham.
70
00:08:04,041 --> 00:08:04,875
Mm!
71
00:08:04,958 --> 00:08:09,208
A friend has it that she died
of a grizzly suicide when he was a boy.
72
00:08:09,958 --> 00:08:12,000
His father went mad shortly after.
73
00:08:13,541 --> 00:08:14,750
Thanks to his inheritance,
74
00:08:14,833 --> 00:08:17,416
he's been rambling around Europe
for the past decade.
75
00:08:20,083 --> 00:08:21,083
Well!
76
00:08:21,625 --> 00:08:25,708
If his piece today was any indication,
he won't make it at Miskatonic.
77
00:08:25,791 --> 00:08:28,666
I mean, the entire point of the class
is to draw what you see,
78
00:08:28,750 --> 00:08:30,291
not rotting flesh.
79
00:08:30,375 --> 00:08:34,333
- Perhaps that is what he saw.
- The man does draw in the cemetery.
80
00:08:45,958 --> 00:08:48,375
Early in the evening to be grave-robbing.
81
00:08:49,583 --> 00:08:50,791
It's Pickman, right?
82
00:08:54,125 --> 00:08:55,125
Richard.
83
00:08:56,083 --> 00:08:57,083
Well,
84
00:08:58,166 --> 00:08:59,166
Dickie...
85
00:09:01,750 --> 00:09:03,125
what do you have there?
86
00:09:07,875 --> 00:09:10,166
I think the rats got to her.
87
00:09:11,083 --> 00:09:13,166
Well, something certainly did.
88
00:09:15,583 --> 00:09:16,583
Eugh.
89
00:09:21,291 --> 00:09:23,625
So do you do this kind of thing a lot?
90
00:09:24,416 --> 00:09:26,791
Haunt cemeteries in the dead of night?
91
00:09:28,041 --> 00:09:29,791
'Cause your imagination is...
92
00:09:33,333 --> 00:09:36,000
I saw the piece
you did in Bosworth's class.
93
00:09:38,458 --> 00:09:39,458
You're very good.
94
00:09:40,166 --> 00:09:42,125
Well, I'm not sure he'd agree.
95
00:09:42,875 --> 00:09:45,625
If there's one thing
Bosworth can't abide in his students,
96
00:09:45,708 --> 00:09:47,000
it's talent.
97
00:09:47,083 --> 00:09:48,875
He seems to like your work.
98
00:09:54,625 --> 00:09:57,125
You thinking about entering the art prize?
99
00:09:57,625 --> 00:10:00,458
You, uh... You really should. It's, uh...
100
00:10:01,875 --> 00:10:03,250
quite the opportunity.
101
00:10:03,833 --> 00:10:07,375
Oh, I'm not very interested in prizes.
102
00:10:08,625 --> 00:10:11,833
Then what are you interested in, Dickie?
103
00:10:37,875 --> 00:10:38,958
These are...
104
00:10:42,875 --> 00:10:43,875
powerful.
105
00:10:47,541 --> 00:10:51,250
The darkness, the ugliness,
106
00:10:51,333 --> 00:10:52,666
the corruption.
107
00:10:54,666 --> 00:10:56,875
Suffering is living.
108
00:10:57,458 --> 00:11:00,000
We cannot let sympathy
109
00:11:00,500 --> 00:11:02,291
or altruism
110
00:11:02,375 --> 00:11:06,000
shield us from finding
the truths of this world.
111
00:11:11,208 --> 00:11:12,375
Oh, come on now.
112
00:11:13,375 --> 00:11:14,791
Don't keep it a secret.
113
00:11:16,958 --> 00:11:19,833
Where does one find these, uh,
114
00:11:19,916 --> 00:11:21,291
elusive truths?
115
00:11:34,583 --> 00:11:36,166
Where fear lives.
116
00:12:12,291 --> 00:12:14,541
Ah, I see you're tardy as usual.
117
00:12:16,000 --> 00:12:17,958
What, you're not submitting?
118
00:12:18,041 --> 00:12:21,166
I decided to give the rest of you guys
a chance to impress.
119
00:12:23,166 --> 00:12:26,541
- So how goes it?
- Oh, brutally of course.
120
00:12:27,041 --> 00:12:29,791
Smithfield is proclaiming
he has it in the bag.
121
00:12:31,958 --> 00:12:33,125
Any sign of Pickman?
122
00:12:33,208 --> 00:12:34,768
He's in with them now.
123
00:13:07,458 --> 00:13:08,458
Dickie?
124
00:13:12,125 --> 00:13:15,041
It's the wrong audience for my work.
125
00:13:16,416 --> 00:13:17,541
Sorry.
126
00:13:17,625 --> 00:13:23,916
I'm beginning to doubt
these people truly have anything to teach.
127
00:13:27,291 --> 00:13:28,333
We have a...
128
00:13:29,375 --> 00:13:31,375
well, sort of a ritual,
129
00:13:31,458 --> 00:13:34,041
me and some of the others,
after a brutal critique.
130
00:13:34,541 --> 00:13:36,916
A little... fun.
131
00:13:37,625 --> 00:13:39,208
- Would you...
- You should join us.
132
00:13:40,166 --> 00:13:42,041
...like to see my paintings?
133
00:13:43,666 --> 00:13:44,666
I would.
134
00:14:15,750 --> 00:14:16,750
You, uh...
135
00:14:18,166 --> 00:14:19,583
You never showed these.
136
00:14:27,375 --> 00:14:28,750
Yeah. Come.
137
00:14:29,375 --> 00:14:32,125
This work's a little stronger
than what you've seen.
138
00:14:35,083 --> 00:14:38,333
My family have been
in New England for generations,
139
00:14:38,416 --> 00:14:40,291
since before the witch trials.
140
00:14:41,291 --> 00:14:43,875
My mother told me stories as a boy.
141
00:14:47,000 --> 00:14:48,500
Family stories.
142
00:14:49,083 --> 00:14:52,500
My great-grandmother's great-grandmother,
143
00:14:52,583 --> 00:14:53,708
Lavinia.
144
00:14:55,875 --> 00:14:57,750
She was branded a hex.
145
00:14:58,333 --> 00:14:59,500
A sorceress.
146
00:15:02,625 --> 00:15:04,250
Burned at the stake.
147
00:15:12,166 --> 00:15:14,458
The family gossip claims
148
00:15:14,541 --> 00:15:18,500
Lavinia killed her husband during a rite,
149
00:15:19,625 --> 00:15:25,416
then served his still-warm flesh
to members of her coven.
150
00:15:33,958 --> 00:15:37,625
Sometimes, when I'd wake in the night...
151
00:15:41,083 --> 00:15:43,041
...I'd hear them through the floor.
152
00:15:46,250 --> 00:15:47,791
Sounds of their party.
153
00:15:53,875 --> 00:15:55,833
Do you hear that?
154
00:15:59,625 --> 00:16:00,958
Do you hear them, Will?
155
00:16:01,541 --> 00:16:04,750
- I...
- Beneath us, in the earth, my kin...
156
00:18:20,958 --> 00:18:22,125
Tough night, Will?
157
00:18:23,583 --> 00:18:25,500
You do realize it's afternoon?
158
00:18:27,250 --> 00:18:28,250
Oh, shit.
159
00:18:28,916 --> 00:18:30,916
Oh, sh... shit!
160
00:18:35,875 --> 00:18:36,875
Excuse me.
161
00:18:39,166 --> 00:18:41,708
So lovely to see you!
162
00:18:44,750 --> 00:18:47,375
- The party's almost over.
- I know. I'm... I'm sorry.
163
00:18:48,416 --> 00:18:49,416
I'm here now.
164
00:18:49,458 --> 00:18:52,208
- Everything okay?
- Of course. Why?
165
00:18:52,875 --> 00:18:54,416
Whiskey. Whatever you got.
166
00:18:57,833 --> 00:19:00,291
What? I'm just
getting into the swing of it.
167
00:19:00,375 --> 00:19:01,875
Come. We've been waiting.
168
00:19:05,166 --> 00:19:07,291
Will, this is my aunt, Mrs. Creighton.
169
00:19:07,375 --> 00:19:10,875
Aunt Lizzy, this is my friend
William Thurber.
170
00:19:12,333 --> 00:19:15,541
My dear niece Rebecca
swears you're quite the artist.
171
00:19:17,208 --> 00:19:20,125
Would you excuse me for a moment?
I'm just gonna go find Papa.
172
00:19:20,208 --> 00:19:21,250
Of course.
173
00:19:21,333 --> 00:19:23,958
She's a remarkable young woman.
174
00:19:25,250 --> 00:19:27,666
So, William, tell me about your art.
175
00:19:28,166 --> 00:19:31,291
Rebecca says you specialize in portraits,
which I happen to adore.
176
00:19:33,166 --> 00:19:35,666
I've sat for many a portrait in my...
177
00:19:36,791 --> 00:19:38,708
Oh. Are you all right?
178
00:19:44,833 --> 00:19:45,833
Excuse me.
179
00:19:56,333 --> 00:19:57,458
- Will.
- Ah! Uh...
180
00:19:59,125 --> 00:20:00,250
I'm sor...
181
00:20:00,916 --> 00:20:01,916
Uh...
182
00:20:02,416 --> 00:20:04,958
I'd... I'd like you
to meet my father Charles.
183
00:20:05,625 --> 00:20:08,125
- Hello, William.
- Pleasure to meet you, sir.
184
00:20:20,416 --> 00:20:21,500
Ah!
185
00:20:25,333 --> 00:20:26,541
Excuse me, sir.
186
00:20:27,541 --> 00:20:29,958
- Steady on!
- Are you all right?
187
00:20:37,208 --> 00:20:38,208
Will?
188
00:20:39,416 --> 00:20:40,416
Will!
189
00:20:42,083 --> 00:20:43,500
Will, stop!
190
00:20:44,166 --> 00:20:45,333
- What is wrong?
- I just...
191
00:20:45,416 --> 00:20:46,416
I...
192
00:20:47,666 --> 00:20:49,500
- What?
- That... That woman.
193
00:20:49,583 --> 00:20:52,250
The woman with... with...
with your father, she...
194
00:20:56,250 --> 00:20:59,291
No, see, she's not...
195
00:21:08,625 --> 00:21:09,625
How di...
196
00:21:13,166 --> 00:21:16,625
What is happening to me?
197
00:21:16,708 --> 00:21:18,500
Last night, the... the painting...
198
00:21:27,333 --> 00:21:28,625
I'm s... I'm sorry.
199
00:21:28,708 --> 00:21:31,250
I'm... I'm... I'm so sorry.
200
00:21:36,500 --> 00:21:37,500
Are you? I mean,
201
00:21:38,625 --> 00:21:40,750
you knew how important this was to me.
202
00:21:41,583 --> 00:21:43,291
- You show up drunk.
- I'm not...
203
00:21:43,375 --> 00:21:45,708
That's my father! That's my father!
204
00:21:47,958 --> 00:21:48,958
I know.
205
00:21:49,500 --> 00:21:50,500
You should go.
206
00:21:52,041 --> 00:21:53,916
Please. Please, please don't.
207
00:21:58,500 --> 00:22:00,375
This was such a mistake.
208
00:22:02,583 --> 00:22:04,750
I don't even recognize you anymore.
209
00:22:19,625 --> 00:22:20,625
Dickie.
210
00:22:23,833 --> 00:22:24,833
Dickie!
211
00:23:19,916 --> 00:23:24,375
Joe, it undermines the very traditions
of European craftsmanship.
212
00:23:24,458 --> 00:23:27,791
If you ask me, I think people
are rather tired of that crazy stuff.
213
00:23:27,875 --> 00:23:29,375
What people is that?
214
00:23:30,208 --> 00:23:34,625
You can't just decry the entire
Modernist movement as worthless.
215
00:23:34,708 --> 00:23:36,291
Samuel's work, perhaps.
216
00:23:37,375 --> 00:23:40,791
Tell me, what does
our resident tastemaker think?
217
00:23:47,708 --> 00:23:50,958
I think the two of you enjoy
your arguments even more than your art.
218
00:23:51,958 --> 00:23:54,416
And... you're both right.
219
00:23:56,916 --> 00:23:59,416
Tradition is important.
220
00:24:00,666 --> 00:24:01,708
It endures.
221
00:24:02,791 --> 00:24:06,958
But what is art
in this modern world without truth?
222
00:24:08,083 --> 00:24:09,125
A little risk?
223
00:24:11,583 --> 00:24:12,583
Who's this?
224
00:24:13,041 --> 00:24:15,125
Uh... Clown!
225
00:24:15,833 --> 00:24:17,041
What's his name?
226
00:24:17,875 --> 00:24:19,375
He doesn't have a name.
227
00:24:21,291 --> 00:24:23,666
I think we need
to give them some names.
228
00:24:23,750 --> 00:24:25,291
I think they deserve that.
229
00:24:25,375 --> 00:24:28,583
- What should we call him?
- I don't know.
230
00:24:30,416 --> 00:24:32,041
And this one, who's this?
231
00:24:33,125 --> 00:24:35,208
He's Mr. Green Mouth.
232
00:24:35,833 --> 00:24:38,375
Mr. Green Mouth?
233
00:24:39,041 --> 00:24:42,458
- Why is he Mr. Green Mouth?
- That's why drew him with a green mouth.
234
00:24:42,541 --> 00:24:44,750
Someone's up awfully late this evening.
235
00:24:44,833 --> 00:24:45,958
Papa!
236
00:24:46,041 --> 00:24:47,750
Hi.
237
00:24:48,666 --> 00:24:51,375
- He wanted to show you his pictures.
- Did he?
238
00:24:53,291 --> 00:24:54,916
I like this.
239
00:24:55,000 --> 00:24:56,958
Very interesting use of color.
240
00:24:58,458 --> 00:25:02,208
Tell you what, I will take all these
to my office so I can see them every day.
241
00:25:03,041 --> 00:25:04,541
- Right?
- All right.
242
00:25:04,625 --> 00:25:05,666
Mm-hmm.
243
00:25:06,750 --> 00:25:08,791
Time for bed. Go brush your teeth.
244
00:25:09,458 --> 00:25:10,916
Papa will tuck you in.
245
00:25:11,750 --> 00:25:12,750
Good boy.
246
00:25:31,875 --> 00:25:32,916
Are you tired?
247
00:25:33,458 --> 00:25:34,625
Exhausted.
248
00:25:37,166 --> 00:25:38,375
How exhausted?
249
00:25:50,875 --> 00:25:51,875
Don't worry.
250
00:25:52,416 --> 00:25:53,416
I'll be quick.
251
00:26:15,583 --> 00:26:16,666
Ow!
252
00:26:49,708 --> 00:26:51,583
Excuse me. Hello?
253
00:26:52,583 --> 00:26:53,583
Hey!
254
00:28:25,958 --> 00:28:26,958
Mm?
255
00:29:43,708 --> 00:29:44,791
Will?
256
00:29:45,958 --> 00:29:47,416
Will?
257
00:29:53,583 --> 00:29:55,375
- What's the matter?
- Nothing.
258
00:29:56,583 --> 00:29:58,333
Nothing, sorry. I was just...
259
00:29:58,916 --> 00:29:59,916
I couldn't sleep.
260
00:30:03,833 --> 00:30:05,333
- You want some tea?
- Sure.
261
00:30:06,208 --> 00:30:07,291
Sure, thank you.
262
00:30:15,416 --> 00:30:19,416
Sweetheart, you didn't meet
whoever sent this, did you?
263
00:30:20,708 --> 00:30:22,541
The man said you know him.
264
00:30:23,041 --> 00:30:26,083
Said his name is Pickman.
He's back in town again.
265
00:30:50,041 --> 00:30:51,041
Mr. Thurber.
266
00:30:51,958 --> 00:30:53,041
You're in early.
267
00:30:54,416 --> 00:30:57,000
This is to be returned to the artist
along with the check.
268
00:30:57,666 --> 00:31:00,583
- I'd like it gone today.
- Of course. Is there an address?
269
00:31:00,666 --> 00:31:01,875
Just get it done!
270
00:31:06,458 --> 00:31:07,583
Please.
271
00:31:16,708 --> 00:31:18,625
Thurber, my boy, you look tired.
272
00:31:19,333 --> 00:31:20,333
My, uh...
273
00:31:20,916 --> 00:31:23,833
My son, he, uh... he isn't sleeping much.
274
00:31:24,416 --> 00:31:25,458
Ah, yes.
275
00:31:26,458 --> 00:31:27,458
Children.
276
00:31:29,250 --> 00:31:31,500
Who are we waiting on?
277
00:31:34,625 --> 00:31:35,625
Apologies.
278
00:31:36,000 --> 00:31:39,833
Yes, yes, let's begin, shall we?
I call the committee to order.
279
00:31:39,916 --> 00:31:43,250
Now, we have a few items
to get through today,
280
00:31:43,750 --> 00:31:48,375
but first, Joe, you look positively
like the cat that ate the canary.
281
00:31:48,458 --> 00:31:50,166
Would you care to enlighten us?
282
00:31:52,833 --> 00:31:55,208
I've invited a special guest to join us.
283
00:31:55,291 --> 00:31:58,458
I'd like the group to consider his work
for this year's exhibition.
284
00:31:58,541 --> 00:32:00,166
Well, now I'm curious.
285
00:32:02,500 --> 00:32:03,666
Gentlemen,
286
00:32:03,750 --> 00:32:06,416
this is Richard Upton Pickman.
287
00:32:08,625 --> 00:32:10,833
Richard and I were at Miskatonic together.
288
00:32:10,916 --> 00:32:13,333
You remember William Thurber, of course.
289
00:32:13,416 --> 00:32:15,291
Ah, of course.
290
00:32:17,458 --> 00:32:20,791
Well,
Richard was a startling talent, even then,
291
00:32:20,875 --> 00:32:24,208
and unlike the rest of us,
only seems to have gotten better with age.
292
00:32:25,333 --> 00:32:27,500
Now, I'm aware it's out of the ordinary,
293
00:32:27,583 --> 00:32:30,083
but I've asked for him
to bring along a few paintings.
294
00:32:32,833 --> 00:32:36,000
If my fellow committee members
will indulge me,
295
00:32:36,083 --> 00:32:39,250
I'll ask for you to head
through to the gallery for a viewing.
296
00:32:41,875 --> 00:32:44,250
I trust you'll find it worth your while.
297
00:32:45,416 --> 00:32:47,625
I suppose we can play along.
298
00:32:47,708 --> 00:32:51,208
- Dr. Reid, I don't think this...
- You'll get your turn.
299
00:32:58,541 --> 00:33:00,125
Joe. Joe!
300
00:33:00,916 --> 00:33:02,166
This is not a good idea.
301
00:33:03,208 --> 00:33:05,500
Aw, are you afraid
of a little competition, Thurber?
302
00:33:05,583 --> 00:33:07,458
I know Pickman. I know his work.
303
00:33:07,541 --> 00:33:09,625
You can't show it at an exhibition.
304
00:33:10,750 --> 00:33:12,250
Huh. Funny.
305
00:33:12,333 --> 00:33:14,541
I never thought of you as a bad sport.
306
00:33:15,041 --> 00:33:18,291
...suffering
from the most terrible...
307
00:34:08,041 --> 00:34:09,041
Will?
308
00:34:24,708 --> 00:34:25,916
Where have you been?
309
00:34:28,291 --> 00:34:30,375
There are some things
I wanna talk to you about,
310
00:34:31,250 --> 00:34:33,583
but I have a monstrous headache, so...
311
00:34:33,666 --> 00:34:34,833
We have a guest.
312
00:34:56,583 --> 00:34:58,958
I hope you don't mind my dropping in.
313
00:34:59,833 --> 00:35:02,500
It's my business...
314
00:35:04,500 --> 00:35:08,000
to catch the undertones of the soul.
315
00:35:09,333 --> 00:35:13,041
You won't find those
on artificial streets,
316
00:35:13,125 --> 00:35:15,458
on man-made lands.
317
00:35:17,458 --> 00:35:19,916
If there are any ghosts round here,
318
00:35:21,375 --> 00:35:27,000
they're the tame ghosts of a salt marsh
319
00:35:27,083 --> 00:35:29,791
and a shallow cove.
320
00:35:29,875 --> 00:35:31,208
My art...
321
00:35:37,708 --> 00:35:38,708
Well...
322
00:35:42,250 --> 00:35:43,958
My art...
323
00:35:46,166 --> 00:35:47,416
...is about the ancient.
324
00:35:51,791 --> 00:35:52,791
Fascinating.
325
00:35:55,041 --> 00:35:58,583
During university,
Will and I and the Miskatonic boys,
326
00:35:59,333 --> 00:36:01,625
we had a little spiritualism phase.
327
00:36:03,041 --> 00:36:04,666
We liked to hold séances.
328
00:36:06,333 --> 00:36:08,291
We liked to call up the dead.
329
00:36:11,916 --> 00:36:17,500
We were just playing games,
but... it was very thrilling.
330
00:36:19,541 --> 00:36:21,333
It felt dangerous.
331
00:36:21,416 --> 00:36:25,083
I truly doubt that Dickie
wants to hear these childish stories.
332
00:36:29,875 --> 00:36:32,500
There was one night when it wasn't a game.
333
00:36:37,416 --> 00:36:38,875
It got very quiet.
334
00:36:42,291 --> 00:36:43,291
And dark.
335
00:36:45,500 --> 00:36:46,500
I...
336
00:36:48,375 --> 00:36:50,916
couldn't see anything anymore.
I felt like...
337
00:36:53,458 --> 00:36:55,625
I felt like I was... like I was blind.
338
00:36:57,666 --> 00:36:58,666
And
339
00:36:59,833 --> 00:37:00,958
the others, I mean...
340
00:37:06,250 --> 00:37:08,666
I never told the others anything, but...
341
00:37:11,875 --> 00:37:12,875
I felt like...
342
00:37:14,250 --> 00:37:16,166
I felt like I was floating.
343
00:37:24,250 --> 00:37:26,166
And then I have this...
344
00:37:28,291 --> 00:37:30,916
this funny feeling in my head.
It's like a...
345
00:37:32,750 --> 00:37:35,291
Sort of a... buzzing?
346
00:37:42,791 --> 00:37:43,791
Yes.
347
00:37:46,541 --> 00:37:47,541
It was a thing.
348
00:37:49,166 --> 00:37:50,833
All those years ago.
349
00:37:55,208 --> 00:37:59,625
Tell me, Richard, you must be
so excited to debut the exhibition.
350
00:38:04,583 --> 00:38:08,416
More than your lovely husband, I fear.
351
00:38:09,500 --> 00:38:13,791
I worry he's grown
more sensitive with age.
352
00:38:14,916 --> 00:38:16,750
Well, that's a word for it.
353
00:38:17,875 --> 00:38:20,708
Well, on that note,
why don't we call it a night?
354
00:38:23,791 --> 00:38:25,541
It's time for James to be put to bed.
355
00:38:31,375 --> 00:38:32,541
Come to my house.
356
00:38:35,416 --> 00:38:36,750
See the work.
357
00:38:40,458 --> 00:38:42,375
Perhaps you should invite Minot.
358
00:38:45,166 --> 00:38:46,916
Minot would never understand!
359
00:38:59,375 --> 00:39:00,791
Just think on it.
360
00:39:03,208 --> 00:39:04,208
Please.
361
00:39:14,000 --> 00:39:16,041
Do thank your wife for dinner.
362
00:39:17,041 --> 00:39:20,125
And tell James I enjoyed our chat.
363
00:39:20,208 --> 00:39:25,166
He's a special boy.
Reminds me a little of myself.
364
00:40:01,458 --> 00:40:02,791
You were rude tonight.
365
00:40:03,833 --> 00:40:05,291
I was embarrassed.
366
00:40:06,208 --> 00:40:07,458
You were embarrassed?
367
00:40:08,375 --> 00:40:10,958
You were fawning over him
like a schoolgirl.
368
00:40:13,166 --> 00:40:16,416
Richard is the only friend of yours
who's succeeded as an artist, and...
369
00:40:17,166 --> 00:40:18,666
the way you treat him...
370
00:40:25,500 --> 00:40:27,000
People are talking, Will.
371
00:40:28,583 --> 00:40:30,541
At the gallery, at the committee.
372
00:40:32,541 --> 00:40:34,875
You are acting strange,
and it's not just with me.
373
00:40:34,958 --> 00:40:36,708
You're coming home late. You...
374
00:40:38,333 --> 00:40:41,750
You're barely home anymore,
and when you are home...
375
00:40:45,333 --> 00:40:47,250
it's like... it's like a...
376
00:40:48,166 --> 00:40:50,791
I feel like...
I feel like you're disappearing from me.
377
00:40:54,291 --> 00:40:56,458
I need to know if you're drinking again.
378
00:41:05,583 --> 00:41:06,583
I...
379
00:41:10,958 --> 00:41:13,500
I have always
380
00:41:14,875 --> 00:41:17,666
tried to look for the... the joy
381
00:41:19,166 --> 00:41:20,958
and the beauty in everything.
382
00:41:22,041 --> 00:41:25,208
But around this man and his work, I just...
383
00:41:32,583 --> 00:41:36,333
The darkness has a way of... catching me.
384
00:41:37,916 --> 00:41:39,958
Life can't always be beautiful.
385
00:42:01,125 --> 00:42:02,500
Ah!
386
00:42:02,583 --> 00:42:03,958
Yog...
387
00:42:05,250 --> 00:42:07,666
No, no... Come...
388
00:42:09,333 --> 00:42:11,125
Ng'ngah.
389
00:42:11,583 --> 00:42:14,541
Yog-sothoth.
390
00:42:14,625 --> 00:42:16,958
Y'ai'ng'ngah.
391
00:42:21,000 --> 00:42:22,041
Ah, ahh!
392
00:42:22,125 --> 00:42:23,416
Ah! No!
393
00:42:23,500 --> 00:42:25,791
Ahh!
394
00:42:25,875 --> 00:42:27,666
Ng-ahh!
395
00:42:29,541 --> 00:42:31,416
Ah!
396
00:42:42,416 --> 00:42:45,083
No! No!
397
00:42:45,166 --> 00:42:46,000
No!
398
00:42:48,583 --> 00:42:50,375
Their mouths... Their mouths...
399
00:42:50,875 --> 00:42:52,875
Sh, sh, sh, sh.
400
00:42:53,916 --> 00:42:55,166
Hey, buddy. You okay?
401
00:43:42,666 --> 00:43:44,666
Will. This is a surprise.
402
00:43:44,750 --> 00:43:46,375
What did you say to my son?
403
00:43:49,250 --> 00:43:50,250
Answer me.
404
00:43:51,583 --> 00:43:52,791
Is he unwell?
405
00:43:52,875 --> 00:43:55,875
He woke screaming in terror.
406
00:43:59,500 --> 00:44:01,166
I'm only gonna say this once.
407
00:44:02,333 --> 00:44:04,791
You stay away from my family.
408
00:44:04,875 --> 00:44:06,500
I thought we were friends.
409
00:44:06,583 --> 00:44:07,750
Friends?
410
00:44:07,833 --> 00:44:11,500
As far as I'm concerned,
the balance of our friendship is paid.
411
00:44:13,375 --> 00:44:15,458
I'm sorry you feel that way,
412
00:44:16,458 --> 00:44:18,291
but it was never about the money.
413
00:44:19,958 --> 00:44:21,833
I value your judgment.
414
00:44:21,916 --> 00:44:23,541
I always have.
415
00:44:23,625 --> 00:44:27,708
Please, Will, you've come all this way.
416
00:44:28,250 --> 00:44:31,041
I know you want to see my new paintings.
417
00:44:31,125 --> 00:44:32,958
The finest I done.
418
00:44:34,000 --> 00:44:35,500
I need you to see 'em.
419
00:44:37,666 --> 00:44:38,666
No.
420
00:44:43,000 --> 00:44:44,000
No, Dickie.
421
00:44:50,458 --> 00:44:54,250
And if... if I was to agree
to stay away from your family?
422
00:44:55,250 --> 00:44:57,583
And also to offer
to pull out of the exhibition,
423
00:44:57,666 --> 00:45:00,375
to destroy my paintings,
should you still think them unsuitable,
424
00:45:00,458 --> 00:45:02,666
and stay out of your life forever?
425
00:45:05,375 --> 00:45:06,541
You would do that?
426
00:45:10,583 --> 00:45:13,458
If you come to my house now.
427
00:45:34,791 --> 00:45:38,666
It must be shocking
to see the state of things here.
428
00:45:45,000 --> 00:45:46,000
But, uh...
429
00:45:47,458 --> 00:45:48,833
my work, Will,
430
00:45:49,708 --> 00:45:51,416
it is paramount.
431
00:45:54,625 --> 00:45:57,041
Electricity went out several months back.
432
00:46:02,166 --> 00:46:03,166
This way.
433
00:46:15,875 --> 00:46:18,125
Welcome to my work.
434
00:46:32,166 --> 00:46:33,583
Do you feel it, Will?
435
00:46:36,583 --> 00:46:37,833
The fear.
436
00:46:45,125 --> 00:46:46,875
Cursed rats.
437
00:46:48,000 --> 00:46:49,666
The hill's infested with them.
438
00:46:52,500 --> 00:46:54,666
Deus knows what they eat.
439
00:46:55,291 --> 00:46:57,166
They must've run short.
440
00:47:01,916 --> 00:47:02,958
One moment.
441
00:47:19,541 --> 00:47:20,541
Back.
442
00:47:21,958 --> 00:47:23,000
Whoa!
443
00:47:26,041 --> 00:47:28,416
No! He's my friend.
444
00:47:33,625 --> 00:47:35,000
No, get down!
445
00:47:40,875 --> 00:47:41,875
Back.
446
00:47:55,166 --> 00:47:56,166
Dickie?
447
00:48:39,958 --> 00:48:42,458
Ng'ngah.
448
00:48:42,541 --> 00:48:45,416
Yog-sothoth.
449
00:49:03,708 --> 00:49:06,250
- Will.
- Somebody has to stop you, Dickie!
450
00:49:07,250 --> 00:49:11,166
If I'm the one, I have to stop you!
Your paintings infect my mind.
451
00:49:11,250 --> 00:49:12,333
It's only art.
452
00:49:12,416 --> 00:49:13,750
No. No!
453
00:49:14,458 --> 00:49:17,083
No, see, see, I thought that it was me.
454
00:49:17,166 --> 00:49:21,166
That I was... I was drunk or...
or delirious,
455
00:49:22,166 --> 00:49:26,583
shell-shocked and... and... and broken,
but it was these, these paintings.
456
00:49:26,666 --> 00:49:29,041
This whole time it was the paintings!
457
00:49:29,125 --> 00:49:31,166
What... What you make, it... it...
458
00:49:31,250 --> 00:49:35,208
crawls behind the eyes,
and it... it ma... it makes you crazy.
459
00:49:35,291 --> 00:49:39,583
Dickie, Dickie, it causes madness, and I...
460
00:49:39,666 --> 00:49:42,250
It's the world that's mad, Will.
461
00:49:42,916 --> 00:49:45,250
That's what breeds fear.
462
00:49:45,333 --> 00:49:48,125
Knowing what lurks in the darkness.
463
00:49:48,208 --> 00:49:52,500
- Stop it, stop it, stop it.
- Knowing where fear...
464
00:49:52,583 --> 00:49:54,083
- Stop it, stop it!
- ...lives. Here.
465
00:49:54,166 --> 00:49:56,083
- Let me show you.
- Stop it, stop it, stop it.
466
00:49:56,166 --> 00:49:57,750
Make it stop please!
467
00:49:59,458 --> 00:50:00,500
Stop, Dickie!
468
00:50:01,000 --> 00:50:03,291
Dickie, you stop it! What are you doing?!
469
00:50:04,958 --> 00:50:06,333
Dickie, I swear to God!
470
00:50:17,750 --> 00:50:20,625
Paint what you see,
471
00:50:21,791 --> 00:50:24,125
what is familiar to you.
472
00:50:26,666 --> 00:50:28,291
These entities
473
00:50:29,375 --> 00:50:30,500
are real.
474
00:50:31,458 --> 00:50:33,333
Close to me.
475
00:50:35,041 --> 00:50:36,750
Family portraits.
476
00:50:38,958 --> 00:50:41,500
The paintings don't come from my head.
477
00:50:47,791 --> 00:50:49,666
They come from my life.
478
00:51:12,083 --> 00:51:14,833
Now it's time
for you to meet them.
479
00:51:20,541 --> 00:51:23,416
Time to see what awaits us all...
480
00:51:25,750 --> 00:51:27,208
in the darkness.
481
00:51:29,541 --> 00:51:30,541
Dickie.
482
00:51:36,958 --> 00:51:38,375
Dickie, I'm...
483
00:51:57,916 --> 00:51:59,041
Dear God.
484
00:53:12,333 --> 00:53:14,333
It's all in your mind.
485
00:53:21,250 --> 00:53:22,750
It's extraordinary, Will.
486
00:53:23,416 --> 00:53:26,500
Reid did much of the heavy lifting
before I stepped in.
487
00:53:27,458 --> 00:53:28,875
Go, explore.
488
00:53:30,458 --> 00:53:32,458
I want you to be the first to see it.
489
00:53:33,750 --> 00:53:35,666
- Come on.
- That's my good boy.
490
00:53:39,916 --> 00:53:42,625
You seen Joe?
He was supposed to be here this morning.
491
00:53:42,708 --> 00:53:45,416
Uh, Mr. Minot came in last night,
492
00:53:45,500 --> 00:53:49,291
uh, saying he had
some final adjustments to make.
493
00:53:49,375 --> 00:53:50,791
I think he's still here.
494
00:53:52,708 --> 00:53:53,791
You're sure?
495
00:53:54,541 --> 00:53:55,541
Yes.
496
00:54:05,083 --> 00:54:06,083
Joe?
497
00:54:19,708 --> 00:54:20,541
Joe?
498
00:54:25,500 --> 00:54:28,125
I watched that painting burn, Joe. How d...
499
00:54:32,166 --> 00:54:33,875
Y'ai'ng'ngah.
500
00:54:33,958 --> 00:54:35,041
Sothoth.
501
00:54:36,833 --> 00:54:38,392
- Joe.
- Y'ai'ng'ngah...
502
00:54:38,416 --> 00:54:39,416
Joe.
503
00:54:40,458 --> 00:54:41,791
S'ai...
504
00:54:42,541 --> 00:54:43,541
Joe.
505
00:54:44,333 --> 00:54:45,333
It's me.
506
00:54:49,041 --> 00:54:50,500
What have you done, Joe?
507
00:54:51,000 --> 00:54:53,458
He is coming from the other side.
508
00:54:53,541 --> 00:54:55,750
It's okay. It's okay. I'm g... I'm gonna...
509
00:54:55,833 --> 00:54:57,666
He is coming for the feast.
510
00:54:58,375 --> 00:55:02,083
He is coming from the darkness
to show us all the beauty...
511
00:55:02,166 --> 00:55:03,684
- Gabriel!
- ...of fear!
512
00:55:03,708 --> 00:55:04,708
Gabriel!
513
00:55:15,458 --> 00:55:18,416
Hey, you all right?
Why don't you go see Gabriel?
514
00:55:20,625 --> 00:55:22,166
- Are you all right?
- Yes.
515
00:55:22,250 --> 00:55:24,750
- You sure?
- Of course I'm fine. What...
516
00:55:24,833 --> 00:55:27,000
There's been an accident. It's... It's Joe.
517
00:55:27,083 --> 00:55:29,583
- An accident?
- I need you to take James home right now.
518
00:55:29,666 --> 00:55:31,291
- What kind of...
- Now, Rebecca.
519
00:55:37,666 --> 00:55:38,958
- Joe's hurt.
- What?
520
00:55:40,291 --> 00:55:41,416
I'm gonna go get him help.
521
00:55:41,500 --> 00:55:44,791
I want you to take
all of Pickman's works out immediately.
522
00:55:44,875 --> 00:55:45,958
Do you understand?
523
00:55:46,833 --> 00:55:50,750
- Take them? Where? What's happening?
- Just get them out of here. Destroy them.
524
00:55:53,791 --> 00:55:56,083
And, Gabriel...
525
00:56:01,125 --> 00:56:02,666
Do not look at them.
526
00:56:08,083 --> 00:56:09,291
You burn them!
527
00:56:09,791 --> 00:56:11,333
Joe, look away!
528
00:57:09,708 --> 00:57:11,208
It smells delicious.
529
00:57:16,083 --> 00:57:17,083
I, uh...
530
00:57:19,541 --> 00:57:22,416
I want to apologize to you, my love,
531
00:57:24,625 --> 00:57:25,833
for how I've been.
532
00:57:28,916 --> 00:57:31,416
I want you to know
that it's... it's all over now.
533
00:57:36,125 --> 00:57:37,500
Everything is gonna be...
534
00:57:38,250 --> 00:57:39,666
it's gonna be better. I'm...
535
00:57:41,375 --> 00:57:42,458
I'm going to be better.
536
00:57:44,083 --> 00:57:45,083
I promise you.
537
00:57:48,041 --> 00:57:48,875
It's all over.
538
00:57:52,208 --> 00:57:53,333
It's... It's over.
539
00:57:55,166 --> 00:57:56,875
I know where it lives, Will.
540
00:57:58,916 --> 00:57:59,916
What?
541
00:58:00,250 --> 00:58:01,958
Where what lives, sweetheart?
542
00:58:02,041 --> 00:58:03,416
I know where fear lives.
543
00:58:15,333 --> 00:58:16,708
No. No.
544
00:58:18,750 --> 00:58:20,500
Please, please, please, God!
545
00:58:20,583 --> 00:58:22,166
No, no, not...
546
00:58:22,250 --> 00:58:23,291
Not you!
547
00:58:23,375 --> 00:58:25,041
I'm sorry, I'm sorry.
548
00:58:25,125 --> 00:58:27,416
I'm sorry. I'm so sorry. Please.
549
00:58:28,458 --> 00:58:31,208
Please. I... I... I tried. I did try.
550
00:58:31,791 --> 00:58:33,250
Sh.
551
00:58:37,041 --> 00:58:38,416
You'll spoil the meal.
552
00:58:55,333 --> 00:58:56,625
Where is James?
553
00:58:57,458 --> 00:58:58,458
Rebecca.
554
00:59:02,291 --> 00:59:05,083
Where's... Where's James?
Where... Where is our son?
555
00:59:05,750 --> 00:59:07,166
Where's our son?!
556
00:59:10,291 --> 00:59:12,000
Soon we will feast.
557
00:59:13,666 --> 00:59:15,333
And it will be glorious, my love.
558
00:59:22,041 --> 00:59:23,041
You'll see.
559
01:00:04,708 --> 01:00:07,166
Yog-sothoth.
560
01:00:08,250 --> 01:00:11,250
Y'ai'ng'ngah.
561
01:00:11,333 --> 01:00:13,000
Ng'ngah.
562
01:00:13,083 --> 01:00:15,375
Yog-sothoth.
563
01:00:16,958 --> 01:00:19,833
Y'ai'ng'ngah.
564
01:00:19,916 --> 01:00:21,375
Ng'ngah.
565
01:00:22,166 --> 01:00:24,458
Yog-sothoth.
566
01:00:25,375 --> 01:00:27,958
Y'ai'ng'ngah!
567
01:00:28,041 --> 01:00:30,041
Ng'ngah!
568
01:00:31,500 --> 01:00:33,125
Now it's time.
569
01:00:34,416 --> 01:00:37,375
Time to see what awaits us all
570
01:00:37,958 --> 01:00:39,250
in the darkness.38700
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.