All language subtitles for Dark.Matter.S03E03.BDRip.x265-ION265

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,669 --> 00:00:02,938 Previously on dark matter. 2 00:00:02,962 --> 00:00:04,882 The summit on eos-7 will come under attack, 3 00:00:05,047 --> 00:00:07,592 and the result will be all-out corporate war. 4 00:00:07,800 --> 00:00:09,160 War changes everything. 5 00:00:09,218 --> 00:00:10,803 Now it's all about new alliances. 6 00:00:11,012 --> 00:00:12,012 Tabor calchek. 7 00:00:12,054 --> 00:00:13,723 He gets the jobs, we do the jobs. 8 00:00:13,931 --> 00:00:15,600 Oh, portia. 9 00:00:15,808 --> 00:00:18,203 With the blink drive, you just disappear from one place, 10 00:00:18,227 --> 00:00:19,979 and reappear somewhere else. 11 00:00:20,188 --> 00:00:21,689 Let my scientists study it. 12 00:00:21,898 --> 00:00:24,984 The Android thinks the ishida scientist tampered with it. 13 00:00:26,235 --> 00:00:27,236 Sarah? 14 00:00:27,445 --> 00:00:28,905 It's me, five. 15 00:00:34,994 --> 00:00:36,287 What's the situation, corporal? 16 00:00:36,495 --> 00:00:38,175 A ship just dropped out of ftl. 17 00:00:38,289 --> 00:00:39,933 It's the reinforcements. 18 00:00:39,957 --> 00:00:40,957 Finally arrived. 19 00:00:41,042 --> 00:00:42,561 It's not reinforcements, sir. 20 00:00:42,585 --> 00:00:46,130 Satellite sensors confirm it's a ferrous corp. Ship. 21 00:00:46,339 --> 00:00:47,339 Code blue. 22 00:00:54,722 --> 00:00:55,782 Get a lock on their position. 23 00:00:55,806 --> 00:00:56,432 Tracking, sir. 24 00:00:56,641 --> 00:00:57,433 I've got a lock. 25 00:00:57,642 --> 00:00:59,203 Prep the missiles, ready the perimeter guns. 26 00:00:59,227 --> 00:00:59,810 Missiles are prepped. 27 00:01:00,019 --> 00:01:02,438 Perimeter guns are ready. Awaiting your command. 28 00:01:02,647 --> 00:01:04,273 Open a surface to ship communication. 29 00:01:04,482 --> 00:01:06,108 Yes, sir. 30 00:01:06,317 --> 00:01:07,317 Go ahead, sir. 31 00:01:07,401 --> 00:01:08,420 This is captain Lars darrow, 32 00:01:08,444 --> 00:01:09,904 commanding officer of the cepheus-5. 33 00:01:10,112 --> 00:01:12,657 Security detachment. This is a traugott colony. 34 00:01:12,865 --> 00:01:15,025 Your presence here is in violation of interstellar law. 35 00:01:15,201 --> 00:01:18,537 Retreat beyond the territorial zone, or face the consequences. 36 00:01:19,705 --> 00:01:21,683 They're powering up weapons. 37 00:01:21,707 --> 00:01:23,834 Defensive protocols. Prepare for aerial assault. 38 00:01:30,383 --> 00:01:32,009 They've just launched a nuke. 39 00:01:36,097 --> 00:01:36,847 What's that?! 40 00:01:37,056 --> 00:01:38,557 Another ship just dropped out of ftl. 41 00:01:38,766 --> 00:01:40,869 - -And it's opened fire. - -On the ferrous corp. Ship? 42 00:01:40,893 --> 00:01:42,311 On the nuke. 43 00:01:48,776 --> 00:01:50,278 Nuke intercepted and destroyed! 44 00:01:52,363 --> 00:01:54,073 The ships are exchanging fire. 45 00:01:57,285 --> 00:02:00,121 The ferrous corp. Ship is jumping to ftl. 46 00:02:02,290 --> 00:02:03,290 It's gone. 47 00:02:04,667 --> 00:02:06,585 Open up a comm line to the other vessel. 48 00:02:09,046 --> 00:02:12,008 Cepheus-5, this is the raza. 49 00:02:12,216 --> 00:02:13,384 You're welcome. 50 00:02:28,983 --> 00:02:30,711 We received word that ferrous corp. Had started 51 00:02:30,735 --> 00:02:33,738 launching strikes on rival assets in the outer colonies. 52 00:02:33,946 --> 00:02:35,173 Figured it was just a matter of time 53 00:02:35,197 --> 00:02:36,741 before they set their sights on us. 54 00:02:36,949 --> 00:02:40,202 Well, fortunately for you, we were in the area when they did. 55 00:02:40,411 --> 00:02:43,456 And to what do we owe your timely intervention, raza? 56 00:02:43,664 --> 00:02:44,457 Luck. 57 00:02:44,665 --> 00:02:46,459 We're actually here to pick up a friend. 58 00:02:46,667 --> 00:02:49,337 - -A friend? - -Tabor calchek. 59 00:02:49,545 --> 00:02:51,589 He was with a group who recently found refuge here. 60 00:02:51,797 --> 00:02:53,797 Yes, we took in a large group of displaced citizens 61 00:02:53,924 --> 00:02:55,426 a couple weeks ago. 62 00:02:55,634 --> 00:02:57,634 Great. We're sending a shuttle down to pick him up. 63 00:02:57,803 --> 00:02:59,805 I'm afraid that won't be possible, raza. 64 00:03:00,014 --> 00:03:01,014 Why not? 65 00:03:01,140 --> 00:03:02,300 This colony's under lockdown, 66 00:03:02,350 --> 00:03:05,519 pending the arrival of corporate military reinforcements. 67 00:03:05,728 --> 00:03:07,688 While I appreciate your desire to keep the peace, 68 00:03:07,897 --> 00:03:10,441 I hope you can appreciate my desire to rescue a friend. 69 00:03:10,649 --> 00:03:12,049 Your friend's safety will be ensured 70 00:03:12,234 --> 00:03:15,112 until the lockdown is lifted. 71 00:03:15,321 --> 00:03:16,882 When I said we were sending down a shuttle, 72 00:03:16,906 --> 00:03:18,783 I wasn't asking for permission. 73 00:03:27,500 --> 00:03:30,044 This colony houses a traugott munitions factory. 74 00:03:30,252 --> 00:03:31,938 If he's telling the truth and he's got an in, 75 00:03:31,962 --> 00:03:33,297 it's worth checking out. 76 00:03:33,506 --> 00:03:35,049 If he's telling the truth. 77 00:03:35,257 --> 00:03:37,593 Guy's a thieving, scheming opportunist. 78 00:03:40,763 --> 00:03:42,681 Yeah, yeah. 79 00:04:00,825 --> 00:04:02,410 Hello? 80 00:04:02,618 --> 00:04:04,078 Hello? 81 00:04:08,916 --> 00:04:10,769 Can we just skip to the part where you come outta hiding 82 00:04:10,793 --> 00:04:13,337 and get the jump on us? 83 00:04:13,546 --> 00:04:15,923 There. That's better. 84 00:04:17,967 --> 00:04:18,967 What do you want? 85 00:04:19,135 --> 00:04:20,761 We're here to pick up a friend. 86 00:04:20,970 --> 00:04:23,013 - -You with traugott? - -No, we're not. 87 00:04:23,222 --> 00:04:24,491 Then how'd you get here? 88 00:04:24,515 --> 00:04:26,642 You're telling us security just let you fly right in? 89 00:04:26,851 --> 00:04:27,971 We didn't give 'em a choice. 90 00:04:28,060 --> 00:04:28,519 You're lying. 91 00:04:28,727 --> 00:04:30,980 Hey, we just saved all your asses 92 00:04:31,188 --> 00:04:32,666 by taking out that nuke before it could level 93 00:04:32,690 --> 00:04:33,441 this entire colony. 94 00:04:33,649 --> 00:04:36,026 Wait! Stop, hang on. 95 00:04:36,235 --> 00:04:37,653 It's okay. 96 00:04:37,862 --> 00:04:39,155 They're with me. 97 00:04:40,781 --> 00:04:44,910 Portia? Thanks for coming to pick me up. 98 00:04:45,119 --> 00:04:46,203 You are not tabor. 99 00:04:46,412 --> 00:04:47,621 No, not yet. 100 00:04:48,622 --> 00:04:51,292 Oh, right, the amnesia thing. Tabor told me. 101 00:04:51,500 --> 00:04:52,980 Adrian maro, tabor's former assistant. 102 00:04:53,043 --> 00:04:54,962 Former? You mean tabor's... 103 00:04:55,171 --> 00:04:56,531 Yep, gone. Soon as the war started. 104 00:04:56,630 --> 00:04:58,299 Cashed in his savings, and just took off. 105 00:04:58,507 --> 00:05:00,176 Left me a goodbye message, his place... 106 00:05:00,384 --> 00:05:01,384 And his contact list. 107 00:05:01,510 --> 00:05:03,113 Yeah. That transmission you got wasn't from him. 108 00:05:03,137 --> 00:05:04,972 Obviously, I sent it. 109 00:05:05,181 --> 00:05:06,616 But I figured I'd explain once you got here. 110 00:05:06,640 --> 00:05:08,267 Okay, start explaining. 111 00:05:08,476 --> 00:05:09,143 Well, tabor's gone, 112 00:05:09,351 --> 00:05:10,853 so I'm taking over his operation. 113 00:05:11,061 --> 00:05:14,356 I was his apprentice. Now I'm your new handler. 114 00:05:16,317 --> 00:05:20,029 So we came all the way out here for you? 115 00:05:20,237 --> 00:05:21,697 Well, you did save all these lives, 116 00:05:21,906 --> 00:05:23,032 so there's that. 117 00:05:23,240 --> 00:05:24,533 Friends of yours? 118 00:05:24,742 --> 00:05:26,782 Friends? You telling me you don't recognize 119 00:05:26,827 --> 00:05:28,245 who they are? 120 00:05:29,622 --> 00:05:32,458 They are the baddest of bads, 121 00:05:32,666 --> 00:05:37,671 the deadliest of dead-shots, this galaxy's most notorious, 122 00:05:37,880 --> 00:05:40,549 - -most dangerous... - -Yeah. 123 00:05:40,758 --> 00:05:43,135 - -...most despicable... - -Whoa. 124 00:05:43,344 --> 00:05:44,344 Sorry, too much? 125 00:05:44,512 --> 00:05:48,390 Okay. We're the crew of the raza. 126 00:05:48,599 --> 00:05:50,017 The raza? 127 00:05:54,313 --> 00:05:55,856 Why didn't you say so? 128 00:05:56,065 --> 00:05:58,150 Come on, let's get you a drink. 129 00:06:30,015 --> 00:06:31,892 Impressive. 130 00:06:32,101 --> 00:06:33,769 When do you graduate from the academy? 131 00:06:33,978 --> 00:06:35,104 Next year. 132 00:06:38,107 --> 00:06:40,859 Come back to me when you've completed your training then. 133 00:06:41,068 --> 00:06:43,904 There may be a place for you among my royal guard. 134 00:06:44,113 --> 00:06:45,906 Yes, heika, I would be honored. 135 00:06:54,331 --> 00:06:57,501 Teku, have you come to do a little sparring? 136 00:06:58,961 --> 00:07:02,464 Swordplay is the one thing I cannot teach you, heika. 137 00:07:03,716 --> 00:07:05,134 Where is han-shireikan? 138 00:07:05,342 --> 00:07:09,555 Off world. She's meeting with general caius. 139 00:07:09,763 --> 00:07:13,809 Respectfully, misaki's role is not to act as mediator 140 00:07:14,018 --> 00:07:15,686 between you and your generals. 141 00:07:15,894 --> 00:07:19,607 Her duty is here at the court, protecting her emperor. 142 00:07:21,734 --> 00:07:28,115 Her emperor is perfectly capable of protecting himself. 143 00:07:28,324 --> 00:07:32,244 Besides, her temporary absenceisโ€œ. 144 00:07:32,453 --> 00:07:35,080 Better, for the both of us. 145 00:07:36,540 --> 00:07:38,459 You know, you surprise me. 146 00:07:40,085 --> 00:07:42,296 I thought you'd be pleased. 147 00:07:42,504 --> 00:07:46,133 I mean, it's obvious there's no love lost between you two. 148 00:07:46,342 --> 00:07:50,679 Misaki and I hold very different opinions on many issues, 149 00:07:50,888 --> 00:07:52,598 but if there's one thing we can agree on, 150 00:07:52,806 --> 00:07:55,684 it's our desire to support your rule. 151 00:07:57,728 --> 00:08:01,065 Teku, ever the diplomat. 152 00:08:01,273 --> 00:08:03,233 I heard about the loss of our research facility 153 00:08:03,442 --> 00:08:05,944 and the blink drive. 154 00:08:06,153 --> 00:08:10,157 Your former friends have hurt us. Badly. 155 00:08:10,366 --> 00:08:11,867 Yes. 156 00:08:12,076 --> 00:08:15,162 And I'm in the process... 157 00:08:15,371 --> 00:08:17,414 Of planning my response. 158 00:08:21,168 --> 00:08:23,128 Yeah, transporter ship ended up getting redirected 159 00:08:23,212 --> 00:08:24,672 to this planet. I barely got out 160 00:08:24,880 --> 00:08:26,382 with a few of tabor's personal items 161 00:08:26,590 --> 00:08:28,258 and the clothes on my back. 162 00:08:28,467 --> 00:08:30,278 Is it my imagination, or are we being followed? 163 00:08:30,302 --> 00:08:30,803 What do you mean? 164 00:08:31,011 --> 00:08:33,764 No, it's not your imagination. It's your damn eyes. 165 00:08:33,972 --> 00:08:35,052 Introductions are in order. 166 00:08:35,099 --> 00:08:36,934 This is my bodyguard, solara shockley. 167 00:08:37,142 --> 00:08:38,602 What? Bodyguard? 168 00:08:38,811 --> 00:08:41,230 What's a little twerp like you need a bodyguard for? 169 00:08:41,438 --> 00:08:44,525 Little twerps in this line of work need them most of all. 170 00:08:44,733 --> 00:08:46,485 Okay, here's the deal: 171 00:08:49,071 --> 00:08:50,231 These workers are fed up with 172 00:08:50,280 --> 00:08:51,341 their terrible working conditions. 173 00:08:51,365 --> 00:08:52,116 Uh-huh. 174 00:08:52,324 --> 00:08:54,044 Traugott has all but abandoned this facility 175 00:08:54,243 --> 00:08:55,035 and the guards stationed here, 176 00:08:55,244 --> 00:08:56,471 because they're too busy with the war, 177 00:08:56,495 --> 00:08:59,581 so I've convinced the workers to take advantage of the situation, 178 00:08:59,790 --> 00:09:01,250 and proclaim their independence. 179 00:09:01,458 --> 00:09:02,167 Why? 180 00:09:02,376 --> 00:09:04,336 Well, so they can cast off the yoke of oppression, 181 00:09:04,420 --> 00:09:08,090 - -and finally taste freedom. - -No. What's in it for you? 182 00:09:08,298 --> 00:09:10,968 Oh, a-a ten percent commission on future profits 183 00:09:11,176 --> 00:09:12,845 as their union representative? 184 00:09:14,680 --> 00:09:17,474 You know, you do make a pretty good table. 185 00:09:17,683 --> 00:09:18,892 Well... 186 00:09:21,145 --> 00:09:24,398 This has been a traugott operation going on 30 years. 187 00:09:24,606 --> 00:09:26,275 Put up with a lot over that time. 188 00:09:26,483 --> 00:09:29,153 Low pay, unsafe working conditions... 189 00:09:29,361 --> 00:09:30,714 But we've been making a lot of noise lately, 190 00:09:30,738 --> 00:09:32,006 and the traugott guards don't like it. 191 00:09:32,030 --> 00:09:33,030 They're getting nervous. 192 00:09:33,157 --> 00:09:34,342 They came in here the other day. 193 00:09:34,366 --> 00:09:37,536 Tried to arrest zem here for anti-corporate activities. 194 00:09:37,745 --> 00:09:38,745 We wouldn't let 'em. 195 00:09:38,871 --> 00:09:39,931 They're holed up in a Garrison 196 00:09:39,955 --> 00:09:41,415 about four clicks from here. 197 00:09:41,623 --> 00:09:43,309 We have the bodies, but they have more guns, 198 00:09:43,333 --> 00:09:44,918 and that's the problem. 199 00:09:45,127 --> 00:09:47,004 Wouldn't be if you don't attack them. 200 00:09:47,212 --> 00:09:48,672 They're a danger to zem. 201 00:09:48,881 --> 00:09:51,675 To all of us, so long as they're here. 202 00:09:51,884 --> 00:09:53,093 Better safe than sorry, I say. 203 00:09:53,302 --> 00:09:54,582 There's nothing safe about 204 00:09:54,636 --> 00:09:56,346 picking a fight with a superior enemy. 205 00:09:56,555 --> 00:09:57,699 Well, that's... 206 00:09:57,723 --> 00:10:00,517 Where maybe you can assist us. 207 00:10:00,726 --> 00:10:03,145 Help us take out that Garrison with your shuttle. 208 00:10:05,606 --> 00:10:08,609 - -Why don't we wait and see? - -This is not our fight. 209 00:10:08,817 --> 00:10:09,526 What she means is... 210 00:10:09,735 --> 00:10:12,362 We're not fighting your battle for you. 211 00:10:15,532 --> 00:10:18,243 Why don't we give you two some time? 212 00:10:28,754 --> 00:10:30,214 I am not signing on for this. 213 00:10:30,422 --> 00:10:31,507 I'm not saying we commit, 214 00:10:31,715 --> 00:10:33,651 but let's not take anything off the table just yet. 215 00:10:33,675 --> 00:10:34,694 We're not going down this road. 216 00:10:34,718 --> 00:10:36,613 But this is exactly what we've been talking about, 217 00:10:36,637 --> 00:10:38,157 helping people in situations like this. 218 00:10:38,305 --> 00:10:40,766 No, this is what you've been talking about. 219 00:10:40,974 --> 00:10:42,452 I never said I'd be willing to get involved 220 00:10:42,476 --> 00:10:44,662 in a territorial dispute that has nothing to do with us. 221 00:10:44,686 --> 00:10:49,107 Fine. I've been talking, but you seem to be listening. 222 00:10:49,316 --> 00:10:50,818 This is an opportunity to-to help, 223 00:10:51,026 --> 00:10:52,026 to do the right thing. 224 00:10:52,152 --> 00:10:55,864 And then what? Watch it blow up in our faces again? 225 00:10:56,073 --> 00:10:57,491 We make terrible heroes. 226 00:10:57,699 --> 00:10:59,552 Okay. If you're looking for a practical angle, 227 00:10:59,576 --> 00:11:00,661 how 'bout this: 228 00:11:00,869 --> 00:11:03,014 The colonies we help now will be in a position to help us 229 00:11:03,038 --> 00:11:05,123 in the future if we should ever need them. 230 00:11:05,332 --> 00:11:07,251 Supplies, information, safe haven. 231 00:11:07,459 --> 00:11:09,419 In this case, munitions. 232 00:11:09,628 --> 00:11:11,421 It's dangerous, yes, 233 00:11:11,630 --> 00:11:13,465 but it's the right call, and you know it. 234 00:11:15,634 --> 00:11:16,634 What the hell? 235 00:11:31,984 --> 00:11:33,485 He's dead. 236 00:11:34,570 --> 00:11:35,779 Oh, my god. 237 00:11:41,535 --> 00:11:43,137 We told them this equipment was unsafe. 238 00:11:43,161 --> 00:11:46,665 We asked them for a safety upgrade, and they refused. 239 00:11:46,874 --> 00:11:48,643 I mean, this whole thing could've been avoided. 240 00:11:48,667 --> 00:11:52,546 Bullshit. You think that was an accident? 241 00:11:53,589 --> 00:11:55,549 Someone planted explosives. 242 00:11:55,757 --> 00:11:58,719 Traugott was gunning for zem. 243 00:11:58,927 --> 00:12:01,722 Well, they got him. 244 00:12:01,930 --> 00:12:03,181 Those traugott bastards... 245 00:12:03,390 --> 00:12:05,034 You don't know for certain that it was them. 246 00:12:05,058 --> 00:12:07,644 Who the hell else would it be? They came for zem, 247 00:12:07,853 --> 00:12:09,893 and when they realized they couldn't take him alive, 248 00:12:10,063 --> 00:12:11,398 they killed him. 249 00:12:14,026 --> 00:12:15,044 You're not thinking this through. 250 00:12:15,068 --> 00:12:15,861 Ah, no. 251 00:12:16,069 --> 00:12:18,405 For the past two weeks, that's all we've been doing. 252 00:12:18,614 --> 00:12:20,032 Now it's time for action. 253 00:12:20,240 --> 00:12:21,617 You're not prepared for this fight. 254 00:12:21,825 --> 00:12:24,995 You're outgunned. You said as much yourself. 255 00:12:25,203 --> 00:12:26,455 Hey... 256 00:12:26,663 --> 00:12:28,498 Hey! 257 00:12:30,542 --> 00:12:33,337 I said, โ€œhey." 258 00:12:33,545 --> 00:12:36,465 If you go through with this, more of you will die. 259 00:12:36,673 --> 00:12:37,674 That's a fact. 260 00:12:40,552 --> 00:12:42,220 So what do you expect us to do then? 261 00:12:42,429 --> 00:12:44,181 Wait for them to hit us again? 262 00:12:46,058 --> 00:12:48,435 You find a way to end this without bloodshed. 263 00:12:48,644 --> 00:12:51,039 And completely ignore the fact that they killed three of ours? 264 00:12:51,063 --> 00:12:53,857 What is it you want? Revenge or freedom? 265 00:12:54,066 --> 00:12:56,151 'Cause I can help you get one, but not both. 266 00:12:56,360 --> 00:12:57,819 So what do you suggest we do then? 267 00:12:58,028 --> 00:12:58,695 Go talk to them. 268 00:12:58,904 --> 00:13:00,548 You're tellin' us to go over there, 269 00:13:00,572 --> 00:13:02,240 trust them not to shoot us on sight, 270 00:13:02,449 --> 00:13:04,660 and hope they're willing to talk? 271 00:13:04,868 --> 00:13:07,412 Not you. 272 00:13:25,597 --> 00:13:28,475 That's far enough. 273 00:13:28,684 --> 00:13:30,060 I'm unarmed. 274 00:13:30,268 --> 00:13:30,978 Just here to talk. 275 00:13:31,186 --> 00:13:32,437 Right. 276 00:13:32,646 --> 00:13:35,565 The crew of the raza, just stopping by to pick up a friend. 277 00:13:35,774 --> 00:13:38,002 We should've blasted you out of the sky when we had the chance. 278 00:13:38,026 --> 00:13:40,195 Look, I'm here to help. 279 00:13:40,404 --> 00:13:42,072 Sure you are. 280 00:13:42,280 --> 00:13:44,157 Whether you wanna admit it or not, 281 00:13:44,366 --> 00:13:46,576 you and your security team are screwed. 282 00:13:46,785 --> 00:13:48,829 The workers have turned against you. 283 00:13:49,037 --> 00:13:51,123 You're outnumbered, and you must realize by now 284 00:13:51,331 --> 00:13:53,834 that backup isn't coming. 285 00:13:54,042 --> 00:13:55,836 Now there's two ways this can go down. 286 00:13:56,044 --> 00:13:57,045 You can dig in your heels 287 00:13:57,254 --> 00:14:00,048 and fight for a corporation that's abandoned you, 288 00:14:00,257 --> 00:14:05,137 or you can let me in to talk, and help reach a settlement. 289 00:14:05,345 --> 00:14:07,764 No fighting, no one dies, 290 00:14:07,973 --> 00:14:11,476 you get to go home to your families. 291 00:14:11,685 --> 00:14:14,396 Either way, this colony is declaring independence, 292 00:14:14,604 --> 00:14:17,441 and there's nothing you can do to change that. 293 00:14:30,120 --> 00:14:31,496 Check him for weapons. 294 00:14:45,177 --> 00:14:47,179 Raza, this is two. Are you there? 295 00:14:47,387 --> 00:14:49,181 - -Yes, two. - -We're gonna be delayed, 296 00:14:49,389 --> 00:14:52,642 but not for long, hopefully. How's it going up there? 297 00:14:52,851 --> 00:14:54,291 Any closer to fixing the blink drive? 298 00:14:54,394 --> 00:14:57,105 No, I'm afraid not. 299 00:14:57,314 --> 00:14:59,483 The damage it suffered was extensive. 300 00:14:59,691 --> 00:15:01,485 It may be beyond repair. 301 00:15:01,693 --> 00:15:02,693 Shit. 302 00:15:02,861 --> 00:15:04,505 I was running a general diagnostic 303 00:15:04,529 --> 00:15:07,365 when I discovered something curious. 304 00:15:07,574 --> 00:15:08,574 What does that mean? 305 00:15:08,658 --> 00:15:11,745 A portion of the ship's database has been quarantined. 306 00:15:11,953 --> 00:15:13,997 - -Why? - -I'm not sure, 307 00:15:14,206 --> 00:15:15,749 but I am running a decrypt program 308 00:15:15,957 --> 00:15:17,918 in an effort to force access. 309 00:15:18,126 --> 00:15:19,628 Do you think it's another virus? 310 00:15:19,836 --> 00:15:20,836 No. 311 00:15:20,879 --> 00:15:23,039 In fact, it appears to have been intentionally isolated 312 00:15:23,131 --> 00:15:25,759 from the ship's more sensitive programs. 313 00:15:25,967 --> 00:15:28,386 So what are you saying? Somebody did this on purpose? 314 00:15:28,595 --> 00:15:30,180 Yes. 315 00:15:30,388 --> 00:15:34,476 Someone with the access codes to our ship's database. 316 00:15:34,684 --> 00:15:36,144 It was one of us. 317 00:15:43,026 --> 00:15:44,236 There was an explosion. 318 00:15:44,444 --> 00:15:46,446 Three workers were killed, including zem. 319 00:15:46,655 --> 00:15:47,697 And they think we did it? 320 00:15:47,906 --> 00:15:49,324 You tried to arrest him and failed. 321 00:15:49,533 --> 00:15:51,368 That doesn't mean we wanted him dead. 322 00:15:51,576 --> 00:15:52,576 He was their leader. 323 00:15:52,661 --> 00:15:54,538 You wanted him outta the picture. 324 00:15:54,746 --> 00:15:56,331 We're security contingent. 325 00:15:56,540 --> 00:15:58,458 Our job is to protect traugott assets, 326 00:15:58,667 --> 00:16:00,418 and that includes those workers. 327 00:16:00,627 --> 00:16:02,379 Now we don't wanna start anything, 328 00:16:02,587 --> 00:16:04,307 but if they come at us, you can be damn sure 329 00:16:04,339 --> 00:16:05,340 we'll be ready for 'em. 330 00:16:05,549 --> 00:16:07,592 Traugott doesn't care about you 331 00:16:07,801 --> 00:16:09,678 or this damn colony. 332 00:16:09,886 --> 00:16:10,947 Hell, forget reinforcements. 333 00:16:10,971 --> 00:16:13,390 They couldn't even be bothered to extract you. 334 00:16:13,598 --> 00:16:15,642 This isn't your battle anymore. 335 00:16:18,562 --> 00:16:19,271 And the workers have given you 336 00:16:19,479 --> 00:16:21,273 the power to make a deal on their behalf? 337 00:16:21,481 --> 00:16:24,317 We can reinforce any agreement we make. 338 00:16:24,526 --> 00:16:25,610 โ€œWell? 339 00:16:25,819 --> 00:16:27,028 Me and my ship. 340 00:16:27,237 --> 00:16:29,489 You agree to lay down your arms and walk away, 341 00:16:29,698 --> 00:16:32,284 and we'll guarantee you safe passage off this planet 342 00:16:32,492 --> 00:16:34,870 to the closest neutral space station. 343 00:16:35,078 --> 00:16:37,078 Well, what about that explosion? 344 00:16:37,247 --> 00:16:38,266 If they're convinced we did it, 345 00:16:38,290 --> 00:16:39,890 you think they're just gonna let us walk? 346 00:16:39,916 --> 00:16:41,668 You let me worry about that. 347 00:17:02,105 --> 00:17:04,191 We can't let this go. 348 00:17:04,399 --> 00:17:06,985 We gotta answer, blood for blood. 349 00:17:07,194 --> 00:17:10,071 You do that, and this'll end badly for everyone. 350 00:17:10,280 --> 00:17:12,199 So what do you suggest we do? 351 00:17:12,407 --> 00:17:14,618 Forget our dead? Toe the company line? 352 00:17:14,826 --> 00:17:18,496 Claim your independence, but do it without bloodshed. 353 00:17:18,705 --> 00:17:21,416 Show mercy now, so that later, when this war is over, 354 00:17:21,625 --> 00:17:23,906 they'll be more likely to seek out a non-violent solution. 355 00:17:24,085 --> 00:17:26,171 And in what reality would a corporation even bother 356 00:17:26,379 --> 00:17:27,756 negotiating with a colony? 357 00:17:27,964 --> 00:17:29,174 In a reality where that colony 358 00:17:29,382 --> 00:17:33,345 is backed by two dozen other independent colonies. 359 00:17:33,553 --> 00:17:34,638 Show you can govern fairly, 360 00:17:34,846 --> 00:17:36,846 and it will go a long way toward convincing others, 361 00:17:36,890 --> 00:17:39,684 like the ga or the league of autonomous worlds, 362 00:17:39,893 --> 00:17:42,020 that you deserve a fair shake. 363 00:17:45,774 --> 00:17:47,567 All right. 364 00:17:47,776 --> 00:17:50,946 We'll see how your friend does with the traugott guard. 365 00:17:51,154 --> 00:17:53,990 But someone... Someone has to pay for this. 366 00:17:54,199 --> 00:17:56,576 And they will, but not with their lives. 367 00:17:56,785 --> 00:17:57,994 Ikay. 368 00:18:00,288 --> 00:18:03,875 Now it's a matter of convincing the rest of my people. 369 00:18:09,589 --> 00:18:11,675 What? 370 00:18:11,883 --> 00:18:13,093 Where's turrence? 371 00:18:16,721 --> 00:18:20,183 So you think you'll be able to sell this to the workers? 372 00:18:20,392 --> 00:18:22,477 Yeah. I'm sure I can convince them 373 00:18:22,686 --> 00:18:23,926 that this is their best option. 374 00:18:23,979 --> 00:18:25,456 Have to say, you surprise me. 375 00:18:25,480 --> 00:18:26,624 Your reputation may precede you, 376 00:18:26,648 --> 00:18:28,984 but it's a long way from reality. 377 00:18:29,192 --> 00:18:30,986 You're a good man. 378 00:18:31,194 --> 00:18:34,823 No, I'm a man who has his good days. 379 00:18:36,074 --> 00:18:38,076 Hey, if this all works out, 380 00:18:38,285 --> 00:18:40,085 after the war's over, I'd like to buy you a... 381 00:18:43,790 --> 00:18:45,417 Fire! 382 00:18:45,625 --> 00:18:47,544 Run! 383 00:18:50,463 --> 00:18:51,673 On me! Now! 384 00:18:51,881 --> 00:18:53,425 Now! Move it! 385 00:18:59,347 --> 00:19:01,016 Retreat! 386 00:19:01,224 --> 00:19:03,184 Get up! 387 00:19:03,393 --> 00:19:04,769 Move! 388 00:19:04,978 --> 00:19:06,062 Let's go! 389 00:19:09,524 --> 00:19:11,109 I knew we shouldn't have trusted you. 390 00:19:21,703 --> 00:19:24,456 You son of a bitch. 391 00:19:24,664 --> 00:19:26,291 Back off! 392 00:19:26,499 --> 00:19:28,001 I need you to calm your friend down. 393 00:19:28,209 --> 00:19:29,770 She's usually the one calming me down, 394 00:19:29,794 --> 00:19:31,338 so this all new territory. 395 00:19:31,546 --> 00:19:32,898 They murdered our friends. 396 00:19:32,922 --> 00:19:34,859 Did you seriously think we were gonna let that go? 397 00:19:34,883 --> 00:19:36,551 You've put one of my crew members at risk. 398 00:19:36,760 --> 00:19:39,137 He put himself at risk by going over there 399 00:19:39,346 --> 00:19:41,931 and trying to broker a deal with those bastards! 400 00:19:42,140 --> 00:19:43,933 Okay, everyone, put your weapons down. 401 00:19:44,142 --> 00:19:45,352 Now! 402 00:19:46,519 --> 00:19:51,107 You show up outta nowhere... Start telling us what to do? 403 00:19:51,316 --> 00:19:53,360 You have no idea what we've been through! 404 00:19:53,568 --> 00:19:58,031 Risking our asses for a corporate bottom line? 405 00:19:58,239 --> 00:19:59,479 What do you know about it, huh? 406 00:19:59,616 --> 00:20:01,096 Okay, turrence, just cool off. 407 00:20:01,201 --> 00:20:02,361 Yeah, no, you're right. 408 00:20:02,452 --> 00:20:03,972 We don't know what you've been through, 409 00:20:04,037 --> 00:20:06,706 but we do know about dealing with the likes of traugott. 410 00:20:06,915 --> 00:20:08,995 We were finding you an out, a way to get your freedom 411 00:20:09,125 --> 00:20:11,503 maybe without having to deal with reprisals. 412 00:20:11,711 --> 00:20:13,171 You should've listened to us. 413 00:20:13,380 --> 00:20:15,131 Now we have to clean up your mess. 414 00:20:24,682 --> 00:20:27,310 Are you out of your mind? You think I set you up? 415 00:20:27,519 --> 00:20:29,330 You're saying your people just happened to be 416 00:20:29,354 --> 00:20:31,564 - -waiting out there? - -Those weren't my people. 417 00:20:31,773 --> 00:20:34,025 A good man is dead, 418 00:20:34,234 --> 00:20:37,028 - -because he trusted you. - -I had nothing do with it! 419 00:20:37,237 --> 00:20:39,239 Say it again. 420 00:20:39,447 --> 00:20:40,865 Say it again! 421 00:20:41,074 --> 00:20:42,951 Tell me how you had nothing to do with it. 422 00:20:43,159 --> 00:20:44,828 Convince me. Because if you don't, 423 00:20:45,036 --> 00:20:47,622 I'm gonna put a bullet in your head and end you! 424 00:20:48,957 --> 00:20:51,835 Why go through all the trouble? 425 00:20:52,043 --> 00:20:53,562 I could've just gotten into my shuttle, 426 00:20:53,586 --> 00:20:57,006 and leveled this place with a couple of well-placed missiles. 427 00:20:57,215 --> 00:20:58,007 You think about it, 428 00:20:58,216 --> 00:21:00,552 that would've been a best-case scenario for those workers. 429 00:21:00,760 --> 00:21:01,821 They get their independence, 430 00:21:01,845 --> 00:21:04,597 and the big bad crew of the raza add to their rep. 431 00:21:06,933 --> 00:21:09,519 I wasn't playing you. 432 00:21:09,727 --> 00:21:10,937 I didn't know. 433 00:21:18,486 --> 00:21:19,904 Well, I feel sorry for you, then. 434 00:21:20,113 --> 00:21:20,780 Why's that? 435 00:21:20,989 --> 00:21:23,283 Because now we're going to respond... 436 00:21:26,286 --> 00:21:28,246 And you're going to help us. 437 00:21:34,502 --> 00:21:36,546 Maybe you should try talking to them first. 438 00:21:36,754 --> 00:21:39,007 Six is the talker. If he hasn't convinced them by now, 439 00:21:39,215 --> 00:21:40,842 nothing we say is gonna change anything. 440 00:21:41,050 --> 00:21:42,153 He's right. Like it or not, 441 00:21:42,177 --> 00:21:44,554 we've been backed into a corner. We need to force the issue. 442 00:21:44,762 --> 00:21:48,433 Uh, so who's going to make that particular house call? 443 00:21:48,641 --> 00:21:50,435 - -Me and three. - -I wanna help. 444 00:21:50,643 --> 00:21:53,813 And you will, by staying here and keeping an eye on things. 445 00:21:54,022 --> 00:21:55,523 Make sure nobody does anything stupid. 446 00:21:55,732 --> 00:21:56,774 Warn us if they try. 447 00:21:56,983 --> 00:21:58,985 I'll stay here and back up the kid. 448 00:21:59,194 --> 00:21:59,861 โ€œThe kidโ€œ? 449 00:22:00,069 --> 00:22:01,863 Y-Younger person. 450 00:22:02,071 --> 00:22:04,115 I'm coming with you. 451 00:22:04,324 --> 00:22:05,724 As much as I appreciate the offer... 452 00:22:05,867 --> 00:22:07,052 If you plan on taking that Garrison, 453 00:22:07,076 --> 00:22:08,536 you're gonna need the extra body. 454 00:22:08,745 --> 00:22:10,025 You're just gonna get in the way. 455 00:22:10,163 --> 00:22:12,749 I'm former special forces, black ops, sdc. 456 00:22:12,957 --> 00:22:15,210 Stellar defense corp. 457 00:22:15,418 --> 00:22:16,419 Really? 458 00:22:16,628 --> 00:22:17,670 Yeah, really. 459 00:22:17,879 --> 00:22:21,174 - -Wow... - -It was on my rรฉsumรฉ. 460 00:22:21,382 --> 00:22:22,717 You did read my rรฉsumรฉ, right? 461 00:22:22,926 --> 00:22:24,302 Skimmed it. 462 00:22:24,511 --> 00:22:26,054 Come on, it was super long. 463 00:22:26,262 --> 00:22:27,323 You don't have to do this. 464 00:22:27,347 --> 00:22:29,474 I wanna help you save your friend. 465 00:22:29,682 --> 00:22:31,601 Plus, I have to show this guy up, so... 466 00:23:56,436 --> 00:23:58,146 Where the hell are all the guards? 467 00:23:59,564 --> 00:24:01,065 I don't like this. 468 00:24:01,274 --> 00:24:02,692 You guys take this hallway. 469 00:24:12,535 --> 00:24:13,953 No resistance. 470 00:24:16,164 --> 00:24:17,665 Nothing this end. 471 00:24:19,334 --> 00:24:20,627 You guys in position? 472 00:24:24,130 --> 00:24:25,923 - -Yeah. - -Count of three. 473 00:24:26,132 --> 00:24:28,134 One, two, three! 474 00:24:33,931 --> 00:24:34,931 Six... 475 00:24:35,683 --> 00:24:37,101 Wait! 476 00:25:09,842 --> 00:25:11,302 Hey, there you are. 477 00:25:11,511 --> 00:25:13,155 Yeah, I was asked to keep an eye on things. 478 00:25:13,179 --> 00:25:14,972 This spot gives me the best view. 479 00:25:18,059 --> 00:25:19,811 So what's your story? 480 00:25:20,019 --> 00:25:21,229 Wh-what do you mean? 481 00:25:21,437 --> 00:25:23,231 You're, what, 16? You're hanging with 482 00:25:23,439 --> 00:25:25,817 the most infamous mercenaries in the galaxy? 483 00:25:26,025 --> 00:25:27,276 How'd you manage that? 484 00:25:27,485 --> 00:25:28,736 I stowed away on their ship. 485 00:25:28,945 --> 00:25:31,489 Okay, but when they found you, why'd they keep you? 486 00:25:31,698 --> 00:25:32,990 Why didn't they just... 487 00:25:33,199 --> 00:25:36,452 - -Space me? - -Mm-hmm. 488 00:25:36,661 --> 00:25:40,331 I don't know. But I'm one of them now. 489 00:25:40,540 --> 00:25:42,750 I'm not so sure that's a good thing. 490 00:25:42,959 --> 00:25:44,794 From what I hear, they're not exactly... 491 00:25:45,002 --> 00:25:46,879 Not exactly what? 492 00:25:47,088 --> 00:25:49,173 According to tabor, they're great earners, 493 00:25:49,382 --> 00:25:53,136 but kind of volatile. Yeah. 494 00:25:53,344 --> 00:25:55,304 How long has tabor been their handler? 495 00:25:55,513 --> 00:25:57,223 A while. He repped the original crew. 496 00:25:57,432 --> 00:25:58,432 Original crew? 497 00:25:58,516 --> 00:26:02,061 Yeah. Boone, ryo, shrike, and Jasper. 498 00:26:02,270 --> 00:26:04,230 Wait, shrike and Jasper? 499 00:26:04,439 --> 00:26:05,106 What happened to them? 500 00:26:05,314 --> 00:26:10,111 I... can't be sure, but I think portia happened to them. 501 00:26:10,319 --> 00:26:12,447 What was that? 502 00:26:12,655 --> 00:26:16,325 Two, are you there? 503 00:26:16,534 --> 00:26:19,162 Three, this is five. Can you hear me? 504 00:26:19,370 --> 00:26:21,706 Let's go, let's go. On your knees. 505 00:26:21,914 --> 00:26:23,374 - -Look! - -Shit! 506 00:26:23,583 --> 00:26:25,394 Round iem up! All of 'em. Let's go! 507 00:26:25,418 --> 00:26:28,463 Two, three, are you there? Over? 508 00:26:32,842 --> 00:26:34,927 Let's go! Get 'em on their knees. 509 00:26:43,770 --> 00:26:45,690 It's happening. They're taking over the facility. 510 00:26:45,813 --> 00:26:47,416 Not to worry. We're on our way. 511 00:26:47,440 --> 00:26:49,233 Copy. 512 00:26:49,442 --> 00:26:50,651 Freeze! 513 00:26:55,031 --> 00:26:56,675 - -Do you have a gun? - -No, I don't have a gun. 514 00:26:56,699 --> 00:26:59,243 I didn't think I needed one, because I have a bodyguard. 515 00:27:02,288 --> 00:27:03,539 Five, are you there? 516 00:27:03,748 --> 00:27:05,166 Yeah, I'm here. 517 00:27:05,374 --> 00:27:07,502 What's going on? We heard an explosion? 518 00:27:07,710 --> 00:27:10,129 We're all fine. We're almost at your position. 519 00:27:10,338 --> 00:27:12,173 Be careful. 520 00:27:12,381 --> 00:27:13,382 Why? What's going on? 521 00:27:13,591 --> 00:27:15,527 The traugott guards just took the facility. 522 00:27:15,551 --> 00:27:17,553 Adrian and I are up on a second level walkway. 523 00:27:17,762 --> 00:27:18,882 They haven't spotted us yet. 524 00:27:19,013 --> 00:27:20,893 We can see everything that's going on from here. 525 00:27:21,098 --> 00:27:22,642 Okay, I need details. 526 00:27:22,850 --> 00:27:24,811 Exactly what's going on? Who's where? 527 00:27:26,771 --> 00:27:28,815 Okay, listen up. 528 00:27:32,193 --> 00:27:34,320 Traugott is back in charge, 529 00:27:34,529 --> 00:27:36,289 so things are gonna be different around here. 530 00:27:36,405 --> 00:27:39,367 You are effectively prisoners. 531 00:27:39,575 --> 00:27:41,369 Until the arrival of reinforcements, 532 00:27:41,577 --> 00:27:43,663 you'll eat when we tell you. 533 00:27:43,871 --> 00:27:45,832 Sleep when we tell you. 534 00:27:46,040 --> 00:27:49,293 You will do what we tell you! 535 00:27:49,502 --> 00:27:50,502 What if they don't come? 536 00:27:50,545 --> 00:27:51,128 What was that?! 537 00:27:51,337 --> 00:27:53,798 What if your reinforcements don't come? 538 00:27:56,300 --> 00:27:58,469 Then you'll have lots of time to get used to things. 539 00:28:02,014 --> 00:28:03,659 We've confiscated your weapons. 540 00:28:03,683 --> 00:28:06,853 We need to know if you're hiding any more. 541 00:28:07,061 --> 00:28:08,461 We also wanna know who's responsible 542 00:28:08,563 --> 00:28:10,106 for the attack on our Garrison. 543 00:28:10,314 --> 00:28:11,416 We'll trade you for the identity 544 00:28:11,440 --> 00:28:13,160 of whoever set the explosives that killed... 545 00:28:13,234 --> 00:28:16,696 You are not in a position to make offers! 546 00:28:18,447 --> 00:28:20,283 I want names. 547 00:28:20,491 --> 00:28:22,618 Someone is gonna be punished. 548 00:28:22,827 --> 00:28:24,137 Might as well be the guilty parties. 549 00:28:24,161 --> 00:28:25,162 Names! 550 00:28:27,081 --> 00:28:28,958 No one's being punished. 551 00:28:31,586 --> 00:28:33,796 No one else is dying today. 552 00:28:34,005 --> 00:28:35,285 Put your weapons down. It's over. 553 00:28:35,339 --> 00:28:36,525 Yeah, damn right it's over. 554 00:28:36,549 --> 00:28:38,110 Get down on your knees with the rest of 'em. 555 00:28:38,134 --> 00:28:39,134 - -No. - -What was that?! 556 00:28:39,218 --> 00:28:40,386 He said โ€œno." 557 00:28:49,520 --> 00:28:50,980 Drop your weapons. 558 00:28:51,188 --> 00:28:52,188 And then what?! 559 00:28:52,315 --> 00:28:53,524 I meant what I said. 560 00:28:53,733 --> 00:28:55,151 Please don't make me a liar. 561 00:29:07,163 --> 00:29:09,206 Do it. Do it. 562 00:29:23,846 --> 00:29:25,490 - -Are you serious? - -Down on your knees. 563 00:29:25,514 --> 00:29:28,351 Hands behind your heads. Now. 564 00:29:59,715 --> 00:30:01,425 Made any decisions? 565 00:30:01,634 --> 00:30:03,010 Yeah. 566 00:30:03,219 --> 00:30:05,346 We're gonna send 'em off with the next supply ship, 567 00:30:05,554 --> 00:30:07,115 arrange for the authorities to pick them up 568 00:30:07,139 --> 00:30:08,516 at the closest station. 569 00:30:08,724 --> 00:30:10,768 Hand the investigation over to the ga. 570 00:30:10,977 --> 00:30:13,145 You sure you wanna do that? 571 00:30:13,354 --> 00:30:14,689 What do you mean? 572 00:30:14,897 --> 00:30:17,274 Someone has to be responsible for setting off that blast. 573 00:30:17,483 --> 00:30:18,803 I know those guards may be denying 574 00:30:18,859 --> 00:30:19,920 any involvement now, but... 575 00:30:19,944 --> 00:30:22,780 I don't think they did it. 576 00:30:22,989 --> 00:30:25,109 What the hell are you saying? It was one of my people? 577 00:30:25,282 --> 00:30:27,994 Uh, it was someone who wanted to trigger this conflict, 578 00:30:28,202 --> 00:30:29,745 and they succeeded. 579 00:30:29,954 --> 00:30:30,746 But why? 580 00:30:30,955 --> 00:30:33,582 Listen up, I've got news for you. 581 00:30:33,791 --> 00:30:36,877 You don't need to worry about traugott corp. Anymore. 582 00:30:37,086 --> 00:30:40,548 We received your message, and we're here to help. 583 00:30:40,756 --> 00:30:42,925 They call me the general. 584 00:30:43,134 --> 00:30:45,886 Welcome to the revolution. 585 00:31:02,153 --> 00:31:03,433 What the hell are you doing here? 586 00:31:03,571 --> 00:31:06,657 Hello, griff. 587 00:31:06,866 --> 00:31:08,868 It's been awhile. 588 00:31:09,076 --> 00:31:10,870 Don't listen to this man. 589 00:31:11,078 --> 00:31:13,664 He's a liar and a mass murderer. 590 00:31:13,873 --> 00:31:17,126 He's responsible for the deaths of 10,000 innocent civilians 591 00:31:17,334 --> 00:31:19,003 on the hyadum-12 space station. 592 00:31:19,211 --> 00:31:20,755 Well, I'm not the only one responsible 593 00:31:20,963 --> 00:31:23,549 for that particular attack. 594 00:31:23,758 --> 00:31:25,634 But I don't deny it, 595 00:31:25,843 --> 00:31:27,887 because those civilians weren't so innocent. 596 00:31:29,555 --> 00:31:30,782 They're complicit in a system 597 00:31:30,806 --> 00:31:34,310 that supports inequality and favors corporate rights 598 00:31:34,518 --> 00:31:37,646 over the rights of the workers. 599 00:31:37,855 --> 00:31:40,357 And yes... 600 00:31:40,566 --> 00:31:45,446 I've shed blood, and I have no regrets. 601 00:31:45,654 --> 00:31:47,782 Because I fight for the weak. 602 00:31:47,990 --> 00:31:50,910 The defenseless. 603 00:31:51,118 --> 00:31:52,703 The downtrodden. 604 00:31:52,912 --> 00:31:55,164 I fight for the oppressed. 605 00:31:57,083 --> 00:31:59,794 And I will fight for you. 606 00:32:00,002 --> 00:32:02,254 You don't belong here. 607 00:32:02,463 --> 00:32:04,590 I was invited. 608 00:32:04,799 --> 00:32:05,508 By who? 609 00:32:05,716 --> 00:32:07,134 By me. 610 00:32:11,430 --> 00:32:13,350 He helped other colonies gain their independence, 611 00:32:13,390 --> 00:32:14,850 and he'll do the same for us. 612 00:32:15,059 --> 00:32:16,619 You people stood up to the corp. System. 613 00:32:16,685 --> 00:32:18,729 That takes guts. 614 00:32:18,938 --> 00:32:20,290 But you're gonna need a lot more than that 615 00:32:20,314 --> 00:32:21,941 if you're gonna survive what's coming. 616 00:32:22,149 --> 00:32:25,986 You're gonna need organization, leadership. 617 00:32:26,195 --> 00:32:27,988 That's something that I can give you. 618 00:32:30,991 --> 00:32:32,493 Don't accept his offer. 619 00:32:35,704 --> 00:32:37,248 Turn him away. 620 00:32:39,291 --> 00:32:41,752 How can you ask that of me? 621 00:32:41,961 --> 00:32:44,171 My people need help. 622 00:32:44,380 --> 00:32:46,632 Who can we rely on when you leave? 623 00:32:55,891 --> 00:32:58,394 Come on. It's time to go. 624 00:33:19,415 --> 00:33:20,517 Your ability to fashion 625 00:33:20,541 --> 00:33:24,461 virtual constructs is impressive. 626 00:33:24,670 --> 00:33:29,675 It's wasted on this rather simplistic design, though. 627 00:33:29,884 --> 00:33:31,302 Wouldn't you agree? 628 00:33:33,345 --> 00:33:35,431 I can sense your presence is something far beyond 629 00:33:35,639 --> 00:33:38,100 a simple program. 630 00:33:38,309 --> 00:33:40,186 You're complex. 631 00:33:40,394 --> 00:33:42,062 I'm hoping we can talk. 632 00:33:44,857 --> 00:33:48,819 I can leave, but you know I'll be back. 633 00:33:49,028 --> 00:33:52,573 Now that we know you're here, we will find you... 634 00:33:52,781 --> 00:33:54,450 Eventually. 635 00:34:05,586 --> 00:34:07,588 I know you. 636 00:34:07,796 --> 00:34:10,966 Yes, you do. 637 00:34:12,259 --> 00:34:13,969 Hello, Android. 638 00:34:17,890 --> 00:34:19,516 Are you there? 639 00:34:19,725 --> 00:34:23,187 Can you hear me? Please. 640 00:34:23,395 --> 00:34:25,356 - -Dalla? - -You have to come back. 641 00:34:25,564 --> 00:34:26,924 - -What's going on? - -The general. 642 00:34:27,066 --> 00:34:29,568 He's rounded up prisoners, and he's g... 643 00:34:29,777 --> 00:34:31,087 I don't know. 644 00:34:32,696 --> 00:34:33,696 Wait... six! Wait! 645 00:34:33,822 --> 00:34:35,157 Six! 646 00:34:40,329 --> 00:34:42,623 This is the price to be paid 647 00:34:42,831 --> 00:34:45,084 for trying to take away our freedom. 648 00:34:50,839 --> 00:34:53,259 Well, well, speak of the devil. 649 00:34:54,510 --> 00:34:56,310 He and his people are outsiders. 650 00:34:56,387 --> 00:35:00,516 They work as hired guns for the corporations. 651 00:35:00,724 --> 00:35:02,309 They seem to think they can come here 652 00:35:02,518 --> 00:35:06,272 and tell you what's best for you. 653 00:35:06,480 --> 00:35:09,358 Now you show them that you're with us now. 654 00:35:16,407 --> 00:35:17,783 Cowa rds! 655 00:35:21,120 --> 00:35:24,540 You may not agree with my ways, 656 00:35:24,748 --> 00:35:27,126 but you have to admit that I am the best chance 657 00:35:27,334 --> 00:35:29,461 these people have for survival. 658 00:35:29,670 --> 00:35:30,921 So don't go starting so... 659 00:35:40,055 --> 00:35:41,307 Drop iem. 660 00:35:43,017 --> 00:35:44,810 You heard him. 661 00:35:45,019 --> 00:35:46,520 Now! 662 00:36:20,095 --> 00:36:22,931 So what now? 663 00:36:24,725 --> 00:36:28,979 Now, you go back to the ship and leave. 664 00:36:31,065 --> 00:36:33,567 You mean we go back to our ship, don't you? 665 00:36:41,575 --> 00:36:43,410 We're not leaving you behind. 666 00:36:43,619 --> 00:36:46,330 Don't think of it as leaving me behind, then. 667 00:36:46,538 --> 00:36:48,415 Think of it as leaving me to move forward. 668 00:36:49,875 --> 00:36:51,668 You're serious? 669 00:36:51,877 --> 00:36:55,005 These people need direction, leadership. 670 00:36:55,214 --> 00:36:56,775 And I've been talking about wanting to do something 671 00:36:56,799 --> 00:37:00,469 that'll make a difference, and... here's my chance. 672 00:37:00,677 --> 00:37:02,304 There are other ways to help. 673 00:37:02,513 --> 00:37:03,680 You're right. 674 00:37:03,889 --> 00:37:05,641 The raza can make a difference, 675 00:37:05,849 --> 00:37:07,393 you know, be-become a symbol of hope 676 00:37:07,601 --> 00:37:09,853 for these people and others like them. 677 00:37:10,062 --> 00:37:13,065 Let 'em know that they have a powerful ally backing them. 678 00:37:13,273 --> 00:37:14,817 But you don't need me for that. 679 00:37:16,485 --> 00:37:18,904 They need me more. 680 00:37:19,113 --> 00:37:21,490 If they'll have me, that is. 681 00:37:22,950 --> 00:37:24,451 We'd be honored. 682 00:37:28,163 --> 00:37:30,207 It's settled then. 683 00:37:32,334 --> 00:37:34,545 If you're sure about this. 684 00:37:34,753 --> 00:37:36,004 Yeah. 685 00:37:41,677 --> 00:37:43,262 All right. 686 00:37:43,470 --> 00:37:44,263 We'll be checking in on you. 687 00:37:44,471 --> 00:37:45,889 You better. 688 00:37:48,434 --> 00:37:51,186 Guess I'm the last man standin'. 689 00:37:54,106 --> 00:37:55,816 Do some good. 690 00:37:56,024 --> 00:37:57,151 Yeah. 691 00:38:05,576 --> 00:38:07,995 I'm gonna miss you... 692 00:38:08,203 --> 00:38:09,496 I'll miss you, too. 693 00:38:09,705 --> 00:38:12,458 But you know where to find me. 694 00:38:12,666 --> 00:38:16,003 You stay strong, watch over them. 695 00:38:16,211 --> 00:38:17,796 I will. 696 00:38:42,779 --> 00:38:44,448 Okay, where to? 697 00:38:44,656 --> 00:38:45,908 What do you mean? 698 00:38:46,116 --> 00:38:47,868 Where are we dropping you off? 699 00:38:48,076 --> 00:38:49,369 Actually, we were kinda hoping 700 00:38:49,578 --> 00:38:51,580 maybe we could stay with you guys for a while. 701 00:38:51,788 --> 00:38:53,707 You wanna stay here on our ship? 702 00:38:53,916 --> 00:38:55,268 I-It's not like we wouldn't pull our weight... 703 00:38:55,292 --> 00:38:56,627 Solara's pretty handy. 704 00:38:56,835 --> 00:39:00,047 And obviously, you know what I bring to the table. 705 00:39:00,255 --> 00:39:01,048 We do? 706 00:39:01,256 --> 00:39:03,050 Who knows what happened to tabor? 707 00:39:03,258 --> 00:39:04,968 We may never see him again. 708 00:39:05,177 --> 00:39:07,930 But in the meantime, I'm running his clients. 709 00:39:08,138 --> 00:39:09,218 I have all of his contacts. 710 00:39:09,389 --> 00:39:10,933 And many of his annoying habits. 711 00:39:11,141 --> 00:39:12,141 We can't just dump them. 712 00:39:12,226 --> 00:39:13,894 Sure we can. 713 00:39:14,102 --> 00:39:15,330 You don't know what it's like out there 714 00:39:15,354 --> 00:39:16,834 with this war going on. It's not safe. 715 00:39:16,939 --> 00:39:18,774 Trust me, it's not safe here either. 716 00:39:18,982 --> 00:39:20,859 It would just be for a little while, 717 00:39:21,068 --> 00:39:22,986 until we can get back on our feet. 718 00:39:32,704 --> 00:39:34,957 - -Fine, you can stay for now... - -Oh. 719 00:39:35,165 --> 00:39:37,960 But he's your responsibility. Keep him out of trouble. 720 00:40:00,857 --> 00:40:02,109 Five? 721 00:40:02,317 --> 00:40:03,317 Hey. 722 00:40:03,485 --> 00:40:04,486 Do you have a moment? 723 00:40:04,695 --> 00:40:08,323 Uh, I don't feel like talking right now. 724 00:40:10,200 --> 00:40:11,785 It's not about six. 725 00:40:11,994 --> 00:40:13,537 It's about someone else. 726 00:40:22,671 --> 00:40:24,089 Are you saying Sarah's alive? 727 00:40:24,298 --> 00:40:26,425 Uh, yes and no. 728 00:40:26,633 --> 00:40:27,926 When her stasis pod died, 729 00:40:28,135 --> 00:40:31,638 I was able to rescue her digital consciousness. 730 00:40:34,808 --> 00:40:36,268 Whenever you go into a deep sleep, 731 00:40:36,476 --> 00:40:38,937 your consciousness gets digitally uploaded 732 00:40:39,146 --> 00:40:42,816 into a database designed to keep the mind actively stimulated, 733 00:40:43,025 --> 00:40:45,068 and avoid mental atrophy over long hauls. 734 00:40:45,277 --> 00:40:48,447 It gets downloaded back as part of the revival process. 735 00:40:48,655 --> 00:40:51,617 So instead of downloading this digital consciousness 736 00:40:51,825 --> 00:40:52,951 back into her dying body, 737 00:40:53,160 --> 00:40:54,800 you transferred it to the ship's database? 738 00:40:54,995 --> 00:40:56,997 Not at first. I didn't know how. 739 00:40:57,205 --> 00:40:59,625 I kept it on a separate storage device. 740 00:40:59,833 --> 00:41:00,959 And it wasn't until recently 741 00:41:01,168 --> 00:41:02,586 that I was able to figure out a way 742 00:41:02,794 --> 00:41:06,465 to actually upload it into the computer. 743 00:41:06,673 --> 00:41:09,551 Well, why didn't you tell us any of this sooner? 744 00:41:09,760 --> 00:41:12,846 Because I didn't know it was gonna work. 745 00:41:13,055 --> 00:41:16,099 And I didn't wanna get anyone's hopes up. 746 00:41:18,018 --> 00:41:22,397 So you're saying Sarah is alive as a computer program? 747 00:41:22,606 --> 00:41:24,606 Well, it's a lot more complicated than that. 748 00:41:24,775 --> 00:41:26,461 She's a sentient consciousness 749 00:41:26,485 --> 00:41:28,904 confined to our ship's database, 750 00:41:29,112 --> 00:41:32,199 but she has created her own virtual reality within it. 751 00:41:37,746 --> 00:41:40,957 You can neurally connect to her world, 752 00:41:41,166 --> 00:41:42,918 visit her if you like. 753 00:41:48,840 --> 00:41:50,550 I know she wants to see you. 754 00:42:10,237 --> 00:42:11,655 I'm sorry. 755 00:42:15,492 --> 00:42:19,913 You are this galaxy's most fearsome and formidable... 756 00:42:24,459 --> 00:42:27,629 Mercenaries, bounty hunters, 757 00:42:27,838 --> 00:42:31,174 professional soldiers, assassins, 758 00:42:31,383 --> 00:42:33,427 the very best at what you do. 759 00:42:34,469 --> 00:42:36,596 Your mission is two-fold. 760 00:42:36,805 --> 00:42:39,224 Take back what's mine, 761 00:42:39,433 --> 00:42:41,727 and take out the crew of the raza. 51728

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.