Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,053 --> 00:00:53,426
Here you go.
2
00:00:54,058 --> 00:00:56,991
- Are any of your stethoscopes for sale, Doc?
- No, course not.
3
00:00:57,016 --> 00:00:58,833
- You taking them with you?
- Obviously.
4
00:00:59,445 --> 00:01:01,106
Oh, thought it was
more of an office job.
5
00:01:01,107 --> 00:01:03,114
Oh, no, no,
I still have clinical duties.
6
00:01:03,115 --> 00:01:04,492
Dr Ellingham?
7
00:01:04,895 --> 00:01:05,759
Yes.
8
00:01:05,783 --> 00:01:07,731
Henry Rice.
We've talked on the phone before.
9
00:01:07,755 --> 00:01:10,698
He's not selling his stethoscopes,
if that's what you're wondering.
10
00:01:10,934 --> 00:01:14,397
I wasn't. No, I'm here to look at
some clocks for my antique shop.
11
00:01:14,435 --> 00:01:16,074
I'm something of a horologist.
12
00:01:16,075 --> 00:01:17,635
Yes, go through, please.
13
00:01:20,115 --> 00:01:22,150
Remember, it's for the lifeboats.
14
00:01:22,175 --> 00:01:23,706
So it's all for a good cause.
15
00:01:23,707 --> 00:01:25,913
I know it's not easy
parting with your collection,
16
00:01:25,914 --> 00:01:28,835
- but think of it as a fresh start.
- Yes.
17
00:01:33,159 --> 00:01:35,159
Very nice, yes.
18
00:01:36,070 --> 00:01:38,349
They are wonderfully maintained.
19
00:01:38,374 --> 00:01:39,319
Thank you.
20
00:01:39,320 --> 00:01:41,594
I'd be happy to take them
all off your hands.
21
00:01:42,285 --> 00:01:43,194
Yes.
22
00:01:43,562 --> 00:01:44,674
Erm...
23
00:01:46,155 --> 00:01:48,874
Maybe I'll just keep... that one.
24
00:01:49,138 --> 00:01:50,394
And that one.
25
00:01:50,395 --> 00:01:51,552
Er...
26
00:01:52,668 --> 00:01:55,074
Excuse me, is there a doctor here?
27
00:01:55,075 --> 00:01:57,042
I thought this was a doctor's surgery.
28
00:01:57,043 --> 00:02:00,274
Yeah, it was, not any more.
Permanently closed.
29
00:02:00,275 --> 00:02:03,034
- You have to go to Wadebridge.
- I don't even know where that is.
30
00:02:03,035 --> 00:02:04,580
Isn't there somebody
who can help me here?
31
00:02:04,581 --> 00:02:06,023
I'm in a lot of pain.
32
00:02:06,595 --> 00:02:07,860
Come on, then.
33
00:02:07,861 --> 00:02:10,554
Recently, they stopped making
them in Prague altogether.
34
00:02:10,555 --> 00:02:13,394
Sorry, Doc,
got a bloke here says he's in pain.
35
00:02:13,395 --> 00:02:15,994
Arthur Collins. I think it could
be broken, it's killing me.
36
00:02:15,995 --> 00:02:18,769
- You'll have to go to Wadebridge.
- Is that far?
37
00:02:18,770 --> 00:02:21,838
No. All right, I'll...
I'll see you here.
38
00:02:21,839 --> 00:02:23,634
- Thank you.
- What about the clocks?
39
00:02:23,635 --> 00:02:25,994
Yes, you can take that one
and the barometer for ยฃ300.
40
00:02:25,995 --> 00:02:28,012
That's not what we agreed.
41
00:02:28,133 --> 00:02:29,674
You said they were all for sale.
42
00:02:29,675 --> 00:02:31,758
Well, it's what we've agreed now.
It's for the lifeboats.
43
00:02:31,759 --> 00:02:33,283
That one and the barometer for ยฃ300.
44
00:02:33,284 --> 00:02:34,833
Give the money to Morwenna
on your way out.
45
00:02:34,834 --> 00:02:36,469
Excuse me, I have a patient.
46
00:02:38,435 --> 00:02:40,154
Thank you. Take a seat.
47
00:02:40,179 --> 00:02:41,099
Thank you.
48
00:02:42,211 --> 00:02:44,779
So, how come the surgery is closed?
49
00:02:44,804 --> 00:02:45,954
We are moving to London.
50
00:02:45,955 --> 00:02:48,034
That's ironic,
I've just moved from there.
51
00:02:48,035 --> 00:02:50,004
That's no irony, that's a coincidence.
52
00:02:50,155 --> 00:02:52,074
You're right, good point. Argh!
53
00:02:52,075 --> 00:02:53,834
You've dislocated your shoulder.
54
00:02:53,835 --> 00:02:56,514
I won't take your jacket off.
How did it happen?
55
00:02:56,515 --> 00:02:58,434
Something of a midlife crisis.
56
00:02:58,435 --> 00:03:00,847
I had the smart idea of buying
a farm to escape it all,
57
00:03:00,848 --> 00:03:03,114
but it seems I'm not smart enough
to put up a fence.
58
00:03:03,115 --> 00:03:05,474
I was hammering in posts
with a sledgehammer.
59
00:03:05,475 --> 00:03:06,882
Stop talking.
60
00:03:07,115 --> 00:03:09,523
I'll put your shoulder back in,
this is going to hurt.
61
00:03:12,475 --> 00:03:14,022
CRACK - Oof!
62
00:03:14,355 --> 00:03:17,794
I'll put it in a sling.
Need to rest for a few days.
63
00:03:17,795 --> 00:03:18,859
Ooh.
64
00:03:18,860 --> 00:03:21,234
It feels better,
still really hurts, though.
65
00:03:21,549 --> 00:03:23,399
Well, if that persists, take paracetamol
66
00:03:23,400 --> 00:03:26,054
and ibuprofen together
for the first couple of days.
67
00:03:26,055 --> 00:03:27,751
It could be worse, I suppose.
68
00:03:27,776 --> 00:03:29,834
Have you ever tried
putting in barbed wire?
69
00:03:29,835 --> 00:03:32,448
As experiences go,
I wouldn't recommend it.
70
00:03:32,473 --> 00:03:34,249
All right,
keep your arm in that position.
71
00:03:34,275 --> 00:03:37,554
I still have to vaccinate my cows.
Am I gonna be all right to do that?
72
00:03:37,555 --> 00:03:40,594
I just told you to rest your arm.
If you need help, hire some.
73
00:03:40,595 --> 00:03:42,714
There's no shortage
of idle people in Portwenn.
74
00:03:43,652 --> 00:03:46,754
So, if you're leaving,
am I your final patient, then?
75
00:03:46,755 --> 00:03:47,888
Yes, you are.
76
00:03:49,430 --> 00:03:51,634
Well, it's an honour
to be last out of the door.
77
00:03:51,635 --> 00:03:54,503
Thank you, Doctor.
And good luck with your move.
78
00:03:54,628 --> 00:03:55,658
Yes.
79
00:03:58,484 --> 00:03:59,754
Just remember to keep that arm up.
80
00:03:59,755 --> 00:04:01,684
It's very important to take
any stress off your shoulder.
81
00:04:01,708 --> 00:04:02,331
OK.
82
00:04:02,355 --> 00:04:03,874
- Thank you.
- You're welcome.
83
00:04:03,875 --> 00:04:05,786
I'm just gonna pop out to meet Pippa.
84
00:04:05,787 --> 00:04:08,035
- Are you OK to keep an eye on everything?
- Yes.
85
00:04:09,195 --> 00:04:10,674
Right, you've got two minutes.
86
00:04:10,675 --> 00:04:13,114
Make your final purchases
and then we close. Thank you.
87
00:04:13,115 --> 00:04:15,328
Just remember, it's for charity.
It's for the lifeboats.
88
00:04:15,329 --> 00:04:18,065
- So, do give generously.
- Yes.
89
00:04:21,875 --> 00:04:22,982
Well...
90
00:04:23,791 --> 00:04:25,511
today's the day, Sally.
91
00:04:27,811 --> 00:04:30,097
- How are you feeling?
- Wonderful, wonderful.
92
00:04:30,122 --> 00:04:32,882
Just keeping myself busy
by cleaning some coins.
93
00:04:34,155 --> 00:04:35,846
Do you want to do this?
94
00:04:36,035 --> 00:04:39,395
Well, I do have
a lot more coins still to polish.
95
00:04:41,035 --> 00:04:42,637
Come on, Sally.
96
00:04:50,035 --> 00:04:52,235
KISSES - Put it in the bag.
97
00:04:53,844 --> 00:04:57,244
It's all part of the process.
You have to let go, come on.
98
00:05:00,751 --> 00:05:02,377
Have you seen Martin?
99
00:05:02,378 --> 00:05:05,754
No, he's been busy. I thought he
might come up to the chemist's,
100
00:05:05,755 --> 00:05:08,114
but Morwenna
has even closed the account.
101
00:05:08,115 --> 00:05:10,034
You should come to the farewell party.
102
00:05:10,035 --> 00:05:11,544
W-why would I want to stand around
103
00:05:11,545 --> 00:05:14,764
celebrating the village losing
the finest doctor they've ever had?
104
00:05:14,765 --> 00:05:18,418
You need to say goodbye.
You'll regret it if you don't.
105
00:05:26,441 --> 00:05:28,200
So, I've got the PA system sorted.
106
00:05:28,201 --> 00:05:30,720
- Al, you're bringing the food truck, right?
- All set.
107
00:05:30,721 --> 00:05:32,160
Caitlin, drinks?
108
00:05:32,161 --> 00:05:33,928
Both soft and alcoholic.
109
00:05:33,929 --> 00:05:36,960
I've distilled a very special whisky
for the party as well.
110
00:05:36,961 --> 00:05:39,520
The Ellingham single barrelled malt.
111
00:05:39,839 --> 00:05:42,360
How? You haven't got a still.
You blew it up.
112
00:05:42,601 --> 00:05:45,480
Plus, we only decided to organise
a farewell party a few days ago.
113
00:05:45,481 --> 00:05:47,964
You cannot distil whisky in that time.
114
00:05:47,965 --> 00:05:49,769
That might be a trade secret, boy.
115
00:05:49,770 --> 00:05:52,331
Or you just printed new labels
and stuck 'em on old bottles?
116
00:05:52,332 --> 00:05:54,414
The Doc won't know the difference,
he don't drink.
117
00:05:54,415 --> 00:05:56,280
Janice, decorations?
118
00:05:56,281 --> 00:05:58,908
No, I'm looking after
James and Mary all day tomorrow.
119
00:05:58,909 --> 00:06:01,277
Oh, you did say you'd help.
120
00:06:01,713 --> 00:06:04,369
Are you paying me?
Because the Doc and Louisa are.
121
00:06:05,081 --> 00:06:07,875
I've got more bunting
and decorations in the shop.
122
00:06:08,013 --> 00:06:10,212
You're very well organised, aren't you?
123
00:06:10,730 --> 00:06:12,410
Careful, Bert.
124
00:06:12,411 --> 00:06:14,080
You'll make me blush.
125
00:06:14,081 --> 00:06:15,224
Oh.
126
00:06:16,044 --> 00:06:18,966
OK, let's give Portwenn...
127
00:06:19,321 --> 00:06:21,921
the best leaving party it's ever seen.
128
00:06:31,041 --> 00:06:32,676
I've got you a little something.
129
00:06:32,921 --> 00:06:35,241
Oh, Pippa, you didn't have to.
130
00:06:36,158 --> 00:06:38,967
Well, it's the end of an era, isn't it?
131
00:06:39,992 --> 00:06:42,361
Besides, when I say little, I mean it.
132
00:06:44,045 --> 00:06:45,692
- Ah.
- Here.
133
00:06:46,001 --> 00:06:49,240
It's a school magazine
from way back when.
134
00:06:49,241 --> 00:06:51,881
- I'd forgotten about this.
- You had an article in that.
135
00:06:53,200 --> 00:06:55,799
"A letter to the Louisa of tomorrow."
136
00:06:55,824 --> 00:06:58,354
Oh, God, that's right.
137
00:06:59,321 --> 00:07:02,040
Yeah, I wrote this in English class
when I was 13,
138
00:07:02,041 --> 00:07:03,914
and it got chosen
for the school magazine,
139
00:07:03,915 --> 00:07:06,236
which I was very proud of at the time.
140
00:07:06,771 --> 00:07:08,155
Pippa, how bad is it?
141
00:07:08,673 --> 00:07:10,699
It's actually quite sweet.
142
00:07:11,362 --> 00:07:13,696
- Go on.
- Really?
143
00:07:17,072 --> 00:07:19,511
"Dear Louisa of tomorrow,
144
00:07:19,721 --> 00:07:22,760
"I hope you're looking after me
wherever you might be.
145
00:07:23,135 --> 00:07:24,618
"Maybe you're in London,
146
00:07:24,619 --> 00:07:27,676
"Paris or New York.
It wouldn't surprise me.
147
00:07:27,701 --> 00:07:30,227
"We were always meant
for bigger things than Portwenn."
148
00:07:30,228 --> 00:07:32,426
I don't think I want to go on.
149
00:07:32,451 --> 00:07:35,696
Well, skip to the...
the final paragraph.
150
00:07:38,312 --> 00:07:40,922
"Wherever you've ended up,
I hope you're...
151
00:07:41,125 --> 00:07:44,362
"happily married with two children
and a dog.
152
00:07:45,522 --> 00:07:48,200
"And I look forward to one day being you
153
00:07:48,201 --> 00:07:50,408
"and reading this letter from me,
154
00:07:50,700 --> 00:07:52,927
"the Louisa of the past."
155
00:07:52,952 --> 00:07:56,401
See, you're finally living the dream.
156
00:07:57,268 --> 00:07:59,847
Just took a little longer than expected.
157
00:08:00,382 --> 00:08:02,480
If I knew how stressful it was gonna be
158
00:08:02,505 --> 00:08:04,042
to get all packed up and ready to go,
159
00:08:04,067 --> 00:08:05,416
I might have thought differently.
160
00:08:05,417 --> 00:08:07,343
Oh, you'll be fine once you've settled.
161
00:08:09,723 --> 00:08:11,713
I know I'll miss Portwenn.
162
00:08:11,738 --> 00:08:12,745
Yeah.
163
00:08:13,135 --> 00:08:14,912
But it's the right decision.
164
00:08:16,190 --> 00:08:18,154
That's why I gave you this.
165
00:08:20,288 --> 00:08:22,164
If you ever have any doubts,
166
00:08:22,691 --> 00:08:24,302
just remember this...
167
00:08:24,723 --> 00:08:26,244
was always the plan.
168
00:08:32,418 --> 00:08:35,057
Hello. Is Martin home?
169
00:08:35,306 --> 00:08:37,226
He's in the consulting room.
170
00:08:37,227 --> 00:08:38,575
How's he been?
171
00:08:38,992 --> 00:08:41,885
You know the Doc,
a never-ending flood of emotion.
172
00:08:49,768 --> 00:08:51,167
Martin, are you all right?
173
00:08:51,596 --> 00:08:52,983
Hello, yes, I'm fine, I'm fine.
174
00:08:53,007 --> 00:08:54,923
It looks as though
you were about to be sick.
175
00:08:54,947 --> 00:08:57,205
No, it's nothing.
It's just something I ate.
176
00:08:57,349 --> 00:09:00,399
- How was the sale?
- There were a lot of people.
177
00:09:00,400 --> 00:09:02,667
I hope you didn't sell those books
I asked you for.
178
00:09:02,668 --> 00:09:04,506
No, they're in the kitchen.
Come through.
179
00:09:05,916 --> 00:09:08,377
I think it would be a good idea
if you gave Mrs Tishell
180
00:09:08,378 --> 00:09:10,059
a chance to say goodbye.
181
00:09:10,060 --> 00:09:11,936
She's finding it all quite difficult.
182
00:09:11,937 --> 00:09:14,963
- What was it you ate?
- What do you mean?
183
00:09:15,162 --> 00:09:17,152
Well, just now, when you were
feeling uncomfortable,
184
00:09:17,153 --> 00:09:18,720
you said it was something you ate.
185
00:09:18,745 --> 00:09:21,522
Er... that was nothing,
don't worry about it.
186
00:09:21,547 --> 00:09:25,032
Well, remind me to send you a copy
of the manuscript of my new book.
187
00:09:25,057 --> 00:09:27,708
- You might find it enlightening.
- Another one?
188
00:09:27,733 --> 00:09:30,272
Oh, I know, I shouldn't have done it,
189
00:09:30,273 --> 00:09:33,392
but I was just organising some thoughts
190
00:09:33,393 --> 00:09:35,606
and, well,
they just organised themselves
191
00:09:35,631 --> 00:09:38,392
- into something of a study.
- Thoughts about what?
192
00:09:38,845 --> 00:09:40,650
On you, I suppose.
193
00:09:41,873 --> 00:09:43,152
You've written a book about me?
194
00:09:43,153 --> 00:09:44,912
I've written a book
about your condition.
195
00:09:44,913 --> 00:09:46,099
You can't do that.
196
00:09:46,100 --> 00:09:48,752
You're a very interesting case, Martin.
197
00:09:49,006 --> 00:09:52,032
A doctor with certain physical reactions
198
00:09:52,033 --> 00:09:54,112
to certain emotional situations.
199
00:09:54,113 --> 00:09:55,912
Haemophobia
has been pretty well covered.
200
00:09:55,913 --> 00:09:57,472
You're not gonna dig up anything new.
201
00:09:57,473 --> 00:10:00,158
Well, my theory is
you never had haemophobia.
202
00:10:00,183 --> 00:10:03,020
You've been suffering
from unemotophobia,
203
00:10:03,045 --> 00:10:04,392
a fear of emotion.
204
00:10:04,699 --> 00:10:06,552
That doesn't even sound
like a real thing.
205
00:10:06,553 --> 00:10:09,168
Oh, it is. It causes a physical reaction
206
00:10:09,169 --> 00:10:12,397
when the prospect
of an emotional response arises.
207
00:10:12,725 --> 00:10:15,228
Rapid heartbeat, extreme nausea,
208
00:10:15,229 --> 00:10:18,552
even vomiting.
Who does that remind you of?
209
00:10:18,553 --> 00:10:20,472
I think your new book sounds terrible.
210
00:10:20,661 --> 00:10:24,582
Well, you won't have to worry
very much about your condition soon.
211
00:10:24,669 --> 00:10:26,935
Because you won't be practising.
212
00:10:27,579 --> 00:10:29,937
Which is a waste, if you ask me.
213
00:10:29,962 --> 00:10:31,683
I didn't.
214
00:10:32,519 --> 00:10:33,943
Nevertheless,
215
00:10:34,331 --> 00:10:37,255
I'll send you a copy of
the manuscript, just in case.
216
00:10:37,342 --> 00:10:38,513
Thank you.
217
00:10:52,501 --> 00:10:53,741
All right?
218
00:10:54,889 --> 00:10:56,598
That's me done, then, Doc.
219
00:10:57,538 --> 00:10:59,317
Oh. Right, yes.
220
00:11:00,229 --> 00:11:01,764
You found another job yet?
221
00:11:02,334 --> 00:11:04,371
I'm doing a paramedic course.
222
00:11:04,396 --> 00:11:05,524
We talked about it.
223
00:11:05,525 --> 00:11:07,564
Yes, of course we did,
you're absolutely right.
224
00:11:07,565 --> 00:11:08,709
Well done, good for you.
225
00:11:10,005 --> 00:11:11,645
Gonna miss this desk.
226
00:11:12,173 --> 00:11:14,205
We've had our ups and downs.
227
00:11:15,365 --> 00:11:18,765
But this job has meant a lot to me.
228
00:11:20,685 --> 00:11:23,244
And I suppose I'm gonna miss you, too.
229
00:11:23,245 --> 00:11:24,659
Please don't hug me.
230
00:11:25,193 --> 00:11:26,381
Come on, Doc.
231
00:11:26,642 --> 00:11:28,285
I know you better than that.
232
00:11:32,068 --> 00:11:33,552
Thank you, Morwenna.
233
00:11:34,241 --> 00:11:35,684
You've been very...
234
00:11:36,125 --> 00:11:37,525
very good.
235
00:11:39,079 --> 00:11:40,460
Thank you.
236
00:11:42,571 --> 00:11:44,364
I'm not gonna miss
answering that phone, though.
237
00:11:44,619 --> 00:11:47,084
'Thank you for calling Portwenn Surgery.
238
00:11:47,085 --> 00:11:48,096
'Please leave a message...'
239
00:11:48,097 --> 00:11:49,378
Cheers, Doc.
240
00:11:49,801 --> 00:11:53,156
'Hello, Doctor, it's Arthur Collins.
'You fixed my shoulder.
241
00:11:53,157 --> 00:11:56,484
'I had a bit of a mishap
with a cow vaccine.
242
00:11:56,509 --> 00:11:58,766
'I've accidentally stabbed myself.'
243
00:11:58,791 --> 00:11:59,804
Hello.
244
00:11:59,805 --> 00:12:00,625
Doctor, hello.
245
00:12:00,626 --> 00:12:03,324
Yes, I was vaccinating the cows
and one of them
246
00:12:03,325 --> 00:12:05,282
suddenly shifted out of the way, and...
247
00:12:06,161 --> 00:12:08,920
Well, I managed to stick it in my leg.
248
00:12:08,921 --> 00:12:10,604
Oh, for God's sake.
249
00:12:10,732 --> 00:12:12,684
- 'Should I take it out?'
- Yes.
250
00:12:12,685 --> 00:12:14,924
Sit down, elevate the injured leg.
251
00:12:14,925 --> 00:12:17,324
'So the vaccine doesn't spread
through your bloodstream.
252
00:12:17,325 --> 00:12:18,842
'What sort of vaccine is it?'
253
00:12:18,843 --> 00:12:20,152
It's... Argh!
254
00:12:20,765 --> 00:12:23,924
It's IBR,
Infectious Bovine Rhinotracheitis.
255
00:12:23,925 --> 00:12:26,615
- Oil or gel based?
- 'Oil.'
256
00:12:26,640 --> 00:12:29,044
Well, that's good, it won't spread
through your system too fast.
257
00:12:29,045 --> 00:12:32,044
- So there's nothing to worry about?
- 'No, there is.'
258
00:12:32,045 --> 00:12:34,484
I'm gonna have to come to you
and cut open that puncture wound
259
00:12:34,485 --> 00:12:36,259
and flush it out
before it does any more damage.
260
00:12:36,365 --> 00:12:38,240
- Where do you live?
- It's, erm...
261
00:12:38,405 --> 00:12:40,564
Haven House Farm, up by St Teath.
262
00:12:40,565 --> 00:12:42,164
Oh, yes, I know it.
263
00:12:42,165 --> 00:12:45,326
I'm really sorry about this.
I know you're busy packing.
264
00:12:45,645 --> 00:12:48,044
I'll leave the front door unlocked
for you, OK?
265
00:12:48,045 --> 00:12:49,885
All right, I'll be right there.
266
00:12:50,989 --> 00:12:52,604
Just one last patient, then?
267
00:12:52,605 --> 00:12:55,484
One last idiot, he injected himself
with a cow vaccine.
268
00:12:55,944 --> 00:12:58,502
He's staying up at Joan's old house.
269
00:12:58,527 --> 00:13:01,423
Yeah, I heard someone had bought it,
but I didn't know who.
270
00:13:01,813 --> 00:13:03,244
That'll be a bit strange.
271
00:13:03,245 --> 00:13:04,743
No, shouldn't be.
272
00:13:04,744 --> 00:13:06,644
I won't be long, I'll just get my bag.
273
00:13:06,645 --> 00:13:08,299
Oh, God!
274
00:13:09,605 --> 00:13:11,837
Five free-standing bales over there,
275
00:13:11,838 --> 00:13:14,924
and 12 over there
in four stacks of three.
276
00:13:15,206 --> 00:13:17,084
She's very well organised, isn't she?
277
00:13:17,279 --> 00:13:19,204
I thought that's
what you didn't like about her?
278
00:13:19,205 --> 00:13:21,772
You said you were trapped
like a bird in a cage.
279
00:13:21,773 --> 00:13:22,796
But...
280
00:13:23,625 --> 00:13:26,924
I think I might, you know,
miss her more than I realise.
281
00:13:26,925 --> 00:13:28,964
Well, ask for dinner or a drink.
282
00:13:29,213 --> 00:13:30,527
I don't know what I'd say.
283
00:13:30,528 --> 00:13:32,718
Well, be direct, she'd appreciate that.
284
00:13:33,925 --> 00:13:36,084
- Oh, she's coming.
- Could you do it for me?
285
00:13:36,109 --> 00:13:38,126
- Dad!
- Just a water, Al, please.
286
00:13:38,151 --> 00:13:39,082
Yes.
287
00:13:40,365 --> 00:13:42,733
- You OK, Bert?
- Oh, yes.
288
00:13:42,758 --> 00:13:44,241
No, I, er...
289
00:13:44,485 --> 00:13:46,430
I just wanted to ask you something.
290
00:13:46,660 --> 00:13:47,815
I...
291
00:13:48,045 --> 00:13:49,764
I was wondering if you...
292
00:13:50,076 --> 00:13:51,924
- if you might want to...
- To what?
293
00:13:52,519 --> 00:13:53,607
To...
294
00:13:53,608 --> 00:13:56,195
sell me some more napkins
for the caravan park.
295
00:13:56,220 --> 00:13:59,044
How many? 500? 1,000?
296
00:13:59,045 --> 00:14:01,004
Oh, 1,000 would be great.
297
00:14:01,005 --> 00:14:03,045
I'll get that set up for you.
298
00:14:04,210 --> 00:14:07,721
I told you, not there, over there!
299
00:14:07,885 --> 00:14:11,150
Well, on the plus side, at least,
you won't run out of napkins.
300
00:14:35,349 --> 00:14:37,778
- Hello.
- In here.
301
00:14:39,125 --> 00:14:41,804
I'm so sorry, Doctor.
Thank you for coming.
302
00:14:42,089 --> 00:14:43,867
I thought you were gonna rest that arm?
303
00:14:44,367 --> 00:14:47,247
What made you think you could
vaccinate cattle single-handed?
304
00:14:47,385 --> 00:14:50,554
Well, in retrospect, it was
obviously an error of judgement.
305
00:14:50,685 --> 00:14:52,166
Where did you inject yourself?
306
00:14:52,348 --> 00:14:54,760
- Right here.
- Right.
307
00:14:54,785 --> 00:14:57,245
- Take off your trousers, please.
- OK.
308
00:15:10,324 --> 00:15:12,404
I'll give you a local anaesthetic.
309
00:15:13,697 --> 00:15:16,177
It'll need a few moments to take effect.
310
00:15:17,445 --> 00:15:18,391
Argh!
311
00:15:21,005 --> 00:15:22,844
Do you mind if I sit here?
312
00:15:22,845 --> 00:15:24,278
No, of course.
313
00:15:26,171 --> 00:15:29,299
So, I'm going to make
a five-centimetre incision,
314
00:15:29,411 --> 00:15:31,524
and cut away the subcutaneous fat,
315
00:15:31,930 --> 00:15:36,197
and remove the oily residue
from the vaccine.
316
00:15:36,799 --> 00:15:38,791
Good. Lovely.
317
00:15:40,661 --> 00:15:43,620
I suppose, as a local, you're used
to this kind of farming accident?
318
00:15:43,808 --> 00:15:46,364
I'm not a local, and you're
the first patient I've ever had
319
00:15:46,365 --> 00:15:48,499
who's injected himself
with a cow vaccine.
320
00:15:55,497 --> 00:15:57,372
- Is that numb?
- Yep.
321
00:15:58,605 --> 00:16:00,216
OK.
322
00:16:00,565 --> 00:16:01,793
Look away.
323
00:16:03,685 --> 00:16:05,028
Oh!
324
00:16:10,596 --> 00:16:12,805
I'll just flush out the wound now.
325
00:16:16,965 --> 00:16:18,699
Right, that's got that.
326
00:16:19,622 --> 00:16:21,593
I'll stitch the wound now.
327
00:16:23,043 --> 00:16:24,964
So, is this you off to be
328
00:16:24,965 --> 00:16:27,792
a big-shot GP on Harley Street
or something?
329
00:16:27,817 --> 00:16:29,822
Er, no, it's more of an academic role.
330
00:16:30,178 --> 00:16:31,945
Oh, that's a shame,
you're a good doctor.
331
00:16:33,125 --> 00:16:35,194
Straightforward, direct.
332
00:16:35,872 --> 00:16:38,004
Probably tired
of seeing idiots like me all day.
333
00:16:38,779 --> 00:16:40,473
It's nothing to do with that.
334
00:16:40,498 --> 00:16:41,964
I was offered a job and I took it.
335
00:16:42,219 --> 00:16:43,416
Well, I know the feeling.
336
00:16:43,417 --> 00:16:45,964
I was after a change,
when I moved here, too.
337
00:16:46,364 --> 00:16:48,164
Used to be a stockbroker.
338
00:16:48,608 --> 00:16:50,644
Everyone said I was making a mistake.
339
00:16:50,645 --> 00:16:52,844
That I wasn't cut out to be a farmer.
340
00:16:53,077 --> 00:16:54,644
Well, they're probably right.
341
00:16:54,645 --> 00:16:56,664
All right, that's the...
342
00:16:57,574 --> 00:16:59,974
stitches in.
I'll just put a dressing on that.
343
00:17:04,728 --> 00:17:07,408
You'll need to have those stitches
out in about ten days.
344
00:17:08,922 --> 00:17:11,402
And you'll have to
go to the surgery in...
345
00:17:18,061 --> 00:17:19,605
In... in where?
346
00:17:23,078 --> 00:17:25,113
Wadebridge. Excuse me.
347
00:17:40,042 --> 00:17:41,312
All right.
348
00:17:41,428 --> 00:17:43,276
I think you need to rest and recover.
349
00:17:43,277 --> 00:17:44,581
By "rest", I mean rest.
350
00:17:44,582 --> 00:17:46,552
If you need help on the farm,
then hire someone.
351
00:17:47,581 --> 00:17:48,844
Are you OK?
352
00:17:49,034 --> 00:17:51,705
Er, yes, it's just something I ate.
353
00:17:53,067 --> 00:17:54,678
Do you know this place?
354
00:17:55,201 --> 00:17:57,373
You knew where the toilet was
without asking.
355
00:17:57,374 --> 00:17:59,524
Yes, my aunt used to live here.
356
00:17:59,525 --> 00:18:01,324
I spent a lot of time here as a child.
357
00:18:01,565 --> 00:18:03,324
Something of a second home.
358
00:18:03,624 --> 00:18:05,964
It must have been
a great place to grow up.
359
00:18:05,965 --> 00:18:07,559
Yes, it was. Yeah.
360
00:18:07,885 --> 00:18:09,898
- But you're not a local?
- No.
361
00:18:10,525 --> 00:18:12,844
But you spent chunks
of your childhood here
362
00:18:12,845 --> 00:18:15,724
and then moved to live
and work here as an adult?
363
00:18:15,725 --> 00:18:18,498
Yes, that's right, yeah.
I won't be back.
364
00:18:19,240 --> 00:18:20,054
Oh.
365
00:18:20,405 --> 00:18:22,200
Well, thank you, Doctor.
366
00:18:24,021 --> 00:18:25,268
- Bye, Doctor.
- Goodbye.
367
00:18:25,269 --> 00:18:27,159
You can put your trousers back on now.
368
00:18:52,995 --> 00:18:54,975
Chicken, supper!
369
00:18:56,315 --> 00:18:58,088
Maybe he didn't hear you.
370
00:18:58,793 --> 00:19:01,432
Chicken! Supper!
371
00:19:03,445 --> 00:19:05,885
Chicken, come on, supper.
372
00:19:07,731 --> 00:19:08,791
Chicken!
373
00:19:09,525 --> 00:19:11,844
Martin, when was the last time
you saw Chicken?
374
00:19:11,845 --> 00:19:13,207
No idea.
375
00:19:13,840 --> 00:19:15,604
He never misses mealtimes.
376
00:19:15,605 --> 00:19:18,176
He's a stray,
he's used to being out and about.
377
00:19:18,245 --> 00:19:20,924
What happens if he doesn't come home?
378
00:19:21,207 --> 00:19:22,506
He will.
379
00:19:23,701 --> 00:19:26,740
I'm not going to London without Chicken.
380
00:19:26,765 --> 00:19:28,605
I'm sure he'll be back in the morning.
381
00:19:29,636 --> 00:19:32,755
Go and brush your teeth, we'll be up
in a minute to tuck you in. Go on.
382
00:19:36,645 --> 00:19:39,578
Martin, what are we gonna do if he
doesn't come home before we leave?
383
00:19:39,998 --> 00:19:41,002
It's a dog.
384
00:19:41,925 --> 00:19:43,644
He's not. He's family.
385
00:19:44,366 --> 00:19:46,124
Well, fine, then, if he does turn up,
386
00:19:46,125 --> 00:19:48,244
we can arrange to have him sent on.
387
00:19:48,245 --> 00:19:51,724
If? Are you gonna be the one
to explain that to James?
388
00:19:51,725 --> 00:19:54,284
That we'll be leaving and
we might never see Chicken again?
389
00:19:54,285 --> 00:19:57,084
Louisa, we can't all
be held to ransom by a dog.
390
00:19:57,085 --> 00:19:59,084
It could be days or weeks.
391
00:19:59,085 --> 00:20:01,364
Or never. How are you gonna
explain that to James?
392
00:20:01,365 --> 00:20:04,485
Well, we've got to do something.
James won't leave without Chicken.
393
00:20:45,765 --> 00:20:47,685
- Morning, Doc.
- Yes.
394
00:20:53,151 --> 00:20:56,004
Doc, you know the rules
about flyposting.
395
00:20:56,234 --> 00:20:58,321
Oh, is Chicken missing?
396
00:20:58,346 --> 00:20:59,884
I thought you didn't even like that dog.
397
00:20:59,885 --> 00:21:02,124
I've done Roscarrack,
then I'll go up Church Hill.
398
00:21:02,125 --> 00:21:04,804
Can you take the rest of these
and put them up Sprools End?
399
00:21:04,805 --> 00:21:07,109
I appreciate your family
is probably upset,
400
00:21:07,134 --> 00:21:08,969
but the law is the law.
401
00:21:08,970 --> 00:21:10,428
I'm asking for your help.
402
00:21:11,236 --> 00:21:13,764
Oh, well, that means a lot, Doc.
403
00:21:14,117 --> 00:21:15,891
You reaching out to me like that.
404
00:21:16,434 --> 00:21:19,644
I suppose sometimes
friendship's more important
405
00:21:19,645 --> 00:21:21,724
than stuffy rules and regulations.
406
00:21:21,725 --> 00:21:23,804
Hmm. Right the way up Sprools End.
407
00:21:24,163 --> 00:21:25,519
Quick as you can.
408
00:21:25,520 --> 00:21:26,736
- Yes.
- Thank you.
409
00:21:33,378 --> 00:21:35,841
- Doctor.
- Mrs Tishell.
410
00:21:37,083 --> 00:21:39,685
I wonder if you could put this
in your window for me, please?
411
00:21:43,365 --> 00:21:44,712
Mrs Tishell?
412
00:21:47,925 --> 00:21:49,645
- Chicken.
- Yes.
413
00:21:51,645 --> 00:21:53,564
Are you really leaving today?
414
00:21:54,031 --> 00:21:55,644
Yes we are, yes, yes.
415
00:21:55,645 --> 00:21:57,765
There's a party and then we're leaving.
416
00:21:59,085 --> 00:22:01,085
It's just, I wanted to...
417
00:22:02,365 --> 00:22:04,004
I wanted to say goodbye.
418
00:22:04,565 --> 00:22:06,528
Right, yeah, well.
419
00:22:06,883 --> 00:22:09,762
- Goodbye.
- No, no, no, no, no, no!
420
00:22:09,787 --> 00:22:11,724
I'm not ready,
I'm not dressed, I'm not...
421
00:22:11,725 --> 00:22:14,308
Erm, I want to say goodbye properly.
422
00:22:14,485 --> 00:22:15,964
Er...
423
00:22:16,605 --> 00:22:17,799
Can I...
424
00:22:18,587 --> 00:22:20,710
Can I come up to the surgery, please?
425
00:22:21,222 --> 00:22:24,337
Yes, if you want to. I'll see you later.
426
00:22:32,445 --> 00:22:35,264
I nearly sent out
a search party for you as well.
427
00:22:35,805 --> 00:22:37,518
I've been putting these up.
428
00:22:37,915 --> 00:22:40,008
Oh, Martin, these are great.
429
00:22:40,033 --> 00:22:42,245
I didn't want anything
to delay our departure.
430
00:22:43,763 --> 00:22:45,404
Is Chicken here?
431
00:22:45,758 --> 00:22:48,152
Er, no. No, he's not yet.
432
00:22:48,232 --> 00:22:50,520
You told me he would be, so where is he?
433
00:22:50,521 --> 00:22:53,636
Well, we don't know where he is
just yet...
434
00:22:53,725 --> 00:22:54,957
- ...do we?
- No.
435
00:22:54,958 --> 00:22:57,235
- Hi, now!
- Morning, Janice.
436
00:22:57,260 --> 00:22:59,542
James, are you ready for a day of fun?
437
00:22:59,912 --> 00:23:01,044
No.
438
00:23:01,337 --> 00:23:04,964
OK, well, I have to look after
your sister and you anyway.
439
00:23:04,965 --> 00:23:07,604
Because Mum and Dad need some space
to pack up your room.
440
00:23:07,684 --> 00:23:09,287
We're not leaving.
441
00:23:09,722 --> 00:23:11,004
Chicken's missing.
442
00:23:11,282 --> 00:23:13,042
Oh, poor you.
443
00:23:13,373 --> 00:23:14,764
I know how that feels.
444
00:23:14,852 --> 00:23:17,524
When I was ten,
my dog Poppy ran away, too.
445
00:23:17,525 --> 00:23:20,169
- Did she come back?
- No.
446
00:23:21,137 --> 00:23:23,364
Main thing is not to lose hope.
447
00:23:23,365 --> 00:23:25,165
I'll keep an eye out for Chicken.
448
00:23:26,565 --> 00:23:29,659
OK. Thank you, Janice.
See you at the party.
449
00:23:29,660 --> 00:23:31,170
Oh, and this.
450
00:23:31,485 --> 00:23:33,909
James. Now...
451
00:23:35,399 --> 00:23:37,160
try not to worry.
452
00:23:37,603 --> 00:23:39,162
I miss Chicken as well,
453
00:23:39,361 --> 00:23:41,807
and we will find him, OK?
454
00:23:41,808 --> 00:23:43,461
Go with Janice.
455
00:23:52,009 --> 00:23:53,076
Dr Ellingham?
456
00:23:53,077 --> 00:23:54,336
Yes, come through.
457
00:23:55,462 --> 00:23:58,189
All these boxes here,
and those chairs there.
458
00:23:58,214 --> 00:23:59,904
There's a further eight boxes
in the sitting room.
459
00:23:59,905 --> 00:24:02,236
There are four boxes upstairs
on the landing.
460
00:24:02,237 --> 00:24:03,833
All the boxes are numbered.
461
00:24:03,834 --> 00:24:05,715
And here's a full inventory
of their contents.
462
00:24:05,716 --> 00:24:07,956
- Right, very thorough.
- Thank you.
463
00:24:08,096 --> 00:24:10,996
Well, we'll get to work, then.
Right, then, John...
464
00:24:10,997 --> 00:24:13,156
It's so strange to see it like this.
465
00:24:13,157 --> 00:24:15,196
Everything all packed up.
466
00:24:15,197 --> 00:24:17,476
What did you expect?
467
00:24:17,477 --> 00:24:18,837
Excuse me.
468
00:24:20,277 --> 00:24:21,876
- Actually...
- Hello.
469
00:24:21,877 --> 00:24:24,036
Doctor, hello, it's Arthur.
470
00:24:24,298 --> 00:24:27,036
Dislocated shoulder, cow vaccine mishap.
471
00:24:27,241 --> 00:24:29,436
- What have you done now?
- 'Nothing.'
472
00:24:29,629 --> 00:24:32,956
I think I might have seen your dog.
You're missing one, right?
473
00:24:32,957 --> 00:24:35,904
'I picked up a flyer
in the grocer's this morning.'
474
00:24:35,929 --> 00:24:37,455
Are you sure it's the same dog?
475
00:24:37,456 --> 00:24:39,511
Well, it looked a lot like him
in the photo.
476
00:24:39,512 --> 00:24:41,596
I saw him nipping over my fields.
477
00:24:41,597 --> 00:24:44,076
I tried to get him to come back,
but he just ran off again.
478
00:24:44,077 --> 00:24:46,516
All right, we'll come
and get it now. Thank you.
479
00:24:46,517 --> 00:24:48,996
- He's found Chicken?
- Well, he thinks it's him, yeah.
480
00:24:48,997 --> 00:24:51,876
I don't understand what the dog
is doing at Joan's farm, though.
481
00:24:51,877 --> 00:24:54,247
He must have jumped in the car
with you when you went up there.
482
00:24:54,248 --> 00:24:55,957
What? Surely I'd have seen.
483
00:24:59,688 --> 00:25:00,787
Hello, Sally.
484
00:25:00,788 --> 00:25:03,765
I just dropped by to see if you
wanted to come to the party with me.
485
00:25:03,766 --> 00:25:05,951
Oh, er, no. No, I, erm...
486
00:25:06,037 --> 00:25:09,916
I've arranged to say goodbye
to Martin up at the surgery.
487
00:25:10,173 --> 00:25:11,524
Well, that's good.
488
00:25:11,637 --> 00:25:13,713
Will you come to the party afterwards?
489
00:25:13,997 --> 00:25:15,385
Yes, I think I will.
490
00:25:15,386 --> 00:25:18,276
The village needs me to be strong. Yeah.
491
00:25:18,669 --> 00:25:20,597
- That's the spirit.
- Mm-hm.
492
00:25:23,157 --> 00:25:24,916
We're gonna be late for our own party.
493
00:25:24,917 --> 00:25:27,396
If it's the right dog,
then it shouldn't take too long.
494
00:25:27,397 --> 00:25:28,958
I know you don't want to go, Martin,
495
00:25:28,959 --> 00:25:30,926
but it'll be the last time
you ever have to do this.
496
00:25:30,950 --> 00:25:31,853
I know.
497
00:25:32,251 --> 00:25:33,916
And I want to do it for you.
498
00:25:33,917 --> 00:25:35,916
Well, it should mean a lot
to both of us.
499
00:25:35,917 --> 00:25:37,700
They don't do this for everyone.
500
00:25:38,390 --> 00:25:40,076
I know you don't like it here,
501
00:25:40,077 --> 00:25:42,383
but people just
want to say goodbye to us.
502
00:26:00,230 --> 00:26:02,248
TUNE STOPS - What do you think?
503
00:26:03,957 --> 00:26:06,521
- Well...
- It's fantastic, isn't it?
504
00:26:06,837 --> 00:26:08,489
Doc's gonna love it.
505
00:26:13,757 --> 00:26:15,720
You're going to miss him, aren't you?
506
00:26:16,667 --> 00:26:18,149
I try not to think about it.
507
00:26:18,557 --> 00:26:21,596
That's the best way to deal with
uncomfortable emotions, isn't it?
508
00:26:21,847 --> 00:26:23,796
Push them to that pit in your stomach
509
00:26:23,797 --> 00:26:25,396
and hope they go away.
510
00:26:25,797 --> 00:26:28,686
Well, I don't know
that that's the best way.
511
00:26:28,711 --> 00:26:30,570
Well, you've learnt something new.
512
00:26:37,340 --> 00:26:39,290
Thank you so much
for getting in touch with us.
513
00:26:39,315 --> 00:26:41,023
- We were getting very worried.
- No problem.
514
00:26:41,024 --> 00:26:43,088
I saw him racing
across those fields over there.
515
00:26:43,089 --> 00:26:45,556
- We'll go and have a look.
- How's your leg?
516
00:26:45,557 --> 00:26:48,156
It's a little bit sore.
I'd have caught him otherwise.
517
00:26:48,157 --> 00:26:51,477
- Yeah, yeah. Thank you.
- Thanks. Goodbye.
518
00:27:05,613 --> 00:27:09,692
Here, you might want to crack open
the Ellingham single malt.
519
00:27:09,896 --> 00:27:11,356
Crowd is getting a bit restless.
520
00:27:11,357 --> 00:27:14,596
I thought you were saving it
as a gift for the Doc and Louisa.
521
00:27:14,597 --> 00:27:17,156
Unless you were planning
on charging them for it?
522
00:27:17,157 --> 00:27:19,116
No, I thought it might be nice for them
523
00:27:19,117 --> 00:27:20,996
to have it as a memento of the place.
524
00:27:21,305 --> 00:27:23,196
You can be nice, Bert,
525
00:27:23,197 --> 00:27:24,743
when you want to be.
526
00:27:27,597 --> 00:27:29,396
- I was thinking...
- Yes.
527
00:27:29,397 --> 00:27:33,156
If you want to increase
that napkin order to 3,000,
528
00:27:33,254 --> 00:27:35,556
you will be making a saving
in the long run.
529
00:27:35,581 --> 00:27:38,217
Oh, right, yes, good idea.
530
00:27:38,242 --> 00:27:41,662
Or you could just say whatever it is
you really wanted to say to me.
531
00:27:44,479 --> 00:27:46,142
I made a mistake.
532
00:27:46,795 --> 00:27:48,130
I miss you.
533
00:27:48,797 --> 00:27:50,116
I was wrong.
534
00:27:50,611 --> 00:27:52,055
"I was wrong?"
535
00:27:52,548 --> 00:27:54,636
Those three magic words
536
00:27:54,637 --> 00:27:56,837
I thought I'd never hear from you.
537
00:27:58,437 --> 00:28:00,397
I miss you, too, Bert.
538
00:28:03,028 --> 00:28:05,474
But you are still buying those napkins.
539
00:28:06,340 --> 00:28:07,729
Chicken!
540
00:28:09,018 --> 00:28:10,317
Chicken!
541
00:28:11,713 --> 00:28:14,397
You know, you're wrong,
I don't dislike Portwenn.
542
00:28:15,677 --> 00:28:18,076
Well, maybe not, but you don't
seem to like it much either.
543
00:28:18,077 --> 00:28:21,116
Well, it's not...
I think the village is all right.
544
00:28:21,117 --> 00:28:24,238
- But it's the people.
- Well, I'm a Portwenn person.
545
00:28:24,619 --> 00:28:25,996
Well, obviously, not all of them.
546
00:28:25,997 --> 00:28:28,488
Just most of them. Not you, obviously.
547
00:28:28,513 --> 00:28:31,596
- And so are your children.
- Yes, technically they are.
548
00:28:33,624 --> 00:28:34,579
Chicken!
549
00:28:35,759 --> 00:28:37,714
- Come here, Chicken!
- Come here!
550
00:28:37,715 --> 00:28:39,549
- Come here, boy.
- Come here!
551
00:28:39,550 --> 00:28:41,566
No, no, don't bark,
you'll scare the cows.
552
00:28:41,567 --> 00:28:43,183
BARKING - Chicken.
553
00:28:46,117 --> 00:28:48,636
- Martin, maybe we should move.
- OK.
554
00:28:48,637 --> 00:28:50,556
Nice and quickly.
555
00:28:50,557 --> 00:28:51,796
Chicken.
556
00:28:54,117 --> 00:28:55,495
Faster.
557
00:28:55,496 --> 00:28:56,866
Oh!
558
00:28:57,385 --> 00:28:59,341
Martin! Quick!
559
00:28:59,366 --> 00:29:00,693
Martin!
560
00:29:03,369 --> 00:29:04,609
Jump!
561
00:29:06,588 --> 00:29:08,355
Oh! God!
562
00:29:08,356 --> 00:29:09,884
- Are you OK?
- No.
563
00:29:09,885 --> 00:29:11,837
- You all right?
- Yes.
564
00:29:12,997 --> 00:29:14,797
- Martin.
- I've cut myself.
565
00:29:17,085 --> 00:29:18,490
Martin.
566
00:29:19,338 --> 00:29:22,094
Oh, my God.
I need to put a tourniquet on that.
567
00:29:22,119 --> 00:29:23,735
- Can you put your hand on the wound?
- Yeah.
568
00:29:23,736 --> 00:29:24,923
- OK, press hard.
- Eurgh!
569
00:29:24,924 --> 00:29:27,164
God, it is really bleeding.
570
00:29:27,490 --> 00:29:30,333
I must have torn my brachial artery
571
00:29:30,358 --> 00:29:31,869
on the barbed wire.
572
00:29:32,135 --> 00:29:34,303
This is very serious, isn't it, Martin?
573
00:29:35,557 --> 00:29:37,476
Yeah, I'm losing blood very fast.
574
00:29:37,583 --> 00:29:40,718
Erm... You have to get
my medical bag out of the car.
575
00:29:40,743 --> 00:29:43,676
- No, I can't leave you like this.
- It's not far.
576
00:29:43,677 --> 00:29:45,997
- Go as fast as you can, please.
- OK.
577
00:30:04,699 --> 00:30:06,422
Is Dr Ellingham here?
578
00:30:06,423 --> 00:30:07,822
No, he's gone.
579
00:30:07,823 --> 00:30:10,102
- Gone?
- He said he'd be back soon.
580
00:30:10,310 --> 00:30:12,789
I'll wait for him inside, then.
Thank you.
581
00:30:12,790 --> 00:30:14,070
All right.
582
00:30:27,478 --> 00:30:28,778
Everything's gone.
583
00:30:28,779 --> 00:30:30,869
Well, yeah, that's the point of moving.
584
00:30:31,317 --> 00:30:32,950
Everything moves with you.
585
00:30:38,810 --> 00:30:40,406
There you go, Ruth.
586
00:30:41,272 --> 00:30:42,535
He doesn't want it.
587
00:30:43,619 --> 00:30:44,939
He's worried about Chicken.
588
00:30:44,940 --> 00:30:47,310
- Can you keep an eye on him for a bit?
- Yes, of course.
589
00:30:48,265 --> 00:30:50,117
When is the Doc arriving?
590
00:30:50,363 --> 00:30:51,826
I don't know.
591
00:30:51,827 --> 00:30:54,965
He's not a great fan of parties,
but he's usually punctual.
592
00:30:54,966 --> 00:30:55,671
Yeah.
593
00:30:55,695 --> 00:30:58,300
I've been calling him,
but he's not answering.
594
00:31:08,490 --> 00:31:10,408
Martin, are you OK?
595
00:31:10,689 --> 00:31:12,104
I got your bag.
596
00:31:12,129 --> 00:31:14,453
I tried to call an ambulance,
but there's no signal.
597
00:31:14,478 --> 00:31:16,477
- So I'm gonna go and get some help.
- No.
598
00:31:16,478 --> 00:31:20,077
You need to help me stop this...
bleeding.
599
00:31:20,078 --> 00:31:21,939
I don't carry an artery clip,
600
00:31:21,940 --> 00:31:23,910
so you're going to have to
601
00:31:23,911 --> 00:31:26,113
tie it off with a suture.
602
00:31:26,394 --> 00:31:28,889
No, I don't think I can do that, Martin.
603
00:31:28,890 --> 00:31:31,418
Yes, you can. You have to.
604
00:31:31,419 --> 00:31:32,826
Open the bag.
605
00:31:33,278 --> 00:31:35,582
Second drawer down on the right,
there are some...
606
00:31:36,987 --> 00:31:38,841
...some gloves. Put them on.
607
00:31:40,298 --> 00:31:42,453
- It's just a question of...
- Yeah?
608
00:31:42,478 --> 00:31:44,171
..tying a suture...
609
00:31:44,172 --> 00:31:45,904
around the artery.
610
00:31:45,905 --> 00:31:47,422
Third drawer down on the left,
611
00:31:47,423 --> 00:31:51,077
there is a sachet of chlorhexidine
wound cleansing solution.
612
00:31:51,078 --> 00:31:52,706
- Third.
- Open it.
613
00:31:52,707 --> 00:31:55,117
- And pour it into the wound.
- This one?
614
00:31:55,118 --> 00:31:56,525
That's it, well done.
615
00:31:57,606 --> 00:31:58,397
OK.
616
00:31:58,398 --> 00:31:59,652
How bad is this, Martin?
617
00:31:59,653 --> 00:32:01,083
Argh!
618
00:32:02,223 --> 00:32:03,909
It's not good.
619
00:32:04,320 --> 00:32:05,456
OK.
620
00:32:06,304 --> 00:32:08,163
OK, top centre drawer,
621
00:32:08,164 --> 00:32:11,012
there's a suture pack
with a big curved needle in it.
622
00:32:11,762 --> 00:32:12,896
That's it.
623
00:32:13,478 --> 00:32:15,777
That's it, well done. Yeah.
624
00:32:17,551 --> 00:32:19,495
I want you to put your finger
625
00:32:19,496 --> 00:32:22,989
into the wound
and scrape out any clotted blood.
626
00:32:23,547 --> 00:32:24,614
OK.
627
00:32:24,615 --> 00:32:26,077
This is gonna hurt, isn't it?
628
00:32:26,078 --> 00:32:27,421
Yeah, a bit.
629
00:32:29,185 --> 00:32:30,342
Argh!
630
00:32:31,368 --> 00:32:32,582
OK.
631
00:32:33,377 --> 00:32:35,149
OK, now put your finger in
632
00:32:35,318 --> 00:32:36,828
and hook up the artery.
633
00:32:37,130 --> 00:32:38,621
Martin, God.
634
00:32:39,079 --> 00:32:41,517
I'm still losing a lot of blood.
Hook it up,
635
00:32:41,735 --> 00:32:44,785
and then put the big curved needle
under the artery and tie it off.
636
00:32:44,786 --> 00:32:46,158
Argh!
637
00:32:49,318 --> 00:32:51,024
Under. Yeah?
638
00:32:51,324 --> 00:32:52,864
I'm sorry, I'm sorry.
639
00:32:54,142 --> 00:32:56,341
- OK, tie it good and tight.
- Yeah,
640
00:32:57,657 --> 00:32:58,859
Yeah?
641
00:32:58,860 --> 00:33:00,179
Oh, God.
642
00:33:19,924 --> 00:33:21,157
Oh, oh.
643
00:33:21,158 --> 00:33:23,997
I-I-I never thought he'd actually leave.
644
00:33:23,998 --> 00:33:27,238
Erm, but.. it's real, isn't it?
645
00:33:27,239 --> 00:33:29,367
I mean, all this is real?
646
00:33:29,368 --> 00:33:30,729
Yeah, I hope so.
647
00:33:30,730 --> 00:33:32,964
Otherwise, we've just wasted
the best part of a day.
648
00:33:32,965 --> 00:33:34,896
No! No, no.
649
00:33:34,897 --> 00:33:36,877
I can't... I can't let this happen.
650
00:33:36,878 --> 00:33:39,067
Oh, no! Oh, God.
651
00:33:39,068 --> 00:33:40,722
Er... Oh...
652
00:33:42,669 --> 00:33:44,870
Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa!
653
00:33:44,895 --> 00:33:47,441
- What are you doing?
- He has to stay.
654
00:33:47,518 --> 00:33:48,637
He has to.
655
00:33:48,839 --> 00:33:50,161
Get down from there.
656
00:33:50,162 --> 00:33:52,971
You can't leave, you can't leave.
657
00:33:52,972 --> 00:33:54,233
Get down from there!
658
00:33:54,442 --> 00:33:56,374
Dr Ellingham!
659
00:33:56,730 --> 00:34:02,025
You have to stay!
660
00:34:02,278 --> 00:34:04,299
Please!
661
00:34:05,198 --> 00:34:07,117
Oh, dear. Joseph.
662
00:34:07,118 --> 00:34:09,542
Yeah, we've got a problem.
I'll go have a word.
663
00:34:09,543 --> 00:34:11,134
Quick as you can.
664
00:34:11,819 --> 00:34:12,746
OK?
665
00:34:13,556 --> 00:34:16,378
That's it. Nearly done. OK.
666
00:34:16,671 --> 00:34:17,887
Yeah.
667
00:34:18,123 --> 00:34:19,590
We're there.
668
00:34:20,358 --> 00:34:21,626
OK, Martin.
669
00:34:22,885 --> 00:34:25,206
We need to get you to the hospital, OK?
670
00:34:25,893 --> 00:34:27,335
You're gonna have to help me.
671
00:34:27,438 --> 00:34:29,557
On three. One, two, three.
672
00:34:29,621 --> 00:34:31,216
Please, Martin, please.
673
00:34:31,217 --> 00:34:32,534
Please.
674
00:34:33,055 --> 00:34:34,471
That's it. No.
675
00:34:34,472 --> 00:34:35,304
Martin.
676
00:34:35,524 --> 00:34:38,081
I'm gonna have to get some help
from the farmhouse.
677
00:34:38,534 --> 00:34:40,654
I'll be as quick as I can, OK?
678
00:34:59,815 --> 00:35:01,257
Martin!
679
00:35:01,555 --> 00:35:04,835
I called an ambulance, but
it's going to take over an hour.
680
00:35:07,355 --> 00:35:09,034
It's too long.
681
00:35:09,035 --> 00:35:11,274
I thought so, so I got this
to get you to the car.
682
00:35:11,712 --> 00:35:13,274
OK, on three,
683
00:35:13,275 --> 00:35:15,114
we're gonna lift you up, OK?
684
00:35:15,115 --> 00:35:16,354
One,
685
00:35:16,355 --> 00:35:18,234
two, three!
686
00:35:18,235 --> 00:35:19,191
Ooh.
687
00:35:19,955 --> 00:35:21,557
Martin, careful.
688
00:35:21,558 --> 00:35:22,912
Careful!
689
00:35:23,976 --> 00:35:25,896
Ah. OK.
690
00:35:32,035 --> 00:35:33,664
Martin, keep your eyes open.
691
00:35:34,115 --> 00:35:35,905
- Joe.
- Sally.
692
00:35:37,035 --> 00:35:38,189
Joe.
693
00:35:39,035 --> 00:35:41,395
- Sally.
- Oh, Joe.
694
00:35:43,115 --> 00:35:45,434
I thought I was coping.
695
00:35:45,435 --> 00:35:47,242
But I'm not.
696
00:35:47,555 --> 00:35:50,715
All those empty rooms, I mean,
that's not right, is it?
697
00:35:51,764 --> 00:35:54,406
So I'm not coming down...
698
00:35:54,407 --> 00:35:57,034
until Dr Ellingham agrees to stay.
699
00:35:57,035 --> 00:35:58,952
How's you being up there
gonna change that?
700
00:35:58,953 --> 00:36:01,251
Well, because none of you
have even tried.
701
00:36:01,371 --> 00:36:04,531
You're all just partying
and joking down there.
702
00:36:04,532 --> 00:36:06,002
Whereas if you really cared,
703
00:36:06,003 --> 00:36:08,634
you'd come up here with me.
Come on, Joe.
704
00:36:08,635 --> 00:36:11,177
The Doc's not gonna change his mind,
Sal.
705
00:36:13,155 --> 00:36:14,388
Come on down.
706
00:36:14,791 --> 00:36:15,752
No.
707
00:36:16,595 --> 00:36:19,834
We are losing the finest man
the village...
708
00:36:19,835 --> 00:36:21,877
has ever been graced with.
709
00:36:21,878 --> 00:36:24,755
The least you can do is to try.
710
00:36:27,315 --> 00:36:30,769
Dr Ellingham!
711
00:36:31,389 --> 00:36:33,008
Martin!
712
00:36:33,375 --> 00:36:39,936
My Martin!
713
00:36:40,195 --> 00:36:41,480
Careful.
714
00:36:46,850 --> 00:36:48,262
Do you need me to come with you?
715
00:36:48,263 --> 00:36:50,637
No, we just need to get going,
thank you.
716
00:36:53,313 --> 00:36:55,042
If I see your dog, I'll let you know.
717
00:36:55,090 --> 00:36:56,868
- Good luck.
- Thank you.
718
00:37:04,934 --> 00:37:07,444
We'll be there soon, Martin,
just stay awake. OK?
719
00:37:07,680 --> 00:37:09,682
I'm gonna call Ruth. OK?
720
00:37:10,242 --> 00:37:11,545
Martin!
721
00:37:11,588 --> 00:37:12,885
Yes?
722
00:37:15,875 --> 00:37:17,834
'Martin, hello?'
723
00:37:17,835 --> 00:37:19,713
Ruth, there's been an accident.
724
00:37:19,714 --> 00:37:21,949
Martin's torn his brachial artery.
725
00:37:21,950 --> 00:37:23,950
And he's bleeding very badly.
726
00:37:23,951 --> 00:37:25,966
So we're driving to the hospital now.
727
00:37:25,967 --> 00:37:29,291
Oh, Louisa. Is he stable?
728
00:37:29,292 --> 00:37:31,954
I tied the artery
the best I could, but...
729
00:37:31,955 --> 00:37:34,922
- 'You did?'
- Yeah, under his guidance,
730
00:37:34,923 --> 00:37:37,355
but he's lost a lot of blood, Ruth.
731
00:37:38,471 --> 00:37:42,150
So, with James and Mary,
could you look after them, please?
732
00:37:42,202 --> 00:37:44,079
No, don't worry about the children.
733
00:37:44,232 --> 00:37:46,749
Just call me as soon
as you get to the hospital.
734
00:37:46,750 --> 00:37:48,372
I will, yeah.
735
00:37:57,351 --> 00:37:59,098
Not too far now, Martin.
736
00:38:01,818 --> 00:38:03,102
I don't...
737
00:38:03,730 --> 00:38:06,575
I don't dislike Portwenn...
738
00:38:07,435 --> 00:38:08,723
at all.
739
00:38:10,264 --> 00:38:13,039
Yeah. It's really not that bad, is it?
740
00:38:13,555 --> 00:38:14,896
You know...
741
00:38:17,065 --> 00:38:20,950
- ...I had a lovely...
- Oh, Martin. Martin, please.
742
00:38:20,951 --> 00:38:23,429
Please, just hang on, please.
743
00:38:23,430 --> 00:38:24,773
Martin.
744
00:38:24,774 --> 00:38:26,979
Please, please.
745
00:38:40,789 --> 00:38:43,589
You're gonna be fine, Martin.
It's gonna be fine.
746
00:38:48,461 --> 00:38:50,079
What if she comes down in a bit,
747
00:38:50,080 --> 00:38:52,392
and then when the Doc comes back,
she gets back up there?
748
00:38:52,393 --> 00:38:54,528
No, I want her off my van right now.
749
00:38:54,529 --> 00:38:58,743
- Sally.
- Oh, Ruth, I know how this looks.
750
00:38:58,744 --> 00:39:00,874
And I appreciate all your help,
751
00:39:00,875 --> 00:39:02,828
but the heart wants
what the heart wants.
752
00:39:02,829 --> 00:39:05,474
Martin's had a very serious accident.
753
00:39:05,475 --> 00:39:07,368
Louisa's with him in the hospital...
754
00:39:07,369 --> 00:39:09,834
Drive me to the hospital now.
Get me there now.
755
00:39:09,835 --> 00:39:11,281
He needs me, he needs me there.
756
00:39:11,282 --> 00:39:14,234
Take me to him. Take me to him.
757
00:39:14,235 --> 00:39:15,476
Is he gonna be OK?
758
00:39:15,477 --> 00:39:17,720
- I don't have that information.
- Take me there.
759
00:39:17,721 --> 00:39:20,274
- We just have to wait.
- Take me there now.
760
00:39:20,275 --> 00:39:22,115
No, let's get you home.
761
00:39:51,937 --> 00:39:53,114
Mrs Ellingham.
762
00:39:53,139 --> 00:39:54,339
How is Martin?
763
00:39:57,714 --> 00:39:58,922
I'm sorry.
764
00:39:58,923 --> 00:40:01,483
- No, no, no.
- What?
765
00:40:02,275 --> 00:40:06,098
Oh, no, I'm sorry, I meant
I forgot my reading glasses.
766
00:40:06,195 --> 00:40:08,728
I'm sorry, I realise
that must have sounded really bad.
767
00:40:08,729 --> 00:40:10,130
How is Martin?
768
00:40:10,131 --> 00:40:11,586
Your husband's fine.
769
00:40:11,885 --> 00:40:13,943
He's lost a lot of blood,
but he's stable.
770
00:40:13,944 --> 00:40:16,828
- And he will make a full recovery.
- Thank God.
771
00:40:17,042 --> 00:40:18,841
- Did you tie off the artery?
- Yeah.
772
00:40:18,991 --> 00:40:20,439
Good. Nice work.
773
00:40:20,552 --> 00:40:22,344
When can I get to see him?
774
00:40:22,675 --> 00:40:24,982
He's in Recovery.
You can pop in in a minute.
775
00:40:24,983 --> 00:40:26,835
- Yeah, thank you.
- OK.
776
00:40:35,435 --> 00:40:37,298
Ruth, Ruth.
777
00:40:37,299 --> 00:40:38,376
Yes.
778
00:40:38,377 --> 00:40:41,194
No, no, he's gonna be OK.
779
00:40:41,195 --> 00:40:43,096
Yeah. Thank you.
780
00:40:43,560 --> 00:40:45,280
No, I'm fine.
781
00:40:50,195 --> 00:40:52,035
Martin.
782
00:40:55,305 --> 00:40:57,185
I've been so worried.
783
00:40:57,943 --> 00:40:59,583
It's OK.
784
00:41:01,305 --> 00:41:03,185
Just get some rest.
785
00:41:07,405 --> 00:41:09,685
I'll bring the children
to see you in the morning.
786
00:41:32,995 --> 00:41:35,684
I've brought you children
and croissants.
787
00:41:35,685 --> 00:41:36,774
Thank you.
788
00:41:36,775 --> 00:41:39,434
- Mummy!
- Good morning.
789
00:41:39,820 --> 00:41:41,302
How is Daddy?
790
00:41:41,327 --> 00:41:43,634
Yes, he's gonna be OK and
we're gonna see him this morning.
791
00:41:43,635 --> 00:41:45,634
At the hospital.
792
00:41:45,635 --> 00:41:47,676
Oh, Mary.
793
00:41:49,035 --> 00:41:51,954
Missed you. Good girl. Look at you.
794
00:41:51,955 --> 00:41:53,754
- Hello.
- Hello.
795
00:41:54,205 --> 00:41:56,678
I believe this... this belongs to you.
796
00:41:56,703 --> 00:41:58,045
- Oh!
- Chicken.
797
00:41:58,826 --> 00:42:01,279
You found him. Thank you so much.
798
00:42:01,304 --> 00:42:02,696
My pleasure.
799
00:42:02,975 --> 00:42:04,454
It's nice here.
800
00:42:04,479 --> 00:42:06,558
Everybody looking out
for everybody else.
801
00:42:06,583 --> 00:42:08,142
Makes a nice change from the city.
802
00:42:08,395 --> 00:42:10,575
- Thank you very much.
- It's my pleasure.
803
00:42:10,600 --> 00:42:12,246
James, we need to get Chicken
his breakfast.
804
00:42:12,247 --> 00:42:13,859
Cos we need to go soon. Come on.
805
00:42:13,860 --> 00:42:17,179
- Goodbye, Chicken.
- Bye. Thank you so much, Arthur.
806
00:42:17,180 --> 00:42:18,851
Good boy.
807
00:42:19,122 --> 00:42:21,163
- Chicken.
- Come on, Chicken.
808
00:42:25,075 --> 00:42:27,683
Was... was that the Doc?
809
00:42:27,913 --> 00:42:29,915
No, he had surgery yesterday.
810
00:42:30,305 --> 00:42:33,080
No-one checks themselves out of
hospital the morning after surgery.
811
00:42:33,081 --> 00:42:35,980
You wouldn't, would you?
But it is the Doc.
812
00:42:38,075 --> 00:42:39,615
The Doc's back home.
813
00:42:39,616 --> 00:42:42,068
Everybody, the Doc's back home!
814
00:42:47,234 --> 00:42:49,005
- Martin.
- Hello.
815
00:42:49,555 --> 00:42:51,065
We were just coming to see you.
816
00:42:51,066 --> 00:42:52,471
I discharged myself.
817
00:42:52,931 --> 00:42:55,251
- Are you sure you're OK?
- Yeah, I am.
818
00:42:55,252 --> 00:42:57,427
Thanks to you. You saved my life.
819
00:42:57,606 --> 00:42:59,435
Oh, it was just one stitch.
820
00:43:01,677 --> 00:43:03,531
What would happen if we stayed here?
821
00:43:04,213 --> 00:43:05,994
I thought you wanted to go.
822
00:43:06,396 --> 00:43:09,354
I did, but I was only thinking
about what was ahead,
823
00:43:09,355 --> 00:43:10,994
and not what we'd be leaving behind.
824
00:43:11,387 --> 00:43:13,801
You're probably
not thinking straight, Martin.
825
00:43:14,115 --> 00:43:15,468
Do you want to leave?
826
00:43:16,338 --> 00:43:17,834
I wanted to support you
827
00:43:17,835 --> 00:43:20,812
and I didn't want you to feel
that Portwenn was holding you back.
828
00:43:20,813 --> 00:43:21,834
It's not.
829
00:43:22,311 --> 00:43:24,469
It's given me everything, my whole life.
830
00:43:24,995 --> 00:43:26,335
It gave me you.
831
00:43:27,698 --> 00:43:29,188
It's our home.
832
00:43:31,157 --> 00:43:32,757
- Exactly.
- Yeah.
833
00:43:35,195 --> 00:43:38,314
You missed the party,
so we brought the party to you.
834
00:43:38,593 --> 00:43:39,904
How are you feeling, Doc?
835
00:43:40,201 --> 00:43:42,374
Erm, fine, thank you, mainly.
836
00:43:42,375 --> 00:43:44,338
You got a new leaving date, Doc?
837
00:43:44,555 --> 00:43:47,034
- Actually...
- We're not going.
838
00:43:47,623 --> 00:43:49,087
You're not going today?
839
00:43:49,088 --> 00:43:50,940
No, we're just not going.
840
00:43:50,941 --> 00:43:54,714
So, you're going tomorrow, then? Or...
841
00:43:54,715 --> 00:43:56,257
Mrs Tishell, we're staying.
842
00:43:56,258 --> 00:43:59,514
Make up your mind, indecisive tossers.
843
00:43:59,515 --> 00:44:01,314
I was really gonna miss you, not.
844
00:44:02,515 --> 00:44:04,674
Thank you so much for coming up here.
845
00:44:04,675 --> 00:44:06,434
I'm so sorry we missed the party.
846
00:44:06,435 --> 00:44:08,370
But Martin really does need
his rest now.
847
00:44:08,371 --> 00:44:09,516
Daddy!
848
00:44:11,340 --> 00:44:13,160
We found Chicken!
849
00:44:13,161 --> 00:44:14,749
You should be in hospital.
850
00:44:14,750 --> 00:44:16,612
They're not leaving.
851
00:44:16,613 --> 00:44:19,957
So, does this mean
you're still the doc, Doc?
852
00:44:20,289 --> 00:44:21,577
Yes, I am.
853
00:44:21,755 --> 00:44:24,887
Well, you're gonna need to find
yourself a new receptionist.
854
00:44:25,301 --> 00:44:26,422
But...
855
00:44:26,620 --> 00:44:29,162
I suppose I can help you out
for a while.
856
00:44:29,163 --> 00:44:31,555
I think that's a wonderful decision.
857
00:44:33,082 --> 00:44:36,245
You might as well still have
your leaving present anyway.
858
00:44:36,572 --> 00:44:37,707
It's a clock.
859
00:44:38,496 --> 00:44:39,792
A brand-new one,
860
00:44:39,793 --> 00:44:42,288
to replace all those old,
knackered ones you had.
861
00:44:43,226 --> 00:44:44,668
Thank you, Joe.
862
00:44:46,050 --> 00:44:47,586
Come on, Sal.
863
00:44:50,835 --> 00:44:53,049
Let's get you to bed,
you need your rest.
864
00:44:53,050 --> 00:44:54,624
Doctor's orders.
865
00:44:56,740 --> 00:44:59,458
Just hold that a second, would you?
Thank you.
866
00:45:31,731 --> 00:45:35,632
Subtitle extracted & improved by
Se7enOfNin9 for Addic7ed.com
62347
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.