Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,088 --> 00:00:03,960
[dramatic orchestral music
plays]
2
00:00:04,091 --> 00:00:06,745
[indistinct chatter]
3
00:00:06,919 --> 00:00:09,226
♪ ♪
4
00:00:11,402 --> 00:00:14,188
-The queen and a horse.
-[gasps]
5
00:00:14,275 --> 00:00:15,798
Apparently
the king commanded it.
6
00:00:15,928 --> 00:00:17,582
Peasants' gossip.
7
00:00:17,713 --> 00:00:19,932
It is scandalous the things
being said these days.
8
00:00:20,063 --> 00:00:22,805
I know. But isn't it delicious?
9
00:00:22,935 --> 00:00:25,547
[woman laughs]
10
00:00:25,677 --> 00:00:28,419
[indistinct chatter continues]
11
00:00:28,593 --> 00:00:31,292
♪ ♪
12
00:00:44,000 --> 00:00:46,394
[gasps]
13
00:00:46,481 --> 00:00:48,787
[Geneviève]
How I ache for you...
14
00:00:48,918 --> 00:00:51,573
to feel your hands upon me,
15
00:00:51,703 --> 00:00:53,575
your breath on my skin.
16
00:00:53,705 --> 00:00:56,621
[moans, breathing heavily]
17
00:00:56,795 --> 00:00:59,407
♪ ♪
18
00:00:59,537 --> 00:01:02,453
After what we have shared,
19
00:01:02,584 --> 00:01:05,456
how could I ever bear
the touch of my husband again?
20
00:01:07,415 --> 00:01:11,158
You are my glorious release.
21
00:01:11,288 --> 00:01:15,727
Desire has made me fearless...
22
00:01:15,858 --> 00:01:19,427
and reckless
with my reputation.
23
00:01:19,601 --> 00:01:22,691
♪ ♪
24
00:01:22,821 --> 00:01:25,302
Keep these letters safe,
my love.
25
00:01:25,389 --> 00:01:27,087
♪ ♪
26
00:01:28,914 --> 00:01:31,482
[tense orchestral music plays]
27
00:01:31,656 --> 00:01:34,355
♪ ♪
28
00:02:31,368 --> 00:02:33,979
[dramatic percussion music
plays]
29
00:02:34,154 --> 00:02:37,113
♪ ♪
30
00:02:37,244 --> 00:02:39,898
[indistinct chatter]
31
00:02:45,339 --> 00:02:47,950
[crowd shouting]
32
00:03:02,660 --> 00:03:04,096
Get down, get!
33
00:03:04,227 --> 00:03:05,054
Come on.
34
00:03:06,403 --> 00:03:09,189
[dramatic music plays]
35
00:03:09,363 --> 00:03:12,104
♪ ♪
36
00:03:14,803 --> 00:03:16,674
-[chuckles]
-[man] Hey! Come back!
37
00:03:16,848 --> 00:03:19,895
♪ ♪
38
00:03:20,025 --> 00:03:21,940
-[man] Get up, I said!
-[woman] Hey, hey!
39
00:03:22,071 --> 00:03:24,029
[grunts]
40
00:03:24,204 --> 00:03:26,945
♪ ♪
41
00:03:31,733 --> 00:03:33,735
[Camille chuckles]
42
00:03:33,822 --> 00:03:36,607
♪ ♪
43
00:03:54,408 --> 00:03:57,062
[crowd exclaims]
44
00:03:57,237 --> 00:04:00,022
♪ ♪
45
00:04:01,850 --> 00:04:03,765
[crowd exclaims]
46
00:04:03,852 --> 00:04:06,637
♪ ♪
47
00:04:17,474 --> 00:04:20,347
[applause]
48
00:04:20,477 --> 00:04:23,219
[crowd cheering]
49
00:04:23,306 --> 00:04:27,484
-[woman] God save the king!
-[man] God save the king!
50
00:04:27,615 --> 00:04:31,706
My husband sends another man
to the Heavens to find his god.
51
00:04:34,056 --> 00:04:36,667
Would that he went
to such lengths to know me,
52
00:04:36,798 --> 00:04:39,279
or his people.
53
00:04:39,409 --> 00:04:41,890
[applause]
54
00:04:42,064 --> 00:04:44,849
♪ ♪
55
00:04:46,764 --> 00:04:49,593
If I could fly,
I'd have gone far from here,
56
00:04:49,724 --> 00:04:52,683
and I would have taken
every star I could reach.
57
00:04:52,814 --> 00:04:55,295
You want the stars now?
58
00:04:57,079 --> 00:04:59,516
I've always wanted them.
59
00:04:59,690 --> 00:05:02,432
♪ ♪
60
00:05:11,311 --> 00:05:13,095
[door clatters]
61
00:05:13,225 --> 00:05:14,923
[Pascal] Shh.
62
00:05:23,888 --> 00:05:25,368
[fingernails scraping]
63
00:05:25,499 --> 00:05:28,197
So I cannot give you
the stars,
64
00:05:28,284 --> 00:05:29,894
not yet.
65
00:05:29,981 --> 00:05:31,809
[exhales sharply]
66
00:05:31,940 --> 00:05:33,942
But I can give you Paris.
67
00:05:36,336 --> 00:05:37,380
[chuckles]
68
00:05:39,513 --> 00:05:41,732
So, my mapmaker,
69
00:05:41,863 --> 00:05:43,821
take me away from here?
70
00:05:46,128 --> 00:05:48,304
[chuckles]
71
00:05:48,391 --> 00:05:51,046
[Pascal]
Where do you want to go?
72
00:05:51,133 --> 00:05:53,004
[Camille] Somewhere
we can always be together.
73
00:05:53,178 --> 00:05:55,964
♪ ♪
74
00:05:58,445 --> 00:06:00,316
[Pascal] Our bridge,
where we first kissed?
75
00:06:00,447 --> 00:06:02,144
[Camille] Before you knew how.
76
00:06:02,274 --> 00:06:04,276
I had to show you, remember?
[chuckles]
77
00:06:04,407 --> 00:06:06,322
I pretended
so you'd kiss me more.
78
00:06:06,453 --> 00:06:08,324
Liar. [laughs]
79
00:06:08,411 --> 00:06:10,370
I taught you
everything you know.
80
00:06:10,500 --> 00:06:13,155
Besides, our bridge
is in the slums.
81
00:06:13,285 --> 00:06:16,201
Take me somewhere
where we're not poor.
82
00:06:16,332 --> 00:06:18,203
[Pascal] We'll start
at the Church of Saint-Sulpice,
83
00:06:18,334 --> 00:06:19,857
pray to the Blessed Mother,
84
00:06:19,988 --> 00:06:22,991
then to Saint-Germain...
85
00:06:23,121 --> 00:06:25,297
or the Tuileries.
86
00:06:25,428 --> 00:06:27,561
[Camille laughs]
87
00:06:27,648 --> 00:06:29,519
[Pascal] And all the way
to the mansions
88
00:06:29,606 --> 00:06:32,087
of Saint-Honoré.
89
00:06:32,217 --> 00:06:33,784
[Camille] Where the wolves are,
90
00:06:33,915 --> 00:06:36,352
in their disguise of...
91
00:06:36,483 --> 00:06:38,180
fine clothes,
92
00:06:38,310 --> 00:06:40,138
grand houses.
93
00:06:40,269 --> 00:06:42,837
-[Pascal] Mm.
-[chuckles]
94
00:06:42,967 --> 00:06:44,882
[light thud]
95
00:06:45,056 --> 00:06:47,885
♪ ♪
96
00:06:47,972 --> 00:06:50,671
I have a plan for us...
97
00:06:50,801 --> 00:06:53,238
for how we can be together.
98
00:06:53,413 --> 00:06:56,154
♪ ♪
99
00:07:10,125 --> 00:07:12,736
[Camille] Everything's a map,
isn't it?
100
00:07:12,823 --> 00:07:15,260
Every line, every scar...
101
00:07:15,391 --> 00:07:16,827
the things we've done...
102
00:07:19,439 --> 00:07:21,353
...the things we will do.
103
00:07:23,051 --> 00:07:25,227
We're all just maps.
104
00:07:25,314 --> 00:07:28,143
♪ ♪
105
00:07:30,624 --> 00:07:35,063
And somehow,
we find our way...
106
00:07:35,150 --> 00:07:37,282
to the things we want.
107
00:07:37,457 --> 00:07:40,460
♪ ♪
108
00:07:40,547 --> 00:07:43,375
[distant dog barking]
109
00:07:43,463 --> 00:07:46,248
♪ ♪
110
00:07:59,174 --> 00:08:01,872
[chicken clucking]
111
00:08:04,396 --> 00:08:05,876
Marry me, Camille.
112
00:08:07,748 --> 00:08:10,620
Forsake all others.
113
00:08:10,751 --> 00:08:14,058
I cannot be without you.
114
00:08:14,145 --> 00:08:17,845
Have you forgotten my debt?
115
00:08:17,975 --> 00:08:20,412
-I'll find the money.
-[chuckles]
116
00:08:20,543 --> 00:08:21,675
How?
117
00:08:23,807 --> 00:08:25,679
Mm.
118
00:08:25,853 --> 00:08:28,638
♪ ♪
119
00:08:38,561 --> 00:08:40,084
I love you.
120
00:08:40,171 --> 00:08:43,000
♪ ♪
121
00:08:45,089 --> 00:08:47,352
You can't afford me, Pascal.
122
00:08:47,527 --> 00:08:50,486
♪ ♪
123
00:08:50,617 --> 00:08:55,099
[chicken clucking]
124
00:08:55,230 --> 00:08:57,711
-Go on, then.
-[Camille] What?
125
00:08:57,841 --> 00:08:59,756
I know he's all
you want to talk about.
126
00:09:01,410 --> 00:09:03,368
Who?
127
00:09:03,499 --> 00:09:04,718
[mockingly] Who?
128
00:09:06,110 --> 00:09:08,635
[chuckles]
129
00:09:12,203 --> 00:09:14,336
He asked me to marry him.
130
00:09:14,466 --> 00:09:15,946
Tell me you said no.
131
00:09:16,033 --> 00:09:17,818
Why do you hate him so?
132
00:09:17,948 --> 00:09:19,733
'Cause he lets you do this.
133
00:09:21,604 --> 00:09:24,346
♪ ♪
134
00:09:43,931 --> 00:09:46,455
[laughter
and indistinct chatter]
135
00:09:46,629 --> 00:09:49,414
♪ ♪
136
00:09:56,596 --> 00:09:59,468
[soft music plays]
137
00:09:59,642 --> 00:10:02,384
♪ ♪
138
00:10:26,626 --> 00:10:28,366
[Pascal] Marry me.
139
00:10:28,497 --> 00:10:31,108
-How much for you?
-No.
140
00:10:31,195 --> 00:10:32,849
Ooh, like to play hard to get,
do you?
141
00:10:32,980 --> 00:10:34,677
Come on, a whore from Jericho
should be grateful
142
00:10:34,808 --> 00:10:35,896
to have a man like me.
143
00:10:36,026 --> 00:10:37,201
I said no.
144
00:10:37,332 --> 00:10:39,639
[man] Monsieur.
145
00:10:39,769 --> 00:10:42,380
Can't you see I'm busy?
146
00:10:42,511 --> 00:10:44,252
No!
147
00:10:44,382 --> 00:10:46,428
[man] Come on.
148
00:10:46,558 --> 00:10:48,865
-[grunts]
-[people gasp]
149
00:10:51,868 --> 00:10:53,870
Thank you.
150
00:10:54,001 --> 00:10:55,829
It's my work
to clear the streets
151
00:10:55,959 --> 00:10:58,570
of immoral persons.
152
00:10:58,701 --> 00:11:00,921
No, it is because
you are kind, sir,
153
00:11:01,051 --> 00:11:02,879
a gentleman.
154
00:11:03,053 --> 00:11:05,969
♪ ♪
155
00:11:06,100 --> 00:11:09,233
[indistinct chatter]
156
00:11:09,407 --> 00:11:11,975
♪ ♪
157
00:11:26,598 --> 00:11:29,427
[dramatic music plays]
158
00:11:29,514 --> 00:11:31,995
♪ ♪
159
00:12:00,676 --> 00:12:02,112
Ah...
160
00:12:02,286 --> 00:12:05,028
♪ ♪
161
00:12:10,164 --> 00:12:12,775
[indistinct chatter]
162
00:12:12,949 --> 00:12:15,735
♪ ♪
163
00:12:17,214 --> 00:12:19,608
[Madame Jericho] Camille.
164
00:12:19,739 --> 00:12:21,871
Creeping like a mouse.
165
00:12:22,002 --> 00:12:24,874
I hope your pockets
are full of coins.
166
00:12:25,005 --> 00:12:27,529
Fuck some men, Camille.
Make me money.
167
00:12:27,659 --> 00:12:30,184
-I'll do better tomorrow.
-Oh, you will.
168
00:12:30,314 --> 00:12:32,360
Or I will bring the men
to you myself.
169
00:12:34,666 --> 00:12:36,233
[man]
Good night, Madame Jericho.
170
00:12:36,320 --> 00:12:38,061
[Madame Jericho]
Good night, gentlemen.
171
00:12:42,631 --> 00:12:45,025
I can't do it anymore.
172
00:12:45,155 --> 00:12:46,766
I can't have them touch me.
173
00:12:51,335 --> 00:12:53,903
[sighs]
174
00:12:54,034 --> 00:12:56,950
We'll manage.
We will get out of here.
175
00:12:57,080 --> 00:12:59,909
I'm going to marry him.
176
00:12:59,996 --> 00:13:01,781
I want my life with Pascal.
177
00:13:03,870 --> 00:13:05,306
Victoire, don't sulk.
178
00:13:05,436 --> 00:13:07,308
No, no, this is wonderful.
179
00:13:07,438 --> 00:13:09,832
I love miracles.
So he has money now?
180
00:13:09,963 --> 00:13:11,094
He'll pay your debt
from Jericho,
181
00:13:11,225 --> 00:13:13,575
and you'll run into his arms
as a free woman?
182
00:13:13,705 --> 00:13:15,446
Bravo, Pascal.
183
00:13:15,533 --> 00:13:16,578
[Camille]
You know he has no money.
184
00:13:16,708 --> 00:13:18,014
Then how, Camille?
185
00:13:18,145 --> 00:13:19,799
You can't trust him.
186
00:13:19,929 --> 00:13:21,148
And love won't get you
out of here.
187
00:13:21,278 --> 00:13:23,237
Only this will.
188
00:13:23,367 --> 00:13:26,501
Remind me, how many years
have you been here?
189
00:13:26,631 --> 00:13:28,677
Because the story that I heard
was that Jericho plucked you
190
00:13:28,808 --> 00:13:30,592
from a crab pot
191
00:13:30,679 --> 00:13:32,333
on the banks of the river
when you were just a child.
192
00:13:32,463 --> 00:13:34,509
So I hope you don't mind
if I put my faith in love.
193
00:13:34,596 --> 00:13:36,554
Go.
194
00:13:36,685 --> 00:13:38,121
I hope
you'll be happy together.
195
00:13:38,252 --> 00:13:40,341
-We will be.
-With no need of me.
196
00:13:40,471 --> 00:13:41,690
I am glad.
197
00:13:41,821 --> 00:13:43,561
I'll finally have a bed
to myself.
198
00:13:43,692 --> 00:13:46,390
And I was not in a pot.
I was mending them.
199
00:13:46,521 --> 00:13:48,305
And they were lobsters,
not crabs.
200
00:13:48,436 --> 00:13:50,655
Of course.
201
00:13:50,786 --> 00:13:52,527
So much more glamorous.
202
00:13:57,140 --> 00:13:59,229
Now, will you stop sulking
and come here?
203
00:14:01,057 --> 00:14:03,712
We are getting out of here.
204
00:14:03,799 --> 00:14:05,018
We.
205
00:14:09,631 --> 00:14:11,328
I know what it is
to be abandoned.
206
00:14:13,722 --> 00:14:15,419
I will never leave you.
207
00:14:19,467 --> 00:14:20,685
[both chuckle]
208
00:14:20,860 --> 00:14:23,601
♪ ♪
209
00:14:39,226 --> 00:14:43,883
To whom do we owe
tonight's apartment, Valmont?
210
00:14:44,013 --> 00:14:45,536
[Valmont]
The wife of a minister.
211
00:14:45,623 --> 00:14:48,278
Your visit is
quite above suspicion.
212
00:14:49,889 --> 00:14:52,239
If she were here.
213
00:14:52,369 --> 00:14:54,502
Well, then I couldn't do this.
214
00:14:58,593 --> 00:15:00,464
Or this.
215
00:15:00,551 --> 00:15:03,337
♪ ♪
216
00:15:05,600 --> 00:15:08,211
Valmont...
217
00:15:08,298 --> 00:15:11,432
tell me I am your only lover.
218
00:15:11,562 --> 00:15:13,303
The only one.
219
00:15:15,218 --> 00:15:18,265
Then give me back my letters.
220
00:15:20,441 --> 00:15:23,400
You will not destroy me,
Valmont.
221
00:15:23,531 --> 00:15:25,489
[Valmont]
Of course not, my love,
222
00:15:25,620 --> 00:15:27,709
because I will have my title
223
00:15:27,839 --> 00:15:29,319
and you will have
your letters.
224
00:15:29,493 --> 00:15:32,279
♪ ♪
225
00:15:35,717 --> 00:15:38,067
[horses whinny]
226
00:15:39,851 --> 00:15:41,636
Give them to me.
227
00:15:41,723 --> 00:15:43,420
The letters were not there,
Madame de Merteuil.
228
00:15:44,769 --> 00:15:46,858
[bangs on roof]
229
00:15:47,033 --> 00:15:49,818
♪ ♪
230
00:15:52,342 --> 00:15:53,909
[sighs]
231
00:15:53,996 --> 00:15:56,433
[distant bell tolling,
indistinct chatter]
232
00:16:03,440 --> 00:16:06,704
[sighs]
Clean up this place, Azolan.
233
00:16:06,835 --> 00:16:09,664
Find us something
other than bread to eat.
234
00:16:09,794 --> 00:16:12,667
[Azolan] I would be glad to,
sir, but we've no money.
235
00:16:12,797 --> 00:16:15,409
That will soon change.
236
00:16:15,539 --> 00:16:17,150
Didn't I promise you
the brightest future
237
00:16:17,280 --> 00:16:18,934
when I took you on here?
238
00:16:19,065 --> 00:16:20,544
[Azolan] You did...
239
00:16:20,631 --> 00:16:22,807
though it still
remains too bright to see
240
00:16:22,938 --> 00:16:24,418
with the human eye.
241
00:16:24,548 --> 00:16:26,986
[indistinct chatter
continues outside]
242
00:16:29,118 --> 00:16:30,990
[sighs]
243
00:16:34,384 --> 00:16:37,561
Why do you fuss so much
about those wretched cats?
244
00:16:37,692 --> 00:16:39,085
Because they were
your mother's.
245
00:16:39,172 --> 00:16:40,782
I know you love them, sir.
246
00:16:40,912 --> 00:16:42,566
Well, they're the insult
of my inheritance.
247
00:16:42,697 --> 00:16:43,915
They're there
to remind me of...
248
00:16:44,046 --> 00:16:45,178
[both] Everything I don't have.
249
00:16:48,224 --> 00:16:51,706
It is depressing
to be so underestimated.
250
00:16:51,836 --> 00:16:55,666
As if I'd keep her letters here
in this pit.
251
00:16:55,797 --> 00:16:57,320
What will you do
252
00:16:57,407 --> 00:16:59,192
now that madame will not give
you a title?
253
00:16:59,322 --> 00:17:01,759
It was her first move...
254
00:17:01,890 --> 00:17:04,893
a bluff in a game
that I must win.
255
00:17:05,024 --> 00:17:08,114
Perhaps she needs reminding
of the words she's written.
256
00:17:08,244 --> 00:17:10,638
Her husband has one
of the oldest titles in France
257
00:17:10,725 --> 00:17:13,728
and all the power
that comes with it.
258
00:17:13,858 --> 00:17:15,556
I think when she sees
her letters again,
259
00:17:15,686 --> 00:17:16,861
she won't risk her marriage.
260
00:17:18,950 --> 00:17:20,213
I liked her.
261
00:17:22,606 --> 00:17:24,086
She used to give me oranges.
262
00:17:33,095 --> 00:17:36,229
I think the days of oranges
may be behind us.
263
00:17:41,234 --> 00:17:44,019
[horses neigh]
264
00:17:47,066 --> 00:17:49,764
[indistinct chatter]
265
00:18:04,213 --> 00:18:05,693
You have something for me?
266
00:18:11,090 --> 00:18:13,004
And my money?
267
00:18:13,135 --> 00:18:15,790
I find myself in somewhat
reduced circumstances, Emile.
268
00:18:15,920 --> 00:18:17,531
That's not my concern.
269
00:18:17,661 --> 00:18:20,490
A line of credit,
between us, perhaps.
270
00:18:20,577 --> 00:18:22,318
Until the end of the week.
271
00:18:22,449 --> 00:18:23,754
You think it's easy
to get you these apartments
272
00:18:23,885 --> 00:18:25,669
at a moment's notice?
273
00:18:25,800 --> 00:18:27,802
What do you think
would happen to me
274
00:18:27,889 --> 00:18:31,284
if a client found I'd lent out
their place when they're away?
275
00:18:31,414 --> 00:18:33,634
I think
they'd be appalled, Emile.
276
00:18:33,764 --> 00:18:35,592
It shows poor character--
277
00:18:35,723 --> 00:18:38,291
a desire for personal gain
over trust, tut-tut.
278
00:18:42,077 --> 00:18:43,296
For the vault.
279
00:18:45,167 --> 00:18:48,779
And the rent's double,
or find someone else.
280
00:18:48,953 --> 00:18:51,739
♪ ♪
281
00:19:11,367 --> 00:19:13,717
They want you on the Ile.
282
00:19:13,848 --> 00:19:15,589
They found your river tunnel.
283
00:19:15,719 --> 00:19:17,591
Mm.
284
00:19:17,721 --> 00:19:20,333
[man] Why must we map
these godforsaken slums?
285
00:19:20,420 --> 00:19:22,465
[Pascal]
All of Paris is to be mapped,
286
00:19:22,552 --> 00:19:25,294
every inch and all the people
in it by orders of the king.
287
00:19:25,425 --> 00:19:27,601
Don't you know
we're a city out of control?
288
00:19:27,731 --> 00:19:29,472
Chaos is to be fit.
289
00:19:29,603 --> 00:19:31,039
Now, if you excuse me,
gentlemen.
290
00:19:31,170 --> 00:19:33,433
I have a prior engagement.
291
00:19:33,520 --> 00:19:35,826
[whistles tune]
292
00:19:35,957 --> 00:19:38,829
-Need my light, sir?
-Oh, I know my way.
293
00:19:38,960 --> 00:19:42,093
[resumes whistling]
294
00:19:42,224 --> 00:19:43,617
[Rose] Ah...
295
00:19:43,747 --> 00:19:45,140
ah...
296
00:19:45,271 --> 00:19:46,141
A.
297
00:19:48,230 --> 00:19:50,189
I could make you happy, sir.
298
00:19:52,930 --> 00:19:56,151
Ah, back again, monsieur.
You should be careful.
299
00:19:56,282 --> 00:19:58,327
My lady will think
it means something.
300
00:19:58,458 --> 00:20:01,461
Take a lover of your own,
Victoire, male or female.
301
00:20:01,591 --> 00:20:04,768
I hope you have money.
My lady costs.
302
00:20:04,855 --> 00:20:06,901
Take a lover, Victoire.
303
00:20:07,031 --> 00:20:09,295
[footsteps departing]
304
00:20:09,382 --> 00:20:11,253
[brush scraping]
305
00:20:11,384 --> 00:20:13,299
[footsteps approaching]
306
00:20:13,386 --> 00:20:16,215
[soft music plays]
307
00:20:16,302 --> 00:20:19,087
♪ ♪
308
00:20:22,873 --> 00:20:24,701
My answer is yes.
309
00:20:24,875 --> 00:20:27,617
♪ ♪
310
00:20:30,664 --> 00:20:33,536
[both chuckle]
311
00:20:33,623 --> 00:20:36,409
♪ ♪
312
00:20:50,205 --> 00:20:52,251
[Pascal grunts softly]
313
00:20:52,425 --> 00:20:55,428
♪ ♪
314
00:20:55,515 --> 00:20:58,257
[indistinct chatter]
315
00:21:00,781 --> 00:21:03,087
[Victoire clears throat]
Camille.
316
00:21:03,262 --> 00:21:06,003
♪ ♪
317
00:21:06,134 --> 00:21:07,657
Camille.
318
00:21:10,965 --> 00:21:14,838
Your timing,
as ever, is wretched.
319
00:21:14,925 --> 00:21:16,579
[Victoire]
Camille, Jericho wants money.
320
00:21:16,710 --> 00:21:18,451
[Camille groans]
321
00:21:20,583 --> 00:21:22,237
Tell her I'll work tomorrow.
322
00:21:22,368 --> 00:21:24,065
She knows he's with you.
323
00:21:24,195 --> 00:21:26,328
She wants payment
for the night.
324
00:21:26,459 --> 00:21:28,678
I told you, my lady costs.
325
00:21:28,809 --> 00:21:30,985
Children,
may we not have one night
326
00:21:31,115 --> 00:21:33,509
where you two don't squabble
amongst one another?
327
00:21:33,640 --> 00:21:35,859
[Pascal]
To friendship and love.
328
00:21:35,990 --> 00:21:37,644
[Victoire] I know what it took
to buy that wine.
329
00:21:37,774 --> 00:21:39,298
It wasn't love.
330
00:21:42,301 --> 00:21:45,565
-Where's the money?
-It's in my bag.
331
00:21:45,695 --> 00:21:48,568
This night will clearly cost me
everything.
332
00:21:48,655 --> 00:21:51,397
[both chuckle]
333
00:21:57,577 --> 00:21:59,622
[sighs]
334
00:22:01,450 --> 00:22:04,235
[dramatic music plays]
335
00:22:04,323 --> 00:22:07,151
♪ ♪
336
00:22:33,917 --> 00:22:35,919
[gasps]
337
00:22:36,006 --> 00:22:38,835
♪ ♪
338
00:22:43,536 --> 00:22:46,756
[exhales sharply]
339
00:22:46,843 --> 00:22:50,151
[Camille] "I am obsessed
with the memory of you."
340
00:22:50,281 --> 00:22:53,459
Pascal, I don't understand.
341
00:22:55,504 --> 00:22:57,898
Give it to me. Please, my love.
342
00:22:57,985 --> 00:23:01,205
"To be made so alive
by you, your kiss,
343
00:23:01,292 --> 00:23:05,035
your touch, your body
means to be dead without you."
344
00:23:05,166 --> 00:23:06,863
[Pascal] It's just a letter.
It's just words.
345
00:23:06,994 --> 00:23:09,344
Who is she?
346
00:23:09,475 --> 00:23:11,738
Geneviève de Merteuil.
I'm sorry.
347
00:23:11,868 --> 00:23:13,479
-I'm--
-Don't touch me.
348
00:23:13,609 --> 00:23:15,524
Oh, for you to be so righteous.
349
00:23:15,611 --> 00:23:17,526
I never lied about who I am.
350
00:23:17,657 --> 00:23:19,354
You never told me who you are.
You give nothing of your life.
351
00:23:19,485 --> 00:23:21,574
Everything I am is here!
352
00:23:24,490 --> 00:23:27,231
For you to procure!
353
00:23:27,318 --> 00:23:29,408
To be such a fool
354
00:23:29,538 --> 00:23:30,844
to believe in you,
to wait for you,
355
00:23:30,974 --> 00:23:32,367
while all the time,
she's waiting, too.
356
00:23:32,498 --> 00:23:34,195
-It's not the same.
-Does she know that?
357
00:23:34,325 --> 00:23:36,197
I have her secrets.
358
00:23:36,327 --> 00:23:38,808
S-she will do anything
to protect them.
359
00:23:38,939 --> 00:23:41,681
She'll give me anything,
whatever I want.
360
00:23:41,811 --> 00:23:44,423
Strange,
I thought you wanted me.
361
00:23:49,645 --> 00:23:51,299
This letter,
362
00:23:51,430 --> 00:23:54,781
I drew it from her for us.
363
00:23:56,826 --> 00:24:00,134
A wife can ruin her husband
with her actions.
364
00:24:00,221 --> 00:24:01,614
So she's married.
365
00:24:03,529 --> 00:24:05,792
You reveal yourself
with every minute.
366
00:24:05,922 --> 00:24:09,360
She will do or pay anything
to save her reputation,
367
00:24:09,448 --> 00:24:11,101
her husband's name.
368
00:24:11,188 --> 00:24:14,061
You would destroy a woman
by blackmail.
369
00:24:15,932 --> 00:24:19,109
[sighs]
Not my mapmaker after all.
370
00:24:21,024 --> 00:24:22,852
Just another whore.
371
00:24:31,295 --> 00:24:33,210
Then how do we live?
372
00:24:33,341 --> 00:24:36,039
Hmm?
373
00:24:36,170 --> 00:24:39,216
Oh, I have no fortune coming.
My stepmother's seen to that.
374
00:24:39,303 --> 00:24:41,044
[chuckling]
And you have nothing.
375
00:24:44,308 --> 00:24:46,093
Do not be naive, Camille.
376
00:24:50,053 --> 00:24:52,273
How else do you think
we will have our freedom...
377
00:24:54,493 --> 00:24:56,756
-...our love?
-You don't know how to love.
378
00:24:56,843 --> 00:25:00,237
My love for you is
the only thing I am sure of.
379
00:25:00,324 --> 00:25:03,110
♪ ♪
380
00:25:07,418 --> 00:25:09,812
Beyond secrets, beyond money.
381
00:25:09,943 --> 00:25:11,901
Beyond everything.
382
00:25:12,032 --> 00:25:13,686
Then stop this.
383
00:25:13,860 --> 00:25:15,862
♪ ♪
384
00:25:15,992 --> 00:25:17,777
You must stop this.
385
00:25:17,907 --> 00:25:20,693
I won't be betrayed by you.
386
00:25:20,823 --> 00:25:23,826
I won't be weak because of you.
387
00:25:23,957 --> 00:25:25,524
Do you understand?
388
00:25:27,308 --> 00:25:29,266
It's either love or war.
389
00:25:29,353 --> 00:25:32,443
There is nothing
in between, nothing.
390
00:25:32,618 --> 00:25:34,489
♪ ♪
391
00:25:34,620 --> 00:25:36,447
It is love.
392
00:25:36,622 --> 00:25:39,407
♪ ♪
393
00:25:49,896 --> 00:25:51,201
I will burn them all.
394
00:25:52,855 --> 00:25:55,118
"All"?
395
00:25:55,205 --> 00:25:58,295
She has written to me before.
396
00:25:58,426 --> 00:26:00,733
I keep them only
to execute this plan.
397
00:26:00,863 --> 00:26:03,300
Where, by your bedside?
398
00:26:03,431 --> 00:26:06,608
-There's no sentiment to them.
-But you read them?
399
00:26:06,739 --> 00:26:08,218
No more than I look
400
00:26:08,349 --> 00:26:10,612
at the plans of Versailles
they're stuffed beneath.
401
00:26:10,786 --> 00:26:12,832
♪ ♪
402
00:26:12,919 --> 00:26:15,095
They are my security.
403
00:26:15,225 --> 00:26:18,751
I don't seek to destroy her.
404
00:26:18,838 --> 00:26:22,406
I want a better life
for both of us.
405
00:26:22,493 --> 00:26:24,539
Come away with me.
406
00:26:24,670 --> 00:26:27,803
[Camille] How? Words are easy.
407
00:26:27,934 --> 00:26:29,718
[Pascal] Then let me prove it.
408
00:26:29,849 --> 00:26:32,373
You think Jericho
will simply let me go?
409
00:26:32,503 --> 00:26:34,593
[chuckles]
Jericho won't matter.
410
00:26:34,767 --> 00:26:36,986
♪ ♪
411
00:26:37,117 --> 00:26:41,208
I'll come to our bridge
at ten tomorrow night,
412
00:26:41,338 --> 00:26:44,211
and all you need to do
is be there, too.
413
00:26:44,341 --> 00:26:47,040
And we'll go far from here...
414
00:26:47,127 --> 00:26:49,477
and we'll start again.
415
00:26:49,608 --> 00:26:52,523
[soft music plays]
416
00:26:52,654 --> 00:26:55,004
[chuckles]
417
00:26:55,135 --> 00:26:57,616
All I want is you.
418
00:26:57,790 --> 00:27:00,706
♪ ♪
419
00:27:00,836 --> 00:27:02,621
[scoffs]
420
00:27:02,795 --> 00:27:05,624
♪ ♪
421
00:27:51,278 --> 00:27:53,933
[sizzling]
422
00:27:54,063 --> 00:27:56,805
[indistinct chatter]
423
00:27:56,979 --> 00:27:59,678
♪ ♪
424
00:28:17,652 --> 00:28:20,350
[sighs]
425
00:28:20,481 --> 00:28:23,179
[dramatic music plays]
426
00:28:23,353 --> 00:28:26,095
♪ ♪
427
00:28:50,206 --> 00:28:51,730
[Pascal] No more than I look
428
00:28:51,860 --> 00:28:54,428
at the plans of Versailles
they're stuffed beneath.
429
00:28:54,515 --> 00:28:57,213
♪ ♪
430
00:29:15,710 --> 00:29:17,668
[man]
Uh, what are you doing here?
431
00:29:17,799 --> 00:29:18,582
Hey!
432
00:29:18,757 --> 00:29:21,542
♪ ♪
433
00:29:26,939 --> 00:29:28,331
Stop that boy!
434
00:29:28,462 --> 00:29:29,637
Stop him!
435
00:29:29,768 --> 00:29:31,378
[grunts] Imbecile!
436
00:29:39,734 --> 00:29:41,910
[Azolan]
A letter's come for you.
437
00:29:42,041 --> 00:29:43,303
And it's not
438
00:29:43,433 --> 00:29:44,913
Madame de Merteuil's
hand, sir.
439
00:29:45,044 --> 00:29:47,786
[soft music plays]
440
00:29:47,960 --> 00:29:50,789
♪ ♪
441
00:29:53,792 --> 00:29:56,272
[Florence] Where are you,
my wicked pussycat?
442
00:29:56,359 --> 00:30:00,189
Your Florence's thighs
are lonely without you.
443
00:30:00,320 --> 00:30:02,888
No more bloody letters.
444
00:30:02,975 --> 00:30:05,760
We're done
with letters, Azolan.
445
00:30:05,891 --> 00:30:07,370
Put it on the fire.
446
00:30:07,501 --> 00:30:10,156
[dramatic music plays]
447
00:30:12,245 --> 00:30:13,420
I must go and see my wretch...
448
00:30:13,550 --> 00:30:14,900
-[door opens]
-...of a stepmother.
449
00:30:14,987 --> 00:30:16,858
[door closes]
450
00:30:17,032 --> 00:30:20,253
♪ ♪
451
00:30:20,383 --> 00:30:22,603
[Ondine] Are you not going
to tell me
452
00:30:22,733 --> 00:30:24,953
how little I've changed in
the years since last you came?
453
00:30:28,043 --> 00:30:30,916
Grief slows the passing
of time.
454
00:30:31,046 --> 00:30:33,222
It keeps one
a prisoner of sorts,
455
00:30:33,353 --> 00:30:36,008
yet acts
as a remarkable elixir.
456
00:30:36,138 --> 00:30:39,750
Well, you're not such a
prisoner in the evenings, huh?
457
00:30:39,881 --> 00:30:42,188
When you dance and dine your
way along the Champs Elysees,
458
00:30:42,318 --> 00:30:44,233
well, you're not grieving then,
459
00:30:44,364 --> 00:30:45,974
nor when you parade
through all the doors
460
00:30:46,105 --> 00:30:47,236
my father opened for you.
461
00:30:47,367 --> 00:30:49,586
So not quite bygones
being bygones.
462
00:30:49,673 --> 00:30:51,719
My request is small enough...
463
00:30:51,850 --> 00:30:55,505
a settlement,
once and for all...
464
00:30:55,636 --> 00:30:59,379
enough for me to buy a piece
of land somewhere in the south.
465
00:30:59,466 --> 00:31:01,033
I'll go from Paris.
466
00:31:03,731 --> 00:31:05,646
I do believe you are in love.
467
00:31:05,776 --> 00:31:08,518
[scoffs]
468
00:31:08,605 --> 00:31:10,390
What else could cause you
469
00:31:10,520 --> 00:31:11,870
to lower your sights
on my fortune?
470
00:31:11,957 --> 00:31:13,175
My father's fortune.
471
00:31:13,262 --> 00:31:14,176
Your mother was
a spendthrift, too.
472
00:31:14,307 --> 00:31:16,004
Do not speak of her.
473
00:31:16,135 --> 00:31:18,789
Your father would tear out
what little hair he had left
474
00:31:18,877 --> 00:31:20,835
as she gave
to every pauper in town.
475
00:31:20,966 --> 00:31:24,273
-Give me something.
-Some advice, then.
476
00:31:24,404 --> 00:31:26,928
Give your soul to God.
477
00:31:27,059 --> 00:31:28,843
Trust in the divine.
478
00:31:28,974 --> 00:31:30,932
Let your faith be
your sustenance.
479
00:31:32,934 --> 00:31:34,414
You don't need to thank me.
480
00:31:34,544 --> 00:31:37,373
All of this--my father's title,
his fortune--
481
00:31:37,460 --> 00:31:38,592
should have been mine
when he died,
482
00:31:38,679 --> 00:31:39,854
but you poisoned him
against me.
483
00:31:39,985 --> 00:31:42,291
It's not my fault
he fell in love with me.
484
00:31:42,422 --> 00:31:44,598
-Let's call it by its name.
-And I earned it...
485
00:31:44,728 --> 00:31:47,122
every piece of it.
486
00:31:47,209 --> 00:31:49,081
He was a man of great appetite.
487
00:31:49,211 --> 00:31:50,909
I have nothing, Ondine.
488
00:31:53,824 --> 00:31:56,784
I am destitute but for
the pitiful wage that I earn.
489
00:31:56,871 --> 00:31:59,439
-Give me what is mine.
-But I can't.
490
00:31:59,526 --> 00:32:02,355
You see, all this...
491
00:32:02,442 --> 00:32:05,880
vast, vast fortune...
492
00:32:06,011 --> 00:32:08,535
it's for my son.
493
00:32:08,665 --> 00:32:10,929
Your father loved him
as if he were his own.
494
00:32:13,192 --> 00:32:15,542
More, perhaps.
495
00:32:22,766 --> 00:32:25,552
♪ ♪
496
00:32:43,787 --> 00:32:46,529
You know your debt to Jericho.
497
00:32:46,616 --> 00:32:48,792
I know, Victoire.
498
00:32:48,923 --> 00:32:51,578
I count it in the sweat
of every man who comes to me.
499
00:32:51,665 --> 00:32:54,146
But if I work
every hour of every day,
500
00:32:54,233 --> 00:32:56,496
I still won't clear it
in my lifetime.
501
00:32:56,626 --> 00:32:58,367
Eat some bread.
502
00:32:58,498 --> 00:33:01,936
She'd rather see you dead
than let you go.
503
00:33:05,113 --> 00:33:08,247
Which is why we cannot make
a mistake tonight.
504
00:33:08,334 --> 00:33:11,163
Under the old bridge,
ten o'clock.
505
00:33:11,293 --> 00:33:13,121
[tense music plays]
506
00:33:13,252 --> 00:33:15,341
You can't trust him.
507
00:33:15,428 --> 00:33:16,951
I have to.
508
00:33:17,125 --> 00:33:19,910
♪ ♪
509
00:33:30,660 --> 00:33:32,749
[knock at door]
510
00:33:32,880 --> 00:33:34,403
[Pascal]
Send them away, Azolan.
511
00:33:34,534 --> 00:33:35,796
We have to leave.
512
00:33:35,970 --> 00:33:38,712
♪ ♪
513
00:33:41,149 --> 00:33:42,498
Sir.
514
00:33:42,672 --> 00:33:45,414
♪ ♪
515
00:33:49,984 --> 00:33:51,681
[Florence]
I sent for you, pussycat,
516
00:33:51,812 --> 00:33:54,597
but you have abandoned me.
517
00:33:54,728 --> 00:33:57,513
I have a gift waiting for you.
518
00:33:57,687 --> 00:34:00,429
♪ ♪
519
00:34:02,301 --> 00:34:03,867
[Azolan] Shall I put it
on the fire, sir?
520
00:34:04,042 --> 00:34:06,827
♪ ♪
521
00:34:08,698 --> 00:34:10,787
[distant chatter]
522
00:34:10,874 --> 00:34:13,921
-Going somewhere?
-[Camille] To the opera.
523
00:34:14,052 --> 00:34:15,749
Save yourself a walk.
524
00:34:15,879 --> 00:34:17,881
I have a gentleman for you.
525
00:34:17,968 --> 00:34:20,667
[chatter continues]
526
00:34:28,892 --> 00:34:30,459
[Gabriel] Thank you.
527
00:34:34,811 --> 00:34:36,465
What did you pay for?
528
00:34:39,120 --> 00:34:40,339
You.
529
00:34:47,607 --> 00:34:50,479
Shall I send for wine?
Some food, perhaps?
530
00:34:50,610 --> 00:34:53,395
Where, against the wall,
on the bed?
531
00:34:53,526 --> 00:34:55,702
What do you want?
532
00:34:55,832 --> 00:34:58,052
You've paid for me.
Let's get it done.
533
00:34:58,183 --> 00:35:00,620
No, you misunderstand me,
Camille.
534
00:35:00,707 --> 00:35:02,970
♪ ♪
535
00:35:03,101 --> 00:35:05,015
How do you know my name?
536
00:35:05,146 --> 00:35:07,975
I've made it my business
to know all about you.
537
00:35:08,106 --> 00:35:09,759
[distant thunder rumbles]
538
00:35:09,933 --> 00:35:12,849
♪ ♪
539
00:35:12,980 --> 00:35:15,939
I know you've been in this
godforsaken place four years.
540
00:35:16,114 --> 00:35:18,159
♪ ♪
541
00:35:18,246 --> 00:35:21,119
I know you are a prize here...
542
00:35:21,249 --> 00:35:23,164
not like the others.
543
00:35:23,295 --> 00:35:26,515
And we have met before.
544
00:35:26,646 --> 00:35:28,126
Do you not recall?
545
00:35:28,300 --> 00:35:30,519
♪ ♪
546
00:35:30,650 --> 00:35:33,043
I have good prospects.
547
00:35:33,174 --> 00:35:36,960
I'm an officer with
the Unit of Moral Discipline.
548
00:35:37,091 --> 00:35:38,962
-[Camille] Monsieur.
-Call me Gabriel.
549
00:35:39,137 --> 00:35:41,574
♪ ♪
550
00:35:43,576 --> 00:35:45,491
What are you doing?
551
00:35:45,621 --> 00:35:48,450
It's your money back, monsieur.
552
00:35:48,537 --> 00:35:50,409
I have to go.
I have to be somewhere.
553
00:35:50,583 --> 00:35:53,325
♪ ♪
554
00:35:55,153 --> 00:35:57,720
[coins clatter]
555
00:35:57,851 --> 00:35:59,809
I am not an insignificant man,
demoiselle.
556
00:35:59,940 --> 00:36:01,898
I'm better than the filth
that comes to you,
557
00:36:01,985 --> 00:36:03,857
yet you insult me.
558
00:36:03,987 --> 00:36:05,728
I will not spend
the night with you.
559
00:36:05,815 --> 00:36:07,600
You will stay.
I've paid for you.
560
00:36:07,687 --> 00:36:10,298
♪ ♪
561
00:36:10,429 --> 00:36:13,301
[Victoire] Get away from her.
Move, now, slow.
562
00:36:13,432 --> 00:36:15,521
To the window.
563
00:36:15,608 --> 00:36:18,001
[dramatic music plays]
564
00:36:18,088 --> 00:36:21,048
[whimpering]
565
00:36:21,222 --> 00:36:23,181
♪ ♪
566
00:36:23,311 --> 00:36:25,095
I will cut your throat.
567
00:36:25,226 --> 00:36:27,054
Outside.
568
00:36:27,228 --> 00:36:29,883
♪ ♪
569
00:36:33,539 --> 00:36:35,062
-[Rose] Camille?
-Rose, let us pass.
570
00:36:35,193 --> 00:36:36,933
Where are you going?
571
00:36:37,064 --> 00:36:39,806
-To Pascal Valmont?
-I'm sorry.
572
00:36:39,936 --> 00:36:41,590
-What will you give me?
-I have nothing.
573
00:36:41,764 --> 00:36:43,897
♪ ♪
574
00:36:44,027 --> 00:36:46,769
-[glass shattering]
-Rose, please.
575
00:36:46,856 --> 00:36:49,685
♪ ♪
576
00:36:57,345 --> 00:36:59,217
[horse neighs]
577
00:36:59,391 --> 00:37:02,132
♪ ♪
578
00:37:07,616 --> 00:37:09,879
[man] Oi! [shouts indistinctly]
579
00:37:10,053 --> 00:37:12,839
♪ ♪
580
00:37:49,484 --> 00:37:52,400
[Camille] Something must have
happened, an accident.
581
00:37:52,531 --> 00:37:56,317
-There's no accident.
-Victoire, enough!
582
00:37:56,404 --> 00:37:58,101
You have to change
how you feel about him
583
00:37:58,232 --> 00:37:59,668
if we're to live together.
584
00:38:06,414 --> 00:38:09,025
You said you had
something for me.
585
00:38:09,156 --> 00:38:11,419
Something...
586
00:38:11,550 --> 00:38:12,638
very special.
587
00:38:12,812 --> 00:38:15,031
♪ ♪
588
00:38:15,162 --> 00:38:18,078
A trinket...
589
00:38:18,208 --> 00:38:20,515
for my trinket.
590
00:38:20,689 --> 00:38:23,388
♪ ♪
591
00:38:31,265 --> 00:38:34,050
There are more letters...
more women.
592
00:38:38,968 --> 00:38:41,101
All to him,
all from other women.
593
00:38:41,231 --> 00:38:42,189
All write of love.
594
00:38:46,889 --> 00:38:48,848
Read them, Camille.
595
00:38:48,978 --> 00:38:50,371
You'll never cry for him again.
596
00:38:55,115 --> 00:38:57,291
[Pascal] Aren't you tired
of borrowed apartments?
597
00:38:57,422 --> 00:38:59,119
[chuckles]
598
00:39:01,251 --> 00:39:02,644
We must have a place.
599
00:39:02,775 --> 00:39:04,516
With two keys...
600
00:39:04,646 --> 00:39:05,952
[Pascal grunts]
601
00:39:06,082 --> 00:39:07,954
...one for me
602
00:39:08,084 --> 00:39:10,957
and one for you, my pussycat.
603
00:39:11,087 --> 00:39:12,872
Make it real.
604
00:39:13,046 --> 00:39:15,744
♪ ♪
605
00:39:15,875 --> 00:39:17,790
Give me funds tonight,
606
00:39:17,920 --> 00:39:21,576
and I will secure a nest
for us in the morning.
607
00:39:21,707 --> 00:39:25,014
[Florence] No more...
608
00:39:25,145 --> 00:39:26,233
talking.
609
00:39:26,407 --> 00:39:29,149
♪ ♪
610
00:39:33,675 --> 00:39:35,634
[scoffs]
611
00:39:35,808 --> 00:39:38,550
♪ ♪
612
00:40:06,578 --> 00:40:08,449
[Camille] Who is she?
613
00:40:08,536 --> 00:40:10,408
de Merteuil.
614
00:40:10,582 --> 00:40:13,323
♪ ♪
615
00:40:16,109 --> 00:40:19,504
[sighs]
616
00:40:19,591 --> 00:40:21,506
Come, we're going.
617
00:40:21,636 --> 00:40:23,899
Where?
618
00:40:24,073 --> 00:40:26,815
♪ ♪
619
00:40:32,865 --> 00:40:35,041
[knock at door]
620
00:40:36,825 --> 00:40:39,567
[Camille] We wish to see
Madame de Merteuil.
621
00:40:39,654 --> 00:40:41,743
Madame helps the poor
through the church.
622
00:40:41,874 --> 00:40:43,832
I suggest you try there.
623
00:40:43,963 --> 00:40:45,443
Tell her
I have news of Valmont.
624
00:40:47,227 --> 00:40:49,969
[door creaking]
625
00:40:59,500 --> 00:41:01,633
[door opens]
626
00:41:09,945 --> 00:41:12,208
[footsteps approaching]
627
00:41:18,258 --> 00:41:20,782
[scoffs]
628
00:41:20,913 --> 00:41:23,089
What could you possibly know
of Valmont?
629
00:41:23,219 --> 00:41:24,612
Throw these creatures out,
Majordome.
630
00:41:24,743 --> 00:41:26,135
We have his letters.
631
00:41:29,008 --> 00:41:31,793
♪ ♪
632
00:41:56,514 --> 00:41:58,385
Let us be done. How much
do you want for this letter?
633
00:41:58,516 --> 00:42:00,474
I'm not a blackmailer, madame.
634
00:42:00,605 --> 00:42:02,998
[scoffs] Liar.
635
00:42:03,129 --> 00:42:05,131
I do not believe
that women should fall
636
00:42:05,261 --> 00:42:08,656
while men survive
the same indiscretions.
637
00:42:08,787 --> 00:42:10,179
I'm here to offer you
your freedom.
638
00:42:10,310 --> 00:42:12,747
[laughs]
639
00:42:12,878 --> 00:42:17,143
You, offer me my freedom,
from what?
640
00:42:17,273 --> 00:42:20,755
Giving your heart to a man
who does not know how to love.
641
00:42:20,886 --> 00:42:23,497
Get out of my house.
642
00:42:23,628 --> 00:42:25,281
[Camille]
"Your body against mine.
643
00:42:25,412 --> 00:42:28,197
Your strong hands lifting me,
moving me."
644
00:42:28,328 --> 00:42:30,591
Shall I go on?
645
00:42:30,722 --> 00:42:32,462
There are other letters,
madame.
646
00:42:32,593 --> 00:42:33,812
Where?
647
00:42:33,942 --> 00:42:35,204
[Camille] In a place of safety.
648
00:42:37,032 --> 00:42:39,252
Valmont has put you up to this.
649
00:42:39,382 --> 00:42:41,341
I do nothing for Valmont.
650
00:42:41,471 --> 00:42:43,909
I don't believe you.
651
00:42:44,039 --> 00:42:46,738
I see the flush in your cheeks
652
00:42:46,825 --> 00:42:49,175
when you speak his name.
653
00:42:49,305 --> 00:42:51,481
If there is a flush,
then it is anger
654
00:42:51,612 --> 00:42:53,962
at having made myself
so vulnerable in loving him.
655
00:42:56,008 --> 00:42:57,575
Valmont is dead to me.
656
00:43:01,100 --> 00:43:03,755
[door creaks, closes]
657
00:43:03,885 --> 00:43:06,540
Can you eat those,
or are they ornamental?
658
00:43:11,719 --> 00:43:14,853
So... [sighs]
659
00:43:14,983 --> 00:43:17,682
...my rival is a girl
from the slums.
660
00:43:17,812 --> 00:43:19,509
[chuckles]
661
00:43:19,597 --> 00:43:21,729
We are only rivals
if we still desire him.
662
00:43:23,470 --> 00:43:25,124
What do you want from me?
663
00:43:27,430 --> 00:43:30,172
Valmont has put me
at great risk.
664
00:43:30,303 --> 00:43:32,479
I cannot go back
to my old life.
665
00:43:32,610 --> 00:43:36,048
I ask again, what do you want?
666
00:43:38,267 --> 00:43:40,052
I don't want
to be betrayed again.
667
00:43:40,182 --> 00:43:43,098
[scoffs] Do not seek
that counsel from me.
668
00:43:43,272 --> 00:43:45,927
♪ ♪
669
00:43:46,058 --> 00:43:49,235
I have not always been
in the slums, madame.
670
00:43:49,365 --> 00:43:52,020
I have been
in a great house before.
671
00:43:52,107 --> 00:43:53,674
I have seen wealth and power.
672
00:43:53,761 --> 00:43:55,807
I have seen what it can do,
673
00:43:55,937 --> 00:43:58,897
how it can protect.
674
00:43:58,984 --> 00:44:01,377
I want to learn that privilege.
675
00:44:01,508 --> 00:44:03,641
Privilege cannot be learned.
676
00:44:03,771 --> 00:44:05,425
All things can be learned.
677
00:44:06,948 --> 00:44:09,342
Teach me...
678
00:44:09,429 --> 00:44:12,475
and I will give you back
every one of your letters.
679
00:44:12,562 --> 00:44:15,827
Your marriage will be saved.
You will be free.
680
00:44:15,957 --> 00:44:18,351
You clearly know nothing
of marriage.
681
00:44:18,525 --> 00:44:21,267
♪ ♪
682
00:44:29,318 --> 00:44:31,625
Take this off.
You will catch your death.
683
00:44:31,712 --> 00:44:34,541
♪ ♪
684
00:44:35,716 --> 00:44:37,979
[laughter]
685
00:44:38,110 --> 00:44:40,025
[Pascal] Excuse me!
686
00:44:40,155 --> 00:44:42,114
I need to see Camille.
687
00:44:42,244 --> 00:44:44,420
I was to meet her. I was late.
688
00:44:44,551 --> 00:44:47,293
She's gone, sir.
She ran out on all of us.
689
00:44:47,423 --> 00:44:49,730
Jericho will find her.
She'll be done for then.
690
00:44:49,817 --> 00:44:51,471
Poor cow.
691
00:44:51,601 --> 00:44:54,387
[dramatic music plays]
692
00:44:54,561 --> 00:44:57,303
♪ ♪
693
00:45:00,872 --> 00:45:04,571
[sighs deeply]
694
00:45:04,658 --> 00:45:07,008
♪ ♪
695
00:45:20,892 --> 00:45:23,416
[Majordome] There is news
from a plantation.
696
00:45:23,503 --> 00:45:26,811
Your husband, the marquis,
has left Saint-Domingue.
697
00:45:26,941 --> 00:45:29,161
He will return
before the month is out.
698
00:45:29,248 --> 00:45:32,555
[scoffs]
699
00:45:32,686 --> 00:45:35,907
I find myself much burdened.
700
00:45:42,130 --> 00:45:44,916
I...I brought the cards.
701
00:45:45,046 --> 00:45:46,439
I thought they might provide
a welcome distraction.
702
00:45:46,526 --> 00:45:48,006
[scoffs]
703
00:45:48,136 --> 00:45:51,052
It's a miracle I need now.
704
00:45:51,183 --> 00:45:52,750
Or a good friend.
705
00:46:02,498 --> 00:46:04,892
[Geneviève]
Ah, you are from the slums,
706
00:46:05,023 --> 00:46:09,070
and yet your hands
are not worn or calloused.
707
00:46:09,157 --> 00:46:11,159
They encouraged me
to keep them soft.
708
00:46:13,031 --> 00:46:16,164
I will not ask why,
though I can guess.
709
00:46:16,295 --> 00:46:18,384
So...
710
00:46:18,514 --> 00:46:22,605
you, perhaps,
I can invent a history for.
711
00:46:22,692 --> 00:46:25,739
The daughter of a friend
from the country, new to Paris.
712
00:46:25,870 --> 00:46:28,568
But this creature...
713
00:46:30,918 --> 00:46:33,007
...that's not possible.
714
00:46:33,138 --> 00:46:36,097
One transformation
will be challenge enough.
715
00:46:36,228 --> 00:46:38,708
-She must go.
-She's in my care. She stays.
716
00:46:38,839 --> 00:46:40,623
There are other letters,
madame.
717
00:46:42,277 --> 00:46:44,279
[sighs]
718
00:46:44,410 --> 00:46:45,977
Then she must be mute.
719
00:46:46,107 --> 00:46:49,632
Your deaf and silent maid
720
00:46:49,763 --> 00:46:52,200
from...Marseille.
721
00:46:52,287 --> 00:46:54,855
-I will not be silent.
-You will.
722
00:46:54,986 --> 00:46:56,814
Then I will not be
from Marseille--
723
00:46:56,944 --> 00:46:59,077
thieves and liars, all of them.
724
00:46:59,164 --> 00:47:01,122
Thus your provenance.
725
00:47:01,253 --> 00:47:03,168
[chuckles] There's work to do.
726
00:47:04,647 --> 00:47:06,127
Marseille?
727
00:47:08,608 --> 00:47:10,697
Read.
728
00:47:10,828 --> 00:47:13,787
It will help your conversation
at the very least.
729
00:47:13,918 --> 00:47:15,223
I've nothing with pictures,
I'm afraid.
730
00:47:15,354 --> 00:47:16,442
I read.
731
00:47:18,836 --> 00:47:20,402
Though, in Paris,
732
00:47:20,533 --> 00:47:23,318
it doesn't matter
how well-read one is
733
00:47:23,405 --> 00:47:25,407
if one is not appealing
to the eye.
734
00:47:25,538 --> 00:47:27,540
[chuckles]
735
00:47:34,895 --> 00:47:38,290
He made us love him
by anticipating our needs
736
00:47:38,377 --> 00:47:39,857
and playing to them.
737
00:47:45,558 --> 00:47:47,038
What did you need?
738
00:47:50,258 --> 00:47:51,651
To forget.
739
00:47:54,219 --> 00:47:57,700
To be lost in someone
so full of fire,
740
00:47:57,787 --> 00:48:00,878
it burned away everything
that went before.
741
00:48:03,271 --> 00:48:05,056
How many lovers did he have?
742
00:48:06,753 --> 00:48:08,842
You may tell me.
743
00:48:08,973 --> 00:48:11,845
I will not break.
744
00:48:11,932 --> 00:48:13,891
Um, I might.
745
00:48:18,069 --> 00:48:20,898
Then we must pile up your hair
746
00:48:21,028 --> 00:48:22,900
and bind you in silk...
747
00:48:25,815 --> 00:48:28,079
...so your broken heart
does not show.
748
00:48:30,168 --> 00:48:31,865
Ah, Madame Berthe,
749
00:48:31,996 --> 00:48:35,042
we will need a full wardrobe
for the season
750
00:48:35,173 --> 00:48:37,697
for Camille...
751
00:48:37,784 --> 00:48:39,307
[chuckles]
752
00:48:39,438 --> 00:48:41,657
...the daughter
of a dear friend.
753
00:48:41,744 --> 00:48:45,444
It is a pleasure
always to help you, madame.
754
00:48:45,574 --> 00:48:48,273
[upbeat orchestral music plays]
755
00:48:48,447 --> 00:48:51,145
♪ ♪
756
00:48:59,849 --> 00:49:02,591
[indistinct chatter]
757
00:49:02,765 --> 00:49:05,507
♪ ♪
758
00:49:09,642 --> 00:49:11,296
[chuckles]
759
00:49:11,383 --> 00:49:13,820
What rags are these?
760
00:49:13,994 --> 00:49:17,215
♪ ♪
761
00:49:17,345 --> 00:49:19,782
Fresh ribbons, madame.
Berthe, I will choose.
762
00:49:22,307 --> 00:49:25,092
[soft music plays]
763
00:49:25,266 --> 00:49:27,965
♪ ♪
764
00:49:37,017 --> 00:49:38,627
White...
765
00:49:40,716 --> 00:49:42,240
...like the chameleon.
766
00:49:42,414 --> 00:49:45,156
♪ ♪
767
00:50:12,966 --> 00:50:15,795
[haunting music plays]
768
00:50:15,969 --> 00:50:18,711
♪ ♪
769
00:50:30,679 --> 00:50:32,507
Ah! Bah-bah-bah.
770
00:50:43,779 --> 00:50:45,825
He does not deserve your pain.
771
00:50:45,955 --> 00:50:47,479
[exhales sharply]
772
00:50:47,609 --> 00:50:50,960
-I loved him.
-Love is lethal, Camille.
773
00:50:53,224 --> 00:50:57,010
Explore your own heart,
but study the hearts of others.
774
00:50:57,141 --> 00:50:59,186
Trust me when I tell you
775
00:50:59,317 --> 00:51:01,623
your lover...
776
00:51:01,710 --> 00:51:03,060
is your future enemy.
777
00:51:05,888 --> 00:51:08,935
[scoffs, chuckles]
778
00:51:09,066 --> 00:51:11,459
[soft music plays]
779
00:51:11,590 --> 00:51:14,114
[Geneviève] Men think
they pluck us, Camille,
780
00:51:14,245 --> 00:51:17,857
when we are ripe
and at our sweetest.
781
00:51:19,989 --> 00:51:23,906
Our skill is
in letting them believe that.
782
00:51:23,993 --> 00:51:26,822
♪ ♪
783
00:51:26,953 --> 00:51:31,218
That privilege you spoke of...
784
00:51:31,349 --> 00:51:33,481
wealth and power...
785
00:51:35,527 --> 00:51:37,964
...I wanted it, too.
786
00:51:38,051 --> 00:51:40,619
But marriage without love...
[chuckles]
787
00:51:40,706 --> 00:51:41,881
...is a prison.
788
00:51:43,796 --> 00:51:48,279
I managed mine
with painstaking effort.
789
00:51:48,409 --> 00:51:50,716
I perfected a façade...
790
00:51:52,500 --> 00:51:54,198
...never allowing the truth
791
00:51:54,328 --> 00:51:57,114
of what I thought
or felt to show.
792
00:51:58,724 --> 00:52:00,421
And...
793
00:52:00,508 --> 00:52:02,728
[chuckles]
794
00:52:02,815 --> 00:52:05,252
...piece by piece,
795
00:52:05,383 --> 00:52:07,646
secret by secret...
796
00:52:07,820 --> 00:52:10,388
♪ ♪
797
00:52:10,518 --> 00:52:13,304
...I escaped the confines
of my marriage...
798
00:52:13,478 --> 00:52:16,045
♪ ♪
799
00:52:16,176 --> 00:52:17,743
...built a wall
around my heart
800
00:52:17,873 --> 00:52:21,747
for a life that was mine...
801
00:52:21,877 --> 00:52:24,315
completely...
802
00:52:24,445 --> 00:52:26,055
life where I could have
803
00:52:26,186 --> 00:52:28,536
all that I wanted
without consequence.
804
00:52:30,277 --> 00:52:34,194
My one mistake was Valmont.
805
00:52:34,325 --> 00:52:38,329
I allowed the truth of what
I thought and felt to show.
806
00:52:39,895 --> 00:52:41,941
Worse, I wrote it down.
807
00:52:49,818 --> 00:52:51,646
Your pain shows.
808
00:52:51,777 --> 00:52:53,779
Good.
809
00:52:53,909 --> 00:52:56,042
Then I'll always remember.
810
00:52:56,129 --> 00:52:58,305
What?
811
00:52:58,436 --> 00:53:00,525
What I would otherwise choose
to forget.
812
00:53:00,655 --> 00:53:03,005
No, you must learn to hide it,
813
00:53:03,092 --> 00:53:05,747
because I believe
you can survive in this world
814
00:53:05,878 --> 00:53:08,185
where men have all the power
and we have none.
815
00:53:11,362 --> 00:53:13,190
Hide your pain...
816
00:53:15,540 --> 00:53:18,151
...and close your heart to love
and the ruin it threatens.
817
00:53:20,066 --> 00:53:23,200
With you,
the tide might change.
818
00:53:23,287 --> 00:53:25,202
And what I began...
819
00:53:27,552 --> 00:53:29,293
...you may finish.
820
00:53:36,561 --> 00:53:38,432
Are you ready?
821
00:53:40,260 --> 00:53:43,785
[footsteps departing]
822
00:53:43,916 --> 00:53:46,484
[dramatic orchestral music
plays]
823
00:53:46,658 --> 00:53:49,400
♪ ♪
824
00:53:58,452 --> 00:54:00,411
[Pascal]
Where have you been, my love?
825
00:54:00,498 --> 00:54:03,283
I've been searching
for your title.
826
00:54:03,414 --> 00:54:06,634
But it is not vicomte.
827
00:54:06,765 --> 00:54:09,898
It is not marquis,
828
00:54:10,029 --> 00:54:12,205
nor duke.
829
00:54:12,336 --> 00:54:15,121
Well, I can hardly bear
the anticipation,
830
00:54:15,252 --> 00:54:18,211
though baron would feel
entirely underwhelming.
831
00:54:18,342 --> 00:54:20,648
[chuckles]
832
00:54:20,779 --> 00:54:23,999
It is...
833
00:54:24,130 --> 00:54:27,176
blackmailer.
834
00:54:27,307 --> 00:54:29,570
And I have only to call it out,
835
00:54:29,657 --> 00:54:33,139
and it is you who will be dead
to this society.
836
00:54:33,313 --> 00:54:37,056
♪ ♪
837
00:54:38,275 --> 00:54:41,190
And I have only to send
one letter to your husband.
838
00:54:41,278 --> 00:54:43,932
♪ ♪
839
00:54:44,063 --> 00:54:46,065
One letter.
840
00:54:46,195 --> 00:54:47,675
Then send it, Valmont...
841
00:54:49,460 --> 00:54:50,939
...if you have it.
842
00:54:51,113 --> 00:54:53,899
♪ ♪
843
00:54:55,335 --> 00:54:56,554
Hmm.
844
00:54:56,728 --> 00:54:59,470
♪ ♪
845
00:55:14,528 --> 00:55:16,095
Welcome...
846
00:55:16,225 --> 00:55:18,793
to the opera, Camille.
847
00:55:18,967 --> 00:55:21,753
♪ ♪
848
00:55:21,883 --> 00:55:23,929
[laughs]
849
00:55:24,016 --> 00:55:26,845
♪ ♪
850
00:55:35,244 --> 00:55:37,943
[woman singing in Italian]
851
00:55:38,117 --> 00:55:40,859
♪ ♪
852
00:56:13,631 --> 00:56:16,285
[Gabriel] She is Babel...
[scoffs]
853
00:56:16,416 --> 00:56:18,505
...the very danger
that it is my work to stop,
854
00:56:18,636 --> 00:56:20,986
and here I am, bewitched.
855
00:56:23,292 --> 00:56:25,556
Therefore,
evil shall come upon thee.
856
00:56:27,906 --> 00:56:31,126
Thou shalt not know
from whence it rises.
857
00:56:31,213 --> 00:56:33,868
[priest] Do you mean evil shall
come upon you...
858
00:56:33,999 --> 00:56:35,566
or upon her?
859
00:56:35,740 --> 00:56:37,655
♪ ♪
860
00:56:37,785 --> 00:56:39,091
Perhaps us both.
861
00:56:39,265 --> 00:56:42,007
♪ ♪
52741
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.