All language subtitles for English-2 part-para traduzir em pt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,900 --> 00:00:27,600 I'm supposed to get time in between. 2 00:00:27,600 --> 00:00:29,100 Man: Ladies and gentlemen, 3 00:00:29,100 --> 00:00:31,100 could I have your attention, please? 4 00:00:31,100 --> 00:00:32,800 Everybody over here. 5 00:00:32,800 --> 00:00:34,500 Mort, tie up your horse and get over here. 6 00:00:34,500 --> 00:00:36,400 This is important. 7 00:00:38,400 --> 00:00:39,900 Come on out, folks. 8 00:00:39,900 --> 00:00:43,600 Are you the man who cut the deputy's throat? 9 00:00:47,000 --> 00:00:49,700 You don't interfere with my business, 10 00:00:49,700 --> 00:00:51,900 I won't interfere with yours. 11 00:00:56,000 --> 00:00:57,800 Come on, folks. Come on down. 12 00:01:01,400 --> 00:01:03,300 Come on. 13 00:01:03,300 --> 00:01:07,900 Now Reese Paxton has escaped from prison 14 00:01:07,900 --> 00:01:10,600 and come back from the dead. 15 00:01:10,600 --> 00:01:14,500 So we're gonna need to form a posse. 16 00:01:14,500 --> 00:01:17,400 Uh, we're gonna deputize you men. 17 00:01:17,400 --> 00:01:19,700 Yeah, and maybe some of you women too. 18 00:01:19,700 --> 00:01:24,300 So grab a gun and let's search the town. 19 00:01:24,300 --> 00:01:26,300 Come on. 20 00:01:28,800 --> 00:01:30,900 What-- what is it? 21 00:01:30,900 --> 00:01:33,400 The preacher. 22 00:01:42,900 --> 00:01:44,400 Kate: Sarah! 23 00:01:44,400 --> 00:01:47,500 Hey, what's the matter? 24 00:01:51,100 --> 00:01:54,500 What got into Sarah? 25 00:01:54,500 --> 00:01:57,000 Foolishness! 26 00:01:57,000 --> 00:01:59,800 Empty-headed negra foolishness. 27 00:01:59,800 --> 00:02:01,900 Come help me with this. 28 00:02:01,900 --> 00:02:04,900 You know, I haven't carried a gun since the war. 29 00:02:04,900 --> 00:02:06,700 Didn't enjoy them then neither. 30 00:02:06,700 --> 00:02:08,900 Whole world's turning upside down. 31 00:02:08,900 --> 00:02:10,900 We should've never got involved. 32 00:02:10,900 --> 00:02:13,400 You were plenty willing to get involved at the trial. 33 00:02:13,400 --> 00:02:15,800 This ain't about that. This is about what happened 34 00:02:15,800 --> 00:02:17,400 to his wife and his little boy-- 35 00:02:17,400 --> 00:02:18,900 now what do you know about that? 36 00:02:18,900 --> 00:02:20,100 I've heard stories. 37 00:02:20,100 --> 00:02:21,800 Maybe we should have gone to town after all. 38 00:02:21,800 --> 00:02:23,900 Yeah, everything's fine in town. 39 00:02:23,900 --> 00:02:27,800 There. You're all tied. 40 00:02:27,800 --> 00:02:30,600 Give me my dollar. I'm supposed to get a dollar every time we go to town. 41 00:02:30,600 --> 00:02:32,500 Yeah, but we didn't go to town. 42 00:02:32,500 --> 00:02:34,700 Well, we were supposed to till all this trouble come up. 43 00:02:34,700 --> 00:02:37,500 Yeah, but even when we do go, you never spend a dime anyway. 44 00:02:37,500 --> 00:02:39,700 Yeah, but you're supposed to give me a dollar. 45 00:02:39,700 --> 00:02:41,600 Now you agreed, right? 46 00:02:41,600 --> 00:02:43,500 Now, Kate. 47 00:02:43,500 --> 00:02:45,400 Don't you love your Kate no more? 48 00:02:45,400 --> 00:02:47,700 Oh, yes, ma'am. I love my Kate. 49 00:02:47,700 --> 00:02:49,700 Well then? 50 00:02:52,400 --> 00:02:54,600 I've got to go find delbert. 51 00:02:54,600 --> 00:02:56,700 Make this place defensible 52 00:02:56,700 --> 00:02:58,700 in case Reese shows up. 53 00:02:59,700 --> 00:03:01,400 Fine. 54 00:03:03,900 --> 00:03:05,900 Delbert? 55 00:03:07,900 --> 00:03:09,500 Delbert? I'm gonna pull you off-- 56 00:03:11,100 --> 00:03:14,100 I got nothing against you, Caleb, 57 00:03:14,100 --> 00:03:16,600 but I'm gonna kill your overseer. 58 00:03:18,200 --> 00:03:20,500 And I'm gonna see your wife. 59 00:03:20,500 --> 00:03:21,800 Kate? 60 00:03:23,500 --> 00:03:26,100 Maybe you want to talk me out of it? 61 00:03:26,100 --> 00:03:28,600 What can I say? 62 00:03:28,600 --> 00:03:31,700 Well, if you love her, maybe there's some good in her. 63 00:03:34,700 --> 00:03:36,800 She's a frugal housekeeper. 64 00:03:36,800 --> 00:03:38,500 Ahhh! 65 00:03:51,000 --> 00:03:53,500 God damn it, Caleb! Do something! 66 00:04:23,800 --> 00:04:26,300 Billy: Well, your darkies have all run off. 67 00:04:26,300 --> 00:04:29,800 But I believe it was delbert Paxton wanted, so... 68 00:04:29,900 --> 00:04:32,300 Y'all should be safe now. 69 00:04:32,300 --> 00:04:35,700 I never touched his wife or child, 70 00:04:35,700 --> 00:04:38,100 but I was guilty too. 71 00:04:38,100 --> 00:04:40,500 'Cause I kept silent, but no more! 72 00:04:40,500 --> 00:04:42,300 Now shut up, Caleb. 73 00:04:42,300 --> 00:04:44,600 What's he want with you anyway? 74 00:04:44,600 --> 00:04:46,300 He just wants justice. 75 00:04:46,300 --> 00:04:47,600 That's all. 76 00:04:47,600 --> 00:04:48,900 Oh, he's delirious. 77 00:04:48,900 --> 00:04:51,600 We need to put this right. 78 00:04:51,600 --> 00:04:53,800 You got any wine opium? 79 00:04:53,800 --> 00:04:55,300 You can end the rampage. 80 00:04:55,300 --> 00:04:57,600 You know you can. 81 00:04:57,600 --> 00:04:59,300 All you have to do is confess. 82 00:04:59,300 --> 00:05:01,200 A large dose. 83 00:05:03,600 --> 00:05:06,300 If you confess, Reese-- Reese'll let up. 84 00:05:06,300 --> 00:05:10,700 - Now please. - Hush up, hear? 85 00:05:10,700 --> 00:05:13,600 Drink this all. Come on. 86 00:05:13,600 --> 00:05:16,300 Mmm. 87 00:05:16,300 --> 00:05:18,300 Try to calm yourself. 88 00:05:18,300 --> 00:05:20,100 Yeah. 89 00:05:32,600 --> 00:05:33,700 Kate? 90 00:05:33,700 --> 00:05:37,000 You know, in light of recent events, 91 00:05:37,000 --> 00:05:41,000 if something tragic were to happen to your husband, 92 00:05:41,000 --> 00:05:44,300 I think people are ready to believe that Reese Paxton might have done it. 93 00:05:44,300 --> 00:05:47,300 Billy. 94 00:05:47,300 --> 00:05:52,300 You know, I think I better check on Caleb one last time. 95 00:05:56,300 --> 00:05:58,400 Kate? 96 00:05:58,400 --> 00:06:01,200 You know, with money so hard to come by, 97 00:06:01,200 --> 00:06:03,400 I actually have quite a lot of it. 98 00:06:03,400 --> 00:06:06,000 I got some silver liberties, 99 00:06:06,000 --> 00:06:08,300 some gold eagles, 100 00:06:08,300 --> 00:06:10,200 some gold Indians, half-eagles. 101 00:06:10,200 --> 00:06:11,800 I got $50. 102 00:06:57,700 --> 00:07:00,100 Hey, Billy. 103 00:07:17,000 --> 00:07:19,300 Get off-- get your hands off of me. 104 00:07:21,100 --> 00:07:23,100 I guess nowadays, 105 00:07:23,100 --> 00:07:26,800 a little woman-- 106 00:07:26,800 --> 00:07:29,700 she needs about every penny. 107 00:07:29,700 --> 00:07:31,300 Hmm? 108 00:07:41,700 --> 00:07:43,800 Inside. 109 00:07:47,800 --> 00:07:51,000 Are you ready to make atonement? 110 00:07:50,900 --> 00:07:52,300 No, Caleb. 111 00:07:54,900 --> 00:07:56,700 I hope you are. 112 00:09:11,900 --> 00:09:14,100 All right. 113 00:09:21,700 --> 00:09:24,100 Amos: I walked right into her lap. 114 00:09:26,200 --> 00:09:28,800 So for Caleb's demise, 115 00:09:28,800 --> 00:09:30,900 Kate was laid. 116 00:10:12,100 --> 00:10:13,900 Reese: You missed one. 117 00:10:27,900 --> 00:10:30,800 I guess I'm a lot luckier than you are. 118 00:11:15,200 --> 00:11:17,600 You want more? 119 00:11:40,000 --> 00:11:43,500 Help! Help! Help! 120 00:12:06,300 --> 00:12:10,600 I know you think you can come and go as you please, 121 00:12:10,600 --> 00:12:12,600 but this is my room. 122 00:12:12,600 --> 00:12:16,600 And I don't share it with anyone unless-- 123 00:12:18,600 --> 00:12:20,600 well, for that, you can stay the whole night. 124 00:12:20,600 --> 00:12:25,000 Might as well. Your murders frightened off most my business anyway. 125 00:12:37,000 --> 00:12:39,100 I'll sleep in the chair. 126 00:12:40,600 --> 00:12:44,100 I'm not good enough for you because I screw for money? 127 00:12:46,000 --> 00:12:49,900 It's the money of faithless men that'll buy me a future. 128 00:13:03,700 --> 00:13:06,300 Wanna step away, please? Step away. 129 00:13:06,300 --> 00:13:09,500 Step away. Step away. 130 00:13:11,300 --> 00:13:14,300 Oh my god. He killed Kate. 131 00:13:14,300 --> 00:13:17,300 Let's all go about our business. Come on, step away. 132 00:13:17,300 --> 00:13:20,000 Run home. Let's go. Wrap it up. 133 00:13:21,500 --> 00:13:24,700 - Step away. Come on. - Sarah, y'all seen the sheriff? 134 00:13:24,700 --> 00:13:27,000 Sarah: Your father sent for him. 135 00:13:29,300 --> 00:13:34,000 Oh, now I can make her look so pretty. 136 00:13:43,700 --> 00:13:46,000 He gonna find us too. 137 00:13:46,000 --> 00:13:47,700 We gonna find him first. 138 00:13:47,700 --> 00:13:50,700 Well, we searched the whole town, so what exactly do you recommend? 139 00:13:54,300 --> 00:13:57,200 - Red. - Howdy, sheriff. 140 00:13:57,200 --> 00:13:59,100 "Howdy, sheriff." 141 00:13:59,100 --> 00:14:00,700 Never get used to that. 142 00:14:00,700 --> 00:14:03,100 Boys. 143 00:14:03,100 --> 00:14:04,600 You mind? 144 00:14:04,600 --> 00:14:06,600 Yeah. 145 00:14:09,000 --> 00:14:10,600 What'd my daddy want? 146 00:14:10,600 --> 00:14:13,600 Uh, oh, you know, the usual. 147 00:14:13,600 --> 00:14:16,400 He was unhappy with how you're handling the situation. 148 00:14:16,400 --> 00:14:18,700 Well, you're the sheriff. 149 00:14:18,700 --> 00:14:20,100 Mmm. 150 00:14:20,100 --> 00:14:22,700 But mayor, nevertheless, 151 00:14:22,700 --> 00:14:25,400 all his hands have absconded into the thickets. 152 00:14:25,400 --> 00:14:27,500 It's just like it was when the strike was on, 153 00:14:27,500 --> 00:14:31,300 only now his son and his overseer don't really seem to care. 154 00:14:31,300 --> 00:14:32,800 Well, shoot, if they all run off, 155 00:14:32,800 --> 00:14:36,400 then there's nothing left to oversee. Is there? 156 00:14:36,400 --> 00:14:40,400 It's all because of that goddamned war hero, Reese Paxton. 157 00:14:40,400 --> 00:14:42,300 Son of a bitch. 158 00:14:43,700 --> 00:14:45,700 I wanted him gone; I got him gone. 159 00:14:45,700 --> 00:14:48,100 Well, I want him dead and so help me, I will get him dead. 160 00:14:48,100 --> 00:14:50,300 Just have a little more courage there. 161 00:14:50,300 --> 00:14:53,200 Well, we didn't search this whole town. 162 00:14:53,200 --> 00:14:57,100 Didn't search the first place I'd go if I got loose. 163 00:14:58,000 --> 00:15:01,400 You'd risk everything for a little bit of chicken. 164 00:15:01,400 --> 00:15:05,100 Yeah, why not? Stiff dick... 165 00:15:05,100 --> 00:15:08,500 Lead a man places he wouldn't go with a double-barrel shotgun. 166 00:15:12,700 --> 00:15:15,100 Wait your turn! 167 00:15:17,400 --> 00:15:18,600 Ahem! 168 00:15:28,000 --> 00:15:29,700 So how's the missus? 169 00:15:31,100 --> 00:15:33,100 Good night. 170 00:15:38,200 --> 00:15:40,100 Pardon the invasion. 171 00:15:43,000 --> 00:15:44,800 Oh. 172 00:15:44,800 --> 00:15:48,000 Now those are someone's personal belongings. 173 00:15:50,200 --> 00:15:52,000 Lord have mercy. 174 00:15:52,000 --> 00:15:54,500 That's a gold half-eagle, just like I gave Kate. 175 00:15:54,500 --> 00:15:58,500 New Orleans' mint presses half-eagles all day long. 176 00:15:58,500 --> 00:16:00,100 Now come on, let's go. 177 00:16:00,100 --> 00:16:01,600 Reese Paxton give this to you? 178 00:16:01,600 --> 00:16:03,500 - No. - Huh? 179 00:16:04,500 --> 00:16:06,700 - Ezra: Hey! - Come on. 180 00:16:06,700 --> 00:16:08,800 Billy. Billy, come on now. That's enough. 181 00:16:08,800 --> 00:16:10,500 Ahh! 182 00:16:10,600 --> 00:16:13,700 Where did you get this? 183 00:16:13,700 --> 00:16:14,800 It was a customer. 184 00:16:14,800 --> 00:16:18,600 A rich customer. He owns a plantation. 185 00:16:18,600 --> 00:16:20,200 Which plantation was it? 186 00:16:20,200 --> 00:16:21,700 I don't know. 187 00:16:21,700 --> 00:16:25,400 He wanted something special. He paid me extra. 188 00:16:25,400 --> 00:16:28,700 I'm gonna give you something extra special. 189 00:16:30,800 --> 00:16:32,800 All right, come on. There's no call for that. 190 00:16:32,800 --> 00:16:35,200 - You want to stay, sheriff? - There's no call for this. 191 00:16:35,200 --> 00:16:37,000 Hey! 192 00:16:38,500 --> 00:16:40,800 Give me the cigar. 193 00:16:43,300 --> 00:16:45,500 You seen Reese Paxton? 194 00:16:45,500 --> 00:16:47,100 - Yes or no. - No. 195 00:16:47,100 --> 00:16:49,100 You are not doing this-- 196 00:16:49,100 --> 00:16:50,800 no, I swear! 197 00:16:50,800 --> 00:16:52,500 You're not doing this! 198 00:16:58,800 --> 00:17:01,300 - She ain't seen him. - You all right, darling? 199 00:17:01,300 --> 00:17:03,800 For god's sake, Amos, be quick about it. 200 00:17:03,800 --> 00:17:05,700 No. Come on, Amos. 201 00:17:05,700 --> 00:17:07,500 Come on now. 202 00:17:07,500 --> 00:17:10,500 - Just leave her now. Don't-- - let me see this. 203 00:17:10,500 --> 00:17:12,300 Why don't you leave her be? 204 00:17:12,300 --> 00:17:16,400 Hey. I got two guns cocked now. 205 00:17:16,400 --> 00:17:18,700 Hmm? 206 00:17:18,700 --> 00:17:20,800 Which one do you want me to let go of first? 207 00:17:22,800 --> 00:17:24,400 This is wrong. 208 00:17:32,300 --> 00:17:34,700 You little thing. How are you, hmm? 209 00:17:34,700 --> 00:17:36,800 - What has he done? 210 00:18:07,500 --> 00:18:09,900 Well, how nice of you to wait for me, brother. 211 00:18:09,900 --> 00:18:12,400 Well, not riding home by myself. 212 00:18:17,200 --> 00:18:19,700 - Good night, red. - Red: Good night. 213 00:18:30,700 --> 00:18:33,200 The mayor was looking for you. 214 00:18:35,900 --> 00:18:37,800 Damn it. 215 00:18:39,900 --> 00:18:42,300 Why didn't you tell him what he wanted to know? 216 00:18:42,300 --> 00:18:45,900 Hmm. He didn't ask politely. 217 00:18:51,200 --> 00:18:53,800 Turn towards me. Turn towards me. 218 00:18:54,900 --> 00:18:56,300 Ooh. 219 00:19:00,300 --> 00:19:02,600 Is that your family? 220 00:19:04,200 --> 00:19:07,900 We were traveling. Indians attacked... 221 00:19:07,900 --> 00:19:12,700 With arrows and painted faces, 222 00:19:13,700 --> 00:19:16,800 just like you hear about. 223 00:19:16,800 --> 00:19:18,900 When you're a child, 224 00:19:18,900 --> 00:19:22,200 you think of fairy tales. 225 00:19:26,500 --> 00:19:28,600 You just gotta sit up for a while. 226 00:19:28,600 --> 00:19:30,700 Let it lie. 227 00:20:38,700 --> 00:20:41,500 Judge Duke: Even my house niggers have run off. 228 00:20:41,500 --> 00:20:44,600 Goddamn slave uprising! 229 00:20:44,600 --> 00:20:47,000 They're not slaves anymore, judge. 230 00:20:47,000 --> 00:20:49,000 Daddy, why don't y'all go home? 231 00:20:49,000 --> 00:20:50,700 We'll find the son of a bitch. 232 00:20:53,400 --> 00:20:56,800 All you had to do was run a posse when I told you to. 233 00:20:56,800 --> 00:20:59,400 We wouldn't be in this goddamned mess. Would we? 234 00:20:59,400 --> 00:21:00,700 No. 235 00:21:02,300 --> 00:21:04,300 I did the best I could. 236 00:21:04,300 --> 00:21:06,000 That's why the room was so crowded. 237 00:21:06,000 --> 00:21:08,400 It was a bunch of old ladies and little girls. 238 00:21:08,400 --> 00:21:10,400 You know, people are saying-- folks are saying 239 00:21:10,500 --> 00:21:13,600 that Billy started it; Maybe he should finish it. 240 00:21:15,500 --> 00:21:17,100 If he can. 241 00:21:37,400 --> 00:21:40,100 I want Reese Paxton. 242 00:21:40,100 --> 00:21:42,100 Ahh! 243 00:21:42,100 --> 00:21:45,000 We don't know where he is! 244 00:21:46,700 --> 00:21:48,900 Shh. 245 00:21:50,100 --> 00:21:52,400 I ain't seen him. 246 00:21:52,400 --> 00:21:55,500 Y'all living in his cabin here. 247 00:21:55,500 --> 00:21:58,600 Folks say it was haunted. 248 00:21:58,600 --> 00:22:00,900 Please, master. 249 00:22:06,400 --> 00:22:09,900 And what if there were irregularities in Paxton's trial? 250 00:22:09,900 --> 00:22:11,800 I put my faith in the court. 251 00:22:11,800 --> 00:22:14,400 So did Reese Paxton. 252 00:22:14,400 --> 00:22:17,400 What if there were extenuating circumstances? 253 00:22:17,400 --> 00:22:18,800 - Mayor! - --Circumstances! 254 00:22:18,800 --> 00:22:20,700 You want to expedite it in there? 255 00:22:20,700 --> 00:22:24,600 See, now you've given the warden a low opinion of me. 256 00:22:27,400 --> 00:22:28,500 Oh! 257 00:22:30,700 --> 00:22:33,400 Old lady, old man. 258 00:22:33,400 --> 00:22:35,900 Whatever-- 259 00:22:39,000 --> 00:22:42,400 you all know what an Arkansas toothpick is? 260 00:22:47,700 --> 00:22:49,000 Where is he? 261 00:22:49,000 --> 00:22:50,600 Where is he? 262 00:22:54,500 --> 00:22:56,100 Where is he? 263 00:22:56,100 --> 00:22:58,400 Right behind you. 264 00:23:06,600 --> 00:23:10,400 There may be two of us but there are plenty of guns outside. 265 00:23:10,400 --> 00:23:13,600 So we got you. 266 00:23:13,600 --> 00:23:17,000 Not before I shoot one of you sons of bitches in the belly. 267 00:23:18,100 --> 00:23:20,400 I've seen it in the war. 268 00:23:20,400 --> 00:23:23,900 A gut shot is a terrible and painful way to die. 269 00:23:24,000 --> 00:23:26,600 That's right, you're a big hero. 270 00:23:30,000 --> 00:23:32,600 All that made me a hero 271 00:23:32,600 --> 00:23:36,800 was a knack for killing-- a skill I'd almost forgotten 272 00:23:36,800 --> 00:23:39,500 until you caused me to remember. 273 00:23:47,700 --> 00:23:50,400 I don't think the old couple has cleared it yet. 274 00:23:50,400 --> 00:23:53,100 They sound the bugle, 275 00:23:53,100 --> 00:23:55,500 I shoot you in the belly... 276 00:23:55,500 --> 00:23:58,600 Or the balls, Billy boy. 277 00:24:00,900 --> 00:24:03,100 Warden: Mayor, wanna expedite it in there? 278 00:24:17,700 --> 00:24:18,800 Hyah! 279 00:24:18,800 --> 00:24:21,800 Damn! Son of a bitch! 280 00:24:23,400 --> 00:24:25,200 I'm taking charge. From here on out, 281 00:24:25,200 --> 00:24:27,500 this is a military operation. 282 00:24:27,500 --> 00:24:29,000 - Mount up! - Get a horse! 283 00:24:37,900 --> 00:24:41,200 Mayor, I'm starting to worry about your daddy. 284 00:24:41,200 --> 00:24:44,800 I think maybe I ought to go and guard him. 285 00:24:44,800 --> 00:24:46,700 Reese gets through here, why, forget it. We're-- 286 00:24:46,700 --> 00:24:46,700 - sheriff? - Yeah? 287 00:24:46,700 --> 00:24:50,500 Why don't you go on back and find a good hiding space 288 00:24:50,500 --> 00:24:52,800 behind the skirts of the women and children? 289 00:24:52,800 --> 00:24:54,500 Now that's good. 290 00:24:54,500 --> 00:24:56,500 They would need some protecting. 291 00:24:56,500 --> 00:24:58,200 Um, pardon. 292 00:25:03,600 --> 00:25:06,000 What kind of a chickenshit operation you runnin'? 293 00:25:10,800 --> 00:25:13,900 Through this holy land of these infidels... 294 00:25:15,200 --> 00:25:17,500 Praise the lord. 295 00:25:41,700 --> 00:25:43,600 Let's go. 296 00:25:55,600 --> 00:25:59,700 Woman: You stay together. Don't go too far away. 297 00:26:17,300 --> 00:26:19,500 - Look around! - Show yourself. 298 00:26:19,500 --> 00:26:21,800 - Where is Reese Paxton? - We got a right to be here. 299 00:26:21,800 --> 00:26:25,500 - Where's Reese Paxton? - Woman: We got rights now! 300 00:26:25,500 --> 00:26:27,700 - We ain't gonna wait all day. - Where is he? 301 00:26:27,700 --> 00:26:29,700 This is your last chance! 302 00:26:29,700 --> 00:26:32,900 Turn over Paxton now or we start shooting! 303 00:26:32,900 --> 00:26:36,000 - Paxton. - Man: Where is he? 304 00:27:37,700 --> 00:27:39,000 Spread out. 305 00:27:40,000 --> 00:27:42,000 We'll pick them off one by one. 306 00:27:50,100 --> 00:27:51,400 I got ya. 307 00:27:56,800 --> 00:27:58,800 Paxton. 308 00:27:58,800 --> 00:28:00,200 Paxton! 309 00:28:08,300 --> 00:28:10,700 All right, fan out and mop up. 310 00:28:11,900 --> 00:28:13,700 Come on! 311 00:28:14,700 --> 00:28:16,300 Get her! 312 00:28:22,000 --> 00:28:23,900 What's my daddy's name? 313 00:28:26,300 --> 00:28:28,200 You ungrateful witch 314 00:28:31,900 --> 00:28:33,900 certainly crushed this rebellion. 315 00:28:54,800 --> 00:28:57,000 Let them do the dirty work. 316 00:28:57,000 --> 00:28:58,700 Come on. 317 00:29:03,800 --> 00:29:06,100 This how it was in the war? 318 00:29:06,100 --> 00:29:08,700 Huh? You think they got him? 319 00:29:10,000 --> 00:29:13,200 - Come on. 320 00:29:13,200 --> 00:29:16,000 My daddy can't hardly expect me to best reach Paxton 321 00:29:15,900 --> 00:29:18,800 when he's got a whole colored goddamned army behind him. 322 00:29:22,000 --> 00:29:24,900 You know what I mean? Ya! Come on. 323 00:29:48,300 --> 00:29:51,800 Ahhh ahhh ahh! 324 00:30:54,800 --> 00:30:56,700 Man: Reese, watch out! 325 00:31:14,400 --> 00:31:16,900 I'm all right. I'm all right. 326 00:31:19,100 --> 00:31:21,200 I'm out too. 327 00:31:25,300 --> 00:31:27,400 Stay. 328 00:33:52,000 --> 00:33:54,400 Don't get down off that horse. 329 00:33:54,400 --> 00:33:56,100 Why not, daddy? 330 00:33:56,100 --> 00:33:57,600 'Cause you ain't smiling. 331 00:33:57,600 --> 00:34:00,500 That means Paxton is still alive. 332 00:34:00,500 --> 00:34:04,400 Ezra and I don't want you leading him here. 333 00:34:04,400 --> 00:34:06,900 You a tired old man, daddy. 334 00:34:06,900 --> 00:34:09,100 You got one foot in the grave. 335 00:34:09,100 --> 00:34:11,400 Soon enough, I'm gonna own this whole plantation! 336 00:34:11,400 --> 00:34:14,000 You kill Reese Paxton 337 00:34:14,000 --> 00:34:18,300 and just maybe this old coot will take you back into his bosom. 338 00:34:38,200 --> 00:34:40,700 This is no time to be taking a drink. 339 00:34:40,700 --> 00:34:44,100 Just a taste to steady my hand, judge. 340 00:34:45,700 --> 00:34:49,600 That your cotton gin burning? 341 00:34:49,600 --> 00:34:53,600 No, that's the mill, boy. That's the cotton gin. 342 00:34:53,600 --> 00:34:55,700 And that's the plantation store. 343 00:34:55,700 --> 00:35:00,200 Guess your theory about Reese only gunning after Billy is a little outdated. 344 00:35:00,200 --> 00:35:02,700 Shut up. 345 00:35:09,400 --> 00:35:11,200 Did you see him? 346 00:35:11,200 --> 00:35:14,100 I don't see shit. 347 00:35:18,600 --> 00:35:21,000 Perhaps I should go look for help? 348 00:35:21,000 --> 00:35:23,200 He'd shoot you down. Then what happens to me? 349 00:35:23,200 --> 00:35:26,200 Judge, if he shoots me, what happens to you is hardly my problem. 350 00:35:26,200 --> 00:35:29,000 Reese: I can wait you out, 351 00:35:29,000 --> 00:35:30,700 pick you off, 352 00:35:30,700 --> 00:35:33,100 or burn you down! 353 00:35:35,700 --> 00:35:37,300 Your point is? 354 00:35:37,300 --> 00:35:40,200 This is the judge's day to die. 355 00:35:44,200 --> 00:35:47,100 And you, useless son of a bitch, can go! 356 00:35:48,600 --> 00:35:51,100 Don't forget your duty, sheriff. 357 00:35:51,100 --> 00:35:53,700 Oh... 358 00:35:53,700 --> 00:35:56,100 I was no more sheriff than I was a lawyer. 359 00:35:56,100 --> 00:35:57,700 You ain't going nowhere. 360 00:35:57,700 --> 00:36:01,000 I hear there's an opening for a preacher. 361 00:36:02,400 --> 00:36:05,500 You wouldn't shoot a man of the cloth, now would you? 362 00:36:08,200 --> 00:36:11,200 Richmond, find me a horse! 363 00:36:12,500 --> 00:36:14,700 Richmond! 364 00:36:17,800 --> 00:36:19,100 Richmond! 365 00:36:20,100 --> 00:36:21,700 Richmond! 366 00:36:22,900 --> 00:36:25,400 Richmond! I called you! 367 00:37:08,700 --> 00:37:10,700 Come on, come on! 368 00:37:12,300 --> 00:37:14,200 We gotta get on. 369 00:37:50,000 --> 00:37:51,600 Reese! 370 00:37:53,100 --> 00:37:56,500 You just made me the richest man in thibodaux! 371 00:37:58,000 --> 00:38:00,600 Come on back here. Let me thank you. 372 00:38:00,600 --> 00:38:02,700 Come on! 373 00:38:02,700 --> 00:38:05,100 Reese! 374 00:38:05,100 --> 00:38:08,100 It's you and me now! 375 00:38:11,300 --> 00:38:14,200 I'm gonna kill ya! 376 00:38:15,000 --> 00:38:17,100 You hear me? 377 00:38:57,700 --> 00:38:59,900 Are you packing to go? 378 00:38:59,900 --> 00:39:03,100 You and I, we'll go together. 379 00:39:06,400 --> 00:39:09,800 There's nothing left of me. I'm dead inside. 380 00:39:14,700 --> 00:39:19,200 You go. You find a safe place somewhere. 381 00:39:19,200 --> 00:39:21,600 But I can't. 382 00:39:28,200 --> 00:39:30,200 I thank you. 383 00:39:43,400 --> 00:39:45,300 Hey! 384 00:39:46,500 --> 00:39:48,500 Come out here, Reese! 385 00:39:50,400 --> 00:39:53,600 Let's finish this once and for all! 386 00:39:53,600 --> 00:39:55,700 No weapons! 387 00:39:55,700 --> 00:39:58,800 Just our bare hands! 388 00:40:02,700 --> 00:40:05,800 Come on out here! Let's finish it! 389 00:40:09,900 --> 00:40:13,700 You a cowardly son of a bitch! 390 00:40:13,700 --> 00:40:14,700 Reese! 391 00:40:24,700 --> 00:40:27,400 Reese. 392 00:40:27,400 --> 00:40:29,900 You hidin' in a whorehouse. 393 00:40:29,900 --> 00:40:31,600 You devil. 394 00:40:33,600 --> 00:40:35,800 You human after all. 395 00:40:46,500 --> 00:40:49,500 Take a look at my rock collection. 396 00:40:57,900 --> 00:41:00,700 I ain't got no guns, Reese. 397 00:41:00,700 --> 00:41:02,800 No knives. 398 00:41:02,800 --> 00:41:04,600 How about you? 399 00:41:13,600 --> 00:41:18,800 That's right. Is it gonna be bare knuckles or wrestling? 400 00:41:21,700 --> 00:41:25,600 Huh? No bitin'. No gouging. 401 00:41:38,000 --> 00:41:41,800 See, you didn't say nothing about leather. 402 00:41:45,700 --> 00:41:48,300 How about I'll just take your head off? 403 00:42:04,300 --> 00:42:05,900 Come on. 404 00:42:39,000 --> 00:42:41,800 Now-- 405 00:42:41,800 --> 00:42:43,700 now what do you say, 406 00:42:43,700 --> 00:42:45,400 Billy boy? 407 00:42:45,400 --> 00:42:47,800 Hmm? Hmm? 408 00:42:59,800 --> 00:43:02,300 Ahhh! 409 00:43:08,600 --> 00:43:09,700 No! 410 00:43:20,700 --> 00:43:23,000 Man: Paxton? 411 00:43:23,000 --> 00:43:26,000 Mister Paxton? Mister Paxton? 412 00:43:30,900 --> 00:43:32,900 He's all mine now. 413 00:44:28,800 --> 00:44:30,600 No! 414 00:44:52,900 --> 00:44:54,300 Whoa. 28731

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.