Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,136 --> 00:00:18,784
في هذه السلسلة ، تتحدث شخصية طارق بلهجة البحر الأسود.
2
00:00:22,794 --> 00:00:24,842
حسنًا ، لنرى ، سيد ليفنت
3
00:00:25,221 --> 00:00:26,427
...... متى يجب أن نذهب للصيد؟
4
00:00:26,668 --> 00:00:29,412
والله طارق متى شئت. دعنا نخرج الآن.
5
00:00:30,166 --> 00:00:31,810
أأ ، جاء آدمز.
6
00:00:32,281 --> 00:00:34,427
-ناميك ، تعال ، تعال. - مرحبا.
7
00:00:34,668 --> 00:00:35,855
أنا هنا سيد طارق.
8
00:00:36,096 --> 00:00:38,005
- شهية طيبة. - مرحبا.
9
00:00:38,246 --> 00:00:40,246
- مرحبا. - مرحبا.
10
00:00:41,076 --> 00:00:42,076
مرحبًا.
11
00:00:42,550 --> 00:00:43,550
مرحبًا.
12
00:00:53,519 --> 00:00:55,168
لقد وصل الشاي.
13
00:01:03,858 --> 00:01:04,858
ناز!
14
00:01:19,321 --> 00:01:20,321
ناز!
15
00:01:21,040 --> 00:01:22,509
عمي ماذا تفعل هنا؟
16
00:01:23,270 --> 00:01:26,149
هل التقيت؟ - ناز هو ابن أخي.
17
00:01:26,500 --> 00:01:28,181
كان في لندن للتدريب.
18
00:01:28,545 --> 00:01:30,449
تخرج من كلية الشرطة بالمركز الأول.
19
00:01:30,904 --> 00:01:32,918
أرسلناه إلى لندن لدراسة علم النفس.
20
00:01:33,159 --> 00:01:34,573
كنت أعرف أنهم رجال شرطة.
21
00:01:34,814 --> 00:01:36,017
إذن أنت شرطي ، أليس كذلك؟
22
00:01:36,258 --> 00:01:37,534
انا لا اصدق! لقد خدعتني!
23
00:01:37,775 --> 00:01:38,927
أخبرتك.
24
00:01:47,675 --> 00:01:48,675
ناز!
25
00:02:32,832 --> 00:02:33,919
نعم!
26
00:02:34,826 --> 00:02:36,135
احترق القمر!
27
00:02:37,702 --> 00:02:40,045
أنا تعثرت. انا جدا اسف. دعنا نحمل الماء.
28
00:02:40,286 --> 00:02:41,933
دعونا نضع الثلج ، دعونا نضع الثلج. رجل محترق! لا تؤاخذني.
29
00:02:42,174 --> 00:02:43,515
سنضع الثلج عليه ونأتي.
30
00:02:43,756 --> 00:02:45,173
-ماذا تفعل؟ -اسكت!
31
00:02:45,414 --> 00:02:47,631
رجل مسلوق! هذه الفتاة خرقاء جدا!
32
00:02:47,872 --> 00:02:49,647
ما علاقة حياتي بالحماقات؟
33
00:02:49,888 --> 00:02:51,286
قدمه عالقة. لذلك كان حادثا.
34
00:02:51,527 --> 00:02:54,838
لا يهم ماتقوله. انظر إلى عقل هذه الفتاة!
35
00:02:55,726 --> 00:02:58,821
هل صينية الشاي محمولة هكذا؟ انظروا إليه سكب. إنه عار على الشاي.
36
00:02:59,062 --> 00:03:02,447
اصمت ، عزيزي ، اهدأ. اهدأ ، أنت غاضب جدًا.
37
00:03:02,833 --> 00:03:05,326
تفضل بالجلس هنا. تعال. حسنا.
38
00:03:06,023 --> 00:03:07,244
بدأ الخفقان.
39
00:03:07,485 --> 00:03:10,389
عمي ، لي ، لي ، ناز ، لكنهم يعرفون ياز.
40
00:03:10,630 --> 00:03:11,849
من هؤلاء؟ من هم؟
41
00:03:12,090 --> 00:03:14,254
حسنًا ، اخرس ، سأشرح. انا ساخبر. أنت، انظر إلي.
42
00:03:14,495 --> 00:03:16,847
انظر الي. اسمع ، أنا في مهمة سرية الآن.
43
00:03:17,088 --> 00:03:19,111
إذا اكتشفوا أنك تعرفني ، أو ...
44
00:03:19,359 --> 00:03:21,681
إذا اكتشفوا أنني شرطي ، فسيكون ذلك فظيعًا. حسنا؟
45
00:03:21,922 --> 00:03:23,701
ماذا تقول؟ أنا لا أفهم شيئا!
46
00:03:24,210 --> 00:03:26,307
نامق باي ، حياتنا في خطر الآن.
47
00:03:26,548 --> 00:03:28,015
هل هذا يكفي لتعرف؟
48
00:03:28,256 --> 00:03:29,943
سأخبرك كل شيء. كن هادئا.
49
00:03:30,184 --> 00:03:33,045
كل ما تريد معرفته الآن هو أنك لا تعرفني ، حسنًا؟
50
00:03:33,286 --> 00:03:34,397
ثم سأشرح كل شيء.
51
00:03:34,638 --> 00:03:38,139
هل هذا هو سبب غليك لعمك أوزبيوز؟ انظر إليَّ!
52
00:03:38,380 --> 00:03:40,307
-لنتمسك بالماء. دعنا نفعل شيئا ما. أنا أحترق! -انا جدا اسف. دعنا نحمل الماء.
53
00:03:40,548 --> 00:03:43,084
افتحه. افتح افتح افتح! قرف!
54
00:03:43,745 --> 00:03:46,846
آدم ، اذهب وإلقاء نظرة في الداخل ، هل يحتاجون إلى أي شيء؟
55
00:03:52,542 --> 00:03:56,014
تعال ، الصيف. دعنا نخرج من هنا بحجة نقل ناميك باي إلى المستشفى.
56
00:03:56,255 --> 00:03:57,621
سنخبرك بكل شيء لاحقًا. هيا!
57
00:03:57,862 --> 00:03:58,898
- حسنا ، تعال. -هيا!
58
00:03:59,139 --> 00:04:00,275
تعال.
59
00:04:05,278 --> 00:04:07,677
أخي يسأل. انظر إذا كنت بحاجة إلى أي شيء.
60
00:04:08,001 --> 00:04:09,132
لا، شكرا.
61
00:04:10,036 --> 00:04:12,009
أنا أيضًا الآن ... سنأخذ نامق باي إلى المستشفى.
62
00:04:12,250 --> 00:04:13,690
كنت سأخبرك الآن.
63
00:04:13,931 --> 00:04:15,257
نعم المستشفى.
64
00:04:22,164 --> 00:04:24,209
- هل أنت بخير؟ - الكثير من الحروق.
65
00:04:24,450 --> 00:04:26,160
نحن بحاجة ماسة للذهاب إلى المستشفى.
66
00:04:26,401 --> 00:04:27,416
-حاليا. -حاليا.
67
00:04:27,657 --> 00:04:30,770
أنت تبالغ كثيرا يا سيد ليفينت. انسكب كوب من الشاي.
68
00:04:31,011 --> 00:04:33,173
بمعنى آخر ، الزيت الساخن لم ينسكب من الجدران.
69
00:04:34,789 --> 00:04:38,002
استميحك عذرا. طارق ، من أين أتيت بالزيوت؟
70
00:04:38,386 --> 00:04:40,569
نكتة جيدة جدا. أضحك ، لكنه مؤلم.
71
00:04:40,810 --> 00:04:44,274
أحتاج إلى نقلي إلى مستشفى الطوارئ. 'طارئ'!
72
00:04:44,885 --> 00:04:47,204
-أنت على حق يا سيدي. - إنها أيضًا عادة ياز ...
73
00:04:47,445 --> 00:04:49,446
... إذا لم نأخذ نامق بك إلى المستشفى الآن ... ...
74
00:04:49,761 --> 00:04:51,569
قيل لي طوال الأسبوع. سوف يقال لي.
75
00:04:51,810 --> 00:04:53,868
حسنا حسنا. خذ احتياطاتك بالطبع.
76
00:04:54,109 --> 00:04:56,162
اذهب أنت. انظر ، لقد أصبحت فتاتك شاحبة بالفعل.
77
00:04:56,403 --> 00:05:00,033
زاد الله حبك. لقد كنت مسلوقًا مثل البيضة ، ما زلت تتحدث هنا.
78
00:05:00,274 --> 00:05:03,518
بدأ الرجل يسيل لعابه من الحرق الآن. سآخذ الأفضل.
79
00:05:03,759 --> 00:05:04,899
ألا يوجد جليد؟
80
00:05:05,147 --> 00:05:07,793
أنا آسف ، لم نكن نريد أن يكون الأمر على هذا النحو ، لكن من فضلك استمتع بنفسك.
81
00:05:08,034 --> 00:05:09,304
عدنا بعد ساعتين.
82
00:05:10,162 --> 00:05:11,282
على أي حال ، سيدتي ...
83
00:05:11,523 --> 00:05:14,066
... لا يمكن أن يكون هناك ضيف بدون مضيف. دعنا نذهب أيضا.
84
00:05:14,307 --> 00:05:16,546
دعنا نذهب عزيزي. ننتظر الأخبار في المنزل. تعال.
85
00:05:33,633 --> 00:05:35,886
- دعني أساعدك العمة عينور. -لا عزيزتي ، إنها سيارة على أي حال.
86
00:05:36,127 --> 00:05:37,357
-أستطيع أن أفعل ذلك. - اتركه ، لا تهتم.
87
00:05:37,598 --> 00:05:39,079
الله الله!
88
00:05:39,320 --> 00:05:40,949
-لقد مررت بالمنزل ، لم تكن بالمنزل. -أأ!
89
00:05:41,190 --> 00:05:42,444
ثم فكرت وقلت
90
00:05:42,685 --> 00:05:44,114
... أين يمكن أن تذهب عينور يا أمي؟
91
00:05:44,355 --> 00:05:46,500
قلت للسوق. لقد انتظرتك هنا.
92
00:05:46,741 --> 00:05:49,991
الله الله! لذا انظر ، أنا لست في المنزل ...
93
00:05:50,232 --> 00:05:54,057
... لذلك أنا بالخارج ، إنه يوم الأحد. برافو المحقق!
94
00:05:54,298 --> 00:05:56,235
هل أنت جاسوس محقق السم؟
95
00:05:57,057 --> 00:05:59,165
حسنًا ، ماذا حدث ، أخبرني. ما أخبارك؟
96
00:05:59,690 --> 00:06:00,816
ليس حقًا يا عينور يا أمي.
97
00:06:01,057 --> 00:06:04,160
انظري عزيزتي نورهان ، إذا كنت تستطيعين إخباري واحدًا تلو الآخر ، فهل ستفعلين ذلك؟
98
00:06:04,401 --> 00:06:06,258
إنه مقرف في الحرارة. هيا.
99
00:06:07,363 --> 00:06:10,420
الآن لندن ، حسنًا تأشيرة ، كما تعلم ...
100
00:06:10,661 --> 00:06:13,669
... التقدم إلى لندن للحصول على تأشيرة ... لذا فالأمر ليس كذلك في الواقع. لذا ...
101
00:06:13,910 --> 00:06:16,265
... كان لدي صديق للحصول على تأشيرة ، كما أخبرتك.
102
00:06:16,592 --> 00:06:21,026
نعم صديقك الذي يتعامل مع التأشيرة. ماذا حدث لذلك الصديق نورهان؟
103
00:06:21,673 --> 00:06:25,490
الآن ، بينما كنت أقوم بتقديم طلب تأشيرة لندن الخاص بي ...
104
00:06:25,731 --> 00:06:28,395
قلت لنقدم طلبك.
105
00:06:28,636 --> 00:06:31,930
رأيت أنه ليس لديك طلب تأشيرة لندن يا عزيزتي أينور.
106
00:06:32,171 --> 00:06:33,644
كيف ذهب يا عزيزي؟ -لا يوجد الكثير.
107
00:06:34,309 --> 00:06:38,388
هل هناك شيء من هذا القبيل؟ جاء رئيس شرطة ضخم ، وجاء إلى باب منزلي.
108
00:06:38,637 --> 00:06:41,439
جاء إلى باب منزلي. سلمته
109
00:06:41,728 --> 00:06:43,906
للرجل ...... الملف. كيف لا تكون تأشيرتي؟ كيف؟
110
00:06:44,163 --> 00:06:45,585
كيف لا؟
111
00:06:45,978 --> 00:06:47,603
رقم. لذلك ......
112
00:06:47,844 --> 00:06:50,155
معلومات دقيقة. إذا لم يكن الأمر مؤكدًا ، فلن أزعجك يا عينور الأم.
113
00:06:50,396 --> 00:06:53,044
أنت ذلك الضابط ... حسنًا ، اتصل بالرئيس. أعتقد أنها مشكلة.
114
00:06:53,285 --> 00:06:55,912
أحضر العم ناميك أيضًا. لدينا عشاء ذات مساء. نحن نفتقد.
115
00:06:56,153 --> 00:06:57,176
لنتحدث عن ناز.
116
00:06:57,417 --> 00:07:00,443
سمحت لي بمعرفة معلومات المكان ، حسنًا؟ هيا لنرى.
117
00:07:02,233 --> 00:07:04,992
سيدي ، لقد طلبت مراقبة هذا الشخص.
118
00:07:05,233 --> 00:07:06,641
دخل الشخص البلاد أمس.
119
00:07:08,239 --> 00:07:09,821
حسنا. شكرًا.
120
00:07:10,336 --> 00:07:11,336
شكرًا.
121
00:07:13,955 --> 00:07:15,691
أجل.
122
00:07:17,853 --> 00:07:19,745
ابنة طارق بك
123
00:07:20,551 --> 00:07:22,530
... عادت إلى المنزل.
124
00:07:25,064 --> 00:07:26,064
جميلة!
125
00:07:26,571 --> 00:07:28,361
عمي ، هل فهمت بشكل صحيح الآن؟
126
00:07:28,602 --> 00:07:31,580
هل كنت هنا منذ اليوم الذي قلت فيه أنك ذهبت إلى لندن؟
127
00:07:32,423 --> 00:07:33,514
نعم عمي.
128
00:07:34,179 --> 00:07:36,726
رائع! عمري سنة أخرى.
129
00:07:37,015 --> 00:07:38,430
عمي ماذا انت؟
130
00:07:38,671 --> 00:07:41,593
انظر يا سيد ناميك ، نحن في مهمة سرية.
131
00:07:41,834 --> 00:07:44,028
لهذا السبب نعيش كزوجين في ذلك المنزل.
132
00:07:44,269 --> 00:07:46,857
ماذا تقصد؟ على موقعنا ، في تلك الفيلا ......
133
00:07:47,097 --> 00:07:48,773
هل تعيشين معًا كزوج وزوجة؟
134
00:07:49,014 --> 00:07:51,235
أجل. بالضبط. إنه واجب.
135
00:07:51,476 --> 00:07:53,022
انظر إلي ، أنت لست متزوجًا حقًا ، أليس كذلك؟
136
00:07:53,263 --> 00:07:55,798
رقم! لا تتزوج!
137
00:07:56,142 --> 00:07:59,241
مفوض بامير يعمل معنا في مهمات سرية.
138
00:07:59,629 --> 00:08:00,880
إنه أيضًا جيد جدًا في وظيفته.
139
00:08:03,336 --> 00:08:04,336
وكذلك ناز.
140
00:08:04,577 --> 00:08:05,870
لا أصدق ذلك!
141
00:08:06,146 --> 00:08:08,487
لقد تحدثت إليكم للتو على الهاتف اليوم.
142
00:08:08,728 --> 00:08:11,092
كنت في لندن. وأنت تدعوني كاذب.
143
00:08:11,333 --> 00:08:13,333
لا أستطيع صب الماء على يدك حول الكذب.
144
00:08:13,574 --> 00:08:15,661
أكاذيبي هي كذبات بيضاء بجانب أكاذيبك!
145
00:08:15,902 --> 00:08:19,402
انظر ، سيد نامق ، لقد كنا بعد طارق كوسوغلو لفترة طويلة ، ولم
146
00:08:19,643 --> 00:08:21,062
نكن قريبين من هذا أبدًا.
147
00:08:21,303 --> 00:08:23,526
يجب عدم الكشف عن هوياتنا.
148
00:08:24,639 --> 00:08:25,738
لذا ...
149
00:08:26,629 --> 00:08:28,808
... علينا أن نقرر ما يجب أن نفعله معك.
150
00:08:30,059 --> 00:08:31,447
سوف تقتلني
151
00:08:31,688 --> 00:08:34,405
لا أكثر عم! ماذا تقتل؟ هدوء.
152
00:08:35,123 --> 00:08:38,207
انظر ، أنا أتأقلم بسرعة كبيرة. نسيت كل شيء تقريبًا.
153
00:08:38,448 --> 00:08:40,313
أنا مثل الحرباء. أليس كذلك يا آنسة سمر؟
154
00:08:40,554 --> 00:08:42,656
-انظري ، أقول ملكة جمال سمر. -لا لا لا.
155
00:08:43,441 --> 00:08:44,504
انا فهمت.
156
00:08:44,822 --> 00:08:46,350
نحتاج أن نضعه في السجن لبضعة أشهر ...
157
00:08:47,029 --> 00:08:49,666
... حتى لا يصاب بالأقدام ، حتى لا يشكل خطرًا علينا.
158
00:08:49,907 --> 00:08:52,469
-ماذا او ما؟ -لا عزيزي ما هو السجن؟
159
00:08:52,929 --> 00:08:54,352
يمزح بامير.
160
00:09:04,239 --> 00:09:05,239
تعال.
161
00:09:05,822 --> 00:09:08,284
رئيسي بلدي ، زينب ابنة طارق
162
00:09:08,860 --> 00:09:10,985
...... لقد عادت إلى المنزل. - متى؟
163
00:09:11,260 --> 00:09:12,280
في الامس.
164
00:09:14,007 --> 00:09:15,405
أحسنت.
165
00:09:25,539 --> 00:09:26,546
سيدي بامير؟
166
00:09:26,787 --> 00:09:29,176
رئيس ، نحن بحاجة للتجميع في المستودع بشكل عاجل.
167
00:09:29,417 --> 00:09:30,746
لا؟ هل هناك مشكلة؟
168
00:09:31,921 --> 00:09:32,921
أجل.
169
00:09:33,443 --> 00:09:34,798
هناك مشكلة كبيرة جدا.
170
00:09:35,039 --> 00:09:36,676
دخل عم ناز ، نامق باي
171
00:09:36,917 --> 00:09:38,466
، منزلنا اليوم. -ماذا او ما؟
172
00:09:39,515 --> 00:09:42,147
-هل قام نامق بك بفك شفراتك؟ -لا لا.
173
00:09:42,947 --> 00:09:45,394
لقد أنقذنا الوضع. نامق بك معنا الآن.
174
00:09:45,952 --> 00:09:47,072
سنذهب إلى المستودع أيضًا ...
175
00:09:47,313 --> 00:09:49,621
... لكننا بحاجة إلى التحدث عما يتعين علينا القيام به على الفور ، أيها الرئيس.
176
00:09:50,109 --> 00:09:51,372
حسنًا. نحن قادمون الآن.
177
00:10:05,171 --> 00:10:07,193
قل ما تريد أن تقوله يا آدم. لقد وقفت أمامي.
178
00:10:07,434 --> 00:10:08,604
زوجة الاخ.
179
00:10:09,262 --> 00:10:11,702
إيلول ، هل تسمح لنا يا عزيزي؟
180
00:10:11,943 --> 00:10:13,021
بالطبع.
181
00:10:15,272 --> 00:10:17,206
-ماذا حدث يا آدم؟ -العمة الآن ...
182
00:10:18,005 --> 00:10:20,439
آه ، أخبر آدم! تمتمت به! AA!
183
00:10:29,131 --> 00:10:30,656
الآن انتهينا.
184
00:10:37,078 --> 00:10:39,048
واو ، واو ، واو!
185
00:10:39,289 --> 00:10:41,151
كيف يبدو هذا المكان؟
186
00:10:42,444 --> 00:10:43,444
ما هي هذه؟
187
00:10:46,604 --> 00:10:47,604
قمر!
188
00:10:47,852 --> 00:10:49,652
بما أننا لا نستطيع أن نلتقي رسميًا في مركز الشرطة
189
00:10:49,893 --> 00:10:51,237
... فنحن نجتمع هنا.
190
00:10:51,836 --> 00:10:53,486
إذن هذا هو "المقر الرئيسي"؟
191
00:10:53,929 --> 00:10:55,971
قاعدة سرية. "MI5"!
192
00:10:56,957 --> 00:10:59,155
لماذا تبالغ عمي؟ هنا المستودع.
193
00:10:59,486 --> 00:11:02,373
كل ما هو ضروري للعملية موجود هنا. و ...
194
00:11:02,614 --> 00:11:04,266
... نلتقي سرا هنا في العمل.
195
00:11:08,305 --> 00:11:09,756
راجنار!
196
00:11:11,178 --> 00:11:12,699
أعتقد أننا أفضل قليلاً؟
197
00:11:13,951 --> 00:11:16,772
يلدغ قليلاً ، لكن الكريم خفف الألم.
198
00:11:17,052 --> 00:11:19,122
حقا؟ ثم يأتي السؤال.
199
00:11:19,516 --> 00:11:23,009
ماذا كنت تفعل في الموقع؟ كنت الشيف في المطعم؟
200
00:11:23,449 --> 00:11:25,753
أنت تتوقف عن التركيز على مسيرتي .. ..
201
00:11:26,001 --> 00:11:28,026
ما هذه المهمة السرية؟ حدثني عنها.
202
00:11:28,393 --> 00:11:29,901
ما لم تكن سرية بالطبع.
203
00:11:31,173 --> 00:11:34,772
ماذا تقول؟ لقد حرقت عمي لأبقي الأمر سرا! حياتي.
204
00:11:35,013 --> 00:11:36,743
راجنار!
205
00:11:39,713 --> 00:11:41,981
سيد ناميك ، هل يمكنك أن تهدأ قليلاً من فضلك؟
206
00:11:42,222 --> 00:11:44,343
سيأتي مشرفنا قريبًا ويعطيك المعلومات اللازمة.
207
00:11:44,605 --> 00:11:46,118
اعتني بعمك.
208
00:11:46,670 --> 00:11:48,179
من؟ هل هو سعد الله أمير؟
209
00:11:48,601 --> 00:11:51,212
والله خدعنا سعد الله أمير جيداً.
210
00:11:51,453 --> 00:11:54,417
قال لندن أو شيء من هذا القبيل ، كلنا صدقنا ذلك.
211
00:11:55,706 --> 00:11:57,735
أرسل هذا إليّ ... رئيس ، أنا ذاهب إلى الحمام.
212
00:11:57,976 --> 00:11:59,359
أأ ، أنا سعد الله أمير.
213
00:11:59,600 --> 00:12:02,469
أنا سعيد لرؤيتك. لأنني أردت رؤيتك.
214
00:12:02,710 --> 00:12:05,475
ها أنتِ سيدة "أينور"؟ لا ، هل هناك مشكلة؟
215
00:12:05,760 --> 00:12:08,370
لا ، هل هناك مشكلة؟ إنه سؤالي.
216
00:12:08,746 --> 00:12:11,642
لا ، هل هناك مشكلة؟ ماذا عن إجراءات التأشيرة الخاصة بي؟
217
00:12:12,081 --> 00:12:14,373
جيد. أنا أتابعك عن كثب ، السيدة أينور.
218
00:12:14,614 --> 00:12:15,731
-حقا؟ - نعم.
219
00:12:15,972 --> 00:12:18,558
لكن مر وقت منذ أن أخذت الأوراق مني.
220
00:12:18,799 --> 00:12:21,144
لا يزال هناك تقدم. لا ، هل هناك مشكلة؟
221
00:12:21,944 --> 00:12:23,297
كم يوما ستحصل عليه؟
222
00:12:24,399 --> 00:12:26,866
سافعل ما بوسعي. لا تقلق.
223
00:12:27,499 --> 00:12:28,823
فهل يمكنني الذهاب الآن؟
224
00:12:29,079 --> 00:12:31,950
السيدة أينور ، دعنا نرى كيف تسير الأمور.
225
00:12:32,191 --> 00:12:34,354
سوف اعلمك. ليلة سعيدة.
226
00:12:43,971 --> 00:12:45,454
- أنا سعد الله أمير. -أجل.
227
00:12:45,695 --> 00:12:48,625
كأم ، أطرح هذا السؤال.
228
00:12:49,516 --> 00:12:51,698
هل ناز شرطي جيد؟ -الكثير.
229
00:12:52,684 --> 00:12:54,235
تماما كما توقعت.
230
00:12:55,059 --> 00:12:57,208
هل تعرف لماذا هو شرطي جيد؟
231
00:12:58,037 --> 00:12:59,331
لأنه مثل المحقق.
232
00:12:59,901 --> 00:13:01,777
لأن رائحة أنفه طيبة جدا.
233
00:13:02,151 --> 00:13:03,531
لأنني ربته.
234
00:13:03,843 --> 00:13:06,425
أنا والدتها ، لقد جذبتني. لأن ...
235
00:13:06,764 --> 00:13:08,176
... أنا مثل المحقق.
236
00:13:08,506 --> 00:13:10,783
رائحة أنفي جيدة جدًا أيضًا.
237
00:13:11,573 --> 00:13:13,120
لا أعرف ، هل يمكنني أن أشرح؟
238
00:13:13,361 --> 00:13:15,076
أنا أفهم جيدًا ، السيدة أينور.
239
00:13:16,368 --> 00:13:20,151
جميلة. ثم أريد أن أنتقل إلى السؤال الرئيسي.
240
00:13:20,392 --> 00:13:21,512
ها أنت ذا.
241
00:13:21,753 --> 00:13:25,784
قلت إنك مهتم الآن ، يجب أن تكون كذلك ، لكن ...
242
00:13:26,519 --> 00:13:30,462
... ملفي غير مرئي في النظام في القنصلية البريطانية.
243
00:13:30,703 --> 00:13:33,408
-لا هل هناك مشكلة؟ -كيف تعرف ذلك؟
244
00:13:33,649 --> 00:13:34,853
-كيف أعرف؟ - نعم.
245
00:13:35,094 --> 00:13:37,479
من أحد المعارف. أخبرني ذلك التعارف
246
00:13:37,768 --> 00:13:40,695
...... بحثت عن اسمك في القنصلية ...
247
00:13:40,936 --> 00:13:44,272
قال ... لكن لا يوجد طلب تأشيرة باسمه.
248
00:13:44,513 --> 00:13:46,122
لا ، هل هناك مشكلة؟
249
00:13:46,932 --> 00:13:48,546
بالطبع. بالطبع إنه غير مرئي.
250
00:13:48,820 --> 00:13:51,586
بالطبع إنه غير مرئي. لأنني أحاول
251
00:13:51,827 --> 00:13:54,464
إنجاز أوراق التأشيرة الخاصة بك قبل وضعها في النظام.
252
00:13:54,967 --> 00:13:57,536
بالطبع ، لهذا السبب لم يظهر في النظام ...
253
00:13:59,097 --> 00:14:00,788
... لكن الآن علي المغادرة.
254
00:14:03,074 --> 00:14:06,974
ألن يكون رائعًا لو صدقت كل هذا وذهبت إلى المنزل؟
255
00:14:07,215 --> 00:14:09,732
نعم ، صدقوا. أتمنى لك يوما طيبا.
256
00:14:18,236 --> 00:14:20,921
هنا تقوم بالكشف عن الأشخاص بالقوة.
257
00:14:25,427 --> 00:14:27,393
آدم ، هل يجب أن تخبرني؟
258
00:14:27,658 --> 00:14:29,154
عمة عليك أن تخبر.
259
00:14:29,608 --> 00:14:30,660
هل تقول ذلك؟
260
00:14:31,299 --> 00:14:32,299
حسنا.
261
00:14:38,121 --> 00:14:39,121
حبيبة القلب.
262
00:14:41,226 --> 00:14:42,226
ماذا يوجد؟
263
00:14:43,869 --> 00:14:45,013
ما هو ماذا؟
264
00:14:45,856 --> 00:14:46,856
حسنًا ...
265
00:14:48,199 --> 00:14:51,452
طارق ، سنخبرك بشيء ، لكن انظر ، لن تغضب.
266
00:14:51,958 --> 00:14:54,393
لا يحدث ذلك عندما تقولها هكذا يا سيدة نهير.
267
00:14:55,856 --> 00:14:56,856
أخبر آدم.
268
00:14:57,501 --> 00:14:58,871
أخي ، هناك حالة.
269
00:14:59,797 --> 00:15:02,629
الموقف وأنت تغمغم .
270
00:15:04,539 --> 00:15:05,635
لا؟
271
00:15:06,839 --> 00:15:09,144
لا ، ليس فيضان. وهو ليس كذلك على الإطلاق.
272
00:15:10,959 --> 00:15:12,099
ماذا فعلت مرة أخرى؟
273
00:15:12,704 --> 00:15:15,527
لا ، لا ، توفان. هذه المرة لا علاقة لك بها. تعال.
274
00:15:16,262 --> 00:15:19,269
-ماذا بعد؟ -لا تدفعه للجنون! ماذا حدث؟
275
00:15:22,168 --> 00:15:25,696
أبي أبي! هل رأيت أبي؟
276
00:15:25,937 --> 00:15:28,413
ماذا رأيت؟ ماذا رأيت؟
277
00:15:28,654 --> 00:15:30,164
شقيقة زينب على الأخبار.
278
00:15:38,220 --> 00:15:43,337
هل سبب ليلة الممثل الشهير المليء بالأحداث هو مثلث الحب؟ سميح بارلاك
279
00:15:44,399 --> 00:15:48,621
، الذي داهمته عشيقته زينب كوسوغلو عندما كان كاذبًا ، لم يكن يعرف إلى أين يهرب. اتصل به. اتصل به بسرعة. أبي ، هل أنت بخير؟
280
00:16:06,737 --> 00:16:08,669
- طارق ، هل أنت بخير؟ - الأخ لا يفتح.
281
00:16:08,910 --> 00:16:10,405
تجد لي أن زينب.
282
00:16:11,632 --> 00:16:13,137
تجد لي أن زينب.
283
00:16:13,510 --> 00:16:15,673
-ابحث عني ... -تاريك! طارق!
284
00:16:15,914 --> 00:16:16,980
- أبي! - أخي!
285
00:16:17,221 --> 00:16:18,456
خالتي ، افتحي صدرك أو شيء من هذا القبيل.
286
00:16:18,697 --> 00:16:20,178
- طارق! - اتصل بالإسعاف!
287
00:16:20,595 --> 00:16:21,917
طارق ، من فضلك لا تفعل ذلك!
288
00:16:27,745 --> 00:16:29,261
اين مكثوا؟
289
00:16:30,852 --> 00:16:32,009
قريبا.
290
00:16:46,363 --> 00:16:47,769
يديك محترقة أيضًا.
291
00:16:51,936 --> 00:16:52,936
شكرًا.
292
00:17:10,960 --> 00:17:11,960
Ver.
293
00:17:12,461 --> 00:17:13,887
إذا كنت تريدني أن أفتحه.
294
00:17:15,254 --> 00:17:16,254
سأفتح.
295
00:17:42,819 --> 00:17:43,900
هل كانت مؤلمة؟
296
00:17:45,135 --> 00:17:46,135
قليل جدا.
297
00:18:14,004 --> 00:18:15,725
- نامق بك.
298
00:18:16,227 --> 00:18:17,227
رئيس.
299
00:18:18,393 --> 00:18:20,414
ما الأمر ما أخبارك!
300
00:18:20,655 --> 00:18:22,038
ليس لدينا فكرة.
301
00:18:22,279 --> 00:18:25,818
هنا لا يجب أن يكون لديك أخبار يا سيد ناميك. نحن متخفون.
302
00:18:26,092 --> 00:18:28,979
رئيس ، ماذا سنفعل الآن؟ إذن انتهى كل شيء؟
303
00:18:29,220 --> 00:18:31,500
لا يمكننا إنهاءها عندما تم إحراز تقدم في العملية حتى الآن.
304
00:18:31,998 --> 00:18:33,578
نامق بك سيترك وظيفته.
305
00:18:33,819 --> 00:18:36,348
هناك حالة واحدة فقط ، مديري.
306
00:18:36,589 --> 00:18:37,945
عاد Namik Bey للتو إلى العمل اليوم.
307
00:18:38,186 --> 00:18:41,220
كما تحدث طارق بك إلى نعمان بك حول إعادة نامق بك إلى العمل.
308
00:18:41,461 --> 00:18:43,538
لذا ، ألا تعتقد أن هذا الموقف سوف يجذب الكثير من الاهتمام؟
309
00:18:44,006 --> 00:18:46,258
إنه على حق. أنا موافق. رئيس ...
310
00:18:46,499 --> 00:18:49,405
... أنا على استعداد لفعل كل ما بوسعي.
311
00:18:49,683 --> 00:18:52,126
لقد كنت في هذا النوع من العمليات من قبل ، رئيس.
312
00:18:52,367 --> 00:18:55,025
كنت في الجانب الخطأ ، لكن هذه المرة أنا في الجانب الصحيح.
313
00:18:55,266 --> 00:18:56,325
العم.
314
00:18:57,513 --> 00:18:59,737
أحاول مساعدة عمي ، لكن.
315
00:18:59,978 --> 00:19:03,202
Namık Bey ، أكبر مساعدة يمكنك تقديمها لنا هي ...
316
00:19:03,443 --> 00:19:05,242
- نعم. لم تشهد أيًا من هذه الأحداث.
317
00:19:05,483 --> 00:19:07,093
-لم أكن. ناز في لندن الآن.
318
00:19:07,334 --> 00:19:08,449
-طائر. -طائر.
319
00:19:08,690 --> 00:19:10,324
-'تمام'. -كل ما نختبره اليوم ......
320
00:19:10,565 --> 00:19:12,135
ننساه. هل هو بخير سيد ناميك؟
321
00:19:12,376 --> 00:19:13,720
ماذا اختبرنا اليوم؟
322
00:19:14,093 --> 00:19:15,563
لا أتذكر أي شيء.
323
00:19:15,804 --> 00:19:18,239
أين هذا المكان؟ لم أستطع إخراجك.
324
00:19:19,350 --> 00:19:22,822
ثم واصل عملك على الموقع أكثر من ذلك بقليل.
325
00:19:23,240 --> 00:19:24,772
ستغادر لاحقًا.
326
00:19:25,154 --> 00:19:27,605
لا تقلق. سنجد لك وظيفة جديدة.
327
00:19:28,106 --> 00:19:31,628
رئيس ، إذا كان هناك أي شيء آخر يمكنني القيام به ، فأنا مستعد.
328
00:19:32,030 --> 00:19:33,680
أنا رجل كامل الخدمة يا سيدي.
329
00:19:34,946 --> 00:19:35,946
طلعت ...
330
00:19:36,479 --> 00:19:37,709
... اترك نامق بك في المنزل.
331
00:19:38,505 --> 00:19:41,101
على الرحب والسعة سيدي. تفضل يا سيد ناميك.
332
00:19:41,873 --> 00:19:43,373
عمي اعتني بنفسك.
333
00:19:43,755 --> 00:19:44,981
اعتني بابن أخي.
334
00:19:45,468 --> 00:19:46,892
هيا لنرى. ها أنت ذا.
335
00:19:49,559 --> 00:19:52,316
يا رفاق ، تعودون إلى الموقع وكأن شيئًا لم يحدث
336
00:19:52,557 --> 00:19:53,791
... لكن احذروا ، حسنًا؟
337
00:19:54,032 --> 00:19:55,684
فورهيد ، سيدي. -لنذهب.
338
00:20:05,604 --> 00:20:07,209
- تعافى قريبًا سيد طارق.
339
00:20:07,450 --> 00:20:08,597
شكرا دكتور.
340
00:20:08,838 --> 00:20:11,213
-كيف تشعر اليوم؟ - هذا جيّد. أنا أفضل.
341
00:20:11,454 --> 00:20:13,244
نتائج الاختبارات الخاصة بك خارج. لم نعثر على أي نتائج
342
00:20:13,485 --> 00:20:16,531
في مخطط كهربية القلب أو تحاليل الدم التي يمكن أن تسبب هذه الحالة . لذا ، هل يمكنك أن تشرح لي هذا بطريقة أستطيع أن أفهمها يا دكتور؟ لذا يا سيد طارق ، وضعك سيكولوجي بحت. ربما أصبت بنوبة هلع.
343
00:20:31,103 --> 00:20:32,599
نوبة هلع؟ - نعم.
344
00:20:33,231 --> 00:20:36,211
في هذه الحالة ، أوصي بالاتصال بخدمة الطب النفسي.
345
00:20:36,951 --> 00:20:39,467
سأقوم أيضًا بإفراغك عندما ينتهي مصلك.
346
00:20:39,708 --> 00:20:40,770
عليك العافية.
347
00:20:42,458 --> 00:20:43,533
دكتور ...
348
00:20:44,607 --> 00:20:47,168
هنا تذهب سيد طارق. -سأطلب منك شيئا.
349
00:20:47,409 --> 00:20:50,267
-بالطبع. - لا تخبر عائلتي بهذا ، حسناً؟
350
00:20:50,508 --> 00:20:52,519
-سأشرح نفسي. -حسنا.
351
00:20:54,848 --> 00:20:57,452
وماذا لو بقيت هنا الليلة؟
352
00:20:57,693 --> 00:20:59,595
فقط في حالة. على أي حال ، سأدفع لك.
353
00:20:59,836 --> 00:21:01,502
الآن ، للأسف ، سيد طارق. هذه هي المستشفى.
354
00:21:01,743 --> 00:21:04,316
لذلك لا يمكنك البقاء هنا طواعية حتى أتمكن من البقاء هنا.
355
00:21:04,933 --> 00:21:07,503
ماذا لو حدث شيء ما؟ ماذا لو تكرر؟
356
00:21:07,744 --> 00:21:11,348
لا تقلق. من الطبيعي أن يشعر المرضى في حالتك بالقلق بهذا الشكل.
357
00:21:11,589 --> 00:21:14,623
عندما تشعر بالرضا ، يمكنك العودة إلى المنزل.
358
00:21:15,091 --> 00:21:16,787
-مرة أخرى تتحسن قريبًا. -شكرًا.
359
00:21:17,028 --> 00:21:18,402
شكرا دكتور.
360
00:21:24,235 --> 00:21:25,362
كيف حال دكتور طارق؟
361
00:21:25,603 --> 00:21:26,723
والله لا تقلق يا سيدة نهير.
362
00:21:26,964 --> 00:21:29,504
طارق بك في حالة جيدة. يمكنك ان ترى. ها أنت ذا.
363
00:21:29,745 --> 00:21:31,027
أوه الحمد لله!
364
00:21:31,268 --> 00:21:33,098
وما الخطأ، ما المشكلة؟ اذا ماذا حصل؟
365
00:21:33,339 --> 00:21:36,459
والله السيد طارق يريد أن يشرح لك ذلك بنفسه. نهارك سعيد.
366
00:21:36,958 --> 00:21:38,100
على ما يرام. نشكركم.
367
00:21:46,391 --> 00:21:47,491
طارق!
368
00:21:47,966 --> 00:21:49,665
- تعافى قريبا. -ماذا حدث لحياتي؟
369
00:21:49,906 --> 00:21:50,988
شكرا لك.
370
00:21:51,229 --> 00:21:53,396
قال الطبيب أنك بخير ، لكن عليك أن تشرح نفسك.
371
00:21:53,637 --> 00:21:54,856
ماذا حدث؟ شيء مهم؟
372
00:21:55,097 --> 00:21:58,532
رقم. قلت إنني سأشرح حتى لا يقلق الطبيب هكذا.
373
00:21:59,335 --> 00:22:02,385
هذا هو. فقط القليل من تشنج القلب هذا كل شئ Just a little heart spasm، that's all.
374
00:22:03,129 --> 00:22:04,208
حقا؟
375
00:22:05,482 --> 00:22:06,736
الحمد لله بعد ذلك.
376
00:22:06,977 --> 00:22:09,166
- تعافى قريبا ، أخت. - تعافى قريبا يا أخي.
377
00:22:09,440 --> 00:22:10,440
أنت خفت.
378
00:22:10,787 --> 00:22:11,836
أنا بخير بخير.
379
00:22:12,077 --> 00:22:14,108
نظر الحاصد الأرواح في الأمر ، لكن ...
380
00:22:14,728 --> 00:22:16,658
... لم نذهب إلى أي مكان بعد.
381
00:22:17,134 --> 00:22:18,201
نحن هنا.
382
00:22:24,720 --> 00:22:27,940
ماذا تقول؟ هل تعتقد أن عمك يمكنه إبقاء فمه مغلقا؟
383
00:22:28,520 --> 00:22:31,500
أعتقد أنه كذلك. يتكيف بسهولة مع كل شيء.
384
00:22:31,741 --> 00:22:34,300
كما قال هو نفسه ، إنه مثل الحرباء.
385
00:22:35,220 --> 00:22:37,980
ثم لم يكن لديك سحق على عمك.
386
00:22:39,457 --> 00:22:40,457
في أي طريق؟
387
00:22:40,698 --> 00:22:43,820
أنت تقول إن عمي يمكنه التكيف مع كل شيء بسهولة شديدة.
388
00:22:44,200 --> 00:22:46,720
هل تتذكر كيف كنت أمام نعمان بك في اليوم الأول؟
389
00:22:46,960 --> 00:22:48,700
أولاً؟ كان اليوم الأول.
390
00:22:48,960 --> 00:22:52,940
أنا أيضا حفظتها بطريقة ما. -حسناً ، لكنك محظوظ.
391
00:22:53,180 --> 00:22:54,300
-صدفة؟ -أجل.
392
00:22:54,620 --> 00:22:56,040
وكذلك حظ المبتدئين.
393
00:22:56,760 --> 00:22:59,380
ليفينت ليفينت
394
00:23:00,620 --> 00:23:01,780
ليفينت
395
00:23:03,220 --> 00:23:05,540
تعال يا سيدة ناز!
396
00:23:06,412 --> 00:23:08,622
حان الوقت ليكون الصيف. يبتسم.
397
00:23:09,040 --> 00:23:10,330
دعني أبتسم.
398
00:23:20,760 --> 00:23:23,920
مرحبا السيد ليفنت. كيف حال ناميك اخي هل هو بخير؟
399
00:23:24,160 --> 00:23:26,100
- بخير بخير. -يا الحمد لله.
400
00:23:26,380 --> 00:23:27,500
AA!
401
00:23:29,080 --> 00:23:31,520
مرحبا السيدة جونداي ، أين هي ، لا؟
402
00:23:31,760 --> 00:23:33,220
عزيزتي ، نحن ذاهبون إلى المستشفى.
403
00:23:33,740 --> 00:23:36,840
لا لا شيء. يمكننا القول حتى أنها كانت رخيصة.
404
00:23:37,080 --> 00:23:38,200
مجرد حرق.
405
00:23:38,440 --> 00:23:40,940
دعونا القلب. -هل قالوا القلب؟
406
00:23:41,700 --> 00:23:44,140
لا يا عزيزتي ، فقط كوبان من الشاي.
407
00:23:44,460 --> 00:23:46,640
لم يقولوا ذلك. حتى سقطت على الأرض.
408
00:23:46,900 --> 00:23:48,440
لقد بالغوا.
409
00:23:48,680 --> 00:23:52,380
-هل رأيته؟ -بالطبع ، يبدو الأمر كما لو كان بسببي.
410
00:23:52,800 --> 00:23:54,320
هل هو غاضب منك؟
411
00:23:54,600 --> 00:23:56,560
هل هو مستاء؟ من غضب؟
412
00:23:56,800 --> 00:23:58,620
- السيد طارق. -ماذا حدث للسيد طارق؟
413
00:23:58,880 --> 00:24:01,600
لقد أصيب بنوبة قلبية يا سيدي. هل هو في المستشفى الآن؟
414
00:24:01,840 --> 00:24:04,320
-كيف هو الوضع؟ قالوا إنه بخير ، لا توجد مشكلة في الوقت الحالي.
415
00:24:04,560 --> 00:24:06,620
ما زلنا نقول لنذهب لزيارة.
416
00:24:06,861 --> 00:24:08,740
-لنذهب أيضا. -نحن نبحث عنهم.
417
00:24:09,000 --> 00:24:10,640
-شكرا جزيلا بالمناسبة. - اهلا وسهلا.
418
00:24:10,880 --> 00:24:12,020
نلتقي عن قريب.
419
00:24:14,220 --> 00:24:15,620
المشي Numi.
420
00:24:24,079 --> 00:24:27,799
لماذا دخلنا المنزل؟ لو ذهبنا إلى الرجل في المستشفى لكنا بالقرب منه.
421
00:24:28,040 --> 00:24:29,320
الجوار مهم.
422
00:24:29,760 --> 00:24:31,820
في مثل هذه الأوقات ، يزداد دورنا.
423
00:24:32,840 --> 00:24:35,040
الآن بعد أن أصبح الجميع في المستشفى مع طارق .. ..
424
00:24:35,280 --> 00:24:37,340
هل يليق بنا أن نترك عمر وشأنه؟
425
00:24:37,600 --> 00:24:40,080
آرا نهير ، نحن نعلم بالفعل أن طارق جيد.
426
00:24:40,320 --> 00:24:41,817
انا اسف جدا.
427
00:24:42,280 --> 00:24:44,380
ليتل عمر مؤتمن على كلانا.
428
00:24:46,460 --> 00:24:49,340
ليس طفلاً يُؤتمن على أحد ، لكن ...
429
00:24:49,620 --> 00:24:53,540
أنت على حق ، لكنك ما زلت تتصل بالنهر وتحصل على مفتاح الدخول إلى المنزل.
430
00:24:56,040 --> 00:24:57,040
حسنا.
431
00:25:07,040 --> 00:25:08,040
مرحبًا.
432
00:25:08,720 --> 00:25:11,500
ماذا حدث لنهري ما حدث!
433
00:25:12,360 --> 00:25:16,680
لا تسأل يا عسل. كنا خائفين حقًا ، كان الأمر أشبه بكابوس.
434
00:25:16,920 --> 00:25:18,740
كيف حال السيد طارق؟
435
00:25:18,981 --> 00:25:21,760
حسنًا ، ليس هناك ما نخاف منه. تشنج بسيط في القلب.
436
00:25:22,000 --> 00:25:24,371
لكن كإجراء احترازي لديهم القليل.
437
00:25:24,680 --> 00:25:28,880
آه آه! أرسل لنا أطيب تمنياتنا.
438
00:25:29,120 --> 00:25:31,140
من فضلك من ليفنت ومنى.
439
00:25:31,381 --> 00:25:33,000
شكرا عزيزتي. أنا أنقل.
440
00:25:33,840 --> 00:25:38,140
كنت سأقول. هل عمر في المنزل وحده؟ أذهب ... سأرى.
441
00:25:38,381 --> 00:25:41,300
من فضلك لا تدع الطفل يصاب بصدمة من هذا ، نهير.
442
00:25:43,760 --> 00:25:45,020
أنت تقول صدمة.
443
00:25:46,080 --> 00:25:49,260
أنت محق في الواقع. بعد كل شيء ، فقد والده تقريبا.
444
00:25:49,960 --> 00:25:54,000
حسنًا ، إيلول في المنزل ، لكنني سأكون سعيدًا جدًا إذا ذهبت أيضًا ، يازك.
445
00:25:54,240 --> 00:25:59,220
بالطبع لي أيضا. لا تهتم. تعال ، اعتني بنفسك.
446
00:26:00,980 --> 00:26:02,300
هيا.
447
00:26:03,960 --> 00:26:05,460
قفزة! ثانية واحدة.
448
00:26:06,280 --> 00:26:07,280
ماذا حدث؟
449
00:26:18,900 --> 00:26:21,380
بينما تتعامل مع صدمات عمر الصغير ......
450
00:26:21,640 --> 00:26:24,100
سأضع جهاز التنصت في غرفة طارق.
451
00:26:28,060 --> 00:26:29,780
ها أنتِ يا زوجتي الجميلة.
452
00:26:34,700 --> 00:26:39,060
لماذا تسمح لجيراننا بالدخول إلى منزلنا ونحن لسنا في المنزل يا نهير؟
453
00:26:40,280 --> 00:26:44,020
لأن ياز هو الشخص المناسب لرعاية عمر ، طارق.
454
00:26:44,359 --> 00:26:46,860
-لماذا هذا؟ -ما تقصد ب لماذا؟ طبيبة نفسية.
455
00:26:47,140 --> 00:26:50,380
إنه يتفهم بشكل أفضل من صدمات عمر الآن.
456
00:26:51,940 --> 00:26:54,000
لا تدعوني بطبيب نفساني أو ما شابه يا نهير.
457
00:26:54,240 --> 00:26:58,640
عزيزي طارق ، ما يلقي به الإنسان على نفسه اليوم هو إيذاء نفسه غدًا.
458
00:26:58,900 --> 00:27:01,580
أليس كذلك يا توفان؟ قل لي أيضا يا عمتي.
459
00:27:03,920 --> 00:27:06,580
عمتي ، هذه الوظائف النفسية لا تناسبني.
460
00:27:06,821 --> 00:27:09,020
لقد جعلتني بيئة المستشفى متوترة للغاية بالفعل.
461
00:27:09,720 --> 00:27:10,980
هل لديك إذن إخوانه؟
462
00:27:11,960 --> 00:27:14,680
يقول لي الأطباء أن أبتعد عن التوتر
463
00:27:15,060 --> 00:27:17,220
...... أنت التوتر نفسه ، توفان.
464
00:27:30,960 --> 00:27:34,160
يا عزيزي طارق ، أنت تذهب بعيدًا جدًا لذلك الطفل.
465
00:27:34,400 --> 00:27:35,560
كان حزينا بعد كل شيء.
466
00:27:35,800 --> 00:27:39,200
إذا أردت ، يمكننا استئجار معلم لطوفان ، كما وظفنا عمر ، نهير.
467
00:27:39,500 --> 00:27:42,600
-لا تتدخل في عملي. - لقد تحدثت معه بالفعل يا طارق.
468
00:27:43,720 --> 00:27:46,340
عندما قلت إنني لا أتذكر أي شيء بعد الضرب ......
469
00:27:46,581 --> 00:27:48,160
ذهبت وأخبرت ياز.
470
00:27:48,401 --> 00:27:51,101
أخبرتك أن تفعل كل ما يتطلبه الأمر كطبيب نفساني.
471
00:27:51,342 --> 00:27:55,500
تريد أن تظهر أخي الذهاني لجارنا؟
472
00:27:55,960 --> 00:27:59,959
لا تقلق يا طارق. هناك شيء مثل السرية النفسية والعميل يا عزيزي.
473
00:28:00,200 --> 00:28:03,700
موجود. يوجد ، لكن أخي ليس لديه إعدادات.
474
00:28:06,460 --> 00:28:10,940
كل شخص حساس. كل شخص حساس.
475
00:28:21,120 --> 00:28:22,120
فيضان.
476
00:28:22,960 --> 00:28:24,380
سوف أجد زينب وأحضرها.
477
00:28:24,840 --> 00:28:28,560
انت اذهب إلى البيت. مع اقتراب هؤلاء الجيران منا ، أصبحت موالفًا.
478
00:28:31,920 --> 00:28:33,960
-تعال من هذا الطريق من فضلك. -ين هو عمر؟
479
00:28:34,200 --> 00:28:35,561
إنه حق هناك.
480
00:28:37,360 --> 00:28:38,700
مرحبًا.
481
00:28:39,580 --> 00:28:40,840
كيف حالك؟
482
00:28:41,820 --> 00:28:43,140
انا بخير الصيف.
483
00:28:44,000 --> 00:28:45,000
وسيم.
484
00:28:47,880 --> 00:28:49,240
كيف حالك عمر
485
00:28:49,480 --> 00:28:52,660
هل هناك أي شيء يمكننا القيام به من أجلك؟
486
00:29:00,380 --> 00:29:04,740
لكن لا يمكننا الجلوس بهدوء هكذا ، هل يمكننا ذلك؟
487
00:29:05,288 --> 00:29:07,308
إذا كنت تشعر بالملل ، هل يجب أن نلعب شيئًا ما؟
488
00:29:07,549 --> 00:29:08,589
أي نوع من الألعاب؟
489
00:29:08,830 --> 00:29:11,100
لا أعلم ، هناك الكثير من الألعاب في غرفتك.
490
00:29:12,040 --> 00:29:14,020
لقد سئمت منهم جميعًا.
491
00:29:17,020 --> 00:29:18,340
لنلعب شيئًا آخر.
492
00:29:19,280 --> 00:29:21,500
هل نلعب الحقيقة أم نجرؤ؟
493
00:29:24,720 --> 00:29:26,580
الحقيقة؟
494
00:29:27,940 --> 00:29:31,800
عمر ، هل يجب أن نلعب شيئًا أكثر ملاءمة للأطفال؟
495
00:29:32,056 --> 00:29:36,616
اكتب ، توقف عن رؤيتي صغيرة. أنا مليء بالمفاجآت.
496
00:29:38,620 --> 00:29:40,420
أنا على علم يا عمر.
497
00:29:41,880 --> 00:29:44,760
-لعب بعد ذلك. -ممتاز. أنتما الاثنان تلعبان.
498
00:29:45,000 --> 00:29:46,500
سأجري مكالمة هاتفية.
499
00:29:46,741 --> 00:29:50,281
AA! لا ، يهرب. سنلعب معا.
500
00:29:50,880 --> 00:29:54,740
شخصان لن يكونا لطيفين. أم أنك خائف من الخسارة؟
501
00:29:56,280 --> 00:29:57,280
أنا؟
502
00:29:58,900 --> 00:29:59,940
ها أنت ذا.
503
00:30:00,760 --> 00:30:05,420
- لعبة فرعية. ما الذي سأخاف منه! -لا تخافوا. إذا كنت صادقًا ، فستفوز.
504
00:30:08,735 --> 00:30:11,393
سؤالي الأول هو الكتابة إليكم. الحقيقة؟
505
00:30:11,680 --> 00:30:12,680
همم.
506
00:30:14,320 --> 00:30:15,380
حقيقة.
507
00:30:15,960 --> 00:30:18,420
هل سبق لك أن وقعت في حب شخص أصغر منك؟
508
00:30:19,400 --> 00:30:20,580
رقم.
509
00:30:22,100 --> 00:30:23,560
ولا أعتقد.
510
00:30:25,360 --> 00:30:28,620
انا متزوج وسعيد انه دوري.
511
00:30:29,000 --> 00:30:31,040
هيا. الحقيقة؟
512
00:30:31,280 --> 00:30:32,380
شجاعة.
513
00:30:36,840 --> 00:30:37,840
همم.
514
00:30:42,280 --> 00:30:44,660
وزعي شعر أخيك ليفانت.
515
00:30:52,860 --> 00:30:54,060
قف!
516
00:30:54,480 --> 00:30:57,220
هل تعتقد حقًا أن ما تفعله مضحك؟
517
00:30:57,520 --> 00:30:58,600
انقر.
518
00:30:59,600 --> 00:31:00,680
الدور عندك.
519
00:31:02,420 --> 00:31:03,820
-هل حان دوري؟ -أجل.
520
00:31:04,060 --> 00:31:06,860
حسنًا ، آنسة سمر. الحقيقة؟
521
00:31:07,920 --> 00:31:10,180
-حقيقة. - كم مرة وقعت في الحب؟
522
00:31:12,000 --> 00:31:13,000
أ.
523
00:31:13,960 --> 00:31:15,220
لقد وقعت في الحب مرة واحدة.
524
00:31:17,313 --> 00:31:18,313
لك.
525
00:31:18,960 --> 00:31:20,460
في أول لقاء لنا.
526
00:31:21,400 --> 00:31:23,320
بعد حفلة موسيقية في لندن.
527
00:31:26,760 --> 00:31:28,940
ما الذي جعلك تقع في حب ليفانت هذا؟
528
00:31:30,840 --> 00:31:31,980
لابتسامتك.
529
00:31:33,500 --> 00:31:37,640
لنظرك. ليفنت رومانسي ولطيف للغاية.
530
00:31:38,520 --> 00:31:40,500
ثم صادقة ومدروسة.
531
00:31:41,360 --> 00:31:43,900
لكن الأهم ......
532
00:31:45,600 --> 00:31:47,940
أشعر بأمان شديد معه.
533
00:31:53,420 --> 00:31:57,180
ليفانت ، أنا لا أسألك حتى كيف وقعت في حب ياز.
534
00:31:57,440 --> 00:31:59,700
اكتب لك مقاس خمسة كبير ، خمسة.
535
00:31:59,941 --> 00:32:00,941
لماذا كان ذلك؟
536
00:32:01,880 --> 00:32:03,620
بمجرد أن يكون الصيف جميلًا.
537
00:32:03,920 --> 00:32:04,920
همم.
538
00:32:06,200 --> 00:32:07,200
إنها جميلة ...
539
00:32:08,080 --> 00:32:10,117
... أنا لا أحبها لأنها جميلة.
540
00:32:10,358 --> 00:32:12,038
لماذا تحب بعد ذلك؟
541
00:32:13,480 --> 00:32:16,740
لسبب واحد ، هو يحب أن يعيش تلك الحياة.
542
00:32:18,360 --> 00:32:21,220
إنه سعيد دائمًا هكذا ، دائمًا يبتسم.
543
00:32:22,480 --> 00:32:26,160
وبغض النظر عما يقع فيه ، فقد تمكن بطريقة ما من الخروج.
544
00:32:27,280 --> 00:32:28,960
إنها قوية جدًا ، كما تعلم.
545
00:32:30,120 --> 00:32:31,540
وحيث أعيش ......
546
00:32:32,920 --> 00:32:34,720
ليس مبنى لأول مرة.
547
00:32:36,280 --> 00:32:37,500
أصبحت موطنا لي.
548
00:32:51,460 --> 00:32:52,480
والدتك.
549
00:32:52,721 --> 00:32:53,841
نهري.
550
00:32:54,082 --> 00:32:56,340
مرحبًا. كيف حالك؟
551
00:32:56,740 --> 00:32:59,680
حسنًا ، نحن نجلس. نحن نلعب مع عمر.
552
00:33:00,380 --> 00:33:02,320
كيف الحال يا عمر؟ - انظر ، توقف.
553
00:33:03,080 --> 00:33:04,200
يسمعك.
554
00:33:05,360 --> 00:33:08,340
عمر ، انظر ، والدك معي.
555
00:33:09,120 --> 00:33:11,420
- أبي هل أنت بخير؟ - أنا بخير يا ولدي عمر.
556
00:33:12,240 --> 00:33:14,940
-كيف حالك انت؟ لقد حان الصيف ، نحن جالسون.
557
00:33:15,624 --> 00:33:16,779
زوجها هنا ايضا.
558
00:33:17,020 --> 00:33:18,920
يا بني ، ألم أقل لك ألا تقول الصيف؟
559
00:33:19,160 --> 00:33:21,064
كم مرة سأقول هذا؟
560
00:33:21,305 --> 00:33:24,045
ليس الصيف ، هل هو نظيرك؟ ستقول أخت الصيف.
561
00:33:24,320 --> 00:33:26,420
الشفاء العاجل السيد طارق.
562
00:33:26,840 --> 00:33:31,833
لا تقلق. جئنا للاعتناء بأومر.
563
00:33:32,228 --> 00:33:35,106
أخي طارق ، الشفاء العاجل. -شكرا لك أخي ليفينت.
564
00:33:35,347 --> 00:33:37,122
عمر مؤتمن علينا ، لا تقلق.
565
00:33:37,480 --> 00:33:40,620
-أم ، هل يمكنني اللعب مع الجهاز اللوحي؟ -أوه لا يا بني.
566
00:33:40,980 --> 00:33:44,180
حصتك لهذا اليوم ممتلئة. لماذا تسأل عبثا؟
567
00:33:45,100 --> 00:33:46,500
انا ذاهب الى غرفتي.
568
00:33:46,840 --> 00:33:48,200
عمر!
569
00:33:49,420 --> 00:33:52,720
كان الصبي مستاء. كيف تأثر بذلك؟
570
00:33:52,960 --> 00:33:55,700
لا تقلق ، أنا أيضًا. ان مهتم ب.
571
00:33:56,000 --> 00:33:58,320
طيب حبيبي شكرا. تتحدث.
572
00:33:58,940 --> 00:34:02,160
الشفاء العاجل ، عزيزي نهير. هل يوجد إذن؟
573
00:34:02,400 --> 00:34:05,020
اليوم بالطبع. لقد وصلت إلى هذا الحد.
574
00:34:05,300 --> 00:34:06,960
أهلا وسهلا بك أيضا سيد نعمان.
575
00:34:07,200 --> 00:34:09,380
لا استطيع ان اقول لكم كم كنا حزينين عندما سمعنا عن السيد طارق.
576
00:34:09,640 --> 00:34:13,160
-حصلنا عليه في المستشفى على الفور. -شفاء قدميك. أتمنى لو لم تأت.
577
00:34:16,800 --> 00:34:21,560
ريفر ، لقد صنعنا بالفعل زهرة ضخمة ، لكن ...
578
00:34:21,800 --> 00:34:25,100
... لم نأخذهم إلى المستشفى ، لذلك تركناها للاستشارة ، فقط لكي تعرف.
579
00:34:26,180 --> 00:34:28,099
-أنت لطيف جدا ، جونداي. -لماذا؟ لا أعرف ما إذا كان
580
00:34:28,340 --> 00:34:31,480
يجب على الدولة إصدار إعلان خدمة عامة أو شيء من هذا القبيل ... ... فقط لأن الزهور غير مسموح بها في المستشفى .
581
00:34:31,720 --> 00:34:35,220
-لماذا تقول ذلك يا عسل؟
582
00:34:35,600 --> 00:34:37,433
على الأقل أحضرنا الزهور.
583
00:34:37,673 --> 00:34:42,740
أأ ، أليس كذلك؟ هناك من يقول إنهم سيتصلون ويعودون إلى ديارهم.
584
00:34:43,760 --> 00:34:45,980
هل تتحدث عن ياز الآن؟
585
00:34:46,400 --> 00:34:49,080
AA! عزيزتي ، كنت أتحدث مع ياز للتو.
586
00:34:49,320 --> 00:34:52,580
لقد ناداني. قلت لا أريد أن آتي.
587
00:34:52,840 --> 00:34:56,280
لأن ياز يعتني بعمر الآن. إنه صديق مخلص.
588
00:34:56,520 --> 00:34:58,220
على سبيل المثال ، عُهد إلى عمر الآن.
589
00:34:59,640 --> 00:35:01,380
من المؤكد ، بالطبع.
590
00:35:02,320 --> 00:35:04,920
شكرا جزيلا لك سيد طارق.
591
00:35:05,160 --> 00:35:06,520
نصيحتي لك
592
00:35:07,080 --> 00:35:08,813
.. .. ابتعد عن التوتر.
593
00:35:09,160 --> 00:35:14,020
كيف ستنجح في ظل هذه الظروف؟ .. وفقك الله.
594
00:35:14,782 --> 00:35:15,942
رسوم متحركة!
595
00:35:16,183 --> 00:35:18,740
طارق ، إذا كنت بحاجة إلى أي شيء من فضلك لا تتردد.
596
00:35:18,981 --> 00:35:20,801
-أنا هنا. -بالتأكيد.
597
00:35:23,660 --> 00:35:26,060
لقد حدث. يوم سعيد لك.
598
00:35:27,220 --> 00:35:28,700
خذ بعض المشاكل.
599
00:35:29,600 --> 00:35:32,980
- نعمي هيا. -انتظر حبيبي ، سأفتح الباب.
600
00:35:36,020 --> 00:35:37,100
-هيا. -ماذا او ما؟
601
00:35:37,600 --> 00:35:40,660
تعال ، اوقف ذلك الطفل ، وسأضع جهاز التنصت.
602
00:35:41,080 --> 00:35:42,080
عن!
603
00:35:43,160 --> 00:35:45,015
إذا وضعته ، هل ستشتت انتباه الطفل؟
604
00:35:45,256 --> 00:35:47,176
-هل هذا كل شيء؟ -هذا الطفل غريب.
605
00:35:47,417 --> 00:35:49,417
لا أريد أن أكون وحدي. انا خائف.
606
00:35:49,658 --> 00:35:51,980
اكتبها ، اذهب وأقوم بعملك وسأقوم بعملي ، حسنًا؟
607
00:35:52,221 --> 00:35:54,280
إذا أبقيت الطفل مشغولاً ، لدي الأطباق.
608
00:35:54,521 --> 00:35:55,821
كلهم؟ -لاسبوع.
609
00:35:56,080 --> 00:35:58,180
-بلوزات؟ -سأكويهم جميعًا.
610
00:35:58,540 --> 00:36:00,480
دعني أفكر. ممنوع الاستيقاظ يصرخ في الصباح.
611
00:36:00,720 --> 00:36:02,100
هل هكذا أوقظك؟
612
00:36:02,341 --> 00:36:04,623
حسنا حسنا. لا ، إنه غير موجود أيضًا. يظهر.
613
00:36:04,863 --> 00:36:07,140
عرضك جيد جدًا ، لكن لا يمكنني التفكير فيه الآن.
614
00:36:07,381 --> 00:36:09,560
كما تعلم ، الولد الصغير ونجمنا لا يتفقان بشكل جيد.
615
00:36:09,800 --> 00:36:11,140
هيا.
616
00:36:11,464 --> 00:36:12,464
يوف!
617
00:36:20,740 --> 00:36:22,300
أنا ذاهب إلى عمر.
618
00:37:12,780 --> 00:37:13,860
عمر؟
619
00:37:14,700 --> 00:37:15,780
اكتب.
620
00:37:17,840 --> 00:37:19,100
أهلا وسهلا.
621
00:37:21,880 --> 00:37:23,180
كنت هنا
622
00:37:24,400 --> 00:37:26,540
-هل من الممكن ان ات؟ -تعال بالطبع.
623
00:37:28,880 --> 00:37:29,880
هل أجلس؟
624
00:37:30,800 --> 00:37:32,220
جلست.
625
00:37:33,760 --> 00:37:36,940
-ماذا تلعب؟ -بطاقات الأبطال الخارقين.
626
00:37:37,420 --> 00:37:39,860
همم. ما أخبارك؟
627
00:37:40,680 --> 00:37:44,420
-انظري ، هذا رجل النار. أعطني إياه يا رجل النار.
628
00:37:45,280 --> 00:37:46,537
رجل الاطفاء.
629
00:37:46,778 --> 00:37:48,980
وإذا وضعت الفارس بجانبه
630
00:37:49,260 --> 00:37:51,780
... يمكنها إطلاق النار على الرماة. -الله الله!
631
00:37:53,240 --> 00:37:56,660
وعندما تدافع عن القلاع هل وضعت المحاربين على الجانبين
632
00:37:57,976 --> 00:37:59,230
.. انظروا إليكم!
633
00:38:02,780 --> 00:38:04,060
اسحب واحدة.
634
00:38:04,460 --> 00:38:05,660
همم.
635
00:38:07,580 --> 00:38:08,900
اسمحوا لي أن أصور هذا الآن.
636
00:38:09,760 --> 00:38:11,860
يا جنتلمان.
637
00:38:14,000 --> 00:38:15,940
ما هي ملامح جانتلمان؟
638
00:38:16,200 --> 00:38:19,580
انظر الآن ، هذه هي البطاقة الأكثر خصوصية. فكر مثل الجوكر.
639
00:38:20,120 --> 00:38:24,040
جانتلمان يفوز في كل معركة يدخلها. سوف يفعل أي شيء للفوز.
640
00:38:24,340 --> 00:38:29,380
إنه في الواقع كل النساء تحبه لكنه يريد فقط إنقاذ الأميرة.
641
00:38:35,020 --> 00:38:36,920
الاخرى؟ ما هي بطاقتك المفضلة؟
642
00:38:44,680 --> 00:38:46,780
أين أنتم في سبيل الله؟
643
00:38:47,320 --> 00:38:50,820
أين اختفيت بهذه السرعة؟ AA! ماذا حدث لذراعيك؟
644
00:38:51,120 --> 00:38:53,860
هل هذا الحديد ساخن؟ أغلق. لا أريد أن أرى أي شيء مشبع بالبخار.
645
00:38:54,101 --> 00:38:56,042
-حسنا. -لا تعرف اختي؟
646
00:38:56,283 --> 00:38:57,680
-ماذا او ما؟ -العالم ينهار أجزاءا.
647
00:38:57,920 --> 00:39:00,220
-إنه مكتوب في كل مكان. -ماذا تقول ماذا حدث؟
648
00:39:00,461 --> 00:39:03,401
- غليني تلميذ المقهى. -ماذا يعني ذلك يا حبيبي؟
649
00:39:04,276 --> 00:39:07,960
- سيء جدا ، سيء جدا. -ما بك ، ماذا حدث لك؟
650
00:39:09,760 --> 00:39:13,320
كلما شعر الشخص الذي تم غليه حتى اللون الوردي بشكل أفضل ...
651
00:39:13,561 --> 00:39:15,360
... كلما شعرت بشعور أفضل ، أختي. -فهمت.
652
00:39:15,600 --> 00:39:18,720
كن حذرًا جدًا أثناء زيارة التجار هذه الأيام.
653
00:39:18,960 --> 00:39:20,320
لماذا ماذا حصل؟
654
00:39:20,560 --> 00:39:22,080
- المدارس في عطلة. -أجل.
655
00:39:22,320 --> 00:39:25,960
إنه مليء بالقتلة الصغار الذين يريدون أن يكونوا متدربين ، أخت كبيرة.
656
00:39:26,200 --> 00:39:27,240
ماذا سوف نفعل؟
657
00:39:28,600 --> 00:39:30,800
المتدرب في المقهى أحرقني.
658
00:39:31,120 --> 00:39:34,280
الوداع يا طفلي. ماذا وضعت على ذراعك؟
659
00:39:34,520 --> 00:39:36,680
-لقد استخدمت ما وجدته يا أختي. -ذهبت إلى المستشفى؟
660
00:39:36,920 --> 00:39:39,320
-ماذا قادوا؟ -أنت تتفوق عليّ.
661
00:39:39,560 --> 00:39:41,160
هل انا صيدلي؟
662
00:39:41,400 --> 00:39:43,960
الله الله! لقد قمت بقيادة ما وجدته ، أليس كذلك؟ لا شيء من هذا القبيل!
663
00:39:44,200 --> 00:39:47,180
أنا أعرف دوائك. تعال هنا ، سلمها.
664
00:39:50,019 --> 00:39:52,859
إنه جيد أليس كذلك؟ أنا أعرف عملي.
665
00:39:53,100 --> 00:39:55,494
لا بأس ، لكنني لست بخير.
666
00:39:55,735 --> 00:39:56,840
-لم تكن؟ -لا استطيع التنفس.
667
00:39:57,080 --> 00:39:58,480
-أجل. -تفعل هذا العمل العظيم.
668
00:39:58,720 --> 00:40:00,900
سأذهب إلى الشرفة يا أختي. أنت تتفوق عليّ.
669
00:40:01,340 --> 00:40:03,340
أنت تسأل الكثير من الأسئلة. انا ذاهب الى الشرفة.
670
00:40:03,600 --> 00:40:04,600
مخرج.
671
00:40:38,420 --> 00:40:39,420
سبتمبر.
672
00:40:40,680 --> 00:40:42,740
-سبتمبر! -ها أنت ذا.
673
00:40:42,980 --> 00:40:44,160
أين هم؟
674
00:40:44,400 --> 00:40:47,700
الآنسة ياز مع عمر ، لكنني لم أر ليفنت بك.
675
00:41:09,199 --> 00:41:13,280
"ومع تقدم كلير في السن ، بدأت تقوى قدرتها على إطلاق السهام أكثر.
676
00:41:13,880 --> 00:41:17,940
بعد معرفة الحقيقة بشأن ماضيها والكوكب الذي ولدت فيه ..."
677
00:41:48,400 --> 00:41:50,100
توفان بك! سيد توفان!
678
00:41:50,840 --> 00:41:53,940
اهلا سهلا. كيف حال السيد طارق؟
679
00:41:54,526 --> 00:41:56,426
جيد. جيد جدا.
680
00:41:56,880 --> 00:41:59,680
أخي تربة قديمة. سيتم الانتهاء من الشيكات.
681
00:42:01,300 --> 00:42:02,600
انتم ماذا تفعلون؟
682
00:42:02,840 --> 00:42:05,340
ماذا يجب أن نفعل؟ كنا نلعب الورق مع عمر.
683
00:42:06,049 --> 00:42:07,049
السيد ليفنت؟
684
00:42:08,500 --> 00:42:11,380
إنه هنا أيضًا. يمكن أن يكون في المرحاض.
685
00:42:11,640 --> 00:42:13,220
نظرت ، لم يكن هناك.
686
00:42:13,940 --> 00:42:15,340
سألقي نظرة أدناه.
687
00:42:16,741 --> 00:42:18,421
سيد توفان! سيد توفان!
688
00:42:19,158 --> 00:42:20,158
سيد توفان!
689
00:42:21,080 --> 00:42:23,980
حظا سعيدا لكم أيضا. قال لي نهر.
690
00:42:24,520 --> 00:42:26,360
شكرًا. حركة المرور خطيرة هذه الأيام.
691
00:42:26,600 --> 00:42:29,220
مثل هذا. هل اتصلت بالشرطة؟
692
00:42:29,760 --> 00:42:33,400
- لا أتذكر أي شيء. - حتى لو كنت لا تتذكر ...
693
00:42:33,641 --> 00:42:36,360
... كان عليك أن تذهب إلى الشرطة. هناك MOBESE ، هناك شيء ما.
694
00:42:36,600 --> 00:42:39,020
أين حدث ذلك بالضبط؟ هل رأيت اللوحة؟
695
00:42:39,460 --> 00:42:42,440
-يجب عليك الاتصال بالشرطة على أي حال. - لا حاجة ، معذرة.
696
00:42:42,680 --> 00:42:44,040
إلى الشرطة على أي حال ...
697
00:42:56,940 --> 00:42:59,260
أين أنت عزيزتي؟
698
00:43:01,660 --> 00:43:03,960
ها أنا حبيبي ، ها نحن ذا!
699
00:43:17,060 --> 00:43:19,620
كنت أبحث عنك أيضًا ، لم أجدك.
700
00:43:20,240 --> 00:43:21,980
خرجت إلى الحديقة لاستنشاق بعض الهواء.
701
00:43:22,560 --> 00:43:25,600
الآن وقد أتيت ، لم يبق لنا شيء.
702
00:43:25,840 --> 00:43:27,480
-دعنا نطلب إذنك. -بالطبع.
703
00:43:27,720 --> 00:43:31,000
-شكراً جزيلاً لك على رعاية عمر. -أهلاً وسهلاً سيد توفان.
704
00:43:31,240 --> 00:43:34,107
واسمحوا لي أن أعرف إذا كنت بحاجة إلى أي شيء.
705
00:43:35,410 --> 00:43:39,570
هل يمكنني اللعب مع جهاز الكمبيوتر اللوحي الخاص بعمك؟ -ماذا ستفعل عمه لوحي؟
706
00:43:39,960 --> 00:43:42,920
لقد كان مستاء للغاية بالطبع ، لقد تأثر أيضًا.
707
00:43:43,400 --> 00:43:47,200
أتساءل إذا قمت بفتح شيء إيجابي من الجهاز اللوحي؟
708
00:43:47,440 --> 00:43:50,240
يتغير قلب الطفل ومزاجه.
709
00:43:50,480 --> 00:43:53,080
أنت على حق ، لكنه يأخذ الجهاز اللوحي في يده ...
710
00:43:53,320 --> 00:43:55,240
... لا نعرف ما الذي يشاهده أو يلعبه أو ينظر إليه.
711
00:43:55,480 --> 00:43:56,762
الإنترنت هو البحر.
712
00:43:57,002 --> 00:43:58,958
نحن لسنا معكم ، لا يمكننا السيطرة عليها على الإطلاق.
713
00:43:59,199 --> 00:44:00,239
لا أعرف!
714
00:44:00,480 --> 00:44:03,700
هذا هو أحد الاهتمامات الرئيسية للعائلات.
715
00:44:04,740 --> 00:44:07,880
إنها أيضًا مشكلة تربوية كبيرة. هم على حق جدا.
716
00:44:08,360 --> 00:44:11,560
أنت لا تعرف أبدًا ما الذي يشاهدونه حقًا. كنت سأشعر بالدهشة.
717
00:44:11,800 --> 00:44:13,440
انفجارات وشقوق.
718
00:44:13,760 --> 00:44:16,760
يقفز من مكان ما ، مخلوقات غريبة ، شيء ما.
719
00:44:17,400 --> 00:44:21,620
هل أنت عضو في منصة المشاهدة الجديدة التي أتت إلى تركيا في 14 يونيو؟
720
00:44:24,160 --> 00:44:26,680
لا يقتصر الأمر على البالغين والأطفال ... ... فهو يتميز بخاصية الرقابة الأبوية التي يتم
721
00:44:26,920 --> 00:44:29,160
تمييزها وفقًا للفئة العمرية من سبعة ، و 13 ، و 18 عامًا . حصلت والدتي على عضوية. على أي حال ، دعنا نذهب. الى اللقاء. عمر. الى اللقاء. تعال إذن ، ماذا تقول؟ دعونا نرى. -أيها؟ -لوقا. انظر ، لا بأس يا لوك. ها أنت ذا.
722
00:45:04,349 --> 00:45:06,397
هل يمكنك وضعه؟ -أجل.
723
00:45:07,392 --> 00:45:09,805
كنت خائفة جدًا من أن يتم القبض عليك للحظة.
724
00:45:10,267 --> 00:45:12,608
لن أكون منفتحًا يا يازجي ، لا تقلق.
725
00:45:16,822 --> 00:45:19,607
اعطها عزيزي ، ابق هنا. أنا سأخذه.
726
00:45:24,393 --> 00:45:27,154
أأ ، ماذا حدث للسيدة الممرضة ، هل حدث شيء لطارق؟
727
00:45:27,395 --> 00:45:29,213
- لا تخافوا ، فحص روتيني. -حسنا. في الواقع ...
728
00:45:29,454 --> 00:45:31,914
من الجيد رؤيتك. كنت سأخبرك شيئًا أيضًا.
729
00:45:32,155 --> 00:45:34,289
-ها أنت ذا؟ الآن ، نحن نعلم ...
730
00:45:34,559 --> 00:45:38,507
... كنا خائفين للغاية كعائلة. ما الذي يجب أن ننتبه إليه بعد ذلك؟
731
00:45:38,748 --> 00:45:40,708
لذا ، أنا أعتني بها.
732
00:45:40,949 --> 00:45:43,464
من الطبيعي أن تخاف. غالبًا ما يتم الخلط بين أعراض نوبة الهلع
733
00:45:43,705 --> 00:45:45,086
والأزمة القلبية.
734
00:45:46,374 --> 00:45:47,517
هل قلت الذعر؟
735
00:45:47,758 --> 00:45:49,734
نعم ، لكن لا داعي للقلق.
736
00:45:49,975 --> 00:45:53,301
مع الأدوية والمساعدة النفسية ، يتحسن المرضى بشكل عام.
737
00:45:53,962 --> 00:45:56,621
-حسنا فهمت. شكرًا لك. -عليك العافية.
738
00:46:00,462 --> 00:46:02,137
يا طارق!
739
00:46:18,998 --> 00:46:21,157
أحضرت لك شطيرة.
740
00:46:21,398 --> 00:46:24,117
أوه ، لقد فكرت جيدًا يا سيدة نهير.
741
00:46:24,381 --> 00:46:27,639
أليس هناك شاي معها؟ أوه ، أليس كذلك يا عزيزتي؟
742
00:46:28,132 --> 00:46:30,132
ألا تحبها؟
743
00:46:31,542 --> 00:46:34,812
- ها أنت ذا ، إذا كنت جائعًا جدًا. -اعطيها.
744
00:46:35,205 --> 00:46:39,030
-آأ ، طارق ، شيء خطر ببالي. -ماذا جاء؟
745
00:46:39,287 --> 00:46:40,594
لكن لا يمكنك أكل هذا.
746
00:46:40,835 --> 00:46:42,710
كان لديك للتو تشنج في القلب ، عزيزي.
747
00:46:42,951 --> 00:46:46,676
فيه تحميص ، يوجد شيدر فيه أشياء دهنية.
748
00:46:46,917 --> 00:46:49,272
من الآن فصاعدًا ، دائمًا ما تكون خضروات غير مملحة لا طعم لها.
749
00:46:49,547 --> 00:46:51,189
لا يا عزيزتي ، أنا بخير. اسمحوا لي أن أكله.
750
00:46:51,430 --> 00:46:54,089
اا انت لا تكذب علي هل انت عزيزتي؟
751
00:46:54,422 --> 00:46:57,354
لا أبدا. قلت انا جيد جدا.
752
00:46:57,647 --> 00:46:59,385
تعال ، دعنا نذهب للمنزل إذن.
753
00:46:59,770 --> 00:47:02,254
لا يمكننا البقاء لفترة أطول قليلا؟
754
00:47:03,265 --> 00:47:04,543
طارق ...
755
00:47:05,197 --> 00:47:07,826
... أنا ذاهب ، سأبدأ تسجيل المغادرة ...
756
00:47:08,098 --> 00:47:11,326
... أنت فقط تجمع نفسك ، نحن ذاهبون إلى المنزل عزيزي ، حسنًا؟
757
00:47:26,800 --> 00:47:29,704
ها أنت ذا؟ هل زينب هنا؟
758
00:47:31,232 --> 00:47:33,042
من كان يسأل؟ -أنا.
759
00:47:36,737 --> 00:47:38,364
ماذا تظن نفسك فاعلا؟
760
00:47:41,926 --> 00:47:44,569
اسمع ، أنا لا أعرف من أنت ، ليس لدي فكرة.
761
00:47:44,810 --> 00:47:46,184
كل ما تعتقده ليس كما تعتقد.
762
00:47:46,425 --> 00:47:48,145
انا ممثل اتفقنا
763
00:47:48,989 --> 00:47:51,416
لا تضرب وجهي. أنا أكسب المال من وجهي ، من فضلك.
764
00:47:51,689 --> 00:47:52,858
-هل أنت ممثل الآن؟ -أجل.
765
00:47:53,099 --> 00:47:55,351
-ماذا تلعب؟ -مافيا.
766
00:47:55,599 --> 00:47:59,259
-مافيا! ما هو واجبك -أنا قاتل أخيه.
767
00:48:00,612 --> 00:48:02,319
هل تلعب معي الآن؟
768
00:48:03,146 --> 00:48:04,813
أخي ، هل أنت مطلق النار؟
769
00:48:05,752 --> 00:48:07,482
هل نحن متشابهون مع بعضنا البعض؟
770
00:48:10,734 --> 00:48:12,202
أخي!
771
00:48:13,712 --> 00:48:15,276
نحن لسنا متشابهين
772
00:48:16,133 --> 00:48:19,888
اتصلت ، لم يستجب. الآن ، دعنا نكتشف مكانك.
773
00:48:20,615 --> 00:48:21,904
هيا.
774
00:48:24,714 --> 00:48:26,706
حسنًا أخي ، أنا أتصل الآن.
775
00:48:31,474 --> 00:48:33,366
بأي وجه ما زلت تناديني؟
776
00:48:33,607 --> 00:48:35,334
زينب اين انت؟ - من أين أنا ...
777
00:48:35,575 --> 00:48:37,415
... ما خطبك؟ - انظري ، زينب ، أنا آسف جدًا.
778
00:48:37,656 --> 00:48:39,053
أريد أن ألتقي بك للمرة الأخيرة.
779
00:48:40,254 --> 00:48:41,651
أنا في بيغوم.
780
00:48:42,485 --> 00:48:43,802
حسنا انا قادم.
781
00:48:48,221 --> 00:48:51,174
أحسنت ، لعبت بشكل جيد.
782
00:48:51,423 --> 00:48:53,899
الآن اكتب العنوان هنا. هيا.
783
00:48:54,255 --> 00:48:55,478
حسنا اخي.
784
00:49:06,916 --> 00:49:09,210
مرحباً بالسيد طارق. نتمنى لك الشفاء العاجل.
785
00:49:09,499 --> 00:49:10,949
شكرا لك يا ابنتي شكرا لك.
786
00:49:12,982 --> 00:49:14,403
أخي أهلا وسهلا.
787
00:49:17,720 --> 00:49:19,805
الشفاء العاجل ، يا بني ، لأبيك.
788
00:49:20,561 --> 00:49:24,730
- تعافى قريبا ، أبي. هل انت بخير؟ -أنا بخير أنا بخير. شكرًا.
789
00:49:26,346 --> 00:49:27,472
اين زينب؟
790
00:49:28,177 --> 00:49:30,260
حياتي تنظر إلى الأطفال.
791
00:49:30,501 --> 00:49:32,095
ماذا تقصد تبحث؟
792
00:49:32,576 --> 00:49:34,960
هل حطمت هذه الفتاة الأرضية ودخلت؟
793
00:49:35,201 --> 00:49:37,106
فلود ، هل كان لديك رجالك في كل مكان؟
794
00:49:37,347 --> 00:49:39,059
حياتي لا تغضب.
795
00:49:39,314 --> 00:49:42,874
ثم لا تجعله يغضب يا رجل. اين هذه زينب؟
796
00:49:44,742 --> 00:49:46,603
زينب ، لك هنا.
797
00:49:51,795 --> 00:49:53,014
اين زينب؟
798
00:49:54,823 --> 00:49:56,108
دقيقة واحدة!
799
00:50:02,100 --> 00:50:03,500
من أين أتيت؟
800
00:50:07,155 --> 00:50:08,995
والدك يريدك.
801
00:50:10,393 --> 00:50:11,749
هل هي غاضبة مني؟
802
00:50:12,153 --> 00:50:14,772
نعم ، كانت غاضبة. يبدو أنك لا تعرف والدك.
803
00:50:15,266 --> 00:50:17,856
زينب ، لماذا تفعل مثل هذه الأشياء؟ سوف تهبط في قلب رجلك يومًا ما.
804
00:50:19,016 --> 00:50:22,556
لا تخافوا ، لن يحدث شيء لطارق كوسوغلو.
805
00:50:22,818 --> 00:50:25,159
إنه يهددني الآن ببطاقات الائتمان الخاصة بي بالتأكيد.
806
00:50:25,421 --> 00:50:27,813
أم تأخذ السيارة أولاً أم البطاقات لاحقًا؟ أيها؟
807
00:50:28,054 --> 00:50:29,450
لا أعتقد أنه يختار.
808
00:50:31,174 --> 00:50:33,122
أنت تقول إنه غاضب إلى هذا الحد ، أليس كذلك؟
809
00:50:34,635 --> 00:50:37,391
ابيك في المستشفى اقول هل مازلت غاضبة؟
810
00:50:40,247 --> 00:50:41,776
هل دخلت المستشفى؟
811
00:50:57,097 --> 00:50:58,785
شخص ما دخل الغرفة.
812
00:51:51,315 --> 00:51:53,011
مرحبًا Zeynep.
813
00:51:53,493 --> 00:51:55,510
لا نعلم أنك أتيت إلى تركيا بعد ......
814
00:51:55,751 --> 00:51:57,988
ما شاء الله ، أنت في كل العناوين.
815
00:51:59,003 --> 00:52:01,226
لم أكن أعتقد أنه سيحدث مثل هذه الضوضاء ، عزيزي نهير.
816
00:52:01,467 --> 00:52:02,947
أحضرها يا عسل.
817
00:52:03,633 --> 00:52:05,624
أحضرها ، وجعلت الأرض والسماء تأوهن.
818
00:52:06,516 --> 00:52:08,796
والدك في الطابق السفلي. في ، تعافى قريبا.
819
00:52:09,092 --> 00:52:11,213
-اخو الام. -اخو الام.
820
00:52:11,587 --> 00:52:13,412
مرحبا عزيزتي. هل انت بخير؟
821
00:52:14,169 --> 00:52:15,309
نحن سوف.
822
00:52:16,296 --> 00:52:17,472
ماذا نفعل؟
823
00:52:17,790 --> 00:52:20,336
الوصول دون سابق إنذار ، وعدم الرد على الهاتف.
824
00:52:21,177 --> 00:52:23,984
دعنا نقول حالة تخييم صغيرة ، عمي.
825
00:52:24,438 --> 00:52:26,428
أنا في لندن ، وكأنني لا أستطيع اللحاق بها.
826
00:52:26,669 --> 00:52:27,741
مفهوم.
827
00:52:28,161 --> 00:52:30,100
لكننا في العناوين الرئيسية ، كيف سيكون؟
828
00:52:30,907 --> 00:52:32,704
حسنًا ، لم أفكر كثيرًا في ذلك.
829
00:52:34,672 --> 00:52:35,804
على ما يرام.
830
00:52:36,171 --> 00:52:39,409
- والدك زينب ينتظر ، هيا. -هيا.
831
00:52:43,455 --> 00:52:47,407
إيلول ، هل يمكنك وضع أكياس زينب في غرفتها ، عزيزتي؟
832
00:53:12,172 --> 00:53:14,977
أتريد بعض الفاكهة أم شيء من هذا القبيل؟ نحن نستمع إلى الصمت.
833
00:53:15,218 --> 00:53:16,608
صه!
834
00:53:17,616 --> 00:53:18,634
صه!
835
00:53:35,724 --> 00:53:36,792
شخص ما دخل الغرفة.
836
00:53:37,127 --> 00:53:39,869
حسنًا ، دعه يدخل ، ماذا سيحدث؟ ألا يمكننا الاستماع إلى شخص ما أثناء تناول الفاكهة؟
837
00:53:40,110 --> 00:53:42,778
حسنًا ، اذهب ، افعل ما تفعله. فقط كن هادئا.
838
00:53:44,933 --> 00:53:46,131
أبي.
839
00:53:46,707 --> 00:53:47,833
اسكت!
840
00:53:56,068 --> 00:53:59,300
تعافى قريبًا. ماذا لديك؟
841
00:54:01,164 --> 00:54:03,523
- تشنج قلبي طفيف. -حقا؟
842
00:54:04,322 --> 00:54:05,787
هل لديك قلب
843
00:54:06,405 --> 00:54:07,547
زينب!
844
00:54:09,625 --> 00:54:12,696
انظر ، أخذني رجالك ، وأخذوني إلى زنزانتي.
845
00:54:13,294 --> 00:54:15,184
تحدث وأخبر ما تريد.
846
00:54:15,760 --> 00:54:17,412
يصرخ.
847
00:54:19,783 --> 00:54:21,565
لماذا انت دائما هكذا؟
848
00:54:22,300 --> 00:54:24,644
دائما مشكلة ، دائما مشكلة.
849
00:54:25,380 --> 00:54:26,628
لا أعلم يا أبي.
850
00:54:27,313 --> 00:54:29,290
هل يمكن أن يكون ذلك لأنني لا أستطيع رؤية أب؟
851
00:54:30,215 --> 00:54:32,647
لا يمكنك أن تلومني على العمل الجاد.
852
00:54:32,941 --> 00:54:34,997
أنا لا ألومك على العمل.
853
00:54:35,862 --> 00:54:39,642
ألوم أمي وأنا على تلك الليالي التي قلت فيها إنك تعمل ولم تعمل.
854
00:54:41,624 --> 00:54:42,988
هل ذهب غضبك بعد؟
855
00:54:43,744 --> 00:54:44,839
رقم.
856
00:54:46,996 --> 00:54:49,079
بعد أن خدعت والدتي مع تلك المرأة ...
857
00:54:49,327 --> 00:54:52,716
... أراكم جميعًا سعيدًا جدًا تحت سقف واحد ...
858
00:54:53,242 --> 00:54:55,096
... أنا أغضب مرة أخرى ، أبي.
859
00:54:55,607 --> 00:54:58,976
لا يمكنك استدعاء Nehir تلك المرأة.
860
00:54:59,494 --> 00:55:01,983
-اسكت! -مرحبًا بك يا أبي.
861
00:55:15,179 --> 00:55:17,524
أوه ، إنها قاسية جدًا.
862
00:55:20,494 --> 00:55:24,237
ليس من السهل التغلب على صدمة الأم. في كل الكتب
863
00:55:24,720 --> 00:55:27,402
.. .. الموضوع دائما يعود للأم.
864
00:55:27,643 --> 00:55:29,342
كما تعلم ، لقد قرأت الكثير من كتب علم النفس.
865
00:55:29,583 --> 00:55:33,389
هكذا سارت الأمور يا أمي ، أمي.
866
00:55:34,341 --> 00:55:35,582
الصيف ......
867
00:55:36,705 --> 00:55:39,569
اصعد الآن. نحن بحاجة للنوم.
868
00:55:41,342 --> 00:55:44,841
حسنًا ، اخرج. كما تعلم ، هناك غرفة نوم واحدة فارغة في الطابق العلوي.
869
00:55:45,143 --> 00:55:47,856
اخرج ونام. سوف استمع قليلا اسكت.
870
00:55:48,487 --> 00:55:50,255
سيستمع Tilt إلى جميع التسجيلات.
871
00:55:50,674 --> 00:55:52,809
سيعلمنا إذا حدث شيء مهم.
872
00:55:54,712 --> 00:55:57,371
لا أريد أن أنام ، أريد الجلوس في غرفة المعيشة ...
873
00:55:57,612 --> 00:55:59,617
... أريد الاستماع أكثر.
874
00:56:00,100 --> 00:56:02,308
الصيف اصعد ...
875
00:56:02,549 --> 00:56:04,564
... أغلق بابك ، ثم أغلقه ...
876
00:56:04,831 --> 00:56:07,024
... نوم مريح. أنا في المراقبة هنا.
877
00:56:07,730 --> 00:56:09,260
هل تنام بشكل مريح؟
878
00:56:09,863 --> 00:56:11,047
ماذا تقصد النوم المريح؟
879
00:56:11,288 --> 00:56:12,957
هل أنام بشكل مريح عندما أصعد إلى الطابق العلوي؟
880
00:56:13,219 --> 00:56:15,446
أنا أيضًا في الخدمة. ماذا تقصد بذلك؟
881
00:56:15,708 --> 00:56:18,708
هل تحميني هنا؟ هل تعتقد أنك فارس أو شيء من هذا القبيل؟
882
00:56:18,987 --> 00:56:20,082
هل أخبرك بشيء كهذا الآن؟
883
00:56:20,359 --> 00:56:22,265
أنت تقول اخرج ونم بسلام. هل أنا أنام بشكل مريح؟
884
00:56:22,506 --> 00:56:23,818
أنا في الخدمة أيضًا.
885
00:56:24,280 --> 00:56:26,495
حسنًا.
886
00:56:27,576 --> 00:56:28,918
أنت أيضًا في الخدمة.
887
00:56:30,330 --> 00:56:33,634
لكني أريد أن أكون وحدي. ليلة سعيدة.
888
00:56:37,305 --> 00:56:38,553
ليلة سعيدة.
889
00:57:17,322 --> 00:57:18,599
أبي!
890
00:57:22,579 --> 00:57:23,848
والد!
891
00:57:24,569 --> 00:57:26,229
أبي! (صوت
892
00:57:26,470 --> 00:57:28,514
عابر)
893
00:57:28,976 --> 00:57:30,152
بامير!
894
00:57:31,673 --> 00:57:33,210
بامير هل انت بخير؟
895
00:57:35,120 --> 00:57:36,318
أنا بخير.
896
00:57:38,080 --> 00:57:40,179
حسنا هل انت بخير حسنا.
897
00:57:41,448 --> 00:57:42,699
حاولت الحصول على الماء ...
898
00:57:43,301 --> 00:57:46,502
... عندما أسمعك مذهولًا هكذا ، سآتي على الفور ...
899
00:57:48,833 --> 00:57:52,503
حسنًا ، شكرًا لك. أنا بخير.
900
00:57:52,936 --> 00:57:54,350
حسنا حسنا.
901
00:57:54,740 --> 00:57:56,644
اهتم بشؤونك الخاصة الآن ، حسنًا؟
902
00:57:57,353 --> 00:57:58,814
ليلة سعيدة.
903
00:58:03,340 --> 00:58:06,832
هذا لك. ليلة سعيدة.
904
00:58:34,108 --> 00:58:35,429
بامير.
905
00:58:40,397 --> 00:58:41,558
بامير
906
00:59:01,722 --> 00:59:04,009
إلى أين أنت ذاهب مرة أخرى في الليل؟
907
00:59:15,723 --> 00:59:16,942
ساعدوني!
908
00:59:38,202 --> 00:59:40,713
اسكت ، إلى أين أنت ذاهب في هذه الساعة؟
909
00:59:41,146 --> 00:59:43,570
انظر إلى الذئب. لا تتجول هنا بمفردك.
910
00:59:44,155 --> 00:59:47,171
-ابتعد عن طريقي. دعنا نساعدك إذا فقدت طريقك.
911
00:59:47,581 --> 00:59:49,348
السفر بمفردك سيكون أمرا صعبا.
912
00:59:49,960 --> 00:59:51,973
-ترك ذراعي. -ماذا سيحدث إذا لم أستقيل؟
913
00:59:52,254 --> 00:59:53,805
تعال واستمتع ليلتنا.
914
01:00:00,922 --> 01:00:03,080
لا تتعبنا من أجل لا شيء. هيا.
915
01:00:19,924 --> 01:00:21,310
سأتعامل معها.
916
01:00:22,881 --> 01:00:25,370
- هل فقدت طريقك؟ -حسنا ...
917
01:00:25,611 --> 01:00:26,712
ماذا؟
918
01:00:30,100 --> 01:00:32,683
-تبعتك. -لماذا اتبعتني؟
919
01:00:34,636 --> 01:00:37,984
استيقظت على كابوس في منتصف الليل ثم خرجت مسرعا
920
01:00:39,381 --> 01:00:40,846
... تساءلت.
921
01:00:43,116 --> 01:00:44,667
أنت فضولي جدا.
922
01:00:46,239 --> 01:00:47,509
أنا أعرف.
923
01:00:51,209 --> 01:00:52,789
كنت في الهواء الطلق.
924
01:00:56,032 --> 01:00:57,273
أنا أيضاً.
925
01:01:01,052 --> 01:01:02,242
هل فهمتها؟
926
01:01:04,217 --> 01:01:07,031
-اشتريت. -حسنا ، دعنا نعود.
927
01:01:07,650 --> 01:01:09,577
دعنا نعود إلى منزلنا.
928
01:01:53,917 --> 01:01:56,917
حان
929
01:02:04,263 --> 01:02:07,480
الوقت تقريبًا يا أمي. كل شيء على ما يرام هنا ، لا تقلق.
930
01:02:07,743 --> 01:02:10,307
هنا أيضًا ، العمل هو فعل كل يوم ، لا تسأل.
931
01:02:10,738 --> 01:02:13,877
شيء ما يحدث لعمك كل يوم. الآن هو محترق.
932
01:02:15,001 --> 01:02:17,105
أأ ، كيف؟
933
01:02:17,346 --> 01:02:19,095
سكبوا الشاي على الرجل.
934
01:02:19,435 --> 01:02:22,456
- من؟ قال: "إنه متدرب".
935
01:02:22,731 --> 01:02:24,188
قال لي هل هو متدرب؟
936
01:02:24,551 --> 01:02:27,717
لماذا تدعوني بالمتدرب؟ قال لمن سكب الشاي.
937
01:02:27,992 --> 01:02:30,155
- إذا قال ذلك فمعناه. هل هي ناز؟
938
01:02:30,396 --> 01:02:32,111
نعم ، تعال وتحدث.
939
01:02:32,352 --> 01:02:35,802
لا ، أنت تتحدث. لن أفعل أي شيء الآن.
940
01:02:36,043 --> 01:02:38,717
لماذا يا عزيزتي ، ألا تفتقد ابن أخيك؟ تعال وتحدث.
941
01:02:38,958 --> 01:02:40,786
حسنًا ، دعني أتحدث.
942
01:02:42,220 --> 01:02:43,584
كيف حالك عم؟
943
01:02:44,081 --> 01:02:45,856
كيف تجري الامور؟ هل كل شيء على ما يرام؟
944
01:02:46,097 --> 01:02:48,071
أنا لست بخير يا ناز.
945
01:02:48,645 --> 01:02:50,534
انظر ، أنا أقول ناز.
946
01:02:50,782 --> 01:02:53,370
حسنًا ، عمي حسن. التكلف.
947
01:02:53,660 --> 01:02:57,469
كتبت كل شيء في رأسي.
948
01:02:58,081 --> 01:03:02,422
حسنا حسنا. فما نحن فاعلون؟ نحن نتكلم قليلا ، نحن لا نطيل.
949
01:03:02,796 --> 01:03:04,087
سوف تقوم بهذه المهمة.
950
01:03:04,529 --> 01:03:07,290
اي وظيفة؟ ماذا يحدث؟ ما الذي تتحدث عنه؟
951
01:03:07,637 --> 01:03:10,083
الأمن الوظيفي الأمن. أنا لغز.
952
01:03:10,324 --> 01:03:11,575
الآن دعهم يفكرون.
953
01:03:12,171 --> 01:03:15,157
حسنا. ثم سأغلق الآن. يجب على أن أذهب.
954
01:03:15,398 --> 01:03:17,949
أقبلك كثيرا. أنت تعتني ببعضكما البعض.
955
01:03:20,811 --> 01:03:23,343
تعال ، أنا ذاهب. لن أتأخر. الآن يطاردونها مرة أخرى.
956
01:03:23,584 --> 01:03:25,607
-انتظر. - ماذا حدث؟
957
01:03:26,639 --> 01:03:27,909
أنا قادم أيضا.
958
01:03:29,451 --> 01:03:30,779
إلى أين؟
959
01:03:31,817 --> 01:03:34,024
الى اين انت ذاهب يا اختي؟ -إلى الموقع.
960
01:03:34,265 --> 01:03:37,723
ما هو هذا العمل ، لم أفهم شيئًا. أنا لا أراك جيدًا على أي حال.
961
01:03:37,992 --> 01:03:41,018
- سآتي أيضًا ، هذا كل شيء. حسنًا ، أنا رجل يبلغ من العمر 43 عامًا.
962
01:03:41,259 --> 01:03:43,514
هل انا طفل؟ أنت تؤلمني كثيرا الآن.
963
01:03:43,755 --> 01:03:47,430
-أنا مستاء ، لكن نعم. -الله ، لا تغضب أيضًا.
964
01:03:47,671 --> 01:03:49,643
لماذا تشعر بالإهانة من العدم؟
965
01:03:49,884 --> 01:03:51,271
لا أفهم ما هو نوع هذا العمل.
966
01:03:51,519 --> 01:03:54,561
استأجر يومًا ما ، اترك اليوم التالي. هل هذا لعب الطفل؟
967
01:03:54,823 --> 01:03:57,209
هل سيحدث شيء مثل هذا؟ سأذهب ، سأتحدث. لا شيء من هذا القبيل.
968
01:03:57,450 --> 01:03:58,934
لا يمكنك الذهاب! لا يمكنك الدفع ، لا!
969
01:03:59,228 --> 01:04:02,266
قم بتنزيله يا إلهي! لماذا لا أستطيع الذهاب؟
970
01:04:03,951 --> 01:04:06,504
لأنك لست في هذا الموقع. ممنوع.
971
01:04:06,779 --> 01:04:09,390
نعم ، لا يمكنك الدخول لأنه ليس لديك مهمة على الموقع.
972
01:04:09,916 --> 01:04:12,718
الله الله! أسقط أمامي ، امشِ في سبيل الله.
973
01:04:12,959 --> 01:04:14,886
سأتحدث مع ذلك المدير.
974
01:04:30,974 --> 01:04:32,431
زهور للسيد طارق.
975
01:04:32,892 --> 01:04:35,547
تعال ، استعد ، سنزور المرضى.
976
01:04:46,283 --> 01:04:47,445
غبي.
977
01:04:57,635 --> 01:05:01,378
طارق ، انظر ، جاء سادة ليفنت لزيارتك.
978
01:05:01,619 --> 01:05:05,460
اهلا بكم ايها الجيران. ها أنت ذا.
979
01:05:07,811 --> 01:05:09,297
عليك العافية.
980
01:05:10,177 --> 01:05:11,830
أهلا بالصيف.
981
01:05:12,545 --> 01:05:14,825
بني ، ألم أقل لك أن تتحدث بشكل صحيح؟
982
01:05:15,087 --> 01:05:17,639
هل الصيف صديقك الجندي؟ ستقول أخت الصيف.
983
01:05:17,901 --> 01:05:21,440
لا تتسكع يا سيد طارق ، إنه مجرد طفل.
984
01:05:21,681 --> 01:05:25,413
لا تتسكع ، لا تقضي الوقت مع السيدة ياز ، فأنت تحتاج حقًا إلى التسكع في هذه الأعمار.
985
01:05:25,654 --> 01:05:27,165
هناك قول مأثور من حولنا ...
986
01:05:27,406 --> 01:05:29,586
... يثنون الشجرة عندما تكون مبللة حتى لا تصبح جذعًا.
987
01:05:31,579 --> 01:05:33,521
أخ طارق ، أنت محق حقًا ، تعرف؟
988
01:05:33,762 --> 01:05:35,784
أنا معجب بالطريقة التي تربي بها الأطفال.
989
01:05:36,217 --> 01:05:37,703
كما تعلمون ، هذا الموقف المستقيم لأومر ...
990
01:05:37,944 --> 01:05:39,842
... كل ذلك بفضل تربية طارق للأطفال.
991
01:05:40,083 --> 01:05:42,209
بالطبع ، هو من طائفة "كوسيوغلو".
992
01:05:42,457 --> 01:05:43,989
-نعم ، إنه كوسيوغلو. -أجل.
993
01:05:44,271 --> 01:05:45,388
بالمناسبة ، لدي هذا ، اسمحوا لي أن أقدمها لك.
994
01:05:45,629 --> 01:05:47,047
أنت لطيف جدا ، دعني آخذه.
995
01:05:47,544 --> 01:05:49,131
الأخ طارق ، سمعنا ...
996
01:05:49,372 --> 01:05:52,506
... كنا مستاءين للغاية لدرجة أن كلانا قد دمرنا ، لكن ...
997
01:05:52,794 --> 01:05:54,972
... الحمد لله ، أنت بخير. -أنا بخير أنا بخير.
998
01:05:55,213 --> 01:05:57,489
- أن الأطباء يبالغون. أوه ، أوه ...
999
01:05:57,766 --> 01:05:59,804
... لا تدع أي شيء يحدث لك ، سيد طارق.
1000
01:06:01,037 --> 01:06:03,151
ليفانت ، اجلس إذن.
1001
01:06:03,392 --> 01:06:05,503
أمي ، تعالي إلى غرفتك ، وصل ضيف.
1002
01:06:06,064 --> 01:06:08,371
اكتب ، من فضلك ،
1003
01:06:08,612 --> 01:06:11,112
هل يمكنك مساعدتي ... ... في المطبخ؟
1004
01:06:12,172 --> 01:06:14,380
حقا؟ بالطبع.
1005
01:06:14,833 --> 01:06:16,189
نحن قادمون الآن.
1006
01:06:17,963 --> 01:06:20,041
هل حدث شيء ما؟ لا أعرف يا أخ ليفينت يقول
1007
01:06:20,652 --> 01:06:23,726
بعد سن معينة ... من الضروري إعادة إحكام ربط البراغي.
1008
01:06:30,691 --> 01:06:32,877
أنت أصغر يا أخ طارق ، لا تقل ذلك.
1009
01:06:38,112 --> 01:06:40,915
صعد إيلول عمر إلى غرفته في الطابق العلوي.
1010
01:06:41,191 --> 01:06:43,340
دعني أرى ، هل هو جائع أم ماذا؟
1011
01:06:43,581 --> 01:06:44,812
بالطبع السيدة
1012
01:06:47,514 --> 01:06:48,625
-اكتب. -سيدي؟
1013
01:06:48,873 --> 01:06:50,017
طارق يختبئ.
1014
01:06:50,619 --> 01:06:52,188
-ماذا؟ - التشخيص.
1015
01:06:52,428 --> 01:06:55,260
-ماذا او ما؟ - أخفى ذلك عني ، لكنني اكتشفت ذلك.
1016
01:06:55,736 --> 01:06:56,834
نوبة ذعر.
1017
01:06:58,192 --> 01:06:59,486
AA!
1018
01:07:02,686 --> 01:07:03,738
بانيكاتاك.
1019
01:07:03,979 --> 01:07:06,508
نوبة ذعر؛ نوبات من الضيق الشديد والخوف تظهر فجأة وتتكرر من حين لآخر ...
1020
01:07:06,749 --> 01:07:08,230
... تدفع المرء إلى طريق مسدود ...
1021
01:07:08,471 --> 01:07:10,446
...
1022
01:07:12,459 --> 01:07:14,466
- إنه ليس تشنج. -رقم.
1023
01:07:15,889 --> 01:07:16,961
ماذا ستفعل؟
1024
01:07:17,202 --> 01:07:21,192
أعني ، ليس الأمر وكأنه سيستشير طبيب نفساني أو ما شابه ، سيد طارق.
1025
01:07:21,433 --> 01:07:24,297
لا أبدا. لهذا السبب لن أفعل أي شيء.
1026
01:07:24,538 --> 01:07:26,461
سوف تفعلها. سوف تقنعه.
1027
01:07:26,702 --> 01:07:28,937
أنت عالم نفسي بعد كل شيء. هل تستطيع التحدث اليوم
1028
01:07:29,486 --> 01:07:33,270
انا. بالطبع سأقنعك. الأهم من ذلك كله ، يمكنني أن أقنع ، لكن ...
1029
01:07:33,511 --> 01:07:37,296
... الآن لدي عملاء اليوم. سأذهب إلى المكتب عندما أغادر هنا.
1030
01:07:37,537 --> 01:07:38,839
-لكننا سنتعامل معها. -سوف نتعامل معها.
1031
01:07:39,080 --> 01:07:40,514
بالطبع سنتعامل معها.
1032
01:07:40,865 --> 01:07:42,142
هل هي هنا؟
1033
01:07:53,427 --> 01:07:54,775
هنا ، السيدة عينور.
1034
01:07:55,285 --> 01:07:57,772
لن آمر أبدًا ، نعمان بك ، سأقول كلمتين وأرحل.
1035
01:07:58,013 --> 01:07:59,043
سوف تستمع لي أيضا.
1036
01:07:59,284 --> 01:08:02,267
- الآن ، السيدة عينور ... - سوف تستمع إلي الآن.
1037
01:08:02,508 --> 01:08:04,190
لأنني جئت إلى هنا لأتحدث.
1038
01:08:04,702 --> 01:08:06,117
أخي ينام.
1039
01:08:06,594 --> 01:08:08,386
أخي ينام.
1040
01:08:08,635 --> 01:08:09,751
كيف ينام؟
1041
01:08:09,992 --> 01:08:12,122
في الخدمة ، في كشك الأمن ...
1042
01:08:12,363 --> 01:08:15,624
.. أخي ينام بوضع الدواء في لبنه ... .. وطرد
1043
01:08:15,865 --> 01:08:18,089
من وظيفته لهذا السبب. AA!
1044
01:08:18,409 --> 01:08:20,908
لكنه عاد للعمل بعد فترة وجيزة.
1045
01:08:21,149 --> 01:08:23,536
كيف يعمل هذا؟ لا أفهم كيف تكون هذه أخلاقيات العمل.
1046
01:08:23,777 --> 01:08:25,462
هل تعلم ما جئت لأخبرك به؟
1047
01:08:25,703 --> 01:08:27,740
أخي ليس بلا مأوى.
1048
01:08:27,995 --> 01:08:29,786
قد يبدو نقيًا ، وقد يكون ساذجًا ...
1049
01:08:30,027 --> 01:08:32,336
... لكن أخي لا يُطالب به أبدًا.
1050
01:08:32,763 --> 01:08:36,140
لماذا؟ لأنني الأخت الكبرى لأخي.
1051
01:08:36,381 --> 01:08:38,404
من انا؟ أينور أريكا.
1052
01:08:38,704 --> 01:08:39,786
-ماذا او ما؟ أينور أريكا.
1053
01:08:40,027 --> 01:08:41,135
أجل.
1054
01:08:41,984 --> 01:08:44,324
الآن السيدة عينور ، أخوك ناميك مؤتمن عليّ من الآن فصاعدًا ...
1055
01:08:44,565 --> 01:08:45,610
لا تقلق يا سيدي.
1056
01:08:45,851 --> 01:08:48,120
الله الله! الجميع نفس الأغنية.
1057
01:08:48,361 --> 01:08:50,371
يقول لا تقلق ، هذا يقول لا تقلق.
1058
01:08:50,612 --> 01:08:52,927
لا تقلق ابنتي في أمان في يد الرئيس.
1059
01:08:53,168 --> 01:08:56,294
لا تقلق أخي في أمان بين يديك. انا اتسائل!
1060
01:08:56,560 --> 01:08:57,840
انا اتسائل!
1061
01:08:58,225 --> 01:09:00,244
أنا لا أثق بأي منكم أيضًا ، فهمت؟
1062
01:09:00,556 --> 01:09:02,166
ما أقوله هو ...
1063
01:09:02,409 --> 01:09:07,361
... إذا تضررت خصلة واحدة من شعر أخي بعد اليوم ...
1064
01:09:07,602 --> 01:09:11,230
سأخرجها من أنفك.
1065
01:09:11,471 --> 01:09:14,215
حسنًا ، انتهى كلامي. شكرا جزيلا لك أتمنى لك يوما سعيدا.
1066
01:09:17,105 --> 01:09:20,509
سيد نعمان ، لا تفعل الكثير على أي حال ، حسنًا؟
1067
01:09:21,693 --> 01:09:22,789
يعني اختي.
1068
01:09:23,053 --> 01:09:25,411
أخ طارق ، كم كوب شاي تشرب في اليوم؟
1069
01:09:25,652 --> 01:09:26,848
13.
1070
01:09:28,656 --> 01:09:30,822
أنا لا أعطيها لك ، أنت تصبها.
1071
01:09:36,103 --> 01:09:39,600
الشاي شيء مهم جدًا في منزلنا ، ربما فهمت هذا يا سيد ليفينت.
1072
01:09:39,841 --> 01:09:41,658
حصلت عليه اليوم ، حصلت عليه.
1073
01:09:41,899 --> 01:09:44,320
هاه. صحة و عافية.
1074
01:09:44,600 --> 01:09:45,677
شكرا لك يا عزيزي.
1075
01:09:46,615 --> 01:09:51,951
أيها الكاتب ، أين هذا بالضبط مكتبك؟ هل هي قريبة منا؟
1076
01:09:52,385 --> 01:09:54,831
في اميرجان ، قريب جدا من الشاطئ.
1077
01:09:55,072 --> 01:09:58,859
يا له من عالم نفسي خبير ضخم ...
1078
01:10:00,162 --> 01:10:03,292
... كتب شمس الصيف عليها ، حتى عليها ... - هكذا قال خبير.
1079
01:10:03,533 --> 01:10:05,776
...الطبيب النفسي. -لطيف جدا.
1080
01:10:06,794 --> 01:10:09,734
ماذا عن العميل ، على سبيل المثال ، هل هناك كثافة؟
1081
01:10:10,983 --> 01:10:14,342
أبداً. سرية العميل. لا تتحدث على الإطلاق.
1082
01:10:16,241 --> 01:10:19,008
أعني ، منذ أن وصلنا للتو ، عدد عملاء ياز منخفض بالطبع
1083
01:10:19,249 --> 01:10:20,334
... لكن المتجر يعمل.
1084
01:10:20,575 --> 01:10:23,779
بالمناسبة ، أنا لا أقول أن زوجتي عالمة نفس جيدة حقًا.
1085
01:10:24,120 --> 01:10:25,417
ما شاء الله لابنتي.
1086
01:10:26,523 --> 01:10:27,943
من هؤلاء؟
1087
01:10:28,385 --> 01:10:29,937
أفضل أصدقاء أخي الجدد.
1088
01:10:30,603 --> 01:10:31,693
عاهرة؟
1089
01:10:33,305 --> 01:10:34,516
هل والدي لديه إخوانه؟
1090
01:10:34,757 --> 01:10:37,874
نحن جيران جدد لكننا كنا ودودين للغاية مؤخرًا.
1091
01:10:38,311 --> 01:10:41,759
إنها وظيفة النهر. يحب الأجانب كثيرا.
1092
01:10:47,660 --> 01:10:52,137
دعنا نذهب ونلتقي بجيراننا الجدد ، ماذا عن؟
1093
01:10:56,179 --> 01:10:57,898
مرحبًا.
1094
01:11:00,446 --> 01:11:04,491
-انا زينب. -أوه زينب! مرحبا انا الصيف.
1095
01:11:04,848 --> 01:11:06,405
لقد تحدث النهر كثيرًا عنك.
1096
01:11:06,646 --> 01:11:09,257
-أأ! هل تحدث النهر عني؟ -أجل.
1097
01:11:10,671 --> 01:11:11,834
مندهش.
1098
01:11:12,596 --> 01:11:16,876
فليكن الحب يا عزيزتي بالطبع فعلت. ياز ليس لديه طريقة للكذب.
1099
01:11:17,543 --> 01:11:19,014
واضح.
1100
01:11:20,573 --> 01:11:23,433
مرحبًا ، أنا زينب. أنتم؟
1101
01:11:23,728 --> 01:11:25,314
أنا ليفينت ، جارك المجاور.
1102
01:11:25,618 --> 01:11:26,840
مفهوم.
1103
01:11:27,081 --> 01:11:28,987
أي منزل كان ذلك بالضبط؟
1104
01:11:30,741 --> 01:11:33,479
حسنًا ، من الطبيعي أنهم يعيشون في نفس المنزل.
1105
01:11:33,720 --> 01:11:36,145
AA! اذن انت متزوج
1106
01:11:36,709 --> 01:11:38,391
إنه باكر جدا.
1107
01:11:38,632 --> 01:11:41,712
لا ، في الوقت المناسب.
1108
01:11:42,225 --> 01:11:45,480
الله انسان على وسادة فماذا نقول؟
1109
01:11:47,408 --> 01:11:48,859
-يا عزيزى. -عشقي.
1110
01:11:49,100 --> 01:11:52,344
زيارة المريض قصيرة مقبولة. هل نذهب إلى المنزل الآن؟
1111
01:11:52,585 --> 01:11:54,045
أنت على حق يا عزيزتي.
1112
01:11:54,286 --> 01:11:55,530
طارق إخوان.
1113
01:11:55,974 --> 01:11:58,400
ليفانت ، حظ موفق لك ، نحن دائما في انتظارك.
1114
01:11:58,641 --> 01:12:00,115
-عليك العافية. - أنا أنتظر مرة أخرى.
1115
01:12:00,385 --> 01:12:01,797
شكرا سيدتي.
1116
01:12:02,038 --> 01:12:03,497
سوف نتعامل معها يا عزيزي.
1117
01:12:05,539 --> 01:12:06,819
اراك يا زينب.
1118
01:12:07,060 --> 01:12:08,458
نراكم الصيف.
1119
01:12:09,355 --> 01:12:10,474
الى اللقاء.
1120
01:12:17,066 --> 01:12:20,975
هذه الفتاة ستقتلني يا الله!
1121
01:12:22,078 --> 01:12:23,732
اهدأ يا عزيزي.
1122
01:12:25,179 --> 01:12:26,509
زينب ، ماذا تفعلين؟
1123
01:12:26,750 --> 01:12:29,566
متزوج من زوج الدنيا هاه؟
1124
01:12:29,863 --> 01:12:32,235
AA! هل تخبرني بهذا يا نهير؟
1125
01:12:32,521 --> 01:12:34,477
كفى زينب كفى!
1126
01:12:53,918 --> 01:12:55,454
هذه الفتاة خلل قوي.
1127
01:12:56,543 --> 01:12:58,736
أخبرنا Tilt بالفعل أنه من النوع الإشكالي.
1128
01:13:03,800 --> 01:13:05,794
أي منزل كان لك بالضبط؟
1129
01:13:06,604 --> 01:13:10,256
آه ، سيد ليفنت ، لقد تزوجت مبكرًا جدًا.
1130
01:13:12,618 --> 01:13:14,921
الصيف هل تغار مني؟
1131
01:13:15,836 --> 01:13:17,153
Ay، ay، ay!
1132
01:13:18,018 --> 01:13:20,861
هل تحبها ، أليس كذلك؟ دع المرأة تعتني بك؟
1133
01:13:21,160 --> 01:13:23,145
-هل انت بخير الان؟ -أنا بخير.
1134
01:13:25,111 --> 01:13:27,712
يا للعجب! سأغادر قريبًا على أي حال ، سأذهب إلى المكتب.
1135
01:13:28,143 --> 01:13:29,242
لماذا ا؟
1136
01:13:29,483 --> 01:13:30,908
ظل نهر يقول تحدث إلى طارق في المنزل.
1137
01:13:31,149 --> 01:13:34,091
لذلك قلت إن لدي عميل في المكتب ، لذا تخلصت منه.
1138
01:13:34,391 --> 01:13:38,231
حسنا حسنا. سوف أتركك. لدي بالفعل وظيفة.
1139
01:13:38,849 --> 01:13:40,143
مالعمل الذي لديك؟
1140
01:13:42,109 --> 01:13:46,341
زوجتي ، لقد بدأت في طرح الكثير من الأسئلة.
1141
01:13:47,287 --> 01:13:48,422
هيا.
1142
01:13:57,927 --> 01:13:59,463
نامق بك.
1143
01:13:59,944 --> 01:14:01,151
ما الذي تفعله هنا؟
1144
01:14:01,439 --> 01:14:04,096
انظر ، سيد ليفنت ، هل السيدة ياز هنا؟
1145
01:14:06,329 --> 01:14:07,919
عمي ماذا حدث؟
1146
01:14:08,160 --> 01:14:10,850
آنسة يجب أن أذهب للداخل
1147
01:14:11,896 --> 01:14:13,688
ها أنت ذا.
1148
01:14:14,308 --> 01:14:16,245
-ماذا يحدث؟ -أختي أتت إلى الموقع.
1149
01:14:16,986 --> 01:14:18,095
ماذا تقول؟
1150
01:14:18,336 --> 01:14:20,346
قال: "هل تعتقد أن أخي وحده؟" صرخ
1151
01:14:20,587 --> 01:14:22,085
ودعا نعمان بك.
1152
01:14:22,774 --> 01:14:24,747
إذن أمي تحت أنوفنا الآن؟
1153
01:14:24,988 --> 01:14:26,751
لو كان قد التقى طارق بك.
1154
01:14:26,992 --> 01:14:29,746
لا تقلق ، كل شيء تحت سيطرتي.
1155
01:14:29,987 --> 01:14:32,291
إنه ليس على الموقع في الوقت الحالي وأنتم جميعًا بأمان.
1156
01:14:32,640 --> 01:14:34,695
حقا؟ شكرا جزيلا لك سيد ناميك.
1157
01:14:34,936 --> 01:14:37,116
كلانا مرتاح حقًا الآن.
1158
01:14:37,778 --> 01:14:39,763
-سأغادر. -إلى أين؟
1159
01:14:40,462 --> 01:14:41,910
-مهمة سرية. -فهمت.
1160
01:14:42,198 --> 01:14:44,758
كلما قل معرفتك ، كان ذلك أفضل لك.
1161
01:14:44,999 --> 01:14:46,747
أنت تقول الجهل نعمة.
1162
01:14:46,988 --> 01:14:48,638
-نحن سوف. تعال يا عم. -سأستمر.
1163
01:14:48,879 --> 01:14:49,971
-هيا ، اخرج للأمام. -افتح الباب.
1164
01:14:50,212 --> 01:14:52,181
-ها أنت ذا. -شكرًا لك.
1165
01:14:52,841 --> 01:14:54,246
فك هذا العم.
1166
01:14:58,830 --> 01:15:00,595
- أين أخوك؟ -لدي عمل.
1167
01:15:00,863 --> 01:15:02,367
هل ستخرج وحدك؟ دع الأطفال يجهزون السيارة.
1168
01:15:02,608 --> 01:15:04,939
سأذهب لوحدي آدم ، ستبقى في المنزل.
1169
01:15:12,358 --> 01:15:14,358
- هل هذا طارق؟ -نعم عمتي.
1170
01:15:14,961 --> 01:15:16,380
- أين ذهب؟ -انتاج.
1171
01:15:16,621 --> 01:15:18,577
فهمت ذلك يا آدم أين ذهب وحده؟
1172
01:15:18,818 --> 01:15:21,015
أقسم أنني لا أعرف عمتي ، قال لا أحد يجب أن يأتي.
1173
01:15:21,256 --> 01:15:22,882
حسنًا ، هذا الرجل أصيب بنوبة هلع بالأمس يا آدم.
1174
01:15:23,123 --> 01:15:24,882
أين يمكن أن يذهب بمفرده؟
1175
01:15:25,123 --> 01:15:28,123
خذ الأمور
1176
01:15:39,421 --> 01:15:40,516
ببساطة.
1177
01:15:40,757 --> 01:15:41,945
قلت لك يا سيدة شابة.
1178
01:15:42,186 --> 01:15:44,971
قلت لا تكذب ، ستكون في مشكلة لاحقًا ، لكن ...
1179
01:15:46,416 --> 01:15:49,478
عندما علق النهر ، قلت فجأة ، دعنا نتشاور في المكتب.
1180
01:15:49,734 --> 01:15:51,946
أجلس برهة ثم أذهب إلى الموقع ، ما هو؟
1181
01:15:54,242 --> 01:15:56,171
خذ الأمر ببساطة ، زوجتي العزيزة.
1182
01:16:11,365 --> 01:16:12,886
لا عزيزي ما الحديث؟
1183
01:16:13,127 --> 01:16:17,073
مرة أخرى ، ليس لديه ما يقوله ، لقد ألقي به هكذا ، أغلق الباب وغادر.
1184
01:16:17,791 --> 01:16:19,656
ليس لديها وجها لوجه يا فتاة.
1185
01:16:19,897 --> 01:16:21,293
أنت تبالغ ، رغم ذلك.
1186
01:16:21,619 --> 01:16:25,035
عزيزتي ، هكذا بلغنا 23 عامًا.
1187
01:16:25,367 --> 01:16:27,244
دعه يعتقد أنها مشكلة الآن.
1188
01:16:34,435 --> 01:16:37,198
زينب ، أتوسل إليك ...
1189
01:16:37,653 --> 01:16:40,726
لا تفعل أي شيء يجعل والدك يغضب بعد الآن.
1190
01:16:42,282 --> 01:16:45,120
ليس علي أن أفعل أي شيء لأغضب والدي.
1191
01:16:45,361 --> 01:16:47,663
الرجل يركض مثل البارود 24/7 ، ألا ترى؟
1192
01:16:47,904 --> 01:16:50,751
زينب ، إذا كنت تعلم أن الرجل ذهب إلى المستشفيات بسببك.
1193
01:16:51,215 --> 01:16:53,263
كن حذرا مع حركتك الآن.
1194
01:16:57,109 --> 01:17:01,743
ريفر ذهبت بعيدًا عنكم جميعًا حتى لا أزعج أحداً.
1195
01:17:02,430 --> 01:17:05,176
لكن الرجل يتحكم بي حتى من هناك. ماذا يمكنني ان افعل؟
1196
01:17:06,464 --> 01:17:10,911
زينب ، أسألك شيئًا للمرة الأولى والأخيرة.
1197
01:17:11,152 --> 01:17:14,858
وإذا كنت على علم بذلك ، فأنا أفعل ذلك بطريقة مهذبة للغاية.
1198
01:17:15,721 --> 01:17:18,919
لا تفعل أي شيء لتغضب والدك بعد الآن ، حسنًا؟
1199
01:17:23,827 --> 01:17:25,597
لا ، السيدة نيرفانا؟
1200
01:17:26,263 --> 01:17:28,567
هل بدأت في قطع الراكون أيضا؟
1201
01:17:28,873 --> 01:17:30,240
إيه! انظر الي!
1202
01:17:30,481 --> 01:17:33,463
أعرف كيف أضع الكلمات التي قلتها لي في الجنة في فمك
1203
01:17:33,704 --> 01:17:35,240
.. .. تصلي لوالدك!
1204
01:17:35,662 --> 01:17:37,710
لا يمكنك حتى فتح فمك أمامي يا فتاة!
1205
01:17:38,092 --> 01:17:39,235
سوف تصمت!
1206
01:17:40,761 --> 01:17:42,135
أنا أخبرك للمرة الأخيرة.
1207
01:17:42,376 --> 01:17:44,720
لا تجعل والدك يغضب يا زينب ، هذا كل شيء.
1208
01:17:51,459 --> 01:17:54,452
جميلة. تبدو جيدة ، لقد تعلمتها من والدي.
1209
01:17:54,693 --> 01:17:56,508
أحسنت. لقد أحببته يا Nerd.
1210
01:18:29,043 --> 01:18:30,253
السيد طارق.
1211
01:18:34,453 --> 01:18:37,641
مشكلتي هنا ، في الرأس.
1212
01:18:38,609 --> 01:18:40,401
يمكنك إصلاحه؟
1213
01:18:41,200 --> 01:18:42,398
ها أنت ذا.
1214
01:18:45,704 --> 01:18:47,006
ها أنت ذا.
1215
01:18:57,455 --> 01:18:58,479
أين نجلس؟
1216
01:18:59,084 --> 01:19:01,132
ها أنت ذا ، واجهني من فضلك.
1217
01:19:07,280 --> 01:19:09,364
أتحب مشروب يا سيد طارق؟
1218
01:19:09,748 --> 01:19:11,747
انا اشرب الشاي.
1219
01:19:13,626 --> 01:19:15,013
هل ستهتز؟
1220
01:19:16,665 --> 01:19:17,776
غير ممكن.
1221
01:19:20,080 --> 01:19:23,218
ولأجلك ، دعنا نرى ، حسنًا.
1222
01:19:24,654 --> 01:19:26,056
أنا قادم الآن.
1223
01:19:45,539 --> 01:19:46,884
قم بتشغيلها ، قم بتشغيلها!
1224
01:19:56,212 --> 01:19:57,764
ما العجلة يا آنسة ياز؟
1225
01:19:58,005 --> 01:20:00,132
يا إلهي!
1226
01:20:02,213 --> 01:20:04,263
افتحه ، افتحه!
1227
01:20:21,732 --> 01:20:25,205
ما شاء الله الآنسة ياز ، لديك العديد من الشهادات.
1228
01:20:28,586 --> 01:20:29,759
إنه كذلك.
1229
01:20:33,190 --> 01:20:36,383
نظرًا لأن مساعدي لم يبدأ بعد ، فهذه هي الطريقة التي أتعامل بها مع الشاي والقهوة.
1230
01:20:36,624 --> 01:20:38,296
لا تقلق بعد الآن.
1231
01:20:38,880 --> 01:20:40,409
شكرا سيدتي.
1232
01:20:43,216 --> 01:20:44,890
سيدي زوجتي؟
1233
01:20:47,775 --> 01:20:49,634
عذرا ، هل قلت شيئا؟
1234
01:20:50,041 --> 01:20:52,771
لماذا أتيت إلى عالم النفس سيد طارق؟
1235
01:21:02,180 --> 01:21:03,979
الآن هذا أنا
1236
01:21:04,257 --> 01:21:06,551
... .. ذهبت إلى المستشفى أمس بسبب تشنج في القلب.
1237
01:21:06,792 --> 01:21:08,425
لقد أخفتنا كثيرا.
1238
01:21:10,504 --> 01:21:12,471
لا توجد مشكلة في قلبي ، سيدة نفسية.
1239
01:21:12,712 --> 01:21:14,725
-فهمت. -نا هنا.
1240
01:21:15,183 --> 01:21:16,463
في رأسي.
1241
01:21:18,459 --> 01:21:20,883
-همم. -لذا ، أرهقتني نوبات الهلع هذه كثيرًا.
1242
01:21:21,124 --> 01:21:25,227
إنه متعب للغاية بالطبع ، إنه متعب ، لكن لا تقلق ، سيتم إنجازه.
1243
01:21:25,468 --> 01:21:27,034
لهذا السبب جئنا إلى هنا.
1244
01:21:27,312 --> 01:21:28,669
لقد جئت إلى المكان المناسب.
1245
01:21:30,214 --> 01:21:34,982
الأمر كذلك ، فأنا طبيبة نفسية أو شيء من هذا القبيل ، ولا أعرف الكثير عن هذه الأشياء ، ولا أحبها أيضًا.
1246
01:21:35,223 --> 01:21:36,887
في الحقيقة أقول الكثير ولكن
1247
01:21:37,132 --> 01:21:39,454
... حسنًا ، نوبات الهلع هذه ليست قليلة.
1248
01:21:40,277 --> 01:21:41,980
يقلل من جودة حياتك.
1249
01:21:42,283 --> 01:21:44,808
نعم ، نوعية الحياة. انظروا ، هذا صحيح.
1250
01:21:48,166 --> 01:21:51,920
ما أقول هنا سيبقى بيننا ، أليس كذلك؟
1251
01:21:52,161 --> 01:21:53,358
بالضبط.
1252
01:21:54,243 --> 01:21:57,615
إذن ، مثل هذه العلاقة بين المريض والطبيب.
1253
01:22:01,565 --> 01:22:03,600
العلاقة بين عالم النفس والعميل.
1254
01:22:03,841 --> 01:22:05,465
أيا كان !
1255
01:22:06,496 --> 01:22:08,906
هل أقول ما سنتحدث عنه يبقى بيننا؟
1256
01:22:09,147 --> 01:22:11,622
-أجل. -جميلة.
1257
01:22:14,833 --> 01:22:18,727
هل نبدأ جلستنا بعد ذلك؟
1258
01:22:19,569 --> 01:22:23,825
عشيقة الصيف البطيئة ، بطيئة.
1259
01:22:24,566 --> 01:22:27,325
جئت للتو إلى هنا. انت تعطيني موعدا.
1260
01:22:27,566 --> 01:22:30,636
بعد ذلك ، سأأتي في يوم من الأيام وأخبرك بكل مشاكلي.
1261
01:22:31,011 --> 01:22:32,264
همم.
1262
01:22:34,439 --> 01:22:37,589
سنكتشف ما يدور في ذهني ، أليس كذلك؟
1263
01:22:38,808 --> 01:22:40,600
سنحلها ، لا تقلق.
1264
01:22:45,011 --> 01:22:46,349
ان شاء الله.
1265
01:22:46,694 --> 01:22:48,750
ثم سأحدد موعدًا.
1266
01:23:16,806 --> 01:23:18,631
لنلتقي مرتين هذا الأسبوع.
1267
01:23:18,872 --> 01:23:20,944
ثم سأرتب جدول جلستنا.
1268
01:23:21,185 --> 01:23:25,194
آنسة ياز أكرر لا أحد يعلم بأني أتيت إلى الأخصائية النفسية.
1269
01:23:25,435 --> 01:23:26,435
نهر أيضا.
1270
01:23:27,465 --> 01:23:31,019
بيننا لا تقلق. أنت فقط ابق هادئا.
1271
01:23:31,260 --> 01:23:34,552
لا تدع اضطرابات حياتك اليومية تتعبك.
1272
01:23:35,239 --> 01:23:36,798
خذ نفسا عميقا.
1273
01:23:40,084 --> 01:23:42,248
حسنًا يا آنسة سمر ، حسنًا.
1274
01:23:58,854 --> 01:24:00,346
- هل سمعت؟ -سمعت.
1275
01:24:00,648 --> 01:24:02,235
-أين أنت؟ - أنا عند الباب.
1276
01:24:02,476 --> 01:24:03,755
هاه.
1277
01:24:17,917 --> 01:24:20,946
كنت خائفة للغاية عندما رأيت طارق كوسوغلو على باب منزلي.
1278
01:24:31,780 --> 01:24:33,730
Tarık Kosuoglu قادم إلي ...
1279
01:24:34,325 --> 01:24:37,615
... خبير نفسي خبير ياز جونيس للعلاج.
1280
01:24:38,281 --> 01:24:40,710
ممتاز. هيا.
1281
01:24:43,503 --> 01:24:46,195
يا أخ ناميك ما حدث لك أيضا!
1282
01:24:46,436 --> 01:24:49,436
لا تسأل يا عزيزي ، هذه هي المراوغات في مهنتنا.
1283
01:24:49,677 --> 01:24:51,725
سيكون أخي وظيفة ، يا لها من نزوة؟
1284
01:24:51,966 --> 01:24:53,503
أنت امرأة شديدة الغليان.
1285
01:24:53,744 --> 01:24:56,215
- الآنسة ياز أخرقة. -ما الدي يهم؟
1286
01:24:56,456 --> 01:24:57,736
ما الذي تتحدث عنه يا ؟
1287
01:24:58,273 --> 01:25:00,010
لذا فقد اهتموا بي على الفور.
1288
01:25:00,251 --> 01:25:02,903
بفضل ليفنت ، نقلوني إلى المستشفى على الفور.
1289
01:25:03,144 --> 01:25:05,310
انظر ، سيد ليفنت ، إنه رجل لطيف للغاية وذو شفرة حادة.
1290
01:25:05,572 --> 01:25:08,181
لكن ملكة جمال الصيف؟ فليبقى بيننا.
1291
01:25:08,422 --> 01:25:09,702
يبدو الأمر كما لو أنه شخص بارد.
1292
01:25:10,025 --> 01:25:12,182
أنفه في الهواء ماذا تقول؟
1293
01:25:12,423 --> 01:25:15,259
وماذا أيضًا يا فردي ، من أين تحصل عليها؟
1294
01:25:15,508 --> 01:25:18,634
في بعض الأحيان لا يرحب أخي بالمرأة وهي تمر بجانبها.
1295
01:25:18,875 --> 01:25:20,539
ربما هو ممتلئ.
1296
01:25:20,780 --> 01:25:23,997
انظر ، فيردي ، لقد بدأت في وضع الملصقات على الأشخاص مرة أخرى.
1297
01:25:24,238 --> 01:25:26,490
احذر ، يومًا ما سيضع شخص ما علامة عليك ...
1298
01:25:26,731 --> 01:25:27,935
... لا يمكنك القدوم إلى هذا الموقع بدافع الإحراج.
1299
01:25:28,176 --> 01:25:29,269
أخ...
1300
01:25:31,676 --> 01:25:34,408
سيد ناميك كيف حالك اتمنى ان تكون افضل؟
1301
01:25:34,649 --> 01:25:36,708
-أنا بخير شكرا لك. -Ay ، ay ، ay.
1302
01:25:36,949 --> 01:25:39,844
آسف مرة أخرى لخرق بلدي.
1303
01:25:40,194 --> 01:25:42,365
لا بأس ، دعونا لا نسميها حماقة.
1304
01:25:42,606 --> 01:25:45,582
أنت تشعر بالسوء الآن ، أنا مستاء أكثر.
1305
01:25:45,852 --> 01:25:48,063
لقد كانت حادثة ، كانت على وشك الحدوث.
1306
01:25:48,304 --> 01:25:49,919
أنت كبير القلب.
1307
01:25:50,359 --> 01:25:52,166
عمل جيد ، خذ الأمور ببساطة.
1308
01:25:52,407 --> 01:25:53,693
إلى اللقاء.
1309
01:25:59,324 --> 01:26:01,049
ماذا حدث يا صاحب العلامة ؟
1310
01:26:01,290 --> 01:26:04,099
اسمع ، الآنسة ياز شخص لطيف ودافئ.
1311
01:26:04,340 --> 01:26:07,628
أخي ماذا قلت؟ كن هادئ. ربما هذا ما حدث لي.
1312
01:26:07,869 --> 01:26:10,767
لا تأتي. ألا تمتلك القوة للعمل؟ اذهب الى العمل.
1313
01:26:11,008 --> 01:26:13,769
- إلى أين أذهب؟ - انتهى دورتك. اذهب واسترح ، تعال.
1314
01:26:14,010 --> 01:26:15,198
حسنا حسنا.
1315
01:26:15,843 --> 01:26:18,312
انها بارده. أنت بارد.
1316
01:26:18,553 --> 01:26:21,313
لا يوجد شخص بارد في عائلتنا.
1317
01:26:21,554 --> 01:26:23,610
ابن أخي يتصرف هكذا بسبب واجبه.
1318
01:26:23,851 --> 01:26:26,711
عادة ، هو شخص مشهور بين الناس.
1319
01:26:48,152 --> 01:26:49,173
هل يمكنني مساعدتك؟
1320
01:26:49,414 --> 01:26:52,429
لا حاجة ، سأعتني بها يا عسل.
1321
01:26:57,382 --> 01:26:58,857
كن حذرا ، لا تكسرها.
1322
01:27:00,433 --> 01:27:02,907
وهل ستغلقين الجذع يا زوجتي؟
1323
01:27:03,639 --> 01:27:04,861
بالطبع عزيزتي.
1324
01:27:07,058 --> 01:27:08,309
واو.
1325
01:27:14,727 --> 01:27:17,329
لماذا تسوقت كثيرا يا عزيزتي؟
1326
01:27:18,320 --> 01:27:20,093
هل تفتحين الباب يا حبيبتي؟
1327
01:27:31,111 --> 01:27:34,346
نحن نقيم حفلة شواء حيث سندعو جميع جيراننا.
1328
01:27:34,607 --> 01:27:37,679
-سبب؟ -لقول وداعا لطارق.
1329
01:27:38,832 --> 01:27:40,598
من أين جاء هذا من الآن؟
1330
01:27:42,971 --> 01:27:44,663
ماذا تقصد من أين أتت؟
1331
01:27:44,904 --> 01:27:46,721
كنا في منزل الشباب منذ أن وصلنا إلى هنا.
1332
01:27:47,293 --> 01:27:49,673
لذلك دعونا نختلط مع جيراننا الآخرين قليلاً.
1333
01:27:50,766 --> 01:27:51,853
دعونا نصل معا.
1334
01:27:57,542 --> 01:28:00,141
قابل هذه زينب ، حاول أن نكون أصدقاء.
1335
01:28:03,951 --> 01:28:07,133
أعني ، إنه أشبه برغبته في مقابلتك ، رغم ذلك.
1336
01:28:10,808 --> 01:28:13,311
-واو! أنت لا تمزح. -ماذا او ما؟
1337
01:28:14,094 --> 01:28:17,422
لا تحتاج إلى تنظيم مثل هذه المنظمات الكبيرة للتعرف على Zeynep.
1338
01:28:17,776 --> 01:28:20,869
الفتاة راضية بالفعل عن الأمس لتقديم نفسها لك.
1339
01:28:21,726 --> 01:28:23,505
تعال ، احزمهم.
1340
01:28:41,024 --> 01:28:42,199
ماذا تشاهد؟
1341
01:28:43,274 --> 01:28:44,306
فيلم.
1342
01:28:45,399 --> 01:28:48,032
هناك شخصية معالج وأنا أنتظر مشاهده.
1343
01:28:48,273 --> 01:28:49,802
ربما سألتقط شيئًا.
1344
01:28:51,678 --> 01:28:52,958
ماذا تفعل؟
1345
01:28:53,686 --> 01:28:55,246
ماذا تفعل؟ أنا أشاهد.
1346
01:28:55,487 --> 01:28:57,955
هل ستتعلم علم النفس من أفلام مثل هذه؟
1347
01:28:58,335 --> 01:29:01,164
-كنت اشاهد. تعال ، تعال أمامي.
1348
01:29:01,814 --> 01:29:02,814
لماذا ا؟
1349
01:29:04,412 --> 01:29:07,500
لأن جلستنا بدأت. -أوه ، لا تكن سخيفا ، افتحه.
1350
01:29:09,721 --> 01:29:10,721
تعال.
1351
01:29:14,018 --> 01:29:16,577
-نحن نفاد الوقت. -حقا؟
1352
01:29:16,818 --> 01:29:18,707
لا تقف أمام رجل يومًا غدًا.
1353
01:29:19,223 --> 01:29:21,471
اثق بك. ثق به ليقول.
1354
01:29:21,712 --> 01:29:24,710
الشيء المهم بالنسبة له هو أن يشعر أنك عالم نفسي جيد.
1355
01:29:24,951 --> 01:29:26,618
أنا لست حتى أخصائية نفسية.
1356
01:29:26,927 --> 01:29:27,967
تركز.
1357
01:29:32,350 --> 01:29:34,398
جيد!
1358
01:29:38,030 --> 01:29:39,800
كيف نبدأ الجلسات؟
1359
01:29:42,157 --> 01:29:45,472
ما الذي أتى بك إلى هنا يا آنسة ياز؟
1360
01:29:50,265 --> 01:29:53,432
استميحك عذرا؟ هل انت المعالج؟
1361
01:29:54,324 --> 01:29:57,284
شاهد وتعلم أولاً. الآن مرة أخرى ...
1362
01:29:57,940 --> 01:30:00,599
... ما الذي أتى بك إلى هنا يا آنسة ياز؟
1363
01:30:02,206 --> 01:30:03,206
على ما يرام.
1364
01:30:06,855 --> 01:30:07,855
شريكى.
1365
01:30:08,628 --> 01:30:11,168
هل يمكنك فك هذا قليلا؟ -طبعا سافعل.
1366
01:30:11,409 --> 01:30:12,837
شريكي فظ جدا.
1367
01:30:13,300 --> 01:30:17,640
إنه يحكم علي باستمرار ، ويستجوبني ، والأهم من ذلك ، هل تعلم؟
1368
01:30:19,266 --> 01:30:21,802
- إنها لا تثق بي أبدًا. -كيف يجعلك ذلك تشعر؟
1369
01:30:22,043 --> 01:30:26,062
الحدود. أنا على الحصول على غاضب. عندما أغضب ، أرتكب أخطاء.
1370
01:30:26,303 --> 01:30:29,569
عندما يغضب ، يغضبني دائمًا لأنه يعلم أنني ارتكبت خطأ.
1371
01:30:29,810 --> 01:30:32,339
لماذا أفكاره مهمة جدا بالنسبة لك؟
1372
01:30:37,076 --> 01:30:39,371
لأننا نعيش معا. أجل.
1373
01:30:40,215 --> 01:30:41,739
نحن دائما في القاع.
1374
01:30:41,980 --> 01:30:44,853
هنا وفي المنزل. حسنًا ، أنا لا أشكو من ذلك ، لكن ...
1375
01:30:45,848 --> 01:30:49,134
ألا تمتلك القليل من التعاطف؟
1376
01:30:50,097 --> 01:30:53,280
هل تسأل نفسك نفس السؤال؟
1377
01:30:54,097 --> 01:30:57,668
-اي سؤال؟ ألا يمتلك المرء القليل من التعاطف؟
1378
01:31:03,420 --> 01:31:04,921
لم اعتقد ذلك ابدا.
1379
01:31:07,309 --> 01:31:09,467
من فضلك فكر حتى جلستنا القادمة.
1380
01:31:09,756 --> 01:31:12,205
-لنتحدث عن ذلك لاحقًا. -أظن.
1381
01:31:13,394 --> 01:31:15,600
هذه هي الطريقة التي يعمل بها العلاج ، حسنًا؟
1382
01:31:16,053 --> 01:31:18,323
لا تفكر ، اجعل الشخص الآخر يفكر.
1383
01:31:19,017 --> 01:31:23,065
وياز ، أعلم أنه سيكون صعبًا جدًا عليك ، لكن من فضلك لا تتحدث كثيرًا.
1384
01:31:23,306 --> 01:31:24,306
استمع.
1385
01:31:28,345 --> 01:31:30,789
- طارق. - نهري الغالي.
1386
01:31:32,107 --> 01:31:33,829
تعال يا عزيزي.
1387
01:31:40,272 --> 01:31:43,209
أمي ، هل رأيت بطاقة الرجل المحترم الخاصة بي؟
1388
01:31:43,450 --> 01:31:47,034
-لا لم ار ابني ماذا حدث؟ - كنت سأنقذ الأميرة.
1389
01:31:47,438 --> 01:31:52,057
ابني ابني العزيز. ستنقذني غدا ابني العزيز.
1390
01:31:52,298 --> 01:31:55,071
دع الأميرة تنتظر يومًا ما ، فماذا في ذلك؟
1391
01:31:55,312 --> 01:31:57,045
يا ابني الجميل ، تعال.
1392
01:31:58,265 --> 01:32:01,582
تعال ، اذهب إلى الفراش الآن. تصبحين على خير يا ابني الجميل.
1393
01:32:03,613 --> 01:32:05,502
أمي ، هل أبي بخير؟
1394
01:32:07,467 --> 01:32:10,182
تعال يا بني ، اذهب إلى الفراش أمي. ليلة سعيدة.
1395
01:32:14,648 --> 01:32:17,322
- طارق ، هل أنت بخير؟ أنا بخير يا ريفر.
1396
01:32:17,993 --> 01:32:20,985
- يبدو أن لديك حالة. -مثل ماذا يا ريفر؟
1397
01:32:21,226 --> 01:32:23,058
تبدو هادئا.
1398
01:32:23,299 --> 01:32:27,230
-حقا كذلك؟ -نعم انت هادئ. لاتفعل.
1399
01:32:27,685 --> 01:32:29,288
ذات مرة؟
1400
01:32:29,854 --> 01:32:31,886
-هل هو الآن؟ -ماذا حدث؟
1401
01:32:32,127 --> 01:32:36,742
لذا ، فهذا يعني أن النهر يتأثر بالجو البشري حتى قبل أن يبدأ.
1402
01:32:36,983 --> 01:32:41,649
عزيزي ياز وليفنت ينتظروننا غدا للشواء في الحديقة.
1403
01:32:41,968 --> 01:32:45,487
يقولون أنه لا يوجد شيء حدث لنا مؤخرًا ، فلنتخلص من التوتر معًا.
1404
01:32:45,728 --> 01:32:48,760
- ما رأيك ، هل نذهب؟ -جميلة. سيكون.
1405
01:32:49,027 --> 01:32:50,227
سيكون من المدهش.
1406
01:33:08,481 --> 01:33:11,010
لماذا تعتبر أفكاره مهمة جدًا بالنسبة لك؟
1407
01:33:12,296 --> 01:33:14,591
لأننا نعيش معًا. أجل.
1408
01:33:15,171 --> 01:33:16,354
نحن دائما في القاع.
1409
01:33:16,595 --> 01:33:19,468
هنا وفي المنزل. حسنًا ، أنا لا أشكو من ذلك ، لكن ...
1410
01:33:20,393 --> 01:33:23,336
ألا تمتلك القليل من التعاطف؟
1411
01:33:24,714 --> 01:33:27,897
هل تسأل نفسك نفس السؤال؟
1412
01:33:28,795 --> 01:33:30,960
الرجل المحترم يفوز في كل معركة يدخلها.
1413
01:33:31,201 --> 01:33:32,857
سوف يفعل أي شيء للفوز.
1414
01:33:33,183 --> 01:33:38,143
في الواقع ، كل النساء تحبه. لكنه يريد فقط إنقاذ الأميرة.
1415
01:34:11,684 --> 01:34:13,208
ليس لدي كوابيس.
1416
01:34:14,541 --> 01:34:15,541
لا تقلق.
1417
01:34:21,800 --> 01:34:23,824
هل ستفحصني هكذا كل ليلة؟
1418
01:34:25,364 --> 01:34:26,364
رقم.
1419
01:34:26,813 --> 01:34:28,253
لهذا لم أحضر.
1420
01:34:28,865 --> 01:34:34,023
كنت سأطلب ، كما تعلمون ، التفكير في الأمر حتى الجلسة التالية.
1421
01:34:35,657 --> 01:34:38,744
-أجل؟ -متى الجلسة القادمة؟
1422
01:34:41,663 --> 01:34:43,020
حينما تريد.
1423
01:34:47,563 --> 01:34:48,563
ليلة سعيدة.
1424
01:34:50,075 --> 01:34:51,075
اكتب.
1425
01:34:54,177 --> 01:34:55,177
ليلة سعيدة.
1426
01:34:58,394 --> 01:34:59,754
بامير.
1427
01:35:14,301 --> 01:35:18,507
تعال! -هيا بني ، نحن ننتظر.
1428
01:35:18,895 --> 01:35:22,159
- طيب أمي ، أنا أقوم بتصفيف شعري. -أسرع يا بني.
1429
01:35:22,400 --> 01:35:24,133
حسنًا ، أنا هنا.
1430
01:35:29,437 --> 01:35:32,191
- توبا أستغفر الله. - بني ما هي حالتك؟
1431
01:35:32,432 --> 01:35:35,893
فكيف كانت مناسبة؟ هل أبدو مثل ليفنت؟
1432
01:35:36,134 --> 01:35:37,895
أنت تشبه عمك آدم.
1433
01:35:38,742 --> 01:35:43,242
على أي حال ، بني ، تعال. لقد تأخرنا بالفعل. لنذهب. تعال يا آدم.
1434
01:35:43,483 --> 01:35:46,287
- هيا. -أأين نحن جميعًا هكذا؟
1435
01:35:46,747 --> 01:35:49,073
كان ياز وليفنت يقيمان حفلة شواء.
1436
01:35:49,314 --> 01:35:50,924
أأ ، أليس كذلك؟
1437
01:35:51,716 --> 01:35:55,247
-حسنا مجموعة صغيرة يا زينب. -سآتي أيضا.
1438
01:35:55,488 --> 01:35:58,266
على الخط ، انتظر ، سأحضر هاتفي وأعود على الفور ، حسنًا؟ دقيقة واحدة.
1439
01:36:01,495 --> 01:36:05,908
-انظر إلي ، لا تغمض عينيك عنه. -حسنا حبيبي لا تقلق.
1440
01:36:07,412 --> 01:36:08,412
هيا.
1441
01:36:08,653 --> 01:36:12,367
لماذا لا تلتقط هذه الفتاة الهاتف؟
1442
01:36:13,004 --> 01:36:15,798
أنا سوف بالجنون. ألا تأكل؟
1443
01:36:16,397 --> 01:36:19,916
-أخت ، أنا ذاهب إلى الحفلة. -أي حفلة كان ذلك؟
1444
01:36:20,157 --> 01:36:22,321
- حفلة شواء بالموقع. -أأ!
1445
01:36:23,006 --> 01:36:24,006
حفل شواء.
1446
01:36:26,273 --> 01:36:29,405
كم تبدو رائعة. الآن ، مع إخوان جمال
1447
01:36:29,646 --> 01:36:32,151
...... عندما أصنع الأجنحة والشواء ، أذهب إلى الشواء ...
1448
01:36:32,392 --> 01:36:36,320
... الشواء بجانب المسبح ، وتحيط به المساحات الخضراء.
1449
01:36:37,711 --> 01:36:39,916
هل قاموا بدعوتك؟ -رقم.
1450
01:36:40,157 --> 01:36:43,194
- حسنا؟ - يطبخ في الجار ، يقع على نامق.
1451
01:36:43,435 --> 01:36:45,380
دعني أخبرك بشيء هل رأيت ناز اليوم؟
1452
01:36:45,621 --> 01:36:48,941
الناز؟ ما علاقته؟ لماذا يجب أن أرى؟ أين يمكنني رؤية ناز؟
1453
01:36:49,182 --> 01:36:52,134
هل حدث شيء لناز؟ لماذا تسأل؟ -ماذا يحدث يا عزيزي يا إلهي!
1454
01:36:52,375 --> 01:36:55,849
اتصلت ، لم يرد ، لم أستطع الوصول إليه ، كنت أتساءل. لماذا تشعر بالذعر؟
1455
01:36:56,090 --> 01:36:58,134
لماذا علي الذعر يا عزيزي؟ لماذا تسألني مثل هذه الأشياء؟
1456
01:36:58,375 --> 01:37:00,601
الجميع يسألونني باستمرار أسئلة. كفى ، أنا متوتر.
1457
01:37:00,842 --> 01:37:02,369
سأنفجر ، لكن هذا يكفي!
1458
01:37:02,610 --> 01:37:04,543
الله الله! دعني أراك.
1459
01:37:04,991 --> 01:37:07,864
لا يمكنك الذهاب إلى أي مكان. أنت تأكل الفضلات هناك.
1460
01:37:08,105 --> 01:37:10,158
انظر إليه في سبيل الله.
1461
01:37:10,399 --> 01:37:14,874
ودعا لي الشواء. إذا ذهبت إلى الشواء ، فسوف يحولونك إلى رماد. اجلس هناك.
1462
01:37:15,115 --> 01:37:17,924
لقد طبخت هذا القدر ، سوف تأكل طعامًا صحيًا.
1463
01:37:18,165 --> 01:37:22,104
-لكني شواء يا أختي. - اليوم تأكل زيت الزيتون.
1464
01:37:22,345 --> 01:37:23,345
قرف!
1465
01:37:29,501 --> 01:37:33,020
أعتقد أن قرار الشواء هذا كان خاطئًا تمامًا.
1466
01:37:33,321 --> 01:37:34,606
لماذا ا؟
1467
01:37:35,610 --> 01:37:39,239
-أعتقد أنها كانت فكرة جيدة. - لا ، الفكرة كانت جيدة في حد ذاتها.
1468
01:37:39,480 --> 01:37:40,830
لكن انظروا كيف عابثوا.
1469
01:37:41,071 --> 01:37:44,002
-يمكننا تنظيف هذا المكان في يومين فقط. -لا تبالغ.
1470
01:37:44,243 --> 01:37:46,367
نحن ايضا نجمع ما هو؟
1471
01:37:46,737 --> 01:37:49,228
حسنًا ، اخرس. اذهب واحصل على شيء.
1472
01:37:49,469 --> 01:37:51,706
تعال ، انظر كيف أعددته جيدًا ، خذ هذا.
1473
01:37:52,524 --> 01:37:55,095
هيا نركض. لا يزال لدي الكثير من العمل.
1474
01:37:55,584 --> 01:37:56,584
تكلم.
1475
01:37:59,972 --> 01:38:02,551
مرحبا اهلا وسهلا.
1476
01:38:02,792 --> 01:38:04,757
السيد نعمان أهلا وسهلا.
1477
01:38:04,998 --> 01:38:06,808
الوجبات ستكون جاهزة قريبا
1478
01:38:12,331 --> 01:38:13,331
جئنا!
1479
01:38:15,630 --> 01:38:17,891
-اهلا سهلا. -كل شيء كان رائعا.
1480
01:38:18,132 --> 01:38:19,836
اهلا اخي ليفينت.
1481
01:38:21,485 --> 01:38:23,287
مرحبا سيد ليفنت.
1482
01:38:26,784 --> 01:38:28,783
-أين الصيف؟ -أخت الصيف.
1483
01:38:29,024 --> 01:38:30,024
في المطبخ.
1484
01:38:30,265 --> 01:38:33,194
-ها هو. عشقي! - اهلا وسهلا.
1485
01:38:33,435 --> 01:38:35,945
آه ، ما أجمل منزلك.
1486
01:38:36,231 --> 01:38:39,604
مع مصاريع وردية مثل هذه ، تمامًا كما في الأحلام.
1487
01:38:40,142 --> 01:38:41,142
آه!
1488
01:38:43,120 --> 01:38:46,112
هل ما زلت تحلم بالستائر الوردية؟
1489
01:38:47,515 --> 01:38:50,150
يُقال دائمًا بهذه الطريقة ، أليس كذلك ، عزيزي؟
1490
01:38:50,391 --> 01:38:53,652
نعم ، هناك أحلام وهناك حقيقة.
1491
01:38:54,718 --> 01:38:56,556
-أهلا وسهلا بكم جميعا. -اهلا بك.
1492
01:38:56,797 --> 01:38:58,487
الصيف كيف حال شعري؟
1493
01:38:58,728 --> 01:39:01,207
هذا جميل جدا يا عمر ما شاء الله.
1494
01:39:02,315 --> 01:39:04,354
-ماذا نفعل؟ -هيا أرجوك.
1495
01:39:04,595 --> 01:39:08,106
-استرخي مثل حديقتك الخاصة ، هيا. - من فضلك اذهب واسترخي.
1496
01:39:08,347 --> 01:39:10,389
لدي بعض القطع لأحصل عليها يا عزيزي.
1497
01:39:10,630 --> 01:39:13,188
- سأساعدك أيضًا. -تأتي العزيز.
1498
01:39:13,429 --> 01:39:14,466
تفضل ، سيدة نيرفانا.
1499
01:39:15,215 --> 01:39:17,643
أخ طارق هل نذهب إلى الشواء؟
1500
01:39:17,884 --> 01:39:19,877
أنا أحب الشواء ، دعنا نذهب.
1501
01:39:26,590 --> 01:39:27,710
حريش القادمة.
1502
01:39:27,951 --> 01:39:30,873
- اهدأ يا جونداي. -مقيم قادم أيضًا.
1503
01:39:35,018 --> 01:39:37,716
-أوه عزيزتي زينب. -مثلي يا عزيزتي.
1504
01:39:37,957 --> 01:39:38,973
عزيزي.
1505
01:39:41,261 --> 01:39:42,563
سيد نعمان.
1506
01:39:44,478 --> 01:39:46,455
-كيف حالكم؟ عزيزتي زينب اهلا وسهلا بك.
1507
01:39:46,965 --> 01:39:49,616
رأيتك قادمًا أمس ، لكني لم أستطع أن أحييك.
1508
01:39:50,627 --> 01:39:52,151
هل رأيته على الكاميرا؟
1509
01:39:52,392 --> 01:39:54,391
لا يمكنك تحيته يا عزيزي.
1510
01:39:55,347 --> 01:39:59,325
بالطبع لا يستطيع المشاهد فعل أي شيء لأن الكاميرا أحادية الاتجاه.
1511
01:40:00,431 --> 01:40:03,138
في المرة القادمة سأحييكم ، لا تقلقوا.
1512
01:40:04,825 --> 01:40:07,928
ما زلت لطيفًا جدًا ، كما هو الحال دائمًا.
1513
01:40:08,717 --> 01:40:10,963
أحرقته يا أخي ليفانت.
1514
01:40:13,206 --> 01:40:15,476
قبل أن أغادر المنزل ، أخبرت نهير ...
1515
01:40:15,717 --> 01:40:18,036
قلت ، لقد دعوه لتناول الشاي ، أحرقوا الرجل ...
1516
01:40:18,277 --> 01:40:22,430
... الآن أشعلوا الشواء ، أحرقوا المنزل أيضًا ، لا سمح الله.
1517
01:40:22,671 --> 01:40:25,557
أقسم يا أخي ، أنا متأمل جدًا ، أنا آسف. أنت على حق بالفعل.
1518
01:40:25,798 --> 01:40:27,028
ماذا حدث لا؟
1519
01:40:29,278 --> 01:40:30,968
هنا بعض المشاكل.
1520
01:40:33,148 --> 01:40:36,608
-ما نوع المشكلة؟ - أخي ، لقد وثقنا بشخص ما ، حصلنا على وظيفة ...
1521
01:40:36,849 --> 01:40:38,007
... الآن الرجال لا يعطونني نقودي.
1522
01:40:38,248 --> 01:40:40,879
لا ، التسليم لم يأت ، لا ، تأخر التسليم.
1523
01:40:41,120 --> 01:40:42,871
أخ طارق ، لقد سئمت.
1524
01:40:43,160 --> 01:40:45,713
إذا لم يترك والدي هذه الوظيفة لي ، صدقوني ، ما كنت لأزعجني.
1525
01:40:45,954 --> 01:40:47,138
ولا حتى النفس.
1526
01:40:47,379 --> 01:40:49,042
ألا يدفع لك الرجل؟
1527
01:40:50,700 --> 01:40:51,700
أجل.
1528
01:40:52,470 --> 01:40:56,544
أنا لست من النوع الذي يتعامل مع أشخاص مثل هذا على أي حال. نحن سوف...
1529
01:40:57,497 --> 01:40:59,046
... أنا لا أعرف إلى من سأذهب.
1530
01:40:59,287 --> 01:41:03,019
أخي ليفنت ، من آخر يمكنك الذهاب إليه أثناء وجودي هنا؟
1531
01:41:04,695 --> 01:41:06,393
أنا لا أريد أن أزعجك أيضًا.
1532
01:41:06,634 --> 01:41:07,941
لا بني ، يا لها من متاعب.
1533
01:41:13,644 --> 01:41:16,192
- دعونا نضع واحدة من هؤلاء في أفواهنا. -نعم أخي؟
1534
01:41:16,700 --> 01:41:18,192
انظروا يا رجل
1535
01:41:18,759 --> 01:41:21,203
ماذا كان اسم هذا الرجل؟ -نوفمبر Tezcanli.
1536
01:41:21,444 --> 01:41:23,047
نوفمبر Tezcanli.
1537
01:41:23,720 --> 01:41:28,061
هذا الرجل لديه عنوان شركة لا أعرف أين هذا الرجل؟
1538
01:41:28,302 --> 01:41:30,587
هل يجب أن يذهب Adem ويبحث عنه من شارع إلى شارع؟
1539
01:41:30,963 --> 01:41:34,483
لا ، بالطبع هناك. في مسلك ، سأعطيك العنوان.
1540
01:41:34,724 --> 01:41:36,753
كنت سأذهب وأزور ولكن ما المشكلة؟
1541
01:41:36,994 --> 01:41:39,563
هذا الرجل لم يكن يدفع لأخيه ليفانت ماله.
1542
01:41:39,979 --> 01:41:42,940
تذهب إلى هذا العنوان ، دعنا نبحث لبعض الوقت.
1543
01:41:43,391 --> 01:41:45,121
لا بأس يا أخي ، هذا العمل ملكي.
1544
01:41:53,447 --> 01:41:58,164
عزيزي ، لقد صنعت العديد من الأصناف ، لقد بذلت الكثير من الجهد.
1545
01:41:58,649 --> 01:42:01,633
ساعد ليفنت أيضًا ، لذلك نجحنا في ذلك معًا.
1546
01:42:02,743 --> 01:42:03,949
سأقول شيئًا!
1547
01:42:05,587 --> 01:42:06,936
-مثله. -لا تخبرني.
1548
01:42:07,177 --> 01:42:09,891
لا يا عزيزي ، فقط أخبرني. أنت الضيف ، أنا أستمع.
1549
01:42:10,320 --> 01:42:13,511
ياز البارحة كذب علي طارق.
1550
01:42:15,193 --> 01:42:16,674
أشياء مثل هذه تحدث بين الزوج والزوجة يا عزيزي.
1551
01:42:16,915 --> 01:42:18,718
كنت ستلتقطها ، لماذا أنت عالق جدًا؟
1552
01:42:18,959 --> 01:42:22,152
أنا خائف. بعد أن جاءت زينب ، بدأت أشعر بالخوف الشديد.
1553
01:42:22,472 --> 01:42:24,607
ماذا لو ذهب وزار والدة زينب أو شيء من هذا القبيل؟
1554
01:42:24,848 --> 01:42:28,309
اختفى أمس. سألت إلى أين أنت ذاهب ، لم يقل أي شيء.
1555
01:42:28,558 --> 01:42:31,539
الرجل لديه وظيفة أخرى. - لم يخطر ببالي بهذه الطريقة.
1556
01:42:31,780 --> 01:42:34,794
أعتقد أن طارق باي لا يبدو مثل هذا الرجل على الإطلاق.
1557
01:42:35,035 --> 01:42:36,461
-أنت تقول ذلك؟ -مثل.
1558
01:42:36,918 --> 01:42:38,040
ماذا تقول؟
1559
01:42:39,203 --> 01:42:41,099
لا أحد. سوف أتعامل معها ، دعنا نذهب.
1560
01:42:41,340 --> 01:42:43,036
إذا كان الأمر جيدًا ، فسأشتري شيئًا ما.
1561
01:42:43,277 --> 01:42:44,456
حسنا.
1562
01:43:09,056 --> 01:43:12,128
يا له من خطأ ارتكبناه بتنظيم هذا الحدث.
1563
01:43:12,369 --> 01:43:14,724
من الصعب جدًا خدمة الكثير من الناس.
1564
01:43:15,464 --> 01:43:18,750
لماذا تقول هذا؟ فقط بالطريقة التي ترغب في ذلك.
1565
01:43:19,134 --> 01:43:21,586
هذه بيئة جوار دافئة وودية.
1566
01:43:24,797 --> 01:43:26,852
-نعم. -ماذا اقول لك؟
1567
01:43:28,106 --> 01:43:29,738
طارق سوف يساعدني.
1568
01:43:31,194 --> 01:43:33,599
هل قام على الفور؟ -حاليا.
1569
01:43:34,406 --> 01:43:36,953
قال "سنفعل كل ما في وسعنا". -أ.
1570
01:43:39,790 --> 01:43:40,885
حياتي!
1571
01:43:42,023 --> 01:43:45,533
لا تحرق كرات اللحم. اسمحوا لي أن أعتني بجيراننا.
1572
01:43:46,050 --> 01:43:47,330
حسنا زوجتي.
1573
01:43:51,302 --> 01:43:52,524
أجل.
1574
01:43:53,141 --> 01:43:55,196
كيف حالك سيد طارق؟
1575
01:43:56,221 --> 01:43:57,929
أنا بخير يا سيدتي. شكرًا.
1576
01:44:00,594 --> 01:44:02,658
لقد أتت ابنتك أيضًا ، عيناك مشرقة.
1577
01:44:03,483 --> 01:44:07,660
أوه ... ما مدى وضوح ذلك ، سنرى مع مرور الوقت.
1578
01:44:11,649 --> 01:44:12,649
إنه فقط ...
1579
01:44:14,028 --> 01:44:17,412
لم تخبر أحداً أنني أتيت إليك ، أليس كذلك؟
1580
01:44:17,653 --> 01:44:18,653
رقم.
1581
01:44:18,894 --> 01:44:22,400
بيننا. لقد تحدثنا عن هذا ، لا تقلق.
1582
01:44:22,641 --> 01:44:24,441
العلاقة بين عالم النفس والعميل.
1583
01:44:24,824 --> 01:44:28,197
هذا هو بالضبط. مؤتمن.
1584
01:44:28,509 --> 01:44:29,717
بالضبط.
1585
01:44:30,646 --> 01:44:33,633
انا ذاهب للمطبخ هل تريدين شراب بارد؟
1586
01:44:33,878 --> 01:44:36,053
لا ، لا أريدها يا فتاة ، شكرًا لك.
1587
01:44:37,249 --> 01:44:38,449
نلتقي عن قريب.
1588
01:44:48,903 --> 01:44:50,482
شهية طيبة ، أبي.
1589
01:45:09,647 --> 01:45:11,873
هل مطبوخة؟ - بقيت دقيقتين.
1590
01:45:12,891 --> 01:45:15,366
ثم لا بأس إذا تحدثنا لمدة دقيقتين.
1591
01:45:15,607 --> 01:45:16,851
بالطبع.
1592
01:45:19,000 --> 01:45:21,460
سمعت أنك تعيش في إنجلترا. -أجل.
1593
01:45:21,701 --> 01:45:24,745
أعتقد أنك كنت في إنجلترا أيضًا ، جامعة لندن.
1594
01:45:25,583 --> 01:45:26,863
أخبرك والدك.
1595
01:45:31,164 --> 01:45:33,061
يروي والدي نفس القصة للجميع.
1596
01:45:34,672 --> 01:45:37,006
في الواقع ، لقد تلقيت طلبًا منك.
1597
01:45:37,409 --> 01:45:38,409
بالطبع.
1598
01:45:38,650 --> 01:45:42,482
كما تعلم ، ذكر والدي أنني أتيت للتو من إنجلترا ...
1599
01:45:42,723 --> 01:45:46,190
... على الرغم من أنه لم يكن لدي الكثير من الأصدقاء هنا من قبل. نظرًا لأننا جيران ، ربما يمكننا فعل شيء ما
1600
01:45:47,035 --> 01:45:51,527
... ... إذا كنت ترغب في ذلك.
1601
01:45:51,768 --> 01:45:53,936
-بالطبع.
1602
01:45:54,177 --> 01:45:56,042
كلما شعرت بالملل ، يمكنك القدوم إلينا في أي وقت ...
1603
01:45:56,283 --> 01:45:58,193
- ليفينت! - سيدي ، حبي؟
1604
01:45:58,434 --> 01:46:01,921
لدينا مشكلة أكبر في الداخل لا أستطيع التعامل معها ، في المطبخ.
1605
01:46:02,162 --> 01:46:03,852
-هل تستطيع أن تأتي؟ - بالطبع زوجتي.
1606
01:46:04,093 --> 01:46:06,067
حاليا. هيا، هيا، هيا.
1607
01:46:07,690 --> 01:46:09,492
-لا تؤاخذني. -لا مشكلة.
1608
01:46:12,349 --> 01:46:13,499
- تعال. - تعال.
1609
01:46:31,650 --> 01:46:33,214
ماذا تعتقد أنك تفعل؟
1610
01:46:33,598 --> 01:46:35,273
- أدعوكم إلى المطبخ. -انا افهم ذلك...
1611
01:46:35,514 --> 01:46:37,950
... لماذا تدعوني إلى المطبخ؟ هل انت نفسك
1612
01:46:38,191 --> 01:46:40,081
أم أنك غيور؟
1613
01:46:42,134 --> 01:46:43,134
ماذا تقصد؟
1614
01:46:44,094 --> 01:46:45,626
هل تغار من زينب؟
1615
01:46:46,804 --> 01:46:48,336
أتريد سماع ذلك؟ - نعم.
1616
01:46:48,592 --> 01:46:49,592
انا غيور!
1617
01:46:52,834 --> 01:46:53,874
كان الصيف غيورًا.
1618
01:46:56,249 --> 01:46:57,575
لو كان الصيف سيشعر بالغيرة.
1619
01:46:57,816 --> 01:47:00,509
إذا استمعت امرأة أخرى لزوجها بالنار في منزلها ...
1620
01:47:00,750 --> 01:47:03,049
... سيكون الصيف غيورًا. ثم يدعوها إلى المطبخ ...
1621
01:47:03,290 --> 01:47:06,226
ثم يقول ما يخطر بباله. هل فهمت؟
1622
01:47:06,467 --> 01:47:07,467
اكتب.
1623
01:47:08,456 --> 01:47:10,431
-إذن تقصد الصيف؟ - نفس.
1624
01:47:11,411 --> 01:47:16,016
شعر الصيف بالغيرة وهو الآن يقذف الغضب. الجميع هناك يعتقد ذلك أيضًا.
1625
01:47:16,257 --> 01:47:18,424
إذن ما الذي سنفعله ، كما تعلم؟ سننتظر قليلاً ...
1626
01:47:18,665 --> 01:47:21,337
وبعد ذلك ستعود هناك متظاهراً أنك غاضب.
1627
01:47:22,907 --> 01:47:24,187
لنذهب.
1628
01:47:35,710 --> 01:47:36,750
كان الصيف غيورًا.
1629
01:47:39,531 --> 01:47:40,571
كان الصيف غيورًا.
1630
01:47:48,028 --> 01:47:49,718
هل هذا طويل بما يكفي للانتظار؟
1631
01:47:50,391 --> 01:47:51,391
انا افكر.
1632
01:47:52,343 --> 01:47:53,343
كافٍ.
1633
01:47:53,584 --> 01:47:56,733
الآن يمكنك العودة إلى النار كزوج مصاب بكدمات ، دعنا نسير.
1634
01:47:58,858 --> 01:48:01,533
لا يمكنك أن تفعل ذلك لبامير.
1635
01:48:02,355 --> 01:48:04,720
لكن يمكنك أن تفعل ذلك مع ليفنت ، زوجتي العزيزة.
1636
01:48:09,332 --> 01:48:10,532
تعال يا زوج.
1637
01:48:13,365 --> 01:48:14,652
قرف!
1638
01:48:15,597 --> 01:48:18,724
أقسم ، اتصلت واتصلت ، لم يستجب طوال اليوم.
1639
01:48:18,965 --> 01:48:22,032
ربما أختي في الصف لماذا تصرين؟
1640
01:48:22,273 --> 01:48:24,871
-أنا خارج عقلي نامق يا إلهي. -الله الله.
1641
01:48:25,984 --> 01:48:29,262
لا ، سأتصل ، مهما كان في الفصل أو شيء من هذا القبيل ، يجب أن تكون جائعًا.
1642
01:48:29,503 --> 01:48:30,619
لماذا لا يفتح؟
1643
01:48:45,792 --> 01:48:49,514
آه يا فتاة من أنت؟
1644
01:48:50,106 --> 01:48:51,106
أنا زينب.
1645
01:48:51,708 --> 01:48:54,764
حقا؟ كنت أبحث عن ابنتي.
1646
01:48:59,181 --> 01:49:03,125
هل هو الصيف؟ الصيف ليس هنا الآن.
1647
01:49:03,366 --> 01:49:05,411
هل هو الصيف؟ اكتب؟
1648
01:49:06,455 --> 01:49:07,455
أجل.
1649
01:49:10,192 --> 01:49:12,906
زوجته آتية فهل أعطيه إياه في الحال؟
1650
01:49:13,524 --> 01:49:14,524
حالا.
1651
01:49:15,615 --> 01:49:17,028
ليفنت بك!
1652
01:49:17,904 --> 01:49:19,261
والدة زوجتك.
1653
01:49:35,026 --> 01:49:36,026
آه!
1654
01:49:46,434 --> 01:49:49,323
تم تكليف ترجمات مفصلة لهذه السلسلة من
1655
01:49:49,564 --> 01:49:52,295
قبل FOX TV ... ... لجمعية الوصف الصوتي.
1656
01:49:52,536 --> 01:49:55,194
www.sebeder.org
1657
01:49:55,435 --> 01:49:58,515
ترجمة مفصلة للمترجمين: أيهان أوزغورن - بلجين يلماز ...
1658
01:49:58,756 --> 01:50:01,956
... بولنت تيمور - شاغل دوغان - جاغري دوغان
1659
01:50:02,197 --> 01:50:05,336
محرر: Ela Korgan
153950
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.