Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,560 --> 00:00:07,599
The following programme contains
strong language and scenes of a
sexual nature.
2
00:00:23,839 --> 00:00:27,879
Your poor colleague's effects.
It's very little, I'm afraid.
3
00:00:34,759 --> 00:00:38,439
The convoy was in the danger zone
when a decision was made...
4
00:00:38,479 --> 00:00:42,039
The escort was drawn away.
You mean my son's convoy.
5
00:03:53,800 --> 00:03:55,719
I couldn't believe it.
6
00:03:59,759 --> 00:04:03,240
Excuse me. Whiskey sour.
One for me too, while you're at it.
7
00:04:07,240 --> 00:04:09,000
I know what you're thinking.
8
00:04:09,039 --> 00:04:11,039
"Pushy American."
9
00:04:11,080 --> 00:04:13,639
Not at all.
Name's Gardiner.
10
00:04:16,199 --> 00:04:18,160
Giese.
11
00:04:18,199 --> 00:04:20,360
German?
Yeah.
12
00:04:20,399 --> 00:04:23,600
No need to apologize.
Nothing you can do about it.
13
00:04:23,639 --> 00:04:26,680
Nothing I could do about it either,
even if I wanted to.
14
00:04:26,720 --> 00:04:28,920
War's happening somewhere else.
15
00:04:28,959 --> 00:04:31,800
Put them on my room, 104. Certainly.
16
00:04:31,839 --> 00:04:33,480
Good to know you.
17
00:04:35,759 --> 00:04:38,399
What brings you to Lisbon?
Well...
18
00:04:38,439 --> 00:04:40,240
Freelance journalist.
19
00:04:41,120 --> 00:04:43,600
That pays the bar bills.
I'm really an author.
20
00:04:43,639 --> 00:04:47,519
Writing a novel about life in
Lisbon. That's why I come here.
21
00:04:47,560 --> 00:04:50,079
That's why everybody comes here,
22
00:04:50,120 --> 00:04:52,720
British, German, Italian, French.
23
00:04:54,040 --> 00:04:56,240
Everybody is going to be
a character in it.
24
00:04:59,079 --> 00:05:00,920
It's going to be great.
25
00:05:02,360 --> 00:05:05,199
You know, when it gets started.
26
00:05:06,519 --> 00:05:07,920
What about you?
27
00:05:09,199 --> 00:05:10,959
Short stay. Business.
28
00:05:11,000 --> 00:05:12,759
Yeah? Doing what?
29
00:05:12,800 --> 00:05:14,879
I work for Kapp Holdings.
30
00:05:14,920 --> 00:05:17,800
Isn't that
who the other guy worked for, uh...
31
00:05:17,839 --> 00:05:20,879
Dorfmann.
He used to come here, right?
32
00:05:20,920 --> 00:05:22,120
That's right.
33
00:05:24,199 --> 00:05:28,199
Yeah, Dorfmann. Really nice guy.
Then I heard he got his throat slit.
34
00:05:28,240 --> 00:05:32,000
Yeah, police believe
he was the victim of local criminals.
35
00:05:32,040 --> 00:05:33,680
A random attack.
36
00:05:34,879 --> 00:05:37,199
A random attack, or...
37
00:05:38,680 --> 00:05:41,840
the opening page
of somebody's best-selling novel.
38
00:05:44,159 --> 00:05:45,800
If you'll excuse me.
39
00:06:00,360 --> 00:06:03,480
Hey, get me another one of these
on his room, yeah?
40
00:06:03,519 --> 00:06:05,079
Sure.
41
00:09:04,279 --> 00:09:07,799
Now that is good. That is good.
Thank you, sir.
42
00:09:18,320 --> 00:09:20,320
14, red.
43
00:09:31,120 --> 00:09:34,039
My colleague Dorfmann
may have played here.
44
00:09:34,080 --> 00:09:37,960
I was advised to cover
outstanding debt he may have had.
45
00:09:57,759 --> 00:09:59,759
I'm sorry, sir.
46
00:10:04,600 --> 00:10:06,720
I'm sorry, sir.
Everyone has to leave.
47
00:19:27,279 --> 00:19:28,359
Sir.
48
00:19:33,279 --> 00:19:34,680
Swinburne.
49
00:19:42,359 --> 00:19:46,240
There may be some truth in that.
So it was true.
50
00:19:46,279 --> 00:19:49,519
Intelligence was received
suggesting PQ 19 was believed
51
00:19:49,559 --> 00:19:52,440
to be under impending attack
from the Tirpitz.
52
00:19:53,279 --> 00:19:56,240
Such an eventuality required
a change of strategy
53
00:19:56,279 --> 00:19:59,000
and the escorts
were ordered to withdraw.
54
00:19:59,039 --> 00:20:03,400
60 defenceless merchant ships had
to face Germans' Nordic wolf packs!
55
00:20:03,440 --> 00:20:05,079
They should have fought!
56
00:20:05,119 --> 00:20:10,200
You know corvettes and destroyers
are no match for a battleship.
57
00:20:12,079 --> 00:20:14,400
His Majesty's vessels
couldn't be risked.
58
00:20:14,440 --> 00:20:16,279
And his subjects' vessels?
59
00:20:16,319 --> 00:20:19,720
His subjects who sail in them,
feed his people, arm his forces.
60
00:20:19,759 --> 00:20:21,640
They don't matter to him?
61
00:20:21,680 --> 00:20:25,279
The ships in the convoy
were given instructions to scatter.
62
00:20:25,319 --> 00:20:28,759
To give them
each individually a better chance.
63
00:20:28,799 --> 00:20:32,599
Obviously, it was understood
there would be losses.
64
00:20:32,640 --> 00:20:34,519
And the Tirpitz?
65
00:20:34,559 --> 00:20:36,960
I'm afraid
the intelligence was faulty.
66
00:20:37,000 --> 00:20:39,319
It never turned up.
67
00:20:39,359 --> 00:20:42,839
That convoy was left open to attack
for no reason!
68
00:20:43,720 --> 00:20:45,319
A decision was made.
69
00:20:46,480 --> 00:20:50,039
A difficult decision, and I'm sorry
for what it meant for you.
70
00:20:50,079 --> 00:20:51,319
Obviously.
71
00:20:58,720 --> 00:21:00,200
I'm not your enemy.
72
00:21:01,519 --> 00:21:04,079
I know who my enemies are.
73
00:21:04,119 --> 00:21:07,119
Just let me know
when I can get back out to sea.
74
00:21:07,160 --> 00:21:09,839
All in good time.
No, damn it!
75
00:21:09,880 --> 00:21:11,880
I could be back out there in days.
76
00:21:11,920 --> 00:21:14,880
You and I know those dock men
are dragging their heels.
77
00:21:14,920 --> 00:21:17,279
What the hell
are you doing about it?
78
00:21:21,799 --> 00:21:23,680
Is there anything else, Commander?
79
00:21:25,920 --> 00:21:28,160
What was my First Officer
in here for?
80
00:21:30,079 --> 00:21:32,079
Oh, he was just in for a chat.
81
00:21:35,880 --> 00:21:37,079
Sir.
82
00:21:43,160 --> 00:21:44,680
There's a nine.
83
00:21:48,319 --> 00:21:52,039
Who's the foreman here?
What's it to you?
84
00:21:52,079 --> 00:21:55,440
I'm this ship's captain.
Get back to bloody work!
85
00:21:55,480 --> 00:21:58,200
You'll get
no bowing and scraping from us.
86
00:21:58,240 --> 00:22:02,240
We work by properly negotiated terms,
including breaks.
87
00:22:02,279 --> 00:22:04,720
That means back on in 15 minutes.
88
00:22:04,759 --> 00:22:07,839
20.
20 minutes.
89
00:22:07,880 --> 00:22:10,680
That's when
our overtime rate kicks in.
90
00:22:10,720 --> 00:22:13,559
You lazy, greedy bastards!
91
00:22:13,599 --> 00:22:17,680
Real working men are freezing
their arses off in Arctic convoys,
92
00:22:17,720 --> 00:22:20,079
trying to win this bloody war!
93
00:22:20,119 --> 00:22:23,680
And all you lot can think about
is your fat pay packets.
94
00:22:23,720 --> 00:22:27,240
Get back to bloody work!
You've got no right to come in...
95
00:22:27,279 --> 00:22:29,359
I've got every fucking right!
96
00:22:29,400 --> 00:22:33,000
And get back to work,
you fucking traitor!
97
00:22:33,039 --> 00:22:34,279
The lot of you!
98
00:38:10,840 --> 00:38:13,039
I need to talk to you.
99
00:38:13,079 --> 00:38:14,119
About what?
100
00:38:16,159 --> 00:38:17,159
Dorfmann.
101
00:38:19,360 --> 00:38:23,840
I heard you talking about him
at the casino the other night.
102
00:38:23,880 --> 00:38:26,440
I w...
You work at the casino.
103
00:38:26,480 --> 00:38:28,159
What's your name?
104
00:38:28,199 --> 00:38:30,239
Ines.
105
00:38:30,280 --> 00:38:31,960
Ines de Pina.
106
00:38:34,400 --> 00:38:36,880
If you're trying to find out
what happened to him...
107
00:38:36,920 --> 00:38:38,320
What's it to you?
108
00:38:42,800 --> 00:38:47,360
When he came to the casino,
we talked.
109
00:38:48,719 --> 00:38:51,119
He was interested in Portugal.
110
00:38:52,239 --> 00:38:53,440
Interested in me.
111
00:38:56,239 --> 00:39:00,000
When I talked about
opening a bar of my own one day,
112
00:39:00,039 --> 00:39:03,119
up north of here,
where I'm from, he...
113
00:39:03,159 --> 00:39:08,159
he said he'd come back after the war
and we could buy it together.
114
00:39:09,920 --> 00:39:12,119
When was the last time you saw him?
115
00:39:12,159 --> 00:39:14,480
The day before he died.
116
00:39:16,280 --> 00:39:17,280
He was...
117
00:39:18,400 --> 00:39:21,199
He was different.
How?
118
00:39:21,239 --> 00:39:22,639
Distracted.
119
00:39:22,679 --> 00:39:24,840
He said he had some work problems.
120
00:39:28,119 --> 00:39:32,239
Maybe it's just a coincidence, I...
No, no, no. Wait.
121
00:39:32,280 --> 00:39:36,760
Was there anything, anyone
in particular, that he mentioned?
122
00:39:36,800 --> 00:39:39,000
Any other German
he spoke to at the casino?
123
00:39:39,039 --> 00:39:41,159
Some other businessman.
124
00:39:41,199 --> 00:39:42,880
Dr Beck?
Yes.
125
00:39:44,119 --> 00:39:45,920
Sometimes.
126
00:39:48,400 --> 00:39:51,400
Whoever did this to him...
That's not why I'm here.
127
00:39:52,480 --> 00:39:54,760
But I'll let you know
if you can be of help.
128
00:39:57,239 --> 00:39:59,079
What is going on over there?
129
00:40:01,119 --> 00:40:04,119
People trying to get
their visas to America.
130
00:40:06,280 --> 00:40:08,960
The queues get longer
when there's a boat due.
131
00:40:10,440 --> 00:40:11,840
Must be soon.
132
00:40:12,960 --> 00:40:16,440
A way out of the war
is why most people come to Lisbon.
133
00:40:16,480 --> 00:40:18,599
Or maybe to escape it for a while.
134
00:40:20,920 --> 00:40:22,360
What about you?
135
00:40:25,360 --> 00:40:27,239
I don't need to escape it.
136
00:40:28,320 --> 00:40:34,239
Maybe not, but a chance to step
back, look at it differently.
137
00:40:36,039 --> 00:40:37,239
You see?
138
00:40:39,159 --> 00:40:41,679
Same war,
139
00:40:41,719 --> 00:40:43,519
but worlds apart.
140
00:40:45,199 --> 00:40:49,440
In Lisbon we understand that there's
more than one side to every story.
141
00:40:52,159 --> 00:40:54,039
But you understand that.
142
00:40:55,960 --> 00:40:57,599
You seem like a civilized man.
143
00:41:57,159 --> 00:41:59,960
Mr Giese. Inspector.
144
00:42:00,000 --> 00:42:03,280
Our inquiries, they are concluded.
145
00:42:03,320 --> 00:42:07,920
Regarding the death
of the unfortunate Herr Dorfmann.
146
00:42:07,960 --> 00:42:12,320
So these are the papers
for the release of his body.
147
00:42:15,639 --> 00:42:19,639
You can meet me at the morgue
to take possession.
148
00:42:19,679 --> 00:42:22,599
A member of the German Legation
will need to sign.
149
00:42:22,639 --> 00:42:25,360
Then I suggest
he will meet us both there.
150
00:42:28,519 --> 00:42:32,599
Very efficient.
You sound surprised.
151
00:42:32,639 --> 00:42:35,440
You said you wanted
your stay to be short.
152
00:42:35,480 --> 00:42:38,079
Unless what you told me wasn't true.
153
00:42:39,039 --> 00:42:43,559
I know better than to get caught
in a lie to a policeman.
154
00:42:43,599 --> 00:42:47,519
Lying and getting caught
is two different things.
155
00:42:47,559 --> 00:42:48,960
Yeah.
156
00:42:55,360 --> 00:42:56,719
Yeah.
157
00:42:58,239 --> 00:43:00,960
Anyway, I'm glad I got to see you.
158
00:43:02,760 --> 00:43:03,920
Inspector.
159
00:43:03,960 --> 00:43:06,280
Actually I'm here on other business.
160
00:43:07,159 --> 00:43:10,039
There was a fire last evening.
161
00:43:10,079 --> 00:43:11,880
Is that a police matter?
162
00:43:11,920 --> 00:43:13,880
When started deliberately, yes.
163
00:43:16,280 --> 00:43:17,800
Really?
164
00:43:19,280 --> 00:43:21,360
Yeah. Have a good day.
165
00:46:00,559 --> 00:46:03,559
AccessibleCustomerService@sky.uk
12233
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.