All language subtitles for Enola.Holmes.2.2022.1080p.WEBRip.x264-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,083 --> 00:00:39,125 Stop, police! 2 00:00:40,458 --> 00:00:42,166 Stop that girl! 3 00:00:43,125 --> 00:00:44,541 -Excuse me! 4 00:00:46,083 --> 00:00:47,500 -Terribly sorry. -Oi! 5 00:00:47,583 --> 00:00:50,083 -Watch where you're sodding going! 6 00:00:52,083 --> 00:00:53,125 Stop her! 7 00:01:09,208 --> 00:01:10,541 Perhaps I should explain. 8 00:01:13,500 --> 00:01:14,958 My name is Enola Holmes. 9 00:01:15,041 --> 00:01:16,666 You may remember me. 10 00:01:17,666 --> 00:01:19,333 After solving my first case… 11 00:01:19,875 --> 00:01:21,583 Hello. 12 00:01:22,458 --> 00:01:23,958 …I started a business. 13 00:01:25,125 --> 00:01:26,833 A detective agency. 14 00:01:28,166 --> 00:01:31,375 Open and ready for my first clients. 15 00:01:32,333 --> 00:01:35,583 I was going to join the pantheon of great Victorian detectives. 16 00:01:36,208 --> 00:01:37,416 -Detective Field. Yes. 17 00:01:37,500 --> 00:01:38,833 -Mackenzie Macintosh. -Hi. 18 00:01:38,916 --> 00:01:40,625 -Sir Alfred Hornblower. -Tally-ho! 19 00:01:40,708 --> 00:01:44,166 -And the infamous Reginald Swain. 20 00:01:44,250 --> 00:01:47,541 And best of all, I would be joining my brother. 21 00:01:47,625 --> 00:01:48,791 I would be his equal. 22 00:01:50,625 --> 00:01:52,666 A detective in my own right, 23 00:01:53,791 --> 00:01:55,666 worthy of the Holmes name. 24 00:01:57,333 --> 00:01:58,458 Congratulations. 25 00:02:01,750 --> 00:02:03,583 -Or so I thought. 26 00:02:09,166 --> 00:02:11,166 Am I addressing the secretary? 27 00:02:12,000 --> 00:02:13,708 You're how old? 28 00:02:13,791 --> 00:02:16,375 -Stone the crows, you're young. -My age is an advantage. 29 00:02:16,458 --> 00:02:20,208 I can go to places others can't, explore where others won't. 30 00:02:20,291 --> 00:02:22,375 And I can fight. I know jujitsu. 31 00:02:25,791 --> 00:02:28,125 But you're a girl. 32 00:02:28,208 --> 00:02:30,000 Yes, I am. Um… 33 00:02:30,083 --> 00:02:32,208 What experience have you had? 34 00:02:35,208 --> 00:02:38,000 -The Tewkesbury case? -Well, that was Sherlock Holmes. 35 00:02:38,083 --> 00:02:39,166 -That was Sherlock-- -Sherlock-- 36 00:02:39,250 --> 00:02:43,083 -Sherlock Holmes, wasn't it? -I assure you, it was mine. 37 00:02:43,166 --> 00:02:46,083 Good man, that Tewkesbury. Brave lad. 38 00:02:46,166 --> 00:02:47,125 -Tell me-- -Tell me-- 39 00:02:47,208 --> 00:02:49,125 -Tell me-- -Yes? 40 00:02:50,083 --> 00:02:51,375 Might your brother be free? 41 00:02:53,000 --> 00:02:55,833 Read all about it! Read all about it! 42 00:02:55,916 --> 00:02:59,708 Sherlock Holmes and the case of the Brixton corpse. 43 00:02:59,791 --> 00:03:01,208 So, my brother. 44 00:03:01,958 --> 00:03:05,875 While I had not a single case, Sherlock has been drowning in them. 45 00:03:07,958 --> 00:03:10,875 Though his latest appears to be vexing him. 46 00:03:12,958 --> 00:03:15,916 My mother, meanwhile, is still on the run. 47 00:03:17,791 --> 00:03:20,208 And trying not to draw attention to herself. 48 00:03:23,583 --> 00:03:25,916 Though that's never been her forte. 49 00:03:41,291 --> 00:03:45,666 Yes, and then there is… him. 50 00:03:45,750 --> 00:03:49,291 My lords, reform is not a task to be accomplished, 51 00:03:49,375 --> 00:03:50,958 nor a bill that can be passed. 52 00:03:51,500 --> 00:03:54,083 Rather it is a constant need for change. 53 00:03:56,583 --> 00:04:01,250 Lord Tewkesbury, the champion of change and progress. 54 00:04:01,750 --> 00:04:04,375 A man to approach with the noblest cause. 55 00:04:16,916 --> 00:04:19,041 But I had no time for distractions. 56 00:04:19,125 --> 00:04:21,416 And besides, he's still a nincompoop. 57 00:04:22,541 --> 00:04:25,833 Too many people make it their sole purpose in life 58 00:04:25,916 --> 00:04:28,250 to fit into the world around them. 59 00:04:29,333 --> 00:04:30,666 This is a mistake. 60 00:04:31,833 --> 00:04:33,750 It's your path, Enola. 61 00:04:34,750 --> 00:04:36,333 Sometimes, you'll stumble. 62 00:04:37,500 --> 00:04:38,916 Sometimes, you'll fall. 63 00:04:39,583 --> 00:04:41,708 But no matter how lost you feel, 64 00:04:42,375 --> 00:04:44,166 if you stay true to yourself, 65 00:04:44,666 --> 00:04:47,708 the path will always find you again. 66 00:04:50,750 --> 00:04:53,708 But my path, it seemed, had come to an end. 67 00:04:56,250 --> 00:04:57,208 I was a failure. 68 00:04:59,583 --> 00:05:01,250 All I could do now was go home. 69 00:05:25,750 --> 00:05:26,750 Enola Holmes? 70 00:05:27,333 --> 00:05:28,208 Yes? 71 00:05:28,708 --> 00:05:30,416 I've come to the right place then. 72 00:05:32,708 --> 00:05:34,500 Is it true you find lost people? 73 00:05:37,916 --> 00:05:39,083 Where did you get this? 74 00:05:39,750 --> 00:05:40,708 It's months old. 75 00:05:41,250 --> 00:05:42,583 I found it on the street. 76 00:05:44,875 --> 00:05:45,916 Who have you lost? 77 00:05:48,583 --> 00:05:49,583 My sister. 78 00:06:04,625 --> 00:06:05,458 Watch the gap. 79 00:06:13,791 --> 00:06:15,500 She disappeared a week ago. 80 00:06:16,041 --> 00:06:19,083 Everyone says she's run away, but Sarah wouldn't do that, 81 00:06:19,166 --> 00:06:20,000 not to me. 82 00:06:21,291 --> 00:06:22,750 She's my only family now. 83 00:06:27,166 --> 00:06:28,041 This way. 84 00:06:31,791 --> 00:06:33,500 The other girls are still at work. 85 00:06:36,750 --> 00:06:37,583 Tea? 86 00:06:38,833 --> 00:06:39,750 Thank you. 87 00:06:41,666 --> 00:06:42,875 Might I see her bedroom? 88 00:06:43,500 --> 00:06:44,625 Ours, you mean? 89 00:06:45,875 --> 00:06:47,291 You're standing in it. 90 00:06:50,583 --> 00:06:53,125 We're lucky. Most girls here are five to a room. 91 00:06:58,875 --> 00:06:59,791 This might help. 92 00:07:03,750 --> 00:07:06,458 Oh. Sarah likes to leave cheese out for 'em. 93 00:07:08,208 --> 00:07:09,083 She's soft. 94 00:07:12,666 --> 00:07:14,750 What does she look like, Sarah? 95 00:07:14,833 --> 00:07:16,458 About this tall. 96 00:07:17,458 --> 00:07:18,291 Pretty. 97 00:07:18,375 --> 00:07:19,500 Very pretty. 98 00:07:19,583 --> 00:07:22,541 Green eyes, red hair, freckles-- 99 00:07:22,625 --> 00:07:23,875 Red hair? 100 00:07:24,583 --> 00:07:26,666 We weren't sisters in the usual way. 101 00:07:27,250 --> 00:07:28,208 Found sisters. 102 00:07:29,041 --> 00:07:30,000 Sarah took her in. 103 00:07:30,833 --> 00:07:32,291 Who's this, Bess? 104 00:07:32,958 --> 00:07:35,208 -Enola Holmes. -She's a detective. 105 00:07:35,291 --> 00:07:37,291 She looks like she'll blow over in the wind. 106 00:07:37,375 --> 00:07:38,250 Mae! 107 00:07:41,625 --> 00:07:45,416 So, Bessie, what was Sarah wearing the day she disappeared? 108 00:07:46,458 --> 00:07:48,208 -What's she doing? -Shh. 109 00:07:48,791 --> 00:07:50,083 She's wasting her time. 110 00:07:51,083 --> 00:07:53,250 It was her other dress, the green one. 111 00:07:56,125 --> 00:07:57,458 Does she like reading? 112 00:07:57,541 --> 00:07:59,583 Oh yes. She taught herself. 113 00:08:00,208 --> 00:08:03,375 Sarah said you had to learn about the world if you're gonna live in it. 114 00:08:08,750 --> 00:08:09,625 Makeup. 115 00:08:11,125 --> 00:08:12,250 Did she have a suitor? 116 00:08:12,333 --> 00:08:15,208 Nah. But there's plenty have taken an interest. 117 00:08:18,375 --> 00:08:19,916 She weren't much of a gardener. 118 00:08:23,583 --> 00:08:25,958 Look, how about you quit sniffing round? 119 00:08:26,041 --> 00:08:28,250 Quiet, Mae! Just let her do her job. 120 00:08:43,541 --> 00:08:47,208 The 12th of March. Does that date mean anything to you? 121 00:08:47,291 --> 00:08:48,291 That's enough. 122 00:08:48,791 --> 00:08:50,833 We don't need help from people like you. 123 00:08:51,583 --> 00:08:53,708 I found her, so she's staying. 124 00:08:58,541 --> 00:09:00,833 -Bloody girls poking their nose in. 125 00:09:02,166 --> 00:09:04,916 -And she didn't leave a note? -Just this. 126 00:09:07,833 --> 00:09:10,916 She worked two jobs, you see. We couldn't get by without it. 127 00:09:11,000 --> 00:09:12,708 Washed glasses at a pub. 128 00:09:13,291 --> 00:09:15,333 Some place called The Stag Antlers. 129 00:09:16,500 --> 00:09:17,375 You can have it. 130 00:09:18,250 --> 00:09:22,416 Oh. No, it's all right. We'll figure that out later. 131 00:09:23,291 --> 00:09:25,916 So tell me, when was the last time you saw her? 132 00:09:26,000 --> 00:09:29,208 A week ago, at the match factory. 133 00:09:29,291 --> 00:09:32,916 She had a fight with Mr. Crouch, the foreman, in his office. 134 00:09:33,000 --> 00:09:35,208 -What about? -He said she was thieving. 135 00:09:35,708 --> 00:09:36,916 But Sarah's honest. 136 00:09:37,000 --> 00:09:39,958 The match factory, is that where she works? 137 00:09:40,041 --> 00:09:43,291 Where we all work. We're match girls, ain't we? 138 00:09:45,000 --> 00:09:49,416 -Then that's where we'll start. -So you'll take it? You'll take the case? 139 00:09:53,625 --> 00:09:54,875 Thank you, Miss Holmes. 140 00:09:55,416 --> 00:09:56,250 Thank you. 141 00:09:58,041 --> 00:10:00,333 At last, my first case. 142 00:10:00,416 --> 00:10:01,791 Well, actually, my second. 143 00:10:02,375 --> 00:10:04,208 I shall find you, Sarah Chapman. 144 00:10:04,291 --> 00:10:08,375 Red hair, green dress, makeup, science books, 12th March. 145 00:10:08,458 --> 00:10:09,833 Whatever you've been up to… 146 00:10:12,166 --> 00:10:13,625 …the game is afoot. 147 00:10:15,041 --> 00:10:16,916 Stay with me. Follow my way. 148 00:10:18,750 --> 00:10:23,083 -How many girls work here? -Five hundred, maybe six. 149 00:10:24,541 --> 00:10:25,583 How do I look? 150 00:10:25,666 --> 00:10:28,791 -Is my neckerchief all right? -Oh, well, it's around your neck. 151 00:10:29,833 --> 00:10:30,833 Morning, Bessie. 152 00:10:30,916 --> 00:10:31,833 Morning, Doris. 153 00:10:38,375 --> 00:10:39,458 Mouth. 154 00:10:40,666 --> 00:10:41,500 Mouth. 155 00:10:43,041 --> 00:10:44,250 -Mouth. -Come on. 156 00:10:45,208 --> 00:10:46,666 -Next. -Out. 157 00:10:46,750 --> 00:10:48,791 -Please, Mr. Crouch. -I said, out. 158 00:10:49,500 --> 00:10:51,833 -Mouth. -What are you looking at? 159 00:10:52,541 --> 00:10:55,166 Oi, new girl. Name in the register. 160 00:11:02,000 --> 00:11:02,833 Mouth. 161 00:11:04,583 --> 00:11:06,916 -What are you looking for? -Typhus. 162 00:11:15,125 --> 00:11:16,541 That's the phosphorus. 163 00:11:17,458 --> 00:11:19,666 Don't worry, you get used to the smell. 164 00:11:29,708 --> 00:11:31,458 Is this where she worked? 165 00:11:32,458 --> 00:11:33,875 Put the matches on the comb… 166 00:11:36,291 --> 00:11:37,250 slide 'em along, 167 00:11:38,375 --> 00:11:39,541 up and into the box. 168 00:11:40,250 --> 00:11:41,083 Simple enough. 169 00:11:43,125 --> 00:11:45,416 -You try. 170 00:11:58,458 --> 00:12:00,333 That is a penny off your wages. 171 00:12:01,458 --> 00:12:04,250 She's just learning the way, Mr. Crouch. 172 00:12:04,333 --> 00:12:07,166 She better learn quicker, or it's a penny off yours too. 173 00:12:08,083 --> 00:12:09,833 Anyone else want a money dock? 174 00:12:10,583 --> 00:12:11,833 How about you, eh? 175 00:12:12,458 --> 00:12:14,083 No, didn't think so. 176 00:12:17,291 --> 00:12:18,458 Right, back to work. 177 00:12:25,208 --> 00:12:27,041 I need to get up into that office. 178 00:12:27,541 --> 00:12:28,958 Not a hope. 179 00:12:42,541 --> 00:12:43,875 No talking. 180 00:12:45,708 --> 00:12:48,083 All it takes is one small thing 181 00:12:48,166 --> 00:12:50,583 to change the rules of the world. 182 00:13:10,916 --> 00:13:13,291 Oi. Faster fingers, faster fingers. 183 00:13:18,000 --> 00:13:18,875 Hurrah! 184 00:13:19,625 --> 00:13:21,250 How did that bloody happen, eh? 185 00:13:22,666 --> 00:13:23,750 Well, pick 'em up. 186 00:13:24,541 --> 00:13:25,541 Oi, pick 'em up. 187 00:13:26,166 --> 00:13:27,416 Pick 'em up, pick 'em up. 188 00:13:31,875 --> 00:13:33,916 Right! Back to work. 189 00:13:38,833 --> 00:13:40,083 Why were you here? 190 00:13:44,125 --> 00:13:45,333 Come on, girls. 191 00:13:47,750 --> 00:13:48,958 Red. 192 00:13:49,041 --> 00:13:50,333 Time's a-wasting. 193 00:13:51,833 --> 00:13:53,333 Don't you look at me like that, girl. 194 00:14:05,500 --> 00:14:07,958 -Oi, stop talking! 195 00:14:15,375 --> 00:14:18,000 -Green eyes, red hair. 196 00:14:22,833 --> 00:14:24,708 So you did steal something. 197 00:14:25,250 --> 00:14:30,041 Charles! This is not what I was expecting when we made our arrangement. 198 00:14:30,125 --> 00:14:31,875 This is blatant extortion. 199 00:14:31,958 --> 00:14:32,916 Criminal! 200 00:14:33,750 --> 00:14:36,250 -My pockets are empty. -You think mine full? 201 00:14:36,333 --> 00:14:39,458 You gave me your word you'd find whoever was doing this to us. 202 00:14:40,125 --> 00:14:42,541 You sound almost threatening, Mr. Lyon. 203 00:14:42,625 --> 00:14:45,791 This is not what I expected when we began our arrangement. 204 00:14:47,041 --> 00:14:49,125 And now theft, on top of everything else. 205 00:14:49,208 --> 00:14:52,708 -You heard the man. Get this dealt with. -Come along, William. 206 00:14:56,916 --> 00:15:00,375 Sir, do you have any suspicions as to who this perpetrator might be? 207 00:15:00,458 --> 00:15:02,541 Would I be asking you if I did? 208 00:15:05,541 --> 00:15:09,750 But, sir, perhaps if we were to consider whether this theft is connected. 209 00:15:09,833 --> 00:15:12,416 -I have ideas-- -Did I ask for your advice? 210 00:15:13,083 --> 00:15:15,125 Or did I simply tell you to get it done? 211 00:15:15,958 --> 00:15:18,000 I'll make sure the right people know, sir. 212 00:15:24,333 --> 00:15:25,333 Miss Troy! 213 00:15:25,833 --> 00:15:26,875 Yes, sir. 214 00:15:28,000 --> 00:15:31,500 Our ladies are working at the highest level of production and efficiency. 215 00:15:31,583 --> 00:15:33,208 -Are they not, William? -Yes, Father. 216 00:15:34,875 --> 00:15:37,666 -Please, if you will… 217 00:15:37,750 --> 00:15:41,333 Doris, how are you? How's your sister? Is she, um, still unwell? 218 00:15:41,416 --> 00:15:43,000 Uh, yes, Mr. Lyon. 219 00:15:43,708 --> 00:15:44,625 Typhus. 220 00:15:46,000 --> 00:15:47,750 Really is the plague of our time. 221 00:15:48,625 --> 00:15:51,333 Two years it's been killing these girls. 222 00:15:51,416 --> 00:15:52,458 Breaks my heart. 223 00:15:53,625 --> 00:15:59,250 Well, Lord McIntyre, if I might suggest a little lunch. I think we've earned it. 224 00:16:03,625 --> 00:16:06,500 How did Sarah do it? Get into the office? 225 00:16:06,583 --> 00:16:10,291 There was a fire at one of the stations. Foreman got distracted. 226 00:16:12,708 --> 00:16:13,583 Whose station? 227 00:16:14,375 --> 00:16:15,250 Mae's? 228 00:16:15,750 --> 00:16:16,791 Yes. 229 00:16:18,041 --> 00:16:20,333 You're a good detective, Enola Holmes. 230 00:16:29,833 --> 00:16:32,791 Everyone thinks detecting is a profession littered with rules, 231 00:16:32,875 --> 00:16:35,125 but in truth, there's only one. 232 00:16:35,208 --> 00:16:38,916 Pull on every loose thread you find. 233 00:16:41,583 --> 00:16:42,958 She's a loose thread. 234 00:16:48,125 --> 00:16:49,583 So I'm pulling at her. 235 00:16:53,458 --> 00:16:54,958 -Oh. -Hello, sir. 236 00:16:55,750 --> 00:16:58,833 -What a pleasant evening. -Young lady, I'm afraid I'm married. 237 00:17:18,833 --> 00:17:21,708 Hello, dearie. Forgot your ticket? 238 00:17:21,791 --> 00:17:25,250 That's tuppence for a sweet, cheating face like yours. 239 00:17:25,833 --> 00:17:26,916 Ha'penny a piece. 240 00:17:28,166 --> 00:17:30,375 -Genuine toffee. -Out of my way, girl. 241 00:17:30,458 --> 00:17:31,791 Ha'penny a piece. 242 00:17:31,875 --> 00:17:33,333 Where are you, Mae? 243 00:17:35,166 --> 00:17:36,250 Excuse me, sir. 244 00:17:37,666 --> 00:17:39,958 I've never seen anything like it! 245 00:17:44,791 --> 00:17:47,583 And here she comes! 246 00:17:58,500 --> 00:18:00,875 One, two, a-one, two, three four. 247 00:18:46,208 --> 00:18:49,458 And now, all the way from Shanghai, 248 00:18:49,541 --> 00:18:53,416 Mr. Li and his world of illusions! 249 00:18:56,166 --> 00:18:57,500 My next trick… 250 00:19:02,833 --> 00:19:04,916 You the foozler who took my pan stick? 251 00:19:05,875 --> 00:19:09,208 Um, no. I'm looking for a girl called M-- 252 00:19:09,291 --> 00:19:10,125 Uh… 253 00:19:11,083 --> 00:19:11,958 Hm. 254 00:19:22,291 --> 00:19:23,875 She worked two jobs, you see. 255 00:19:24,875 --> 00:19:26,875 Some place called The Stag Antlers. 256 00:19:39,000 --> 00:19:41,083 You got five seconds to tell me why you're here. 257 00:19:41,166 --> 00:19:43,666 Did Sarah work here? 258 00:19:44,708 --> 00:19:47,250 She did, didn't she? And Bessie doesn't know. 259 00:19:47,750 --> 00:19:50,708 There's plenty Bessie don't know. And plenty you don't need to tell her. 260 00:19:50,791 --> 00:19:54,625 I know you helped her into that office. She took those pages. Why? 261 00:19:55,750 --> 00:19:58,416 -What's happened to her? -Just leave us be, all right? 262 00:19:59,041 --> 00:20:01,083 Posh girls like you don't belong in this fight. 263 00:20:04,458 --> 00:20:06,916 Posh or not, one thing I am good at is fighting. 264 00:20:07,000 --> 00:20:09,458 Now tell me, where is she hiding and what does she know? 265 00:20:10,333 --> 00:20:11,875 You got more to you than I thought. 266 00:20:12,500 --> 00:20:17,583 Whatever this is, Mae is on stage in 30 ticks, 267 00:20:17,666 --> 00:20:19,416 and she's still dressed as a gent. 268 00:20:20,333 --> 00:20:22,708 So let go of her, now. 269 00:20:25,875 --> 00:20:28,041 -Get her out of here. -Be my pleasure. 270 00:20:30,208 --> 00:20:32,708 Come on. 271 00:20:35,000 --> 00:20:36,916 Where did Sarah Chapman do her makeup? 272 00:20:41,125 --> 00:20:44,000 Full of secrets that one, and not a bad actress. 273 00:20:44,083 --> 00:20:46,291 I'd have given her the boot if she weren't so good, 274 00:20:46,375 --> 00:20:48,625 but she did attract the men with big pockets. 275 00:20:48,708 --> 00:20:50,250 Always useful that. Shift it. 276 00:20:52,208 --> 00:20:53,041 Which men? 277 00:20:57,541 --> 00:21:01,083 There was this one gent, society type, and he came regular. 278 00:21:01,166 --> 00:21:06,500 Very keen on him she was. He'd send flowers, letters. 279 00:21:12,083 --> 00:21:12,916 His name? 280 00:21:16,333 --> 00:21:17,583 Never gave one. 281 00:21:18,583 --> 00:21:22,541 You see, they all think there's hope. That love is coming their way. 282 00:21:23,583 --> 00:21:25,000 But it never is. 283 00:21:25,083 --> 00:21:27,250 Blokes like that, they want cheap, 284 00:21:27,750 --> 00:21:29,375 but they marry dear. 285 00:21:33,458 --> 00:21:35,500 "As we two ate of the fruit of love…" 286 00:21:35,583 --> 00:21:38,083 The fruit of love? Ugh. 287 00:21:38,166 --> 00:21:40,666 "A bell did ring in the sky above" 288 00:21:40,750 --> 00:21:43,750 "So wander that place With its blossoms white" 289 00:21:43,833 --> 00:21:45,833 "A chapel awaits us out of sight" 290 00:21:47,791 --> 00:21:48,791 And a poppy. 291 00:21:49,500 --> 00:21:50,458 Is that his name? 292 00:21:52,541 --> 00:21:53,958 Why did she leave? 293 00:21:59,125 --> 00:22:00,833 Did she run away with this fellow? 294 00:22:04,125 --> 00:22:05,875 Or is she running from him? 295 00:22:07,625 --> 00:22:10,916 I hope it's the latter. His poetry is extremely bad. 296 00:23:00,958 --> 00:23:02,541 Be away with you, boy. 297 00:23:03,083 --> 00:23:03,916 All right. 298 00:23:08,208 --> 00:23:10,250 -Sherlock? -Enola. 299 00:23:11,250 --> 00:23:13,625 What are you doing here? It's not safe. 300 00:23:13,708 --> 00:23:15,333 There are scary people about. 301 00:23:16,541 --> 00:23:19,083 -Yes, let me know when you meet one. 302 00:23:19,791 --> 00:23:22,208 -Brother, are you quite yourself? -I'm fine. 303 00:23:22,291 --> 00:23:25,833 It was just a disagreement over a glass of wine 304 00:23:26,375 --> 00:23:27,583 and whose wine it was. 305 00:23:27,666 --> 00:23:28,541 And, uh… 306 00:23:30,541 --> 00:23:33,833 I find after wine, it's very difficult to make your arms and legs move. 307 00:23:33,916 --> 00:23:34,875 Let's get you home. 308 00:23:37,458 --> 00:23:40,000 I don't usually imbibe, but I'm on a case, you see. 309 00:23:40,083 --> 00:23:42,708 -It's proven rather tricky. -Cab. 310 00:23:42,791 --> 00:23:44,208 -Hello. -Hello. 311 00:23:44,708 --> 00:23:47,166 -Where are we going? -221 Baker Street. 312 00:23:52,875 --> 00:23:56,416 As it turns out, my brother is medievally heavy. 313 00:23:56,500 --> 00:24:01,250 It's like carrying a dead horse on which sits another dead horse. 314 00:24:03,500 --> 00:24:04,916 That's A, and I'm B. 315 00:24:09,250 --> 00:24:10,916 I didn't know you had steps. 316 00:24:11,000 --> 00:24:14,500 One should always have steps to avoid people stepping on you. 317 00:24:14,583 --> 00:24:17,708 That's a tip. You should probably write that down. 318 00:24:17,791 --> 00:24:20,541 All right. Lift your right leg. 319 00:24:21,333 --> 00:24:22,166 Mm-hmm. 320 00:24:23,875 --> 00:24:24,708 Now your left. 321 00:24:26,041 --> 00:24:28,833 Better leg, the left. You should write that down. 322 00:24:31,333 --> 00:24:32,708 Here we go. 323 00:24:34,041 --> 00:24:36,875 Ha! Home. Well done, Sherlock. 324 00:24:39,125 --> 00:24:40,125 I can do it. 325 00:24:43,666 --> 00:24:44,500 See? 326 00:24:50,541 --> 00:24:51,416 Baker Street. 327 00:24:58,458 --> 00:25:02,541 -Oh, but it's such a mess. -It's perfect. Don't touch anything. 328 00:25:02,625 --> 00:25:04,458 What are you investigating? 329 00:25:04,541 --> 00:25:06,875 None of your business. I work alone. It's private. 330 00:25:07,791 --> 00:25:09,291 Now shh, I'm thinking. 331 00:25:09,791 --> 00:25:11,875 One should never be interrupted when thinking. 332 00:25:13,041 --> 00:25:15,125 -Oh. You should-- -Write that down? 333 00:25:17,458 --> 00:25:19,041 -Shh! 334 00:25:21,000 --> 00:25:22,166 Don't go in there. 335 00:25:23,250 --> 00:25:24,333 No. 336 00:25:38,375 --> 00:25:40,000 Sherlock's latest case. 337 00:25:48,333 --> 00:25:49,458 Fascinating. 338 00:25:52,291 --> 00:25:56,000 And why, pray, have you moved everything? 339 00:26:00,541 --> 00:26:03,833 -Nothing looks different to me. -Nothing looks different? Ev-- 340 00:26:05,000 --> 00:26:07,125 Your head is sore? I can't think why. 341 00:26:07,208 --> 00:26:09,916 This is why I don't have people in my rooms. 342 00:26:10,708 --> 00:26:14,250 Look what you've done. My papers are entirely out of order. 343 00:26:15,500 --> 00:26:17,583 Your case, it's vexing you. 344 00:26:18,541 --> 00:26:21,708 Seems to be an awful lot of question marks on that map of yours. 345 00:26:21,791 --> 00:26:23,708 Dundee cake. Door. 346 00:26:23,791 --> 00:26:26,125 -I will see you again. Is that why you're drinking? 347 00:26:26,208 --> 00:26:29,041 I'm more than certain… …it's not so old. 348 00:26:29,125 --> 00:26:31,416 -Maybe I can help. -You can help by leaving. 349 00:26:32,791 --> 00:26:35,958 Huh. Yes. The world will be a much safer place 350 00:26:36,041 --> 00:26:39,208 if we don't see the inside of Sherlock Holmes, only the out. 351 00:26:41,208 --> 00:26:42,083 Crazy idea. 352 00:26:43,125 --> 00:26:45,208 Have you ever considered a flatmate? 353 00:26:45,291 --> 00:26:48,041 -For what purpose? -To stop you descending into this. 354 00:26:52,375 --> 00:26:53,250 Strange 355 00:26:54,083 --> 00:26:58,250 how those seeking advice so often like to dispense it. 356 00:26:58,333 --> 00:27:01,041 Did I ask for advice? I found you on the street, drunk. 357 00:27:01,125 --> 00:27:04,333 -Now what may I observe about you? -We're not playing this game. 358 00:27:04,416 --> 00:27:05,916 Shoes a state. Hair's not much better. 359 00:27:06,000 --> 00:27:09,000 -You and Mycroft are so similar. -You need to wash your clothes. 360 00:27:09,125 --> 00:27:11,208 -Unwilling to look past-- -You are pale-- 361 00:27:11,291 --> 00:27:14,208 -Stop! -And then there's your fingernails. 362 00:27:14,833 --> 00:27:17,666 -Why are you working in a match factory? -What? 363 00:27:17,750 --> 00:27:21,416 Last night, they were dirty with green traces. This morning, they are black. 364 00:27:21,500 --> 00:27:24,041 The phosphorous from the match-making has mixed with oxygen. 365 00:27:24,125 --> 00:27:27,041 I wasn't in such a state as to not see that. 366 00:27:27,666 --> 00:27:29,583 -How did you-- -And your neck is red. 367 00:27:29,666 --> 00:27:31,541 Someone has gripped it or held a knife against… 368 00:27:37,500 --> 00:27:39,083 Are you involved in something dangerous? 369 00:27:40,125 --> 00:27:41,250 You are still my ward. 370 00:27:41,333 --> 00:27:44,041 If you need my help, my offer remains on the table. 371 00:27:45,583 --> 00:27:48,125 Don't be so desperate to prove yourself, Enola. 372 00:27:49,666 --> 00:27:54,083 I am not desperate, and I don't need your or anyone's help. 373 00:27:59,500 --> 00:28:00,625 But this I will have. 374 00:28:08,250 --> 00:28:11,041 How dare he? How dare he lecture me? 375 00:28:11,708 --> 00:28:13,416 When he can't even solve his own case 376 00:28:13,500 --> 00:28:16,666 and he lives in a bed of flummoxing papers and bewildering mold. 377 00:28:16,750 --> 00:28:19,375 How dare he claim I'm desperate? It is not true. 378 00:28:19,875 --> 00:28:21,750 -And this is not fair. -Enola? 379 00:28:26,500 --> 00:28:27,500 It is you. 380 00:28:29,375 --> 00:28:30,208 And it is you. 381 00:28:32,041 --> 00:28:33,041 How are you? 382 00:28:34,250 --> 00:28:36,333 Are you well? You look… 383 00:28:36,416 --> 00:28:40,708 I'm on a case. Undercover. Forget I told you that piece of information. 384 00:28:40,791 --> 00:28:44,625 It's the strangest thing. I could have sworn I've seen you here before. 385 00:28:46,166 --> 00:28:47,125 Is that right? 386 00:28:47,208 --> 00:28:50,250 Well, this is my… My route through to the Lords. 387 00:28:50,916 --> 00:28:53,458 Is it? How lovely. 388 00:28:53,541 --> 00:28:56,083 Well, I… I breakfast here on occasion. 389 00:28:59,458 --> 00:29:03,750 I mean, yes, it's a lovely place. I-I know the gardener here. 390 00:29:04,625 --> 00:29:07,000 We've been discussing what to sow for next year's crop. 391 00:29:07,083 --> 00:29:08,416 Some fine sunflowers. 392 00:29:08,500 --> 00:29:11,375 Uh, Sweet Williams, for their lovely vivid reds. 393 00:29:11,458 --> 00:29:13,000 I've seen all you're doing. 394 00:29:14,166 --> 00:29:16,625 Oh. Well, it's… It's nothing. 395 00:29:16,708 --> 00:29:18,041 In the society pages. 396 00:29:21,791 --> 00:29:23,625 You are quite the eligible bachelor. 397 00:29:26,750 --> 00:29:28,125 Don't believe all you read. 398 00:29:33,208 --> 00:29:34,250 I wrote to you. 399 00:29:36,375 --> 00:29:37,250 You didn't reply. 400 00:29:37,875 --> 00:29:38,708 Uh… 401 00:29:39,666 --> 00:29:41,583 I… was busy. 402 00:29:42,083 --> 00:29:44,625 Starting my own business. A perpetual challenge. 403 00:29:45,125 --> 00:29:46,833 Perhaps, not something you'd understand. 404 00:29:47,625 --> 00:29:50,041 -Well, Enola, if you need help-- -I do not. 405 00:29:51,583 --> 00:29:54,583 Should my problem become horticultural, I shall seek you out. 406 00:29:56,166 --> 00:29:57,000 Right. 407 00:29:57,583 --> 00:30:00,250 Well, you know where to find me 408 00:30:02,166 --> 00:30:03,500 should a plant go missing. 409 00:30:04,041 --> 00:30:05,583 I hope you enjoy your breakfast. 410 00:30:09,916 --> 00:30:10,750 Yeah. 411 00:30:15,000 --> 00:30:16,500 Is he looking back? 412 00:30:20,583 --> 00:30:22,458 Oh. Good, he isn't. 413 00:30:24,750 --> 00:30:26,250 I don't come here every day. 414 00:30:27,166 --> 00:30:28,791 Just on days when I feel a need. 415 00:30:29,708 --> 00:30:33,833 And sometimes he doesn't take this path. Sometimes he takes the parallel one. 416 00:30:36,916 --> 00:30:41,125 -You know where to find me. 417 00:30:46,500 --> 00:30:48,500 "You know where to find me." 418 00:30:48,583 --> 00:30:50,125 "Out of sight" 419 00:30:50,208 --> 00:30:53,583 "The chapel awaits us With its blossoms white" 420 00:30:54,166 --> 00:30:55,041 Whitechapel. 421 00:30:55,916 --> 00:30:57,666 "As we two ate of the fruit of love" 422 00:30:57,750 --> 00:30:59,541 "As we two ate…" 423 00:31:00,250 --> 00:31:01,916 "Two ate." Two-eight. 424 00:31:02,000 --> 00:31:02,958 Twenty-eight. 425 00:31:03,750 --> 00:31:06,458 "A bell did ring in the sky above" 426 00:31:06,541 --> 00:31:07,625 Bell? 427 00:31:07,708 --> 00:31:08,875 "So wander that place" 428 00:31:10,083 --> 00:31:12,166 Bell. Place. "Out of sight" 429 00:31:14,083 --> 00:31:17,083 28 Bell Place, Whitechapel! 430 00:31:17,166 --> 00:31:18,333 Shh! 431 00:31:18,416 --> 00:31:20,041 -Oh, sorry. 432 00:31:22,750 --> 00:31:24,708 The game has found its feet again. 433 00:31:28,875 --> 00:31:30,125 I will not lie. 434 00:31:30,208 --> 00:31:33,041 There is a certain satisfaction that you feel as a detective 435 00:31:33,125 --> 00:31:35,750 when your case comes closer to resolution. 436 00:31:35,833 --> 00:31:36,958 Like sewing a new skirt… 437 00:31:39,541 --> 00:31:42,416 …which I don't do, or teaching a dog to sit. 438 00:31:43,416 --> 00:31:46,500 You begin to glow with the acknowledgement of a job well done. 439 00:31:46,583 --> 00:31:48,500 There's a new Holmes in town. 440 00:31:48,583 --> 00:31:51,500 That's right. Sherlock Holmes has met his match. 441 00:31:52,166 --> 00:31:55,541 My name will be known, and Bessie will have a sister once again. 442 00:31:56,541 --> 00:31:58,083 And that is a job well… 443 00:32:00,791 --> 00:32:01,625 done. 444 00:32:26,208 --> 00:32:27,291 Sarah? 445 00:32:42,958 --> 00:32:44,541 What happened here? 446 00:32:54,958 --> 00:32:56,333 Mr. Poppy. 447 00:33:06,958 --> 00:33:08,916 -Oh, Mae. 448 00:33:11,541 --> 00:33:13,791 What happened? Who did this to you? 449 00:33:13,875 --> 00:33:17,750 -Was it him, Sarah's man? Mae! 450 00:33:18,500 --> 00:33:19,708 No, no. It's all right. 451 00:33:20,375 --> 00:33:22,500 I'll fetch a doctor for you. 452 00:33:23,916 --> 00:33:25,541 No! No, no, no. 453 00:33:26,125 --> 00:33:26,958 No. 454 00:33:27,625 --> 00:33:28,458 Come back. 455 00:34:05,125 --> 00:34:05,958 Miss Holmes? 456 00:34:07,000 --> 00:34:09,750 -Inspector Lestrade. 457 00:34:09,833 --> 00:34:11,666 -Enola Holmes. -Lestrade. 458 00:34:11,750 --> 00:34:13,416 -She… She's-- -Dead. 459 00:34:14,958 --> 00:34:15,875 How'd that happen? 460 00:34:20,583 --> 00:34:24,333 Oh, no, no, no. I'm investigating a case. A disappearance of a girl. 461 00:34:24,416 --> 00:34:27,458 -What, that girl? -No. No, no, no. H-Her name is Mae. 462 00:34:28,000 --> 00:34:31,000 She worked at the Paragon Theater, the matchstick factory. 463 00:34:31,083 --> 00:34:34,458 -She was a dancer. She's friends-- 464 00:34:48,791 --> 00:34:50,041 Superintendent Grail. 465 00:34:55,541 --> 00:34:57,958 -Good morning. -Good morning, sir. 466 00:34:58,041 --> 00:35:00,541 I was sent to investigate a possible disturbance. 467 00:35:00,625 --> 00:35:03,791 Someone heard some screams, and then I discovered this young lady. 468 00:35:03,875 --> 00:35:04,916 Her name? 469 00:35:05,000 --> 00:35:06,291 Enola Holmes. 470 00:35:07,833 --> 00:35:08,958 Uh, his sister. 471 00:35:09,666 --> 00:35:10,708 A detective too. 472 00:35:10,791 --> 00:35:13,875 Good God, another one. 473 00:35:13,958 --> 00:35:15,916 Shouldn't you be in finishing school? 474 00:35:16,708 --> 00:35:19,500 Investigating the disappearance of a… 475 00:35:19,583 --> 00:35:20,833 -Sarah Chapman. -Yeah. 476 00:35:20,916 --> 00:35:24,458 Sarah Chapman? Well, well, how intriguing. So am I. 477 00:35:24,541 --> 00:35:27,625 -She's wanted for theft and blackmail. -Blackmail? 478 00:35:27,708 --> 00:35:29,375 Yes, detective. 479 00:35:31,583 --> 00:35:33,958 Still warm. No rigor mortis. 480 00:35:34,583 --> 00:35:37,666 -When were the screams heard, inspector? -Ten past the hour, sir. 481 00:35:38,250 --> 00:35:40,625 When did you arrive, detective? 482 00:35:41,166 --> 00:35:42,333 A-Around the same time. 483 00:35:45,625 --> 00:35:46,875 Even more intriguing. 484 00:35:46,958 --> 00:35:51,333 Uh, no, I was trying to suppress the blood. I-I was trying to save her. 485 00:35:51,416 --> 00:35:53,666 Or trying to get information out of her. 486 00:35:55,375 --> 00:35:56,875 Give her a search, inspector. 487 00:35:56,958 --> 00:35:59,666 Oh, I couldn't. I can't pat her down, sir. 488 00:36:00,208 --> 00:36:03,625 Come along, Lestrade. Let's not be coy about this. 489 00:36:03,708 --> 00:36:06,750 -She's a detective. She knows the rules. -Yes. 490 00:36:09,375 --> 00:36:11,125 Um… 491 00:36:11,208 --> 00:36:12,416 Give me that bag! 492 00:36:21,666 --> 00:36:22,500 What's this? 493 00:36:23,750 --> 00:36:24,750 My evidence. 494 00:36:26,291 --> 00:36:27,208 And that? 495 00:36:30,041 --> 00:36:31,208 It's nothing. 496 00:36:31,291 --> 00:36:32,750 Then why are you hiding it? 497 00:36:33,750 --> 00:36:37,041 Found at a murder scene with a freshly dead corpse, 498 00:36:37,125 --> 00:36:39,583 harboring evidence isn't gonna look good. 499 00:36:39,666 --> 00:36:41,875 Superintendent Grail, you can't believe-- 500 00:36:41,958 --> 00:36:44,333 What can't I believe, missy? 501 00:36:44,875 --> 00:36:47,625 That young ladies don't have the hands for killing? 502 00:36:47,708 --> 00:36:48,750 Now, give them here. 503 00:36:54,125 --> 00:36:55,541 -Oh! 504 00:37:05,916 --> 00:37:08,125 -Go on! -After her, all of ya! 505 00:37:09,750 --> 00:37:11,375 Why ever would she ever do that? 506 00:37:11,875 --> 00:37:14,708 -Get out of the way! Move! 507 00:37:14,791 --> 00:37:16,708 -Stop that girl! 508 00:37:19,416 --> 00:37:20,625 You've seen this before. 509 00:37:25,041 --> 00:37:28,416 Ah. Lestrade of Scotland Yard. You remember me, I hope. 510 00:37:32,875 --> 00:37:35,958 We're looking for your sister. She's caused a bit of trouble. 511 00:37:45,458 --> 00:37:46,416 May I? 512 00:37:56,250 --> 00:37:57,083 Is it, sir? 513 00:37:58,708 --> 00:37:59,875 Is it? 514 00:37:59,958 --> 00:38:02,125 Take it. I have others. 515 00:38:02,208 --> 00:38:03,958 Take it? I can't. 516 00:38:04,041 --> 00:38:05,083 I can. 517 00:38:05,166 --> 00:38:06,000 I can't. 518 00:38:07,750 --> 00:38:09,000 Perhaps I can. 519 00:38:15,541 --> 00:38:17,750 And this, the famous fiddle? 520 00:38:19,375 --> 00:38:21,291 That I do not have two of. 521 00:38:22,458 --> 00:38:25,416 Perhaps you can explain what you believe Enola has done. 522 00:38:25,500 --> 00:38:27,416 I wish I was at liberty to say, sir. 523 00:38:28,250 --> 00:38:29,083 Do you mind? 524 00:38:41,041 --> 00:38:43,041 Oh, your latest case. 525 00:38:43,541 --> 00:38:45,041 What's it concerning? 526 00:38:45,750 --> 00:38:47,708 Is it another Brixton Strangler? 527 00:38:48,458 --> 00:38:49,375 Or a Periwinkle? 528 00:38:50,791 --> 00:38:52,458 Don't tell me it's a Clerkenwell. 529 00:38:52,541 --> 00:38:54,416 What evidence do they have against my sister? 530 00:38:55,000 --> 00:38:58,166 Perhaps, uh, you tell me yours and I'll tell you mine. 531 00:39:01,041 --> 00:39:02,750 Government case, some missing money. 532 00:39:04,125 --> 00:39:04,958 Now you. 533 00:39:05,750 --> 00:39:07,416 Super wants to talk her. 534 00:39:08,208 --> 00:39:10,500 -Why? -Just following orders, Mr. Holmes. 535 00:39:10,583 --> 00:39:12,166 Or may I call you Sherlock? 536 00:39:14,416 --> 00:39:17,000 Graydon. Graydon Lestrade. 537 00:39:17,083 --> 00:39:20,791 My father thought it distinguished, and it is rather. 538 00:39:25,416 --> 00:39:28,708 Well, anyway, should you ever wish to call me that… 539 00:39:30,208 --> 00:39:31,041 Right. 540 00:39:34,083 --> 00:39:34,958 As you were. 541 00:39:45,833 --> 00:39:47,041 Oh dear. 542 00:39:49,083 --> 00:39:50,875 Whoa! 543 00:39:51,666 --> 00:39:54,333 My mistake. I should have warned you I was opening it. 544 00:39:57,416 --> 00:39:58,250 No. 545 00:40:04,000 --> 00:40:04,916 Dare I ask? 546 00:40:11,750 --> 00:40:12,875 Good afternoon. 547 00:40:13,375 --> 00:40:15,208 May I ask a favor? 548 00:40:20,625 --> 00:40:23,333 Never mind. Tell me everything. 549 00:40:24,166 --> 00:40:25,708 -A government case? -No. 550 00:40:26,916 --> 00:40:28,916 Is it another Brixton Strangler? 551 00:40:29,833 --> 00:40:32,125 Or… Or a Periwinkle? 552 00:40:32,708 --> 00:40:34,875 "You tell me yours and I'll tell you mine." 553 00:40:36,041 --> 00:40:38,500 He's a ninny. I needed to know what he had on you. 554 00:40:43,041 --> 00:40:46,083 Money. Unaccounted transfers going in and out of government offices. 555 00:40:46,833 --> 00:40:49,458 My theory is either bribery, extortion, or blackmail. 556 00:40:49,541 --> 00:40:50,875 And what have you found? 557 00:40:52,666 --> 00:40:54,750 Separate filings from five different accounts 558 00:40:54,833 --> 00:40:58,041 going via the Treasury into one private bank. 559 00:40:58,125 --> 00:41:00,791 -So someone is getting rich from this? -Yes. 560 00:41:02,250 --> 00:41:04,041 -Who? -No name. 561 00:41:04,125 --> 00:41:05,541 Just a number. 562 00:41:05,625 --> 00:41:08,583 I visited the bank and inquired. The money disappeared, 563 00:41:08,666 --> 00:41:10,833 arriving at another bank, and then another, 564 00:41:10,916 --> 00:41:13,083 and another, and another, and another, and another. 565 00:41:13,166 --> 00:41:16,833 Every one of them hidden using different account numbers. 566 00:41:16,916 --> 00:41:18,083 Twenty-seven in total. 567 00:41:18,166 --> 00:41:21,583 -Well, what can you deduce from that? -Three things. 568 00:41:22,166 --> 00:41:25,916 Firstly, the man's a game player, perhaps a genius in mathematics, 569 00:41:26,000 --> 00:41:28,083 capable of covering his traces at every turn. 570 00:41:28,166 --> 00:41:30,541 Secondly, the sources are varied. 571 00:41:30,625 --> 00:41:33,958 Five banks, south of the river, but no clear link between them. 572 00:41:34,541 --> 00:41:35,875 All anonymous. 573 00:41:35,958 --> 00:41:39,125 All going into one pocket. 574 00:41:40,541 --> 00:41:41,541 And the third? 575 00:41:44,791 --> 00:41:45,875 He knows I'm onto him. 576 00:41:47,416 --> 00:41:48,250 What? How? 577 00:41:48,333 --> 00:41:51,833 Every time I pull a thread, it loosens, vanishes, 578 00:41:51,916 --> 00:41:54,625 reappears somewhere else. He's leading me a merry dance. 579 00:41:54,708 --> 00:41:55,541 It's… 580 00:41:57,958 --> 00:41:58,916 It's infuriating. 581 00:42:00,083 --> 00:42:02,083 So no leads whatsoever? 582 00:42:02,666 --> 00:42:04,416 One. A week before the first transfer, 583 00:42:04,500 --> 00:42:06,166 there was a break-in at the Treasury office 584 00:42:06,250 --> 00:42:07,708 by a man in a taper crown hat. 585 00:42:07,791 --> 00:42:08,916 A taper crown hat. 586 00:42:09,583 --> 00:42:10,875 -What was taken? -A document. 587 00:42:10,958 --> 00:42:13,666 They won't talk about it. Sensitive information presumably. 588 00:42:14,166 --> 00:42:18,000 But how it connects to all of this has so far eluded me. 589 00:42:18,541 --> 00:42:21,000 Your turn. I hope the blood's not yours. 590 00:42:22,333 --> 00:42:24,500 I'm looking for a girl, Sarah Chapman. 591 00:42:24,583 --> 00:42:27,041 Her sister employed me. Bessie. 592 00:42:28,125 --> 00:42:31,458 She worked at Lyons match factory by day, and the music hall at night. 593 00:42:32,375 --> 00:42:33,250 She has a lover, 594 00:42:34,541 --> 00:42:36,291 whose flat I visited. 595 00:42:37,750 --> 00:42:39,041 He'd given her this. 596 00:42:42,458 --> 00:42:43,666 28 Bell Place? 597 00:42:45,083 --> 00:42:46,458 Whitechapel, yes. 598 00:42:46,541 --> 00:42:48,791 And there I found her friend, 599 00:42:50,083 --> 00:42:50,916 murdered. 600 00:42:55,208 --> 00:42:57,541 And who killed her? This poppy fellow? 601 00:43:01,666 --> 00:43:03,041 I suspect so. 602 00:43:03,125 --> 00:43:05,791 Perhaps he kidnapped Sarah and her friend discovered it. 603 00:43:06,291 --> 00:43:08,041 Love. 604 00:43:09,041 --> 00:43:10,250 What it does to people. 605 00:43:12,791 --> 00:43:14,333 -How was she killed? -A kitchen knife. 606 00:43:14,416 --> 00:43:15,875 -Did you touch this weapon? -No. 607 00:43:17,750 --> 00:43:18,833 Then why did you run? 608 00:43:18,916 --> 00:43:20,500 I found more evidence on her. 609 00:43:20,583 --> 00:43:22,416 This policeman wanted it. 610 00:43:22,500 --> 00:43:24,333 -He has this walk. -Grail. 611 00:43:26,125 --> 00:43:27,250 We have a history. 612 00:43:28,875 --> 00:43:30,375 This was in her pocket. 613 00:43:51,041 --> 00:43:52,250 It's as bad as the poem. 614 00:43:54,041 --> 00:43:55,625 -Leave it with me. -No. 615 00:43:56,125 --> 00:43:58,333 It's mine, and it's important. 616 00:43:59,666 --> 00:44:03,041 Grail said she had stolen something and that she was blackmailing them. 617 00:44:03,666 --> 00:44:06,916 -Though Sarah wouldn't do that. -You don't know this person. 618 00:44:08,083 --> 00:44:08,916 I feel I do. 619 00:44:09,916 --> 00:44:11,958 You came here running from the police. 620 00:44:12,041 --> 00:44:13,791 Someone is already dead, 621 00:44:13,875 --> 00:44:16,125 and you are now a suspect in a murder case. 622 00:44:16,208 --> 00:44:18,166 You've let your emotions get the better of you. 623 00:44:18,250 --> 00:44:21,583 Stay here. Don't leave. I will look into this. 624 00:44:21,666 --> 00:44:25,541 But Sarah Chapman is my responsibility. No one else cares for these girls. 625 00:44:26,125 --> 00:44:27,666 I promised her sister. 626 00:44:27,750 --> 00:44:29,541 The first mistake a detective makes 627 00:44:29,625 --> 00:44:33,250 is to make it about themselves and not the case. 628 00:44:40,291 --> 00:44:43,416 Enola, I know you're not a fan of unnecessary advice, 629 00:44:43,500 --> 00:44:44,875 but please… 630 00:44:48,083 --> 00:44:49,125 …don't turn into me. 631 00:44:53,875 --> 00:44:55,583 I should probably write that down. 632 00:44:56,916 --> 00:44:59,750 Matches, matches! Come buy your matches! 633 00:44:59,833 --> 00:45:01,083 Only a penny a box. 634 00:45:02,750 --> 00:45:05,375 Matches, matches! Only a penny a box. 635 00:45:05,458 --> 00:45:06,916 Come buy your matches! 636 00:45:07,000 --> 00:45:09,041 Posh girls like you don't belong in this fight. 637 00:45:09,125 --> 00:45:11,125 We don't need help from people like you. 638 00:45:13,208 --> 00:45:17,791 See, they all think there's hope. That love is coming their way. 639 00:45:17,875 --> 00:45:19,125 But it never is. 640 00:45:20,291 --> 00:45:22,375 Gents like that, they want cheap, 641 00:45:22,458 --> 00:45:23,958 but they marry dear. 642 00:45:27,000 --> 00:45:29,583 So, Poppy, you're a gent, are you? 643 00:45:30,166 --> 00:45:33,333 And a well-heeled one to afford a love nest like that. 644 00:45:35,750 --> 00:45:37,500 -Sir-- -Don't be ridiculous. 645 00:46:23,333 --> 00:46:26,291 There was a break-in at the Treasury office 646 00:46:26,375 --> 00:46:27,875 by a man in a taper crown hat. 647 00:46:33,166 --> 00:46:36,625 Five banks, south of the river, but no clear link between them. 648 00:46:42,000 --> 00:46:43,750 "Match makers ball." 649 00:46:44,583 --> 00:46:48,625 "Hosted by Henry and Hilda Lyon. 12 Marchmont Square." 650 00:46:50,250 --> 00:46:51,958 Does that date mean anything to you? 651 00:46:54,250 --> 00:46:55,583 It's not a date at all. 652 00:46:57,958 --> 00:47:01,166 "Their eldest son, William Lyon, will be leading the first…" 653 00:47:02,125 --> 00:47:04,541 Sweet Williams, for their wonderfully vivid reds. 654 00:47:05,125 --> 00:47:08,375 Our ladies are working at the highest level of production and efficiency. 655 00:47:08,458 --> 00:47:10,250 -Are they not, William? -Yes, Father. 656 00:47:10,333 --> 00:47:13,833 And all along, I thought you were a poppy. 657 00:47:16,541 --> 00:47:19,666 Let's see how sweet you are, Sweet William. 658 00:47:22,916 --> 00:47:23,916 I'm going to a ball. 659 00:47:26,958 --> 00:47:27,833 Ugh. 660 00:47:49,291 --> 00:47:50,125 'Tis I. 661 00:47:51,958 --> 00:47:53,250 'Tis not I. 662 00:47:54,083 --> 00:47:56,833 Which, when you're wanted by the police, is most useful. 663 00:47:57,458 --> 00:48:00,875 Pray silence for his Lordship Viscount McIntyre. 664 00:48:00,958 --> 00:48:03,541 I-I'm sorry to break apart this glorious occasion, 665 00:48:03,625 --> 00:48:05,250 but, well, I'm a politician. 666 00:48:05,333 --> 00:48:08,291 Any chance to stand on a stage, I'll always take it. 667 00:48:09,458 --> 00:48:12,916 And I must speak to thank our host 668 00:48:13,000 --> 00:48:14,958 and applaud his achievements. 669 00:48:17,166 --> 00:48:18,625 No masks, no matter. 670 00:48:18,708 --> 00:48:22,416 For Henry Lyon turns all before him into gold. 671 00:48:22,500 --> 00:48:24,583 Ha, nonsense! Pewter at best. 672 00:48:25,666 --> 00:48:28,041 What he has done with matches is legendary. 673 00:48:28,541 --> 00:48:31,458 In two years, he's turned red into black. 674 00:48:31,541 --> 00:48:32,916 Or should I say, 675 00:48:33,875 --> 00:48:36,208 red into white? 676 00:48:36,291 --> 00:48:38,541 And to have this humble man turn his attention 677 00:48:38,625 --> 00:48:40,666 to typhoid and the working poor, 678 00:48:41,333 --> 00:48:44,166 raising funds, diagnosing cases in the community, 679 00:48:44,250 --> 00:48:46,416 I'm overwhelmed. I'm simply overwhelmed. 680 00:48:46,916 --> 00:48:51,041 Ladies and gentlemen, I give you Henry Lyon. 681 00:48:51,125 --> 00:48:56,000 And to his fine son, his heir, William. 682 00:48:58,458 --> 00:48:59,541 To the future. 683 00:49:00,333 --> 00:49:04,291 -To the future. -May it ever be bright. 684 00:49:06,208 --> 00:49:08,041 Right, Henry, light us up. 685 00:49:09,625 --> 00:49:10,458 Gladly. 686 00:49:15,291 --> 00:49:17,250 Now go and enjoy yourselves. 687 00:49:23,833 --> 00:49:25,916 I believe I've seen that dress somewhere before. 688 00:49:26,000 --> 00:49:28,083 -Oh yes, last year. 689 00:49:30,416 --> 00:49:32,333 I think it's charming, elegant. 690 00:49:32,958 --> 00:49:34,208 I think you are kind. 691 00:49:48,583 --> 00:49:49,666 Gentlemen. 692 00:49:50,541 --> 00:49:51,375 Ma'am. 693 00:49:52,250 --> 00:49:53,083 Good evening. 694 00:49:56,250 --> 00:49:58,750 This is a wonderful occasion, is it not? 695 00:50:02,125 --> 00:50:07,041 I mean, the guests are just… delightful. 696 00:50:08,250 --> 00:50:11,791 And the orchestra is most tuneful. 697 00:50:16,083 --> 00:50:18,125 I was wondering if 698 00:50:19,291 --> 00:50:21,666 I might be able to speak to you, Mr. Lyon. 699 00:50:24,583 --> 00:50:27,500 -Uh, have I said something wrong? -Where is your chaperone? 700 00:50:28,291 --> 00:50:29,291 Chaperone? 701 00:50:30,250 --> 00:50:33,708 My dear, you can hardly expect my son to talk to you unaccompanied. 702 00:50:36,541 --> 00:50:38,083 -Oh. 703 00:50:44,458 --> 00:50:47,208 I cannot talk to you without a chaperone? 704 00:50:47,291 --> 00:50:48,833 No, of course not. 705 00:50:48,916 --> 00:50:49,875 Honestly? 706 00:50:52,208 --> 00:50:53,083 Honestly? 707 00:50:54,083 --> 00:50:55,375 Who is this woman? 708 00:50:55,458 --> 00:50:57,125 Well, they are talking. 709 00:50:57,208 --> 00:50:58,458 They are dancing. 710 00:50:59,166 --> 00:51:00,875 Good evening, my dear. 711 00:51:02,000 --> 00:51:03,000 Yes. 712 00:51:03,083 --> 00:51:04,375 How foolish of me. 713 00:51:06,125 --> 00:51:06,958 Good evening. 714 00:51:23,250 --> 00:51:25,875 It could be claimed, with some justification, 715 00:51:25,958 --> 00:51:27,750 that I might have prepared more thoroughly. 716 00:51:27,833 --> 00:51:30,000 But dancing is not one of my core strengths. 717 00:51:31,000 --> 00:51:32,291 Well, except… 718 00:51:39,208 --> 00:51:40,750 You see my situation. 719 00:51:51,958 --> 00:51:53,125 Who are you? 720 00:51:56,000 --> 00:51:57,375 The man's a game player. 721 00:51:57,458 --> 00:51:59,500 Separate filings from five different accounts. 722 00:51:59,583 --> 00:52:02,708 Capable of covering his traces at every turn. One private bank. 723 00:52:02,791 --> 00:52:06,166 Vanishes and reappears. No name. Just a number. 724 00:52:13,708 --> 00:52:15,666 Perhaps a genius in mathematics. 725 00:52:15,750 --> 00:52:19,083 Leading me a merry dance. 726 00:52:19,666 --> 00:52:20,541 It's a cipher. 727 00:52:26,375 --> 00:52:27,208 The polka. 728 00:52:28,708 --> 00:52:31,291 The promenade. The two-step. 729 00:52:32,208 --> 00:52:33,708 They're all dances. 730 00:52:33,791 --> 00:52:35,416 Dance, dance, dance, dance. 731 00:52:35,500 --> 00:52:36,875 Twenty-seven, turn on… 732 00:52:42,375 --> 00:52:44,416 Yes. The Language of the Dance. 733 00:52:44,500 --> 00:52:46,458 "Twenty-seven dances." 734 00:52:47,250 --> 00:52:48,125 I've got you. 735 00:52:48,208 --> 00:52:51,166 Dance one, then 14. 22. 736 00:52:55,916 --> 00:52:58,625 Terrible, aren't they? These things. 737 00:52:59,583 --> 00:53:01,583 All pompidou and popinjay. 738 00:53:02,291 --> 00:53:03,750 Have we met somewhere before? 739 00:53:04,875 --> 00:53:08,166 I feel I recognize you from somewhere. 740 00:53:08,250 --> 00:53:11,416 I simply have one of those faces. 741 00:53:13,875 --> 00:53:14,708 Mira Troy, 742 00:53:15,375 --> 00:53:17,291 private secretary to Lord McIntyre, 743 00:53:18,291 --> 00:53:19,333 Treasury Minister. 744 00:53:20,541 --> 00:53:21,375 Tabitha. 745 00:53:22,708 --> 00:53:24,250 Tabitha Timothy. 746 00:53:27,333 --> 00:53:29,166 You mustn't let them concern you. 747 00:53:29,791 --> 00:53:31,250 It's just a performance. 748 00:53:32,083 --> 00:53:34,375 Everyone here is playing a part. 749 00:53:35,166 --> 00:53:36,166 Testing each other. 750 00:53:38,916 --> 00:53:39,750 Winning. 751 00:53:41,375 --> 00:53:42,208 Losing. 752 00:53:43,541 --> 00:53:44,750 And it's fun, 753 00:53:45,708 --> 00:53:47,125 once you know the rules. 754 00:53:53,500 --> 00:53:55,500 What are they doing with those fans? 755 00:53:58,166 --> 00:53:59,666 Sending messages. 756 00:54:00,166 --> 00:54:03,416 Saying everything that is forbidden, 757 00:54:05,208 --> 00:54:08,541 or too embarrassing to say aloud. 758 00:54:13,458 --> 00:54:15,041 Thank you for the lesson. 759 00:54:16,708 --> 00:54:18,208 It's a lesson hard learned. 760 00:54:20,625 --> 00:54:24,166 Without power, we women must rely on our wits for our fortune, 761 00:54:24,791 --> 00:54:27,375 because our chances are short. Here. 762 00:54:28,083 --> 00:54:28,916 Take my fan. 763 00:54:30,291 --> 00:54:31,583 I have no use for it. 764 00:54:33,083 --> 00:54:35,958 And if you wish to speak to William, 765 00:54:37,958 --> 00:54:39,541 you could always try with that. 766 00:54:57,166 --> 00:54:58,583 No, not… No, not you. Oh. 767 00:55:01,541 --> 00:55:02,416 Help. 768 00:55:05,083 --> 00:55:06,458 It would be my delight. 769 00:55:10,500 --> 00:55:12,791 Really, there's no need to be rude. 770 00:55:12,875 --> 00:55:14,291 I-I didn't mean to. 771 00:55:30,000 --> 00:55:31,291 Tewkesbury! 772 00:55:31,375 --> 00:55:33,791 -Your timing's impeccable! -Enola? 773 00:55:33,875 --> 00:55:36,791 Don't speak to me here, otherwise you'll be thrown onto the street. 774 00:55:41,041 --> 00:55:44,125 -I need you to teach me to dance. -Teach you to dance? When? 775 00:55:44,208 --> 00:55:46,250 -Teach me to dance now. -Wh… 776 00:55:46,333 --> 00:55:48,541 You understand I've been learning since I was five? 777 00:55:48,625 --> 00:55:51,625 Good. I'd feared you'd be a terrible teacher. 778 00:55:51,708 --> 00:55:54,375 -What are you doing here? -I'm looking for a murderer. 779 00:55:55,000 --> 00:55:57,416 Though I shouldn't have told you. Forget I told you that. 780 00:55:57,916 --> 00:56:01,916 -I'm trying to save a girl's life. -Through dance? 781 00:56:02,000 --> 00:56:03,250 Please, Tewkesbury. 782 00:56:06,458 --> 00:56:09,083 All right. Hold your back straight. 783 00:56:11,083 --> 00:56:14,125 And I'll place my hand here and here. 784 00:56:14,208 --> 00:56:15,583 Oh. Yes. 785 00:56:16,916 --> 00:56:17,791 Hold your arm out. 786 00:56:19,375 --> 00:56:20,208 Good. 787 00:56:20,875 --> 00:56:22,958 Now, I will lead and you will follow. 788 00:56:23,041 --> 00:56:25,541 -That seems like a mistake. -Face over my shoulder. 789 00:56:27,458 --> 00:56:30,500 And now, one, two, three. 790 00:56:31,041 --> 00:56:33,166 Two, three. Two, three. 791 00:56:33,250 --> 00:56:36,208 Four, two, three. One, two, three. 792 00:56:36,708 --> 00:56:37,541 Two, three. 793 00:56:38,875 --> 00:56:39,750 Good. 794 00:56:46,208 --> 00:56:48,333 You seem different since last we spoke. 795 00:56:49,541 --> 00:56:51,166 Tell me why you've been coming to the park. 796 00:56:51,250 --> 00:56:53,291 Why… Why watch me walk to the Lords? 797 00:56:54,125 --> 00:56:55,541 Simply keeping an eye on you, 798 00:56:56,041 --> 00:56:58,083 in case you get yourself into any more scrapes. 799 00:56:58,166 --> 00:57:00,625 -Getting thrown out of trains. -Enola-- 800 00:57:00,708 --> 00:57:02,875 You cannot be trusted to take care of yourself. 801 00:57:03,583 --> 00:57:04,458 I'm a man now. 802 00:57:04,541 --> 00:57:06,250 You're a man when I tell you you're a man. 803 00:57:06,333 --> 00:57:09,333 And the scrapes I find myself in are far less visceral. 804 00:57:13,125 --> 00:57:14,125 Now, come on. 805 00:57:16,750 --> 00:57:18,708 Two, three. Two, three. 806 00:57:18,791 --> 00:57:19,916 Look into my eyes. 807 00:57:20,500 --> 00:57:22,625 The rhythm is always there. 808 00:57:23,583 --> 00:57:25,541 Dancing is a trust, it's a union. 809 00:57:25,625 --> 00:57:27,250 That's why I've always loved it, 810 00:57:27,750 --> 00:57:29,958 even when I was being tutored by my uncle. 811 00:57:30,041 --> 00:57:31,750 That man likes a pork mustard pie. 812 00:57:32,625 --> 00:57:33,541 His breath… 813 00:57:34,166 --> 00:57:35,125 Turn, two. 814 00:57:36,791 --> 00:57:37,833 Turn. Feel it? 815 00:57:38,750 --> 00:57:39,583 I can feel it. 816 00:57:48,375 --> 00:57:49,250 Good. 817 00:57:50,416 --> 00:57:52,583 -You dance well. -Perhaps I have a fine teacher. 818 00:57:53,500 --> 00:57:56,875 Though his breath has less mustard on it than I'd hoped. 819 00:58:18,291 --> 00:58:21,041 -We have an urgent situation. 820 00:58:21,125 --> 00:58:21,958 I should go. 821 00:58:22,833 --> 00:58:24,083 You'll need a dance card. 822 00:58:25,416 --> 00:58:26,875 But I don't know enough. 823 00:58:30,041 --> 00:58:31,791 -What does that mean? -You'll learn. 824 00:58:36,458 --> 00:58:39,416 Don't touch the ginger cake. Plays hopscotch with your bowels. 825 00:58:51,791 --> 00:58:52,625 Oh. 826 00:58:53,666 --> 00:58:54,583 Hello. 827 00:58:59,833 --> 00:59:02,416 -Mr. Lyon. -Yes. 828 00:59:02,500 --> 00:59:05,000 I was wondering if we might have a dance this evening. 829 00:59:05,750 --> 00:59:07,166 My dance card is full. 830 00:59:07,250 --> 00:59:08,291 May I see it? 831 00:59:16,333 --> 00:59:18,000 Your last waltz is still free. 832 00:59:18,666 --> 00:59:19,791 How fitting. 833 00:59:21,875 --> 00:59:22,875 Would you mind? 834 00:59:34,583 --> 00:59:35,416 Until then. 835 00:59:55,166 --> 00:59:56,083 'Tis he. 836 01:00:04,000 --> 01:00:05,625 You admire Lord Tewkesbury? 837 01:00:06,291 --> 01:00:07,291 No! 838 01:00:08,125 --> 01:00:09,583 No. 839 01:00:10,750 --> 01:00:12,416 We are old friends. 840 01:00:13,041 --> 01:00:15,708 I hear he's a good man, and a great reformer. 841 01:00:16,500 --> 01:00:17,333 Hm. 842 01:00:18,166 --> 01:00:21,041 Well, if you wish to dance with him, you may have to wait. 843 01:00:21,125 --> 01:00:22,250 There's quite a queue. 844 01:00:25,250 --> 01:00:27,125 Yes, I mustn't lose my chance. 845 01:00:29,625 --> 01:00:31,208 Good evening, Miss…? 846 01:00:31,291 --> 01:00:32,208 Tabitha. 847 01:00:33,041 --> 01:00:33,875 Cicely. 848 01:00:41,625 --> 01:00:43,791 Forgive me for interrupting. My name is Cicely. 849 01:00:43,875 --> 01:00:47,208 Um, your friend Tabitha suggested we might dance. 850 01:00:48,250 --> 01:00:49,166 Did she? 851 01:00:56,416 --> 01:01:01,000 Ladies and gentlemen, please take your partners for the last waltz. 852 01:01:27,458 --> 01:01:29,916 You know, I swear I know your face. 853 01:01:30,000 --> 01:01:31,333 What must it be? 854 01:01:31,916 --> 01:01:33,375 We have never met before, 855 01:01:34,250 --> 01:01:36,208 but I've seen you looking. Why? 856 01:01:39,958 --> 01:01:42,500 Of course. The Paragon Music Hall. 857 01:01:43,166 --> 01:01:45,666 I saw you talking with a young woman there. 858 01:01:46,333 --> 01:01:47,666 Sarah Chapman. 859 01:01:49,541 --> 01:01:52,000 Dislocate from me and I will scream. 860 01:01:52,083 --> 01:01:55,666 The police are onto you, Mr. Lyon. As it happens, they are onto us both. 861 01:01:57,875 --> 01:01:59,958 You were not invited here. What do you want? 862 01:02:00,041 --> 01:02:03,625 I'm a private detective, hired by Sarah's sister to find her. 863 01:02:04,208 --> 01:02:05,500 Bessie hired you? 864 01:02:05,583 --> 01:02:06,666 You know Bessie? 865 01:02:08,500 --> 01:02:10,125 Leave me be, please, 866 01:02:11,041 --> 01:02:12,500 or you will ruin everything. 867 01:02:13,125 --> 01:02:16,000 -How? What will I ruin? They're watching. 868 01:02:17,166 --> 01:02:21,000 If you must persist with this, meet me in the library at midnight. 869 01:02:22,041 --> 01:02:23,333 Say nothing more now. 870 01:02:24,916 --> 01:02:26,041 Midnight it is. 871 01:02:55,750 --> 01:02:56,791 "Moriarty." 872 01:02:59,333 --> 01:03:00,208 Who are you? 873 01:03:12,000 --> 01:03:14,958 -My word, you do get in awkward places. -Why are you holding a poker? 874 01:03:15,041 --> 01:03:17,208 You must leave. I'm waiting for another. 875 01:03:17,291 --> 01:03:19,416 Another you're scared of such that you need a weapon? 876 01:03:19,500 --> 01:03:21,750 You are always here when I don't want you to be. 877 01:03:21,833 --> 01:03:23,416 And sometimes here when you do. 878 01:03:23,958 --> 01:03:26,500 -What's the matter with you? -Nothing that need concern you. 879 01:03:28,166 --> 01:03:32,166 I like the look of the one you were dancing with. What's her name, Cicely? 880 01:03:32,250 --> 01:03:33,958 She would make you an excellent wife. 881 01:03:34,458 --> 01:03:36,291 Enola, I am concerned only for you. 882 01:03:36,375 --> 01:03:39,333 Tewkesbury, if you're still here, you may scare him away. 883 01:03:39,416 --> 01:03:42,375 -"Scare him"? All of this is over a man? 884 01:03:43,750 --> 01:03:45,250 Just leave. 885 01:03:55,875 --> 01:03:56,791 Lord Tewkesbury. 886 01:04:00,458 --> 01:04:02,416 Enola Holmes, you're under arrest. 887 01:04:02,500 --> 01:04:04,958 Try to escape, and we will make this difficult. 888 01:04:05,041 --> 01:04:08,416 Let's make it quiet and spare the fine people any embarrassment. 889 01:04:09,000 --> 01:04:11,625 -Sir, whatever this is about, I'm sure-- -Murder, sir. 890 01:04:13,458 --> 01:04:14,708 It's about murder. 891 01:04:17,916 --> 01:04:19,500 Tewkesbury, it's all right. 892 01:04:20,375 --> 01:04:21,666 Constable, go on. 893 01:04:23,291 --> 01:04:24,375 Keep them safe. 894 01:04:25,875 --> 01:04:27,916 -Please. -Come along. 895 01:04:31,750 --> 01:04:32,833 Ow. 896 01:04:35,541 --> 01:04:37,666 -Oh, I say. -I knew she didn't belong here. 897 01:04:45,958 --> 01:04:47,875 -Despicable. -Disgraceful. 898 01:04:57,791 --> 01:04:59,041 Quite a party. 899 01:05:00,333 --> 01:05:03,541 You danced with young Master Lyon, I hear. 900 01:05:04,916 --> 01:05:08,166 May I ask, impertinently, I'm sure, 901 01:05:08,250 --> 01:05:09,708 did you want to kiss him, 902 01:05:10,416 --> 01:05:12,541 or find out more about your case, 903 01:05:13,250 --> 01:05:14,666 this Sarah Chapman? 904 01:05:19,625 --> 01:05:23,541 Look, if you're trying to protect her, 905 01:05:24,458 --> 01:05:25,333 know this. 906 01:05:26,291 --> 01:05:28,750 I will protect her better. 907 01:05:30,125 --> 01:05:32,000 There's someone wants to talk to her, 908 01:05:32,750 --> 01:05:34,625 and they're not as kind as me. 909 01:05:35,250 --> 01:05:36,083 "Someone"? 910 01:05:39,125 --> 01:05:39,958 Who? 911 01:05:42,166 --> 01:05:44,750 Why were you following me that night? 912 01:05:47,916 --> 01:05:50,416 You were following Mae too, weren't you? 913 01:05:51,416 --> 01:05:52,958 That's why you found the flat. 914 01:05:57,416 --> 01:05:58,291 Nice shirt. 915 01:05:59,333 --> 01:06:00,166 Silk? 916 01:06:01,041 --> 01:06:02,375 On a policeman's salary? 917 01:06:04,583 --> 01:06:07,541 Who's paying you, Superintendent Grail? 918 01:06:07,625 --> 01:06:10,000 Who's paying you to kill match girls? 919 01:06:10,083 --> 01:06:11,916 Where's Sarah Chapman? 920 01:06:12,000 --> 01:06:14,416 -I don't know. -She's a thief and a troublemaker. 921 01:06:14,500 --> 01:06:16,875 You don't want to risk your skin for her. 922 01:06:19,458 --> 01:06:23,125 Well, if I can't find it out from you, I'll find it out from someone else, 923 01:06:23,208 --> 01:06:26,041 like her sister, little Bessie. 924 01:06:27,250 --> 01:06:28,541 She's just a little girl. 925 01:06:28,625 --> 01:06:31,291 Oh, but that's how it starts, Enola Holmes! 926 01:06:31,375 --> 01:06:35,708 With little girls like her, and you, and Sarah Chapman, 927 01:06:35,791 --> 01:06:38,583 asking questions, doubting those in charge, 928 01:06:38,666 --> 01:06:40,958 not seeing their protection for what it is, 929 01:06:41,041 --> 01:06:42,583 trying to tear it down. 930 01:06:43,250 --> 01:06:47,041 Well, it only takes one little flame to start a fire, 931 01:06:47,125 --> 01:06:50,083 and my job is to keep crushing those bloody flames out. 932 01:06:54,000 --> 01:06:55,166 Now, I'll be kind 933 01:06:55,666 --> 01:06:57,500 and give you one last chance. 934 01:06:59,833 --> 01:07:00,708 Where is she? 935 01:07:02,333 --> 01:07:03,208 I don't know. 936 01:07:10,916 --> 01:07:12,375 Then you're for the noose. 937 01:07:12,958 --> 01:07:14,458 Some detective you were. 938 01:07:16,041 --> 01:07:17,791 Should have stuck to needlework. 939 01:07:31,541 --> 01:07:32,666 Sir? 940 01:07:32,750 --> 01:07:34,041 -Sir. -Don't be ridi-- 941 01:07:37,833 --> 01:07:39,166 Superintendent Grail. 942 01:07:40,666 --> 01:07:42,166 Mr. Holmes. 943 01:07:44,000 --> 01:07:45,333 I'm here for my sister. 944 01:07:45,833 --> 01:07:47,708 If you can arrange her release, 945 01:07:49,416 --> 01:07:50,583 I'd much appreciate it. 946 01:07:52,625 --> 01:07:54,041 She is my ward and a minor. 947 01:07:54,791 --> 01:07:55,791 And a murderer. 948 01:07:55,875 --> 01:07:58,208 Any evidence you think you have against her-- 949 01:07:58,291 --> 01:07:59,541 I have plenty. 950 01:08:00,875 --> 01:08:04,375 She was seen arguing with the victim, following the victim, 951 01:08:04,458 --> 01:08:08,166 fighting with the victim, and lastly, standing over the victim's dead body. 952 01:08:08,250 --> 01:08:11,041 And when we find her there, with blood on her hands, 953 01:08:11,125 --> 01:08:12,541 she bloody runs. 954 01:08:15,416 --> 01:08:16,583 I saw your murder site. 955 01:08:20,791 --> 01:08:24,416 Marks on and around the door show that it was forced open, 956 01:08:24,500 --> 01:08:25,791 and recently. 957 01:08:25,875 --> 01:08:27,208 There were signs of a scuffle 958 01:08:27,291 --> 01:08:30,291 and boot marks from three separate intruders. 959 01:08:30,375 --> 01:08:31,833 One of them heavyset, 960 01:08:32,625 --> 01:08:35,416 judging by the height and extent of the subsequent damage. 961 01:08:36,416 --> 01:08:38,833 Traces of fabric and spots of blood 962 01:08:38,916 --> 01:08:42,750 suggests that there was another occupant, likely female, 963 01:08:42,833 --> 01:08:44,500 who seems to have fought back, 964 01:08:44,583 --> 01:08:47,583 using a sharp and improvised weapon… 965 01:08:50,916 --> 01:08:52,791 before escaping through the window. 966 01:08:52,875 --> 01:08:55,125 This was a targeted search and interrogation 967 01:08:55,208 --> 01:08:57,291 in which two women were discovered, 968 01:08:57,375 --> 01:08:59,416 and then my sister arrived, 969 01:09:00,375 --> 01:09:03,041 and you were curiously fast to arrive after her. 970 01:09:03,625 --> 01:09:06,250 Now, are you going to release her, or shall I? 971 01:09:09,333 --> 01:09:12,416 -Sergeant Beeston, if you please. -Sir. 972 01:09:13,875 --> 01:09:15,375 Fingerprint matching. 973 01:09:15,458 --> 01:09:17,375 New invention, Swiss. 974 01:09:17,458 --> 01:09:20,166 -You have heard of it? -I have. 975 01:09:20,250 --> 01:09:22,041 Would you care to look? 976 01:09:24,791 --> 01:09:27,083 Makes our work so much more efficient, 977 01:09:28,125 --> 01:09:29,916 especially in a murder case. 978 01:09:36,333 --> 01:09:38,166 My sister never touched that weapon. 979 01:09:39,500 --> 01:09:41,125 Then why are her prints on it? 980 01:09:47,250 --> 01:09:49,750 It's a great age we live in, isn't it, Mr. Holmes? 981 01:10:13,041 --> 01:10:15,250 Have you any sense what time it is? 982 01:10:16,333 --> 01:10:19,583 -Hello, Edith. -You're lucky, I almost broke your legs. 983 01:10:20,375 --> 01:10:22,083 Then I recognized the shoulders. 984 01:10:22,708 --> 01:10:25,916 -You have very recognizable shoulders. -Enola's been arrested. 985 01:10:27,416 --> 01:10:28,458 For why? 986 01:10:29,291 --> 01:10:30,208 Murder. 987 01:10:32,875 --> 01:10:34,833 What she's got tangled with, 988 01:10:35,416 --> 01:10:37,333 it may go wider than I thought. 989 01:10:39,666 --> 01:10:41,791 And there's something about this case that… 990 01:10:43,250 --> 01:10:45,750 Deduction alone will not solve? 991 01:10:47,875 --> 01:10:50,000 I may need your… 992 01:10:53,500 --> 01:10:54,375 I need your help. 993 01:10:56,541 --> 01:10:58,291 We need your help. 994 01:10:58,833 --> 01:11:01,416 Exercise for 15 minutes. 995 01:11:01,500 --> 01:11:04,083 Well, like my mother always said, 996 01:11:04,166 --> 01:11:06,500 "Those who can turn to others when they're in need 997 01:11:06,583 --> 01:11:08,500 are the truly brave amongst us." 998 01:11:09,333 --> 01:11:11,458 Your mother sounds very different to mine. 999 01:11:22,666 --> 01:11:24,125 I did try to stop her, 1000 01:11:24,208 --> 01:11:27,541 but she's full of this fight. 1001 01:11:30,583 --> 01:11:32,166 There we go. Finally. 1002 01:11:32,250 --> 01:11:34,625 You can't control Enola Holmes. 1003 01:11:34,708 --> 01:11:37,041 She's a force of nature, 1004 01:11:37,791 --> 01:11:38,916 a law unto herself. 1005 01:11:39,000 --> 01:11:40,541 Go easy on her, girls. 1006 01:11:43,083 --> 01:11:43,958 Yes, she is. 1007 01:11:46,083 --> 01:11:47,375 And I fear she will hang. 1008 01:12:04,833 --> 01:12:05,666 Hm? 1009 01:12:19,458 --> 01:12:20,458 Come on, girls! 1010 01:12:22,833 --> 01:12:23,666 In there. 1011 01:12:25,458 --> 01:12:26,625 'Tis I. 1012 01:12:28,833 --> 01:12:30,958 -Yah! 1013 01:12:32,541 --> 01:12:33,750 Oh, it is good to see you. 1014 01:12:34,666 --> 01:12:35,875 -Yah! 1015 01:12:35,958 --> 01:12:37,041 Hang on! 1016 01:12:41,166 --> 01:12:42,083 Yah! 1017 01:12:44,583 --> 01:12:46,000 They're onto us! 1018 01:12:47,083 --> 01:12:49,125 -Yah! -Be ready in there! 1019 01:12:51,125 --> 01:12:53,208 So this case of yours, how's it going? 1020 01:12:53,291 --> 01:12:54,166 I don't know. 1021 01:12:54,250 --> 01:12:57,375 I was trying to help a girl find her sister, and I've made things worse. 1022 01:12:57,458 --> 01:12:58,416 Nonsense. 1023 01:12:58,500 --> 01:13:01,208 You stirred up a hornet's nest. You are onto something. 1024 01:13:03,000 --> 01:13:05,333 -Standby! -Why else would they try and silence you? 1025 01:13:07,291 --> 01:13:09,375 Don't worry, it's completely harmless. 1026 01:13:12,250 --> 01:13:14,000 -On your left! -My left or yours? 1027 01:13:14,833 --> 01:13:15,916 Yours! 1028 01:13:33,083 --> 01:13:35,500 This match factory, what do you know about it? 1029 01:13:35,583 --> 01:13:36,958 It's a roaring success. 1030 01:13:37,041 --> 01:13:39,166 In two years, it's doubled its profits. 1031 01:13:39,250 --> 01:13:41,416 -And now there's typhus. -Typhus? 1032 01:13:41,500 --> 01:13:44,125 Yes, the girls are going down with it. They're dying. 1033 01:13:45,416 --> 01:13:46,416 That's a loose thread. 1034 01:13:46,500 --> 01:13:48,125 -What? -They're back! 1035 01:13:48,833 --> 01:13:49,750 Yah! 1036 01:13:50,708 --> 01:13:53,416 Here they come! Brace yourselves! 1037 01:14:01,458 --> 01:14:03,208 We know about these factories. 1038 01:14:03,291 --> 01:14:04,750 Come on, come on! 1039 01:14:04,833 --> 01:14:06,958 Girls like Sarah Chapman, they're expendable. 1040 01:14:07,041 --> 01:14:09,750 They go missing, too often they die, no one cares. 1041 01:14:09,833 --> 01:14:12,791 But this girl, they care about. And greatly. 1042 01:14:12,875 --> 01:14:14,291 So, what does she know? 1043 01:14:14,375 --> 01:14:16,375 -Get up here now! 1044 01:14:16,458 --> 01:14:18,458 She stole something. Some papers. 1045 01:14:18,541 --> 01:14:22,708 Aha! So what's she gonna do with them? What's her plan? She's not a thief. 1046 01:14:22,791 --> 01:14:26,291 She's not a blackmailer. She is a troublemaker. 1047 01:14:26,375 --> 01:14:28,250 She knows something, 1048 01:14:28,333 --> 01:14:30,875 and that is infinitely more dangerous. 1049 01:14:31,375 --> 01:14:32,375 Come on, lads! 1050 01:14:39,291 --> 01:14:41,791 -Stand by to the right! -Would you mind? 1051 01:14:41,875 --> 01:14:43,500 -Wait for it. -W-W-Where? 1052 01:14:43,583 --> 01:14:45,333 -Wait for it! -Straight. 1053 01:14:46,041 --> 01:14:47,000 Now! 1054 01:14:48,208 --> 01:14:50,250 Get it out! Get it out of here! 1055 01:15:03,500 --> 01:15:06,500 Now, whatever Sarah's hiding, Enola, 1056 01:15:07,625 --> 01:15:08,500 it's a secret. 1057 01:15:10,916 --> 01:15:13,666 You need to look for what she knows, Enola. 1058 01:15:16,208 --> 01:15:18,375 Find that out, and everything else will follow. 1059 01:15:20,666 --> 01:15:22,083 She's probably under your nose. 1060 01:15:24,250 --> 01:15:26,041 -Huh? -Get down! 1061 01:15:28,125 --> 01:15:29,041 That's just rude. 1062 01:15:32,041 --> 01:15:33,875 -Grail. 1063 01:15:39,000 --> 01:15:40,208 You all right, Edith? 1064 01:15:40,291 --> 01:15:41,583 Just about! Yah! 1065 01:15:48,500 --> 01:15:49,500 Yah! 1066 01:15:56,208 --> 01:15:57,541 Yah! 1067 01:15:59,291 --> 01:16:00,833 Oh, for goodness sake! 1068 01:16:06,625 --> 01:16:07,625 Oh! 1069 01:16:18,958 --> 01:16:19,958 That's not good. 1070 01:16:20,041 --> 01:16:21,583 Get 'em to the bank! 1071 01:16:22,875 --> 01:16:24,583 You all right? You all right? 1072 01:16:26,500 --> 01:16:27,791 -All right? -I'm all right, yeah. 1073 01:16:28,791 --> 01:16:29,833 Oh no. 1074 01:16:29,916 --> 01:16:30,750 Sir. 1075 01:16:35,416 --> 01:16:36,791 Glory be. 1076 01:16:37,833 --> 01:16:38,958 It's the Holy Trinity. 1077 01:16:41,916 --> 01:16:43,583 I'll make commissioner for this. 1078 01:16:44,916 --> 01:16:45,875 Take 'em. 1079 01:16:47,791 --> 01:16:48,916 Must we? 1080 01:16:49,000 --> 01:16:49,875 I fear so. 1081 01:17:30,708 --> 01:17:32,166 -Enola. 1082 01:17:37,083 --> 01:17:40,625 Enolathis is not harmless. 1083 01:17:40,708 --> 01:17:41,916 Run! 1084 01:18:02,666 --> 01:18:05,583 Good thing I never valued my pelvis. 1085 01:18:06,291 --> 01:18:07,541 How about you, Edith? 1086 01:18:07,625 --> 01:18:09,166 -How are the kidneys? -Fine. 1087 01:18:09,750 --> 01:18:10,916 I quite enjoyed it. 1088 01:18:11,000 --> 01:18:14,083 Hm. You enjoy everything. It's most irritating. 1089 01:18:14,625 --> 01:18:16,750 Come on, this way. Better get a move on. 1090 01:18:16,833 --> 01:18:17,833 All right. 1091 01:18:19,958 --> 01:18:23,958 So, um, how's that useless boy of yours? 1092 01:18:25,458 --> 01:18:26,875 I hear he's doing good work. 1093 01:18:29,125 --> 01:18:30,583 -He is. -Uh-huh. 1094 01:18:31,625 --> 01:18:34,708 Well then, perhaps not so useless after all. 1095 01:18:35,875 --> 01:18:38,541 I wouldn't say he's "my boy." 1096 01:18:42,250 --> 01:18:46,458 You know, I sometimes think I brought you up to be too independent. 1097 01:18:47,041 --> 01:18:49,208 -Mother! -I did it with all of you. 1098 01:18:49,291 --> 01:18:53,458 Your purpose must be to find who you are. 1099 01:18:53,541 --> 01:18:56,333 You, Sherlock, Mycroft. 1100 01:18:56,833 --> 01:18:59,458 Strong, formidable, individual children, 1101 01:18:59,541 --> 01:19:03,166 but, well, perhaps a little lonely. 1102 01:19:06,041 --> 01:19:08,166 You will do very well on your own, Enola. 1103 01:19:08,916 --> 01:19:13,250 But with others, you could be magnificent. 1104 01:19:15,875 --> 01:19:19,375 Who do you think organized all of this after all? Hm? 1105 01:19:19,875 --> 01:19:20,708 Me? 1106 01:19:23,291 --> 01:19:25,791 No, you find your allies. 1107 01:19:26,375 --> 01:19:29,750 Work with them, and you will become more of who you are. 1108 01:19:31,041 --> 01:19:32,541 You speak with one voice, 1109 01:19:33,083 --> 01:19:36,208 and you will make more noise than you could ever have imagined. 1110 01:19:38,416 --> 01:19:42,041 Come on. She should go. We'll put them off her scent. 1111 01:19:43,250 --> 01:19:46,291 So, you dust yourself down… 1112 01:19:49,333 --> 01:19:50,416 …keep facing forward. 1113 01:19:52,500 --> 01:19:55,500 And if you ever get condemned for murder again, you give me a shout. 1114 01:19:56,666 --> 01:19:57,500 I will. 1115 01:20:02,125 --> 01:20:03,208 Thank you, Edith. 1116 01:20:08,416 --> 01:20:09,250 Be careful. 1117 01:20:25,291 --> 01:20:26,666 And get a haircut. 1118 01:20:26,750 --> 01:20:27,875 It's a mess. 1119 01:20:30,375 --> 01:20:31,750 I think my hair is fine. 1120 01:20:45,083 --> 01:20:46,250 Come on. 1121 01:20:51,208 --> 01:20:52,833 I need you to pack your things. 1122 01:20:52,916 --> 01:20:55,125 I need you to be in a safer place. 1123 01:20:55,208 --> 01:20:57,833 Is… Is my sister gone? 1124 01:20:57,916 --> 01:20:59,500 -Like Mae? -No. 1125 01:20:59,583 --> 01:21:00,750 -Is she-- -No. 1126 01:21:00,833 --> 01:21:02,333 I'm sure she's all right. 1127 01:21:02,416 --> 01:21:04,333 I'm closer to finding her. 1128 01:21:06,250 --> 01:21:07,083 Doris, 1129 01:21:08,583 --> 01:21:09,666 she'll take me in. 1130 01:21:10,291 --> 01:21:12,000 She's got a spare bed now. 1131 01:21:13,916 --> 01:21:14,750 Her sister? 1132 01:21:16,291 --> 01:21:17,291 Dead. 1133 01:21:17,375 --> 01:21:18,208 Typhus. 1134 01:21:23,333 --> 01:21:24,208 Dead. 1135 01:21:36,291 --> 01:21:38,416 There's traces of something in this soil. 1136 01:21:41,083 --> 01:21:42,958 One has red, and one has white in it. 1137 01:21:46,416 --> 01:21:50,166 The matches you make, when did they change from red to white? 1138 01:21:50,250 --> 01:21:52,625 I dunno. Around two years ago. 1139 01:21:52,708 --> 01:21:58,541 In two years, he's turned red into black. Or should I say red into white? 1140 01:21:59,125 --> 01:22:00,916 Typhus. The plague of our times. 1141 01:22:01,000 --> 01:22:03,583 Two years it's been killing these girls. 1142 01:22:23,541 --> 01:22:24,375 Out. 1143 01:22:25,625 --> 01:22:26,833 What are you looking at? 1144 01:23:00,875 --> 01:23:01,750 I need your help. 1145 01:23:04,416 --> 01:23:06,166 Don't make me repeat it! May I come in? 1146 01:23:08,208 --> 01:23:11,541 Firstly, I would like to apologize for so much. 1147 01:23:11,625 --> 01:23:14,083 I have failed to see allies in plain sight. 1148 01:23:14,166 --> 01:23:15,250 -And I have-- -Enola. 1149 01:23:16,250 --> 01:23:17,916 There's something I wish to say too. 1150 01:23:18,000 --> 01:23:19,375 -All right. -If you'd just-- 1151 01:23:25,166 --> 01:23:29,041 All day, every day, all I do is compromise. 1152 01:23:30,208 --> 01:23:33,416 If I vote for this lord's bill that will allow him to pump bilge water into a lake, 1153 01:23:33,500 --> 01:23:35,583 then he will vote for my forestry reform. 1154 01:23:35,666 --> 01:23:39,083 I want to stand up and say, "This isn't right," but I have no allies. 1155 01:23:39,875 --> 01:23:42,500 So to do so would be to risk all that is good, 1156 01:23:42,583 --> 01:23:45,291 so I lie awake trying to work out which path to follow, 1157 01:23:46,166 --> 01:23:47,000 alone. 1158 01:23:48,833 --> 01:23:50,416 There is no search for a wife, 1159 01:23:51,375 --> 01:23:54,708 because politics consumes me constantly. 1160 01:23:57,625 --> 01:23:59,625 That is the speech I stored up for you. 1161 01:24:02,875 --> 01:24:03,875 You're a good man. 1162 01:24:05,166 --> 01:24:06,083 I'm a man now? 1163 01:24:06,583 --> 01:24:07,750 On occasion. 1164 01:24:08,416 --> 01:24:11,500 But I understand your struggle, because I struggle too. 1165 01:24:12,291 --> 01:24:14,250 I am sorry we cannot talk more, because I have-- 1166 01:24:14,333 --> 01:24:16,208 A case to solve? 1167 01:24:20,666 --> 01:24:22,916 The girl I'm looking for, Sarah Chapman, 1168 01:24:23,791 --> 01:24:25,541 she has proof that girls are dying 1169 01:24:25,625 --> 01:24:27,958 from the phosphorus they work with every day. 1170 01:24:28,041 --> 01:24:31,541 And the factory are trying to cover it up as typhus. 1171 01:24:32,583 --> 01:24:33,541 She knows it, 1172 01:24:34,750 --> 01:24:36,833 and someone is going to kill her for it. 1173 01:24:36,916 --> 01:24:38,000 Then what can we do? 1174 01:24:40,333 --> 01:24:41,166 We? 1175 01:24:47,333 --> 01:24:50,333 -Don't open it. it could be the police. -You're still wanted by the police? 1176 01:24:50,416 --> 01:24:52,583 -Of course. I escaped jail. -You escaped? 1177 01:24:52,666 --> 01:24:53,833 Forget I told you that. 1178 01:24:55,416 --> 01:24:58,500 The lights are on. If I don't answer, they'll suspect more. Hide. 1179 01:24:58,583 --> 01:25:00,250 -Coming. 1180 01:25:02,750 --> 01:25:04,625 -Miss Cicely. -I'm sorry it's so late. 1181 01:25:04,708 --> 01:25:08,375 No, no, not at all. I-I told you to come. I-I want to help. 1182 01:25:08,458 --> 01:25:10,625 -Is anyone else here? -No. 1183 01:25:10,708 --> 01:25:11,958 -Um-- -Good. 1184 01:25:12,500 --> 01:25:15,458 Better we are alone, for it is imperative that I speak with you. 1185 01:25:15,958 --> 01:25:18,541 Sir, I feel that you're a man of great character 1186 01:25:18,625 --> 01:25:19,750 and that I can trust you. 1187 01:25:20,250 --> 01:25:23,750 Which is why I fear I may have to unburden myself, and it may prove shocking. 1188 01:25:23,833 --> 01:25:24,916 Miss Cicely-- 1189 01:25:25,000 --> 01:25:29,041 It's just, I've been wanting to speak with you about… a relationship. 1190 01:25:29,125 --> 01:25:32,416 Oh, that. Yes. Uh, perhaps we can discuss this another time? 1191 01:25:33,458 --> 01:25:34,291 Please, sir. 1192 01:25:34,375 --> 01:25:37,750 I'm terribly sorry. Let me assure you, I do share your interest. 1193 01:25:37,833 --> 01:25:40,291 -We will talk again. -Thank you. 1194 01:25:43,291 --> 01:25:45,625 She's gone. She was flustered. 1195 01:25:48,458 --> 01:25:51,291 Do not think of doubting me. Cicely was here for my help. 1196 01:25:51,875 --> 01:25:55,000 She told me at the ball that she's working on a bill to change factory law. 1197 01:25:56,333 --> 01:25:58,833 She's unearthed something, some corruption or other. 1198 01:25:59,458 --> 01:26:00,708 She's doing what? 1199 01:26:05,291 --> 01:26:09,125 Enola, if you have any concerns, I tell you categorically, I… 1200 01:26:09,208 --> 01:26:10,875 I have no eyes for anyone, but… 1201 01:26:12,541 --> 01:26:14,666 Well, no, this is not quite how I wanted to say that. 1202 01:26:15,708 --> 01:26:18,583 But to say, in terms of romantic interests, 1203 01:26:19,083 --> 01:26:21,250 yes, my interest is… 1204 01:26:21,750 --> 01:26:24,458 The reason I don't have to search, I'm busy with politics, like I said… 1205 01:26:24,541 --> 01:26:25,958 You admire Lord Tewkesbury? 1206 01:26:26,041 --> 01:26:28,666 I hear he is a good man and a great reformer. 1207 01:26:28,750 --> 01:26:31,125 The woman I would be most interested in-- 1208 01:26:31,208 --> 01:26:32,583 I mustn't lose my chance. 1209 01:26:33,916 --> 01:26:34,916 You're not listening. 1210 01:26:35,000 --> 01:26:36,791 Good evening, Lord Tewkesbury. 1211 01:26:36,875 --> 01:26:38,583 She didn't have a chaperone. 1212 01:26:40,833 --> 01:26:43,208 You got five seconds to tell me why you're here. 1213 01:26:44,000 --> 01:26:45,291 I have been blind! 1214 01:26:45,375 --> 01:26:48,250 The phosphorus in the match-making has mixed with oxygen. 1215 01:26:49,166 --> 01:26:50,666 I have missed everything. 1216 01:26:50,750 --> 01:26:52,208 She's probably under your nose. 1217 01:26:55,541 --> 01:26:56,875 Cicely. 1218 01:27:05,458 --> 01:27:07,583 Sarah is Cicely. 1219 01:27:09,375 --> 01:27:11,250 Cicely is Sarah! 1220 01:27:11,875 --> 01:27:13,083 -Enola! 1221 01:27:13,708 --> 01:27:15,000 Enola, what on Earth… 1222 01:27:17,458 --> 01:27:19,375 Enola, did you understand what I said? 1223 01:27:20,083 --> 01:27:24,083 Or rather what I didn't say? Did you understand… what I didn't say? 1224 01:27:24,166 --> 01:27:26,375 Yes. You were saying that you… 1225 01:27:34,833 --> 01:27:35,916 You'll learn. 1226 01:27:37,041 --> 01:27:40,833 That message you sent me with the fan at the ball, 1227 01:27:40,916 --> 01:27:41,833 what did it mean? 1228 01:27:45,666 --> 01:27:46,708 It means I love you. 1229 01:27:55,083 --> 01:27:58,250 Ladies and gentlemen, to the future. 1230 01:28:02,750 --> 01:28:03,750 Of course. 1231 01:28:06,000 --> 01:28:08,333 They were working together, in love. 1232 01:28:09,458 --> 01:28:10,833 They had a plan. 1233 01:28:12,208 --> 01:28:16,583 To expose the corruption in that factory and stop what his father was doing. 1234 01:28:17,375 --> 01:28:18,625 They wanted your help. 1235 01:28:18,708 --> 01:28:20,833 William Lyon invited you to that ball. 1236 01:28:20,916 --> 01:28:22,458 He's a radical just like you. 1237 01:28:23,125 --> 01:28:25,166 They needed my help. You're right. 1238 01:28:25,958 --> 01:28:27,750 But, Enola, we must return inside. 1239 01:28:27,833 --> 01:28:30,166 The police are pursuing you, and we have much to talk of. 1240 01:28:30,250 --> 01:28:32,916 No! I know we have much to talk of, my dear, dear lord. 1241 01:28:33,000 --> 01:28:34,125 You love me. 1242 01:28:34,208 --> 01:28:36,250 And as it turns out, I love you too. 1243 01:28:37,583 --> 01:28:38,583 You love me too? 1244 01:28:41,041 --> 01:28:42,833 You really are a nincompoop. 1245 01:28:45,000 --> 01:28:45,833 Now hail a cab. 1246 01:28:57,083 --> 01:29:00,875 -Shh. You're walking loudly. -But it's gravel. 1247 01:29:00,958 --> 01:29:02,958 -You've got large feet. -I know. 1248 01:29:08,291 --> 01:29:10,541 Wait here. Keep guard. 1249 01:29:10,625 --> 01:29:12,916 If anyone comes, just tell them you're a lord. 1250 01:29:13,708 --> 01:29:14,583 I am a lord. 1251 01:29:15,291 --> 01:29:16,916 Then they'll likely believe you. 1252 01:29:17,583 --> 01:29:18,416 All right. 1253 01:30:09,833 --> 01:30:11,041 You. 1254 01:30:13,458 --> 01:30:15,750 -How ridiculous you are. -I'm ridiculous? 1255 01:30:15,833 --> 01:30:18,000 I told you to stay safe and stay away. 1256 01:30:18,083 --> 01:30:20,791 Now you're breaking out of prison and have the police after you. 1257 01:30:21,291 --> 01:30:24,125 Oh. Are you hurt? I am sorry. 1258 01:30:24,208 --> 01:30:25,666 Are you not hurt? 1259 01:30:27,208 --> 01:30:28,208 It seems not. 1260 01:30:29,125 --> 01:30:29,958 Hm. 1261 01:30:30,458 --> 01:30:32,583 I wonder who taught you to fight like that. 1262 01:30:33,333 --> 01:30:35,083 Another thing our mother has to answer for. 1263 01:30:35,166 --> 01:30:37,583 She should have fed me as well as you is what I think. 1264 01:30:38,625 --> 01:30:41,458 Hang on. Why are you here? Is it my case, or your own? 1265 01:30:42,041 --> 01:30:45,416 Both. I know how Grail got your fingerprints. 1266 01:30:45,500 --> 01:30:47,416 Oxidized phosphorus dust 1267 01:30:48,333 --> 01:30:50,708 lifted from the table and applied to the knife. 1268 01:30:51,791 --> 01:30:52,625 You're innocent. 1269 01:30:53,916 --> 01:30:55,041 You doubted it? 1270 01:30:55,791 --> 01:30:57,541 Nothing's certain till it's proved. 1271 01:30:59,416 --> 01:31:00,500 And your case? 1272 01:31:01,000 --> 01:31:03,166 My adversary, his trail, 1273 01:31:03,791 --> 01:31:04,916 it leads here. 1274 01:31:06,875 --> 01:31:08,833 It seems our cases are connected. 1275 01:31:11,083 --> 01:31:11,958 Shall we? 1276 01:31:44,500 --> 01:31:45,416 William Lyon. 1277 01:31:46,875 --> 01:31:48,416 Sarah's love. 1278 01:31:48,500 --> 01:31:50,791 And my thief in a taper crown hat. 1279 01:31:57,458 --> 01:32:01,000 Stay unemotional. There's nothing more we can do for him now. 1280 01:32:01,708 --> 01:32:04,375 Need to keep our minds fresh and our eyes sharp. 1281 01:32:04,875 --> 01:32:06,250 He was seized. 1282 01:32:07,583 --> 01:32:10,500 -Yes, and searched. -For the document he took? 1283 01:32:11,833 --> 01:32:12,666 A knife? 1284 01:32:13,250 --> 01:32:14,250 No, bigger. 1285 01:32:15,833 --> 01:32:16,791 A cutlass. 1286 01:32:18,916 --> 01:32:20,208 Heavy boot scuffs, 1287 01:32:21,625 --> 01:32:24,208 and scratch marks from a cane that has a metal ferrule. 1288 01:32:26,083 --> 01:32:27,250 Grail. 1289 01:32:28,291 --> 01:32:29,791 But at whose behest? 1290 01:32:30,916 --> 01:32:32,666 There was another in this room. 1291 01:32:32,750 --> 01:32:34,333 This cigar had a holder. 1292 01:32:38,041 --> 01:32:39,708 And traces of wool. 1293 01:32:42,083 --> 01:32:44,625 Astrakhan, the finest. 1294 01:32:44,708 --> 01:32:49,083 Well, Lord McIntyre, if I, um, might suggest a little lunch. 1295 01:32:50,416 --> 01:32:53,166 Leave me be, please. They're watching. 1296 01:32:56,583 --> 01:32:58,041 Where did William steal from? 1297 01:32:58,541 --> 01:33:00,583 -The Treasury Office? -Yes. 1298 01:33:00,666 --> 01:33:03,333 The office of Lord McIntyre, Treasury Minister. 1299 01:33:03,916 --> 01:33:05,166 How did you come to that? 1300 01:33:06,375 --> 01:33:08,500 I think what William stole was proof 1301 01:33:08,583 --> 01:33:11,500 that Lyon and McIntyre were conspiring together. 1302 01:33:12,583 --> 01:33:14,208 -Corruption. -Yes. 1303 01:33:14,291 --> 01:33:16,041 Fueled by greed. 1304 01:33:16,708 --> 01:33:20,083 McIntyre has been secretly profiting from the factory. 1305 01:33:20,166 --> 01:33:23,041 They changed the match formula to a cheaper phosphorus, 1306 01:33:24,541 --> 01:33:25,708 and it's deadly. 1307 01:33:26,333 --> 01:33:27,208 Enola? 1308 01:33:27,291 --> 01:33:28,833 Enola, I was concerned for you. 1309 01:33:28,916 --> 01:33:31,708 You left me out there in the dark, and I nearly tore my… 1310 01:33:35,208 --> 01:33:37,125 -Sherlock Holmes? How do-- -Not the time. 1311 01:33:39,416 --> 01:33:40,291 Oh my… 1312 01:33:41,666 --> 01:33:43,000 -Is he-- -Stay unemotional. 1313 01:33:44,833 --> 01:33:47,166 -Who did this? -Lord McIntyre. 1314 01:33:47,750 --> 01:33:49,791 -No. -But it all fits. 1315 01:33:49,875 --> 01:33:53,083 No one has sat in this chair. No marks on the carpet, no indentation. 1316 01:33:53,166 --> 01:33:56,291 The cigar has been smoked, but cold. 1317 01:33:57,125 --> 01:33:59,625 And look, no ash. 1318 01:34:01,875 --> 01:34:04,541 -No lips have touched that glass. -Exactly. 1319 01:34:04,625 --> 01:34:07,125 These clues have been planted for us to find, 1320 01:34:07,708 --> 01:34:09,250 to mislead us from the true villain. 1321 01:34:10,250 --> 01:34:11,500 This has all been staged. 1322 01:34:13,250 --> 01:34:14,083 By who? 1323 01:34:14,833 --> 01:34:18,958 Not McIntyre, but by someone who had a lot to lose without that document. 1324 01:34:19,041 --> 01:34:22,000 Someone who knew what they were up to and was blackmailing them. 1325 01:34:23,375 --> 01:34:24,375 My opponent. 1326 01:34:27,208 --> 01:34:28,875 Someone who likes a game. 1327 01:34:30,833 --> 01:34:34,083 -Did they get what they wanted? -No, I don't think so. 1328 01:34:36,958 --> 01:34:37,833 Poor William. 1329 01:34:47,708 --> 01:34:48,541 Hm. 1330 01:34:55,416 --> 01:34:58,541 -They did get something. -Mae's terrible music. 1331 01:34:59,208 --> 01:35:00,916 "The Truth of the Gods." 1332 01:35:01,000 --> 01:35:02,750 Could be biblical, mythical. 1333 01:35:02,833 --> 01:35:03,708 Theatrical? 1334 01:35:07,416 --> 01:35:10,166 The Gods is the top row of the theater. 1335 01:35:10,833 --> 01:35:11,708 The balcony. 1336 01:35:12,916 --> 01:35:14,125 Doesn't everyone know that? 1337 01:35:16,083 --> 01:35:17,208 This isn't music. 1338 01:35:26,125 --> 01:35:27,000 It's a map. 1339 01:35:36,958 --> 01:35:39,625 Just to be clear as to what we might be about to face… 1340 01:35:40,958 --> 01:35:43,541 There may be some violence. You've faced it before. 1341 01:35:44,458 --> 01:35:45,333 Yes. 1342 01:35:46,000 --> 01:35:47,791 I did have part of a suit of armor on. 1343 01:35:48,291 --> 01:35:51,416 But yes, fighting will be… 1344 01:35:52,458 --> 01:35:53,291 Yes. 1345 01:35:53,375 --> 01:35:55,750 -You've been in a fight before? -Yes, plenty of fights. 1346 01:35:55,833 --> 01:35:56,958 Fenced for my school. 1347 01:35:57,875 --> 01:35:58,708 Mm. 1348 01:36:02,458 --> 01:36:04,458 Fine. Can you teach me to fight? 1349 01:36:05,375 --> 01:36:07,833 What, right now? In a carriage? 1350 01:36:07,916 --> 01:36:10,916 Did I not teach you to dance in five minutes in a bathroom? 1351 01:36:12,083 --> 01:36:14,166 All right. Fine. 1352 01:36:18,166 --> 01:36:21,750 There are two secrets to fighting. Avoid the punch, make the counterpunch. 1353 01:36:23,250 --> 01:36:24,916 I don't see how two secrets-- Ow! 1354 01:36:26,041 --> 01:36:27,375 Your first lesson. 1355 01:36:27,458 --> 01:36:28,291 Ow. 1356 01:36:29,416 --> 01:36:30,375 Ow! 1357 01:36:30,458 --> 01:36:32,583 Your second. You didn't avoid the punch. 1358 01:36:32,666 --> 01:36:35,833 -You can hardly expect me to hit a girl. -Oh dear. 1359 01:36:35,916 --> 01:36:36,750 I'm not some-- Ow! 1360 01:36:37,625 --> 01:36:38,958 Ow! Will you stop that? 1361 01:36:39,458 --> 01:36:41,000 I can't stop. 1362 01:36:42,583 --> 01:36:45,958 -We're approaching. 1363 01:37:11,416 --> 01:37:13,166 I may need more of those lessons. 1364 01:37:38,583 --> 01:37:40,250 X marks the spot. 1365 01:37:59,791 --> 01:38:00,791 Sarah. 1366 01:38:03,583 --> 01:38:04,458 It's all there. 1367 01:38:06,250 --> 01:38:07,750 All the proof we need. 1368 01:38:09,458 --> 01:38:12,666 The contract between Lyon and McIntyre 1369 01:38:13,541 --> 01:38:15,083 to change the phosphorus. 1370 01:38:17,375 --> 01:38:19,000 What William stole for you. 1371 01:38:24,166 --> 01:38:27,541 And the pages from the factory register. 1372 01:38:27,625 --> 01:38:29,750 That's what you stole from the office. 1373 01:38:31,125 --> 01:38:33,333 These are the names of the girls they killed. 1374 01:38:33,416 --> 01:38:35,208 I couldn't let 'em be forgotten. 1375 01:38:37,125 --> 01:38:40,958 And it's proof that match girls are dying from working in that factory, 1376 01:38:41,458 --> 01:38:42,833 and they knew it all along. 1377 01:38:45,000 --> 01:38:47,291 You're a bloody good detective, Enola Holmes. 1378 01:38:49,708 --> 01:38:51,250 You are too, Sarah Chapman. 1379 01:38:55,416 --> 01:38:57,750 I will share this with the world, I promise you. 1380 01:38:59,875 --> 01:39:00,708 Thank you. 1381 01:39:02,291 --> 01:39:05,041 Now we must find William. He was supposed to meet me six hours ago. 1382 01:39:07,500 --> 01:39:10,083 I'm afraid William won't be coming. 1383 01:39:15,833 --> 01:39:16,666 What? 1384 01:39:20,250 --> 01:39:21,083 I'm sorry. 1385 01:39:22,750 --> 01:39:24,083 I'm so sorry. 1386 01:39:30,041 --> 01:39:32,000 I told him we had everything we needed. 1387 01:39:33,250 --> 01:39:34,750 That we should just go public. 1388 01:39:37,625 --> 01:39:41,583 He said nobody would care unless we had someone in power who would listen. 1389 01:39:44,458 --> 01:39:46,583 He was just trying to keep me safe. 1390 01:39:48,916 --> 01:39:50,041 And now I've lost him. 1391 01:39:50,791 --> 01:39:53,000 We must move quickly, or we'll lose you too. 1392 01:39:54,083 --> 01:39:55,791 Losing this… 1393 01:39:58,458 --> 01:39:59,708 losing that. 1394 01:40:03,458 --> 01:40:05,625 -Seems you've lost everything. -Bessie! 1395 01:40:06,166 --> 01:40:08,083 You've all been very careless. 1396 01:40:14,083 --> 01:40:15,041 I'll take those. 1397 01:40:15,125 --> 01:40:16,333 Let go of her. 1398 01:40:19,000 --> 01:40:20,708 Give me the papers and I will. 1399 01:40:35,875 --> 01:40:37,208 Run, Bessie! 1400 01:40:43,250 --> 01:40:46,333 -Don't just stand there! 1401 01:40:51,500 --> 01:40:53,375 Ow! 1402 01:40:53,458 --> 01:40:56,750 -Get after them! 1403 01:41:12,750 --> 01:41:14,833 Ow. 1404 01:41:20,166 --> 01:41:21,958 Avoid the punch, make the counterpunch. 1405 01:41:44,916 --> 01:41:45,833 Tewkesbury! 1406 01:42:47,041 --> 01:42:48,250 Argh! 1407 01:42:48,333 --> 01:42:49,166 Argh. 1408 01:42:54,541 --> 01:42:55,500 No! 1409 01:43:05,750 --> 01:43:07,125 Bessie! 1410 01:43:08,708 --> 01:43:10,000 Run. 1411 01:43:11,291 --> 01:43:12,541 I said run! 1412 01:43:57,041 --> 01:43:58,041 Enola! 1413 01:44:05,166 --> 01:44:08,125 You got more to you than I thought. 1414 01:45:14,250 --> 01:45:15,083 Huh. 1415 01:45:17,416 --> 01:45:19,583 What places we find ourselves in. 1416 01:45:24,666 --> 01:45:26,291 What places indeed. 1417 01:45:30,458 --> 01:45:32,833 I've always loved the theater. 1418 01:45:36,958 --> 01:45:37,791 Got it? 1419 01:45:37,875 --> 01:45:41,916 I used to dream I'd end up on the stage. 1420 01:45:43,875 --> 01:45:45,083 You're not rid of me yet, 1421 01:45:45,166 --> 01:45:47,250 Viscount Tewkesbury, Marquess of Basilwether. 1422 01:45:57,583 --> 01:45:59,083 Enola! 1423 01:46:06,208 --> 01:46:07,541 -Hurrah! 1424 01:46:18,833 --> 01:46:19,875 Are you all right? 1425 01:46:26,500 --> 01:46:27,875 You were made to fight. 1426 01:46:39,500 --> 01:46:40,958 Congratulations. 1427 01:46:43,083 --> 01:46:45,416 Lord McIntyre. What are you doing here? 1428 01:46:45,500 --> 01:46:47,833 I was summoned. 1429 01:46:48,666 --> 01:46:52,416 Your brother knew that I would want to see the right people shown justice. 1430 01:46:52,500 --> 01:46:54,666 And I don't know how to thank you 1431 01:46:54,750 --> 01:46:57,291 for retrieving this government property 1432 01:46:57,375 --> 01:46:59,666 and, uh, bringing this killer to light. 1433 01:46:59,750 --> 01:47:03,583 A rot amongst our ranks. 1434 01:47:06,166 --> 01:47:09,416 The world shall know the name Enola Holmes, 1435 01:47:09,500 --> 01:47:10,666 I'll make sure of it. 1436 01:47:12,500 --> 01:47:14,541 Lestrade, arrest that girl. 1437 01:47:15,541 --> 01:47:17,833 -She's done nothing wrong. 1438 01:47:17,916 --> 01:47:19,833 On what charge, sir? 1439 01:47:19,916 --> 01:47:23,458 -Theft. -All she stole from you was the truth. 1440 01:47:23,541 --> 01:47:25,708 She took personal information, 1441 01:47:26,625 --> 01:47:30,625 which she used for extortion and blackmail. 1442 01:47:30,708 --> 01:47:33,416 Which is why she will serve her time. 1443 01:47:33,916 --> 01:47:34,750 Ah. 1444 01:47:36,958 --> 01:47:38,083 But you are mistaken. 1445 01:47:39,166 --> 01:47:42,041 She was not your blackmailer. 1446 01:47:42,541 --> 01:47:45,416 I summoned you here to draw that very person out. 1447 01:47:46,041 --> 01:47:47,791 The accounting was masterful. 1448 01:47:48,500 --> 01:47:52,791 A tangle of roots, but all pointed to one pocket. 1449 01:47:53,500 --> 01:47:57,375 One person receiving the fruits of their schemes 1450 01:47:57,458 --> 01:47:58,750 with no one noticing. 1451 01:48:00,375 --> 01:48:03,416 Hearing everything, seeing everything. 1452 01:48:04,791 --> 01:48:06,833 Ignored for years. 1453 01:48:06,916 --> 01:48:08,333 Playing them all. 1454 01:48:09,708 --> 01:48:10,708 It's all a game. 1455 01:48:12,708 --> 01:48:15,750 And it's fun, once you know the rules. 1456 01:48:21,500 --> 01:48:22,416 Miss Mira Troy. 1457 01:48:22,500 --> 01:48:24,583 Absurd. 1458 01:48:25,541 --> 01:48:27,083 Oh, I don't believe it. 1459 01:48:28,500 --> 01:48:32,125 It's remarkable what can be done 1460 01:48:32,208 --> 01:48:35,875 when people underestimate you. 1461 01:48:37,208 --> 01:48:38,666 And then came the problem. 1462 01:48:39,875 --> 01:48:41,125 William stole the contract. 1463 01:48:41,208 --> 01:48:43,083 He threatened to cut off your money train. 1464 01:48:43,166 --> 01:48:44,541 And you couldn't have that. 1465 01:48:45,250 --> 01:48:47,708 You hired Grail to retrieve the document, 1466 01:48:48,666 --> 01:48:50,916 but things got out of hand, 1467 01:48:51,000 --> 01:48:53,208 so you tried to point us to Lord McIntyre. 1468 01:48:54,208 --> 01:48:56,083 A rare misstep in your game… 1469 01:48:58,125 --> 01:48:59,166 Moriarty. 1470 01:49:06,291 --> 01:49:10,833 Such a shame our divertissement has to end, Mr. Holmes. 1471 01:49:12,083 --> 01:49:16,208 I was so enjoying it. 1472 01:49:17,791 --> 01:49:20,416 And you, Enola. 1473 01:49:21,500 --> 01:49:24,458 Miss Troy, you have been behind this? 1474 01:49:25,916 --> 01:49:29,333 Of course, you never can find the proper staff. 1475 01:49:30,041 --> 01:49:31,750 I only wanted the agreements back. 1476 01:49:32,708 --> 01:49:35,333 Though I couldn't be seen to question William myself, 1477 01:49:35,416 --> 01:49:37,291 you were so obliging. 1478 01:49:39,083 --> 01:49:43,166 If you wish to speak with William, you could always try with that. 1479 01:49:46,875 --> 01:49:51,041 Just a pity he was smarter and braver in the end than I'd expected. 1480 01:49:51,125 --> 01:49:55,666 They both were. Their deaths were so unnecessary. 1481 01:49:56,291 --> 01:50:02,958 But Superintendent Grail was somewhat of a blunt instrument. 1482 01:50:03,541 --> 01:50:04,958 You! 1483 01:50:05,041 --> 01:50:07,875 How dare you take advantage of your position! 1484 01:50:10,833 --> 01:50:13,166 I take advantage? 1485 01:50:14,875 --> 01:50:17,583 What were my advantages? 1486 01:50:19,000 --> 01:50:22,833 Treated like a common servant when I have twice the mind of yours. 1487 01:50:24,958 --> 01:50:26,416 Any of yours. 1488 01:50:28,833 --> 01:50:32,625 Why shouldn't I have a share of your ill-begotten riches 1489 01:50:32,708 --> 01:50:35,125 and punish you at the same time? 1490 01:50:36,208 --> 01:50:39,458 Why shouldn't I be rewarded for what I can do? 1491 01:50:40,791 --> 01:50:46,041 Where is my place in this… society? 1492 01:50:46,750 --> 01:50:48,416 I am a woman. 1493 01:50:49,000 --> 01:50:50,833 I cannot join clubs, 1494 01:50:51,500 --> 01:50:52,583 I cannot own shares, 1495 01:50:52,666 --> 01:50:55,583 I cannot advance myself as they can. 1496 01:50:56,791 --> 01:50:57,625 So… 1497 01:51:00,416 --> 01:51:03,000 I found my own way. 1498 01:51:05,375 --> 01:51:10,125 And it was fun. 1499 01:51:14,500 --> 01:51:15,833 Lestrade, 1500 01:51:17,666 --> 01:51:19,666 take her away. 1501 01:51:19,750 --> 01:51:20,583 Yes, sir. 1502 01:51:23,041 --> 01:51:24,041 On what charge, sir? 1503 01:51:24,958 --> 01:51:26,833 -Extortion. -Uh, yes, yes. 1504 01:51:26,916 --> 01:51:27,875 Blackmail, murder. 1505 01:51:28,750 --> 01:51:29,583 Go. 1506 01:51:30,083 --> 01:51:33,708 Such a shame our little dance has to end. 1507 01:51:35,041 --> 01:51:36,666 For now at least. 1508 01:51:36,750 --> 01:51:38,833 Perhaps we shall take to the floor again. 1509 01:51:47,083 --> 01:51:48,083 No! 1510 01:51:48,791 --> 01:51:50,208 No! 1511 01:51:52,041 --> 01:51:54,250 Well, there. That's that then. 1512 01:51:56,166 --> 01:51:59,166 I accidentally burnt my own property. What of it? 1513 01:52:00,458 --> 01:52:03,041 You are corrupt, sir. 1514 01:52:03,125 --> 01:52:05,833 And complicit in the deaths of hundreds of match girls. 1515 01:52:07,208 --> 01:52:08,500 Where is your proof? 1516 01:52:10,250 --> 01:52:11,291 Good. 1517 01:52:11,375 --> 01:52:14,958 So… back to business. 1518 01:52:16,291 --> 01:52:18,166 -Sir, you cannot-- -Tewkesbury. 1519 01:52:20,875 --> 01:52:21,708 Patience. 1520 01:52:28,833 --> 01:52:29,833 Glory be. 1521 01:52:41,916 --> 01:52:44,833 All those names, those lives, 1522 01:52:45,833 --> 01:52:46,916 I failed 'em, Enola. 1523 01:52:47,583 --> 01:52:48,708 Don't say that. 1524 01:52:50,458 --> 01:52:51,333 Mae gone… 1525 01:52:54,375 --> 01:52:55,250 William gone, 1526 01:52:56,791 --> 01:52:58,541 and they're gonna get away with it. 1527 01:52:59,750 --> 01:53:01,750 You heard the man. "Where's your proof?" 1528 01:53:03,291 --> 01:53:04,291 What do we have now? 1529 01:53:09,166 --> 01:53:10,375 We have each other… 1530 01:53:13,583 --> 01:53:15,166 and we have the truth. 1531 01:53:27,041 --> 01:53:29,875 You're late, Bess Chapman. Docking you a penny. 1532 01:53:32,625 --> 01:53:33,541 Oi. 1533 01:53:35,000 --> 01:53:36,625 You're not welcome here no more. 1534 01:53:38,208 --> 01:53:40,125 What are you doing? Oi! 1535 01:53:40,708 --> 01:53:41,541 Get down. 1536 01:53:42,250 --> 01:53:43,541 Get down! 1537 01:53:44,041 --> 01:53:45,750 Let her speak! 1538 01:53:49,833 --> 01:53:51,041 A few weeks ago, 1539 01:53:52,750 --> 01:53:55,666 Mae Izley, William Lyon, and I 1540 01:53:55,750 --> 01:53:57,375 set out to prove something. 1541 01:53:59,041 --> 01:54:01,333 To prove that this factory was killing people, 1542 01:54:02,791 --> 01:54:03,958 and they knew it. 1543 01:54:04,041 --> 01:54:07,458 But they decided that profit mattered more than we did. 1544 01:54:08,916 --> 01:54:11,166 -You're coming with me. -Shh! 1545 01:54:11,250 --> 01:54:14,333 It ain't typhus that's killing us. It's the phosphorus. 1546 01:54:15,041 --> 01:54:16,750 What we work with every day. 1547 01:54:17,750 --> 01:54:19,750 You lying little toerag. 1548 01:54:19,833 --> 01:54:21,375 That's a penny off your wages! 1549 01:54:23,750 --> 01:54:25,083 These were our friends… 1550 01:54:27,416 --> 01:54:28,500 our sisters… 1551 01:54:33,791 --> 01:54:35,083 and our children. 1552 01:54:36,875 --> 01:54:39,291 Well, it stops now. 1553 01:54:41,458 --> 01:54:44,625 It's time for us to use the only thing we have. Ourselves. 1554 01:54:45,500 --> 01:54:49,250 It's time for us to refuse to work. 1555 01:54:49,333 --> 01:54:51,000 It's time to tell 'em no. 1556 01:54:51,791 --> 01:54:53,666 -Right, get back to work. -No! 1557 01:54:55,208 --> 01:54:57,625 You leave here, there is no coming back. 1558 01:54:59,125 --> 01:55:01,375 You will not get employed here again. 1559 01:55:02,875 --> 01:55:05,958 Well, will you join me? 1560 01:55:09,541 --> 01:55:11,000 Think of your families. 1561 01:55:11,833 --> 01:55:13,125 Don't do it, girls. 1562 01:55:13,208 --> 01:55:15,666 It is not worth the risk. 1563 01:55:16,375 --> 01:55:17,208 Well, 1564 01:55:18,916 --> 01:55:19,791 will ya? 1565 01:55:20,375 --> 01:55:22,416 This is how the world works. 1566 01:55:23,625 --> 01:55:24,458 Please, girls. 1567 01:55:26,333 --> 01:55:28,541 I know you're scared. I am too. 1568 01:55:28,625 --> 01:55:30,333 But it's the only power we have! 1569 01:55:37,791 --> 01:55:38,625 Right, 1570 01:55:40,416 --> 01:55:42,916 get that machine back on and get back to work. 1571 01:55:49,833 --> 01:55:50,666 Right. 1572 01:55:54,166 --> 01:55:55,000 No. 1573 01:55:56,500 --> 01:55:58,000 This can't be their future. 1574 01:55:59,208 --> 01:56:00,166 I'm sorry, Enola. 1575 01:56:09,000 --> 01:56:10,541 -Stop that. 1576 01:56:19,083 --> 01:56:20,750 -Stop that. 1577 01:56:25,958 --> 01:56:27,250 Be one voice. 1578 01:56:31,458 --> 01:56:33,541 -That's enough! 1579 01:56:45,916 --> 01:56:46,916 Stop that! 1580 01:56:57,500 --> 01:56:59,541 Can't anyone control these bloody women? 1581 01:57:06,083 --> 01:57:07,083 Come on, girls. 1582 01:57:44,916 --> 01:57:47,375 -Where are you going? -Westminster! 1583 01:57:50,083 --> 01:57:51,000 There they go. 1584 01:57:52,041 --> 01:57:53,500 That's a whole lot of noise. 1585 01:57:54,958 --> 01:57:56,916 She likes causing trouble, doesn't she? 1586 01:57:57,500 --> 01:57:59,958 It's as if she was molded that way. 1587 01:58:03,333 --> 01:58:04,916 She still needs that haircut. 1588 01:58:15,083 --> 01:58:17,458 Seems your boy has learned how to fight. 1589 01:58:19,500 --> 01:58:20,916 Lord McIntyre. 1590 01:58:25,333 --> 01:58:26,166 Indeed. 1591 01:58:27,375 --> 01:58:28,291 He's not my boy. 1592 01:58:35,083 --> 01:58:36,583 "Pay what you can." 1593 01:58:37,291 --> 01:58:39,916 And what will people pay you in? Potatoes and gratitude? 1594 01:58:40,000 --> 01:58:41,333 If that's all they have. 1595 01:58:41,416 --> 01:58:44,541 You can deal with the hoits and toits. This is where I should be. 1596 01:58:45,125 --> 01:58:47,125 Edith said she'll be kind with the rent. 1597 01:58:48,750 --> 01:58:54,291 You know, you are aware, should you wish some finer surrounds, I could, uh… 1598 01:58:56,416 --> 01:58:57,291 I was thinking… 1599 01:59:00,250 --> 01:59:01,416 Holmes and Holmes? 1600 01:59:04,250 --> 01:59:05,083 A partnership? 1601 01:59:09,041 --> 01:59:11,041 That is the kindest offer. 1602 01:59:12,333 --> 01:59:15,458 But if I did that, I would always be in your shadow. 1603 01:59:16,250 --> 01:59:17,458 Hm. Yes. 1604 01:59:21,833 --> 01:59:24,083 Though I do like this new version of you. 1605 01:59:24,875 --> 01:59:26,708 No one should be alone all the time. 1606 01:59:28,083 --> 01:59:29,375 A friend would do you well. 1607 01:59:31,875 --> 01:59:33,541 Perhaps I should write that down. 1608 01:59:37,500 --> 01:59:39,375 I shall drop by to check on you. 1609 01:59:40,041 --> 01:59:41,125 I would like that. 1610 01:59:41,916 --> 01:59:45,125 Perhaps you could come to Baker Street from time to time… 1611 01:59:47,208 --> 01:59:48,208 to check on me. 1612 01:59:52,416 --> 01:59:56,000 Perhaps we can fix on Thursday, 4 p.m. 1613 01:59:56,916 --> 01:59:58,166 Thursday at 4:00 it is. 1614 02:00:00,666 --> 02:00:03,416 It seems I shan't be the last to interrupt you today. 1615 02:00:05,625 --> 02:00:06,625 And he has flowers. 1616 02:00:09,500 --> 02:00:11,666 -Sherlock. -Tewkesbury. 1617 02:00:11,750 --> 02:00:14,041 -See you on Thursday. -Bye, Sherlock. 1618 02:00:23,208 --> 02:00:24,375 -Sherlock? -Yes. 1619 02:00:24,458 --> 02:00:25,375 Your paper. 1620 02:00:26,250 --> 02:00:27,083 Thank you. 1621 02:00:27,666 --> 02:00:28,500 And… 1622 02:00:30,125 --> 02:00:32,666 thank you… for everything. 1623 02:00:51,708 --> 02:00:54,708 Tewkesbury, when did I give you the impression that I like flowers? 1624 02:00:54,791 --> 02:00:57,458 They're called Spreading Bellflowers. Wild, of course. 1625 02:00:58,041 --> 02:01:00,791 Attracted to ancient woodland, wiry, deceptive, 1626 02:01:01,458 --> 02:01:03,458 refuse to behave according to any rules, 1627 02:01:03,541 --> 02:01:07,958 but their petals are so delicate, and their flowers-- 1628 02:01:08,041 --> 02:01:09,000 Two things. 1629 02:01:09,083 --> 02:01:12,041 Your metaphor is tortured, and I don't have delicate petals. 1630 02:01:12,125 --> 02:01:13,500 Oh, and, and, and… 1631 02:01:14,916 --> 02:01:18,166 It is an invitation to a ball being given by-- 1632 02:01:18,250 --> 02:01:22,333 Uh, I am not going to a ball with you. I got arrested at the last one. 1633 02:01:23,666 --> 02:01:26,875 Well, all the more reason to dance again, wouldn't you say? 1634 02:01:26,958 --> 02:01:30,083 -You're a nincompoop. -And you are a coward. 1635 02:01:30,166 --> 02:01:33,041 How dare you speak to a lady like that? You are a disgrace, sir. 1636 02:01:33,125 --> 02:01:35,250 And yet you still hold my arm. 1637 02:01:36,041 --> 02:01:37,958 And yet I still hold your arm. 1638 02:02:18,250 --> 02:02:19,291 Sherlock Holmes? 1639 02:02:20,166 --> 02:02:21,291 Yes. 1640 02:02:22,166 --> 02:02:23,583 I'm here for my appointment. 1641 02:02:25,458 --> 02:02:26,458 You're seeking a flatmate? 1642 02:02:28,000 --> 02:02:30,125 -You must have the wrong address. -Really? 1643 02:02:32,958 --> 02:02:35,958 The young lady was very clear as to the place a-and the time. 1644 02:02:37,208 --> 02:02:39,166 -"Thursday at 4:00," she said. 1645 02:02:39,250 --> 02:02:41,000 -You are Sherlock Holmes? -Hm. 1646 02:02:42,708 --> 02:02:43,541 Yes. 1647 02:02:44,791 --> 02:02:46,791 Please, do come in, Mr…? 1648 02:02:46,875 --> 02:02:47,708 Doctor. 1649 02:02:48,791 --> 02:02:49,625 Watson. 1650 02:02:50,500 --> 02:02:51,625 John Watson. 117983

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.