All language subtitles for Dangerous.Liaisons.S01E01.WEBRip.x264-ION10-English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,088 --> 00:00:03,960 [dramatic orchestral music plays] 2 00:00:04,091 --> 00:00:06,745 [indistinct chatter] 3 00:00:06,919 --> 00:00:09,226 ♪ ♪ 4 00:00:11,402 --> 00:00:14,188 -The queen and a horse. -[gasps] 5 00:00:14,275 --> 00:00:15,798 Apparently the king commanded it. 6 00:00:15,928 --> 00:00:17,582 Peasants' gossip. 7 00:00:17,713 --> 00:00:19,932 It is scandalous the things being said these days. 8 00:00:20,063 --> 00:00:22,805 I know. But isn't it delicious? 9 00:00:22,935 --> 00:00:25,547 [woman laughs] 10 00:00:25,677 --> 00:00:28,419 [indistinct chatter continues] 11 00:00:28,593 --> 00:00:31,292 ♪ ♪ 12 00:00:44,000 --> 00:00:46,394 [gasps] 13 00:00:46,481 --> 00:00:48,787 [Geneviève] How I ache for you... 14 00:00:48,918 --> 00:00:51,573 to feel your hands upon me, 15 00:00:51,703 --> 00:00:53,575 your breath on my skin. 16 00:00:53,705 --> 00:00:56,621 [moans, breathing heavily] 17 00:00:56,795 --> 00:00:59,407 ♪ ♪ 18 00:00:59,537 --> 00:01:02,453 After what we have shared, 19 00:01:02,584 --> 00:01:05,456 how could I ever bear the touch of my husband again? 20 00:01:07,415 --> 00:01:11,158 You are my glorious release. 21 00:01:11,288 --> 00:01:15,727 Desire has made me fearless... 22 00:01:15,858 --> 00:01:19,427 and reckless with my reputation. 23 00:01:19,601 --> 00:01:22,691 ♪ ♪ 24 00:01:22,821 --> 00:01:25,302 Keep these letters safe, my love. 25 00:01:25,389 --> 00:01:27,087 ♪ ♪ 26 00:01:28,914 --> 00:01:31,482 [tense orchestral music plays] 27 00:01:31,656 --> 00:01:34,355 ♪ ♪ 28 00:02:31,368 --> 00:02:33,979 [dramatic percussion music plays] 29 00:02:34,154 --> 00:02:37,113 ♪ ♪ 30 00:02:37,244 --> 00:02:39,898 [indistinct chatter] 31 00:02:45,339 --> 00:02:47,950 [crowd shouting] 32 00:03:02,660 --> 00:03:04,096 Get down, get! 33 00:03:04,227 --> 00:03:05,054 Come on. 34 00:03:06,403 --> 00:03:09,189 [dramatic music plays] 35 00:03:09,363 --> 00:03:12,104 ♪ ♪ 36 00:03:14,803 --> 00:03:16,674 -[chuckles] -[man] Hey! Come back! 37 00:03:16,848 --> 00:03:19,895 ♪ ♪ 38 00:03:20,025 --> 00:03:21,940 -[man] Get up, I said! -[woman] Hey, hey! 39 00:03:22,071 --> 00:03:24,029 [grunts] 40 00:03:24,204 --> 00:03:26,945 ♪ ♪ 41 00:03:31,733 --> 00:03:33,735 [Camille chuckles] 42 00:03:33,822 --> 00:03:36,607 ♪ ♪ 43 00:03:54,408 --> 00:03:57,062 [crowd exclaims] 44 00:03:57,237 --> 00:04:00,022 ♪ ♪ 45 00:04:01,850 --> 00:04:03,765 [crowd exclaims] 46 00:04:03,852 --> 00:04:06,637 ♪ ♪ 47 00:04:17,474 --> 00:04:20,347 [applause] 48 00:04:20,477 --> 00:04:23,219 [crowd cheering] 49 00:04:23,306 --> 00:04:27,484 -[woman] God save the king! -[man] God save the king! 50 00:04:27,615 --> 00:04:31,706 My husband sends another man to the Heavens to find his god. 51 00:04:34,056 --> 00:04:36,667 Would that he went to such lengths to know me, 52 00:04:36,798 --> 00:04:39,279 or his people. 53 00:04:39,409 --> 00:04:41,890 [applause] 54 00:04:42,064 --> 00:04:44,849 ♪ ♪ 55 00:04:46,764 --> 00:04:49,593 If I could fly, I'd have gone far from here, 56 00:04:49,724 --> 00:04:52,683 and I would have taken every star I could reach. 57 00:04:52,814 --> 00:04:55,295 You want the stars now? 58 00:04:57,079 --> 00:04:59,516 I've always wanted them. 59 00:04:59,690 --> 00:05:02,432 ♪ ♪ 60 00:05:11,311 --> 00:05:13,095 [door clatters] 61 00:05:13,225 --> 00:05:14,923 [Pascal] Shh. 62 00:05:23,888 --> 00:05:25,368 [fingernails scraping] 63 00:05:25,499 --> 00:05:28,197 So I cannot give you the stars, 64 00:05:28,284 --> 00:05:29,894 not yet. 65 00:05:29,981 --> 00:05:31,809 [exhales sharply] 66 00:05:31,940 --> 00:05:33,942 But I can give you Paris. 67 00:05:36,336 --> 00:05:37,380 [chuckles] 68 00:05:39,513 --> 00:05:41,732 So, my mapmaker, 69 00:05:41,863 --> 00:05:43,821 take me away from here? 70 00:05:46,128 --> 00:05:48,304 [chuckles] 71 00:05:48,391 --> 00:05:51,046 [Pascal] Where do you want to go? 72 00:05:51,133 --> 00:05:53,004 [Camille] Somewhere we can always be together. 73 00:05:53,178 --> 00:05:55,964 ♪ ♪ 74 00:05:58,445 --> 00:06:00,316 [Pascal] Our bridge, where we first kissed? 75 00:06:00,447 --> 00:06:02,144 [Camille] Before you knew how. 76 00:06:02,274 --> 00:06:04,276 I had to show you, remember? [chuckles] 77 00:06:04,407 --> 00:06:06,322 I pretended so you'd kiss me more. 78 00:06:06,453 --> 00:06:08,324 Liar. [laughs] 79 00:06:08,411 --> 00:06:10,370 I taught you everything you know. 80 00:06:10,500 --> 00:06:13,155 Besides, our bridge is in the slums. 81 00:06:13,285 --> 00:06:16,201 Take me somewhere where we're not poor. 82 00:06:16,332 --> 00:06:18,203 [Pascal] We'll start at the Church of Saint-Sulpice, 83 00:06:18,334 --> 00:06:19,857 pray to the Blessed Mother, 84 00:06:19,988 --> 00:06:22,991 then to Saint-Germain... 85 00:06:23,121 --> 00:06:25,297 or the Tuileries. 86 00:06:25,428 --> 00:06:27,561 [Camille laughs] 87 00:06:27,648 --> 00:06:29,519 [Pascal] And all the way to the mansions 88 00:06:29,606 --> 00:06:32,087 of Saint-Honoré. 89 00:06:32,217 --> 00:06:33,784 [Camille] Where the wolves are, 90 00:06:33,915 --> 00:06:36,352 in their disguise of... 91 00:06:36,483 --> 00:06:38,180 fine clothes, 92 00:06:38,310 --> 00:06:40,138 grand houses. 93 00:06:40,269 --> 00:06:42,837 -[Pascal] Mm. -[chuckles] 94 00:06:42,967 --> 00:06:44,882 [light thud] 95 00:06:45,056 --> 00:06:47,885 ♪ ♪ 96 00:06:47,972 --> 00:06:50,671 I have a plan for us... 97 00:06:50,801 --> 00:06:53,238 for how we can be together. 98 00:06:53,413 --> 00:06:56,154 ♪ ♪ 99 00:07:10,125 --> 00:07:12,736 [Camille] Everything's a map, isn't it? 100 00:07:12,823 --> 00:07:15,260 Every line, every scar... 101 00:07:15,391 --> 00:07:16,827 the things we've done... 102 00:07:19,439 --> 00:07:21,353 ...the things we will do. 103 00:07:23,051 --> 00:07:25,227 We're all just maps. 104 00:07:25,314 --> 00:07:28,143 ♪ ♪ 105 00:07:30,624 --> 00:07:35,063 And somehow, we find our way... 106 00:07:35,150 --> 00:07:37,282 to the things we want. 107 00:07:37,457 --> 00:07:40,460 ♪ ♪ 108 00:07:40,547 --> 00:07:43,375 [distant dog barking] 109 00:07:43,463 --> 00:07:46,248 ♪ ♪ 110 00:07:59,174 --> 00:08:01,872 [chicken clucking] 111 00:08:04,396 --> 00:08:05,876 Marry me, Camille. 112 00:08:07,748 --> 00:08:10,620 Forsake all others. 113 00:08:10,751 --> 00:08:14,058 I cannot be without you. 114 00:08:14,145 --> 00:08:17,845 Have you forgotten my debt? 115 00:08:17,975 --> 00:08:20,412 -I'll find the money. -[chuckles] 116 00:08:20,543 --> 00:08:21,675 How? 117 00:08:23,807 --> 00:08:25,679 Mm. 118 00:08:25,853 --> 00:08:28,638 ♪ ♪ 119 00:08:38,561 --> 00:08:40,084 I love you. 120 00:08:40,171 --> 00:08:43,000 ♪ ♪ 121 00:08:45,089 --> 00:08:47,352 You can't afford me, Pascal. 122 00:08:47,527 --> 00:08:50,486 ♪ ♪ 123 00:08:50,617 --> 00:08:55,099 [chicken clucking] 124 00:08:55,230 --> 00:08:57,711 -Go on, then. -[Camille] What? 125 00:08:57,841 --> 00:08:59,756 I know he's all you want to talk about. 126 00:09:01,410 --> 00:09:03,368 Who? 127 00:09:03,499 --> 00:09:04,718 [mockingly] Who? 128 00:09:06,110 --> 00:09:08,635 [chuckles] 129 00:09:12,203 --> 00:09:14,336 He asked me to marry him. 130 00:09:14,466 --> 00:09:15,946 Tell me you said no. 131 00:09:16,033 --> 00:09:17,818 Why do you hate him so? 132 00:09:17,948 --> 00:09:19,733 'Cause he lets you do this. 133 00:09:21,604 --> 00:09:24,346 ♪ ♪ 134 00:09:43,931 --> 00:09:46,455 [laughter and indistinct chatter] 135 00:09:46,629 --> 00:09:49,414 ♪ ♪ 136 00:09:56,596 --> 00:09:59,468 [soft music plays] 137 00:09:59,642 --> 00:10:02,384 ♪ ♪ 138 00:10:26,626 --> 00:10:28,366 [Pascal] Marry me. 139 00:10:28,497 --> 00:10:31,108 -How much for you? -No. 140 00:10:31,195 --> 00:10:32,849 Ooh, like to play hard to get, do you? 141 00:10:32,980 --> 00:10:34,677 Come on, a whore from Jericho should be grateful 142 00:10:34,808 --> 00:10:35,896 to have a man like me. 143 00:10:36,026 --> 00:10:37,201 I said no. 144 00:10:37,332 --> 00:10:39,639 [man] Monsieur. 145 00:10:39,769 --> 00:10:42,380 Can't you see I'm busy? 146 00:10:42,511 --> 00:10:44,252 No! 147 00:10:44,382 --> 00:10:46,428 [man] Come on. 148 00:10:46,558 --> 00:10:48,865 -[grunts] -[people gasp] 149 00:10:51,868 --> 00:10:53,870 Thank you. 150 00:10:54,001 --> 00:10:55,829 It's my work to clear the streets 151 00:10:55,959 --> 00:10:58,570 of immoral persons. 152 00:10:58,701 --> 00:11:00,921 No, it is because you are kind, sir, 153 00:11:01,051 --> 00:11:02,879 a gentleman. 154 00:11:03,053 --> 00:11:05,969 ♪ ♪ 155 00:11:06,100 --> 00:11:09,233 [indistinct chatter] 156 00:11:09,407 --> 00:11:11,975 ♪ ♪ 157 00:11:26,598 --> 00:11:29,427 [dramatic music plays] 158 00:11:29,514 --> 00:11:31,995 ♪ ♪ 159 00:12:00,676 --> 00:12:02,112 Ah... 160 00:12:02,286 --> 00:12:05,028 ♪ ♪ 161 00:12:10,164 --> 00:12:12,775 [indistinct chatter] 162 00:12:12,949 --> 00:12:15,735 ♪ ♪ 163 00:12:17,214 --> 00:12:19,608 [Madame Jericho] Camille. 164 00:12:19,739 --> 00:12:21,871 Creeping like a mouse. 165 00:12:22,002 --> 00:12:24,874 I hope your pockets are full of coins. 166 00:12:25,005 --> 00:12:27,529 Fuck some men, Camille. Make me money. 167 00:12:27,659 --> 00:12:30,184 -I'll do better tomorrow. -Oh, you will. 168 00:12:30,314 --> 00:12:32,360 Or I will bring the men to you myself. 169 00:12:34,666 --> 00:12:36,233 [man] Good night, Madame Jericho. 170 00:12:36,320 --> 00:12:38,061 [Madame Jericho] Good night, gentlemen. 171 00:12:42,631 --> 00:12:45,025 I can't do it anymore. 172 00:12:45,155 --> 00:12:46,766 I can't have them touch me. 173 00:12:51,335 --> 00:12:53,903 [sighs] 174 00:12:54,034 --> 00:12:56,950 We'll manage. We will get out of here. 175 00:12:57,080 --> 00:12:59,909 I'm going to marry him. 176 00:12:59,996 --> 00:13:01,781 I want my life with Pascal. 177 00:13:03,870 --> 00:13:05,306 Victoire, don't sulk. 178 00:13:05,436 --> 00:13:07,308 No, no, this is wonderful. 179 00:13:07,438 --> 00:13:09,832 I love miracles. So he has money now? 180 00:13:09,963 --> 00:13:11,094 He'll pay your debt from Jericho, 181 00:13:11,225 --> 00:13:13,575 and you'll run into his arms as a free woman? 182 00:13:13,705 --> 00:13:15,446 Bravo, Pascal. 183 00:13:15,533 --> 00:13:16,578 [Camille] You know he has no money. 184 00:13:16,708 --> 00:13:18,014 Then how, Camille? 185 00:13:18,145 --> 00:13:19,799 You can't trust him. 186 00:13:19,929 --> 00:13:21,148 And love won't get you out of here. 187 00:13:21,278 --> 00:13:23,237 Only this will. 188 00:13:23,367 --> 00:13:26,501 Remind me, how many years have you been here? 189 00:13:26,631 --> 00:13:28,677 Because the story that I heard was that Jericho plucked you 190 00:13:28,808 --> 00:13:30,592 from a crab pot 191 00:13:30,679 --> 00:13:32,333 on the banks of the river when you were just a child. 192 00:13:32,463 --> 00:13:34,509 So I hope you don't mind if I put my faith in love. 193 00:13:34,596 --> 00:13:36,554 Go. 194 00:13:36,685 --> 00:13:38,121 I hope you'll be happy together. 195 00:13:38,252 --> 00:13:40,341 -We will be. -With no need of me. 196 00:13:40,471 --> 00:13:41,690 I am glad. 197 00:13:41,821 --> 00:13:43,561 I'll finally have a bed to myself. 198 00:13:43,692 --> 00:13:46,390 And I was not in a pot. I was mending them. 199 00:13:46,521 --> 00:13:48,305 And they were lobsters, not crabs. 200 00:13:48,436 --> 00:13:50,655 Of course. 201 00:13:50,786 --> 00:13:52,527 So much more glamorous. 202 00:13:57,140 --> 00:13:59,229 Now, will you stop sulking and come here? 203 00:14:01,057 --> 00:14:03,712 We are getting out of here. 204 00:14:03,799 --> 00:14:05,018 We. 205 00:14:09,631 --> 00:14:11,328 I know what it is to be abandoned. 206 00:14:13,722 --> 00:14:15,419 I will never leave you. 207 00:14:19,467 --> 00:14:20,685 [both chuckle] 208 00:14:20,860 --> 00:14:23,601 ♪ ♪ 209 00:14:39,226 --> 00:14:43,883 To whom do we owe tonight's apartment, Valmont? 210 00:14:44,013 --> 00:14:45,536 [Valmont] The wife of a minister. 211 00:14:45,623 --> 00:14:48,278 Your visit is quite above suspicion. 212 00:14:49,889 --> 00:14:52,239 If she were here. 213 00:14:52,369 --> 00:14:54,502 Well, then I couldn't do this. 214 00:14:58,593 --> 00:15:00,464 Or this. 215 00:15:00,551 --> 00:15:03,337 ♪ ♪ 216 00:15:05,600 --> 00:15:08,211 Valmont... 217 00:15:08,298 --> 00:15:11,432 tell me I am your only lover. 218 00:15:11,562 --> 00:15:13,303 The only one. 219 00:15:15,218 --> 00:15:18,265 Then give me back my letters. 220 00:15:20,441 --> 00:15:23,400 You will not destroy me, Valmont. 221 00:15:23,531 --> 00:15:25,489 [Valmont] Of course not, my love, 222 00:15:25,620 --> 00:15:27,709 because I will have my title 223 00:15:27,839 --> 00:15:29,319 and you will have your letters. 224 00:15:29,493 --> 00:15:32,279 ♪ ♪ 225 00:15:35,717 --> 00:15:38,067 [horses whinny] 226 00:15:39,851 --> 00:15:41,636 Give them to me. 227 00:15:41,723 --> 00:15:43,420 The letters were not there, Madame de Merteuil. 228 00:15:44,769 --> 00:15:46,858 [bangs on roof] 229 00:15:47,033 --> 00:15:49,818 ♪ ♪ 230 00:15:52,342 --> 00:15:53,909 [sighs] 231 00:15:53,996 --> 00:15:56,433 [distant bell tolling, indistinct chatter] 232 00:16:03,440 --> 00:16:06,704 [sighs] Clean up this place, Azolan. 233 00:16:06,835 --> 00:16:09,664 Find us something other than bread to eat. 234 00:16:09,794 --> 00:16:12,667 [Azolan] I would be glad to, sir, but we've no money. 235 00:16:12,797 --> 00:16:15,409 That will soon change. 236 00:16:15,539 --> 00:16:17,150 Didn't I promise you the brightest future 237 00:16:17,280 --> 00:16:18,934 when I took you on here? 238 00:16:19,065 --> 00:16:20,544 [Azolan] You did... 239 00:16:20,631 --> 00:16:22,807 though it still remains too bright to see 240 00:16:22,938 --> 00:16:24,418 with the human eye. 241 00:16:24,548 --> 00:16:26,986 [indistinct chatter continues outside] 242 00:16:29,118 --> 00:16:30,990 [sighs] 243 00:16:34,384 --> 00:16:37,561 Why do you fuss so much about those wretched cats? 244 00:16:37,692 --> 00:16:39,085 Because they were your mother's. 245 00:16:39,172 --> 00:16:40,782 I know you love them, sir. 246 00:16:40,912 --> 00:16:42,566 Well, they're the insult of my inheritance. 247 00:16:42,697 --> 00:16:43,915 They're there to remind me of... 248 00:16:44,046 --> 00:16:45,178 [both] Everything I don't have. 249 00:16:48,224 --> 00:16:51,706 It is depressing to be so underestimated. 250 00:16:51,836 --> 00:16:55,666 As if I'd keep her letters here in this pit. 251 00:16:55,797 --> 00:16:57,320 What will you do 252 00:16:57,407 --> 00:16:59,192 now that madame will not give you a title? 253 00:16:59,322 --> 00:17:01,759 It was her first move... 254 00:17:01,890 --> 00:17:04,893 a bluff in a game that I must win. 255 00:17:05,024 --> 00:17:08,114 Perhaps she needs reminding of the words she's written. 256 00:17:08,244 --> 00:17:10,638 Her husband has one of the oldest titles in France 257 00:17:10,725 --> 00:17:13,728 and all the power that comes with it. 258 00:17:13,858 --> 00:17:15,556 I think when she sees her letters again, 259 00:17:15,686 --> 00:17:16,861 she won't risk her marriage. 260 00:17:18,950 --> 00:17:20,213 I liked her. 261 00:17:22,606 --> 00:17:24,086 She used to give me oranges. 262 00:17:33,095 --> 00:17:36,229 I think the days of oranges may be behind us. 263 00:17:41,234 --> 00:17:44,019 [horses neigh] 264 00:17:47,066 --> 00:17:49,764 [indistinct chatter] 265 00:18:04,213 --> 00:18:05,693 You have something for me? 266 00:18:11,090 --> 00:18:13,004 And my money? 267 00:18:13,135 --> 00:18:15,790 I find myself in somewhat reduced circumstances, Emile. 268 00:18:15,920 --> 00:18:17,531 That's not my concern. 269 00:18:17,661 --> 00:18:20,490 A line of credit, between us, perhaps. 270 00:18:20,577 --> 00:18:22,318 Until the end of the week. 271 00:18:22,449 --> 00:18:23,754 You think it's easy to get you these apartments 272 00:18:23,885 --> 00:18:25,669 at a moment's notice? 273 00:18:25,800 --> 00:18:27,802 What do you think would happen to me 274 00:18:27,889 --> 00:18:31,284 if a client found I'd lent out their place when they're away? 275 00:18:31,414 --> 00:18:33,634 I think they'd be appalled, Emile. 276 00:18:33,764 --> 00:18:35,592 It shows poor character-- 277 00:18:35,723 --> 00:18:38,291 a desire for personal gain over trust, tut-tut. 278 00:18:42,077 --> 00:18:43,296 For the vault. 279 00:18:45,167 --> 00:18:48,779 And the rent's double, or find someone else. 280 00:18:48,953 --> 00:18:51,739 ♪ ♪ 281 00:19:11,367 --> 00:19:13,717 They want you on the Ile. 282 00:19:13,848 --> 00:19:15,589 They found your river tunnel. 283 00:19:15,719 --> 00:19:17,591 Mm. 284 00:19:17,721 --> 00:19:20,333 [man] Why must we map these godforsaken slums? 285 00:19:20,420 --> 00:19:22,465 [Pascal] All of Paris is to be mapped, 286 00:19:22,552 --> 00:19:25,294 every inch and all the people in it by orders of the king. 287 00:19:25,425 --> 00:19:27,601 Don't you know we're a city out of control? 288 00:19:27,731 --> 00:19:29,472 Chaos is to be fit. 289 00:19:29,603 --> 00:19:31,039 Now, if you excuse me, gentlemen. 290 00:19:31,170 --> 00:19:33,433 I have a prior engagement. 291 00:19:33,520 --> 00:19:35,826 [whistles tune] 292 00:19:35,957 --> 00:19:38,829 -Need my light, sir? -Oh, I know my way. 293 00:19:38,960 --> 00:19:42,093 [resumes whistling] 294 00:19:42,224 --> 00:19:43,617 [Rose] Ah... 295 00:19:43,747 --> 00:19:45,140 ah... 296 00:19:45,271 --> 00:19:46,141 A. 297 00:19:48,230 --> 00:19:50,189 I could make you happy, sir. 298 00:19:52,930 --> 00:19:56,151 Ah, back again, monsieur. You should be careful. 299 00:19:56,282 --> 00:19:58,327 My lady will think it means something. 300 00:19:58,458 --> 00:20:01,461 Take a lover of your own, Victoire, male or female. 301 00:20:01,591 --> 00:20:04,768 I hope you have money. My lady costs. 302 00:20:04,855 --> 00:20:06,901 Take a lover, Victoire. 303 00:20:07,031 --> 00:20:09,295 [footsteps departing] 304 00:20:09,382 --> 00:20:11,253 [brush scraping] 305 00:20:11,384 --> 00:20:13,299 [footsteps approaching] 306 00:20:13,386 --> 00:20:16,215 [soft music plays] 307 00:20:16,302 --> 00:20:19,087 ♪ ♪ 308 00:20:22,873 --> 00:20:24,701 My answer is yes. 309 00:20:24,875 --> 00:20:27,617 ♪ ♪ 310 00:20:30,664 --> 00:20:33,536 [both chuckle] 311 00:20:33,623 --> 00:20:36,409 ♪ ♪ 312 00:20:50,205 --> 00:20:52,251 [Pascal grunts softly] 313 00:20:52,425 --> 00:20:55,428 ♪ ♪ 314 00:20:55,515 --> 00:20:58,257 [indistinct chatter] 315 00:21:00,781 --> 00:21:03,087 [Victoire clears throat] Camille. 316 00:21:03,262 --> 00:21:06,003 ♪ ♪ 317 00:21:06,134 --> 00:21:07,657 Camille. 318 00:21:10,965 --> 00:21:14,838 Your timing, as ever, is wretched. 319 00:21:14,925 --> 00:21:16,579 [Victoire] Camille, Jericho wants money. 320 00:21:16,710 --> 00:21:18,451 [Camille groans] 321 00:21:20,583 --> 00:21:22,237 Tell her I'll work tomorrow. 322 00:21:22,368 --> 00:21:24,065 She knows he's with you. 323 00:21:24,195 --> 00:21:26,328 She wants payment for the night. 324 00:21:26,459 --> 00:21:28,678 I told you, my lady costs. 325 00:21:28,809 --> 00:21:30,985 Children, may we not have one night 326 00:21:31,115 --> 00:21:33,509 where you two don't squabble amongst one another? 327 00:21:33,640 --> 00:21:35,859 [Pascal] To friendship and love. 328 00:21:35,990 --> 00:21:37,644 [Victoire] I know what it took to buy that wine. 329 00:21:37,774 --> 00:21:39,298 It wasn't love. 330 00:21:42,301 --> 00:21:45,565 -Where's the money? -It's in my bag. 331 00:21:45,695 --> 00:21:48,568 This night will clearly cost me everything. 332 00:21:48,655 --> 00:21:51,397 [both chuckle] 333 00:21:57,577 --> 00:21:59,622 [sighs] 334 00:22:01,450 --> 00:22:04,235 [dramatic music plays] 335 00:22:04,323 --> 00:22:07,151 ♪ ♪ 336 00:22:33,917 --> 00:22:35,919 [gasps] 337 00:22:36,006 --> 00:22:38,835 ♪ ♪ 338 00:22:43,536 --> 00:22:46,756 [exhales sharply] 339 00:22:46,843 --> 00:22:50,151 [Camille] "I am obsessed with the memory of you." 340 00:22:50,281 --> 00:22:53,459 Pascal, I don't understand. 341 00:22:55,504 --> 00:22:57,898 Give it to me. Please, my love. 342 00:22:57,985 --> 00:23:01,205 "To be made so alive by you, your kiss, 343 00:23:01,292 --> 00:23:05,035 your touch, your body means to be dead without you." 344 00:23:05,166 --> 00:23:06,863 [Pascal] It's just a letter. It's just words. 345 00:23:06,994 --> 00:23:09,344 Who is she? 346 00:23:09,475 --> 00:23:11,738 Geneviève de Merteuil. I'm sorry. 347 00:23:11,868 --> 00:23:13,479 -I'm-- -Don't touch me. 348 00:23:13,609 --> 00:23:15,524 Oh, for you to be so righteous. 349 00:23:15,611 --> 00:23:17,526 I never lied about who I am. 350 00:23:17,657 --> 00:23:19,354 You never told me who you are. You give nothing of your life. 351 00:23:19,485 --> 00:23:21,574 Everything I am is here! 352 00:23:24,490 --> 00:23:27,231 For you to procure! 353 00:23:27,318 --> 00:23:29,408 To be such a fool 354 00:23:29,538 --> 00:23:30,844 to believe in you, to wait for you, 355 00:23:30,974 --> 00:23:32,367 while all the time, she's waiting, too. 356 00:23:32,498 --> 00:23:34,195 -It's not the same. -Does she know that? 357 00:23:34,325 --> 00:23:36,197 I have her secrets. 358 00:23:36,327 --> 00:23:38,808 S-she will do anything to protect them. 359 00:23:38,939 --> 00:23:41,681 She'll give me anything, whatever I want. 360 00:23:41,811 --> 00:23:44,423 Strange, I thought you wanted me. 361 00:23:49,645 --> 00:23:51,299 This letter, 362 00:23:51,430 --> 00:23:54,781 I drew it from her for us. 363 00:23:56,826 --> 00:24:00,134 A wife can ruin her husband with her actions. 364 00:24:00,221 --> 00:24:01,614 So she's married. 365 00:24:03,529 --> 00:24:05,792 You reveal yourself with every minute. 366 00:24:05,922 --> 00:24:09,360 She will do or pay anything to save her reputation, 367 00:24:09,448 --> 00:24:11,101 her husband's name. 368 00:24:11,188 --> 00:24:14,061 You would destroy a woman by blackmail. 369 00:24:15,932 --> 00:24:19,109 [sighs] Not my mapmaker after all. 370 00:24:21,024 --> 00:24:22,852 Just another whore. 371 00:24:31,295 --> 00:24:33,210 Then how do we live? 372 00:24:33,341 --> 00:24:36,039 Hmm? 373 00:24:36,170 --> 00:24:39,216 Oh, I have no fortune coming. My stepmother's seen to that. 374 00:24:39,303 --> 00:24:41,044 [chuckling] And you have nothing. 375 00:24:44,308 --> 00:24:46,093 Do not be naive, Camille. 376 00:24:50,053 --> 00:24:52,273 How else do you think we will have our freedom... 377 00:24:54,493 --> 00:24:56,756 -...our love? -You don't know how to love. 378 00:24:56,843 --> 00:25:00,237 My love for you is the only thing I am sure of. 379 00:25:00,324 --> 00:25:03,110 ♪ ♪ 380 00:25:07,418 --> 00:25:09,812 Beyond secrets, beyond money. 381 00:25:09,943 --> 00:25:11,901 Beyond everything. 382 00:25:12,032 --> 00:25:13,686 Then stop this. 383 00:25:13,860 --> 00:25:15,862 ♪ ♪ 384 00:25:15,992 --> 00:25:17,777 You must stop this. 385 00:25:17,907 --> 00:25:20,693 I won't be betrayed by you. 386 00:25:20,823 --> 00:25:23,826 I won't be weak because of you. 387 00:25:23,957 --> 00:25:25,524 Do you understand? 388 00:25:27,308 --> 00:25:29,266 It's either love or war. 389 00:25:29,353 --> 00:25:32,443 There is nothing in between, nothing. 390 00:25:32,618 --> 00:25:34,489 ♪ ♪ 391 00:25:34,620 --> 00:25:36,447 It is love. 392 00:25:36,622 --> 00:25:39,407 ♪ ♪ 393 00:25:49,896 --> 00:25:51,201 I will burn them all. 394 00:25:52,855 --> 00:25:55,118 "All"? 395 00:25:55,205 --> 00:25:58,295 She has written to me before. 396 00:25:58,426 --> 00:26:00,733 I keep them only to execute this plan. 397 00:26:00,863 --> 00:26:03,300 Where, by your bedside? 398 00:26:03,431 --> 00:26:06,608 -There's no sentiment to them. -But you read them? 399 00:26:06,739 --> 00:26:08,218 No more than I look 400 00:26:08,349 --> 00:26:10,612 at the plans of Versailles they're stuffed beneath. 401 00:26:10,786 --> 00:26:12,832 ♪ ♪ 402 00:26:12,919 --> 00:26:15,095 They are my security. 403 00:26:15,225 --> 00:26:18,751 I don't seek to destroy her. 404 00:26:18,838 --> 00:26:22,406 I want a better life for both of us. 405 00:26:22,493 --> 00:26:24,539 Come away with me. 406 00:26:24,670 --> 00:26:27,803 [Camille] How? Words are easy. 407 00:26:27,934 --> 00:26:29,718 [Pascal] Then let me prove it. 408 00:26:29,849 --> 00:26:32,373 You think Jericho will simply let me go? 409 00:26:32,503 --> 00:26:34,593 [chuckles] Jericho won't matter. 410 00:26:34,767 --> 00:26:36,986 ♪ ♪ 411 00:26:37,117 --> 00:26:41,208 I'll come to our bridge at ten tomorrow night, 412 00:26:41,338 --> 00:26:44,211 and all you need to do is be there, too. 413 00:26:44,341 --> 00:26:47,040 And we'll go far from here... 414 00:26:47,127 --> 00:26:49,477 and we'll start again. 415 00:26:49,608 --> 00:26:52,523 [soft music plays] 416 00:26:52,654 --> 00:26:55,004 [chuckles] 417 00:26:55,135 --> 00:26:57,616 All I want is you. 418 00:26:57,790 --> 00:27:00,706 ♪ ♪ 419 00:27:00,836 --> 00:27:02,621 [scoffs] 420 00:27:02,795 --> 00:27:05,624 ♪ ♪ 421 00:27:51,278 --> 00:27:53,933 [sizzling] 422 00:27:54,063 --> 00:27:56,805 [indistinct chatter] 423 00:27:56,979 --> 00:27:59,678 ♪ ♪ 424 00:28:17,652 --> 00:28:20,350 [sighs] 425 00:28:20,481 --> 00:28:23,179 [dramatic music plays] 426 00:28:23,353 --> 00:28:26,095 ♪ ♪ 427 00:28:50,206 --> 00:28:51,730 [Pascal] No more than I look 428 00:28:51,860 --> 00:28:54,428 at the plans of Versailles they're stuffed beneath. 429 00:28:54,515 --> 00:28:57,213 ♪ ♪ 430 00:29:15,710 --> 00:29:17,668 [man] Uh, what are you doing here? 431 00:29:17,799 --> 00:29:18,582 Hey! 432 00:29:18,757 --> 00:29:21,542 ♪ ♪ 433 00:29:26,939 --> 00:29:28,331 Stop that boy! 434 00:29:28,462 --> 00:29:29,637 Stop him! 435 00:29:29,768 --> 00:29:31,378 [grunts] Imbecile! 436 00:29:39,734 --> 00:29:41,910 [Azolan] A letter's come for you. 437 00:29:42,041 --> 00:29:43,303 And it's not 438 00:29:43,433 --> 00:29:44,913 Madame de Merteuil's hand, sir. 439 00:29:45,044 --> 00:29:47,786 [soft music plays] 440 00:29:47,960 --> 00:29:50,789 ♪ ♪ 441 00:29:53,792 --> 00:29:56,272 [Florence] Where are you, my wicked pussycat? 442 00:29:56,359 --> 00:30:00,189 Your Florence's thighs are lonely without you. 443 00:30:00,320 --> 00:30:02,888 No more bloody letters. 444 00:30:02,975 --> 00:30:05,760 We're done with letters, Azolan. 445 00:30:05,891 --> 00:30:07,370 Put it on the fire. 446 00:30:07,501 --> 00:30:10,156 [dramatic music plays] 447 00:30:12,245 --> 00:30:13,420 I must go and see my wretch... 448 00:30:13,550 --> 00:30:14,900 -[door opens] -...of a stepmother. 449 00:30:14,987 --> 00:30:16,858 [door closes] 450 00:30:17,032 --> 00:30:20,253 ♪ ♪ 451 00:30:20,383 --> 00:30:22,603 [Ondine] Are you not going to tell me 452 00:30:22,733 --> 00:30:24,953 how little I've changed in the years since last you came? 453 00:30:28,043 --> 00:30:30,916 Grief slows the passing of time. 454 00:30:31,046 --> 00:30:33,222 It keeps one a prisoner of sorts, 455 00:30:33,353 --> 00:30:36,008 yet acts as a remarkable elixir. 456 00:30:36,138 --> 00:30:39,750 Well, you're not such a prisoner in the evenings, huh? 457 00:30:39,881 --> 00:30:42,188 When you dance and dine your way along the Champs Elysees, 458 00:30:42,318 --> 00:30:44,233 well, you're not grieving then, 459 00:30:44,364 --> 00:30:45,974 nor when you parade through all the doors 460 00:30:46,105 --> 00:30:47,236 my father opened for you. 461 00:30:47,367 --> 00:30:49,586 So not quite bygones being bygones. 462 00:30:49,673 --> 00:30:51,719 My request is small enough... 463 00:30:51,850 --> 00:30:55,505 a settlement, once and for all... 464 00:30:55,636 --> 00:30:59,379 enough for me to buy a piece of land somewhere in the south. 465 00:30:59,466 --> 00:31:01,033 I'll go from Paris. 466 00:31:03,731 --> 00:31:05,646 I do believe you are in love. 467 00:31:05,776 --> 00:31:08,518 [scoffs] 468 00:31:08,605 --> 00:31:10,390 What else could cause you 469 00:31:10,520 --> 00:31:11,870 to lower your sights on my fortune? 470 00:31:11,957 --> 00:31:13,175 My father's fortune. 471 00:31:13,262 --> 00:31:14,176 Your mother was a spendthrift, too. 472 00:31:14,307 --> 00:31:16,004 Do not speak of her. 473 00:31:16,135 --> 00:31:18,789 Your father would tear out what little hair he had left 474 00:31:18,877 --> 00:31:20,835 as she gave to every pauper in town. 475 00:31:20,966 --> 00:31:24,273 -Give me something. -Some advice, then. 476 00:31:24,404 --> 00:31:26,928 Give your soul to God. 477 00:31:27,059 --> 00:31:28,843 Trust in the divine. 478 00:31:28,974 --> 00:31:30,932 Let your faith be your sustenance. 479 00:31:32,934 --> 00:31:34,414 You don't need to thank me. 480 00:31:34,544 --> 00:31:37,373 All of this--my father's title, his fortune-- 481 00:31:37,460 --> 00:31:38,592 should have been mine when he died, 482 00:31:38,679 --> 00:31:39,854 but you poisoned him against me. 483 00:31:39,985 --> 00:31:42,291 It's not my fault he fell in love with me. 484 00:31:42,422 --> 00:31:44,598 -Let's call it by its name. -And I earned it... 485 00:31:44,728 --> 00:31:47,122 every piece of it. 486 00:31:47,209 --> 00:31:49,081 He was a man of great appetite. 487 00:31:49,211 --> 00:31:50,909 I have nothing, Ondine. 488 00:31:53,824 --> 00:31:56,784 I am destitute but for the pitiful wage that I earn. 489 00:31:56,871 --> 00:31:59,439 -Give me what is mine. -But I can't. 490 00:31:59,526 --> 00:32:02,355 You see, all this... 491 00:32:02,442 --> 00:32:05,880 vast, vast fortune... 492 00:32:06,011 --> 00:32:08,535 it's for my son. 493 00:32:08,665 --> 00:32:10,929 Your father loved him as if he were his own. 494 00:32:13,192 --> 00:32:15,542 More, perhaps. 495 00:32:22,766 --> 00:32:25,552 ♪ ♪ 496 00:32:43,787 --> 00:32:46,529 You know your debt to Jericho. 497 00:32:46,616 --> 00:32:48,792 I know, Victoire. 498 00:32:48,923 --> 00:32:51,578 I count it in the sweat of every man who comes to me. 499 00:32:51,665 --> 00:32:54,146 But if I work every hour of every day, 500 00:32:54,233 --> 00:32:56,496 I still won't clear it in my lifetime. 501 00:32:56,626 --> 00:32:58,367 Eat some bread. 502 00:32:58,498 --> 00:33:01,936 She'd rather see you dead than let you go. 503 00:33:05,113 --> 00:33:08,247 Which is why we cannot make a mistake tonight. 504 00:33:08,334 --> 00:33:11,163 Under the old bridge, ten o'clock. 505 00:33:11,293 --> 00:33:13,121 [tense music plays] 506 00:33:13,252 --> 00:33:15,341 You can't trust him. 507 00:33:15,428 --> 00:33:16,951 I have to. 508 00:33:17,125 --> 00:33:19,910 ♪ ♪ 509 00:33:30,660 --> 00:33:32,749 [knock at door] 510 00:33:32,880 --> 00:33:34,403 [Pascal] Send them away, Azolan. 511 00:33:34,534 --> 00:33:35,796 We have to leave. 512 00:33:35,970 --> 00:33:38,712 ♪ ♪ 513 00:33:41,149 --> 00:33:42,498 Sir. 514 00:33:42,672 --> 00:33:45,414 ♪ ♪ 515 00:33:49,984 --> 00:33:51,681 [Florence] I sent for you, pussycat, 516 00:33:51,812 --> 00:33:54,597 but you have abandoned me. 517 00:33:54,728 --> 00:33:57,513 I have a gift waiting for you. 518 00:33:57,687 --> 00:34:00,429 ♪ ♪ 519 00:34:02,301 --> 00:34:03,867 [Azolan] Shall I put it on the fire, sir? 520 00:34:04,042 --> 00:34:06,827 ♪ ♪ 521 00:34:08,698 --> 00:34:10,787 [distant chatter] 522 00:34:10,874 --> 00:34:13,921 -Going somewhere? -[Camille] To the opera. 523 00:34:14,052 --> 00:34:15,749 Save yourself a walk. 524 00:34:15,879 --> 00:34:17,881 I have a gentleman for you. 525 00:34:17,968 --> 00:34:20,667 [chatter continues] 526 00:34:28,892 --> 00:34:30,459 [Gabriel] Thank you. 527 00:34:34,811 --> 00:34:36,465 What did you pay for? 528 00:34:39,120 --> 00:34:40,339 You. 529 00:34:47,607 --> 00:34:50,479 Shall I send for wine? Some food, perhaps? 530 00:34:50,610 --> 00:34:53,395 Where, against the wall, on the bed? 531 00:34:53,526 --> 00:34:55,702 What do you want? 532 00:34:55,832 --> 00:34:58,052 You've paid for me. Let's get it done. 533 00:34:58,183 --> 00:35:00,620 No, you misunderstand me, Camille. 534 00:35:00,707 --> 00:35:02,970 ♪ ♪ 535 00:35:03,101 --> 00:35:05,015 How do you know my name? 536 00:35:05,146 --> 00:35:07,975 I've made it my business to know all about you. 537 00:35:08,106 --> 00:35:09,759 [distant thunder rumbles] 538 00:35:09,933 --> 00:35:12,849 ♪ ♪ 539 00:35:12,980 --> 00:35:15,939 I know you've been in this godforsaken place four years. 540 00:35:16,114 --> 00:35:18,159 ♪ ♪ 541 00:35:18,246 --> 00:35:21,119 I know you are a prize here... 542 00:35:21,249 --> 00:35:23,164 not like the others. 543 00:35:23,295 --> 00:35:26,515 And we have met before. 544 00:35:26,646 --> 00:35:28,126 Do you not recall? 545 00:35:28,300 --> 00:35:30,519 ♪ ♪ 546 00:35:30,650 --> 00:35:33,043 I have good prospects. 547 00:35:33,174 --> 00:35:36,960 I'm an officer with the Unit of Moral Discipline. 548 00:35:37,091 --> 00:35:38,962 -[Camille] Monsieur. -Call me Gabriel. 549 00:35:39,137 --> 00:35:41,574 ♪ ♪ 550 00:35:43,576 --> 00:35:45,491 What are you doing? 551 00:35:45,621 --> 00:35:48,450 It's your money back, monsieur. 552 00:35:48,537 --> 00:35:50,409 I have to go. I have to be somewhere. 553 00:35:50,583 --> 00:35:53,325 ♪ ♪ 554 00:35:55,153 --> 00:35:57,720 [coins clatter] 555 00:35:57,851 --> 00:35:59,809 I am not an insignificant man, demoiselle. 556 00:35:59,940 --> 00:36:01,898 I'm better than the filth that comes to you, 557 00:36:01,985 --> 00:36:03,857 yet you insult me. 558 00:36:03,987 --> 00:36:05,728 I will not spend the night with you. 559 00:36:05,815 --> 00:36:07,600 You will stay. I've paid for you. 560 00:36:07,687 --> 00:36:10,298 ♪ ♪ 561 00:36:10,429 --> 00:36:13,301 [Victoire] Get away from her. Move, now, slow. 562 00:36:13,432 --> 00:36:15,521 To the window. 563 00:36:15,608 --> 00:36:18,001 [dramatic music plays] 564 00:36:18,088 --> 00:36:21,048 [whimpering] 565 00:36:21,222 --> 00:36:23,181 ♪ ♪ 566 00:36:23,311 --> 00:36:25,095 I will cut your throat. 567 00:36:25,226 --> 00:36:27,054 Outside. 568 00:36:27,228 --> 00:36:29,883 ♪ ♪ 569 00:36:33,539 --> 00:36:35,062 -[Rose] Camille? -Rose, let us pass. 570 00:36:35,193 --> 00:36:36,933 Where are you going? 571 00:36:37,064 --> 00:36:39,806 -To Pascal Valmont? -I'm sorry. 572 00:36:39,936 --> 00:36:41,590 -What will you give me? -I have nothing. 573 00:36:41,764 --> 00:36:43,897 ♪ ♪ 574 00:36:44,027 --> 00:36:46,769 -[glass shattering] -Rose, please. 575 00:36:46,856 --> 00:36:49,685 ♪ ♪ 576 00:36:57,345 --> 00:36:59,217 [horse neighs] 577 00:36:59,391 --> 00:37:02,132 ♪ ♪ 578 00:37:07,616 --> 00:37:09,879 [man] Oi! [shouts indistinctly] 579 00:37:10,053 --> 00:37:12,839 ♪ ♪ 580 00:37:49,484 --> 00:37:52,400 [Camille] Something must have happened, an accident. 581 00:37:52,531 --> 00:37:56,317 -There's no accident. -Victoire, enough! 582 00:37:56,404 --> 00:37:58,101 You have to change how you feel about him 583 00:37:58,232 --> 00:37:59,668 if we're to live together. 584 00:38:06,414 --> 00:38:09,025 You said you had something for me. 585 00:38:09,156 --> 00:38:11,419 Something... 586 00:38:11,550 --> 00:38:12,638 very special. 587 00:38:12,812 --> 00:38:15,031 ♪ ♪ 588 00:38:15,162 --> 00:38:18,078 A trinket... 589 00:38:18,208 --> 00:38:20,515 for my trinket. 590 00:38:20,689 --> 00:38:23,388 ♪ ♪ 591 00:38:31,265 --> 00:38:34,050 There are more letters... more women. 592 00:38:38,968 --> 00:38:41,101 All to him, all from other women. 593 00:38:41,231 --> 00:38:42,189 All write of love. 594 00:38:46,889 --> 00:38:48,848 Read them, Camille. 595 00:38:48,978 --> 00:38:50,371 You'll never cry for him again. 596 00:38:55,115 --> 00:38:57,291 [Pascal] Aren't you tired of borrowed apartments? 597 00:38:57,422 --> 00:38:59,119 [chuckles] 598 00:39:01,251 --> 00:39:02,644 We must have a place. 599 00:39:02,775 --> 00:39:04,516 With two keys... 600 00:39:04,646 --> 00:39:05,952 [Pascal grunts] 601 00:39:06,082 --> 00:39:07,954 ...one for me 602 00:39:08,084 --> 00:39:10,957 and one for you, my pussycat. 603 00:39:11,087 --> 00:39:12,872 Make it real. 604 00:39:13,046 --> 00:39:15,744 ♪ ♪ 605 00:39:15,875 --> 00:39:17,790 Give me funds tonight, 606 00:39:17,920 --> 00:39:21,576 and I will secure a nest for us in the morning. 607 00:39:21,707 --> 00:39:25,014 [Florence] No more... 608 00:39:25,145 --> 00:39:26,233 talking. 609 00:39:26,407 --> 00:39:29,149 ♪ ♪ 610 00:39:33,675 --> 00:39:35,634 [scoffs] 611 00:39:35,808 --> 00:39:38,550 ♪ ♪ 612 00:40:06,578 --> 00:40:08,449 [Camille] Who is she? 613 00:40:08,536 --> 00:40:10,408 de Merteuil. 614 00:40:10,582 --> 00:40:13,323 ♪ ♪ 615 00:40:16,109 --> 00:40:19,504 [sighs] 616 00:40:19,591 --> 00:40:21,506 Come, we're going. 617 00:40:21,636 --> 00:40:23,899 Where? 618 00:40:24,073 --> 00:40:26,815 ♪ ♪ 619 00:40:32,865 --> 00:40:35,041 [knock at door] 620 00:40:36,825 --> 00:40:39,567 [Camille] We wish to see Madame de Merteuil. 621 00:40:39,654 --> 00:40:41,743 Madame helps the poor through the church. 622 00:40:41,874 --> 00:40:43,832 I suggest you try there. 623 00:40:43,963 --> 00:40:45,443 Tell her I have news of Valmont. 624 00:40:47,227 --> 00:40:49,969 [door creaking] 625 00:40:59,500 --> 00:41:01,633 [door opens] 626 00:41:09,945 --> 00:41:12,208 [footsteps approaching] 627 00:41:18,258 --> 00:41:20,782 [scoffs] 628 00:41:20,913 --> 00:41:23,089 What could you possibly know of Valmont? 629 00:41:23,219 --> 00:41:24,612 Throw these creatures out, Majordome. 630 00:41:24,743 --> 00:41:26,135 We have his letters. 631 00:41:29,008 --> 00:41:31,793 ♪ ♪ 632 00:41:56,514 --> 00:41:58,385 Let us be done. How much do you want for this letter? 633 00:41:58,516 --> 00:42:00,474 I'm not a blackmailer, madame. 634 00:42:00,605 --> 00:42:02,998 [scoffs] Liar. 635 00:42:03,129 --> 00:42:05,131 I do not believe that women should fall 636 00:42:05,261 --> 00:42:08,656 while men survive the same indiscretions. 637 00:42:08,787 --> 00:42:10,179 I'm here to offer you your freedom. 638 00:42:10,310 --> 00:42:12,747 [laughs] 639 00:42:12,878 --> 00:42:17,143 You, offer me my freedom, from what? 640 00:42:17,273 --> 00:42:20,755 Giving your heart to a man who does not know how to love. 641 00:42:20,886 --> 00:42:23,497 Get out of my house. 642 00:42:23,628 --> 00:42:25,281 [Camille] "Your body against mine. 643 00:42:25,412 --> 00:42:28,197 Your strong hands lifting me, moving me." 644 00:42:28,328 --> 00:42:30,591 Shall I go on? 645 00:42:30,722 --> 00:42:32,462 There are other letters, madame. 646 00:42:32,593 --> 00:42:33,812 Where? 647 00:42:33,942 --> 00:42:35,204 [Camille] In a place of safety. 648 00:42:37,032 --> 00:42:39,252 Valmont has put you up to this. 649 00:42:39,382 --> 00:42:41,341 I do nothing for Valmont. 650 00:42:41,471 --> 00:42:43,909 I don't believe you. 651 00:42:44,039 --> 00:42:46,738 I see the flush in your cheeks 652 00:42:46,825 --> 00:42:49,175 when you speak his name. 653 00:42:49,305 --> 00:42:51,481 If there is a flush, then it is anger 654 00:42:51,612 --> 00:42:53,962 at having made myself so vulnerable in loving him. 655 00:42:56,008 --> 00:42:57,575 Valmont is dead to me. 656 00:43:01,100 --> 00:43:03,755 [door creaks, closes] 657 00:43:03,885 --> 00:43:06,540 Can you eat those, or are they ornamental? 658 00:43:11,719 --> 00:43:14,853 So... [sighs] 659 00:43:14,983 --> 00:43:17,682 ...my rival is a girl from the slums. 660 00:43:17,812 --> 00:43:19,509 [chuckles] 661 00:43:19,597 --> 00:43:21,729 We are only rivals if we still desire him. 662 00:43:23,470 --> 00:43:25,124 What do you want from me? 663 00:43:27,430 --> 00:43:30,172 Valmont has put me at great risk. 664 00:43:30,303 --> 00:43:32,479 I cannot go back to my old life. 665 00:43:32,610 --> 00:43:36,048 I ask again, what do you want? 666 00:43:38,267 --> 00:43:40,052 I don't want to be betrayed again. 667 00:43:40,182 --> 00:43:43,098 [scoffs] Do not seek that counsel from me. 668 00:43:43,272 --> 00:43:45,927 ♪ ♪ 669 00:43:46,058 --> 00:43:49,235 I have not always been in the slums, madame. 670 00:43:49,365 --> 00:43:52,020 I have been in a great house before. 671 00:43:52,107 --> 00:43:53,674 I have seen wealth and power. 672 00:43:53,761 --> 00:43:55,807 I have seen what it can do, 673 00:43:55,937 --> 00:43:58,897 how it can protect. 674 00:43:58,984 --> 00:44:01,377 I want to learn that privilege. 675 00:44:01,508 --> 00:44:03,641 Privilege cannot be learned. 676 00:44:03,771 --> 00:44:05,425 All things can be learned. 677 00:44:06,948 --> 00:44:09,342 Teach me... 678 00:44:09,429 --> 00:44:12,475 and I will give you back every one of your letters. 679 00:44:12,562 --> 00:44:15,827 Your marriage will be saved. You will be free. 680 00:44:15,957 --> 00:44:18,351 You clearly know nothing of marriage. 681 00:44:18,525 --> 00:44:21,267 ♪ ♪ 682 00:44:29,318 --> 00:44:31,625 Take this off. You will catch your death. 683 00:44:31,712 --> 00:44:34,541 ♪ ♪ 684 00:44:35,716 --> 00:44:37,979 [laughter] 685 00:44:38,110 --> 00:44:40,025 [Pascal] Excuse me! 686 00:44:40,155 --> 00:44:42,114 I need to see Camille. 687 00:44:42,244 --> 00:44:44,420 I was to meet her. I was late. 688 00:44:44,551 --> 00:44:47,293 She's gone, sir. She ran out on all of us. 689 00:44:47,423 --> 00:44:49,730 Jericho will find her. She'll be done for then. 690 00:44:49,817 --> 00:44:51,471 Poor cow. 691 00:44:51,601 --> 00:44:54,387 [dramatic music plays] 692 00:44:54,561 --> 00:44:57,303 ♪ ♪ 693 00:45:00,872 --> 00:45:04,571 [sighs deeply] 694 00:45:04,658 --> 00:45:07,008 ♪ ♪ 695 00:45:20,892 --> 00:45:23,416 [Majordome] There is news from a plantation. 696 00:45:23,503 --> 00:45:26,811 Your husband, the marquis, has left Saint-Domingue. 697 00:45:26,941 --> 00:45:29,161 He will return before the month is out. 698 00:45:29,248 --> 00:45:32,555 [scoffs] 699 00:45:32,686 --> 00:45:35,907 I find myself much burdened. 700 00:45:42,130 --> 00:45:44,916 I...I brought the cards. 701 00:45:45,046 --> 00:45:46,439 I thought they might provide a welcome distraction. 702 00:45:46,526 --> 00:45:48,006 [scoffs] 703 00:45:48,136 --> 00:45:51,052 It's a miracle I need now. 704 00:45:51,183 --> 00:45:52,750 Or a good friend. 705 00:46:02,498 --> 00:46:04,892 [Geneviève] Ah, you are from the slums, 706 00:46:05,023 --> 00:46:09,070 and yet your hands are not worn or calloused. 707 00:46:09,157 --> 00:46:11,159 They encouraged me to keep them soft. 708 00:46:13,031 --> 00:46:16,164 I will not ask why, though I can guess. 709 00:46:16,295 --> 00:46:18,384 So... 710 00:46:18,514 --> 00:46:22,605 you, perhaps, I can invent a history for. 711 00:46:22,692 --> 00:46:25,739 The daughter of a friend from the country, new to Paris. 712 00:46:25,870 --> 00:46:28,568 But this creature... 713 00:46:30,918 --> 00:46:33,007 ...that's not possible. 714 00:46:33,138 --> 00:46:36,097 One transformation will be challenge enough. 715 00:46:36,228 --> 00:46:38,708 -She must go. -She's in my care. She stays. 716 00:46:38,839 --> 00:46:40,623 There are other letters, madame. 717 00:46:42,277 --> 00:46:44,279 [sighs] 718 00:46:44,410 --> 00:46:45,977 Then she must be mute. 719 00:46:46,107 --> 00:46:49,632 Your deaf and silent maid 720 00:46:49,763 --> 00:46:52,200 from...Marseille. 721 00:46:52,287 --> 00:46:54,855 -I will not be silent. -You will. 722 00:46:54,986 --> 00:46:56,814 Then I will not be from Marseille-- 723 00:46:56,944 --> 00:46:59,077 thieves and liars, all of them. 724 00:46:59,164 --> 00:47:01,122 Thus your provenance. 725 00:47:01,253 --> 00:47:03,168 [chuckles] There's work to do. 726 00:47:04,647 --> 00:47:06,127 Marseille? 727 00:47:08,608 --> 00:47:10,697 Read. 728 00:47:10,828 --> 00:47:13,787 It will help your conversation at the very least. 729 00:47:13,918 --> 00:47:15,223 I've nothing with pictures, I'm afraid. 730 00:47:15,354 --> 00:47:16,442 I read. 731 00:47:18,836 --> 00:47:20,402 Though, in Paris, 732 00:47:20,533 --> 00:47:23,318 it doesn't matter how well-read one is 733 00:47:23,405 --> 00:47:25,407 if one is not appealing to the eye. 734 00:47:25,538 --> 00:47:27,540 [chuckles] 735 00:47:34,895 --> 00:47:38,290 He made us love him by anticipating our needs 736 00:47:38,377 --> 00:47:39,857 and playing to them. 737 00:47:45,558 --> 00:47:47,038 What did you need? 738 00:47:50,258 --> 00:47:51,651 To forget. 739 00:47:54,219 --> 00:47:57,700 To be lost in someone so full of fire, 740 00:47:57,787 --> 00:48:00,878 it burned away everything that went before. 741 00:48:03,271 --> 00:48:05,056 How many lovers did he have? 742 00:48:06,753 --> 00:48:08,842 You may tell me. 743 00:48:08,973 --> 00:48:11,845 I will not break. 744 00:48:11,932 --> 00:48:13,891 Um, I might. 745 00:48:18,069 --> 00:48:20,898 Then we must pile up your hair 746 00:48:21,028 --> 00:48:22,900 and bind you in silk... 747 00:48:25,815 --> 00:48:28,079 ...so your broken heart does not show. 748 00:48:30,168 --> 00:48:31,865 Ah, Madame Berthe, 749 00:48:31,996 --> 00:48:35,042 we will need a full wardrobe for the season 750 00:48:35,173 --> 00:48:37,697 for Camille... 751 00:48:37,784 --> 00:48:39,307 [chuckles] 752 00:48:39,438 --> 00:48:41,657 ...the daughter of a dear friend. 753 00:48:41,744 --> 00:48:45,444 It is a pleasure always to help you, madame. 754 00:48:45,574 --> 00:48:48,273 [upbeat orchestral music plays] 755 00:48:48,447 --> 00:48:51,145 ♪ ♪ 756 00:48:59,849 --> 00:49:02,591 [indistinct chatter] 757 00:49:02,765 --> 00:49:05,507 ♪ ♪ 758 00:49:09,642 --> 00:49:11,296 [chuckles] 759 00:49:11,383 --> 00:49:13,820 What rags are these? 760 00:49:13,994 --> 00:49:17,215 ♪ ♪ 761 00:49:17,345 --> 00:49:19,782 Fresh ribbons, madame. Berthe, I will choose. 762 00:49:22,307 --> 00:49:25,092 [soft music plays] 763 00:49:25,266 --> 00:49:27,965 ♪ ♪ 764 00:49:37,017 --> 00:49:38,627 White... 765 00:49:40,716 --> 00:49:42,240 ...like the chameleon. 766 00:49:42,414 --> 00:49:45,156 ♪ ♪ 767 00:50:12,966 --> 00:50:15,795 [haunting music plays] 768 00:50:15,969 --> 00:50:18,711 ♪ ♪ 769 00:50:30,679 --> 00:50:32,507 Ah! Bah-bah-bah. 770 00:50:43,779 --> 00:50:45,825 He does not deserve your pain. 771 00:50:45,955 --> 00:50:47,479 [exhales sharply] 772 00:50:47,609 --> 00:50:50,960 -I loved him. -Love is lethal, Camille. 773 00:50:53,224 --> 00:50:57,010 Explore your own heart, but study the hearts of others. 774 00:50:57,141 --> 00:50:59,186 Trust me when I tell you 775 00:50:59,317 --> 00:51:01,623 your lover... 776 00:51:01,710 --> 00:51:03,060 is your future enemy. 777 00:51:05,888 --> 00:51:08,935 [scoffs, chuckles] 778 00:51:09,066 --> 00:51:11,459 [soft music plays] 779 00:51:11,590 --> 00:51:14,114 [Geneviève] Men think they pluck us, Camille, 780 00:51:14,245 --> 00:51:17,857 when we are ripe and at our sweetest. 781 00:51:19,989 --> 00:51:23,906 Our skill is in letting them believe that. 782 00:51:23,993 --> 00:51:26,822 ♪ ♪ 783 00:51:26,953 --> 00:51:31,218 That privilege you spoke of... 784 00:51:31,349 --> 00:51:33,481 wealth and power... 785 00:51:35,527 --> 00:51:37,964 ...I wanted it, too. 786 00:51:38,051 --> 00:51:40,619 But marriage without love... [chuckles] 787 00:51:40,706 --> 00:51:41,881 ...is a prison. 788 00:51:43,796 --> 00:51:48,279 I managed mine with painstaking effort. 789 00:51:48,409 --> 00:51:50,716 I perfected a façade... 790 00:51:52,500 --> 00:51:54,198 ...never allowing the truth 791 00:51:54,328 --> 00:51:57,114 of what I thought or felt to show. 792 00:51:58,724 --> 00:52:00,421 And... 793 00:52:00,508 --> 00:52:02,728 [chuckles] 794 00:52:02,815 --> 00:52:05,252 ...piece by piece, 795 00:52:05,383 --> 00:52:07,646 secret by secret... 796 00:52:07,820 --> 00:52:10,388 ♪ ♪ 797 00:52:10,518 --> 00:52:13,304 ...I escaped the confines of my marriage... 798 00:52:13,478 --> 00:52:16,045 ♪ ♪ 799 00:52:16,176 --> 00:52:17,743 ...built a wall around my heart 800 00:52:17,873 --> 00:52:21,747 for a life that was mine... 801 00:52:21,877 --> 00:52:24,315 completely... 802 00:52:24,445 --> 00:52:26,055 life where I could have 803 00:52:26,186 --> 00:52:28,536 all that I wanted without consequence. 804 00:52:30,277 --> 00:52:34,194 My one mistake was Valmont. 805 00:52:34,325 --> 00:52:38,329 I allowed the truth of what I thought and felt to show. 806 00:52:39,895 --> 00:52:41,941 Worse, I wrote it down. 807 00:52:49,818 --> 00:52:51,646 Your pain shows. 808 00:52:51,777 --> 00:52:53,779 Good. 809 00:52:53,909 --> 00:52:56,042 Then I'll always remember. 810 00:52:56,129 --> 00:52:58,305 What? 811 00:52:58,436 --> 00:53:00,525 What I would otherwise choose to forget. 812 00:53:00,655 --> 00:53:03,005 No, you must learn to hide it, 813 00:53:03,092 --> 00:53:05,747 because I believe you can survive in this world 814 00:53:05,878 --> 00:53:08,185 where men have all the power and we have none. 815 00:53:11,362 --> 00:53:13,190 Hide your pain... 816 00:53:15,540 --> 00:53:18,151 ...and close your heart to love and the ruin it threatens. 817 00:53:20,066 --> 00:53:23,200 With you, the tide might change. 818 00:53:23,287 --> 00:53:25,202 And what I began... 819 00:53:27,552 --> 00:53:29,293 ...you may finish. 820 00:53:36,561 --> 00:53:38,432 Are you ready? 821 00:53:40,260 --> 00:53:43,785 [footsteps departing] 822 00:53:43,916 --> 00:53:46,484 [dramatic orchestral music plays] 823 00:53:46,658 --> 00:53:49,400 ♪ ♪ 824 00:53:58,452 --> 00:54:00,411 [Pascal] Where have you been, my love? 825 00:54:00,498 --> 00:54:03,283 I've been searching for your title. 826 00:54:03,414 --> 00:54:06,634 But it is not vicomte. 827 00:54:06,765 --> 00:54:09,898 It is not marquis, 828 00:54:10,029 --> 00:54:12,205 nor duke. 829 00:54:12,336 --> 00:54:15,121 Well, I can hardly bear the anticipation, 830 00:54:15,252 --> 00:54:18,211 though baron would feel entirely underwhelming. 831 00:54:18,342 --> 00:54:20,648 [chuckles] 832 00:54:20,779 --> 00:54:23,999 It is... 833 00:54:24,130 --> 00:54:27,176 blackmailer. 834 00:54:27,307 --> 00:54:29,570 And I have only to call it out, 835 00:54:29,657 --> 00:54:33,139 and it is you who will be dead to this society. 836 00:54:33,313 --> 00:54:37,056 ♪ ♪ 837 00:54:38,275 --> 00:54:41,190 And I have only to send one letter to your husband. 838 00:54:41,278 --> 00:54:43,932 ♪ ♪ 839 00:54:44,063 --> 00:54:46,065 One letter. 840 00:54:46,195 --> 00:54:47,675 Then send it, Valmont... 841 00:54:49,460 --> 00:54:50,939 ...if you have it. 842 00:54:51,113 --> 00:54:53,899 ♪ ♪ 843 00:54:55,335 --> 00:54:56,554 Hmm. 844 00:54:56,728 --> 00:54:59,470 ♪ ♪ 845 00:55:14,528 --> 00:55:16,095 Welcome... 846 00:55:16,225 --> 00:55:18,793 to the opera, Camille. 847 00:55:18,967 --> 00:55:21,753 ♪ ♪ 848 00:55:21,883 --> 00:55:23,929 [laughs] 849 00:55:24,016 --> 00:55:26,845 ♪ ♪ 850 00:55:35,244 --> 00:55:37,943 [woman singing in Italian] 851 00:55:38,117 --> 00:55:40,859 ♪ ♪ 852 00:56:13,631 --> 00:56:16,285 [Gabriel] She is Babel... [scoffs] 853 00:56:16,416 --> 00:56:18,505 ...the very danger that it is my work to stop, 854 00:56:18,636 --> 00:56:20,986 and here I am, bewitched. 855 00:56:23,292 --> 00:56:25,556 Therefore, evil shall come upon thee. 856 00:56:27,906 --> 00:56:31,126 Thou shalt not know from whence it rises. 857 00:56:31,213 --> 00:56:33,868 [priest] Do you mean evil shall come upon you... 858 00:56:33,999 --> 00:56:35,566 or upon her? 859 00:56:35,740 --> 00:56:37,655 ♪ ♪ 860 00:56:37,785 --> 00:56:39,091 Perhaps us both. 861 00:56:39,265 --> 00:56:42,007 ♪ ♪ 52741

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.