Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,640 --> 00:00:05,600
Here are the files you asked
for, Lord Montague.
2
00:00:05,600 --> 00:00:06,840
Thank you.
3
00:00:12,040 --> 00:00:13,520
No more calls, Miss Maitland.
4
00:00:13,520 --> 00:00:15,680
I'm leaving in exactly two minutes.
5
00:00:15,680 --> 00:00:20,000
Only contactable in case
of emergency, on pain of death.
6
00:00:20,000 --> 00:00:21,560
Oh, and...
7
00:00:21,560 --> 00:00:23,200
..Happy New Year.
8
00:00:29,040 --> 00:00:31,320
I just...
9
00:00:31,320 --> 00:00:33,320
Special Branch? Yes, go on.
10
00:00:34,240 --> 00:00:36,160
This better be good, Jones.
11
00:00:36,160 --> 00:00:38,800
If I don't get ahead of
that snowstorm...
12
00:00:44,320 --> 00:00:46,040
Contact Kembleford Police.
13
00:00:46,040 --> 00:00:49,120
Get every available officer
to my estate immediately.
14
00:01:25,960 --> 00:01:28,040
Sir Charles, Lady Hakeworth!
Hello.
15
00:01:28,040 --> 00:01:29,560
Thrilled you could make it.
16
00:01:29,560 --> 00:01:31,400
Our pleasure, Lady Felicia.
17
00:01:31,400 --> 00:01:33,120
My personal physician, Dr Muthomi.
18
00:01:33,120 --> 00:01:34,640
Welcome to Montague, Doctor.
19
00:01:34,640 --> 00:01:35,760
Delighted to be here.
20
00:01:35,760 --> 00:01:36,880
Where's Monty?
21
00:01:36,880 --> 00:01:39,040
I have an admirably geriatric bottle
22
00:01:39,040 --> 00:01:40,600
of Talisker I'd like
his opinion on.
23
00:01:40,600 --> 00:01:42,760
Due any moment. Hornby... My Lady.
24
00:01:42,760 --> 00:01:44,640
Show our guests of honour
to their rooms
25
00:01:44,640 --> 00:01:47,520
and bring up a decanter
for the whisky.
26
00:01:49,520 --> 00:01:51,480
Thank you again for
your help, Sidney.
27
00:01:51,480 --> 00:01:54,240
It's not every day you get to drive
the Minister of Defence.
28
00:01:55,720 --> 00:01:57,840
That's the lot. What's next?
29
00:01:57,840 --> 00:01:59,800
Hornby has a tuxedo for you.
30
00:01:59,800 --> 00:02:01,560
For me?
31
00:02:01,560 --> 00:02:03,440
You want me at the ball?
32
00:02:03,440 --> 00:02:06,080
I invited you as a guest,
not an employee.
33
00:02:06,080 --> 00:02:07,520
On two conditions.
34
00:02:07,520 --> 00:02:08,880
Don't get too drunk,
35
00:02:08,880 --> 00:02:11,520
and you must ask at least
one lady to dance.
36
00:02:11,520 --> 00:02:13,360
Dance?
37
00:02:13,360 --> 00:02:15,760
Male partners are a trifle
thin on the ground this year.
38
00:02:17,000 --> 00:02:18,480
Monty!
39
00:02:33,600 --> 00:02:36,040
See? Nothing to worry about.
40
00:02:36,040 --> 00:02:38,440
Oh, it's just you.
41
00:02:38,440 --> 00:02:39,680
Oh, that's charming.
42
00:02:39,680 --> 00:02:42,600
Sorry. Monty's gone AWOL.
43
00:02:42,600 --> 00:02:43,920
We come bearing gifts.
44
00:02:43,920 --> 00:02:45,200
Thank you.
45
00:02:45,200 --> 00:02:46,560
Let me guess. Scones?
46
00:02:46,560 --> 00:02:48,400
Award-winning strawberry scones.
47
00:02:48,400 --> 00:02:52,240
Scones would be totally unsuitable
for an occasion like this.
48
00:02:52,240 --> 00:02:54,600
Petit fours. French.
49
00:02:54,600 --> 00:02:55,880
Just imagine.
50
00:02:55,880 --> 00:02:58,960
My baking being sampled
by a future Prime Minister.
51
00:03:00,160 --> 00:03:02,760
Oh. Lord Finchmore.
52
00:03:02,760 --> 00:03:04,240
Robert, please.
53
00:03:04,240 --> 00:03:06,440
I hear "Lord Finchmore" and
I think my father's ghost
54
00:03:06,440 --> 00:03:07,920
is stood behind me.
55
00:03:07,920 --> 00:03:09,240
Still writing poetry?
56
00:03:09,240 --> 00:03:10,600
For my sins.
57
00:03:10,600 --> 00:03:12,520
Where's my rogue of an uncle?
58
00:03:12,520 --> 00:03:13,640
On his way.
59
00:03:13,640 --> 00:03:15,200
If he knows what's good for him.
60
00:03:15,200 --> 00:03:17,240
Is that Ruth Moulton??
61
00:03:17,240 --> 00:03:18,680
Bunty.
62
00:03:18,680 --> 00:03:20,640
I recognised your car.
63
00:03:20,640 --> 00:03:22,920
Ruth! Last I heard,
you were off to Oxford.
64
00:03:22,920 --> 00:03:26,160
Ah, yes, St Hilda's and I had
a little falling out.
65
00:03:26,160 --> 00:03:27,360
I got sent down.
66
00:03:27,360 --> 00:03:29,640
Oh, dear. Well, you'll have
to tell me all about it.
67
00:03:29,640 --> 00:03:31,480
But for now let's all get in
from the cold.
68
00:03:31,480 --> 00:03:33,040
Yes.
69
00:03:33,040 --> 00:03:35,440
This is a private event!
70
00:03:35,440 --> 00:03:37,680
I've orders to seal off the estate.
71
00:03:37,680 --> 00:03:40,320
Nobody's allowed in or out, m'lady.
72
00:03:40,320 --> 00:03:42,360
Under whose authority?
73
00:03:42,360 --> 00:03:44,040
Your husband's.
74
00:03:49,480 --> 00:03:52,080
Oh. Have you found out
what's going on?
75
00:03:52,080 --> 00:03:53,480
Not yet.
76
00:03:53,480 --> 00:03:56,040
The Inspector told me
to "be elsewhere."
77
00:03:56,040 --> 00:03:58,680
No, something's up, though.
They're searching the grounds.
78
00:03:58,680 --> 00:04:00,800
Probably some miscreant at large.
79
00:04:00,800 --> 00:04:03,720
Sidney, do you not have duties
to attend to?
80
00:04:03,720 --> 00:04:05,880
Sid has been invited to the ball.
81
00:04:05,880 --> 00:04:08,440
Oh, wonderful.
You must be thrilled, Sid.
82
00:04:08,440 --> 00:04:10,000
Not really.
83
00:04:10,000 --> 00:04:13,440
Oh, come on, Mrs M,
why won't you join us?
84
00:04:13,440 --> 00:04:15,080
Well, it's all very well for you,
85
00:04:15,080 --> 00:04:17,680
with your wardrobes full
of fancy frocks.
86
00:04:17,680 --> 00:04:20,000
I'm hardly going to fit in
in this now, am I?
87
00:04:20,000 --> 00:04:21,040
Is that all?
88
00:04:21,040 --> 00:04:22,560
We have bundles of ballgowns.
89
00:04:22,560 --> 00:04:24,520
I can help pick something out
for you.
90
00:04:24,520 --> 00:04:26,040
Oh, say you'll come.
91
00:04:27,240 --> 00:04:29,800
Oh, all right. Well, just for you.
92
00:04:29,800 --> 00:04:31,840
Come on. Ah...
93
00:04:45,920 --> 00:04:48,040
Sure nothing's wrong?
94
00:04:48,040 --> 00:04:50,560
They're probably here to arrest you,
Lord Finchmore,
95
00:04:50,560 --> 00:04:52,840
for crimes against literature.
96
00:04:52,840 --> 00:04:55,240
I'd rather be a bad poet
than a bad politician,
97
00:04:55,240 --> 00:04:56,440
Sir Charles.
98
00:04:56,440 --> 00:04:58,240
At least my words don't kill people.
99
00:04:58,240 --> 00:04:59,720
Not for lack of trying.
100
00:05:00,880 --> 00:05:02,840
Ah, pretty as a picture.
101
00:05:02,840 --> 00:05:05,480
Pictures are intended to be
gawped at, Sir Charles.
102
00:05:05,480 --> 00:05:07,680
I prefer an intelligent
conversation.
103
00:05:08,760 --> 00:05:10,880
Hello, everyone. Monty! Finally.
104
00:05:10,880 --> 00:05:13,400
Lady Felicia was considering sending
out a search party.
105
00:05:13,400 --> 00:05:14,920
My humblest apologies.
106
00:05:14,920 --> 00:05:16,240
Where have you been?
107
00:05:16,240 --> 00:05:19,000
I'll explain. First, Sir Charles,
a word in private?
108
00:05:19,000 --> 00:05:20,320
Perhaps you'd join us, Father?
109
00:05:20,320 --> 00:05:23,160
And me? Am I allowed to know what's
about to happen in my own home?
110
00:05:23,160 --> 00:05:24,560
A rather delicate matter.
111
00:05:25,560 --> 00:05:27,040
Yes. Why not?
112
00:05:35,880 --> 00:05:37,960
I'm obliged to you, Sir.
113
00:05:37,960 --> 00:05:41,440
Special Branch believes
the death threat is credible.
114
00:05:41,440 --> 00:05:44,360
And I told them it's
an occupational hazard.
115
00:05:44,360 --> 00:05:47,080
Ask Julius Caesar.
116
00:05:47,080 --> 00:05:49,120
What did the death threat say?
117
00:05:51,920 --> 00:05:54,960
"Hakeworth must answer
for his crimes.
118
00:05:54,960 --> 00:05:57,000
"The Red Death is coming."
119
00:05:57,000 --> 00:05:58,520
Red Death?
120
00:05:58,520 --> 00:06:00,800
Communists. Should've known.
121
00:06:00,800 --> 00:06:02,320
Maybe you should return to London?
122
00:06:02,320 --> 00:06:03,920
You'd never get through the snow.
123
00:06:03,920 --> 00:06:06,040
Montague's safe, easily protected.
124
00:06:06,040 --> 00:06:08,680
I'll protect you until
Special Branch arrives.
125
00:06:08,680 --> 00:06:10,760
I'll stick to you like glue.
126
00:06:10,760 --> 00:06:13,480
But we've been
planning this ball for months.
127
00:06:13,480 --> 00:06:16,440
Fear not, Cinderella.
It shall go ahead.
128
00:06:16,440 --> 00:06:17,680
I insist.
129
00:06:23,040 --> 00:06:24,520
Sir Charles?
130
00:06:24,520 --> 00:06:27,000
I know Lord Montague thinks
highly of you, Father,
131
00:06:27,000 --> 00:06:29,880
but I don't need a priest just yet.
132
00:06:29,880 --> 00:06:31,200
It's a hoax.
133
00:06:31,200 --> 00:06:32,640
Eden's on his last legs.
134
00:06:32,640 --> 00:06:35,400
I'll soon have the support
to succeed Churchill.
135
00:06:35,400 --> 00:06:37,800
Someone wants to put
the wind up me.
136
00:06:37,800 --> 00:06:39,600
But you don't know who?
137
00:06:39,600 --> 00:06:43,040
I doubt my enemies would give
notice before sticking
138
00:06:43,040 --> 00:06:44,480
a knife in my back.
139
00:06:44,480 --> 00:06:46,040
Except...
140
00:06:47,200 --> 00:06:49,000
Just his puerile humour.
141
00:06:49,000 --> 00:06:51,080
Finchmore!
142
00:06:51,080 --> 00:06:52,760
Well?
143
00:06:52,760 --> 00:06:54,360
Is he in danger?
144
00:06:55,720 --> 00:06:59,280
Edgar Allen Poe's chilling allegory
The Red Death
145
00:06:59,280 --> 00:07:04,680
argues that "Darkness and Decay hold
illimitable dominion over all".
146
00:07:04,680 --> 00:07:07,440
Even the rich and powerful
will face judgment.
147
00:07:07,440 --> 00:07:11,600
Luckily, whoever wishes to dispense
said judgment will do well
148
00:07:11,600 --> 00:07:13,800
to get through a police cordon.
149
00:07:13,800 --> 00:07:16,640
Unless the fox is already
amongst the chickens.
150
00:07:19,280 --> 00:07:22,320
Ha! You've lost your marbles.
151
00:07:22,320 --> 00:07:26,240
This prank proves that you're
as feeble-minded as your father.
152
00:07:26,240 --> 00:07:27,800
Mention him again.
153
00:07:27,800 --> 00:07:29,040
I dare you.
154
00:07:31,120 --> 00:07:33,120
Good to see you again,
Miss Moulton.
155
00:07:33,120 --> 00:07:35,920
Dr Muthomi.
156
00:07:35,920 --> 00:07:38,320
Haven't you got the message?
157
00:07:38,320 --> 00:07:39,800
Keep away from us.
158
00:07:51,600 --> 00:07:54,360
Who knew Sir Charles would be
at Montague tonight?
159
00:07:54,360 --> 00:07:55,800
I mentioned it to Ruth.
160
00:07:55,800 --> 00:07:58,360
She lives in Sir Charles'
constituency.
161
00:07:58,360 --> 00:07:59,520
How do you know her?
162
00:07:59,520 --> 00:08:02,040
Daughter of a friend of a friend.
We used to invite her round
163
00:08:02,040 --> 00:08:04,960
to keep Bunty company.
It became a tradition.
164
00:08:04,960 --> 00:08:07,360
I warned Robert that
Sir Charles was attending.
165
00:08:07,360 --> 00:08:08,520
"Warned"?
166
00:08:08,520 --> 00:08:10,280
He's always despised Sir Charles.
167
00:08:10,280 --> 00:08:12,360
Robert's a tormented soul.
168
00:08:12,360 --> 00:08:15,960
His father, Monty's brother-in-law,
killed himself a few years ago.
169
00:08:15,960 --> 00:08:19,520
Lady Hakeworth knew they were
coming, of course. And Dr Muthomi.
170
00:08:19,520 --> 00:08:20,640
Fascinating chap.
171
00:08:20,640 --> 00:08:23,720
Lady Hakeworth found him in
an orphanage in Nairobi.
172
00:08:23,720 --> 00:08:27,200
Brilliant mind. They took him in,
paid for his education.
173
00:08:27,200 --> 00:08:28,440
They adopted him?
174
00:08:28,440 --> 00:08:31,280
Not officially. Sir Robert didn't
think having a Kenyan for
175
00:08:31,280 --> 00:08:33,640
a son would help
his political career. Mm.
176
00:08:33,640 --> 00:08:36,000
Oh. I nearly forgot.
177
00:08:36,000 --> 00:08:38,040
This was put on my desk by mistake.
178
00:08:41,280 --> 00:08:42,320
Ah.
179
00:08:43,560 --> 00:08:45,200
It's, erm...
180
00:08:45,200 --> 00:08:48,640
..from an old friend in, ah,
New York.
181
00:08:48,640 --> 00:08:50,440
Whenever she visits a restaurant,
182
00:08:50,440 --> 00:08:52,600
she insists on sending me a review.
183
00:08:54,240 --> 00:08:56,360
I should go and check on
the catering.
184
00:08:59,480 --> 00:09:01,120
I believe I'm in the doghouse.
185
00:09:09,440 --> 00:09:11,280
My dearest Felicia.
186
00:09:11,280 --> 00:09:13,320
I feel your absence more keenly
187
00:09:13,320 --> 00:09:15,640
with every day that passes.
188
00:09:15,640 --> 00:09:18,240
Yet your last letter gave me hope.
189
00:09:18,240 --> 00:09:21,440
In return, I wish to give you
something.
190
00:09:21,440 --> 00:09:23,120
A choice.
191
00:09:39,440 --> 00:09:42,040
You know Sir Charles is
only courting you?
192
00:09:43,320 --> 00:09:46,280
He wants your backing
to become Prime Minister.
193
00:09:47,880 --> 00:09:49,480
Please tell me you're not working.
194
00:09:49,480 --> 00:09:50,840
Sorry, sorry.
195
00:09:50,840 --> 00:09:52,920
Last minute problems
with the Gunner Day report.
196
00:09:52,920 --> 00:09:56,240
I hoped, for once, you'd prioritise
your friends and family.
197
00:09:56,240 --> 00:09:58,000
Me, even.
198
00:09:58,000 --> 00:09:59,840
But to be late to your own party!
199
00:09:59,840 --> 00:10:01,080
I'm here now.
200
00:10:01,080 --> 00:10:02,520
Are you?
201
00:10:02,520 --> 00:10:05,160
Even when we're together,
your mind is elsewhere.
202
00:10:05,160 --> 00:10:07,760
I wonder if I packed a bag and left
how long it would take you
203
00:10:07,760 --> 00:10:09,880
to even notice that I'd gone?
204
00:10:10,920 --> 00:10:12,400
Sorry, I...
205
00:10:12,400 --> 00:10:14,920
No, no, you're right.
206
00:10:14,920 --> 00:10:17,120
We'll talk.
207
00:10:17,120 --> 00:10:20,080
Tonight, however, we must keep up
appearances for our guests.
208
00:10:27,000 --> 00:10:28,240
Very well.
209
00:10:29,760 --> 00:10:31,400
I'm ready if you are.
210
00:10:56,080 --> 00:11:00,360
Do you think Sir Charles has tried
one of my petit fours yet?
211
00:11:00,360 --> 00:11:03,000
Surely only a matter of time.
212
00:11:03,000 --> 00:11:04,360
Mm.
213
00:11:10,920 --> 00:11:12,320
Robert, Ruth.
214
00:11:12,320 --> 00:11:15,120
Please may I introduce you
to Sidney Carter?
215
00:11:15,120 --> 00:11:16,960
Pleasure to make your acquaintance.
216
00:11:16,960 --> 00:11:19,000
I recognise you.
217
00:11:19,000 --> 00:11:21,440
You used to be the chauffeur!
218
00:11:21,440 --> 00:11:22,840
Oh, poor Aunt Felicia.
219
00:11:22,840 --> 00:11:25,520
So many guests dropping out with
the weather she's been forced
220
00:11:25,520 --> 00:11:27,320
to make up the numbers.
221
00:11:27,320 --> 00:11:29,120
Excuse me.
222
00:11:29,120 --> 00:11:30,640
What did I say?
223
00:11:37,480 --> 00:11:42,120
Ladies, gentlemen, welcome to
our annual masked ball.
224
00:11:42,120 --> 00:11:43,400
Thank you for coming.
225
00:11:43,400 --> 00:11:45,880
Now, the more observant amongst you
will have noticed
226
00:11:45,880 --> 00:11:48,160
the constabulary outside.
227
00:11:49,360 --> 00:11:51,160
I told the Inspector
he wasn't invited,
228
00:11:51,160 --> 00:11:53,400
but he wouldn't take
no for an answer, so...
229
00:11:54,600 --> 00:11:55,720
Nothing to be alarmed by!
230
00:11:55,720 --> 00:11:58,080
Just an added precaution,
that's all.
231
00:11:58,080 --> 00:12:00,640
There is plenty of food and drink,
232
00:12:00,640 --> 00:12:05,840
so indulge yourselves and
have a wonderful time.
233
00:12:05,840 --> 00:12:07,040
Music!
234
00:12:20,320 --> 00:12:23,200
Ah, a petit four, Sir Charles?
235
00:12:23,200 --> 00:12:25,800
Ah, Lady Hakeworth?
236
00:12:25,800 --> 00:12:27,040
Yes, all right.
237
00:12:28,560 --> 00:12:30,200
Sir Charles?
238
00:12:31,760 --> 00:12:34,040
No... Oh, darling!
239
00:12:35,640 --> 00:12:37,720
Are you all right, Sir Charles?
240
00:12:37,720 --> 00:12:39,520
Ah...
241
00:12:39,520 --> 00:12:41,480
Migraine.
242
00:12:41,480 --> 00:12:43,280
I might have a lie down.
243
00:12:43,280 --> 00:12:45,120
I'll come with you.
244
00:12:45,120 --> 00:12:46,800
The devil you will!
245
00:12:49,680 --> 00:12:51,000
Oh.
246
00:12:51,000 --> 00:12:52,240
Don't eat that.
247
00:12:52,240 --> 00:12:53,840
It's been on the floor.
248
00:12:54,800 --> 00:12:56,200
Excuse me.
249
00:13:19,320 --> 00:13:20,760
Arrrgh!
250
00:13:28,880 --> 00:13:30,920
Not dancing, Dr Muthomi?
251
00:13:30,920 --> 00:13:33,440
I have no desire to create
a spectacle.
252
00:13:33,440 --> 00:13:37,160
Oh, I'm sure Lord and Lady Montague
would wish all their guests
253
00:13:37,160 --> 00:13:39,640
to enjoy themselves.
254
00:13:39,640 --> 00:13:42,000
Perhaps Miss Moulton would like
a dance?
255
00:13:42,000 --> 00:13:45,440
That would not be appropriate,
professionally speaking.
256
00:13:45,440 --> 00:13:48,200
Oh. Is she a patient of yours?
257
00:13:48,200 --> 00:13:49,640
No. She...
258
00:13:49,640 --> 00:13:52,080
She knows Sir Charles, that's all.
259
00:13:52,080 --> 00:13:53,280
Ah.
260
00:13:54,320 --> 00:13:57,040
I hope you manage to have
some fun.
261
00:13:58,320 --> 00:14:00,560
Done a sweep. Nothing to report.
262
00:14:00,560 --> 00:14:02,680
But we've checked your list
of those aware
263
00:14:02,680 --> 00:14:04,040
of Sir Charles' attendance.
264
00:14:04,040 --> 00:14:06,640
It turns out Lord Finchmore has
a record.
265
00:14:06,640 --> 00:14:08,600
Drunk-and-disorderly,
assault.
266
00:14:08,600 --> 00:14:12,280
Fisticuffs over cards,
I believe. Ancient history.
267
00:14:12,280 --> 00:14:15,200
Then there's Miss Moulton.
268
00:14:15,200 --> 00:14:17,200
Don't mind me.
269
00:14:17,200 --> 00:14:21,000
Sent down from Oxford University
for ill-advised acts of protest
270
00:14:21,000 --> 00:14:22,720
in support of the Mau Mau.
271
00:14:22,720 --> 00:14:23,880
Ah.
272
00:14:23,880 --> 00:14:26,480
Sir Charles is sending
further troops to Kenya.
273
00:14:26,480 --> 00:14:29,040
Perhaps Miss Moulton wishes
to scare him into
274
00:14:29,040 --> 00:14:30,800
changing his mind.
275
00:14:30,800 --> 00:14:31,880
Erm...
276
00:14:31,880 --> 00:14:33,280
Excuse me, gentlemen.
277
00:14:33,280 --> 00:14:36,840
I should check on our guests.
278
00:14:36,840 --> 00:14:38,880
Just had word from
Special Branch, Sir.
279
00:14:38,880 --> 00:14:40,120
Storm's getting worse.
280
00:14:40,120 --> 00:14:42,240
Their officers are stuck outside
Kiddington.
281
00:14:42,240 --> 00:14:45,800
Then it's lucky for them I have
everything under control.
282
00:14:45,800 --> 00:14:46,960
I went to check on Charles.
283
00:14:46,960 --> 00:14:48,120
The door's locked.
284
00:14:48,120 --> 00:14:49,160
He's not answering.
285
00:14:58,320 --> 00:15:00,560
I'll be hauled over the coals
for this.
286
00:15:00,560 --> 00:15:03,000
The Inspector says you shouldn't...
He's my husband!
287
00:15:03,000 --> 00:15:05,040
SHE GASPS
288
00:15:05,040 --> 00:15:06,600
Sorry, sir.
289
00:15:16,880 --> 00:15:19,840
I've given Lady Hakeworth
a sedative.
290
00:15:19,840 --> 00:15:20,960
She's sleeping.
291
00:15:20,960 --> 00:15:22,160
Cause of death?
292
00:15:22,160 --> 00:15:23,760
Sir Charles was strangled.
293
00:15:23,760 --> 00:15:25,120
Or garrotted, to be precise.
294
00:15:25,120 --> 00:15:26,920
Well, there wasn't much sign
of a struggle.
295
00:15:26,920 --> 00:15:29,800
A strong man could've rendered him
unconscious in seconds.
296
00:15:29,800 --> 00:15:32,280
Of course, it was only
a superficial assessment.
297
00:15:32,280 --> 00:15:34,480
If you require a more thorough
examination...
298
00:15:34,480 --> 00:15:36,520
Do it. I need answers.
299
00:15:39,840 --> 00:15:41,560
I should make an announcement.
300
00:15:41,560 --> 00:15:43,480
Ah.
301
00:15:43,480 --> 00:15:46,920
If people learn there's been
a murder they may panic
302
00:15:46,920 --> 00:15:48,760
and try to leave.
303
00:15:48,760 --> 00:15:51,040
Hate to say it,
but the padre's right.
304
00:15:51,040 --> 00:15:53,520
That cordon breaks,
the killer vanishes.
305
00:15:53,520 --> 00:15:54,880
Best keep silent.
306
00:15:54,880 --> 00:15:56,440
What about interviewing witnesses?
307
00:15:56,440 --> 00:15:57,720
Well, there's no rush.
308
00:15:57,720 --> 00:16:01,360
We'll check for fingerprints,
secure the crime scene,
309
00:16:01,360 --> 00:16:03,000
wait for Special Branch.
310
00:16:06,480 --> 00:16:09,200
Do something for me, Father?
311
00:16:09,200 --> 00:16:11,120
Find the devil who did this.
312
00:16:23,360 --> 00:16:26,960
Any indication of what was used
to strangle the victim?
313
00:16:26,960 --> 00:16:28,640
Hard to say.
314
00:16:28,640 --> 00:16:30,960
A cord, a rope?
315
00:16:30,960 --> 00:16:32,360
A dog collar.
316
00:16:32,360 --> 00:16:35,120
Oh, wait, it's none of
your business!
317
00:16:35,120 --> 00:16:36,880
No sign of a weapon, sir.
318
00:16:36,880 --> 00:16:39,000
But this was in a bin
down the corridor.
319
00:16:39,000 --> 00:16:41,040
The murderer must've locked
the door behind them
320
00:16:41,040 --> 00:16:42,240
then disposed of the key.
321
00:16:42,240 --> 00:16:44,680
Probably to delay
the body being found.
322
00:16:44,680 --> 00:16:46,480
Looks like there's
a fingerprint, though.
323
00:16:46,480 --> 00:16:49,280
Only a partial one, mind,
but I'll get it looked at.
324
00:16:49,280 --> 00:16:50,880
Good work, Sergeant.
325
00:16:50,880 --> 00:16:55,040
Talking of fingerprints,
have you seen Sir Charles' fingers?
326
00:16:55,040 --> 00:16:58,560
Abrasions, from where he tried
to remove the ligature, perhaps?
327
00:16:58,560 --> 00:17:00,360
Quite possibly.
328
00:17:00,360 --> 00:17:02,680
Downstairs he was unwell.
329
00:17:04,360 --> 00:17:09,080
Between us, he'd been drinking
since we first arrived.
330
00:17:09,080 --> 00:17:10,680
Whisky.
331
00:17:10,680 --> 00:17:12,040
Brought his own.
332
00:17:14,400 --> 00:17:16,440
So where is it?
333
00:17:16,440 --> 00:17:19,760
I require acetone for cleaning
my medical equipment,
334
00:17:19,760 --> 00:17:21,880
so I don't contaminate the body.
335
00:17:21,880 --> 00:17:24,560
With your permission,
I know who may have some.
336
00:17:24,560 --> 00:17:26,040
Be discreet.
337
00:17:29,800 --> 00:17:31,560
And you, Padre.
338
00:17:37,320 --> 00:17:41,720
"Abrasions from where he tried
to remove the ligature"?
339
00:17:41,720 --> 00:17:44,960
I've been reading Kerr's Guide
to Forensic Medicine, sir.
340
00:17:44,960 --> 00:17:47,600
You see, I was thinking of
taking my inspector's exams.
341
00:17:49,920 --> 00:17:51,840
Sorry, I thought you were j...
342
00:17:51,840 --> 00:17:54,320
Your inspector's exams?
343
00:17:54,320 --> 00:17:56,840
I'd hoped for your blessing,
sir, but...
344
00:17:57,760 --> 00:17:58,960
Stupid of me.
345
00:17:58,960 --> 00:18:01,600
Just forget I said anything, sir.
346
00:18:03,680 --> 00:18:06,200
Right.
347
00:18:06,200 --> 00:18:09,560
Well, I need you to start taking
the fingerprints from the guests.
348
00:18:09,560 --> 00:18:12,360
Say it's an additional
security measure.
349
00:18:13,800 --> 00:18:15,080
Yes, sir.
350
00:18:27,240 --> 00:18:29,200
What on earth is the matter?
351
00:18:30,800 --> 00:18:32,520
I'm leaving Monty.
352
00:18:32,520 --> 00:18:36,240
No, no. You can't mean that.
353
00:18:36,240 --> 00:18:38,440
What has bought all this on?
354
00:18:38,440 --> 00:18:40,320
Someone.
355
00:18:40,320 --> 00:18:42,080
An, ah...
356
00:18:42,080 --> 00:18:43,640
An acquaintance...
357
00:18:43,640 --> 00:18:45,800
A man.
358
00:18:45,800 --> 00:18:47,800
..has asked me to elope.
359
00:18:47,800 --> 00:18:50,720
So not exactly an acquaintance,
then?
360
00:18:50,720 --> 00:18:53,680
I said no, but in truth I'm...
361
00:18:53,680 --> 00:18:56,240
Tempted by his Gallic charms?
362
00:18:56,240 --> 00:18:57,600
You knew?
363
00:18:57,600 --> 00:18:59,680
I had my suspicions.
364
00:18:59,680 --> 00:19:02,840
Then I saw his handwriting
on the envelope.
365
00:19:02,840 --> 00:19:05,160
Wait a minute. You...
366
00:19:05,160 --> 00:19:07,160
You can't mean Flambeau?
367
00:19:07,160 --> 00:19:08,520
I know!
368
00:19:08,520 --> 00:19:11,520
But I can't deny there's
something between us.
369
00:19:11,520 --> 00:19:15,520
He's so exciting,
and handsome and...
370
00:19:15,520 --> 00:19:18,280
And an immoral, deceitful thief.
371
00:19:18,280 --> 00:19:20,400
Well, at least Hercule treasures me.
372
00:19:20,400 --> 00:19:21,760
Monty may have loved me once,
373
00:19:21,760 --> 00:19:25,840
but now he's as passionate
and demonstrative as a biscuit!
374
00:19:25,840 --> 00:19:28,760
Anyway I thought Flambeau
had gone to America?
375
00:19:28,760 --> 00:19:30,400
He's been writing to me.
376
00:19:30,400 --> 00:19:33,920
And now he's sent an aeroplane
ticket so that I can join him.
377
00:19:33,920 --> 00:19:36,600
Have you told Lord Montague
you're unhappy?
378
00:19:36,600 --> 00:19:38,160
I shouldn't have to!
379
00:19:40,160 --> 00:19:44,120
Sometimes we don't notice that
which we see every day.
380
00:19:46,640 --> 00:19:48,800
Excuse me for changing the subject,
381
00:19:48,800 --> 00:19:53,000
but I wondered if you'd join Bunty
and I in the kitchen downstairs.
382
00:19:53,000 --> 00:19:54,680
I need your assistance.
383
00:19:54,680 --> 00:19:57,200
I would ask Sid as well,
but he seems to have vanished.
384
00:19:57,200 --> 00:19:58,600
Well, that can wait.
385
00:19:58,600 --> 00:20:02,000
Whatever it is, it is far more
important that you talk
386
00:20:02,000 --> 00:20:03,840
some sense into her head
387
00:20:03,840 --> 00:20:05,440
Sir Charles Hakeworth is dead.
388
00:20:05,440 --> 00:20:07,000
What?
389
00:20:07,000 --> 00:20:08,800
How?
390
00:20:08,800 --> 00:20:12,320
Well, I was rather hoping you'd help
me to find out.
391
00:20:15,520 --> 00:20:18,200
Why can't you just leave it
to the police?
392
00:20:18,200 --> 00:20:21,120
It will take hours to compare
all the fingerprints of
393
00:20:21,120 --> 00:20:24,400
the guests, and the murderer
might escape.
394
00:20:24,400 --> 00:20:26,960
And we've no idea what was used
to strangle Sir Charles?
395
00:20:26,960 --> 00:20:29,600
Except that it scratched
his fingertips as he fought
396
00:20:29,600 --> 00:20:30,920
to remove it.
397
00:20:30,920 --> 00:20:33,840
So we know the how
and the where,
398
00:20:33,840 --> 00:20:36,640
but not the who, the why
or the with what?
399
00:20:36,640 --> 00:20:37,960
Indeed.
400
00:20:37,960 --> 00:20:41,000
Only Lord Finchmore,
Miss Moulton, Lady Hakeworth
401
00:20:41,000 --> 00:20:44,240
and Dr Muthomi knew that
Sir Charles would be here.
402
00:20:44,240 --> 00:20:47,000
Bunty, you know Miss Moulton?
403
00:20:47,000 --> 00:20:48,360
A little.
404
00:20:48,360 --> 00:20:50,920
I saw her talking
to Lord Finchmore earlier.
405
00:20:50,920 --> 00:20:53,160
Check whether they can give
each other an alibi for
406
00:20:53,160 --> 00:20:54,760
the time of Sir Charles' death.
407
00:20:54,760 --> 00:20:55,800
Will do.
408
00:20:55,800 --> 00:20:59,760
I will talk to the staff to see
if Dr Muthomi left
409
00:20:59,760 --> 00:21:02,000
after Sir Charles from the ballroom.
410
00:21:02,000 --> 00:21:05,560
The doctor's hardly going to kill
his own patient, is he?
411
00:21:05,560 --> 00:21:07,680
Not just a patient.
412
00:21:07,680 --> 00:21:11,000
His father-figure who refused
to acknowledge him
413
00:21:11,000 --> 00:21:12,360
as his legal child.
414
00:21:12,360 --> 00:21:13,680
What about Lady Hakeworth?
415
00:21:13,680 --> 00:21:16,400
She had an opportunity when
she went to check on Sir Charles.
416
00:21:16,400 --> 00:21:18,240
Opportunity, yes.
417
00:21:18,240 --> 00:21:20,120
Motive, no.
418
00:21:20,120 --> 00:21:22,480
I don't mind mingling
with the guests,
419
00:21:22,480 --> 00:21:25,160
pick up any gossip. Mm-hm!
420
00:21:25,160 --> 00:21:27,920
In order to bring a murderer
to justice!
421
00:21:27,920 --> 00:21:29,760
Thank you, Mrs McCarthy.
422
00:21:29,760 --> 00:21:31,240
What shall I do?
423
00:21:31,240 --> 00:21:32,800
Look for Sid?
424
00:21:32,800 --> 00:21:36,000
Perhaps you should look to
your husband first.
425
00:21:36,000 --> 00:21:38,000
Once more unto the breach?
426
00:21:43,000 --> 00:21:45,040
Father?
427
00:21:45,040 --> 00:21:48,040
There is someone else
I need to ask for help.
428
00:21:48,040 --> 00:21:49,600
Oh.
429
00:22:09,400 --> 00:22:10,880
Sid?
430
00:22:17,320 --> 00:22:19,600
I feel sick.
431
00:22:19,600 --> 00:22:21,040
One over the eight?
432
00:22:22,400 --> 00:22:24,440
Just the one, full stop.
433
00:22:29,000 --> 00:22:30,800
Single malt.
434
00:22:30,800 --> 00:22:32,640
And something else.
435
00:22:34,320 --> 00:22:36,200
Where did you find this?
436
00:22:38,520 --> 00:22:41,160
It's important.
437
00:22:41,160 --> 00:22:44,720
Oh... Well, I decided the ball
wasn't for me so I went upstairs.
438
00:22:51,280 --> 00:22:54,400
I saw someone stashing that in
a cupboard and I thought,
439
00:22:54,400 --> 00:22:58,040
"Must be decent if they're going
to the trouble of hiding it."
440
00:22:59,480 --> 00:23:01,480
Did you see their face?
441
00:23:01,480 --> 00:23:03,840
Nah.
442
00:23:03,840 --> 00:23:06,240
They were wearing a mask.
443
00:23:06,240 --> 00:23:07,640
Red skull.
444
00:23:09,840 --> 00:23:11,560
The Red Death.
445
00:23:20,680 --> 00:23:22,000
Bunty!
446
00:23:22,000 --> 00:23:23,960
Seeking respite from
the madding crowd?
447
00:23:23,960 --> 00:23:26,280
I was just hoping to have
a moment with Ruth.
448
00:23:26,280 --> 00:23:28,520
I'll get some more Champagne. Hm.
449
00:23:32,040 --> 00:23:34,040
Only a bit of fun.
450
00:23:34,040 --> 00:23:36,200
No other men at this party
worth talking to.
451
00:23:36,200 --> 00:23:38,200
Oh, well, don't let me stop you.
452
00:23:38,200 --> 00:23:40,040
I just wanted to tell you something.
453
00:23:40,040 --> 00:23:42,400
Please be discreet about it.
454
00:23:42,400 --> 00:23:45,200
Sir Charles is dead.
455
00:23:45,200 --> 00:23:46,560
Dead? How?
456
00:23:46,560 --> 00:23:48,880
Strangled.
457
00:23:48,880 --> 00:23:52,520
Well, Robert and I have been
together the whole time.
458
00:23:52,520 --> 00:23:54,960
Are you certain of that?
459
00:23:54,960 --> 00:23:56,720
Yes.
460
00:23:56,720 --> 00:23:58,640
And a good thing for Robert.
461
00:23:58,640 --> 00:24:01,560
He's never hidden the fact
that he loathes Sir Charles.
462
00:24:02,720 --> 00:24:04,440
Do you know why?
463
00:24:05,360 --> 00:24:07,320
It may help find the killer.
464
00:24:08,960 --> 00:24:13,480
All I know is he blames Sir Charles
for his father's death.
465
00:24:13,480 --> 00:24:15,240
Sounds like a motive to me.
466
00:24:15,240 --> 00:24:18,440
But if Robert's innocent,
he has nothing to fear.
467
00:24:18,440 --> 00:24:20,440
They found a fingerprint.
468
00:24:20,440 --> 00:24:22,680
Miss Moulton, you're here.
469
00:24:22,680 --> 00:24:25,280
Did you bring acetone
for removing nail varnish?
470
00:24:25,280 --> 00:24:28,440
I need some for my work.
If it's no bother.
471
00:24:28,440 --> 00:24:31,000
Ah, yes. I'll fetch some now.
472
00:24:31,000 --> 00:24:33,000
And as you say,
473
00:24:33,000 --> 00:24:35,000
Robert has nothing to fear.
474
00:24:35,000 --> 00:24:36,240
About what?
475
00:24:39,200 --> 00:24:41,120
Sir Charles has been murdered.
476
00:24:48,960 --> 00:24:51,600
I... I wanted to apologise.
477
00:24:53,000 --> 00:24:54,720
I've been vile to you all evening.
478
00:24:54,720 --> 00:24:56,880
No, no, no. No, you've been under
a lot of pressure,
479
00:24:56,880 --> 00:24:58,320
getting everything ready and...
480
00:24:58,320 --> 00:24:59,800
Well, it's more than that.
481
00:25:01,560 --> 00:25:03,760
You must know I...
482
00:25:04,840 --> 00:25:07,760
I haven't been happy for a...
483
00:25:07,760 --> 00:25:09,080
For a very long time.
484
00:25:09,080 --> 00:25:11,240
Must I? Perhaps, yes.
485
00:25:11,240 --> 00:25:12,600
So...
486
00:25:17,840 --> 00:25:19,320
What are you saying?
487
00:25:19,320 --> 00:25:20,800
Well, how do you feel?
488
00:25:22,760 --> 00:25:24,720
About me.
489
00:25:24,720 --> 00:25:26,480
Feel about you?
490
00:25:26,480 --> 00:25:28,440
You're my wife!
491
00:25:28,440 --> 00:25:30,960
And?
492
00:25:30,960 --> 00:25:35,160
Let's not get into this right now,
hm? We'll talk later, I promise.
493
00:25:35,160 --> 00:25:38,920
So you think Sir Charles
was drugged?
494
00:25:38,920 --> 00:25:42,200
Whatever was in that decanter
knocked Sid for six.
495
00:25:42,200 --> 00:25:44,880
I had to make him a very strong
cup of coffee.
496
00:25:44,880 --> 00:25:47,760
The use of medication rather
points at Dr Muthomi.
497
00:25:47,760 --> 00:25:50,080
Nobody saw the doctor
leave the ballroom
498
00:25:50,080 --> 00:25:52,920
but that doesn't prove
he didn't slip out unnoticed.
499
00:25:52,920 --> 00:25:54,680
Did you speak to Miss Moulton?
500
00:25:54,680 --> 00:25:59,080
Yes. Apparently Robert blames
Sir Charles for his father's death.
501
00:25:59,080 --> 00:26:02,040
But Ruth insists they were together
the whole time.
502
00:26:02,040 --> 00:26:04,200
Well, that is very odd,
503
00:26:04,200 --> 00:26:07,480
because one of the guests told me
that Lord Finchmore
504
00:26:07,480 --> 00:26:10,640
and Lady Hakeworth were seen
arguing on the landing.
505
00:26:10,640 --> 00:26:11,960
LADY HAKEWORTH: How dare you?!
506
00:26:11,960 --> 00:26:15,080
You're a disgrace to your family
name, spreading these lies.
507
00:26:15,080 --> 00:26:17,720
Your precious husband's not
the saint you think he is.
508
00:26:17,720 --> 00:26:20,000
Should I tell you how my father
found out?
509
00:26:20,000 --> 00:26:23,000
Perhaps what Lady Hakeworth found
out about her husband
510
00:26:23,000 --> 00:26:24,320
drove her to murder?
511
00:26:24,320 --> 00:26:26,600
So where was Ruth during all this?
512
00:26:26,600 --> 00:26:27,840
Oh. heaven only knows.
513
00:26:27,840 --> 00:26:29,920
That young woman spells trouble.
514
00:26:29,920 --> 00:26:33,800
And Lady Hakeworth has been saying
as much to anyone who'll listen.
515
00:26:33,800 --> 00:26:35,960
What did Ruth do to her?
516
00:26:35,960 --> 00:26:40,160
Well, apparently Miss Moulton
turned up at their house, uninvited,
517
00:26:40,160 --> 00:26:43,280
making a fuss over some
petition about Kenya.
518
00:26:43,280 --> 00:26:46,000
Oh, Sir Charles quite rightly sent
her packing.
519
00:26:58,000 --> 00:26:59,840
Murder!
520
00:27:05,640 --> 00:27:06,960
Oh!
521
00:27:06,960 --> 00:27:08,280
What happened?
522
00:27:08,280 --> 00:27:13,120
I... I came to fetch some
acetone for Dr Muthomi.
523
00:27:13,120 --> 00:27:15,560
And that thing was in here.
524
00:27:15,560 --> 00:27:17,920
He had a knife.
525
00:27:17,920 --> 00:27:19,720
Fetch the doctor.
526
00:27:19,720 --> 00:27:21,040
Quickly.
527
00:27:24,360 --> 00:27:26,280
I'm scared, Father.
528
00:27:26,280 --> 00:27:29,360
God is with you. And so am I.
529
00:27:37,240 --> 00:27:39,600
The doctor says she's in
grave danger.
530
00:27:39,600 --> 00:27:41,720
Just pray that help arrives soon.
531
00:27:41,720 --> 00:27:43,440
You saw the culprit?
532
00:27:43,440 --> 00:27:46,360
He was wearing the Red Death mask.
533
00:27:46,360 --> 00:27:51,000
If Miss Moulton was getting acetone
for Dr Muthomi, where was he?
534
00:27:51,000 --> 00:27:52,680
He was with me.
535
00:27:52,680 --> 00:27:54,800
Lady Hakeworth!
We didn't realise you were awake.
536
00:27:54,800 --> 00:27:56,160
I heard the commotion.
537
00:27:56,160 --> 00:27:58,120
Dr Muthomi was in your room?
538
00:27:58,120 --> 00:28:01,440
I cried out in my sleep.
He came to my aid.
539
00:28:01,440 --> 00:28:03,440
Have you caught my husband's
murderer yet?
540
00:28:03,440 --> 00:28:06,720
Our investigations are ongoing,
your ladyship.
541
00:28:06,720 --> 00:28:09,040
Lady Hakeworth,
542
00:28:09,040 --> 00:28:13,040
what did Lord Finchmore accuse
your husband of doing?
543
00:28:13,040 --> 00:28:14,880
You were seen arguing with him.
544
00:28:16,040 --> 00:28:19,880
He made the baseless claim that
Charles had a liaison
545
00:28:19,880 --> 00:28:23,520
with Lord Finchmore's mother,
prompting his father's suicide.
546
00:28:23,520 --> 00:28:25,280
Whoever killed Sir Charles,
547
00:28:25,280 --> 00:28:27,840
why would they want to attack
that young lady?
548
00:28:27,840 --> 00:28:30,800
There must be a connection.
Lady Hakeworth,
549
00:28:30,800 --> 00:28:33,440
is it true that Miss Moulton
visited your home?
550
00:28:33,440 --> 00:28:36,920
Oh, yes. Brandishing her petition.
551
00:28:36,920 --> 00:28:38,520
Which Sir Charles rejected?
552
00:28:38,520 --> 00:28:42,200
Naturally. When that failed,
she tried her feminine wiles.
553
00:28:42,200 --> 00:28:44,400
Which were also rejected,
might I add.
554
00:28:44,400 --> 00:28:46,320
Miss Moulton made advances on?
555
00:28:46,320 --> 00:28:48,440
The moment she got Charles alone.
556
00:28:50,040 --> 00:28:52,640
If you don't believe me,
ask Dr Muthomi.
557
00:28:52,640 --> 00:28:56,280
He saw her scurrying off
with her tail between her legs.
558
00:28:58,520 --> 00:29:00,720
Oh, Sidney,
how are you feeling now?
559
00:29:00,720 --> 00:29:02,920
Like a hedgehog's nesting
in my skull.
560
00:29:04,440 --> 00:29:06,640
And then there were three.
561
00:29:06,640 --> 00:29:09,960
Lady Hakeworth, Dr Muthomi,
or Lord Finchmore?
562
00:29:09,960 --> 00:29:12,240
Well, it has to be Lord Finchmore.
563
00:29:12,240 --> 00:29:14,120
He's keen on Miss Moulton,
564
00:29:14,120 --> 00:29:16,680
finds out she threw herself
at Sir Charles,
565
00:29:16,680 --> 00:29:19,200
and attacks them both in
a jealous rage.
566
00:29:19,200 --> 00:29:22,120
But until today,
Robert hadn't seen Ruth in years.
567
00:29:22,120 --> 00:29:24,280
And the death threat was sent
hours earlier.
568
00:29:24,280 --> 00:29:26,960
What if we accept Lord Finchmore's
claim that Sir Charles
569
00:29:26,960 --> 00:29:31,240
was an adulterer?
A young, attractive woman turns up
570
00:29:31,240 --> 00:29:34,520
at his house uninvited
and leaves in tears.
571
00:29:34,520 --> 00:29:36,760
What are you saying, Father?
572
00:29:36,760 --> 00:29:39,320
That it wasn't her that
threw herself at him?
573
00:29:39,320 --> 00:29:42,240
You think he assaulted her?
574
00:29:42,240 --> 00:29:46,880
No, but Miss Moulton can't be the
Red Death because you saw
575
00:29:46,880 --> 00:29:49,800
the killer running from her room
while she was still inside.
576
00:29:49,800 --> 00:29:54,640
But what if someone else got
revenge on her behalf?
577
00:29:54,640 --> 00:29:57,840
The only witness
to Sir Charles' crime.
578
00:29:57,840 --> 00:30:00,040
The doctor, you mean?
579
00:30:00,040 --> 00:30:03,160
If that were true, why then
stab Ruth?
580
00:30:05,880 --> 00:30:07,080
Um...
581
00:30:11,600 --> 00:30:14,040
I feel like I let Lady F down.
582
00:30:14,040 --> 00:30:15,920
It was hardly your fault.
583
00:30:15,920 --> 00:30:19,160
But I shouldn't be pilfering other
people's whisky, should I?
584
00:30:19,160 --> 00:30:23,040
If that's how you feel,
it's not too late to make amends.
585
00:30:23,040 --> 00:30:24,240
How did it go with...?
586
00:30:24,240 --> 00:30:27,120
Monty couldn't offer me one word
of affection.
587
00:30:29,200 --> 00:30:31,600
I rather think we've reached
the end of the road.
588
00:30:33,520 --> 00:30:35,840
With permission,
I'd like to accompany her to
589
00:30:35,840 --> 00:30:38,320
the hospital.
She's lost a lot of blood.
590
00:30:38,320 --> 00:30:39,680
I'd like that.
591
00:30:39,680 --> 00:30:42,920
Perhaps I could escort them, sir?
Very well. Go with her.
592
00:30:44,120 --> 00:30:45,840
Before you leave, Doctor Muthomi,
593
00:30:45,840 --> 00:30:48,680
might I trouble you
for a painkiller? Headache.
594
00:30:48,680 --> 00:30:50,800
No time, Father.
595
00:30:50,800 --> 00:30:53,720
Surely you must have some
in your bag? We must go.
596
00:30:53,720 --> 00:30:55,440
Open your bag, I insist!
597
00:30:57,440 --> 00:31:00,280
Thought you'd sneak past the cordon
in the ambulance, did you?
598
00:31:00,280 --> 00:31:01,800
He deserved it!
599
00:31:06,760 --> 00:31:08,280
After him!
600
00:31:08,280 --> 00:31:10,360
Get her to the hospital.
601
00:31:10,360 --> 00:31:12,640
Don't worry. He won't get away.
602
00:31:33,080 --> 00:31:34,960
Just remember what I taught you.
603
00:31:34,960 --> 00:31:37,040
I'll do my best.
604
00:31:37,040 --> 00:31:38,680
So, who's it going to be?
605
00:31:38,680 --> 00:31:41,680
Ah, Mathilda Pitcher,
she's a sweetheart.
606
00:31:43,880 --> 00:31:45,360
Lily Mansfield?
607
00:31:45,360 --> 00:31:46,960
Lily's a bit of a handful.
608
00:31:48,520 --> 00:31:50,040
Nah.
609
00:31:50,040 --> 00:31:52,080
I know just the girl for me.
610
00:31:53,520 --> 00:31:54,680
Who?
611
00:31:56,680 --> 00:31:59,920
Mrs M, will you do me the honour?
612
00:31:59,920 --> 00:32:03,160
Oh, Sidney!
Well, that would be lovely.
613
00:32:09,800 --> 00:32:12,880
Sidney, you're quite the dancer!
614
00:32:12,880 --> 00:32:14,400
Oh!
615
00:32:14,400 --> 00:32:16,160
That was my shin.
616
00:32:16,160 --> 00:32:18,840
Yeah, well,
Rome wasn't built in a day, Mrs M.
617
00:32:31,840 --> 00:32:34,000
Would you like to dance?
618
00:32:34,000 --> 00:32:36,440
Who knows when we'll have
another opportunity?
619
00:32:48,560 --> 00:32:50,880
You know, Sidney,
you're quite wrong.
620
00:32:50,880 --> 00:32:53,240
You are the perfect gentleman!
621
00:33:04,360 --> 00:33:06,600
Goodfellow, search the back of
the room.
622
00:33:06,600 --> 00:33:08,600
Ladies and gentlemen,
your attention, please.
623
00:33:08,600 --> 00:33:10,360
This is urgent police business.
624
00:33:10,360 --> 00:33:13,600
Please remove your masks.
Immediately!
625
00:33:17,560 --> 00:33:21,560
The escape's surrounded, Doctor.
There is no escape!
626
00:33:21,560 --> 00:33:24,000
Inspector! Dr Muthomi,
I'm arresting you for...
627
00:33:26,520 --> 00:33:29,880
Oh, get off me!
Let me go or she dies.
628
00:33:32,240 --> 00:33:34,400
I need to have a word with
the patient.
629
00:33:41,840 --> 00:33:44,400
I had to see you again,
to make sure.
630
00:33:44,400 --> 00:33:46,640
Sure of what?
631
00:33:46,640 --> 00:33:49,680
Your wound - it isn't real, is it?
632
00:33:49,680 --> 00:33:52,800
Dr Muthomi faked it
with blood from his arm.
633
00:33:52,800 --> 00:33:56,240
Don't be ridiculous. Look at me!
634
00:33:56,240 --> 00:33:57,480
I am.
635
00:33:58,920 --> 00:34:02,560
I saw men with wounds like that
in the Great War.
636
00:34:02,560 --> 00:34:05,960
The blood kept coming until
they were drenched.
637
00:34:07,520 --> 00:34:09,160
Yours is beginning to dry.
638
00:34:09,160 --> 00:34:12,440
At first, I thought
that Doctor Muthomi stabbed you
639
00:34:12,440 --> 00:34:14,480
so that he could
escape in the ambulance.
640
00:34:15,840 --> 00:34:19,400
But why stab the woman that
he was avenging?
641
00:34:19,400 --> 00:34:22,840
Now I know that it was you who is
trying to escape.
642
00:34:24,080 --> 00:34:25,440
Think about this.
643
00:34:25,440 --> 00:34:28,920
Walk out of here or I kill her
and take my chances. Your choice.
644
00:34:28,920 --> 00:34:31,640
No, you can go. But not with her.
She's my protection.
645
00:34:31,640 --> 00:34:33,400
Elliot, please! Don't do this.
646
00:34:33,400 --> 00:34:36,240
Take me, instead.
I won't struggle, you have my word.
647
00:34:36,240 --> 00:34:38,280
Monty, no.
I'm not going to stand here
648
00:34:38,280 --> 00:34:40,920
and let him take you away from me.
Me for her.
649
00:34:40,920 --> 00:34:42,200
You and I leave together.
650
00:34:42,200 --> 00:34:43,760
No tricks? I swear it.
651
00:34:43,760 --> 00:34:46,440
Don't do this. If you go with him,
652
00:34:46,440 --> 00:34:48,480
he'll kill you as soon
as you're out the door.
653
00:34:48,480 --> 00:34:50,720
Better me than her. Monty?
654
00:34:50,720 --> 00:34:52,840
Felicia, I love you.
655
00:34:52,840 --> 00:34:55,640
I adore you. I always have.
656
00:34:55,640 --> 00:34:57,960
I'm sorry I didn't tell you
more often. Oh, no!
657
00:34:59,360 --> 00:35:00,920
Do what I say.
658
00:35:00,920 --> 00:35:03,320
And why, of all the people here,
659
00:35:03,320 --> 00:35:06,680
did he seek you out to ask
for acetone?
660
00:35:06,680 --> 00:35:08,720
Unless he knew that you were
the murderer
661
00:35:08,720 --> 00:35:10,800
and he wanted to warn you
662
00:35:10,800 --> 00:35:13,040
that the police had
found your fingerprint?
663
00:35:15,040 --> 00:35:18,640
I'm hardly capable of murdering
a man with my bare hands!
664
00:35:18,640 --> 00:35:21,440
You didn't use your bare hands.
665
00:35:21,440 --> 00:35:24,560
Sir Charles' fingertips were
scratched as he fought
666
00:35:24,560 --> 00:35:27,160
to free himself. And upstairs...
667
00:35:29,800 --> 00:35:31,480
..I found these,
668
00:35:31,480 --> 00:35:34,560
and I remembered
the jewels on your belt.
669
00:35:34,560 --> 00:35:37,200
The murder weapon was hiding
in plain sight.
670
00:35:37,200 --> 00:35:38,480
No!
671
00:35:40,000 --> 00:35:41,960
God is watching you, Ruth,
672
00:35:41,960 --> 00:35:45,760
and he knows what happened.
And so do I.
673
00:35:52,640 --> 00:35:54,880
Sir Charles invited me into
his study.
674
00:35:56,840 --> 00:35:59,160
Said he was interested in
what I had to say.
675
00:36:00,360 --> 00:36:01,920
Then he came closer.
676
00:36:01,920 --> 00:36:05,000
The stench of whisky on his breath.
677
00:36:05,000 --> 00:36:09,040
I tried to fight him off, but...
678
00:36:24,480 --> 00:36:26,840
I couldn't sleep for weeks.
679
00:36:26,840 --> 00:36:28,920
I could barely breathe.
680
00:36:28,920 --> 00:36:31,120
Then I heard he was coming tonight.
681
00:36:32,840 --> 00:36:38,520
And I knew it would be my
only chance.
682
00:36:38,520 --> 00:36:43,040
Then why the death threat?
Why warn him he was in danger?
683
00:36:43,040 --> 00:36:44,680
A man like that...
684
00:36:46,120 --> 00:36:50,080
..I wanted him to know what it was
like to be afraid.
685
00:36:50,080 --> 00:36:52,080
And the sedative in his whisky?
686
00:36:52,080 --> 00:36:54,080
So he'd be too weak to fight back.
687
00:37:01,880 --> 00:37:05,880
When they found Sir Charles' body,
the doctor came to me,
688
00:37:05,880 --> 00:37:09,200
like you said.
Told me I had to escape.
689
00:37:09,200 --> 00:37:10,840
But they would only let you through
690
00:37:10,840 --> 00:37:13,240
the cordon if they thought
your life was in danger.
691
00:37:15,440 --> 00:37:19,960
I thought, if I killed him,
692
00:37:19,960 --> 00:37:22,200
it would make the pain stop.
693
00:37:26,280 --> 00:37:29,040
I can only imagine the pain
you have suffered.
694
00:37:30,240 --> 00:37:32,480
But you must search your heart.
695
00:37:32,480 --> 00:37:35,680
Dr Muthomi risked everything
to help you escape.
696
00:37:37,600 --> 00:37:41,000
Can you let him hang for
the murder you committed?
697
00:37:45,640 --> 00:37:47,960
I won't hurt you. Now walk.
698
00:37:47,960 --> 00:37:50,960
You can't trust a word he says.
He stabbed a young woman.
699
00:37:50,960 --> 00:37:53,320
He murdered the Minister
of Defence.
700
00:37:53,320 --> 00:37:54,600
He did neither!
701
00:38:04,040 --> 00:38:07,120
I killed Sir Charles.
702
00:38:07,120 --> 00:38:09,240
I'm the Red Death.
703
00:38:09,240 --> 00:38:12,680
Why? Because he rejected you?
704
00:38:14,000 --> 00:38:17,640
No. Because he thought his power
705
00:38:17,640 --> 00:38:20,680
and privilege meant he could take
whatever he wanted.
706
00:38:20,680 --> 00:38:23,520
That he could live without
consequence.
707
00:38:23,520 --> 00:38:25,200
He was wrong.
708
00:38:25,200 --> 00:38:28,560
But Father Brown saw
the Red Death running from your
709
00:38:28,560 --> 00:38:30,440
bedroom while you were still inside.
710
00:38:30,440 --> 00:38:32,720
That was Doctor Muthomi.
711
00:38:32,720 --> 00:38:37,440
It was a ploy to prove that
Miss Moulton wasn't the Red Death.
712
00:38:37,440 --> 00:38:39,440
He gave me the slip, and then hid
713
00:38:39,440 --> 00:38:43,840
in the room where Lady Hakeworth was
sleeping. Is that not so, Doctor?
714
00:38:43,840 --> 00:38:46,600
I knew what Sir Charles did
715
00:38:46,600 --> 00:38:49,000
and I said nothing,
to my eternal shame.
716
00:38:51,520 --> 00:38:55,280
None of this is your fault.
You only tried to help me.
717
00:38:57,160 --> 00:38:59,440
But it's over now, so...
718
00:38:59,440 --> 00:39:02,440
..please, let Lord Montague go.
719
00:39:08,960 --> 00:39:13,760
Forgive me, Lord Montague,
Lady Felicia. I'd never harm you.
720
00:39:26,640 --> 00:39:30,360
Father, why have they arrested
the doctor? I told them it was me.
721
00:39:30,360 --> 00:39:33,640
Helping you try to escape made him
an accessory after the fact.
722
00:39:33,640 --> 00:39:36,760
It was my choice. I'm only sorry
I did not act sooner.
723
00:39:39,720 --> 00:39:41,840
What should I do?
724
00:39:41,840 --> 00:39:44,240
Tell the truth. And pray.
725
00:39:45,240 --> 00:39:47,960
Pray? A little late for that.
726
00:39:47,960 --> 00:39:49,480
It's never too late.
727
00:39:50,440 --> 00:39:53,520
Forgiveness and love
are always there for you.
728
00:39:53,520 --> 00:39:56,040
You wish for me to repent,
729
00:39:56,040 --> 00:39:58,680
but I can't be sorry that man
is dead.
730
00:39:58,680 --> 00:40:02,360
Do not let him cast a shadow
over the rest of your life.
731
00:40:04,200 --> 00:40:07,960
God will show you
the light if you let him in.
732
00:40:07,960 --> 00:40:09,800
Come on.
733
00:40:09,800 --> 00:40:11,040
Wait!
734
00:40:13,120 --> 00:40:15,720
I knew what he was, deep down.
735
00:40:15,720 --> 00:40:20,160
I wouldn't let myself see it.
I want you to know...
736
00:40:20,160 --> 00:40:21,840
I believe you.
737
00:40:31,480 --> 00:40:34,960
At times like this, one must be
grateful for what one has.
738
00:40:34,960 --> 00:40:39,200
So, my friends, my family,
739
00:40:39,200 --> 00:40:44,000
with the New Year nearly upon us,
I wish you all love and kindness.
740
00:40:45,800 --> 00:40:47,480
To 1954.
741
00:40:47,480 --> 00:40:49,840
1954.
742
00:40:53,560 --> 00:40:56,880
Thank you for inviting me.
Most fun I've had in ages!
743
00:41:04,320 --> 00:41:09,720
Offering to sacrifice yourself
like that, it's awfully brave.
744
00:41:11,800 --> 00:41:14,800
If only I'd shown
a bit of backbone years ago.
745
00:41:14,800 --> 00:41:16,760
What would you have done?
746
00:41:16,760 --> 00:41:18,920
Talked.
747
00:41:18,920 --> 00:41:21,440
About the children that never came,
748
00:41:21,440 --> 00:41:23,760
the pain it caused.
749
00:41:23,760 --> 00:41:26,920
Instead I let it tear us apart.
750
00:41:26,920 --> 00:41:28,720
We both did.
751
00:41:31,320 --> 00:41:33,280
So, what now?
752
00:41:35,440 --> 00:41:39,400
I only ever wanted you to fight
for me.
753
00:41:39,400 --> 00:41:41,000
For us.
754
00:41:42,480 --> 00:41:45,520
I will, I swear it.
755
00:41:46,640 --> 00:41:48,400
Every single day.
756
00:41:52,720 --> 00:41:57,320
There are, um, things
I must tell you.
757
00:41:59,480 --> 00:42:01,120
Things I've done.
758
00:42:02,680 --> 00:42:04,280
It's New Year's Eve.
759
00:42:05,840 --> 00:42:09,680
How about we concentrate on
the future?
760
00:42:28,960 --> 00:42:31,560
You should take those exams.
761
00:42:31,560 --> 00:42:34,720
Really, sir? Thank you.
Why the change of heart?
762
00:42:34,720 --> 00:42:36,360
You're a good copper.
763
00:42:36,360 --> 00:42:40,760
Truth is
we need more inspectors like you.
764
00:42:40,760 --> 00:42:45,640
I only hesitated because...
I've got used to having you around.
765
00:42:47,160 --> 00:42:49,920
It'll take some time, sir.
I'm not the quickest learner,
766
00:42:49,920 --> 00:42:52,720
so you'll have to put up with me
for a little while yet.
767
00:42:53,800 --> 00:42:56,120
I'll cope, Goodfellow.
768
00:42:56,120 --> 00:42:57,200
I'll cope.
769
00:43:02,320 --> 00:43:03,960
Well, that was an experience!
770
00:43:03,960 --> 00:43:07,240
Next year, I say we hit The Red Lion
for a few quiet pints instead.
771
00:43:08,600 --> 00:43:10,640
At least the storm seems
to have passed.
772
00:43:11,960 --> 00:43:14,560
Poor Ruth. What will happen to her?
773
00:43:14,560 --> 00:43:16,640
We'll pray the courts show mercy.
774
00:43:18,120 --> 00:43:21,880
I thought you might be able auction
that off at the next fete.
775
00:43:23,280 --> 00:43:25,120
A one-way ticket to New York?
776
00:43:26,240 --> 00:43:28,480
There must be one member of the
congregation
777
00:43:28,480 --> 00:43:29,960
you'd like to see the back of?
778
00:43:29,960 --> 00:43:33,800
On behalf of the church roof
restoration fund, I thank you.
779
00:43:33,800 --> 00:43:36,440
I thank you. Right, are we all met?
780
00:43:36,440 --> 00:43:37,840
Yes.
781
00:43:39,160 --> 00:43:41,800
Oh! Aha.
782
00:43:42,760 --> 00:43:44,680
Five...
783
00:43:44,680 --> 00:43:48,400
..four, three, two, one.
784
00:43:48,400 --> 00:43:50,920
Happy New Year!
56856
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.