All language subtitles for Gizli Sakli (4)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,136 --> 00:00:18,784 في هذه السلسلة ، تتحدث شخصية طارق بلهجة البحر الأسود. 2 00:00:22,794 --> 00:00:24,842 حسنًا ، لنرى ، سيد ليفنت 3 00:00:25,221 --> 00:00:26,427 ...... متى يجب أن نذهب للصيد؟ 4 00:00:26,668 --> 00:00:29,412 والله طارق متى شئت. دعنا نخرج الآن. 5 00:00:30,166 --> 00:00:31,810 أأ ، جاء آدمز. 6 00:00:32,281 --> 00:00:34,427 -ناميك ، تعال ، تعال. - مرحبا. 7 00:00:34,668 --> 00:00:35,855 أنا هنا سيد طارق. 8 00:00:36,096 --> 00:00:38,005 - شهية طيبة. - مرحبا. 9 00:00:38,246 --> 00:00:40,246 - مرحبا. - مرحبا. 10 00:00:41,076 --> 00:00:42,076 مرحبًا. 11 00:00:42,550 --> 00:00:43,550 مرحبًا. 12 00:00:53,519 --> 00:00:55,168 لقد وصل الشاي. 13 00:01:03,858 --> 00:01:04,858 ناز! 14 00:01:19,321 --> 00:01:20,321 ناز! 15 00:01:21,040 --> 00:01:22,509 عمي ماذا تفعل هنا؟ 16 00:01:23,270 --> 00:01:26,149 هل التقيت؟ - ناز هو ابن أخي. 17 00:01:26,500 --> 00:01:28,181 كان في لندن للتدريب. 18 00:01:28,545 --> 00:01:30,449 تخرج من كلية الشرطة بالمركز الأول. 19 00:01:30,904 --> 00:01:32,918 أرسلناه إلى لندن لدراسة علم النفس. 20 00:01:33,159 --> 00:01:34,573 كنت أعرف أنهم رجال شرطة. 21 00:01:34,814 --> 00:01:36,017 إذن أنت شرطي ، أليس كذلك؟ 22 00:01:36,258 --> 00:01:37,534 انا لا اصدق! لقد خدعتني! 23 00:01:37,775 --> 00:01:38,927 أخبرتك. 24 00:01:47,675 --> 00:01:48,675 ناز! 25 00:02:32,832 --> 00:02:33,919 نعم! 26 00:02:34,826 --> 00:02:36,135 احترق القمر! 27 00:02:37,702 --> 00:02:40,045 أنا تعثرت. انا جدا اسف. دعنا نحمل الماء. 28 00:02:40,286 --> 00:02:41,933 دعونا نضع الثلج ، دعونا نضع الثلج. رجل محترق! لا تؤاخذني. 29 00:02:42,174 --> 00:02:43,515 سنضع الثلج عليه ونأتي. 30 00:02:43,756 --> 00:02:45,173 -ماذا تفعل؟ -اسكت! 31 00:02:45,414 --> 00:02:47,631 رجل مسلوق! هذه الفتاة خرقاء جدا! 32 00:02:47,872 --> 00:02:49,647 ما علاقة حياتي بالحماقات؟ 33 00:02:49,888 --> 00:02:51,286 قدمه عالقة. لذلك كان حادثا. 34 00:02:51,527 --> 00:02:54,838 لا يهم ماتقوله. انظر إلى عقل هذه الفتاة! 35 00:02:55,726 --> 00:02:58,821 هل صينية الشاي محمولة هكذا؟ انظروا إليه سكب. إنه عار على الشاي. 36 00:02:59,062 --> 00:03:02,447 اصمت ، عزيزي ، اهدأ. اهدأ ، أنت غاضب جدًا. 37 00:03:02,833 --> 00:03:05,326 تفضل بالجلس هنا. تعال. حسنا. 38 00:03:06,023 --> 00:03:07,244 بدأ الخفقان. 39 00:03:07,485 --> 00:03:10,389 عمي ، لي ، لي ، ناز ، لكنهم يعرفون ياز. 40 00:03:10,630 --> 00:03:11,849 من هؤلاء؟ من هم؟ 41 00:03:12,090 --> 00:03:14,254 حسنًا ، اخرس ، سأشرح. انا ساخبر. أنت، انظر إلي. 42 00:03:14,495 --> 00:03:16,847 انظر الي. اسمع ، أنا في مهمة سرية الآن. 43 00:03:17,088 --> 00:03:19,111 إذا اكتشفوا أنك تعرفني ، أو ... 44 00:03:19,359 --> 00:03:21,681 إذا اكتشفوا أنني شرطي ، فسيكون ذلك فظيعًا. حسنا؟ 45 00:03:21,922 --> 00:03:23,701 ماذا تقول؟ أنا لا أفهم شيئا! 46 00:03:24,210 --> 00:03:26,307 نامق باي ، حياتنا في خطر الآن. 47 00:03:26,548 --> 00:03:28,015 هل هذا يكفي لتعرف؟ 48 00:03:28,256 --> 00:03:29,943 سأخبرك كل شيء. كن هادئا. 49 00:03:30,184 --> 00:03:33,045 كل ما تريد معرفته الآن هو أنك لا تعرفني ، حسنًا؟ 50 00:03:33,286 --> 00:03:34,397 ثم سأشرح كل شيء. 51 00:03:34,638 --> 00:03:38,139 هل هذا هو سبب غليك لعمك أوزبيوز؟ انظر إليَّ! 52 00:03:38,380 --> 00:03:40,307 -لنتمسك بالماء. دعنا نفعل شيئا ما. أنا أحترق! -انا جدا اسف. دعنا نحمل الماء. 53 00:03:40,548 --> 00:03:43,084 افتحه. افتح افتح افتح! قرف! 54 00:03:43,745 --> 00:03:46,846 آدم ، اذهب وإلقاء نظرة في الداخل ، هل يحتاجون إلى أي شيء؟ 55 00:03:52,542 --> 00:03:56,014 تعال ، الصيف. دعنا نخرج من هنا بحجة نقل ناميك باي إلى المستشفى. 56 00:03:56,255 --> 00:03:57,621 سنخبرك بكل شيء لاحقًا. هيا! 57 00:03:57,862 --> 00:03:58,898 - حسنا ، تعال. -هيا! 58 00:03:59,139 --> 00:04:00,275 تعال. 59 00:04:05,278 --> 00:04:07,677 أخي يسأل. انظر إذا كنت بحاجة إلى أي شيء. 60 00:04:08,001 --> 00:04:09,132 لا، شكرا. 61 00:04:10,036 --> 00:04:12,009 أنا أيضًا الآن ... سنأخذ نامق باي إلى المستشفى. 62 00:04:12,250 --> 00:04:13,690 كنت سأخبرك الآن. 63 00:04:13,931 --> 00:04:15,257 نعم المستشفى. 64 00:04:22,164 --> 00:04:24,209 - هل أنت بخير؟ - الكثير من الحروق. 65 00:04:24,450 --> 00:04:26,160 نحن بحاجة ماسة للذهاب إلى المستشفى. 66 00:04:26,401 --> 00:04:27,416 -حاليا. -حاليا. 67 00:04:27,657 --> 00:04:30,770 أنت تبالغ كثيرا يا سيد ليفينت. انسكب كوب من الشاي. 68 00:04:31,011 --> 00:04:33,173 بمعنى آخر ، الزيت الساخن لم ينسكب من الجدران. 69 00:04:34,789 --> 00:04:38,002 استميحك عذرا. طارق ، من أين أتيت بالزيوت؟ 70 00:04:38,386 --> 00:04:40,569 نكتة جيدة جدا. أضحك ، لكنه مؤلم. 71 00:04:40,810 --> 00:04:44,274 أحتاج إلى نقلي إلى مستشفى الطوارئ. 'طارئ'! 72 00:04:44,885 --> 00:04:47,204 -أنت على حق يا سيدي. - إنها أيضًا عادة ياز ... 73 00:04:47,445 --> 00:04:49,446 ... إذا لم نأخذ نامق بك إلى المستشفى الآن ... ... 74 00:04:49,761 --> 00:04:51,569 قيل لي طوال الأسبوع. سوف يقال لي. 75 00:04:51,810 --> 00:04:53,868 حسنا حسنا. خذ احتياطاتك بالطبع. 76 00:04:54,109 --> 00:04:56,162 اذهب أنت. انظر ، لقد أصبحت فتاتك شاحبة بالفعل. 77 00:04:56,403 --> 00:05:00,033 زاد الله حبك. لقد كنت مسلوقًا مثل البيضة ، ما زلت تتحدث هنا. 78 00:05:00,274 --> 00:05:03,518 بدأ الرجل يسيل لعابه من الحرق الآن. سآخذ الأفضل. 79 00:05:03,759 --> 00:05:04,899 ألا يوجد جليد؟ 80 00:05:05,147 --> 00:05:07,793 أنا آسف ، لم نكن نريد أن يكون الأمر على هذا النحو ، لكن من فضلك استمتع بنفسك. 81 00:05:08,034 --> 00:05:09,304 عدنا بعد ساعتين. 82 00:05:10,162 --> 00:05:11,282 على أي حال ، سيدتي ... 83 00:05:11,523 --> 00:05:14,066 ... لا يمكن أن يكون هناك ضيف بدون مضيف. دعنا نذهب أيضا. 84 00:05:14,307 --> 00:05:16,546 دعنا نذهب عزيزي. ننتظر الأخبار في المنزل. تعال. 85 00:05:33,633 --> 00:05:35,886 - دعني أساعدك العمة عينور. -لا عزيزتي ، إنها سيارة على أي حال. 86 00:05:36,127 --> 00:05:37,357 -أستطيع أن أفعل ذلك. - اتركه ، لا تهتم. 87 00:05:37,598 --> 00:05:39,079 الله الله! 88 00:05:39,320 --> 00:05:40,949 -لقد مررت بالمنزل ، لم تكن بالمنزل. -أأ! 89 00:05:41,190 --> 00:05:42,444 ثم فكرت وقلت 90 00:05:42,685 --> 00:05:44,114 ... أين يمكن أن تذهب عينور يا أمي؟ 91 00:05:44,355 --> 00:05:46,500 قلت للسوق. لقد انتظرتك هنا. 92 00:05:46,741 --> 00:05:49,991 الله الله! لذا انظر ، أنا لست في المنزل ... 93 00:05:50,232 --> 00:05:54,057 ... لذلك أنا بالخارج ، إنه يوم الأحد. برافو المحقق! 94 00:05:54,298 --> 00:05:56,235 هل أنت جاسوس محقق السم؟ 95 00:05:57,057 --> 00:05:59,165 حسنًا ، ماذا حدث ، أخبرني. ما أخبارك؟ 96 00:05:59,690 --> 00:06:00,816 ليس حقًا يا عينور يا أمي. 97 00:06:01,057 --> 00:06:04,160 انظري عزيزتي نورهان ، إذا كنت تستطيعين إخباري واحدًا تلو الآخر ، فهل ستفعلين ذلك؟ 98 00:06:04,401 --> 00:06:06,258 إنه مقرف في الحرارة. هيا. 99 00:06:07,363 --> 00:06:10,420 الآن لندن ، حسنًا تأشيرة ، كما تعلم ... 100 00:06:10,661 --> 00:06:13,669 ... التقدم إلى لندن للحصول على تأشيرة ... لذا فالأمر ليس كذلك في الواقع. لذا ... 101 00:06:13,910 --> 00:06:16,265 ... كان لدي صديق للحصول على تأشيرة ، كما أخبرتك. 102 00:06:16,592 --> 00:06:21,026 نعم صديقك الذي يتعامل مع التأشيرة. ماذا حدث لذلك الصديق نورهان؟ 103 00:06:21,673 --> 00:06:25,490 الآن ، بينما كنت أقوم بتقديم طلب تأشيرة لندن الخاص بي ... 104 00:06:25,731 --> 00:06:28,395 قلت لنقدم طلبك. 105 00:06:28,636 --> 00:06:31,930 رأيت أنه ليس لديك طلب تأشيرة لندن يا عزيزتي أينور. 106 00:06:32,171 --> 00:06:33,644 كيف ذهب يا عزيزي؟ -لا يوجد الكثير. 107 00:06:34,309 --> 00:06:38,388 هل هناك شيء من هذا القبيل؟ جاء رئيس شرطة ضخم ، وجاء إلى باب منزلي. 108 00:06:38,637 --> 00:06:41,439 جاء إلى باب منزلي. سلمته 109 00:06:41,728 --> 00:06:43,906 للرجل ...... الملف. كيف لا تكون تأشيرتي؟ كيف؟ 110 00:06:44,163 --> 00:06:45,585 كيف لا؟ 111 00:06:45,978 --> 00:06:47,603 رقم. لذلك ...... 112 00:06:47,844 --> 00:06:50,155 معلومات دقيقة. إذا لم يكن الأمر مؤكدًا ، فلن أزعجك يا عينور الأم. 113 00:06:50,396 --> 00:06:53,044 أنت ذلك الضابط ... حسنًا ، اتصل بالرئيس. أعتقد أنها مشكلة. 114 00:06:53,285 --> 00:06:55,912 أحضر العم ناميك أيضًا. لدينا عشاء ذات مساء. نحن نفتقد. 115 00:06:56,153 --> 00:06:57,176 لنتحدث عن ناز. 116 00:06:57,417 --> 00:07:00,443 سمحت لي بمعرفة معلومات المكان ، حسنًا؟ هيا لنرى. 117 00:07:02,233 --> 00:07:04,992 سيدي ، لقد طلبت مراقبة هذا الشخص. 118 00:07:05,233 --> 00:07:06,641 دخل الشخص البلاد أمس. 119 00:07:08,239 --> 00:07:09,821 حسنا. شكرًا. 120 00:07:10,336 --> 00:07:11,336 شكرًا. 121 00:07:13,955 --> 00:07:15,691 أجل. 122 00:07:17,853 --> 00:07:19,745 ابنة طارق بك 123 00:07:20,551 --> 00:07:22,530 ... عادت إلى المنزل. 124 00:07:25,064 --> 00:07:26,064 جميلة! 125 00:07:26,571 --> 00:07:28,361 عمي ، هل فهمت بشكل صحيح الآن؟ 126 00:07:28,602 --> 00:07:31,580 هل كنت هنا منذ اليوم الذي قلت فيه أنك ذهبت إلى لندن؟ 127 00:07:32,423 --> 00:07:33,514 نعم عمي. 128 00:07:34,179 --> 00:07:36,726 رائع! عمري سنة أخرى. 129 00:07:37,015 --> 00:07:38,430 عمي ماذا انت؟ 130 00:07:38,671 --> 00:07:41,593 انظر يا سيد ناميك ، نحن في مهمة سرية. 131 00:07:41,834 --> 00:07:44,028 لهذا السبب نعيش كزوجين في ذلك المنزل. 132 00:07:44,269 --> 00:07:46,857 ماذا تقصد؟ على موقعنا ، في تلك الفيلا ...... 133 00:07:47,097 --> 00:07:48,773 هل تعيشين معًا كزوج وزوجة؟ 134 00:07:49,014 --> 00:07:51,235 أجل. بالضبط. إنه واجب. 135 00:07:51,476 --> 00:07:53,022 انظر إلي ، أنت لست متزوجًا حقًا ، أليس كذلك؟ 136 00:07:53,263 --> 00:07:55,798 رقم! لا تتزوج! 137 00:07:56,142 --> 00:07:59,241 مفوض بامير يعمل معنا في مهمات سرية. 138 00:07:59,629 --> 00:08:00,880 إنه أيضًا جيد جدًا في وظيفته. 139 00:08:03,336 --> 00:08:04,336 وكذلك ناز. 140 00:08:04,577 --> 00:08:05,870 لا أصدق ذلك! 141 00:08:06,146 --> 00:08:08,487 لقد تحدثت إليكم للتو على الهاتف اليوم. 142 00:08:08,728 --> 00:08:11,092 كنت في لندن. وأنت تدعوني كاذب. 143 00:08:11,333 --> 00:08:13,333 لا أستطيع صب الماء على يدك حول الكذب. 144 00:08:13,574 --> 00:08:15,661 أكاذيبي هي كذبات بيضاء بجانب أكاذيبك! 145 00:08:15,902 --> 00:08:19,402 انظر ، سيد نامق ، لقد كنا بعد طارق كوسوغلو لفترة طويلة ، ولم 146 00:08:19,643 --> 00:08:21,062 نكن قريبين من هذا أبدًا. 147 00:08:21,303 --> 00:08:23,526 يجب عدم الكشف عن هوياتنا. 148 00:08:24,639 --> 00:08:25,738 لذا ... 149 00:08:26,629 --> 00:08:28,808 ... علينا أن نقرر ما يجب أن نفعله معك. 150 00:08:30,059 --> 00:08:31,447 سوف تقتلني 151 00:08:31,688 --> 00:08:34,405 لا أكثر عم! ماذا تقتل؟ هدوء. 152 00:08:35,123 --> 00:08:38,207 انظر ، أنا أتأقلم بسرعة كبيرة. نسيت كل شيء تقريبًا. 153 00:08:38,448 --> 00:08:40,313 أنا مثل الحرباء. أليس كذلك يا آنسة سمر؟ 154 00:08:40,554 --> 00:08:42,656 -انظري ، أقول ملكة جمال سمر. -لا لا لا. 155 00:08:43,441 --> 00:08:44,504 انا فهمت. 156 00:08:44,822 --> 00:08:46,350 نحتاج أن نضعه في السجن لبضعة أشهر ... 157 00:08:47,029 --> 00:08:49,666 ... حتى لا يصاب بالأقدام ، حتى لا يشكل خطرًا علينا. 158 00:08:49,907 --> 00:08:52,469 -ماذا او ما؟ -لا عزيزي ما هو السجن؟ 159 00:08:52,929 --> 00:08:54,352 يمزح بامير. 160 00:09:04,239 --> 00:09:05,239 تعال. 161 00:09:05,822 --> 00:09:08,284 رئيسي بلدي ، زينب ابنة طارق 162 00:09:08,860 --> 00:09:10,985 ...... لقد عادت إلى المنزل. - متى؟ 163 00:09:11,260 --> 00:09:12,280 في الامس. 164 00:09:14,007 --> 00:09:15,405 أحسنت. 165 00:09:25,539 --> 00:09:26,546 سيدي بامير؟ 166 00:09:26,787 --> 00:09:29,176 رئيس ، نحن بحاجة للتجميع في المستودع بشكل عاجل. 167 00:09:29,417 --> 00:09:30,746 لا؟ هل هناك مشكلة؟ 168 00:09:31,921 --> 00:09:32,921 أجل. 169 00:09:33,443 --> 00:09:34,798 هناك مشكلة كبيرة جدا. 170 00:09:35,039 --> 00:09:36,676 دخل عم ناز ، نامق باي 171 00:09:36,917 --> 00:09:38,466 ، منزلنا اليوم. -ماذا او ما؟ 172 00:09:39,515 --> 00:09:42,147 -هل قام نامق بك بفك شفراتك؟ -لا لا. 173 00:09:42,947 --> 00:09:45,394 لقد أنقذنا الوضع. نامق بك معنا الآن. 174 00:09:45,952 --> 00:09:47,072 سنذهب إلى المستودع أيضًا ... 175 00:09:47,313 --> 00:09:49,621 ... لكننا بحاجة إلى التحدث عما يتعين علينا القيام به على الفور ، أيها الرئيس. 176 00:09:50,109 --> 00:09:51,372 حسنًا. نحن قادمون الآن. 177 00:10:05,171 --> 00:10:07,193 قل ما تريد أن تقوله يا آدم. لقد وقفت أمامي. 178 00:10:07,434 --> 00:10:08,604 زوجة الاخ. 179 00:10:09,262 --> 00:10:11,702 إيلول ، هل تسمح لنا يا عزيزي؟ 180 00:10:11,943 --> 00:10:13,021 بالطبع. 181 00:10:15,272 --> 00:10:17,206 -ماذا حدث يا آدم؟ -العمة الآن ... 182 00:10:18,005 --> 00:10:20,439 آه ، أخبر آدم! تمتمت به! AA! 183 00:10:29,131 --> 00:10:30,656 الآن انتهينا. 184 00:10:37,078 --> 00:10:39,048 واو ، واو ، واو! 185 00:10:39,289 --> 00:10:41,151 كيف يبدو هذا المكان؟ 186 00:10:42,444 --> 00:10:43,444 ما هي هذه؟ 187 00:10:46,604 --> 00:10:47,604 قمر! 188 00:10:47,852 --> 00:10:49,652 بما أننا لا نستطيع أن نلتقي رسميًا في مركز الشرطة 189 00:10:49,893 --> 00:10:51,237 ... فنحن نجتمع هنا. 190 00:10:51,836 --> 00:10:53,486 إذن هذا هو "المقر الرئيسي"؟ 191 00:10:53,929 --> 00:10:55,971 قاعدة سرية. "MI5"! 192 00:10:56,957 --> 00:10:59,155 لماذا تبالغ عمي؟ هنا المستودع. 193 00:10:59,486 --> 00:11:02,373 كل ما هو ضروري للعملية موجود هنا. و ... 194 00:11:02,614 --> 00:11:04,266 ... نلتقي سرا هنا في العمل. 195 00:11:08,305 --> 00:11:09,756 راجنار! 196 00:11:11,178 --> 00:11:12,699 أعتقد أننا أفضل قليلاً؟ 197 00:11:13,951 --> 00:11:16,772 يلدغ قليلاً ، لكن الكريم خفف الألم. 198 00:11:17,052 --> 00:11:19,122 حقا؟ ثم يأتي السؤال. 199 00:11:19,516 --> 00:11:23,009 ماذا كنت تفعل في الموقع؟ كنت الشيف في المطعم؟ 200 00:11:23,449 --> 00:11:25,753 أنت تتوقف عن التركيز على مسيرتي .. .. 201 00:11:26,001 --> 00:11:28,026 ما هذه المهمة السرية؟ حدثني عنها. 202 00:11:28,393 --> 00:11:29,901 ما لم تكن سرية بالطبع. 203 00:11:31,173 --> 00:11:34,772 ماذا تقول؟ لقد حرقت عمي لأبقي الأمر سرا! حياتي. 204 00:11:35,013 --> 00:11:36,743 راجنار! 205 00:11:39,713 --> 00:11:41,981 سيد ناميك ، هل يمكنك أن تهدأ قليلاً من فضلك؟ 206 00:11:42,222 --> 00:11:44,343 سيأتي مشرفنا قريبًا ويعطيك المعلومات اللازمة. 207 00:11:44,605 --> 00:11:46,118 اعتني بعمك. 208 00:11:46,670 --> 00:11:48,179 من؟ هل هو سعد الله أمير؟ 209 00:11:48,601 --> 00:11:51,212 والله خدعنا سعد الله أمير جيداً. 210 00:11:51,453 --> 00:11:54,417 قال لندن أو شيء من هذا القبيل ، كلنا صدقنا ذلك. 211 00:11:55,706 --> 00:11:57,735 أرسل هذا إليّ ... رئيس ، أنا ذاهب إلى الحمام. 212 00:11:57,976 --> 00:11:59,359 أأ ، أنا سعد الله أمير. 213 00:11:59,600 --> 00:12:02,469 أنا سعيد لرؤيتك. لأنني أردت رؤيتك. 214 00:12:02,710 --> 00:12:05,475 ها أنتِ سيدة "أينور"؟ لا ، هل هناك مشكلة؟ 215 00:12:05,760 --> 00:12:08,370 لا ، هل هناك مشكلة؟ إنه سؤالي. 216 00:12:08,746 --> 00:12:11,642 لا ، هل هناك مشكلة؟ ماذا عن إجراءات التأشيرة الخاصة بي؟ 217 00:12:12,081 --> 00:12:14,373 جيد. أنا أتابعك عن كثب ، السيدة أينور. 218 00:12:14,614 --> 00:12:15,731 -حقا؟ - نعم. 219 00:12:15,972 --> 00:12:18,558 لكن مر وقت منذ أن أخذت الأوراق مني. 220 00:12:18,799 --> 00:12:21,144 لا يزال هناك تقدم. لا ، هل هناك مشكلة؟ 221 00:12:21,944 --> 00:12:23,297 كم يوما ستحصل عليه؟ 222 00:12:24,399 --> 00:12:26,866 سافعل ما بوسعي. لا تقلق. 223 00:12:27,499 --> 00:12:28,823 فهل يمكنني الذهاب الآن؟ 224 00:12:29,079 --> 00:12:31,950 السيدة أينور ، دعنا نرى كيف تسير الأمور. 225 00:12:32,191 --> 00:12:34,354 سوف اعلمك. ليلة سعيدة. 226 00:12:43,971 --> 00:12:45,454 - أنا سعد الله أمير. -أجل. 227 00:12:45,695 --> 00:12:48,625 كأم ، أطرح هذا السؤال. 228 00:12:49,516 --> 00:12:51,698 هل ناز شرطي جيد؟ -الكثير. 229 00:12:52,684 --> 00:12:54,235 تماما كما توقعت. 230 00:12:55,059 --> 00:12:57,208 هل تعرف لماذا هو شرطي جيد؟ 231 00:12:58,037 --> 00:12:59,331 لأنه مثل المحقق. 232 00:12:59,901 --> 00:13:01,777 لأن رائحة أنفه طيبة جدا. 233 00:13:02,151 --> 00:13:03,531 لأنني ربته. 234 00:13:03,843 --> 00:13:06,425 أنا والدتها ، لقد جذبتني. لأن ... 235 00:13:06,764 --> 00:13:08,176 ... أنا مثل المحقق. 236 00:13:08,506 --> 00:13:10,783 رائحة أنفي جيدة جدًا أيضًا. 237 00:13:11,573 --> 00:13:13,120 لا أعرف ، هل يمكنني أن أشرح؟ 238 00:13:13,361 --> 00:13:15,076 أنا أفهم جيدًا ، السيدة أينور. 239 00:13:16,368 --> 00:13:20,151 جميلة. ثم أريد أن أنتقل إلى السؤال الرئيسي. 240 00:13:20,392 --> 00:13:21,512 ها أنت ذا. 241 00:13:21,753 --> 00:13:25,784 قلت إنك مهتم الآن ، يجب أن تكون كذلك ، لكن ... 242 00:13:26,519 --> 00:13:30,462 ... ملفي غير مرئي في النظام في القنصلية البريطانية. 243 00:13:30,703 --> 00:13:33,408 -لا هل هناك مشكلة؟ -كيف تعرف ذلك؟ 244 00:13:33,649 --> 00:13:34,853 -كيف أعرف؟ - نعم. 245 00:13:35,094 --> 00:13:37,479 من أحد المعارف. أخبرني ذلك التعارف 246 00:13:37,768 --> 00:13:40,695 ...... بحثت عن اسمك في القنصلية ... 247 00:13:40,936 --> 00:13:44,272 قال ... لكن لا يوجد طلب تأشيرة باسمه. 248 00:13:44,513 --> 00:13:46,122 لا ، هل هناك مشكلة؟ 249 00:13:46,932 --> 00:13:48,546 بالطبع. بالطبع إنه غير مرئي. 250 00:13:48,820 --> 00:13:51,586 بالطبع إنه غير مرئي. لأنني أحاول 251 00:13:51,827 --> 00:13:54,464 إنجاز أوراق التأشيرة الخاصة بك قبل وضعها في النظام. 252 00:13:54,967 --> 00:13:57,536 بالطبع ، لهذا السبب لم يظهر في النظام ... 253 00:13:59,097 --> 00:14:00,788 ... لكن الآن علي المغادرة. 254 00:14:03,074 --> 00:14:06,974 ألن يكون رائعًا لو صدقت كل هذا وذهبت إلى المنزل؟ 255 00:14:07,215 --> 00:14:09,732 نعم ، صدقوا. أتمنى لك يوما طيبا. 256 00:14:18,236 --> 00:14:20,921 هنا تقوم بالكشف عن الأشخاص بالقوة. 257 00:14:25,427 --> 00:14:27,393 آدم ، هل يجب أن تخبرني؟ 258 00:14:27,658 --> 00:14:29,154 عمة عليك أن تخبر. 259 00:14:29,608 --> 00:14:30,660 هل تقول ذلك؟ 260 00:14:31,299 --> 00:14:32,299 حسنا. 261 00:14:38,121 --> 00:14:39,121 حبيبة القلب. 262 00:14:41,226 --> 00:14:42,226 ماذا يوجد؟ 263 00:14:43,869 --> 00:14:45,013 ما هو ماذا؟ 264 00:14:45,856 --> 00:14:46,856 حسنًا ... 265 00:14:48,199 --> 00:14:51,452 طارق ، سنخبرك بشيء ، لكن انظر ، لن تغضب. 266 00:14:51,958 --> 00:14:54,393 لا يحدث ذلك عندما تقولها هكذا يا سيدة نهير. 267 00:14:55,856 --> 00:14:56,856 أخبر آدم. 268 00:14:57,501 --> 00:14:58,871 أخي ، هناك حالة. 269 00:14:59,797 --> 00:15:02,629 الموقف وأنت تغمغم . 270 00:15:04,539 --> 00:15:05,635 لا؟ 271 00:15:06,839 --> 00:15:09,144 لا ، ليس فيضان. وهو ليس كذلك على الإطلاق. 272 00:15:10,959 --> 00:15:12,099 ماذا فعلت مرة أخرى؟ 273 00:15:12,704 --> 00:15:15,527 لا ، لا ، توفان. هذه المرة لا علاقة لك بها. تعال. 274 00:15:16,262 --> 00:15:19,269 -ماذا بعد؟ -لا تدفعه للجنون! ماذا حدث؟ 275 00:15:22,168 --> 00:15:25,696 أبي أبي! هل رأيت أبي؟ 276 00:15:25,937 --> 00:15:28,413 ماذا رأيت؟ ماذا رأيت؟ 277 00:15:28,654 --> 00:15:30,164 شقيقة زينب على الأخبار. 278 00:15:38,220 --> 00:15:43,337 هل سبب ليلة الممثل الشهير المليء بالأحداث هو مثلث الحب؟ سميح بارلاك 279 00:15:44,399 --> 00:15:48,621 ، الذي داهمته عشيقته زينب كوسوغلو عندما كان كاذبًا ، لم يكن يعرف إلى أين يهرب. اتصل به. اتصل به بسرعة. أبي ، هل أنت بخير؟ 280 00:16:06,737 --> 00:16:08,669 - طارق ، هل أنت بخير؟ - الأخ لا يفتح. 281 00:16:08,910 --> 00:16:10,405 تجد لي أن زينب. 282 00:16:11,632 --> 00:16:13,137 تجد لي أن زينب. 283 00:16:13,510 --> 00:16:15,673 -ابحث عني ... -تاريك! طارق! 284 00:16:15,914 --> 00:16:16,980 - أبي! - أخي! 285 00:16:17,221 --> 00:16:18,456 خالتي ، افتحي صدرك أو شيء من هذا القبيل. 286 00:16:18,697 --> 00:16:20,178 - طارق! - اتصل بالإسعاف! 287 00:16:20,595 --> 00:16:21,917 طارق ، من فضلك لا تفعل ذلك! 288 00:16:27,745 --> 00:16:29,261 اين مكثوا؟ 289 00:16:30,852 --> 00:16:32,009 قريبا. 290 00:16:46,363 --> 00:16:47,769 يديك محترقة أيضًا. 291 00:16:51,936 --> 00:16:52,936 شكرًا. 292 00:17:10,960 --> 00:17:11,960 Ver. 293 00:17:12,461 --> 00:17:13,887 إذا كنت تريدني أن أفتحه. 294 00:17:15,254 --> 00:17:16,254 سأفتح. 295 00:17:42,819 --> 00:17:43,900 هل كانت مؤلمة؟ 296 00:17:45,135 --> 00:17:46,135 قليل جدا. 297 00:18:14,004 --> 00:18:15,725 - نامق بك. 298 00:18:16,227 --> 00:18:17,227 رئيس. 299 00:18:18,393 --> 00:18:20,414 ما الأمر ما أخبارك! 300 00:18:20,655 --> 00:18:22,038 ليس لدينا فكرة. 301 00:18:22,279 --> 00:18:25,818 هنا لا يجب أن يكون لديك أخبار يا سيد ناميك. نحن متخفون. 302 00:18:26,092 --> 00:18:28,979 رئيس ، ماذا سنفعل الآن؟ إذن انتهى كل شيء؟ 303 00:18:29,220 --> 00:18:31,500 لا يمكننا إنهاءها عندما تم إحراز تقدم في العملية حتى الآن. 304 00:18:31,998 --> 00:18:33,578 نامق بك سيترك وظيفته. 305 00:18:33,819 --> 00:18:36,348 هناك حالة واحدة فقط ، مديري. 306 00:18:36,589 --> 00:18:37,945 عاد Namik Bey للتو إلى العمل اليوم. 307 00:18:38,186 --> 00:18:41,220 كما تحدث طارق بك إلى نعمان بك حول إعادة نامق بك إلى العمل. 308 00:18:41,461 --> 00:18:43,538 لذا ، ألا تعتقد أن هذا الموقف سوف يجذب الكثير من الاهتمام؟ 309 00:18:44,006 --> 00:18:46,258 إنه على حق. أنا موافق. رئيس ... 310 00:18:46,499 --> 00:18:49,405 ... أنا على استعداد لفعل كل ما بوسعي. 311 00:18:49,683 --> 00:18:52,126 لقد كنت في هذا النوع من العمليات من قبل ، رئيس. 312 00:18:52,367 --> 00:18:55,025 كنت في الجانب الخطأ ، لكن هذه المرة أنا في الجانب الصحيح. 313 00:18:55,266 --> 00:18:56,325 العم. 314 00:18:57,513 --> 00:18:59,737 أحاول مساعدة عمي ، لكن. 315 00:18:59,978 --> 00:19:03,202 Namık Bey ، أكبر مساعدة يمكنك تقديمها لنا هي ... 316 00:19:03,443 --> 00:19:05,242 - نعم. لم تشهد أيًا من هذه الأحداث. 317 00:19:05,483 --> 00:19:07,093 -لم أكن. ناز في لندن الآن. 318 00:19:07,334 --> 00:19:08,449 -طائر. -طائر. 319 00:19:08,690 --> 00:19:10,324 -'تمام'. -كل ما نختبره اليوم ...... 320 00:19:10,565 --> 00:19:12,135 ننساه. هل هو بخير سيد ناميك؟ 321 00:19:12,376 --> 00:19:13,720 ماذا اختبرنا اليوم؟ 322 00:19:14,093 --> 00:19:15,563 لا أتذكر أي شيء. 323 00:19:15,804 --> 00:19:18,239 أين هذا المكان؟ لم أستطع إخراجك. 324 00:19:19,350 --> 00:19:22,822 ثم واصل عملك على الموقع أكثر من ذلك بقليل. 325 00:19:23,240 --> 00:19:24,772 ستغادر لاحقًا. 326 00:19:25,154 --> 00:19:27,605 لا تقلق. سنجد لك وظيفة جديدة. 327 00:19:28,106 --> 00:19:31,628 رئيس ، إذا كان هناك أي شيء آخر يمكنني القيام به ، فأنا مستعد. 328 00:19:32,030 --> 00:19:33,680 أنا رجل كامل الخدمة يا سيدي. 329 00:19:34,946 --> 00:19:35,946 طلعت ... 330 00:19:36,479 --> 00:19:37,709 ... اترك نامق بك في المنزل. 331 00:19:38,505 --> 00:19:41,101 على الرحب والسعة سيدي. تفضل يا سيد ناميك. 332 00:19:41,873 --> 00:19:43,373 عمي اعتني بنفسك. 333 00:19:43,755 --> 00:19:44,981 اعتني بابن أخي. 334 00:19:45,468 --> 00:19:46,892 هيا لنرى. ها أنت ذا. 335 00:19:49,559 --> 00:19:52,316 يا رفاق ، تعودون إلى الموقع وكأن شيئًا لم يحدث 336 00:19:52,557 --> 00:19:53,791 ... لكن احذروا ، حسنًا؟ 337 00:19:54,032 --> 00:19:55,684 فورهيد ، سيدي. -لنذهب. 338 00:20:05,604 --> 00:20:07,209 - تعافى قريبًا سيد طارق. 339 00:20:07,450 --> 00:20:08,597 شكرا دكتور. 340 00:20:08,838 --> 00:20:11,213 -كيف تشعر اليوم؟ - هذا جيّد. أنا أفضل. 341 00:20:11,454 --> 00:20:13,244 نتائج الاختبارات الخاصة بك خارج. لم نعثر على أي نتائج 342 00:20:13,485 --> 00:20:16,531 في مخطط كهربية القلب أو تحاليل الدم التي يمكن أن تسبب هذه الحالة . لذا ، هل يمكنك أن تشرح لي هذا بطريقة أستطيع أن أفهمها يا دكتور؟ لذا يا سيد طارق ، وضعك سيكولوجي بحت. ربما أصبت بنوبة هلع. 343 00:20:31,103 --> 00:20:32,599 نوبة هلع؟ - نعم. 344 00:20:33,231 --> 00:20:36,211 في هذه الحالة ، أوصي بالاتصال بخدمة الطب النفسي. 345 00:20:36,951 --> 00:20:39,467 سأقوم أيضًا بإفراغك عندما ينتهي مصلك. 346 00:20:39,708 --> 00:20:40,770 عليك العافية. 347 00:20:42,458 --> 00:20:43,533 دكتور ... 348 00:20:44,607 --> 00:20:47,168 هنا تذهب سيد طارق. -سأطلب منك شيئا. 349 00:20:47,409 --> 00:20:50,267 -بالطبع. - لا تخبر عائلتي بهذا ، حسناً؟ 350 00:20:50,508 --> 00:20:52,519 -سأشرح نفسي. -حسنا. 351 00:20:54,848 --> 00:20:57,452 وماذا لو بقيت هنا الليلة؟ 352 00:20:57,693 --> 00:20:59,595 فقط في حالة. على أي حال ، سأدفع لك. 353 00:20:59,836 --> 00:21:01,502 الآن ، للأسف ، سيد طارق. هذه هي المستشفى. 354 00:21:01,743 --> 00:21:04,316 لذلك لا يمكنك البقاء هنا طواعية حتى أتمكن من البقاء هنا. 355 00:21:04,933 --> 00:21:07,503 ماذا لو حدث شيء ما؟ ماذا لو تكرر؟ 356 00:21:07,744 --> 00:21:11,348 لا تقلق. من الطبيعي أن يشعر المرضى في حالتك بالقلق بهذا الشكل. 357 00:21:11,589 --> 00:21:14,623 عندما تشعر بالرضا ، يمكنك العودة إلى المنزل. 358 00:21:15,091 --> 00:21:16,787 -مرة أخرى تتحسن قريبًا. -شكرًا. 359 00:21:17,028 --> 00:21:18,402 شكرا دكتور. 360 00:21:24,235 --> 00:21:25,362 كيف حال دكتور طارق؟ 361 00:21:25,603 --> 00:21:26,723 والله لا تقلق يا سيدة نهير. 362 00:21:26,964 --> 00:21:29,504 طارق بك في حالة جيدة. يمكنك ان ترى. ها أنت ذا. 363 00:21:29,745 --> 00:21:31,027 أوه الحمد لله! 364 00:21:31,268 --> 00:21:33,098 وما الخطأ، ما المشكلة؟ اذا ماذا حصل؟ 365 00:21:33,339 --> 00:21:36,459 والله السيد طارق يريد أن يشرح لك ذلك بنفسه. نهارك سعيد. 366 00:21:36,958 --> 00:21:38,100 على ما يرام. نشكركم. 367 00:21:46,391 --> 00:21:47,491 طارق! 368 00:21:47,966 --> 00:21:49,665 - تعافى قريبا. -ماذا حدث لحياتي؟ 369 00:21:49,906 --> 00:21:50,988 شكرا لك. 370 00:21:51,229 --> 00:21:53,396 قال الطبيب أنك بخير ، لكن عليك أن تشرح نفسك. 371 00:21:53,637 --> 00:21:54,856 ماذا حدث؟ شيء مهم؟ 372 00:21:55,097 --> 00:21:58,532 رقم. قلت إنني سأشرح حتى لا يقلق الطبيب هكذا. 373 00:21:59,335 --> 00:22:02,385 هذا هو. فقط القليل من تشنج القلب هذا كل شئ Just a little heart spasm، that's all. 374 00:22:03,129 --> 00:22:04,208 حقا؟ 375 00:22:05,482 --> 00:22:06,736 الحمد لله بعد ذلك. 376 00:22:06,977 --> 00:22:09,166 - تعافى قريبا ، أخت. - تعافى قريبا يا أخي. 377 00:22:09,440 --> 00:22:10,440 أنت خفت. 378 00:22:10,787 --> 00:22:11,836 أنا بخير بخير. 379 00:22:12,077 --> 00:22:14,108 نظر الحاصد الأرواح في الأمر ، لكن ... 380 00:22:14,728 --> 00:22:16,658 ... لم نذهب إلى أي مكان بعد. 381 00:22:17,134 --> 00:22:18,201 نحن هنا. 382 00:22:24,720 --> 00:22:27,940 ماذا تقول؟ هل تعتقد أن عمك يمكنه إبقاء فمه مغلقا؟ 383 00:22:28,520 --> 00:22:31,500 أعتقد أنه كذلك. يتكيف بسهولة مع كل شيء. 384 00:22:31,741 --> 00:22:34,300 كما قال هو نفسه ، إنه مثل الحرباء. 385 00:22:35,220 --> 00:22:37,980 ثم لم يكن لديك سحق على عمك. 386 00:22:39,457 --> 00:22:40,457 في أي طريق؟ 387 00:22:40,698 --> 00:22:43,820 أنت تقول إن عمي يمكنه التكيف مع كل شيء بسهولة شديدة. 388 00:22:44,200 --> 00:22:46,720 هل تتذكر كيف كنت أمام نعمان بك في اليوم الأول؟ 389 00:22:46,960 --> 00:22:48,700 أولاً؟ كان اليوم الأول. 390 00:22:48,960 --> 00:22:52,940 أنا أيضا حفظتها بطريقة ما. -حسناً ، لكنك محظوظ. 391 00:22:53,180 --> 00:22:54,300 -صدفة؟ -أجل. 392 00:22:54,620 --> 00:22:56,040 وكذلك حظ المبتدئين. 393 00:22:56,760 --> 00:22:59,380 ليفينت ليفينت 394 00:23:00,620 --> 00:23:01,780 ليفينت 395 00:23:03,220 --> 00:23:05,540 تعال يا سيدة ناز! 396 00:23:06,412 --> 00:23:08,622 حان الوقت ليكون الصيف. يبتسم. 397 00:23:09,040 --> 00:23:10,330 دعني أبتسم. 398 00:23:20,760 --> 00:23:23,920 مرحبا السيد ليفنت. كيف حال ناميك اخي هل هو بخير؟ 399 00:23:24,160 --> 00:23:26,100 - بخير بخير. -يا الحمد لله. 400 00:23:26,380 --> 00:23:27,500 AA! 401 00:23:29,080 --> 00:23:31,520 مرحبا السيدة جونداي ، أين هي ، لا؟ 402 00:23:31,760 --> 00:23:33,220 عزيزتي ، نحن ذاهبون إلى المستشفى. 403 00:23:33,740 --> 00:23:36,840 لا لا شيء. يمكننا القول حتى أنها كانت رخيصة. 404 00:23:37,080 --> 00:23:38,200 مجرد حرق. 405 00:23:38,440 --> 00:23:40,940 دعونا القلب. -هل قالوا القلب؟ 406 00:23:41,700 --> 00:23:44,140 لا يا عزيزتي ، فقط كوبان من الشاي. 407 00:23:44,460 --> 00:23:46,640 لم يقولوا ذلك. حتى سقطت على الأرض. 408 00:23:46,900 --> 00:23:48,440 لقد بالغوا. 409 00:23:48,680 --> 00:23:52,380 -هل رأيته؟ -بالطبع ، يبدو الأمر كما لو كان بسببي. 410 00:23:52,800 --> 00:23:54,320 هل هو غاضب منك؟ 411 00:23:54,600 --> 00:23:56,560 هل هو مستاء؟ من غضب؟ 412 00:23:56,800 --> 00:23:58,620 - السيد طارق. -ماذا حدث للسيد طارق؟ 413 00:23:58,880 --> 00:24:01,600 لقد أصيب بنوبة قلبية يا سيدي. هل هو في المستشفى الآن؟ 414 00:24:01,840 --> 00:24:04,320 -كيف هو الوضع؟ قالوا إنه بخير ، لا توجد مشكلة في الوقت الحالي. 415 00:24:04,560 --> 00:24:06,620 ما زلنا نقول لنذهب لزيارة. 416 00:24:06,861 --> 00:24:08,740 -لنذهب أيضا. -نحن نبحث عنهم. 417 00:24:09,000 --> 00:24:10,640 -شكرا جزيلا بالمناسبة. - اهلا وسهلا. 418 00:24:10,880 --> 00:24:12,020 نلتقي عن قريب. 419 00:24:14,220 --> 00:24:15,620 المشي Numi. 420 00:24:24,079 --> 00:24:27,799 لماذا دخلنا المنزل؟ لو ذهبنا إلى الرجل في المستشفى لكنا بالقرب منه. 421 00:24:28,040 --> 00:24:29,320 الجوار مهم. 422 00:24:29,760 --> 00:24:31,820 في مثل هذه الأوقات ، يزداد دورنا. 423 00:24:32,840 --> 00:24:35,040 الآن بعد أن أصبح الجميع في المستشفى مع طارق .. .. 424 00:24:35,280 --> 00:24:37,340 هل يليق بنا أن نترك عمر وشأنه؟ 425 00:24:37,600 --> 00:24:40,080 آرا نهير ، نحن نعلم بالفعل أن طارق جيد. 426 00:24:40,320 --> 00:24:41,817 انا اسف جدا. 427 00:24:42,280 --> 00:24:44,380 ليتل عمر مؤتمن على كلانا. 428 00:24:46,460 --> 00:24:49,340 ليس طفلاً يُؤتمن على أحد ، لكن ... 429 00:24:49,620 --> 00:24:53,540 أنت على حق ، لكنك ما زلت تتصل بالنهر وتحصل على مفتاح الدخول إلى المنزل. 430 00:24:56,040 --> 00:24:57,040 حسنا. 431 00:25:07,040 --> 00:25:08,040 مرحبًا. 432 00:25:08,720 --> 00:25:11,500 ماذا حدث لنهري ما حدث! 433 00:25:12,360 --> 00:25:16,680 لا تسأل يا عسل. كنا خائفين حقًا ، كان الأمر أشبه بكابوس. 434 00:25:16,920 --> 00:25:18,740 كيف حال السيد طارق؟ 435 00:25:18,981 --> 00:25:21,760 حسنًا ، ليس هناك ما نخاف منه. تشنج بسيط في القلب. 436 00:25:22,000 --> 00:25:24,371 لكن كإجراء احترازي لديهم القليل. 437 00:25:24,680 --> 00:25:28,880 آه آه! أرسل لنا أطيب تمنياتنا. 438 00:25:29,120 --> 00:25:31,140 من فضلك من ليفنت ومنى. 439 00:25:31,381 --> 00:25:33,000 شكرا عزيزتي. أنا أنقل. 440 00:25:33,840 --> 00:25:38,140 كنت سأقول. هل عمر في المنزل وحده؟ أذهب ... سأرى. 441 00:25:38,381 --> 00:25:41,300 من فضلك لا تدع الطفل يصاب بصدمة من هذا ، نهير. 442 00:25:43,760 --> 00:25:45,020 أنت تقول صدمة. 443 00:25:46,080 --> 00:25:49,260 أنت محق في الواقع. بعد كل شيء ، فقد والده تقريبا. 444 00:25:49,960 --> 00:25:54,000 حسنًا ، إيلول في المنزل ، لكنني سأكون سعيدًا جدًا إذا ذهبت أيضًا ، يازك. 445 00:25:54,240 --> 00:25:59,220 بالطبع لي أيضا. لا تهتم. تعال ، اعتني بنفسك. 446 00:26:00,980 --> 00:26:02,300 هيا. 447 00:26:03,960 --> 00:26:05,460 قفزة! ثانية واحدة. 448 00:26:06,280 --> 00:26:07,280 ماذا حدث؟ 449 00:26:18,900 --> 00:26:21,380 بينما تتعامل مع صدمات عمر الصغير ...... 450 00:26:21,640 --> 00:26:24,100 سأضع جهاز التنصت في غرفة طارق. 451 00:26:28,060 --> 00:26:29,780 ها أنتِ يا زوجتي الجميلة. 452 00:26:34,700 --> 00:26:39,060 لماذا تسمح لجيراننا بالدخول إلى منزلنا ونحن لسنا في المنزل يا نهير؟ 453 00:26:40,280 --> 00:26:44,020 لأن ياز هو الشخص المناسب لرعاية عمر ، طارق. 454 00:26:44,359 --> 00:26:46,860 -لماذا هذا؟ -ما تقصد ب لماذا؟ طبيبة نفسية. 455 00:26:47,140 --> 00:26:50,380 إنه يتفهم بشكل أفضل من صدمات عمر الآن. 456 00:26:51,940 --> 00:26:54,000 لا تدعوني بطبيب نفساني أو ما شابه يا نهير. 457 00:26:54,240 --> 00:26:58,640 عزيزي طارق ، ما يلقي به الإنسان على نفسه اليوم هو إيذاء نفسه غدًا. 458 00:26:58,900 --> 00:27:01,580 أليس كذلك يا توفان؟ قل لي أيضا يا عمتي. 459 00:27:03,920 --> 00:27:06,580 عمتي ، هذه الوظائف النفسية لا تناسبني. 460 00:27:06,821 --> 00:27:09,020 لقد جعلتني بيئة المستشفى متوترة للغاية بالفعل. 461 00:27:09,720 --> 00:27:10,980 هل لديك إذن إخوانه؟ 462 00:27:11,960 --> 00:27:14,680 يقول لي الأطباء أن أبتعد عن التوتر 463 00:27:15,060 --> 00:27:17,220 ...... أنت التوتر نفسه ، توفان. 464 00:27:30,960 --> 00:27:34,160 يا عزيزي طارق ، أنت تذهب بعيدًا جدًا لذلك الطفل. 465 00:27:34,400 --> 00:27:35,560 كان حزينا بعد كل شيء. 466 00:27:35,800 --> 00:27:39,200 إذا أردت ، يمكننا استئجار معلم لطوفان ، كما وظفنا عمر ، نهير. 467 00:27:39,500 --> 00:27:42,600 -لا تتدخل في عملي. - لقد تحدثت معه بالفعل يا طارق. 468 00:27:43,720 --> 00:27:46,340 عندما قلت إنني لا أتذكر أي شيء بعد الضرب ...... 469 00:27:46,581 --> 00:27:48,160 ذهبت وأخبرت ياز. 470 00:27:48,401 --> 00:27:51,101 أخبرتك أن تفعل كل ما يتطلبه الأمر كطبيب نفساني. 471 00:27:51,342 --> 00:27:55,500 تريد أن تظهر أخي الذهاني لجارنا؟ 472 00:27:55,960 --> 00:27:59,959 لا تقلق يا طارق. هناك شيء مثل السرية النفسية والعميل يا عزيزي. 473 00:28:00,200 --> 00:28:03,700 موجود. يوجد ، لكن أخي ليس لديه إعدادات. 474 00:28:06,460 --> 00:28:10,940 كل شخص حساس. كل شخص حساس. 475 00:28:21,120 --> 00:28:22,120 فيضان. 476 00:28:22,960 --> 00:28:24,380 سوف أجد زينب وأحضرها. 477 00:28:24,840 --> 00:28:28,560 انت اذهب إلى البيت. مع اقتراب هؤلاء الجيران منا ، أصبحت موالفًا. 478 00:28:31,920 --> 00:28:33,960 -تعال من هذا الطريق من فضلك. -ين هو عمر؟ 479 00:28:34,200 --> 00:28:35,561 إنه حق هناك. 480 00:28:37,360 --> 00:28:38,700 مرحبًا. 481 00:28:39,580 --> 00:28:40,840 كيف حالك؟ 482 00:28:41,820 --> 00:28:43,140 انا بخير الصيف. 483 00:28:44,000 --> 00:28:45,000 وسيم. 484 00:28:47,880 --> 00:28:49,240 كيف حالك عمر 485 00:28:49,480 --> 00:28:52,660 هل هناك أي شيء يمكننا القيام به من أجلك؟ 486 00:29:00,380 --> 00:29:04,740 لكن لا يمكننا الجلوس بهدوء هكذا ، هل يمكننا ذلك؟ 487 00:29:05,288 --> 00:29:07,308 إذا كنت تشعر بالملل ، هل يجب أن نلعب شيئًا ما؟ 488 00:29:07,549 --> 00:29:08,589 أي نوع من الألعاب؟ 489 00:29:08,830 --> 00:29:11,100 لا أعلم ، هناك الكثير من الألعاب في غرفتك. 490 00:29:12,040 --> 00:29:14,020 لقد سئمت منهم جميعًا. 491 00:29:17,020 --> 00:29:18,340 لنلعب شيئًا آخر. 492 00:29:19,280 --> 00:29:21,500 هل نلعب الحقيقة أم نجرؤ؟ 493 00:29:24,720 --> 00:29:26,580 الحقيقة؟ 494 00:29:27,940 --> 00:29:31,800 عمر ، هل يجب أن نلعب شيئًا أكثر ملاءمة للأطفال؟ 495 00:29:32,056 --> 00:29:36,616 اكتب ، توقف عن رؤيتي صغيرة. أنا مليء بالمفاجآت. 496 00:29:38,620 --> 00:29:40,420 أنا على علم يا عمر. 497 00:29:41,880 --> 00:29:44,760 -لعب بعد ذلك. -ممتاز. أنتما الاثنان تلعبان. 498 00:29:45,000 --> 00:29:46,500 سأجري مكالمة هاتفية. 499 00:29:46,741 --> 00:29:50,281 AA! لا ، يهرب. سنلعب معا. 500 00:29:50,880 --> 00:29:54,740 شخصان لن يكونا لطيفين. أم أنك خائف من الخسارة؟ 501 00:29:56,280 --> 00:29:57,280 أنا؟ 502 00:29:58,900 --> 00:29:59,940 ها أنت ذا. 503 00:30:00,760 --> 00:30:05,420 - لعبة فرعية. ما الذي سأخاف منه! -لا تخافوا. إذا كنت صادقًا ، فستفوز. 504 00:30:08,735 --> 00:30:11,393 سؤالي الأول هو الكتابة إليكم. الحقيقة؟ 505 00:30:11,680 --> 00:30:12,680 همم. 506 00:30:14,320 --> 00:30:15,380 حقيقة. 507 00:30:15,960 --> 00:30:18,420 هل سبق لك أن وقعت في حب شخص أصغر منك؟ 508 00:30:19,400 --> 00:30:20,580 رقم. 509 00:30:22,100 --> 00:30:23,560 ولا أعتقد. 510 00:30:25,360 --> 00:30:28,620 انا متزوج وسعيد انه دوري. 511 00:30:29,000 --> 00:30:31,040 هيا. الحقيقة؟ 512 00:30:31,280 --> 00:30:32,380 شجاعة. 513 00:30:36,840 --> 00:30:37,840 همم. 514 00:30:42,280 --> 00:30:44,660 وزعي شعر أخيك ليفانت. 515 00:30:52,860 --> 00:30:54,060 قف! 516 00:30:54,480 --> 00:30:57,220 هل تعتقد حقًا أن ما تفعله مضحك؟ 517 00:30:57,520 --> 00:30:58,600 انقر. 518 00:30:59,600 --> 00:31:00,680 الدور عندك. 519 00:31:02,420 --> 00:31:03,820 -هل حان دوري؟ -أجل. 520 00:31:04,060 --> 00:31:06,860 حسنًا ، آنسة سمر. الحقيقة؟ 521 00:31:07,920 --> 00:31:10,180 -حقيقة. - كم مرة وقعت في الحب؟ 522 00:31:12,000 --> 00:31:13,000 أ. 523 00:31:13,960 --> 00:31:15,220 لقد وقعت في الحب مرة واحدة. 524 00:31:17,313 --> 00:31:18,313 لك. 525 00:31:18,960 --> 00:31:20,460 في أول لقاء لنا. 526 00:31:21,400 --> 00:31:23,320 بعد حفلة موسيقية في لندن. 527 00:31:26,760 --> 00:31:28,940 ما الذي جعلك تقع في حب ليفانت هذا؟ 528 00:31:30,840 --> 00:31:31,980 لابتسامتك. 529 00:31:33,500 --> 00:31:37,640 لنظرك. ليفنت رومانسي ولطيف للغاية. 530 00:31:38,520 --> 00:31:40,500 ثم صادقة ومدروسة. 531 00:31:41,360 --> 00:31:43,900 لكن الأهم ...... 532 00:31:45,600 --> 00:31:47,940 أشعر بأمان شديد معه. 533 00:31:53,420 --> 00:31:57,180 ليفانت ، أنا لا أسألك حتى كيف وقعت في حب ياز. 534 00:31:57,440 --> 00:31:59,700 اكتب لك مقاس خمسة كبير ، خمسة. 535 00:31:59,941 --> 00:32:00,941 لماذا كان ذلك؟ 536 00:32:01,880 --> 00:32:03,620 بمجرد أن يكون الصيف جميلًا. 537 00:32:03,920 --> 00:32:04,920 همم. 538 00:32:06,200 --> 00:32:07,200 إنها جميلة ... 539 00:32:08,080 --> 00:32:10,117 ... أنا لا أحبها لأنها جميلة. 540 00:32:10,358 --> 00:32:12,038 لماذا تحب بعد ذلك؟ 541 00:32:13,480 --> 00:32:16,740 لسبب واحد ، هو يحب أن يعيش تلك الحياة. 542 00:32:18,360 --> 00:32:21,220 إنه سعيد دائمًا هكذا ، دائمًا يبتسم. 543 00:32:22,480 --> 00:32:26,160 وبغض النظر عما يقع فيه ، فقد تمكن بطريقة ما من الخروج. 544 00:32:27,280 --> 00:32:28,960 إنها قوية جدًا ، كما تعلم. 545 00:32:30,120 --> 00:32:31,540 وحيث أعيش ...... 546 00:32:32,920 --> 00:32:34,720 ليس مبنى لأول مرة. 547 00:32:36,280 --> 00:32:37,500 أصبحت موطنا لي. 548 00:32:51,460 --> 00:32:52,480 والدتك. 549 00:32:52,721 --> 00:32:53,841 نهري. 550 00:32:54,082 --> 00:32:56,340 مرحبًا. كيف حالك؟ 551 00:32:56,740 --> 00:32:59,680 حسنًا ، نحن نجلس. نحن نلعب مع عمر. 552 00:33:00,380 --> 00:33:02,320 كيف الحال يا عمر؟ - انظر ، توقف. 553 00:33:03,080 --> 00:33:04,200 يسمعك. 554 00:33:05,360 --> 00:33:08,340 عمر ، انظر ، والدك معي. 555 00:33:09,120 --> 00:33:11,420 - أبي هل أنت بخير؟ - أنا بخير يا ولدي عمر. 556 00:33:12,240 --> 00:33:14,940 -كيف حالك انت؟ لقد حان الصيف ، نحن جالسون. 557 00:33:15,624 --> 00:33:16,779 زوجها هنا ايضا. 558 00:33:17,020 --> 00:33:18,920 يا بني ، ألم أقل لك ألا تقول الصيف؟ 559 00:33:19,160 --> 00:33:21,064 كم مرة سأقول هذا؟ 560 00:33:21,305 --> 00:33:24,045 ليس الصيف ، هل هو نظيرك؟ ستقول أخت الصيف. 561 00:33:24,320 --> 00:33:26,420 الشفاء العاجل السيد طارق. 562 00:33:26,840 --> 00:33:31,833 لا تقلق. جئنا للاعتناء بأومر. 563 00:33:32,228 --> 00:33:35,106 أخي طارق ، الشفاء العاجل. -شكرا لك أخي ليفينت. 564 00:33:35,347 --> 00:33:37,122 عمر مؤتمن علينا ، لا تقلق. 565 00:33:37,480 --> 00:33:40,620 -أم ، هل يمكنني اللعب مع الجهاز اللوحي؟ -أوه لا يا بني. 566 00:33:40,980 --> 00:33:44,180 حصتك لهذا اليوم ممتلئة. لماذا تسأل عبثا؟ 567 00:33:45,100 --> 00:33:46,500 انا ذاهب الى غرفتي. 568 00:33:46,840 --> 00:33:48,200 عمر! 569 00:33:49,420 --> 00:33:52,720 كان الصبي مستاء. كيف تأثر بذلك؟ 570 00:33:52,960 --> 00:33:55,700 لا تقلق ، أنا أيضًا. ان مهتم ب. 571 00:33:56,000 --> 00:33:58,320 طيب حبيبي شكرا. تتحدث. 572 00:33:58,940 --> 00:34:02,160 الشفاء العاجل ، عزيزي نهير. هل يوجد إذن؟ 573 00:34:02,400 --> 00:34:05,020 اليوم بالطبع. لقد وصلت إلى هذا الحد. 574 00:34:05,300 --> 00:34:06,960 أهلا وسهلا بك أيضا سيد نعمان. 575 00:34:07,200 --> 00:34:09,380 لا استطيع ان اقول لكم كم كنا حزينين عندما سمعنا عن السيد طارق. 576 00:34:09,640 --> 00:34:13,160 -حصلنا عليه في المستشفى على الفور. -شفاء قدميك. أتمنى لو لم تأت. 577 00:34:16,800 --> 00:34:21,560 ريفر ، لقد صنعنا بالفعل زهرة ضخمة ، لكن ... 578 00:34:21,800 --> 00:34:25,100 ... لم نأخذهم إلى المستشفى ، لذلك تركناها للاستشارة ، فقط لكي تعرف. 579 00:34:26,180 --> 00:34:28,099 -أنت لطيف جدا ، جونداي. -لماذا؟ لا أعرف ما إذا كان 580 00:34:28,340 --> 00:34:31,480 يجب على الدولة إصدار إعلان خدمة عامة أو شيء من هذا القبيل ... ... فقط لأن الزهور غير مسموح بها في المستشفى . 581 00:34:31,720 --> 00:34:35,220 -لماذا تقول ذلك يا عسل؟ 582 00:34:35,600 --> 00:34:37,433 على الأقل أحضرنا الزهور. 583 00:34:37,673 --> 00:34:42,740 أأ ، أليس كذلك؟ هناك من يقول إنهم سيتصلون ويعودون إلى ديارهم. 584 00:34:43,760 --> 00:34:45,980 هل تتحدث عن ياز الآن؟ 585 00:34:46,400 --> 00:34:49,080 AA! عزيزتي ، كنت أتحدث مع ياز للتو. 586 00:34:49,320 --> 00:34:52,580 لقد ناداني. قلت لا أريد أن آتي. 587 00:34:52,840 --> 00:34:56,280 لأن ياز يعتني بعمر الآن. إنه صديق مخلص. 588 00:34:56,520 --> 00:34:58,220 على سبيل المثال ، عُهد إلى عمر الآن. 589 00:34:59,640 --> 00:35:01,380 من المؤكد ، بالطبع. 590 00:35:02,320 --> 00:35:04,920 شكرا جزيلا لك سيد طارق. 591 00:35:05,160 --> 00:35:06,520 نصيحتي لك 592 00:35:07,080 --> 00:35:08,813 .. .. ابتعد عن التوتر. 593 00:35:09,160 --> 00:35:14,020 كيف ستنجح في ظل هذه الظروف؟ .. وفقك الله. 594 00:35:14,782 --> 00:35:15,942 رسوم متحركة! 595 00:35:16,183 --> 00:35:18,740 طارق ، إذا كنت بحاجة إلى أي شيء من فضلك لا تتردد. 596 00:35:18,981 --> 00:35:20,801 -أنا هنا. -بالتأكيد. 597 00:35:23,660 --> 00:35:26,060 لقد حدث. يوم سعيد لك. 598 00:35:27,220 --> 00:35:28,700 خذ بعض المشاكل. 599 00:35:29,600 --> 00:35:32,980 - نعمي هيا. -انتظر حبيبي ، سأفتح الباب. 600 00:35:36,020 --> 00:35:37,100 -هيا. -ماذا او ما؟ 601 00:35:37,600 --> 00:35:40,660 تعال ، اوقف ذلك الطفل ، وسأضع جهاز التنصت. 602 00:35:41,080 --> 00:35:42,080 عن! 603 00:35:43,160 --> 00:35:45,015 إذا وضعته ، هل ستشتت انتباه الطفل؟ 604 00:35:45,256 --> 00:35:47,176 -هل هذا كل شيء؟ -هذا الطفل غريب. 605 00:35:47,417 --> 00:35:49,417 لا أريد أن أكون وحدي. انا خائف. 606 00:35:49,658 --> 00:35:51,980 اكتبها ، اذهب وأقوم بعملك وسأقوم بعملي ، حسنًا؟ 607 00:35:52,221 --> 00:35:54,280 إذا أبقيت الطفل مشغولاً ، لدي الأطباق. 608 00:35:54,521 --> 00:35:55,821 كلهم؟ -لاسبوع. 609 00:35:56,080 --> 00:35:58,180 -بلوزات؟ -سأكويهم جميعًا. 610 00:35:58,540 --> 00:36:00,480 دعني أفكر. ممنوع الاستيقاظ يصرخ في الصباح. 611 00:36:00,720 --> 00:36:02,100 هل هكذا أوقظك؟ 612 00:36:02,341 --> 00:36:04,623 حسنا حسنا. لا ، إنه غير موجود أيضًا. يظهر. 613 00:36:04,863 --> 00:36:07,140 عرضك جيد جدًا ، لكن لا يمكنني التفكير فيه الآن. 614 00:36:07,381 --> 00:36:09,560 كما تعلم ، الولد الصغير ونجمنا لا يتفقان بشكل جيد. 615 00:36:09,800 --> 00:36:11,140 هيا. 616 00:36:11,464 --> 00:36:12,464 يوف! 617 00:36:20,740 --> 00:36:22,300 أنا ذاهب إلى عمر. 618 00:37:12,780 --> 00:37:13,860 عمر؟ 619 00:37:14,700 --> 00:37:15,780 اكتب. 620 00:37:17,840 --> 00:37:19,100 أهلا وسهلا. 621 00:37:21,880 --> 00:37:23,180 كنت هنا 622 00:37:24,400 --> 00:37:26,540 -هل من الممكن ان ات؟ -تعال بالطبع. 623 00:37:28,880 --> 00:37:29,880 هل أجلس؟ 624 00:37:30,800 --> 00:37:32,220 جلست. 625 00:37:33,760 --> 00:37:36,940 -ماذا تلعب؟ -بطاقات الأبطال الخارقين. 626 00:37:37,420 --> 00:37:39,860 همم. ما أخبارك؟ 627 00:37:40,680 --> 00:37:44,420 -انظري ، هذا رجل النار. أعطني إياه يا رجل النار. 628 00:37:45,280 --> 00:37:46,537 رجل الاطفاء. 629 00:37:46,778 --> 00:37:48,980 وإذا وضعت الفارس بجانبه 630 00:37:49,260 --> 00:37:51,780 ... يمكنها إطلاق النار على الرماة. -الله الله! 631 00:37:53,240 --> 00:37:56,660 وعندما تدافع عن القلاع هل وضعت المحاربين على الجانبين 632 00:37:57,976 --> 00:37:59,230 .. انظروا إليكم! 633 00:38:02,780 --> 00:38:04,060 اسحب واحدة. 634 00:38:04,460 --> 00:38:05,660 همم. 635 00:38:07,580 --> 00:38:08,900 اسمحوا لي أن أصور هذا الآن. 636 00:38:09,760 --> 00:38:11,860 يا جنتلمان. 637 00:38:14,000 --> 00:38:15,940 ما هي ملامح جانتلمان؟ 638 00:38:16,200 --> 00:38:19,580 انظر الآن ، هذه هي البطاقة الأكثر خصوصية. فكر مثل الجوكر. 639 00:38:20,120 --> 00:38:24,040 جانتلمان يفوز في كل معركة يدخلها. سوف يفعل أي شيء للفوز. 640 00:38:24,340 --> 00:38:29,380 إنه في الواقع كل النساء تحبه لكنه يريد فقط إنقاذ الأميرة. 641 00:38:35,020 --> 00:38:36,920 الاخرى؟ ما هي بطاقتك المفضلة؟ 642 00:38:44,680 --> 00:38:46,780 أين أنتم في سبيل الله؟ 643 00:38:47,320 --> 00:38:50,820 أين اختفيت بهذه السرعة؟ AA! ماذا حدث لذراعيك؟ 644 00:38:51,120 --> 00:38:53,860 هل هذا الحديد ساخن؟ أغلق. لا أريد أن أرى أي شيء مشبع بالبخار. 645 00:38:54,101 --> 00:38:56,042 -حسنا. -لا تعرف اختي؟ 646 00:38:56,283 --> 00:38:57,680 -ماذا او ما؟ -العالم ينهار أجزاءا. 647 00:38:57,920 --> 00:39:00,220 -إنه مكتوب في كل مكان. -ماذا تقول ماذا حدث؟ 648 00:39:00,461 --> 00:39:03,401 - غليني تلميذ المقهى. -ماذا يعني ذلك يا حبيبي؟ 649 00:39:04,276 --> 00:39:07,960 - سيء جدا ، سيء جدا. -ما بك ، ماذا حدث لك؟ 650 00:39:09,760 --> 00:39:13,320 كلما شعر الشخص الذي تم غليه حتى اللون الوردي بشكل أفضل ... 651 00:39:13,561 --> 00:39:15,360 ... كلما شعرت بشعور أفضل ، أختي. -فهمت. 652 00:39:15,600 --> 00:39:18,720 كن حذرًا جدًا أثناء زيارة التجار هذه الأيام. 653 00:39:18,960 --> 00:39:20,320 لماذا ماذا حصل؟ 654 00:39:20,560 --> 00:39:22,080 - المدارس في عطلة. -أجل. 655 00:39:22,320 --> 00:39:25,960 إنه مليء بالقتلة الصغار الذين يريدون أن يكونوا متدربين ، أخت كبيرة. 656 00:39:26,200 --> 00:39:27,240 ماذا سوف نفعل؟ 657 00:39:28,600 --> 00:39:30,800 المتدرب في المقهى أحرقني. 658 00:39:31,120 --> 00:39:34,280 الوداع يا طفلي. ماذا وضعت على ذراعك؟ 659 00:39:34,520 --> 00:39:36,680 -لقد استخدمت ما وجدته يا أختي. -ذهبت إلى المستشفى؟ 660 00:39:36,920 --> 00:39:39,320 -ماذا قادوا؟ -أنت تتفوق عليّ. 661 00:39:39,560 --> 00:39:41,160 هل انا صيدلي؟ 662 00:39:41,400 --> 00:39:43,960 الله الله! لقد قمت بقيادة ما وجدته ، أليس كذلك؟ لا شيء من هذا القبيل! 663 00:39:44,200 --> 00:39:47,180 أنا أعرف دوائك. تعال هنا ، سلمها. 664 00:39:50,019 --> 00:39:52,859 إنه جيد أليس كذلك؟ أنا أعرف عملي. 665 00:39:53,100 --> 00:39:55,494 لا بأس ، لكنني لست بخير. 666 00:39:55,735 --> 00:39:56,840 -لم تكن؟ -لا استطيع التنفس. 667 00:39:57,080 --> 00:39:58,480 -أجل. -تفعل هذا العمل العظيم. 668 00:39:58,720 --> 00:40:00,900 سأذهب إلى الشرفة يا أختي. أنت تتفوق عليّ. 669 00:40:01,340 --> 00:40:03,340 أنت تسأل الكثير من الأسئلة. انا ذاهب الى الشرفة. 670 00:40:03,600 --> 00:40:04,600 مخرج. 671 00:40:38,420 --> 00:40:39,420 سبتمبر. 672 00:40:40,680 --> 00:40:42,740 -سبتمبر! -ها أنت ذا. 673 00:40:42,980 --> 00:40:44,160 أين هم؟ 674 00:40:44,400 --> 00:40:47,700 الآنسة ياز مع عمر ، لكنني لم أر ليفنت بك. 675 00:41:09,199 --> 00:41:13,280 "ومع تقدم كلير في السن ، بدأت تقوى قدرتها على إطلاق السهام أكثر. 676 00:41:13,880 --> 00:41:17,940 بعد معرفة الحقيقة بشأن ماضيها والكوكب الذي ولدت فيه ..." 677 00:41:48,400 --> 00:41:50,100 توفان بك! سيد توفان! 678 00:41:50,840 --> 00:41:53,940 اهلا سهلا. كيف حال السيد طارق؟ 679 00:41:54,526 --> 00:41:56,426 جيد. جيد جدا. 680 00:41:56,880 --> 00:41:59,680 أخي تربة قديمة. سيتم الانتهاء من الشيكات. 681 00:42:01,300 --> 00:42:02,600 انتم ماذا تفعلون؟ 682 00:42:02,840 --> 00:42:05,340 ماذا يجب أن نفعل؟ كنا نلعب الورق مع عمر. 683 00:42:06,049 --> 00:42:07,049 السيد ليفنت؟ 684 00:42:08,500 --> 00:42:11,380 إنه هنا أيضًا. يمكن أن يكون في المرحاض. 685 00:42:11,640 --> 00:42:13,220 نظرت ، لم يكن هناك. 686 00:42:13,940 --> 00:42:15,340 سألقي نظرة أدناه. 687 00:42:16,741 --> 00:42:18,421 سيد توفان! سيد توفان! 688 00:42:19,158 --> 00:42:20,158 سيد توفان! 689 00:42:21,080 --> 00:42:23,980 حظا سعيدا لكم أيضا. قال لي نهر. 690 00:42:24,520 --> 00:42:26,360 شكرًا. حركة المرور خطيرة هذه الأيام. 691 00:42:26,600 --> 00:42:29,220 مثل هذا. هل اتصلت بالشرطة؟ 692 00:42:29,760 --> 00:42:33,400 - لا أتذكر أي شيء. - حتى لو كنت لا تتذكر ... 693 00:42:33,641 --> 00:42:36,360 ... كان عليك أن تذهب إلى الشرطة. هناك MOBESE ، هناك شيء ما. 694 00:42:36,600 --> 00:42:39,020 أين حدث ذلك بالضبط؟ هل رأيت اللوحة؟ 695 00:42:39,460 --> 00:42:42,440 -يجب عليك الاتصال بالشرطة على أي حال. - لا حاجة ، معذرة. 696 00:42:42,680 --> 00:42:44,040 إلى الشرطة على أي حال ... 697 00:42:56,940 --> 00:42:59,260 أين أنت عزيزتي؟ 698 00:43:01,660 --> 00:43:03,960 ها أنا حبيبي ، ها نحن ذا! 699 00:43:17,060 --> 00:43:19,620 كنت أبحث عنك أيضًا ، لم أجدك. 700 00:43:20,240 --> 00:43:21,980 خرجت إلى الحديقة لاستنشاق بعض الهواء. 701 00:43:22,560 --> 00:43:25,600 الآن وقد أتيت ، لم يبق لنا شيء. 702 00:43:25,840 --> 00:43:27,480 -دعنا نطلب إذنك. -بالطبع. 703 00:43:27,720 --> 00:43:31,000 -شكراً جزيلاً لك على رعاية عمر. -أهلاً وسهلاً سيد توفان. 704 00:43:31,240 --> 00:43:34,107 واسمحوا لي أن أعرف إذا كنت بحاجة إلى أي شيء. 705 00:43:35,410 --> 00:43:39,570 هل يمكنني اللعب مع جهاز الكمبيوتر اللوحي الخاص بعمك؟ -ماذا ستفعل عمه لوحي؟ 706 00:43:39,960 --> 00:43:42,920 لقد كان مستاء للغاية بالطبع ، لقد تأثر أيضًا. 707 00:43:43,400 --> 00:43:47,200 أتساءل إذا قمت بفتح شيء إيجابي من الجهاز اللوحي؟ 708 00:43:47,440 --> 00:43:50,240 يتغير قلب الطفل ومزاجه. 709 00:43:50,480 --> 00:43:53,080 أنت على حق ، لكنه يأخذ الجهاز اللوحي في يده ... 710 00:43:53,320 --> 00:43:55,240 ... لا نعرف ما الذي يشاهده أو يلعبه أو ينظر إليه. 711 00:43:55,480 --> 00:43:56,762 الإنترنت هو البحر. 712 00:43:57,002 --> 00:43:58,958 نحن لسنا معكم ، لا يمكننا السيطرة عليها على الإطلاق. 713 00:43:59,199 --> 00:44:00,239 لا أعرف! 714 00:44:00,480 --> 00:44:03,700 هذا هو أحد الاهتمامات الرئيسية للعائلات. 715 00:44:04,740 --> 00:44:07,880 إنها أيضًا مشكلة تربوية كبيرة. هم على حق جدا. 716 00:44:08,360 --> 00:44:11,560 أنت لا تعرف أبدًا ما الذي يشاهدونه حقًا. كنت سأشعر بالدهشة. 717 00:44:11,800 --> 00:44:13,440 انفجارات وشقوق. 718 00:44:13,760 --> 00:44:16,760 يقفز من مكان ما ، مخلوقات غريبة ، شيء ما. 719 00:44:17,400 --> 00:44:21,620 هل أنت عضو في منصة المشاهدة الجديدة التي أتت إلى تركيا في 14 يونيو؟ 720 00:44:24,160 --> 00:44:26,680 لا يقتصر الأمر على البالغين والأطفال ... ... فهو يتميز بخاصية الرقابة الأبوية التي يتم 721 00:44:26,920 --> 00:44:29,160 تمييزها وفقًا للفئة العمرية من سبعة ، و 13 ، و 18 عامًا . حصلت والدتي على عضوية. على أي حال ، دعنا نذهب. الى اللقاء. عمر. الى اللقاء. تعال إذن ، ماذا تقول؟ دعونا نرى. -أيها؟ -لوقا. انظر ، لا بأس يا لوك. ها أنت ذا. 722 00:45:04,349 --> 00:45:06,397 هل يمكنك وضعه؟ -أجل. 723 00:45:07,392 --> 00:45:09,805 كنت خائفة جدًا من أن يتم القبض عليك للحظة. 724 00:45:10,267 --> 00:45:12,608 لن أكون منفتحًا يا يازجي ، لا تقلق. 725 00:45:16,822 --> 00:45:19,607 اعطها عزيزي ، ابق هنا. أنا سأخذه. 726 00:45:24,393 --> 00:45:27,154 أأ ، ماذا حدث للسيدة الممرضة ، هل حدث شيء لطارق؟ 727 00:45:27,395 --> 00:45:29,213 - لا تخافوا ، فحص روتيني. -حسنا. في الواقع ... 728 00:45:29,454 --> 00:45:31,914 من الجيد رؤيتك. كنت سأخبرك شيئًا أيضًا. 729 00:45:32,155 --> 00:45:34,289 -ها أنت ذا؟ الآن ، نحن نعلم ... 730 00:45:34,559 --> 00:45:38,507 ... كنا خائفين للغاية كعائلة. ما الذي يجب أن ننتبه إليه بعد ذلك؟ 731 00:45:38,748 --> 00:45:40,708 لذا ، أنا أعتني بها. 732 00:45:40,949 --> 00:45:43,464 من الطبيعي أن تخاف. غالبًا ما يتم الخلط بين أعراض نوبة الهلع 733 00:45:43,705 --> 00:45:45,086 والأزمة القلبية. 734 00:45:46,374 --> 00:45:47,517 هل قلت الذعر؟ 735 00:45:47,758 --> 00:45:49,734 نعم ، لكن لا داعي للقلق. 736 00:45:49,975 --> 00:45:53,301 مع الأدوية والمساعدة النفسية ، يتحسن المرضى بشكل عام. 737 00:45:53,962 --> 00:45:56,621 -حسنا فهمت. شكرًا لك. -عليك العافية. 738 00:46:00,462 --> 00:46:02,137 يا طارق! 739 00:46:18,998 --> 00:46:21,157 أحضرت لك شطيرة. 740 00:46:21,398 --> 00:46:24,117 أوه ، لقد فكرت جيدًا يا سيدة نهير. 741 00:46:24,381 --> 00:46:27,639 أليس هناك شاي معها؟ أوه ، أليس كذلك يا عزيزتي؟ 742 00:46:28,132 --> 00:46:30,132 ألا تحبها؟ 743 00:46:31,542 --> 00:46:34,812 - ها أنت ذا ، إذا كنت جائعًا جدًا. -اعطيها. 744 00:46:35,205 --> 00:46:39,030 -آأ ، طارق ، شيء خطر ببالي. -ماذا جاء؟ 745 00:46:39,287 --> 00:46:40,594 لكن لا يمكنك أكل هذا. 746 00:46:40,835 --> 00:46:42,710 كان لديك للتو تشنج في القلب ، عزيزي. 747 00:46:42,951 --> 00:46:46,676 فيه تحميص ، يوجد شيدر فيه أشياء دهنية. 748 00:46:46,917 --> 00:46:49,272 من الآن فصاعدًا ، دائمًا ما تكون خضروات غير مملحة لا طعم لها. 749 00:46:49,547 --> 00:46:51,189 لا يا عزيزتي ، أنا بخير. اسمحوا لي أن أكله. 750 00:46:51,430 --> 00:46:54,089 اا انت لا تكذب علي هل انت عزيزتي؟ 751 00:46:54,422 --> 00:46:57,354 لا أبدا. قلت انا جيد جدا. 752 00:46:57,647 --> 00:46:59,385 تعال ، دعنا نذهب للمنزل إذن. 753 00:46:59,770 --> 00:47:02,254 لا يمكننا البقاء لفترة أطول قليلا؟ 754 00:47:03,265 --> 00:47:04,543 طارق ... 755 00:47:05,197 --> 00:47:07,826 ... أنا ذاهب ، سأبدأ تسجيل المغادرة ... 756 00:47:08,098 --> 00:47:11,326 ... أنت فقط تجمع نفسك ، نحن ذاهبون إلى المنزل عزيزي ، حسنًا؟ 757 00:47:26,800 --> 00:47:29,704 ها أنت ذا؟ هل زينب هنا؟ 758 00:47:31,232 --> 00:47:33,042 من كان يسأل؟ -أنا. 759 00:47:36,737 --> 00:47:38,364 ماذا تظن نفسك فاعلا؟ 760 00:47:41,926 --> 00:47:44,569 اسمع ، أنا لا أعرف من أنت ، ليس لدي فكرة. 761 00:47:44,810 --> 00:47:46,184 كل ما تعتقده ليس كما تعتقد. 762 00:47:46,425 --> 00:47:48,145 انا ممثل اتفقنا 763 00:47:48,989 --> 00:47:51,416 لا تضرب وجهي. أنا أكسب المال من وجهي ، من فضلك. 764 00:47:51,689 --> 00:47:52,858 -هل أنت ممثل الآن؟ -أجل. 765 00:47:53,099 --> 00:47:55,351 -ماذا تلعب؟ -مافيا. 766 00:47:55,599 --> 00:47:59,259 -مافيا! ما هو واجبك -أنا قاتل أخيه. 767 00:48:00,612 --> 00:48:02,319 هل تلعب معي الآن؟ 768 00:48:03,146 --> 00:48:04,813 أخي ، هل أنت مطلق النار؟ 769 00:48:05,752 --> 00:48:07,482 هل نحن متشابهون مع بعضنا البعض؟ 770 00:48:10,734 --> 00:48:12,202 أخي! 771 00:48:13,712 --> 00:48:15,276 نحن لسنا متشابهين 772 00:48:16,133 --> 00:48:19,888 اتصلت ، لم يستجب. الآن ، دعنا نكتشف مكانك. 773 00:48:20,615 --> 00:48:21,904 هيا. 774 00:48:24,714 --> 00:48:26,706 حسنًا أخي ، أنا أتصل الآن. 775 00:48:31,474 --> 00:48:33,366 بأي وجه ما زلت تناديني؟ 776 00:48:33,607 --> 00:48:35,334 زينب اين انت؟ - من أين أنا ... 777 00:48:35,575 --> 00:48:37,415 ... ما خطبك؟ - انظري ، زينب ، أنا آسف جدًا. 778 00:48:37,656 --> 00:48:39,053 أريد أن ألتقي بك للمرة الأخيرة. 779 00:48:40,254 --> 00:48:41,651 أنا في بيغوم. 780 00:48:42,485 --> 00:48:43,802 حسنا انا قادم. 781 00:48:48,221 --> 00:48:51,174 أحسنت ، لعبت بشكل جيد. 782 00:48:51,423 --> 00:48:53,899 الآن اكتب العنوان هنا. هيا. 783 00:48:54,255 --> 00:48:55,478 حسنا اخي. 784 00:49:06,916 --> 00:49:09,210 مرحباً بالسيد طارق. نتمنى لك الشفاء العاجل. 785 00:49:09,499 --> 00:49:10,949 شكرا لك يا ابنتي شكرا لك. 786 00:49:12,982 --> 00:49:14,403 أخي أهلا وسهلا. 787 00:49:17,720 --> 00:49:19,805 الشفاء العاجل ، يا بني ، لأبيك. 788 00:49:20,561 --> 00:49:24,730 - تعافى قريبا ، أبي. هل انت بخير؟ -أنا بخير أنا بخير. شكرًا. 789 00:49:26,346 --> 00:49:27,472 اين زينب؟ 790 00:49:28,177 --> 00:49:30,260 حياتي تنظر إلى الأطفال. 791 00:49:30,501 --> 00:49:32,095 ماذا تقصد تبحث؟ 792 00:49:32,576 --> 00:49:34,960 هل حطمت هذه الفتاة الأرضية ودخلت؟ 793 00:49:35,201 --> 00:49:37,106 فلود ، هل كان لديك رجالك في كل مكان؟ 794 00:49:37,347 --> 00:49:39,059 حياتي لا تغضب. 795 00:49:39,314 --> 00:49:42,874 ثم لا تجعله يغضب يا رجل. اين هذه زينب؟ 796 00:49:44,742 --> 00:49:46,603 زينب ، لك هنا. 797 00:49:51,795 --> 00:49:53,014 اين زينب؟ 798 00:49:54,823 --> 00:49:56,108 دقيقة واحدة! 799 00:50:02,100 --> 00:50:03,500 من أين أتيت؟ 800 00:50:07,155 --> 00:50:08,995 والدك يريدك. 801 00:50:10,393 --> 00:50:11,749 هل هي غاضبة مني؟ 802 00:50:12,153 --> 00:50:14,772 نعم ، كانت غاضبة. يبدو أنك لا تعرف والدك. 803 00:50:15,266 --> 00:50:17,856 زينب ، لماذا تفعل مثل هذه الأشياء؟ سوف تهبط في قلب رجلك يومًا ما. 804 00:50:19,016 --> 00:50:22,556 لا تخافوا ، لن يحدث شيء لطارق كوسوغلو. 805 00:50:22,818 --> 00:50:25,159 إنه يهددني الآن ببطاقات الائتمان الخاصة بي بالتأكيد. 806 00:50:25,421 --> 00:50:27,813 أم تأخذ السيارة أولاً أم البطاقات لاحقًا؟ أيها؟ 807 00:50:28,054 --> 00:50:29,450 لا أعتقد أنه يختار. 808 00:50:31,174 --> 00:50:33,122 أنت تقول إنه غاضب إلى هذا الحد ، أليس كذلك؟ 809 00:50:34,635 --> 00:50:37,391 ابيك في المستشفى اقول هل مازلت غاضبة؟ 810 00:50:40,247 --> 00:50:41,776 هل دخلت المستشفى؟ 811 00:50:57,097 --> 00:50:58,785 شخص ما دخل الغرفة. 812 00:51:51,315 --> 00:51:53,011 مرحبًا Zeynep. 813 00:51:53,493 --> 00:51:55,510 لا نعلم أنك أتيت إلى تركيا بعد ...... 814 00:51:55,751 --> 00:51:57,988 ما شاء الله ، أنت في كل العناوين. 815 00:51:59,003 --> 00:52:01,226 لم أكن أعتقد أنه سيحدث مثل هذه الضوضاء ، عزيزي نهير. 816 00:52:01,467 --> 00:52:02,947 أحضرها يا عسل. 817 00:52:03,633 --> 00:52:05,624 أحضرها ، وجعلت الأرض والسماء تأوهن. 818 00:52:06,516 --> 00:52:08,796 والدك في الطابق السفلي. في ، تعافى قريبا. 819 00:52:09,092 --> 00:52:11,213 -اخو الام. -اخو الام. 820 00:52:11,587 --> 00:52:13,412 مرحبا عزيزتي. هل انت بخير؟ 821 00:52:14,169 --> 00:52:15,309 نحن سوف. 822 00:52:16,296 --> 00:52:17,472 ماذا نفعل؟ 823 00:52:17,790 --> 00:52:20,336 الوصول دون سابق إنذار ، وعدم الرد على الهاتف. 824 00:52:21,177 --> 00:52:23,984 دعنا نقول حالة تخييم صغيرة ، عمي. 825 00:52:24,438 --> 00:52:26,428 أنا في لندن ، وكأنني لا أستطيع اللحاق بها. 826 00:52:26,669 --> 00:52:27,741 مفهوم. 827 00:52:28,161 --> 00:52:30,100 لكننا في العناوين الرئيسية ، كيف سيكون؟ 828 00:52:30,907 --> 00:52:32,704 حسنًا ، لم أفكر كثيرًا في ذلك. 829 00:52:34,672 --> 00:52:35,804 على ما يرام. 830 00:52:36,171 --> 00:52:39,409 - والدك زينب ينتظر ، هيا. -هيا. 831 00:52:43,455 --> 00:52:47,407 إيلول ، هل يمكنك وضع أكياس زينب في غرفتها ، عزيزتي؟ 832 00:53:12,172 --> 00:53:14,977 أتريد بعض الفاكهة أم شيء من هذا القبيل؟ نحن نستمع إلى الصمت. 833 00:53:15,218 --> 00:53:16,608 صه! 834 00:53:17,616 --> 00:53:18,634 صه! 835 00:53:35,724 --> 00:53:36,792 شخص ما دخل الغرفة. 836 00:53:37,127 --> 00:53:39,869 حسنًا ، دعه يدخل ، ماذا سيحدث؟ ألا يمكننا الاستماع إلى شخص ما أثناء تناول الفاكهة؟ 837 00:53:40,110 --> 00:53:42,778 حسنًا ، اذهب ، افعل ما تفعله. فقط كن هادئا. 838 00:53:44,933 --> 00:53:46,131 أبي. 839 00:53:46,707 --> 00:53:47,833 اسكت! 840 00:53:56,068 --> 00:53:59,300 تعافى قريبًا. ماذا لديك؟ 841 00:54:01,164 --> 00:54:03,523 - تشنج قلبي طفيف. -حقا؟ 842 00:54:04,322 --> 00:54:05,787 هل لديك قلب 843 00:54:06,405 --> 00:54:07,547 زينب! 844 00:54:09,625 --> 00:54:12,696 انظر ، أخذني رجالك ، وأخذوني إلى زنزانتي. 845 00:54:13,294 --> 00:54:15,184 تحدث وأخبر ما تريد. 846 00:54:15,760 --> 00:54:17,412 يصرخ. 847 00:54:19,783 --> 00:54:21,565 لماذا انت دائما هكذا؟ 848 00:54:22,300 --> 00:54:24,644 دائما مشكلة ، دائما مشكلة. 849 00:54:25,380 --> 00:54:26,628 لا أعلم يا أبي. 850 00:54:27,313 --> 00:54:29,290 هل يمكن أن يكون ذلك لأنني لا أستطيع رؤية أب؟ 851 00:54:30,215 --> 00:54:32,647 لا يمكنك أن تلومني على العمل الجاد. 852 00:54:32,941 --> 00:54:34,997 أنا لا ألومك على العمل. 853 00:54:35,862 --> 00:54:39,642 ألوم أمي وأنا على تلك الليالي التي قلت فيها إنك تعمل ولم تعمل. 854 00:54:41,624 --> 00:54:42,988 هل ذهب غضبك بعد؟ 855 00:54:43,744 --> 00:54:44,839 رقم. 856 00:54:46,996 --> 00:54:49,079 بعد أن خدعت والدتي مع تلك المرأة ... 857 00:54:49,327 --> 00:54:52,716 ... أراكم جميعًا سعيدًا جدًا تحت سقف واحد ... 858 00:54:53,242 --> 00:54:55,096 ... أنا أغضب مرة أخرى ، أبي. 859 00:54:55,607 --> 00:54:58,976 لا يمكنك استدعاء Nehir تلك المرأة. 860 00:54:59,494 --> 00:55:01,983 -اسكت! -مرحبًا بك يا أبي. 861 00:55:15,179 --> 00:55:17,524 أوه ، إنها قاسية جدًا. 862 00:55:20,494 --> 00:55:24,237 ليس من السهل التغلب على صدمة الأم. في كل الكتب 863 00:55:24,720 --> 00:55:27,402 .. .. الموضوع دائما يعود للأم. 864 00:55:27,643 --> 00:55:29,342 كما تعلم ، لقد قرأت الكثير من كتب علم النفس. 865 00:55:29,583 --> 00:55:33,389 هكذا سارت الأمور يا أمي ، أمي. 866 00:55:34,341 --> 00:55:35,582 الصيف ...... 867 00:55:36,705 --> 00:55:39,569 اصعد الآن. نحن بحاجة للنوم. 868 00:55:41,342 --> 00:55:44,841 حسنًا ، اخرج. كما تعلم ، هناك غرفة نوم واحدة فارغة في الطابق العلوي. 869 00:55:45,143 --> 00:55:47,856 اخرج ونام. سوف استمع قليلا اسكت. 870 00:55:48,487 --> 00:55:50,255 سيستمع Tilt إلى جميع التسجيلات. 871 00:55:50,674 --> 00:55:52,809 سيعلمنا إذا حدث شيء مهم. 872 00:55:54,712 --> 00:55:57,371 لا أريد أن أنام ، أريد الجلوس في غرفة المعيشة ... 873 00:55:57,612 --> 00:55:59,617 ... أريد الاستماع أكثر. 874 00:56:00,100 --> 00:56:02,308 الصيف اصعد ... 875 00:56:02,549 --> 00:56:04,564 ... أغلق بابك ، ثم أغلقه ... 876 00:56:04,831 --> 00:56:07,024 ... نوم مريح. أنا في المراقبة هنا. 877 00:56:07,730 --> 00:56:09,260 هل تنام بشكل مريح؟ 878 00:56:09,863 --> 00:56:11,047 ماذا تقصد النوم المريح؟ 879 00:56:11,288 --> 00:56:12,957 هل أنام بشكل مريح عندما أصعد إلى الطابق العلوي؟ 880 00:56:13,219 --> 00:56:15,446 أنا أيضًا في الخدمة. ماذا تقصد بذلك؟ 881 00:56:15,708 --> 00:56:18,708 هل تحميني هنا؟ هل تعتقد أنك فارس أو شيء من هذا القبيل؟ 882 00:56:18,987 --> 00:56:20,082 هل أخبرك بشيء كهذا الآن؟ 883 00:56:20,359 --> 00:56:22,265 أنت تقول اخرج ونم بسلام. هل أنا أنام بشكل مريح؟ 884 00:56:22,506 --> 00:56:23,818 أنا في الخدمة أيضًا. 885 00:56:24,280 --> 00:56:26,495 حسنًا. 886 00:56:27,576 --> 00:56:28,918 أنت أيضًا في الخدمة. 887 00:56:30,330 --> 00:56:33,634 لكني أريد أن أكون وحدي. ليلة سعيدة. 888 00:56:37,305 --> 00:56:38,553 ليلة سعيدة. 889 00:57:17,322 --> 00:57:18,599 أبي! 890 00:57:22,579 --> 00:57:23,848 والد! 891 00:57:24,569 --> 00:57:26,229 أبي! (صوت 892 00:57:26,470 --> 00:57:28,514 عابر) 893 00:57:28,976 --> 00:57:30,152 بامير! 894 00:57:31,673 --> 00:57:33,210 بامير هل انت بخير؟ 895 00:57:35,120 --> 00:57:36,318 أنا بخير. 896 00:57:38,080 --> 00:57:40,179 حسنا هل انت بخير حسنا. 897 00:57:41,448 --> 00:57:42,699 حاولت الحصول على الماء ... 898 00:57:43,301 --> 00:57:46,502 ... عندما أسمعك مذهولًا هكذا ، سآتي على الفور ... 899 00:57:48,833 --> 00:57:52,503 حسنًا ، شكرًا لك. أنا بخير. 900 00:57:52,936 --> 00:57:54,350 حسنا حسنا. 901 00:57:54,740 --> 00:57:56,644 اهتم بشؤونك الخاصة الآن ، حسنًا؟ 902 00:57:57,353 --> 00:57:58,814 ليلة سعيدة. 903 00:58:03,340 --> 00:58:06,832 هذا لك. ليلة سعيدة. 904 00:58:34,108 --> 00:58:35,429 بامير. 905 00:58:40,397 --> 00:58:41,558 بامير 906 00:59:01,722 --> 00:59:04,009 إلى أين أنت ذاهب مرة أخرى في الليل؟ 907 00:59:15,723 --> 00:59:16,942 ساعدوني! 908 00:59:38,202 --> 00:59:40,713 اسكت ، إلى أين أنت ذاهب في هذه الساعة؟ 909 00:59:41,146 --> 00:59:43,570 انظر إلى الذئب. لا تتجول هنا بمفردك. 910 00:59:44,155 --> 00:59:47,171 -ابتعد عن طريقي. دعنا نساعدك إذا فقدت طريقك. 911 00:59:47,581 --> 00:59:49,348 السفر بمفردك سيكون أمرا صعبا. 912 00:59:49,960 --> 00:59:51,973 -ترك ذراعي. -ماذا سيحدث إذا لم أستقيل؟ 913 00:59:52,254 --> 00:59:53,805 تعال واستمتع ليلتنا. 914 01:00:00,922 --> 01:00:03,080 لا تتعبنا من أجل لا شيء. هيا. 915 01:00:19,924 --> 01:00:21,310 سأتعامل معها. 916 01:00:22,881 --> 01:00:25,370 - هل فقدت طريقك؟ -حسنا ... 917 01:00:25,611 --> 01:00:26,712 ماذا؟ 918 01:00:30,100 --> 01:00:32,683 -تبعتك. -لماذا اتبعتني؟ 919 01:00:34,636 --> 01:00:37,984 استيقظت على كابوس في منتصف الليل ثم خرجت مسرعا 920 01:00:39,381 --> 01:00:40,846 ... تساءلت. 921 01:00:43,116 --> 01:00:44,667 أنت فضولي جدا. 922 01:00:46,239 --> 01:00:47,509 أنا أعرف. 923 01:00:51,209 --> 01:00:52,789 كنت في الهواء الطلق. 924 01:00:56,032 --> 01:00:57,273 أنا أيضاً. 925 01:01:01,052 --> 01:01:02,242 هل فهمتها؟ 926 01:01:04,217 --> 01:01:07,031 -اشتريت. -حسنا ، دعنا نعود. 927 01:01:07,650 --> 01:01:09,577 دعنا نعود إلى منزلنا. 928 01:01:53,917 --> 01:01:56,917 حان 929 01:02:04,263 --> 01:02:07,480 الوقت تقريبًا يا أمي. كل شيء على ما يرام هنا ، لا تقلق. 930 01:02:07,743 --> 01:02:10,307 هنا أيضًا ، العمل هو فعل كل يوم ، لا تسأل. 931 01:02:10,738 --> 01:02:13,877 شيء ما يحدث لعمك كل يوم. الآن هو محترق. 932 01:02:15,001 --> 01:02:17,105 أأ ، كيف؟ 933 01:02:17,346 --> 01:02:19,095 سكبوا الشاي على الرجل. 934 01:02:19,435 --> 01:02:22,456 - من؟ قال: "إنه متدرب". 935 01:02:22,731 --> 01:02:24,188 قال لي هل هو متدرب؟ 936 01:02:24,551 --> 01:02:27,717 لماذا تدعوني بالمتدرب؟ قال لمن سكب الشاي. 937 01:02:27,992 --> 01:02:30,155 - إذا قال ذلك فمعناه. هل هي ناز؟ 938 01:02:30,396 --> 01:02:32,111 نعم ، تعال وتحدث. 939 01:02:32,352 --> 01:02:35,802 لا ، أنت تتحدث. لن أفعل أي شيء الآن. 940 01:02:36,043 --> 01:02:38,717 لماذا يا عزيزتي ، ألا تفتقد ابن أخيك؟ تعال وتحدث. 941 01:02:38,958 --> 01:02:40,786 حسنًا ، دعني أتحدث. 942 01:02:42,220 --> 01:02:43,584 كيف حالك عم؟ 943 01:02:44,081 --> 01:02:45,856 كيف تجري الامور؟ هل كل شيء على ما يرام؟ 944 01:02:46,097 --> 01:02:48,071 أنا لست بخير يا ناز. 945 01:02:48,645 --> 01:02:50,534 انظر ، أنا أقول ناز. 946 01:02:50,782 --> 01:02:53,370 حسنًا ، عمي حسن. التكلف. 947 01:02:53,660 --> 01:02:57,469 كتبت كل شيء في رأسي. 948 01:02:58,081 --> 01:03:02,422 حسنا حسنا. فما نحن فاعلون؟ نحن نتكلم قليلا ، نحن لا نطيل. 949 01:03:02,796 --> 01:03:04,087 سوف تقوم بهذه المهمة. 950 01:03:04,529 --> 01:03:07,290 اي وظيفة؟ ماذا يحدث؟ ما الذي تتحدث عنه؟ 951 01:03:07,637 --> 01:03:10,083 الأمن الوظيفي الأمن. أنا لغز. 952 01:03:10,324 --> 01:03:11,575 الآن دعهم يفكرون. 953 01:03:12,171 --> 01:03:15,157 حسنا. ثم سأغلق الآن. يجب على أن أذهب. 954 01:03:15,398 --> 01:03:17,949 أقبلك كثيرا. أنت تعتني ببعضكما البعض. 955 01:03:20,811 --> 01:03:23,343 تعال ، أنا ذاهب. لن أتأخر. الآن يطاردونها مرة أخرى. 956 01:03:23,584 --> 01:03:25,607 -انتظر. - ماذا حدث؟ 957 01:03:26,639 --> 01:03:27,909 أنا قادم أيضا. 958 01:03:29,451 --> 01:03:30,779 إلى أين؟ 959 01:03:31,817 --> 01:03:34,024 الى اين انت ذاهب يا اختي؟ -إلى الموقع. 960 01:03:34,265 --> 01:03:37,723 ما هو هذا العمل ، لم أفهم شيئًا. أنا لا أراك جيدًا على أي حال. 961 01:03:37,992 --> 01:03:41,018 - سآتي أيضًا ، هذا كل شيء. حسنًا ، أنا رجل يبلغ من العمر 43 عامًا. 962 01:03:41,259 --> 01:03:43,514 هل انا طفل؟ أنت تؤلمني كثيرا الآن. 963 01:03:43,755 --> 01:03:47,430 -أنا مستاء ، لكن نعم. -الله ، لا تغضب أيضًا. 964 01:03:47,671 --> 01:03:49,643 لماذا تشعر بالإهانة من العدم؟ 965 01:03:49,884 --> 01:03:51,271 لا أفهم ما هو نوع هذا العمل. 966 01:03:51,519 --> 01:03:54,561 استأجر يومًا ما ، اترك اليوم التالي. هل هذا لعب الطفل؟ 967 01:03:54,823 --> 01:03:57,209 هل سيحدث شيء مثل هذا؟ سأذهب ، سأتحدث. لا شيء من هذا القبيل. 968 01:03:57,450 --> 01:03:58,934 لا يمكنك الذهاب! لا يمكنك الدفع ، لا! 969 01:03:59,228 --> 01:04:02,266 قم بتنزيله يا إلهي! لماذا لا أستطيع الذهاب؟ 970 01:04:03,951 --> 01:04:06,504 لأنك لست في هذا الموقع. ممنوع. 971 01:04:06,779 --> 01:04:09,390 نعم ، لا يمكنك الدخول لأنه ليس لديك مهمة على الموقع. 972 01:04:09,916 --> 01:04:12,718 الله الله! أسقط أمامي ، امشِ في سبيل الله. 973 01:04:12,959 --> 01:04:14,886 سأتحدث مع ذلك المدير. 974 01:04:30,974 --> 01:04:32,431 زهور للسيد طارق. 975 01:04:32,892 --> 01:04:35,547 تعال ، استعد ، سنزور المرضى. 976 01:04:46,283 --> 01:04:47,445 غبي. 977 01:04:57,635 --> 01:05:01,378 طارق ، انظر ، جاء سادة ليفنت لزيارتك. 978 01:05:01,619 --> 01:05:05,460 اهلا بكم ايها الجيران. ها أنت ذا. 979 01:05:07,811 --> 01:05:09,297 عليك العافية. 980 01:05:10,177 --> 01:05:11,830 أهلا بالصيف. 981 01:05:12,545 --> 01:05:14,825 بني ، ألم أقل لك أن تتحدث بشكل صحيح؟ 982 01:05:15,087 --> 01:05:17,639 هل الصيف صديقك الجندي؟ ستقول أخت الصيف. 983 01:05:17,901 --> 01:05:21,440 لا تتسكع يا سيد طارق ، إنه مجرد طفل. 984 01:05:21,681 --> 01:05:25,413 لا تتسكع ، لا تقضي الوقت مع السيدة ياز ، فأنت تحتاج حقًا إلى التسكع في هذه الأعمار. 985 01:05:25,654 --> 01:05:27,165 هناك قول مأثور من حولنا ... 986 01:05:27,406 --> 01:05:29,586 ... يثنون الشجرة عندما تكون مبللة حتى لا تصبح جذعًا. 987 01:05:31,579 --> 01:05:33,521 أخ طارق ، أنت محق حقًا ، تعرف؟ 988 01:05:33,762 --> 01:05:35,784 أنا معجب بالطريقة التي تربي بها الأطفال. 989 01:05:36,217 --> 01:05:37,703 كما تعلمون ، هذا الموقف المستقيم لأومر ... 990 01:05:37,944 --> 01:05:39,842 ... كل ذلك بفضل تربية طارق للأطفال. 991 01:05:40,083 --> 01:05:42,209 بالطبع ، هو من طائفة "كوسيوغلو". 992 01:05:42,457 --> 01:05:43,989 -نعم ، إنه كوسيوغلو. -أجل. 993 01:05:44,271 --> 01:05:45,388 بالمناسبة ، لدي هذا ، اسمحوا لي أن أقدمها لك. 994 01:05:45,629 --> 01:05:47,047 أنت لطيف جدا ، دعني آخذه. 995 01:05:47,544 --> 01:05:49,131 الأخ طارق ، سمعنا ... 996 01:05:49,372 --> 01:05:52,506 ... كنا مستاءين للغاية لدرجة أن كلانا قد دمرنا ، لكن ... 997 01:05:52,794 --> 01:05:54,972 ... الحمد لله ، أنت بخير. -أنا بخير أنا بخير. 998 01:05:55,213 --> 01:05:57,489 - أن الأطباء يبالغون. أوه ، أوه ... 999 01:05:57,766 --> 01:05:59,804 ... لا تدع أي شيء يحدث لك ، سيد طارق. 1000 01:06:01,037 --> 01:06:03,151 ليفانت ، اجلس إذن. 1001 01:06:03,392 --> 01:06:05,503 أمي ، تعالي إلى غرفتك ، وصل ضيف. 1002 01:06:06,064 --> 01:06:08,371 اكتب ، من فضلك ، 1003 01:06:08,612 --> 01:06:11,112 هل يمكنك مساعدتي ... ... في المطبخ؟ 1004 01:06:12,172 --> 01:06:14,380 حقا؟ بالطبع. 1005 01:06:14,833 --> 01:06:16,189 نحن قادمون الآن. 1006 01:06:17,963 --> 01:06:20,041 هل حدث شيء ما؟ لا أعرف يا أخ ليفينت يقول 1007 01:06:20,652 --> 01:06:23,726 بعد سن معينة ... من الضروري إعادة إحكام ربط البراغي. 1008 01:06:30,691 --> 01:06:32,877 أنت أصغر يا أخ طارق ، لا تقل ذلك. 1009 01:06:38,112 --> 01:06:40,915 صعد إيلول عمر إلى غرفته في الطابق العلوي. 1010 01:06:41,191 --> 01:06:43,340 دعني أرى ، هل هو جائع أم ماذا؟ 1011 01:06:43,581 --> 01:06:44,812 بالطبع السيدة 1012 01:06:47,514 --> 01:06:48,625 -اكتب. -سيدي؟ 1013 01:06:48,873 --> 01:06:50,017 طارق يختبئ. 1014 01:06:50,619 --> 01:06:52,188 -ماذا؟ - التشخيص. 1015 01:06:52,428 --> 01:06:55,260 -ماذا او ما؟ - أخفى ذلك عني ، لكنني اكتشفت ذلك. 1016 01:06:55,736 --> 01:06:56,834 نوبة ذعر. 1017 01:06:58,192 --> 01:06:59,486 AA! 1018 01:07:02,686 --> 01:07:03,738 بانيكاتاك. 1019 01:07:03,979 --> 01:07:06,508 نوبة ذعر؛ نوبات من الضيق الشديد والخوف تظهر فجأة وتتكرر من حين لآخر ... 1020 01:07:06,749 --> 01:07:08,230 ... تدفع المرء إلى طريق مسدود ... 1021 01:07:08,471 --> 01:07:10,446 ... 1022 01:07:12,459 --> 01:07:14,466 - إنه ليس تشنج. -رقم. 1023 01:07:15,889 --> 01:07:16,961 ماذا ستفعل؟ 1024 01:07:17,202 --> 01:07:21,192 أعني ، ليس الأمر وكأنه سيستشير طبيب نفساني أو ما شابه ، سيد طارق. 1025 01:07:21,433 --> 01:07:24,297 لا أبدا. لهذا السبب لن أفعل أي شيء. 1026 01:07:24,538 --> 01:07:26,461 سوف تفعلها. سوف تقنعه. 1027 01:07:26,702 --> 01:07:28,937 أنت عالم نفسي بعد كل شيء. هل تستطيع التحدث اليوم 1028 01:07:29,486 --> 01:07:33,270 انا. بالطبع سأقنعك. الأهم من ذلك كله ، يمكنني أن أقنع ، لكن ... 1029 01:07:33,511 --> 01:07:37,296 ... الآن لدي عملاء اليوم. سأذهب إلى المكتب عندما أغادر هنا. 1030 01:07:37,537 --> 01:07:38,839 -لكننا سنتعامل معها. -سوف نتعامل معها. 1031 01:07:39,080 --> 01:07:40,514 بالطبع سنتعامل معها. 1032 01:07:40,865 --> 01:07:42,142 هل هي هنا؟ 1033 01:07:53,427 --> 01:07:54,775 هنا ، السيدة عينور. 1034 01:07:55,285 --> 01:07:57,772 لن آمر أبدًا ، نعمان بك ، سأقول كلمتين وأرحل. 1035 01:07:58,013 --> 01:07:59,043 سوف تستمع لي أيضا. 1036 01:07:59,284 --> 01:08:02,267 - الآن ، السيدة عينور ... - سوف تستمع إلي الآن. 1037 01:08:02,508 --> 01:08:04,190 لأنني جئت إلى هنا لأتحدث. 1038 01:08:04,702 --> 01:08:06,117 أخي ينام. 1039 01:08:06,594 --> 01:08:08,386 أخي ينام. 1040 01:08:08,635 --> 01:08:09,751 كيف ينام؟ 1041 01:08:09,992 --> 01:08:12,122 في الخدمة ، في كشك الأمن ... 1042 01:08:12,363 --> 01:08:15,624 .. أخي ينام بوضع الدواء في لبنه ... .. وطرد 1043 01:08:15,865 --> 01:08:18,089 من وظيفته لهذا السبب. AA! 1044 01:08:18,409 --> 01:08:20,908 لكنه عاد للعمل بعد فترة وجيزة. 1045 01:08:21,149 --> 01:08:23,536 كيف يعمل هذا؟ لا أفهم كيف تكون هذه أخلاقيات العمل. 1046 01:08:23,777 --> 01:08:25,462 هل تعلم ما جئت لأخبرك به؟ 1047 01:08:25,703 --> 01:08:27,740 أخي ليس بلا مأوى. 1048 01:08:27,995 --> 01:08:29,786 قد يبدو نقيًا ، وقد يكون ساذجًا ... 1049 01:08:30,027 --> 01:08:32,336 ... لكن أخي لا يُطالب به أبدًا. 1050 01:08:32,763 --> 01:08:36,140 لماذا؟ لأنني الأخت الكبرى لأخي. 1051 01:08:36,381 --> 01:08:38,404 من انا؟ أينور أريكا. 1052 01:08:38,704 --> 01:08:39,786 -ماذا او ما؟ أينور أريكا. 1053 01:08:40,027 --> 01:08:41,135 أجل. 1054 01:08:41,984 --> 01:08:44,324 الآن السيدة عينور ، أخوك ناميك مؤتمن عليّ من الآن فصاعدًا ... 1055 01:08:44,565 --> 01:08:45,610 لا تقلق يا سيدي. 1056 01:08:45,851 --> 01:08:48,120 الله الله! الجميع نفس الأغنية. 1057 01:08:48,361 --> 01:08:50,371 يقول لا تقلق ، هذا يقول لا تقلق. 1058 01:08:50,612 --> 01:08:52,927 لا تقلق ابنتي في أمان في يد الرئيس. 1059 01:08:53,168 --> 01:08:56,294 لا تقلق أخي في أمان بين يديك. انا اتسائل! 1060 01:08:56,560 --> 01:08:57,840 انا اتسائل! 1061 01:08:58,225 --> 01:09:00,244 أنا لا أثق بأي منكم أيضًا ، فهمت؟ 1062 01:09:00,556 --> 01:09:02,166 ما أقوله هو ... 1063 01:09:02,409 --> 01:09:07,361 ... إذا تضررت خصلة واحدة من شعر أخي بعد اليوم ... 1064 01:09:07,602 --> 01:09:11,230 سأخرجها من أنفك. 1065 01:09:11,471 --> 01:09:14,215 حسنًا ، انتهى كلامي. شكرا جزيلا لك أتمنى لك يوما سعيدا. 1066 01:09:17,105 --> 01:09:20,509 سيد نعمان ، لا تفعل الكثير على أي حال ، حسنًا؟ 1067 01:09:21,693 --> 01:09:22,789 يعني اختي. 1068 01:09:23,053 --> 01:09:25,411 أخ طارق ، كم كوب شاي تشرب في اليوم؟ 1069 01:09:25,652 --> 01:09:26,848 13. 1070 01:09:28,656 --> 01:09:30,822 أنا لا أعطيها لك ، أنت تصبها. 1071 01:09:36,103 --> 01:09:39,600 الشاي شيء مهم جدًا في منزلنا ، ربما فهمت هذا يا سيد ليفينت. 1072 01:09:39,841 --> 01:09:41,658 حصلت عليه اليوم ، حصلت عليه. 1073 01:09:41,899 --> 01:09:44,320 هاه. صحة و عافية. 1074 01:09:44,600 --> 01:09:45,677 شكرا لك يا عزيزي. 1075 01:09:46,615 --> 01:09:51,951 أيها الكاتب ، أين هذا بالضبط مكتبك؟ هل هي قريبة منا؟ 1076 01:09:52,385 --> 01:09:54,831 في اميرجان ، قريب جدا من الشاطئ. 1077 01:09:55,072 --> 01:09:58,859 يا له من عالم نفسي خبير ضخم ... 1078 01:10:00,162 --> 01:10:03,292 ... كتب شمس الصيف عليها ، حتى عليها ... - هكذا قال خبير. 1079 01:10:03,533 --> 01:10:05,776 ...الطبيب النفسي. -لطيف جدا. 1080 01:10:06,794 --> 01:10:09,734 ماذا عن العميل ، على سبيل المثال ، هل هناك كثافة؟ 1081 01:10:10,983 --> 01:10:14,342 أبداً. سرية العميل. لا تتحدث على الإطلاق. 1082 01:10:16,241 --> 01:10:19,008 أعني ، منذ أن وصلنا للتو ، عدد عملاء ياز منخفض بالطبع 1083 01:10:19,249 --> 01:10:20,334 ... لكن المتجر يعمل. 1084 01:10:20,575 --> 01:10:23,779 بالمناسبة ، أنا لا أقول أن زوجتي عالمة نفس جيدة حقًا. 1085 01:10:24,120 --> 01:10:25,417 ما شاء الله لابنتي. 1086 01:10:26,523 --> 01:10:27,943 من هؤلاء؟ 1087 01:10:28,385 --> 01:10:29,937 أفضل أصدقاء أخي الجدد. 1088 01:10:30,603 --> 01:10:31,693 عاهرة؟ 1089 01:10:33,305 --> 01:10:34,516 هل والدي لديه إخوانه؟ 1090 01:10:34,757 --> 01:10:37,874 نحن جيران جدد لكننا كنا ودودين للغاية مؤخرًا. 1091 01:10:38,311 --> 01:10:41,759 إنها وظيفة النهر. يحب الأجانب كثيرا. 1092 01:10:47,660 --> 01:10:52,137 دعنا نذهب ونلتقي بجيراننا الجدد ، ماذا عن؟ 1093 01:10:56,179 --> 01:10:57,898 مرحبًا. 1094 01:11:00,446 --> 01:11:04,491 -انا زينب. -أوه زينب! مرحبا انا الصيف. 1095 01:11:04,848 --> 01:11:06,405 لقد تحدث النهر كثيرًا عنك. 1096 01:11:06,646 --> 01:11:09,257 -أأ! هل تحدث النهر عني؟ -أجل. 1097 01:11:10,671 --> 01:11:11,834 مندهش. 1098 01:11:12,596 --> 01:11:16,876 فليكن الحب يا عزيزتي بالطبع فعلت. ياز ليس لديه طريقة للكذب. 1099 01:11:17,543 --> 01:11:19,014 واضح. 1100 01:11:20,573 --> 01:11:23,433 مرحبًا ، أنا زينب. أنتم؟ 1101 01:11:23,728 --> 01:11:25,314 أنا ليفينت ، جارك المجاور. 1102 01:11:25,618 --> 01:11:26,840 مفهوم. 1103 01:11:27,081 --> 01:11:28,987 أي منزل كان ذلك بالضبط؟ 1104 01:11:30,741 --> 01:11:33,479 حسنًا ، من الطبيعي أنهم يعيشون في نفس المنزل. 1105 01:11:33,720 --> 01:11:36,145 AA! اذن انت متزوج 1106 01:11:36,709 --> 01:11:38,391 إنه باكر جدا. 1107 01:11:38,632 --> 01:11:41,712 لا ، في الوقت المناسب. 1108 01:11:42,225 --> 01:11:45,480 الله انسان على وسادة فماذا نقول؟ 1109 01:11:47,408 --> 01:11:48,859 -يا عزيزى. -عشقي. 1110 01:11:49,100 --> 01:11:52,344 زيارة المريض قصيرة مقبولة. هل نذهب إلى المنزل الآن؟ 1111 01:11:52,585 --> 01:11:54,045 أنت على حق يا عزيزتي. 1112 01:11:54,286 --> 01:11:55,530 طارق إخوان. 1113 01:11:55,974 --> 01:11:58,400 ليفانت ، حظ موفق لك ، نحن دائما في انتظارك. 1114 01:11:58,641 --> 01:12:00,115 -عليك العافية. - أنا أنتظر مرة أخرى. 1115 01:12:00,385 --> 01:12:01,797 شكرا سيدتي. 1116 01:12:02,038 --> 01:12:03,497 سوف نتعامل معها يا عزيزي. 1117 01:12:05,539 --> 01:12:06,819 اراك يا زينب. 1118 01:12:07,060 --> 01:12:08,458 نراكم الصيف. 1119 01:12:09,355 --> 01:12:10,474 الى اللقاء. 1120 01:12:17,066 --> 01:12:20,975 هذه الفتاة ستقتلني يا الله! 1121 01:12:22,078 --> 01:12:23,732 اهدأ يا عزيزي. 1122 01:12:25,179 --> 01:12:26,509 زينب ، ماذا تفعلين؟ 1123 01:12:26,750 --> 01:12:29,566 متزوج من زوج الدنيا هاه؟ 1124 01:12:29,863 --> 01:12:32,235 AA! هل تخبرني بهذا يا نهير؟ 1125 01:12:32,521 --> 01:12:34,477 كفى زينب كفى! 1126 01:12:53,918 --> 01:12:55,454 هذه الفتاة خلل قوي. 1127 01:12:56,543 --> 01:12:58,736 أخبرنا Tilt بالفعل أنه من النوع الإشكالي. 1128 01:13:03,800 --> 01:13:05,794 أي منزل كان لك بالضبط؟ 1129 01:13:06,604 --> 01:13:10,256 آه ، سيد ليفنت ، لقد تزوجت مبكرًا جدًا. 1130 01:13:12,618 --> 01:13:14,921 الصيف هل تغار مني؟ 1131 01:13:15,836 --> 01:13:17,153 Ay، ay، ay! 1132 01:13:18,018 --> 01:13:20,861 هل تحبها ، أليس كذلك؟ دع المرأة تعتني بك؟ 1133 01:13:21,160 --> 01:13:23,145 -هل انت بخير الان؟ -أنا بخير. 1134 01:13:25,111 --> 01:13:27,712 يا للعجب! سأغادر قريبًا على أي حال ، سأذهب إلى المكتب. 1135 01:13:28,143 --> 01:13:29,242 لماذا ا؟ 1136 01:13:29,483 --> 01:13:30,908 ظل نهر يقول تحدث إلى طارق في المنزل. 1137 01:13:31,149 --> 01:13:34,091 لذلك قلت إن لدي عميل في المكتب ، لذا تخلصت منه. 1138 01:13:34,391 --> 01:13:38,231 حسنا حسنا. سوف أتركك. لدي بالفعل وظيفة. 1139 01:13:38,849 --> 01:13:40,143 مالعمل الذي لديك؟ 1140 01:13:42,109 --> 01:13:46,341 زوجتي ، لقد بدأت في طرح الكثير من الأسئلة. 1141 01:13:47,287 --> 01:13:48,422 هيا. 1142 01:13:57,927 --> 01:13:59,463 نامق بك. 1143 01:13:59,944 --> 01:14:01,151 ما الذي تفعله هنا؟ 1144 01:14:01,439 --> 01:14:04,096 انظر ، سيد ليفنت ، هل السيدة ياز هنا؟ 1145 01:14:06,329 --> 01:14:07,919 عمي ماذا حدث؟ 1146 01:14:08,160 --> 01:14:10,850 آنسة يجب أن أذهب للداخل 1147 01:14:11,896 --> 01:14:13,688 ها أنت ذا. 1148 01:14:14,308 --> 01:14:16,245 -ماذا يحدث؟ -أختي أتت إلى الموقع. 1149 01:14:16,986 --> 01:14:18,095 ماذا تقول؟ 1150 01:14:18,336 --> 01:14:20,346 قال: "هل تعتقد أن أخي وحده؟" صرخ 1151 01:14:20,587 --> 01:14:22,085 ودعا نعمان بك. 1152 01:14:22,774 --> 01:14:24,747 إذن أمي تحت أنوفنا الآن؟ 1153 01:14:24,988 --> 01:14:26,751 لو كان قد التقى طارق بك. 1154 01:14:26,992 --> 01:14:29,746 لا تقلق ، كل شيء تحت سيطرتي. 1155 01:14:29,987 --> 01:14:32,291 إنه ليس على الموقع في الوقت الحالي وأنتم جميعًا بأمان. 1156 01:14:32,640 --> 01:14:34,695 حقا؟ شكرا جزيلا لك سيد ناميك. 1157 01:14:34,936 --> 01:14:37,116 كلانا مرتاح حقًا الآن. 1158 01:14:37,778 --> 01:14:39,763 -سأغادر. -إلى أين؟ 1159 01:14:40,462 --> 01:14:41,910 -مهمة سرية. -فهمت. 1160 01:14:42,198 --> 01:14:44,758 كلما قل معرفتك ، كان ذلك أفضل لك. 1161 01:14:44,999 --> 01:14:46,747 أنت تقول الجهل نعمة. 1162 01:14:46,988 --> 01:14:48,638 -نحن سوف. تعال يا عم. -سأستمر. 1163 01:14:48,879 --> 01:14:49,971 -هيا ، اخرج للأمام. -افتح الباب. 1164 01:14:50,212 --> 01:14:52,181 -ها أنت ذا. -شكرًا لك. 1165 01:14:52,841 --> 01:14:54,246 فك هذا العم. 1166 01:14:58,830 --> 01:15:00,595 - أين أخوك؟ -لدي عمل. 1167 01:15:00,863 --> 01:15:02,367 هل ستخرج وحدك؟ دع الأطفال يجهزون السيارة. 1168 01:15:02,608 --> 01:15:04,939 سأذهب لوحدي آدم ، ستبقى في المنزل. 1169 01:15:12,358 --> 01:15:14,358 - هل هذا طارق؟ -نعم عمتي. 1170 01:15:14,961 --> 01:15:16,380 - أين ذهب؟ -انتاج. 1171 01:15:16,621 --> 01:15:18,577 فهمت ذلك يا آدم أين ذهب وحده؟ 1172 01:15:18,818 --> 01:15:21,015 أقسم أنني لا أعرف عمتي ، قال لا أحد يجب أن يأتي. 1173 01:15:21,256 --> 01:15:22,882 حسنًا ، هذا الرجل أصيب بنوبة هلع بالأمس يا آدم. 1174 01:15:23,123 --> 01:15:24,882 أين يمكن أن يذهب بمفرده؟ 1175 01:15:25,123 --> 01:15:28,123 خذ الأمور 1176 01:15:39,421 --> 01:15:40,516 ببساطة. 1177 01:15:40,757 --> 01:15:41,945 قلت لك يا سيدة شابة. 1178 01:15:42,186 --> 01:15:44,971 قلت لا تكذب ، ستكون في مشكلة لاحقًا ، لكن ... 1179 01:15:46,416 --> 01:15:49,478 عندما علق النهر ، قلت فجأة ، دعنا نتشاور في المكتب. 1180 01:15:49,734 --> 01:15:51,946 أجلس برهة ثم أذهب إلى الموقع ، ما هو؟ 1181 01:15:54,242 --> 01:15:56,171 خذ الأمر ببساطة ، زوجتي العزيزة. 1182 01:16:11,365 --> 01:16:12,886 لا عزيزي ما الحديث؟ 1183 01:16:13,127 --> 01:16:17,073 مرة أخرى ، ليس لديه ما يقوله ، لقد ألقي به هكذا ، أغلق الباب وغادر. 1184 01:16:17,791 --> 01:16:19,656 ليس لديها وجها لوجه يا فتاة. 1185 01:16:19,897 --> 01:16:21,293 أنت تبالغ ، رغم ذلك. 1186 01:16:21,619 --> 01:16:25,035 عزيزتي ، هكذا بلغنا 23 عامًا. 1187 01:16:25,367 --> 01:16:27,244 دعه يعتقد أنها مشكلة الآن. 1188 01:16:34,435 --> 01:16:37,198 زينب ، أتوسل إليك ... 1189 01:16:37,653 --> 01:16:40,726 لا تفعل أي شيء يجعل والدك يغضب بعد الآن. 1190 01:16:42,282 --> 01:16:45,120 ليس علي أن أفعل أي شيء لأغضب والدي. 1191 01:16:45,361 --> 01:16:47,663 الرجل يركض مثل البارود 24/7 ، ألا ترى؟ 1192 01:16:47,904 --> 01:16:50,751 زينب ، إذا كنت تعلم أن الرجل ذهب إلى المستشفيات بسببك. 1193 01:16:51,215 --> 01:16:53,263 كن حذرا مع حركتك الآن. 1194 01:16:57,109 --> 01:17:01,743 ريفر ذهبت بعيدًا عنكم جميعًا حتى لا أزعج أحداً. 1195 01:17:02,430 --> 01:17:05,176 لكن الرجل يتحكم بي حتى من هناك. ماذا يمكنني ان افعل؟ 1196 01:17:06,464 --> 01:17:10,911 زينب ، أسألك شيئًا للمرة الأولى والأخيرة. 1197 01:17:11,152 --> 01:17:14,858 وإذا كنت على علم بذلك ، فأنا أفعل ذلك بطريقة مهذبة للغاية. 1198 01:17:15,721 --> 01:17:18,919 لا تفعل أي شيء لتغضب والدك بعد الآن ، حسنًا؟ 1199 01:17:23,827 --> 01:17:25,597 لا ، السيدة نيرفانا؟ 1200 01:17:26,263 --> 01:17:28,567 هل بدأت في قطع الراكون أيضا؟ 1201 01:17:28,873 --> 01:17:30,240 إيه! انظر الي! 1202 01:17:30,481 --> 01:17:33,463 أعرف كيف أضع الكلمات التي قلتها لي في الجنة في فمك 1203 01:17:33,704 --> 01:17:35,240 .. .. تصلي لوالدك! 1204 01:17:35,662 --> 01:17:37,710 لا يمكنك حتى فتح فمك أمامي يا فتاة! 1205 01:17:38,092 --> 01:17:39,235 سوف تصمت! 1206 01:17:40,761 --> 01:17:42,135 أنا أخبرك للمرة الأخيرة. 1207 01:17:42,376 --> 01:17:44,720 لا تجعل والدك يغضب يا زينب ، هذا كل شيء. 1208 01:17:51,459 --> 01:17:54,452 جميلة. تبدو جيدة ، لقد تعلمتها من والدي. 1209 01:17:54,693 --> 01:17:56,508 أحسنت. لقد أحببته يا Nerd. 1210 01:18:29,043 --> 01:18:30,253 السيد طارق. 1211 01:18:34,453 --> 01:18:37,641 مشكلتي هنا ، في الرأس. 1212 01:18:38,609 --> 01:18:40,401 يمكنك إصلاحه؟ 1213 01:18:41,200 --> 01:18:42,398 ها أنت ذا. 1214 01:18:45,704 --> 01:18:47,006 ها أنت ذا. 1215 01:18:57,455 --> 01:18:58,479 أين نجلس؟ 1216 01:18:59,084 --> 01:19:01,132 ها أنت ذا ، واجهني من فضلك. 1217 01:19:07,280 --> 01:19:09,364 أتحب مشروب يا سيد طارق؟ 1218 01:19:09,748 --> 01:19:11,747 انا اشرب الشاي. 1219 01:19:13,626 --> 01:19:15,013 هل ستهتز؟ 1220 01:19:16,665 --> 01:19:17,776 غير ممكن. 1221 01:19:20,080 --> 01:19:23,218 ولأجلك ، دعنا نرى ، حسنًا. 1222 01:19:24,654 --> 01:19:26,056 أنا قادم الآن. 1223 01:19:45,539 --> 01:19:46,884 قم بتشغيلها ، قم بتشغيلها! 1224 01:19:56,212 --> 01:19:57,764 ما العجلة يا آنسة ياز؟ 1225 01:19:58,005 --> 01:20:00,132 يا إلهي! 1226 01:20:02,213 --> 01:20:04,263 افتحه ، افتحه! 1227 01:20:21,732 --> 01:20:25,205 ما شاء الله الآنسة ياز ، لديك العديد من الشهادات. 1228 01:20:28,586 --> 01:20:29,759 إنه كذلك. 1229 01:20:33,190 --> 01:20:36,383 نظرًا لأن مساعدي لم يبدأ بعد ، فهذه هي الطريقة التي أتعامل بها مع الشاي والقهوة. 1230 01:20:36,624 --> 01:20:38,296 لا تقلق بعد الآن. 1231 01:20:38,880 --> 01:20:40,409 شكرا سيدتي. 1232 01:20:43,216 --> 01:20:44,890 سيدي زوجتي؟ 1233 01:20:47,775 --> 01:20:49,634 عذرا ، هل قلت شيئا؟ 1234 01:20:50,041 --> 01:20:52,771 لماذا أتيت إلى عالم النفس سيد طارق؟ 1235 01:21:02,180 --> 01:21:03,979 الآن هذا أنا 1236 01:21:04,257 --> 01:21:06,551 ... .. ذهبت إلى المستشفى أمس بسبب تشنج في القلب. 1237 01:21:06,792 --> 01:21:08,425 لقد أخفتنا كثيرا. 1238 01:21:10,504 --> 01:21:12,471 لا توجد مشكلة في قلبي ، سيدة نفسية. 1239 01:21:12,712 --> 01:21:14,725 -فهمت. -نا هنا. 1240 01:21:15,183 --> 01:21:16,463 في رأسي. 1241 01:21:18,459 --> 01:21:20,883 -همم. -لذا ، أرهقتني نوبات الهلع هذه كثيرًا. 1242 01:21:21,124 --> 01:21:25,227 إنه متعب للغاية بالطبع ، إنه متعب ، لكن لا تقلق ، سيتم إنجازه. 1243 01:21:25,468 --> 01:21:27,034 لهذا السبب جئنا إلى هنا. 1244 01:21:27,312 --> 01:21:28,669 لقد جئت إلى المكان المناسب. 1245 01:21:30,214 --> 01:21:34,982 الأمر كذلك ، فأنا طبيبة نفسية أو شيء من هذا القبيل ، ولا أعرف الكثير عن هذه الأشياء ، ولا أحبها أيضًا. 1246 01:21:35,223 --> 01:21:36,887 في الحقيقة أقول الكثير ولكن 1247 01:21:37,132 --> 01:21:39,454 ... حسنًا ، نوبات الهلع هذه ليست قليلة. 1248 01:21:40,277 --> 01:21:41,980 يقلل من جودة حياتك. 1249 01:21:42,283 --> 01:21:44,808 نعم ، نوعية الحياة. انظروا ، هذا صحيح. 1250 01:21:48,166 --> 01:21:51,920 ما أقول هنا سيبقى بيننا ، أليس كذلك؟ 1251 01:21:52,161 --> 01:21:53,358 بالضبط. 1252 01:21:54,243 --> 01:21:57,615 إذن ، مثل هذه العلاقة بين المريض والطبيب. 1253 01:22:01,565 --> 01:22:03,600 العلاقة بين عالم النفس والعميل. 1254 01:22:03,841 --> 01:22:05,465 أيا كان ! 1255 01:22:06,496 --> 01:22:08,906 هل أقول ما سنتحدث عنه يبقى بيننا؟ 1256 01:22:09,147 --> 01:22:11,622 -أجل. -جميلة. 1257 01:22:14,833 --> 01:22:18,727 هل نبدأ جلستنا بعد ذلك؟ 1258 01:22:19,569 --> 01:22:23,825 عشيقة الصيف البطيئة ، بطيئة. 1259 01:22:24,566 --> 01:22:27,325 جئت للتو إلى هنا. انت تعطيني موعدا. 1260 01:22:27,566 --> 01:22:30,636 بعد ذلك ، سأأتي في يوم من الأيام وأخبرك بكل مشاكلي. 1261 01:22:31,011 --> 01:22:32,264 همم. 1262 01:22:34,439 --> 01:22:37,589 سنكتشف ما يدور في ذهني ، أليس كذلك؟ 1263 01:22:38,808 --> 01:22:40,600 سنحلها ، لا تقلق. 1264 01:22:45,011 --> 01:22:46,349 ان شاء الله. 1265 01:22:46,694 --> 01:22:48,750 ثم سأحدد موعدًا. 1266 01:23:16,806 --> 01:23:18,631 لنلتقي مرتين هذا الأسبوع. 1267 01:23:18,872 --> 01:23:20,944 ثم سأرتب جدول جلستنا. 1268 01:23:21,185 --> 01:23:25,194 آنسة ياز أكرر لا أحد يعلم بأني أتيت إلى الأخصائية النفسية. 1269 01:23:25,435 --> 01:23:26,435 نهر أيضا. 1270 01:23:27,465 --> 01:23:31,019 بيننا لا تقلق. أنت فقط ابق هادئا. 1271 01:23:31,260 --> 01:23:34,552 لا تدع اضطرابات حياتك اليومية تتعبك. 1272 01:23:35,239 --> 01:23:36,798 خذ نفسا عميقا. 1273 01:23:40,084 --> 01:23:42,248 حسنًا يا آنسة سمر ، حسنًا. 1274 01:23:58,854 --> 01:24:00,346 - هل سمعت؟ -سمعت. 1275 01:24:00,648 --> 01:24:02,235 -أين أنت؟ - أنا عند الباب. 1276 01:24:02,476 --> 01:24:03,755 هاه. 1277 01:24:17,917 --> 01:24:20,946 كنت خائفة للغاية عندما رأيت طارق كوسوغلو على باب منزلي. 1278 01:24:31,780 --> 01:24:33,730 Tarık Kosuoglu قادم إلي ... 1279 01:24:34,325 --> 01:24:37,615 ... خبير نفسي خبير ياز جونيس للعلاج. 1280 01:24:38,281 --> 01:24:40,710 ممتاز. هيا. 1281 01:24:43,503 --> 01:24:46,195 يا أخ ناميك ما حدث لك أيضا! 1282 01:24:46,436 --> 01:24:49,436 لا تسأل يا عزيزي ، هذه هي المراوغات في مهنتنا. 1283 01:24:49,677 --> 01:24:51,725 سيكون أخي وظيفة ، يا لها من نزوة؟ 1284 01:24:51,966 --> 01:24:53,503 أنت امرأة شديدة الغليان. 1285 01:24:53,744 --> 01:24:56,215 - الآنسة ياز أخرقة. -ما الدي يهم؟ 1286 01:24:56,456 --> 01:24:57,736 ما الذي تتحدث عنه يا ؟ 1287 01:24:58,273 --> 01:25:00,010 لذا فقد اهتموا بي على الفور. 1288 01:25:00,251 --> 01:25:02,903 بفضل ليفنت ، نقلوني إلى المستشفى على الفور. 1289 01:25:03,144 --> 01:25:05,310 انظر ، سيد ليفنت ، إنه رجل لطيف للغاية وذو شفرة حادة. 1290 01:25:05,572 --> 01:25:08,181 لكن ملكة جمال الصيف؟ فليبقى بيننا. 1291 01:25:08,422 --> 01:25:09,702 يبدو الأمر كما لو أنه شخص بارد. 1292 01:25:10,025 --> 01:25:12,182 أنفه في الهواء ماذا تقول؟ 1293 01:25:12,423 --> 01:25:15,259 وماذا أيضًا يا فردي ، من أين تحصل عليها؟ 1294 01:25:15,508 --> 01:25:18,634 في بعض الأحيان لا يرحب أخي بالمرأة وهي تمر بجانبها. 1295 01:25:18,875 --> 01:25:20,539 ربما هو ممتلئ. 1296 01:25:20,780 --> 01:25:23,997 انظر ، فيردي ، لقد بدأت في وضع الملصقات على الأشخاص مرة أخرى. 1297 01:25:24,238 --> 01:25:26,490 احذر ، يومًا ما سيضع شخص ما علامة عليك ... 1298 01:25:26,731 --> 01:25:27,935 ... لا يمكنك القدوم إلى هذا الموقع بدافع الإحراج. 1299 01:25:28,176 --> 01:25:29,269 أخ... 1300 01:25:31,676 --> 01:25:34,408 سيد ناميك كيف حالك اتمنى ان تكون افضل؟ 1301 01:25:34,649 --> 01:25:36,708 -أنا بخير شكرا لك. -Ay ، ay ، ay. 1302 01:25:36,949 --> 01:25:39,844 آسف مرة أخرى لخرق بلدي. 1303 01:25:40,194 --> 01:25:42,365 لا بأس ، دعونا لا نسميها حماقة. 1304 01:25:42,606 --> 01:25:45,582 أنت تشعر بالسوء الآن ، أنا مستاء أكثر. 1305 01:25:45,852 --> 01:25:48,063 لقد كانت حادثة ، كانت على وشك الحدوث. 1306 01:25:48,304 --> 01:25:49,919 أنت كبير القلب. 1307 01:25:50,359 --> 01:25:52,166 عمل جيد ، خذ الأمور ببساطة. 1308 01:25:52,407 --> 01:25:53,693 إلى اللقاء. 1309 01:25:59,324 --> 01:26:01,049 ماذا حدث يا صاحب العلامة ؟ 1310 01:26:01,290 --> 01:26:04,099 اسمع ، الآنسة ياز شخص لطيف ودافئ. 1311 01:26:04,340 --> 01:26:07,628 أخي ماذا قلت؟ كن هادئ. ربما هذا ما حدث لي. 1312 01:26:07,869 --> 01:26:10,767 لا تأتي. ألا تمتلك القوة للعمل؟ اذهب الى العمل. 1313 01:26:11,008 --> 01:26:13,769 - إلى أين أذهب؟ - انتهى دورتك. اذهب واسترح ، تعال. 1314 01:26:14,010 --> 01:26:15,198 حسنا حسنا. 1315 01:26:15,843 --> 01:26:18,312 انها بارده. أنت بارد. 1316 01:26:18,553 --> 01:26:21,313 لا يوجد شخص بارد في عائلتنا. 1317 01:26:21,554 --> 01:26:23,610 ابن أخي يتصرف هكذا بسبب واجبه. 1318 01:26:23,851 --> 01:26:26,711 عادة ، هو شخص مشهور بين الناس. 1319 01:26:48,152 --> 01:26:49,173 هل يمكنني مساعدتك؟ 1320 01:26:49,414 --> 01:26:52,429 لا حاجة ، سأعتني بها يا عسل. 1321 01:26:57,382 --> 01:26:58,857 كن حذرا ، لا تكسرها. 1322 01:27:00,433 --> 01:27:02,907 وهل ستغلقين الجذع يا زوجتي؟ 1323 01:27:03,639 --> 01:27:04,861 بالطبع عزيزتي. 1324 01:27:07,058 --> 01:27:08,309 واو. 1325 01:27:14,727 --> 01:27:17,329 لماذا تسوقت كثيرا يا عزيزتي؟ 1326 01:27:18,320 --> 01:27:20,093 هل تفتحين الباب يا حبيبتي؟ 1327 01:27:31,111 --> 01:27:34,346 نحن نقيم حفلة شواء حيث سندعو جميع جيراننا. 1328 01:27:34,607 --> 01:27:37,679 -سبب؟ -لقول وداعا لطارق. 1329 01:27:38,832 --> 01:27:40,598 من أين جاء هذا من الآن؟ 1330 01:27:42,971 --> 01:27:44,663 ماذا تقصد من أين أتت؟ 1331 01:27:44,904 --> 01:27:46,721 كنا في منزل الشباب منذ أن وصلنا إلى هنا. 1332 01:27:47,293 --> 01:27:49,673 لذلك دعونا نختلط مع جيراننا الآخرين قليلاً. 1333 01:27:50,766 --> 01:27:51,853 دعونا نصل معا. 1334 01:27:57,542 --> 01:28:00,141 قابل هذه زينب ، حاول أن نكون أصدقاء. 1335 01:28:03,951 --> 01:28:07,133 أعني ، إنه أشبه برغبته في مقابلتك ، رغم ذلك. 1336 01:28:10,808 --> 01:28:13,311 -واو! أنت لا تمزح. -ماذا او ما؟ 1337 01:28:14,094 --> 01:28:17,422 لا تحتاج إلى تنظيم مثل هذه المنظمات الكبيرة للتعرف على Zeynep. 1338 01:28:17,776 --> 01:28:20,869 الفتاة راضية بالفعل عن الأمس لتقديم نفسها لك. 1339 01:28:21,726 --> 01:28:23,505 تعال ، احزمهم. 1340 01:28:41,024 --> 01:28:42,199 ماذا تشاهد؟ 1341 01:28:43,274 --> 01:28:44,306 فيلم. 1342 01:28:45,399 --> 01:28:48,032 هناك شخصية معالج وأنا أنتظر مشاهده. 1343 01:28:48,273 --> 01:28:49,802 ربما سألتقط شيئًا. 1344 01:28:51,678 --> 01:28:52,958 ماذا تفعل؟ 1345 01:28:53,686 --> 01:28:55,246 ماذا تفعل؟ أنا أشاهد. 1346 01:28:55,487 --> 01:28:57,955 هل ستتعلم علم النفس من أفلام مثل هذه؟ 1347 01:28:58,335 --> 01:29:01,164 -كنت اشاهد. تعال ، تعال أمامي. 1348 01:29:01,814 --> 01:29:02,814 لماذا ا؟ 1349 01:29:04,412 --> 01:29:07,500 لأن جلستنا بدأت. -أوه ، لا تكن سخيفا ، افتحه. 1350 01:29:09,721 --> 01:29:10,721 تعال. 1351 01:29:14,018 --> 01:29:16,577 -نحن نفاد الوقت. -حقا؟ 1352 01:29:16,818 --> 01:29:18,707 لا تقف أمام رجل يومًا غدًا. 1353 01:29:19,223 --> 01:29:21,471 اثق بك. ثق به ليقول. 1354 01:29:21,712 --> 01:29:24,710 الشيء المهم بالنسبة له هو أن يشعر أنك عالم نفسي جيد. 1355 01:29:24,951 --> 01:29:26,618 أنا لست حتى أخصائية نفسية. 1356 01:29:26,927 --> 01:29:27,967 تركز. 1357 01:29:32,350 --> 01:29:34,398 جيد! 1358 01:29:38,030 --> 01:29:39,800 كيف نبدأ الجلسات؟ 1359 01:29:42,157 --> 01:29:45,472 ما الذي أتى بك إلى هنا يا آنسة ياز؟ 1360 01:29:50,265 --> 01:29:53,432 استميحك عذرا؟ هل انت المعالج؟ 1361 01:29:54,324 --> 01:29:57,284 شاهد وتعلم أولاً. الآن مرة أخرى ... 1362 01:29:57,940 --> 01:30:00,599 ... ما الذي أتى بك إلى هنا يا آنسة ياز؟ 1363 01:30:02,206 --> 01:30:03,206 على ما يرام. 1364 01:30:06,855 --> 01:30:07,855 شريكى. 1365 01:30:08,628 --> 01:30:11,168 هل يمكنك فك هذا قليلا؟ -طبعا سافعل. 1366 01:30:11,409 --> 01:30:12,837 شريكي فظ جدا. 1367 01:30:13,300 --> 01:30:17,640 إنه يحكم علي باستمرار ، ويستجوبني ، والأهم من ذلك ، هل تعلم؟ 1368 01:30:19,266 --> 01:30:21,802 - إنها لا تثق بي أبدًا. -كيف يجعلك ذلك تشعر؟ 1369 01:30:22,043 --> 01:30:26,062 الحدود. أنا على الحصول على غاضب. عندما أغضب ، أرتكب أخطاء. 1370 01:30:26,303 --> 01:30:29,569 عندما يغضب ، يغضبني دائمًا لأنه يعلم أنني ارتكبت خطأ. 1371 01:30:29,810 --> 01:30:32,339 لماذا أفكاره مهمة جدا بالنسبة لك؟ 1372 01:30:37,076 --> 01:30:39,371 لأننا نعيش معا. أجل. 1373 01:30:40,215 --> 01:30:41,739 نحن دائما في القاع. 1374 01:30:41,980 --> 01:30:44,853 هنا وفي المنزل. حسنًا ، أنا لا أشكو من ذلك ، لكن ... 1375 01:30:45,848 --> 01:30:49,134 ألا تمتلك القليل من التعاطف؟ 1376 01:30:50,097 --> 01:30:53,280 هل تسأل نفسك نفس السؤال؟ 1377 01:30:54,097 --> 01:30:57,668 -اي سؤال؟ ألا يمتلك المرء القليل من التعاطف؟ 1378 01:31:03,420 --> 01:31:04,921 لم اعتقد ذلك ابدا. 1379 01:31:07,309 --> 01:31:09,467 من فضلك فكر حتى جلستنا القادمة. 1380 01:31:09,756 --> 01:31:12,205 -لنتحدث عن ذلك لاحقًا. -أظن. 1381 01:31:13,394 --> 01:31:15,600 هذه هي الطريقة التي يعمل بها العلاج ، حسنًا؟ 1382 01:31:16,053 --> 01:31:18,323 لا تفكر ، اجعل الشخص الآخر يفكر. 1383 01:31:19,017 --> 01:31:23,065 وياز ، أعلم أنه سيكون صعبًا جدًا عليك ، لكن من فضلك لا تتحدث كثيرًا. 1384 01:31:23,306 --> 01:31:24,306 استمع. 1385 01:31:28,345 --> 01:31:30,789 - طارق. - نهري الغالي. 1386 01:31:32,107 --> 01:31:33,829 تعال يا عزيزي. 1387 01:31:40,272 --> 01:31:43,209 أمي ، هل رأيت بطاقة الرجل المحترم الخاصة بي؟ 1388 01:31:43,450 --> 01:31:47,034 -لا لم ار ابني ماذا حدث؟ - كنت سأنقذ الأميرة. 1389 01:31:47,438 --> 01:31:52,057 ابني ابني العزيز. ستنقذني غدا ابني العزيز. 1390 01:31:52,298 --> 01:31:55,071 دع الأميرة تنتظر يومًا ما ، فماذا في ذلك؟ 1391 01:31:55,312 --> 01:31:57,045 يا ابني الجميل ، تعال. 1392 01:31:58,265 --> 01:32:01,582 تعال ، اذهب إلى الفراش الآن. تصبحين على خير يا ابني الجميل. 1393 01:32:03,613 --> 01:32:05,502 أمي ، هل أبي بخير؟ 1394 01:32:07,467 --> 01:32:10,182 تعال يا بني ، اذهب إلى الفراش أمي. ليلة سعيدة. 1395 01:32:14,648 --> 01:32:17,322 - طارق ، هل أنت بخير؟ أنا بخير يا ريفر. 1396 01:32:17,993 --> 01:32:20,985 - يبدو أن لديك حالة. -مثل ماذا يا ريفر؟ 1397 01:32:21,226 --> 01:32:23,058 تبدو هادئا. 1398 01:32:23,299 --> 01:32:27,230 -حقا كذلك؟ -نعم انت هادئ. لاتفعل. 1399 01:32:27,685 --> 01:32:29,288 ذات مرة؟ 1400 01:32:29,854 --> 01:32:31,886 -هل هو الآن؟ -ماذا حدث؟ 1401 01:32:32,127 --> 01:32:36,742 لذا ، فهذا يعني أن النهر يتأثر بالجو البشري حتى قبل أن يبدأ. 1402 01:32:36,983 --> 01:32:41,649 عزيزي ياز وليفنت ينتظروننا غدا للشواء في الحديقة. 1403 01:32:41,968 --> 01:32:45,487 يقولون أنه لا يوجد شيء حدث لنا مؤخرًا ، فلنتخلص من التوتر معًا. 1404 01:32:45,728 --> 01:32:48,760 - ما رأيك ، هل نذهب؟ -جميلة. سيكون. 1405 01:32:49,027 --> 01:32:50,227 سيكون من المدهش. 1406 01:33:08,481 --> 01:33:11,010 لماذا تعتبر أفكاره مهمة جدًا بالنسبة لك؟ 1407 01:33:12,296 --> 01:33:14,591 لأننا نعيش معًا. أجل. 1408 01:33:15,171 --> 01:33:16,354 نحن دائما في القاع. 1409 01:33:16,595 --> 01:33:19,468 هنا وفي المنزل. حسنًا ، أنا لا أشكو من ذلك ، لكن ... 1410 01:33:20,393 --> 01:33:23,336 ألا تمتلك القليل من التعاطف؟ 1411 01:33:24,714 --> 01:33:27,897 هل تسأل نفسك نفس السؤال؟ 1412 01:33:28,795 --> 01:33:30,960 الرجل المحترم يفوز في كل معركة يدخلها. 1413 01:33:31,201 --> 01:33:32,857 سوف يفعل أي شيء للفوز. 1414 01:33:33,183 --> 01:33:38,143 في الواقع ، كل النساء تحبه. لكنه يريد فقط إنقاذ الأميرة. 1415 01:34:11,684 --> 01:34:13,208 ليس لدي كوابيس. 1416 01:34:14,541 --> 01:34:15,541 لا تقلق. 1417 01:34:21,800 --> 01:34:23,824 هل ستفحصني هكذا كل ليلة؟ 1418 01:34:25,364 --> 01:34:26,364 رقم. 1419 01:34:26,813 --> 01:34:28,253 لهذا لم أحضر. 1420 01:34:28,865 --> 01:34:34,023 كنت سأطلب ، كما تعلمون ، التفكير في الأمر حتى الجلسة التالية. 1421 01:34:35,657 --> 01:34:38,744 -أجل؟ -متى الجلسة القادمة؟ 1422 01:34:41,663 --> 01:34:43,020 حينما تريد. 1423 01:34:47,563 --> 01:34:48,563 ليلة سعيدة. 1424 01:34:50,075 --> 01:34:51,075 اكتب. 1425 01:34:54,177 --> 01:34:55,177 ليلة سعيدة. 1426 01:34:58,394 --> 01:34:59,754 بامير. 1427 01:35:14,301 --> 01:35:18,507 تعال! -هيا بني ، نحن ننتظر. 1428 01:35:18,895 --> 01:35:22,159 - طيب أمي ، أنا أقوم بتصفيف شعري. -أسرع يا بني. 1429 01:35:22,400 --> 01:35:24,133 حسنًا ، أنا هنا. 1430 01:35:29,437 --> 01:35:32,191 - توبا أستغفر الله. - بني ما هي حالتك؟ 1431 01:35:32,432 --> 01:35:35,893 فكيف كانت مناسبة؟ هل أبدو مثل ليفنت؟ 1432 01:35:36,134 --> 01:35:37,895 أنت تشبه عمك آدم. 1433 01:35:38,742 --> 01:35:43,242 على أي حال ، بني ، تعال. لقد تأخرنا بالفعل. لنذهب. تعال يا آدم. 1434 01:35:43,483 --> 01:35:46,287 - هيا. -أأين نحن جميعًا هكذا؟ 1435 01:35:46,747 --> 01:35:49,073 كان ياز وليفنت يقيمان حفلة شواء. 1436 01:35:49,314 --> 01:35:50,924 أأ ، أليس كذلك؟ 1437 01:35:51,716 --> 01:35:55,247 -حسنا مجموعة صغيرة يا زينب. -سآتي أيضا. 1438 01:35:55,488 --> 01:35:58,266 على الخط ، انتظر ، سأحضر هاتفي وأعود على الفور ، حسنًا؟ دقيقة واحدة. 1439 01:36:01,495 --> 01:36:05,908 -انظر إلي ، لا تغمض عينيك عنه. -حسنا حبيبي لا تقلق. 1440 01:36:07,412 --> 01:36:08,412 هيا. 1441 01:36:08,653 --> 01:36:12,367 لماذا لا تلتقط هذه الفتاة الهاتف؟ 1442 01:36:13,004 --> 01:36:15,798 أنا سوف بالجنون. ألا تأكل؟ 1443 01:36:16,397 --> 01:36:19,916 -أخت ، أنا ذاهب إلى الحفلة. -أي حفلة كان ذلك؟ 1444 01:36:20,157 --> 01:36:22,321 - حفلة شواء بالموقع. -أأ! 1445 01:36:23,006 --> 01:36:24,006 حفل شواء. 1446 01:36:26,273 --> 01:36:29,405 كم تبدو رائعة. الآن ، مع إخوان جمال 1447 01:36:29,646 --> 01:36:32,151 ...... عندما أصنع الأجنحة والشواء ، أذهب إلى الشواء ... 1448 01:36:32,392 --> 01:36:36,320 ... الشواء بجانب المسبح ، وتحيط به المساحات الخضراء. 1449 01:36:37,711 --> 01:36:39,916 هل قاموا بدعوتك؟ -رقم. 1450 01:36:40,157 --> 01:36:43,194 - حسنا؟ - يطبخ في الجار ، يقع على نامق. 1451 01:36:43,435 --> 01:36:45,380 دعني أخبرك بشيء هل رأيت ناز اليوم؟ 1452 01:36:45,621 --> 01:36:48,941 الناز؟ ما علاقته؟ لماذا يجب أن أرى؟ أين يمكنني رؤية ناز؟ 1453 01:36:49,182 --> 01:36:52,134 هل حدث شيء لناز؟ لماذا تسأل؟ -ماذا يحدث يا عزيزي يا إلهي! 1454 01:36:52,375 --> 01:36:55,849 اتصلت ، لم يرد ، لم أستطع الوصول إليه ، كنت أتساءل. لماذا تشعر بالذعر؟ 1455 01:36:56,090 --> 01:36:58,134 لماذا علي الذعر يا عزيزي؟ لماذا تسألني مثل هذه الأشياء؟ 1456 01:36:58,375 --> 01:37:00,601 الجميع يسألونني باستمرار أسئلة. كفى ، أنا متوتر. 1457 01:37:00,842 --> 01:37:02,369 سأنفجر ، لكن هذا يكفي! 1458 01:37:02,610 --> 01:37:04,543 الله الله! دعني أراك. 1459 01:37:04,991 --> 01:37:07,864 لا يمكنك الذهاب إلى أي مكان. أنت تأكل الفضلات هناك. 1460 01:37:08,105 --> 01:37:10,158 انظر إليه في سبيل الله. 1461 01:37:10,399 --> 01:37:14,874 ودعا لي الشواء. إذا ذهبت إلى الشواء ، فسوف يحولونك إلى رماد. اجلس هناك. 1462 01:37:15,115 --> 01:37:17,924 لقد طبخت هذا القدر ، سوف تأكل طعامًا صحيًا. 1463 01:37:18,165 --> 01:37:22,104 -لكني شواء يا أختي. - اليوم تأكل زيت الزيتون. 1464 01:37:22,345 --> 01:37:23,345 قرف! 1465 01:37:29,501 --> 01:37:33,020 أعتقد أن قرار الشواء هذا كان خاطئًا تمامًا. 1466 01:37:33,321 --> 01:37:34,606 لماذا ا؟ 1467 01:37:35,610 --> 01:37:39,239 -أعتقد أنها كانت فكرة جيدة. - لا ، الفكرة كانت جيدة في حد ذاتها. 1468 01:37:39,480 --> 01:37:40,830 لكن انظروا كيف عابثوا. 1469 01:37:41,071 --> 01:37:44,002 -يمكننا تنظيف هذا المكان في يومين فقط. -لا تبالغ. 1470 01:37:44,243 --> 01:37:46,367 نحن ايضا نجمع ما هو؟ 1471 01:37:46,737 --> 01:37:49,228 حسنًا ، اخرس. اذهب واحصل على شيء. 1472 01:37:49,469 --> 01:37:51,706 تعال ، انظر كيف أعددته جيدًا ، خذ هذا. 1473 01:37:52,524 --> 01:37:55,095 هيا نركض. لا يزال لدي الكثير من العمل. 1474 01:37:55,584 --> 01:37:56,584 تكلم. 1475 01:37:59,972 --> 01:38:02,551 مرحبا اهلا وسهلا. 1476 01:38:02,792 --> 01:38:04,757 السيد نعمان أهلا وسهلا. 1477 01:38:04,998 --> 01:38:06,808 الوجبات ستكون جاهزة قريبا 1478 01:38:12,331 --> 01:38:13,331 جئنا! 1479 01:38:15,630 --> 01:38:17,891 -اهلا سهلا. -كل شيء كان رائعا. 1480 01:38:18,132 --> 01:38:19,836 اهلا اخي ليفينت. 1481 01:38:21,485 --> 01:38:23,287 مرحبا سيد ليفنت. 1482 01:38:26,784 --> 01:38:28,783 -أين الصيف؟ -أخت الصيف. 1483 01:38:29,024 --> 01:38:30,024 في المطبخ. 1484 01:38:30,265 --> 01:38:33,194 -ها هو. عشقي! - اهلا وسهلا. 1485 01:38:33,435 --> 01:38:35,945 آه ، ما أجمل منزلك. 1486 01:38:36,231 --> 01:38:39,604 مع مصاريع وردية مثل هذه ، تمامًا كما في الأحلام. 1487 01:38:40,142 --> 01:38:41,142 آه! 1488 01:38:43,120 --> 01:38:46,112 هل ما زلت تحلم بالستائر الوردية؟ 1489 01:38:47,515 --> 01:38:50,150 يُقال دائمًا بهذه الطريقة ، أليس كذلك ، عزيزي؟ 1490 01:38:50,391 --> 01:38:53,652 نعم ، هناك أحلام وهناك حقيقة. 1491 01:38:54,718 --> 01:38:56,556 -أهلا وسهلا بكم جميعا. -اهلا بك. 1492 01:38:56,797 --> 01:38:58,487 الصيف كيف حال شعري؟ 1493 01:38:58,728 --> 01:39:01,207 هذا جميل جدا يا عمر ما شاء الله. 1494 01:39:02,315 --> 01:39:04,354 -ماذا نفعل؟ -هيا أرجوك. 1495 01:39:04,595 --> 01:39:08,106 -استرخي مثل حديقتك الخاصة ، هيا. - من فضلك اذهب واسترخي. 1496 01:39:08,347 --> 01:39:10,389 لدي بعض القطع لأحصل عليها يا عزيزي. 1497 01:39:10,630 --> 01:39:13,188 - سأساعدك أيضًا. -تأتي العزيز. 1498 01:39:13,429 --> 01:39:14,466 تفضل ، سيدة نيرفانا. 1499 01:39:15,215 --> 01:39:17,643 أخ طارق هل نذهب إلى الشواء؟ 1500 01:39:17,884 --> 01:39:19,877 أنا أحب الشواء ، دعنا نذهب. 1501 01:39:26,590 --> 01:39:27,710 حريش القادمة. 1502 01:39:27,951 --> 01:39:30,873 - اهدأ يا جونداي. -مقيم قادم أيضًا. 1503 01:39:35,018 --> 01:39:37,716 -أوه عزيزتي زينب. -مثلي يا عزيزتي. 1504 01:39:37,957 --> 01:39:38,973 عزيزي. 1505 01:39:41,261 --> 01:39:42,563 سيد نعمان. 1506 01:39:44,478 --> 01:39:46,455 -كيف حالكم؟ عزيزتي زينب اهلا وسهلا بك. 1507 01:39:46,965 --> 01:39:49,616 رأيتك قادمًا أمس ، لكني لم أستطع أن أحييك. 1508 01:39:50,627 --> 01:39:52,151 هل رأيته على الكاميرا؟ 1509 01:39:52,392 --> 01:39:54,391 لا يمكنك تحيته يا عزيزي. 1510 01:39:55,347 --> 01:39:59,325 بالطبع لا يستطيع المشاهد فعل أي شيء لأن الكاميرا أحادية الاتجاه. 1511 01:40:00,431 --> 01:40:03,138 في المرة القادمة سأحييكم ، لا تقلقوا. 1512 01:40:04,825 --> 01:40:07,928 ما زلت لطيفًا جدًا ، كما هو الحال دائمًا. 1513 01:40:08,717 --> 01:40:10,963 أحرقته يا أخي ليفانت. 1514 01:40:13,206 --> 01:40:15,476 قبل أن أغادر المنزل ، أخبرت نهير ... 1515 01:40:15,717 --> 01:40:18,036 قلت ، لقد دعوه لتناول الشاي ، أحرقوا الرجل ... 1516 01:40:18,277 --> 01:40:22,430 ... الآن أشعلوا الشواء ، أحرقوا المنزل أيضًا ، لا سمح الله. 1517 01:40:22,671 --> 01:40:25,557 أقسم يا أخي ، أنا متأمل جدًا ، أنا آسف. أنت على حق بالفعل. 1518 01:40:25,798 --> 01:40:27,028 ماذا حدث لا؟ 1519 01:40:29,278 --> 01:40:30,968 هنا بعض المشاكل. 1520 01:40:33,148 --> 01:40:36,608 -ما نوع المشكلة؟ - أخي ، لقد وثقنا بشخص ما ، حصلنا على وظيفة ... 1521 01:40:36,849 --> 01:40:38,007 ... الآن الرجال لا يعطونني نقودي. 1522 01:40:38,248 --> 01:40:40,879 لا ، التسليم لم يأت ، لا ، تأخر التسليم. 1523 01:40:41,120 --> 01:40:42,871 أخ طارق ، لقد سئمت. 1524 01:40:43,160 --> 01:40:45,713 إذا لم يترك والدي هذه الوظيفة لي ، صدقوني ، ما كنت لأزعجني. 1525 01:40:45,954 --> 01:40:47,138 ولا حتى النفس. 1526 01:40:47,379 --> 01:40:49,042 ألا يدفع لك الرجل؟ 1527 01:40:50,700 --> 01:40:51,700 أجل. 1528 01:40:52,470 --> 01:40:56,544 أنا لست من النوع الذي يتعامل مع أشخاص مثل هذا على أي حال. نحن سوف... 1529 01:40:57,497 --> 01:40:59,046 ... أنا لا أعرف إلى من سأذهب. 1530 01:40:59,287 --> 01:41:03,019 أخي ليفنت ، من آخر يمكنك الذهاب إليه أثناء وجودي هنا؟ 1531 01:41:04,695 --> 01:41:06,393 أنا لا أريد أن أزعجك أيضًا. 1532 01:41:06,634 --> 01:41:07,941 لا بني ، يا لها من متاعب. 1533 01:41:13,644 --> 01:41:16,192 - دعونا نضع واحدة من هؤلاء في أفواهنا. -نعم أخي؟ 1534 01:41:16,700 --> 01:41:18,192 انظروا يا رجل 1535 01:41:18,759 --> 01:41:21,203 ماذا كان اسم هذا الرجل؟ -نوفمبر Tezcanli. 1536 01:41:21,444 --> 01:41:23,047 نوفمبر Tezcanli. 1537 01:41:23,720 --> 01:41:28,061 هذا الرجل لديه عنوان شركة لا أعرف أين هذا الرجل؟ 1538 01:41:28,302 --> 01:41:30,587 هل يجب أن يذهب Adem ويبحث عنه من شارع إلى شارع؟ 1539 01:41:30,963 --> 01:41:34,483 لا ، بالطبع هناك. في مسلك ، سأعطيك العنوان. 1540 01:41:34,724 --> 01:41:36,753 كنت سأذهب وأزور ولكن ما المشكلة؟ 1541 01:41:36,994 --> 01:41:39,563 هذا الرجل لم يكن يدفع لأخيه ليفانت ماله. 1542 01:41:39,979 --> 01:41:42,940 تذهب إلى هذا العنوان ، دعنا نبحث لبعض الوقت. 1543 01:41:43,391 --> 01:41:45,121 لا بأس يا أخي ، هذا العمل ملكي. 1544 01:41:53,447 --> 01:41:58,164 عزيزي ، لقد صنعت العديد من الأصناف ، لقد بذلت الكثير من الجهد. 1545 01:41:58,649 --> 01:42:01,633 ساعد ليفنت أيضًا ، لذلك نجحنا في ذلك معًا. 1546 01:42:02,743 --> 01:42:03,949 سأقول شيئًا! 1547 01:42:05,587 --> 01:42:06,936 -مثله. -لا تخبرني. 1548 01:42:07,177 --> 01:42:09,891 لا يا عزيزي ، فقط أخبرني. أنت الضيف ، أنا أستمع. 1549 01:42:10,320 --> 01:42:13,511 ياز البارحة كذب علي طارق. 1550 01:42:15,193 --> 01:42:16,674 أشياء مثل هذه تحدث بين الزوج والزوجة يا عزيزي. 1551 01:42:16,915 --> 01:42:18,718 كنت ستلتقطها ، لماذا أنت عالق جدًا؟ 1552 01:42:18,959 --> 01:42:22,152 أنا خائف. بعد أن جاءت زينب ، بدأت أشعر بالخوف الشديد. 1553 01:42:22,472 --> 01:42:24,607 ماذا لو ذهب وزار والدة زينب أو شيء من هذا القبيل؟ 1554 01:42:24,848 --> 01:42:28,309 اختفى أمس. سألت إلى أين أنت ذاهب ، لم يقل أي شيء. 1555 01:42:28,558 --> 01:42:31,539 الرجل لديه وظيفة أخرى. - لم يخطر ببالي بهذه الطريقة. 1556 01:42:31,780 --> 01:42:34,794 أعتقد أن طارق باي لا يبدو مثل هذا الرجل على الإطلاق. 1557 01:42:35,035 --> 01:42:36,461 -أنت تقول ذلك؟ -مثل. 1558 01:42:36,918 --> 01:42:38,040 ماذا تقول؟ 1559 01:42:39,203 --> 01:42:41,099 لا أحد. سوف أتعامل معها ، دعنا نذهب. 1560 01:42:41,340 --> 01:42:43,036 إذا كان الأمر جيدًا ، فسأشتري شيئًا ما. 1561 01:42:43,277 --> 01:42:44,456 حسنا. 1562 01:43:09,056 --> 01:43:12,128 يا له من خطأ ارتكبناه بتنظيم هذا الحدث. 1563 01:43:12,369 --> 01:43:14,724 من الصعب جدًا خدمة الكثير من الناس. 1564 01:43:15,464 --> 01:43:18,750 لماذا تقول هذا؟ فقط بالطريقة التي ترغب في ذلك. 1565 01:43:19,134 --> 01:43:21,586 هذه بيئة جوار دافئة وودية. 1566 01:43:24,797 --> 01:43:26,852 -نعم. -ماذا اقول لك؟ 1567 01:43:28,106 --> 01:43:29,738 طارق سوف يساعدني. 1568 01:43:31,194 --> 01:43:33,599 هل قام على الفور؟ -حاليا. 1569 01:43:34,406 --> 01:43:36,953 قال "سنفعل كل ما في وسعنا". -أ. 1570 01:43:39,790 --> 01:43:40,885 حياتي! 1571 01:43:42,023 --> 01:43:45,533 لا تحرق كرات اللحم. اسمحوا لي أن أعتني بجيراننا. 1572 01:43:46,050 --> 01:43:47,330 حسنا زوجتي. 1573 01:43:51,302 --> 01:43:52,524 أجل. 1574 01:43:53,141 --> 01:43:55,196 كيف حالك سيد طارق؟ 1575 01:43:56,221 --> 01:43:57,929 أنا بخير يا سيدتي. شكرًا. 1576 01:44:00,594 --> 01:44:02,658 لقد أتت ابنتك أيضًا ، عيناك مشرقة. 1577 01:44:03,483 --> 01:44:07,660 أوه ... ما مدى وضوح ذلك ، سنرى مع مرور الوقت. 1578 01:44:11,649 --> 01:44:12,649 إنه فقط ... 1579 01:44:14,028 --> 01:44:17,412 لم تخبر أحداً أنني أتيت إليك ، أليس كذلك؟ 1580 01:44:17,653 --> 01:44:18,653 رقم. 1581 01:44:18,894 --> 01:44:22,400 بيننا. لقد تحدثنا عن هذا ، لا تقلق. 1582 01:44:22,641 --> 01:44:24,441 العلاقة بين عالم النفس والعميل. 1583 01:44:24,824 --> 01:44:28,197 هذا هو بالضبط. مؤتمن. 1584 01:44:28,509 --> 01:44:29,717 بالضبط. 1585 01:44:30,646 --> 01:44:33,633 انا ذاهب للمطبخ هل تريدين شراب بارد؟ 1586 01:44:33,878 --> 01:44:36,053 لا ، لا أريدها يا فتاة ، شكرًا لك. 1587 01:44:37,249 --> 01:44:38,449 نلتقي عن قريب. 1588 01:44:48,903 --> 01:44:50,482 شهية طيبة ، أبي. 1589 01:45:09,647 --> 01:45:11,873 هل مطبوخة؟ - بقيت دقيقتين. 1590 01:45:12,891 --> 01:45:15,366 ثم لا بأس إذا تحدثنا لمدة دقيقتين. 1591 01:45:15,607 --> 01:45:16,851 بالطبع. 1592 01:45:19,000 --> 01:45:21,460 سمعت أنك تعيش في إنجلترا. -أجل. 1593 01:45:21,701 --> 01:45:24,745 أعتقد أنك كنت في إنجلترا أيضًا ، جامعة لندن. 1594 01:45:25,583 --> 01:45:26,863 أخبرك والدك. 1595 01:45:31,164 --> 01:45:33,061 يروي والدي نفس القصة للجميع. 1596 01:45:34,672 --> 01:45:37,006 في الواقع ، لقد تلقيت طلبًا منك. 1597 01:45:37,409 --> 01:45:38,409 بالطبع. 1598 01:45:38,650 --> 01:45:42,482 كما تعلم ، ذكر والدي أنني أتيت للتو من إنجلترا ... 1599 01:45:42,723 --> 01:45:46,190 ... على الرغم من أنه لم يكن لدي الكثير من الأصدقاء هنا من قبل. نظرًا لأننا جيران ، ربما يمكننا فعل شيء ما 1600 01:45:47,035 --> 01:45:51,527 ... ... إذا كنت ترغب في ذلك. 1601 01:45:51,768 --> 01:45:53,936 -بالطبع. 1602 01:45:54,177 --> 01:45:56,042 كلما شعرت بالملل ، يمكنك القدوم إلينا في أي وقت ... 1603 01:45:56,283 --> 01:45:58,193 - ليفينت! - سيدي ، حبي؟ 1604 01:45:58,434 --> 01:46:01,921 لدينا مشكلة أكبر في الداخل لا أستطيع التعامل معها ، في المطبخ. 1605 01:46:02,162 --> 01:46:03,852 -هل تستطيع أن تأتي؟ - بالطبع زوجتي. 1606 01:46:04,093 --> 01:46:06,067 حاليا. هيا، هيا، هيا. 1607 01:46:07,690 --> 01:46:09,492 -لا تؤاخذني. -لا مشكلة. 1608 01:46:12,349 --> 01:46:13,499 - تعال. - تعال. 1609 01:46:31,650 --> 01:46:33,214 ماذا تعتقد أنك تفعل؟ 1610 01:46:33,598 --> 01:46:35,273 - أدعوكم إلى المطبخ. -انا افهم ذلك... 1611 01:46:35,514 --> 01:46:37,950 ... لماذا تدعوني إلى المطبخ؟ هل انت نفسك 1612 01:46:38,191 --> 01:46:40,081 أم أنك غيور؟ 1613 01:46:42,134 --> 01:46:43,134 ماذا تقصد؟ 1614 01:46:44,094 --> 01:46:45,626 هل تغار من زينب؟ 1615 01:46:46,804 --> 01:46:48,336 أتريد سماع ذلك؟ - نعم. 1616 01:46:48,592 --> 01:46:49,592 انا غيور! 1617 01:46:52,834 --> 01:46:53,874 كان الصيف غيورًا. 1618 01:46:56,249 --> 01:46:57,575 لو كان الصيف سيشعر بالغيرة. 1619 01:46:57,816 --> 01:47:00,509 إذا استمعت امرأة أخرى لزوجها بالنار في منزلها ... 1620 01:47:00,750 --> 01:47:03,049 ... سيكون الصيف غيورًا. ثم يدعوها إلى المطبخ ... 1621 01:47:03,290 --> 01:47:06,226 ثم يقول ما يخطر بباله. هل فهمت؟ 1622 01:47:06,467 --> 01:47:07,467 اكتب. 1623 01:47:08,456 --> 01:47:10,431 -إذن تقصد الصيف؟ - نفس. 1624 01:47:11,411 --> 01:47:16,016 شعر الصيف بالغيرة وهو الآن يقذف الغضب. الجميع هناك يعتقد ذلك أيضًا. 1625 01:47:16,257 --> 01:47:18,424 إذن ما الذي سنفعله ، كما تعلم؟ سننتظر قليلاً ... 1626 01:47:18,665 --> 01:47:21,337 وبعد ذلك ستعود هناك متظاهراً أنك غاضب. 1627 01:47:22,907 --> 01:47:24,187 لنذهب. 1628 01:47:35,710 --> 01:47:36,750 كان الصيف غيورًا. 1629 01:47:39,531 --> 01:47:40,571 كان الصيف غيورًا. 1630 01:47:48,028 --> 01:47:49,718 هل هذا طويل بما يكفي للانتظار؟ 1631 01:47:50,391 --> 01:47:51,391 انا افكر. 1632 01:47:52,343 --> 01:47:53,343 كافٍ. 1633 01:47:53,584 --> 01:47:56,733 الآن يمكنك العودة إلى النار كزوج مصاب بكدمات ، دعنا نسير. 1634 01:47:58,858 --> 01:48:01,533 لا يمكنك أن تفعل ذلك لبامير. 1635 01:48:02,355 --> 01:48:04,720 لكن يمكنك أن تفعل ذلك مع ليفنت ، زوجتي العزيزة. 1636 01:48:09,332 --> 01:48:10,532 تعال يا زوج. 1637 01:48:13,365 --> 01:48:14,652 قرف! 1638 01:48:15,597 --> 01:48:18,724 أقسم ، اتصلت واتصلت ، لم يستجب طوال اليوم. 1639 01:48:18,965 --> 01:48:22,032 ربما أختي في الصف لماذا تصرين؟ 1640 01:48:22,273 --> 01:48:24,871 -أنا خارج عقلي نامق يا إلهي. -الله الله. 1641 01:48:25,984 --> 01:48:29,262 لا ، سأتصل ، مهما كان في الفصل أو شيء من هذا القبيل ، يجب أن تكون جائعًا. 1642 01:48:29,503 --> 01:48:30,619 لماذا لا يفتح؟ 1643 01:48:45,792 --> 01:48:49,514 آه يا ​​فتاة من أنت؟ 1644 01:48:50,106 --> 01:48:51,106 أنا زينب. 1645 01:48:51,708 --> 01:48:54,764 حقا؟ كنت أبحث عن ابنتي. 1646 01:48:59,181 --> 01:49:03,125 هل هو الصيف؟ الصيف ليس هنا الآن. 1647 01:49:03,366 --> 01:49:05,411 هل هو الصيف؟ اكتب؟ 1648 01:49:06,455 --> 01:49:07,455 أجل. 1649 01:49:10,192 --> 01:49:12,906 زوجته آتية فهل أعطيه إياه في الحال؟ 1650 01:49:13,524 --> 01:49:14,524 حالا. 1651 01:49:15,615 --> 01:49:17,028 ليفنت بك! 1652 01:49:17,904 --> 01:49:19,261 والدة زوجتك. 1653 01:49:35,026 --> 01:49:36,026 آه! 1654 01:49:46,434 --> 01:49:49,323 تم تكليف ترجمات مفصلة لهذه السلسلة من 1655 01:49:49,564 --> 01:49:52,295 قبل FOX TV ... ... لجمعية الوصف الصوتي. 1656 01:49:52,536 --> 01:49:55,194 www.sebeder.org 1657 01:49:55,435 --> 01:49:58,515 ترجمة مفصلة للمترجمين: أيهان أوزغورن - بلجين يلماز ... 1658 01:49:58,756 --> 01:50:01,956 ... بولنت تيمور - شاغل دوغان - جاغري دوغان 1659 01:50:02,197 --> 01:50:05,336 محرر: Ela Korgan 153950

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.