Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:49,501 --> 00:02:50,626
Stop!
2
00:04:27,959 --> 00:04:30,667
There you are.
3
00:04:31,542 --> 00:04:35,126
Jen, hold on one second.
4
00:04:35,417 --> 00:04:38,834
- What are you doing here?
- I came to see you.
5
00:04:39,126 --> 00:04:41,292
- Really?
- I missed you.
6
00:04:41,584 --> 00:04:43,501
We're so remote. But you made it.
7
00:04:43,792 --> 00:04:47,251
Welcome to my new hospital.
8
00:04:47,709 --> 00:04:48,917
Yeah, it's very new.
9
00:04:49,209 --> 00:04:51,459
We're still settling in.
10
00:04:52,417 --> 00:04:55,667
They haven't woken up yet?
11
00:04:56,167 --> 00:04:58,084
Not a single one.
12
00:04:58,376 --> 00:05:00,876
They don't even move in their sleep.
13
00:05:01,251 --> 00:05:04,792
How is your leg?
Didn't you use my herbal cream?
14
00:05:05,084 --> 00:05:08,001
I did.
But it wasn't absorbed into my bones.
15
00:05:08,292 --> 00:05:11,501
Really? Show me what you use.
16
00:05:11,792 --> 00:05:14,042
The cream I gave you is a good one.
17
00:05:14,334 --> 00:05:16,001
What did you use?
18
00:05:16,292 --> 00:05:18,042
- Here.
- What is it?
19
00:05:18,334 --> 00:05:20,126
This is my new collection.
20
00:05:20,417 --> 00:05:21,876
Aren't they pretty?
21
00:05:23,042 --> 00:05:25,459
So diligent.
You haven't stopped knitting?
22
00:05:25,751 --> 00:05:28,501
I always see you knitting.
23
00:05:28,792 --> 00:05:33,084
The patterns are very Japanese.
24
00:05:33,417 --> 00:05:34,917
Take a look.
25
00:05:35,209 --> 00:05:38,834
Colourful Japanese baby socks.
26
00:05:39,126 --> 00:05:43,001
But we have only
sleeping soldiers here.
27
00:05:43,751 --> 00:05:46,084
Who will be our customers?
28
00:05:47,709 --> 00:05:51,042
We can try with the female relatives.
29
00:05:51,334 --> 00:05:54,126
They might buy them for their kids.
30
00:05:54,417 --> 00:05:57,876
They are only villagers.
31
00:05:59,334 --> 00:06:00,792
It's not the same as before.
32
00:06:01,084 --> 00:06:04,334
Maybe I can make socks
for these guys.
33
00:06:05,334 --> 00:06:06,876
You can try that.
34
00:06:07,709 --> 00:06:10,542
I miss this school a lot.
35
00:06:14,417 --> 00:06:15,959
Back then...
36
00:06:16,542 --> 00:06:20,876
I sat there...
Where that guy is sleeping.
37
00:06:21,751 --> 00:06:26,792
The blackboard was too far
for me to read properly...
38
00:06:29,167 --> 00:06:31,792
Keng, how are you?
39
00:06:32,709 --> 00:06:34,876
- Need any help?
- I'm OK.
40
00:06:35,876 --> 00:06:38,626
I often looked out of the window.
41
00:06:39,709 --> 00:06:44,001
At the jackfruit tree.
The mango tree...
42
00:06:45,417 --> 00:06:49,792
My English teacher liked to sit
under that jackfruit tree.
43
00:06:50,084 --> 00:06:55,251
He wore dark-rimmed glasses...
Handsome as Clark Kent in Superman.
44
00:06:56,167 --> 00:06:58,084
- That handsome?
- Yes.
45
00:06:59,292 --> 00:07:02,542
The soldiers just sleep...
46
00:07:03,626 --> 00:07:05,959
The army doesn't know
what to do with them.
47
00:07:06,251 --> 00:07:09,001
They took up too much space
at the hospital.
48
00:07:09,292 --> 00:07:11,251
Will he wake up?
49
00:07:11,626 --> 00:07:13,251
Not easily.
50
00:07:17,251 --> 00:07:20,209
Jen, see that young woman?
51
00:07:20,501 --> 00:07:22,501
- Which one?
- By that bed.
52
00:07:22,792 --> 00:07:25,334
She's very talented for her age.
53
00:07:26,042 --> 00:07:28,209
She normally works for the police.
54
00:07:28,501 --> 00:07:32,251
She helps contact the spirits
of murder victims.
55
00:07:32,709 --> 00:07:34,334
Or missing-persons.
56
00:07:35,042 --> 00:07:37,126
She was approached by the FBI.
57
00:07:37,417 --> 00:07:38,417
- Really?
- Yes.
58
00:07:38,584 --> 00:07:41,376
They offered her a house, a car,
and a big salary.
59
00:07:41,667 --> 00:07:43,417
- But she declined.
- Why?
60
00:07:43,709 --> 00:07:46,459
She told them,
"I only serve my country."
61
00:07:46,751 --> 00:07:49,167
That's so admirable.
62
00:07:49,751 --> 00:07:52,126
Excuse me... Don't go anywhere.
63
00:07:52,417 --> 00:07:55,876
Dr. Prasan! Excuse me, doctor!
64
00:07:57,876 --> 00:07:59,876
Dr. Prasan!
65
00:08:00,876 --> 00:08:06,209
You forgot to sign the prescription.
66
00:08:06,876 --> 00:08:09,542
- From this morning?
- Yes.
67
00:08:13,334 --> 00:08:16,209
He is walking about somewhere.
68
00:08:20,959 --> 00:08:23,251
He's confused.
69
00:08:23,959 --> 00:08:26,459
It's a dark night.
70
00:08:27,167 --> 00:08:30,084
But he can still see.
71
00:08:34,084 --> 00:08:36,084
There's a mound of dirt.
72
00:08:37,542 --> 00:08:39,542
Concrete pillars.
73
00:08:42,626 --> 00:08:45,792
He has a pen
and is writing something down.
74
00:08:49,709 --> 00:08:52,209
His friends are watching him.
75
00:08:52,626 --> 00:08:54,959
Male or female friends?
76
00:08:56,626 --> 00:08:58,542
Both.
77
00:09:01,709 --> 00:09:03,792
Is he happy?
78
00:09:07,417 --> 00:09:09,334
What would he like to eat?
79
00:09:11,876 --> 00:09:14,251
Minced meat and a bamboo shoot soup.
80
00:09:15,542 --> 00:09:18,667
Minced meat and a bamboo shoot soup?
81
00:09:20,292 --> 00:09:22,251
How spicy?
82
00:09:25,334 --> 00:09:28,209
Three chillies is enough.
83
00:09:32,334 --> 00:09:33,792
And a coke, too.
84
00:09:36,334 --> 00:09:38,084
With ice?
85
00:10:46,501 --> 00:10:49,334
You make me miss the old hospital.
86
00:10:50,042 --> 00:10:52,792
This place is just as nice.
87
00:10:53,084 --> 00:10:55,667
- You'll soon forget the old one.
- Yes.
88
00:10:58,167 --> 00:11:00,459
Keep an eye on him for me.
89
00:11:04,709 --> 00:11:08,251
How are you, Auntie?
90
00:11:09,626 --> 00:11:11,792
- It's hot today, right?
- Yes.
91
00:11:12,084 --> 00:11:14,459
The day will pass quickly.
92
00:11:14,751 --> 00:11:17,417
Did you go to the concert last night?
93
00:11:18,751 --> 00:11:21,459
I went. But I didn't stay long.
94
00:11:22,709 --> 00:11:25,251
Let me check on the other soldiers.
95
00:13:03,167 --> 00:13:04,667
OK, let his head down.
96
00:13:08,542 --> 00:13:11,876
Attach this tube to his nose.
97
00:13:13,501 --> 00:13:17,001
- Like this?
- Yes, and press this button.
98
00:13:19,542 --> 00:13:21,251
This machine works very well.
99
00:13:21,542 --> 00:13:24,834
They used it with American soldiers
in Afghanistan.
100
00:13:25,126 --> 00:13:28,501
- They also have nightmares?
- Yes.
101
00:13:28,792 --> 00:13:31,042
- I'd like to try one at home.
- Good.
102
00:13:31,334 --> 00:13:32,834
Will it stop the snoring?
103
00:13:33,126 --> 00:13:36,167
Yes, it will help them sleep
with good dreams.
104
00:13:36,459 --> 00:13:40,084
- Should I turn it on?
- Yes.
105
00:13:43,709 --> 00:13:45,459
Should we close the windows?
106
00:13:45,751 --> 00:13:48,167
Let's close them.
107
00:13:48,709 --> 00:13:51,417
Doctor, please give me a hand.
108
00:13:54,084 --> 00:13:56,667
Close them please.
109
00:14:09,417 --> 00:14:11,209
Looks like funeral lights.
110
00:14:11,501 --> 00:14:13,792
Yes, I felt so too.
111
00:14:23,876 --> 00:14:24,959
Hi.
112
00:14:29,292 --> 00:14:30,376
Need a hand?
113
00:14:30,667 --> 00:14:32,209
I can manage.
114
00:14:38,959 --> 00:14:40,626
Are your noodles tasty?
115
00:14:40,917 --> 00:14:42,792
Yes. Want to try some?
116
00:14:43,292 --> 00:14:45,542
No, thank you.
117
00:14:46,334 --> 00:14:48,001
I'm on a diet.
118
00:14:52,084 --> 00:14:54,959
But those fried bananas
are loaded with calories.
119
00:14:55,251 --> 00:14:59,209
They reuse the oil,
maybe thousands of times.
120
00:14:59,709 --> 00:15:01,876
It's just a snack.
121
00:15:02,959 --> 00:15:06,251
At home, I eat very healthily.
122
00:15:10,959 --> 00:15:15,334
Normally, I don't sleep very well.
123
00:15:16,876 --> 00:15:22,001
I get three or four hours sleep
at best.
124
00:15:23,751 --> 00:15:26,626
Since coming here,
I'm sleeping much better.
125
00:15:26,917 --> 00:15:30,251
It's as if I'm synchronising
with that soldier.
126
00:15:30,751 --> 00:15:32,792
Or maybe he's sleeping for me.
127
00:15:33,876 --> 00:15:36,167
Do you know a drug called Melatonin?
128
00:15:36,459 --> 00:15:38,626
It's good for older women.
129
00:15:39,251 --> 00:15:42,417
Yeah?
Then it's definitely not for me.
130
00:15:43,501 --> 00:15:45,334
I'm kidding.
131
00:15:48,417 --> 00:15:51,084
This small town
can bore you to death.
132
00:15:52,292 --> 00:15:55,667
At least,
there are the sleeping soldiers
133
00:15:56,084 --> 00:15:58,917
to make things more exciting.
134
00:15:59,209 --> 00:16:00,959
You're lucky, then.
135
00:16:01,251 --> 00:16:04,459
I'm quite tired of talking to them.
136
00:16:04,751 --> 00:16:07,376
Their relatives always ask me
for lottery numbers.
137
00:16:07,667 --> 00:16:10,542
As if I can see the future.
138
00:16:11,334 --> 00:16:13,167
You can't?
139
00:16:15,709 --> 00:16:18,001
Can you teach me your trick?
140
00:16:18,626 --> 00:16:22,167
I don't know how.
I've had this gift since I was young.
141
00:16:22,459 --> 00:16:26,209
Out of the blue,
I could recall my past life as a boy.
142
00:16:26,501 --> 00:16:28,292
I fell from a tree and died.
143
00:16:28,584 --> 00:16:29,834
Wow!
144
00:16:30,126 --> 00:16:32,251
- You saw it that clearly?
- Yes.
145
00:16:36,084 --> 00:16:40,792
The good thing for me here is that
I get free medicines to take home.
146
00:16:44,626 --> 00:16:48,251
Sister, can I borrow some money?
147
00:16:48,542 --> 00:16:50,417
I have to pay for my mortgage.
148
00:16:50,709 --> 00:16:53,126
- Are you serious?
- If you don't mind.
149
00:16:53,417 --> 00:16:56,667
Sure. If you can cure my lame leg.
150
00:16:57,292 --> 00:17:00,417
Make my right leg
as long as the left.
151
00:17:00,709 --> 00:17:01,917
Can you?
152
00:17:02,209 --> 00:17:05,667
I'm a psychic. I can only read minds.
153
00:17:06,709 --> 00:17:08,542
Help me finish the bananas.
154
00:17:11,542 --> 00:17:16,667
But you are an FBI agent, aren't you?
155
00:17:23,876 --> 00:17:26,417
- Is it moving?
- Yes.
156
00:17:31,084 --> 00:17:36,292
Have you been eating
raw or pickled fish or meat?
157
00:17:36,584 --> 00:17:40,167
- Yes, they are my favourite dishes.
- I thought so.
158
00:17:40,459 --> 00:17:42,876
With the village headman?
159
00:17:43,167 --> 00:17:45,459
Yesterday, we had a celebration.
160
00:17:46,626 --> 00:17:50,167
- Do I have a parasite?
- Yes, you have worms.
161
00:17:50,459 --> 00:17:52,792
Let me take another look.
162
00:18:01,042 --> 00:18:03,084
There. Can you feel it?
163
00:18:06,959 --> 00:18:08,667
Can you remove it?
164
00:18:12,292 --> 00:18:16,667
I only have kids' stuff here.
165
00:18:17,167 --> 00:18:20,459
I'll transfer you to a real hospital.
166
00:18:21,876 --> 00:18:24,084
Isn't this a real hospital?
167
00:18:27,626 --> 00:18:30,334
Yes, but it's a small one.
168
00:18:31,417 --> 00:18:33,542
We don't have much equipment.
169
00:18:34,084 --> 00:18:37,334
Give this to the nurse.
170
00:18:37,751 --> 00:18:41,459
And take more vitamins.
You're too thin.
171
00:18:42,167 --> 00:18:44,167
Thank you, Doctor.
172
00:18:46,292 --> 00:18:49,459
Uncle, it's your turn.
173
00:18:49,876 --> 00:18:51,626
- Hello, Doctor.
- Hello.
174
00:18:51,917 --> 00:18:53,667
How are you feeling?
175
00:18:54,042 --> 00:18:57,334
I lost my appetite and I can't sleep.
176
00:18:57,709 --> 00:19:01,542
- Are you stressed out?
- Not really.
177
00:19:01,959 --> 00:19:04,376
Worried about
the Agricultural Bank loan?
178
00:19:04,667 --> 00:19:06,792
Maybe that's part of it.
179
00:19:07,084 --> 00:19:10,792
But my body just won't sleep.
180
00:19:11,626 --> 00:19:15,792
- How so?
- I feel tired but I can't sleep.
181
00:21:50,501 --> 00:21:54,626
We're expanding the kitchen.
What colour do you want?
182
00:21:56,292 --> 00:21:57,501
Brown.
183
00:21:57,792 --> 00:21:59,376
Brown?
184
00:21:59,667 --> 00:22:01,542
Would you like floor tiles?
185
00:22:03,709 --> 00:22:05,876
He doesn't know what they are.
186
00:22:06,542 --> 00:22:09,167
How can he not?
187
00:22:11,417 --> 00:22:14,959
In the olden days,
the kitchen was outside.
188
00:22:17,501 --> 00:22:19,751
I heard he has a mistress.
189
00:22:20,042 --> 00:22:23,251
Tell me where he's hiding her.
190
00:22:25,876 --> 00:22:28,542
I'm seeing his past life now.
191
00:22:30,084 --> 00:22:34,542
Why? Please focus on the present.
192
00:22:37,626 --> 00:22:40,209
He's sitting somewhere.
193
00:22:40,751 --> 00:22:42,876
There is someone with him.
194
00:22:43,709 --> 00:22:45,542
Who is it?
195
00:22:47,626 --> 00:22:49,542
I can't see clearly.
196
00:22:50,626 --> 00:22:52,501
I want to know.
197
00:22:52,792 --> 00:22:54,792
Try to focus, please.
198
00:23:16,959 --> 00:23:21,209
Our problem
is that we think too much.
199
00:23:21,709 --> 00:23:23,834
All day, and all night...
200
00:23:24,126 --> 00:23:26,626
At night, we call it dreaming...
201
00:23:26,917 --> 00:23:28,876
We all dream.
202
00:23:29,251 --> 00:23:30,751
We can't stop them.
203
00:23:31,042 --> 00:23:32,876
Thoughts are the same.
204
00:23:33,167 --> 00:23:38,001
Since we can't stop them,
we must become more aware.
205
00:23:38,292 --> 00:23:42,001
Aware of our thoughts,
and of our dreams.
206
00:23:43,334 --> 00:23:49,042
[The sea can be violent
or still with no pattern...]
207
00:23:49,334 --> 00:23:53,667
[My family is very ordinary...]
208
00:23:58,167 --> 00:24:03,667
Heaven and hell, merit and sin
are all suppositions.
209
00:24:04,167 --> 00:24:06,292
Don't put too much faith in them.
210
00:24:06,584 --> 00:24:11,959
Meditation trains your mind.
211
00:24:12,334 --> 00:24:18,417
The visions we see are caused
by chemical reactions in our brain.
212
00:24:19,417 --> 00:24:21,792
[Everyone has his own karma.]
213
00:24:22,084 --> 00:24:27,001
[I pleaded to the gods
for my next life.]
214
00:24:27,292 --> 00:24:30,542
[Life is like candlelight.]
215
00:24:33,542 --> 00:24:36,792
When you sleep,
your mind is still active.
216
00:24:38,334 --> 00:24:42,376
[When he sees his nephew,
he always asks why he's so thin.]
217
00:24:42,667 --> 00:24:44,459
["Don't you buy him milk?"]
218
00:24:44,751 --> 00:24:46,501
[They held hands...]
219
00:24:46,792 --> 00:24:49,084
[He was the youngest one...]
220
00:24:50,334 --> 00:24:55,084
Anyone can achieve awareness
if they train their mind.
221
00:24:56,167 --> 00:24:58,792
[HELLO]
222
00:25:02,542 --> 00:25:05,001
Let's do a simple exercise.
223
00:25:05,334 --> 00:25:08,459
Don't think too much about it.
224
00:25:08,751 --> 00:25:10,459
Sit up straight.
225
00:25:10,959 --> 00:25:13,667
And slowly close your eyes.
226
00:25:13,959 --> 00:25:18,959
Focus on your upper body
and your brain.
227
00:25:19,417 --> 00:25:23,542
Pull your thoughts down
into your body.
228
00:25:25,084 --> 00:25:27,334
All the way down to your feet.
229
00:25:28,417 --> 00:25:30,292
Focus on your face now.
230
00:25:30,584 --> 00:25:33,084
What does it look like?
231
00:25:33,376 --> 00:25:34,792
Look at yourself.
232
00:25:35,084 --> 00:25:37,001
Your eyebrows.
233
00:25:37,334 --> 00:25:39,001
Your eyes.
234
00:25:39,292 --> 00:25:41,542
Try to imagine them.
235
00:25:41,876 --> 00:25:44,626
What are your ears like?
236
00:25:46,084 --> 00:25:48,084
Focus on your mouth.
237
00:25:49,417 --> 00:25:51,084
And now your chin.
238
00:25:51,417 --> 00:25:55,084
Slowly move your focus up.
239
00:25:55,626 --> 00:25:58,209
To the tip of your nose.
240
00:25:58,626 --> 00:26:02,792
Let it spread out.
241
00:26:03,084 --> 00:26:05,459
Away from your body.
242
00:26:06,084 --> 00:26:08,334
Until it fills the entire room.
243
00:26:08,751 --> 00:26:13,334
Move this ball of energy
to the field outside.
244
00:26:14,334 --> 00:26:18,667
Once it's outside, let it expand.
245
00:26:19,084 --> 00:26:23,001
Let it float into the sky.
246
00:26:23,876 --> 00:26:26,667
Until it reaches the moon.
247
00:26:27,876 --> 00:26:33,001
From the moon,
let it spread to the stars.
248
00:26:34,292 --> 00:26:36,626
It's spread to all the stars now.
249
00:26:36,917 --> 00:26:39,667
Now pull that energy back.
250
00:26:39,959 --> 00:26:44,667
Slowly pull it back into yourself.
251
00:26:45,042 --> 00:26:48,626
If your stomach hurts,
let the energy flow to your stomach.
252
00:26:48,917 --> 00:26:50,042
Let it heal you.
253
00:26:50,334 --> 00:26:55,334
If you have cancer,
hypertension, diabetes or AIDS,
254
00:26:55,626 --> 00:27:00,459
let this energy come in and heal you.
255
00:27:00,751 --> 00:27:04,084
Until you feel better.
256
00:27:04,709 --> 00:27:07,626
Once you feel better,
257
00:27:07,917 --> 00:27:11,542
gather the energy
to the back of your neck.
258
00:27:12,084 --> 00:27:14,334
Let it collect there.
259
00:27:15,959 --> 00:27:19,334
Once it's gathered then...
260
00:31:45,292 --> 00:31:46,834
I'm a volunteer...
261
00:31:47,126 --> 00:31:49,542
I heard that you had no relatives.
262
00:31:50,876 --> 00:31:52,084
I know...
263
00:31:53,084 --> 00:31:55,417
I could hear you in my sleep.
264
00:31:57,542 --> 00:32:00,001
So you already know me, then.
265
00:32:03,084 --> 00:32:04,542
Sorry.
266
00:32:10,417 --> 00:32:12,251
I'm sorry... I... a lot.
267
00:32:13,751 --> 00:32:15,001
What?
268
00:32:15,542 --> 00:32:17,459
I'm sorry that I peed a lot.
269
00:32:25,167 --> 00:32:26,876
I can't move.
270
00:32:27,167 --> 00:32:28,626
Move what?
271
00:32:29,751 --> 00:32:30,959
My arm.
272
00:32:35,751 --> 00:32:37,167
I'm going to let go.
273
00:32:41,292 --> 00:32:43,334
Try it again.
274
00:32:43,959 --> 00:32:45,209
Higher.
275
00:33:06,626 --> 00:33:08,792
You should get up
276
00:33:09,084 --> 00:33:10,667
before you fall asleep again.
277
00:33:10,959 --> 00:33:12,459
Let me help you.
278
00:33:14,751 --> 00:33:15,876
OK?
279
00:33:21,959 --> 00:33:23,084
What is it?
280
00:33:44,876 --> 00:33:47,209
Slowly, or your head will spin.
281
00:35:08,876 --> 00:35:10,667
Let's sit here.
282
00:35:33,167 --> 00:35:35,542
Have you seen my phone charger?
283
00:35:39,084 --> 00:35:40,542
I don't know.
284
00:35:41,751 --> 00:35:43,959
I want to contact my family.
285
00:35:44,251 --> 00:35:46,251
I saved the number in my phone.
286
00:35:46,751 --> 00:35:49,209
But I can't find the charger.
287
00:35:54,751 --> 00:35:56,667
Are you from the south?
288
00:35:57,417 --> 00:35:59,334
Does my accent give me away?
289
00:35:59,959 --> 00:36:02,292
You have darker skin.
290
00:36:02,584 --> 00:36:04,126
But with a strange accent.
291
00:36:04,417 --> 00:36:06,084
My mom is from the west.
292
00:36:07,292 --> 00:36:09,251
Can you speak Southern Thai?
293
00:36:10,876 --> 00:36:12,667
How can you speak it?
294
00:36:13,167 --> 00:36:15,459
It's a talent I have.
295
00:36:16,959 --> 00:36:18,792
How's my Isan dialect?
296
00:36:20,959 --> 00:36:23,459
How's my Isan dialect?
297
00:36:25,751 --> 00:36:27,959
How's my Isan dialect?
298
00:36:28,334 --> 00:36:32,084
Keep eating the local chilli paste
and your accent will improve.
299
00:36:38,626 --> 00:36:40,001
Tasty food, right?
300
00:36:40,542 --> 00:36:41,876
Yes it is.
301
00:36:44,959 --> 00:36:47,001
Honey!
302
00:36:47,501 --> 00:36:49,626
It's not your bedtime yet.
303
00:38:02,709 --> 00:38:05,917
Today, I present you
with my best offerings.
304
00:38:06,209 --> 00:38:08,042
You'll like them.
305
00:38:08,334 --> 00:38:13,459
May my family possess good health
and happiness.
306
00:38:13,751 --> 00:38:19,167
May I retain my beauty
with no wrinkles.
307
00:38:19,542 --> 00:38:26,792
May Itt, my new son, wake up again.
308
00:38:27,709 --> 00:38:28,876
Honey,
309
00:38:31,167 --> 00:38:32,959
help me please.
310
00:38:36,709 --> 00:38:41,084
This is the cheetah,
to help strengthen my leg.
311
00:38:41,501 --> 00:38:43,334
And this...
312
00:38:44,334 --> 00:38:45,667
It's a gibbon.
313
00:38:46,334 --> 00:38:48,417
I don't know the English name.
314
00:38:48,709 --> 00:38:51,001
It's to make your hand strong.
315
00:38:51,292 --> 00:38:52,292
Oh, good! Thank you.
316
00:38:52,584 --> 00:38:54,792
And this tiger.
317
00:38:56,709 --> 00:39:00,084
It's for our new son to be stronger.
318
00:39:00,501 --> 00:39:01,792
We have a new son?
319
00:39:02,084 --> 00:39:05,501
Yes, his name Itt. I told you.
320
00:39:05,792 --> 00:39:07,001
I see.
321
00:39:07,292 --> 00:39:09,376
Yeah, he's a good man.
322
00:39:09,667 --> 00:39:11,126
He serve the nation.
323
00:39:11,417 --> 00:39:13,751
You are foreigner.
You won't get it, honey.
324
00:39:14,042 --> 00:39:15,459
No, no, I do understand.
325
00:39:15,751 --> 00:39:17,667
I know you're very patriotic.
326
00:39:18,334 --> 00:39:19,459
- Please.
- OK.
327
00:39:19,751 --> 00:39:21,251
Be careful, huh.
328
00:41:05,084 --> 00:41:07,626
Your sense of colour is really nice.
329
00:41:07,917 --> 00:41:12,292
The housewives will love
the pink and fluorescent green.
330
00:41:12,584 --> 00:41:15,667
They have good taste around here.
331
00:41:16,751 --> 00:41:20,501
Why don't you do
the car-boot sale everyday?
332
00:41:20,792 --> 00:41:24,459
Just weekends is enough for me.
333
00:41:25,292 --> 00:41:29,042
The library doesn't look busy,
but there's a lot to do.
334
00:41:29,334 --> 00:41:33,542
It's also hard to compete for a space
at the market.
335
00:41:33,959 --> 00:41:36,084
- Have a seat.
- OK.
336
00:41:36,751 --> 00:41:39,251
Thanks so much for these longkongs.
337
00:41:39,542 --> 00:41:41,834
You're welcome.
They're from my orchard.
338
00:41:42,126 --> 00:41:45,917
I have a lot of longkong trees.
And I don't use pesticides.
339
00:41:46,209 --> 00:41:49,792
Your house must be very big
to have an orchard.
340
00:41:50,084 --> 00:41:51,626
Do you want to visit?
341
00:41:52,167 --> 00:41:53,959
You don't mind?
342
00:41:54,417 --> 00:41:56,001
How about today?
343
00:41:56,709 --> 00:42:00,626
Maybe some other time.
So that I can bring my camera, too.
344
00:42:01,042 --> 00:42:02,417
Up to you.
345
00:42:03,334 --> 00:42:07,209
Did you read
the latest volume of "Satan's Love"?
346
00:42:07,501 --> 00:42:11,084
- It just arrived.
- Really? Which shelf is it on?
347
00:42:12,167 --> 00:42:13,792
Wait here.
348
00:42:56,501 --> 00:42:59,209
I've been away from home
for a long time.
349
00:42:59,501 --> 00:43:01,167
Where's your home?
350
00:43:02,084 --> 00:43:04,834
Very far away. I really miss it.
351
00:43:05,126 --> 00:43:07,667
- Care to join me?
- OK.
352
00:43:09,417 --> 00:43:10,876
Do you want some?
353
00:43:12,417 --> 00:43:15,084
They look good.
Where did you get them?
354
00:43:15,417 --> 00:43:17,167
A man gave them to me.
355
00:43:17,459 --> 00:43:19,251
They're called longkongs.
356
00:43:19,542 --> 00:43:21,001
Mind if I taste?
357
00:43:25,334 --> 00:43:28,459
It's so sweet, sister.
The very nectar of temptation.
358
00:43:28,751 --> 00:43:30,876
Please have some more.
359
00:43:32,959 --> 00:43:34,667
May I join you?
360
00:43:36,626 --> 00:43:38,459
Who is this, I wonder?
361
00:43:39,417 --> 00:43:40,876
Look at these.
362
00:43:42,542 --> 00:43:45,251
- What do you think?
- They're beautiful.
363
00:43:45,626 --> 00:43:48,001
So many beautiful clothes.
364
00:43:48,292 --> 00:43:50,667
Pretty and colourful.
365
00:43:51,042 --> 00:43:53,459
Don't you think? Feel the cloth.
366
00:43:55,876 --> 00:43:57,667
They're nice.
367
00:43:58,334 --> 00:44:00,167
But they're not my style.
368
00:44:00,459 --> 00:44:02,251
I think I'll pass.
369
00:44:02,542 --> 00:44:04,626
Besides I have to save money.
370
00:44:05,042 --> 00:44:09,292
Sister, these are for us...
371
00:44:09,584 --> 00:44:12,251
My sister got them from the market.
372
00:44:12,751 --> 00:44:15,084
You two know each other?
373
00:44:16,292 --> 00:44:18,376
Help yourself to some fruit.
374
00:44:18,667 --> 00:44:19,959
Thank you.
375
00:44:20,876 --> 00:44:25,542
We'd like to thank you
for the miniature animal offerings.
376
00:44:27,084 --> 00:44:28,542
Pardon?
377
00:44:29,167 --> 00:44:32,167
They are really lovely,
especially the gibbon.
378
00:44:32,459 --> 00:44:34,251
What do you mean?
379
00:44:34,626 --> 00:44:37,751
The mini animals that you gave us
the other day.
380
00:44:38,042 --> 00:44:39,292
Weren't they from you?
381
00:44:39,584 --> 00:44:41,542
- From me?
- Yes.
382
00:44:42,167 --> 00:44:46,667
You offered them at our shrine...
by the lake.
383
00:44:47,417 --> 00:44:49,667
You're crazy.
384
00:44:50,751 --> 00:44:54,251
We're the princesses from the shrine.
385
00:44:56,626 --> 00:45:01,292
We don't usually appear
in normal street wear like today...
386
00:45:01,584 --> 00:45:05,501
If you see us with make-up,
in our traditional clothes,
387
00:45:05,792 --> 00:45:08,959
we are identical to the statues
at the shrine.
388
00:45:12,417 --> 00:45:14,792
I beg your mercy,
your Royal Highnesses.
389
00:45:15,167 --> 00:45:19,334
Stop it.
Those royal words make us itchy.
390
00:45:19,626 --> 00:45:24,084
Thank you for bringing me happiness.
391
00:45:24,751 --> 00:45:29,667
Thank you for bringing Richard Widner
from America.
392
00:45:31,251 --> 00:45:32,751
Where is he today?
393
00:45:33,042 --> 00:45:35,417
He's in town extending his visa...
394
00:45:35,959 --> 00:45:40,542
Want to visit my house
and try my herbal tea?
395
00:45:41,334 --> 00:45:42,792
Maybe another day.
396
00:45:43,084 --> 00:45:46,126
Today, we came to tell you
397
00:45:46,417 --> 00:45:50,667
that those soldiers will never recover.
398
00:45:51,042 --> 00:45:52,459
At the old school?
399
00:45:52,751 --> 00:45:56,751
Yes, there used to be a palace there.
400
00:45:57,042 --> 00:45:59,792
A war broke out between the kingdoms
401
00:46:00,292 --> 00:46:03,001
thousands of years ago.
402
00:46:03,292 --> 00:46:07,501
Bodies of dead villagers and soldiers
laid everywhere.
403
00:46:07,792 --> 00:46:11,834
But most importantly,
the cemetery of the kings
404
00:46:12,126 --> 00:46:15,251
was located beneath
your elementary school.
405
00:46:15,751 --> 00:46:17,334
Let me explain.
406
00:46:17,876 --> 00:46:19,834
The spirits of the dead kings
407
00:46:20,126 --> 00:46:24,251
are drawing on the soldiers' energy
to fight their battles.
408
00:46:24,542 --> 00:46:28,667
They are still fighting as we speak.
409
00:46:29,334 --> 00:46:30,751
How can that be?
410
00:46:31,042 --> 00:46:35,959
I thought their spirits
had already passed away.
411
00:46:38,292 --> 00:46:41,667
Both of us are dead as well.
412
00:47:51,084 --> 00:47:55,001
You can apply the medicinal balm now.
413
00:47:58,292 --> 00:48:00,876
The soldiers are sleeping better.
414
00:48:01,417 --> 00:48:03,292
And having fewer nightmares.
415
00:48:03,584 --> 00:48:07,876
It must be these machines,
or the coloured lights.
416
00:48:08,167 --> 00:48:11,459
Or maybe the meditation is working.
417
00:48:12,709 --> 00:48:15,417
Keng, are you done?
418
00:48:18,959 --> 00:48:22,626
Yesterday, something happened.
419
00:48:22,959 --> 00:48:26,376
The goddesses from Laos
appeared before me.
420
00:48:26,667 --> 00:48:31,959
They said we are standing
on top of the cemetery of the kings.
421
00:48:32,251 --> 00:48:33,667
What?
422
00:48:34,417 --> 00:48:36,792
This school was a cemetery?
423
00:48:37,334 --> 00:48:40,251
- The goddesses from the lake shrine?
- Yes.
424
00:48:40,542 --> 00:48:44,334
They also said that the spirits
of the dead kings
425
00:48:44,751 --> 00:48:49,292
are using these men's spirits
for their battles.
426
00:48:49,584 --> 00:48:51,251
Is that so?
427
00:48:52,167 --> 00:48:56,792
Perhaps the soldiers
were their troops in the past.
428
00:48:57,959 --> 00:49:03,792
So the kings have put
the sleeping soldiers to good use?
429
00:49:04,751 --> 00:49:07,042
Were the goddesses beautiful, sister?
430
00:49:07,334 --> 00:49:11,084
Yes, even without make-up
431
00:49:11,376 --> 00:49:14,459
their skin is flawless.
432
00:49:15,251 --> 00:49:19,751
It must be their magic power,
since they are hundreds of years old.
433
00:49:20,042 --> 00:49:22,667
They looked younger than me.
434
00:49:23,626 --> 00:49:28,667
You have to be dead.
That's their secret.
435
00:49:28,959 --> 00:49:32,251
So that's why,
when I was a student here...
436
00:49:32,542 --> 00:49:34,876
I always felt sleepy.
437
00:49:35,542 --> 00:49:38,459
So we will be here
for a long time, then.
438
00:49:39,292 --> 00:49:44,001
Until the fibre optic cable company
kicks everyone out.
439
00:49:44,959 --> 00:49:48,626
I'm happy to know that at least
440
00:49:48,917 --> 00:49:51,209
he's doing some good in his sleep.
441
00:49:52,167 --> 00:49:55,001
Are you serious?
442
00:49:58,334 --> 00:50:00,542
Look...
443
00:50:01,334 --> 00:50:03,542
He's waking up.
444
00:50:04,167 --> 00:50:05,459
See?
445
00:50:06,751 --> 00:50:09,834
Do you want to try to touch it, Jen?
446
00:50:10,126 --> 00:50:12,084
It's OK.
447
00:50:12,376 --> 00:50:15,542
I've touched way too many penises
in my life.
448
00:50:16,626 --> 00:50:18,334
May I?
449
00:50:29,501 --> 00:50:32,209
How amazing.
450
00:51:05,751 --> 00:51:07,792
HELLO
451
00:52:52,626 --> 00:52:54,001
Hello.
452
00:52:54,542 --> 00:52:56,001
Hello.
453
00:53:10,876 --> 00:53:12,334
I'm with Poy.
454
00:53:14,042 --> 00:53:16,084
Why? He's just a friend.
455
00:53:17,501 --> 00:53:19,084
Can we go and see you?
456
00:53:20,751 --> 00:53:23,001
He asked if we can go and see you.
457
00:53:25,084 --> 00:53:27,667
Does he have cute friends?
458
00:53:28,084 --> 00:53:30,001
Do you have cute friends?
459
00:53:31,542 --> 00:53:32,792
He says he has lots.
460
00:53:33,084 --> 00:53:35,334
We'll go and see you, OK?
461
00:53:40,334 --> 00:53:42,251
Do you want fried mussel pancake?
462
00:53:43,167 --> 00:53:45,334
No, I haven't finished this dish yet.
463
00:53:46,542 --> 00:53:49,167
Can you smell the dipping sauce?
464
00:53:49,751 --> 00:53:52,334
The smell is very sharp to me.
465
00:53:53,251 --> 00:53:55,667
Soy sauce and sugar.
466
00:53:56,084 --> 00:53:58,001
What does sugar smell like?
467
00:53:58,417 --> 00:54:01,126
I can separate all the smells
in this market...
468
00:54:01,417 --> 00:54:02,417
Really?
469
00:54:05,334 --> 00:54:08,959
I can feel the temperatures
of the lights.
470
00:54:10,751 --> 00:54:12,959
You're like Superman.
471
00:54:13,626 --> 00:54:15,251
It's true.
472
00:54:15,751 --> 00:54:18,792
I can smell the flowers
in my dreams, too.
473
00:54:19,084 --> 00:54:20,459
Yeah?
474
00:54:21,042 --> 00:54:24,251
That's an important quality
for a good soldier.
475
00:54:26,959 --> 00:54:29,167
How about your husband?
476
00:54:30,542 --> 00:54:32,667
He's a soldier, like you...
477
00:54:34,042 --> 00:54:35,876
But not from your unit.
478
00:54:37,042 --> 00:54:39,001
He's from America.
479
00:54:39,542 --> 00:54:41,001
Congratulations!
480
00:54:41,626 --> 00:54:45,334
Well, I don't know.
My English is not good...
481
00:54:45,959 --> 00:54:47,876
We met online.
482
00:54:48,876 --> 00:54:51,459
I could type
and look at the dictionary.
483
00:54:52,084 --> 00:54:53,834
There was time.
484
00:54:54,126 --> 00:54:58,459
But now,
I don't understand all that he says.
485
00:55:01,959 --> 00:55:05,542
You should drink lots of coffee.
486
00:55:07,084 --> 00:55:09,667
Will you go to the States?
487
00:55:10,751 --> 00:55:13,209
He sold everything there.
488
00:55:13,626 --> 00:55:15,084
He won't go back.
489
00:55:15,542 --> 00:55:17,417
Wow, sounds serious.
490
00:55:18,167 --> 00:55:19,917
It's funny.
491
00:55:20,209 --> 00:55:23,417
He took several long flights
to get here.
492
00:55:26,084 --> 00:55:30,126
Maybe he's on a wanted list there.
Maybe he's a terrorist.
493
00:55:30,417 --> 00:55:34,001
Watch your mouth!
I checked with the embassy.
494
00:55:35,876 --> 00:55:38,542
Does he miss home?
495
00:55:39,334 --> 00:55:40,792
I don't think so.
496
00:55:41,417 --> 00:55:42,667
Why?
497
00:55:44,334 --> 00:55:47,209
He's quiet and likes to be alone.
498
00:55:47,959 --> 00:55:50,334
He doesn't like the night life.
499
00:55:52,501 --> 00:55:55,834
Doesn't he get lonely?
500
00:55:56,126 --> 00:55:57,792
Who does he talk to?
501
00:55:58,417 --> 00:56:00,626
He has me to talk to.
502
00:56:00,917 --> 00:56:04,209
Are you full?
Do you want some custard?
503
00:56:05,167 --> 00:56:08,792
Does he look like his online picture?
504
00:56:10,167 --> 00:56:11,792
Well, he's a little fatter.
505
00:56:12,084 --> 00:56:13,459
How fat?
506
00:56:16,042 --> 00:56:18,251
Around this fat.
507
00:56:18,626 --> 00:56:22,792
If he's that fat,
he must be a high ranking soldier.
508
00:56:23,542 --> 00:56:26,001
But he's been retired for a while.
509
00:56:28,751 --> 00:56:30,876
Isn't it too hot for him here?
510
00:56:31,709 --> 00:56:33,251
Will you stop?
511
01:05:34,751 --> 01:05:40,584
Amongst humans, the most brilliant
are those who are disciplined.
512
01:06:42,834 --> 01:06:44,001
Honey?
513
01:06:46,751 --> 01:06:49,542
I'm the only one who's awake here.
514
01:07:00,376 --> 01:07:03,417
I just remember a homework...
515
01:07:05,084 --> 01:07:08,876
I forgot send to the teacher
long years ago.
516
01:07:13,626 --> 01:07:16,876
And also strange animal in the lake.
517
01:07:20,417 --> 01:07:22,292
To this day,
518
01:07:22,876 --> 01:07:25,584
I don't know what it was.
519
01:07:28,209 --> 01:07:30,542
In the water it was weightless...
520
01:07:32,084 --> 01:07:33,667
and calm.
521
01:07:36,376 --> 01:07:39,126
It's now floating in my head...
522
01:07:41,084 --> 01:07:43,001
...in my heart.
523
01:07:44,084 --> 01:07:45,334
I...
524
01:08:24,209 --> 01:08:27,209
I'm glad you're up early today,
little pup.
525
01:08:29,292 --> 01:08:30,667
Me too.
526
01:08:33,959 --> 01:08:36,084
I'm a simple woman.
527
01:08:36,376 --> 01:08:38,376
I like to eat street food like this.
528
01:08:38,667 --> 01:08:42,584
But if I'm with Richard,
we have to watch his cholesterol.
529
01:08:43,417 --> 01:08:45,209
What can't he eat?
530
01:08:46,751 --> 01:08:50,501
Sticky rice, pork, not even Pepsi...
531
01:08:51,501 --> 01:08:53,542
Is Pepsi high in cholesterol?
532
01:08:53,834 --> 01:08:54,834
Guess so.
533
01:08:55,126 --> 01:08:56,834
And pig's entrails.
534
01:08:57,126 --> 01:08:59,542
All intestines.
535
01:09:11,042 --> 01:09:12,667
Hey, boy.
536
01:09:13,084 --> 01:09:14,334
Come here.
537
01:09:18,209 --> 01:09:19,334
Go away!
538
01:09:21,417 --> 01:09:23,417
You're too kind.
539
01:09:25,584 --> 01:09:28,126
It's just hungry like us.
540
01:09:33,209 --> 01:09:35,876
I want to quit the army.
541
01:09:36,584 --> 01:09:38,334
What are you going to do?
542
01:09:40,084 --> 01:09:42,126
I'm good at many things.
543
01:09:42,751 --> 01:09:44,209
What are they?
544
01:09:44,667 --> 01:09:48,001
I want to sell moon cakes.
I make tasty ones.
545
01:09:48,667 --> 01:09:50,417
Taiwanese style.
546
01:09:51,209 --> 01:09:53,209
What is Taiwanese style like?
547
01:09:53,501 --> 01:09:56,584
Soft with a lot of egg whites.
548
01:09:57,292 --> 01:10:01,334
A thin crust
and a lot of green bean filling.
549
01:10:02,209 --> 01:10:06,667
I can sell them
at gas stations in Isan.
550
01:10:07,751 --> 01:10:10,334
That involves quite an investment.
551
01:10:11,876 --> 01:10:14,542
I see no future in being a soldier.
552
01:10:15,626 --> 01:10:19,209
I mainly wash cars for the generals.
553
01:12:33,501 --> 01:12:35,542
Welcome everyone.
554
01:12:35,834 --> 01:12:39,417
Ladies, gentlemen and children.
555
01:12:39,751 --> 01:12:41,334
My name is Jeed.
556
01:12:41,626 --> 01:12:45,209
I'm sure you recognise me from TV.
557
01:12:45,626 --> 01:12:48,417
I look just like Leena Jung.
558
01:12:48,959 --> 01:12:52,792
On TV and the radio.
And now I'm here in the flesh.
559
01:12:53,084 --> 01:12:55,959
I'm very happy to be here today.
560
01:12:56,251 --> 01:13:01,376
I want to show you
an unbelievable product.
561
01:13:01,667 --> 01:13:03,251
It seems impossible.
562
01:13:03,542 --> 01:13:05,001
But look at this.
563
01:13:05,751 --> 01:13:07,792
This is a piece of rubber.
564
01:13:08,292 --> 01:13:10,334
We can grow rubber in Thailand.
565
01:13:10,626 --> 01:13:13,626
What's amazing about this
566
01:13:13,917 --> 01:13:16,376
is that it's made from rubber
567
01:13:16,667 --> 01:13:20,209
but we can use it for our skin.
568
01:13:21,292 --> 01:13:24,084
Another thing is that
569
01:13:24,376 --> 01:13:29,167
it can rid us housewives
of the loneliness in our lives.
570
01:13:29,459 --> 01:13:32,251
Most of you are housewives.
571
01:13:32,542 --> 01:13:35,626
- Not this woman though.
- That's right.
572
01:13:35,917 --> 01:13:38,584
- What do you do?
- I work at City Hall.
573
01:13:38,876 --> 01:13:41,834
A city official here in uniform.
574
01:13:42,126 --> 01:13:45,959
Thanks for skipping work to see me.
Please give her a big hand.
575
01:13:46,667 --> 01:13:47,959
Thank you.
576
01:13:48,251 --> 01:13:50,834
We have members nationwide.
577
01:13:51,126 --> 01:13:53,792
I've travelled around the country.
578
01:13:54,084 --> 01:13:57,001
Khon Kaen women are so gorgeous.
579
01:13:57,834 --> 01:13:59,876
Do I look like I'm from Isan?
580
01:14:00,292 --> 01:14:01,876
I don't look it, right?
581
01:14:03,209 --> 01:14:06,084
Because I'm too beautiful
to be from Isan?
582
01:14:06,376 --> 01:14:08,501
Every woman has beauty inside.
583
01:14:08,792 --> 01:14:10,834
I'm from Buriram Province.
584
01:14:11,126 --> 01:14:18,084
So I understand how Isan people feel.
585
01:14:18,376 --> 01:14:19,834
How they want to look.
586
01:14:20,126 --> 01:14:22,167
We have an emotional bond.
587
01:14:22,459 --> 01:14:24,792
What do I mean?
588
01:14:25,209 --> 01:14:27,626
It means
we can understand each other.
589
01:14:27,917 --> 01:14:31,626
This cream is certified
by Chulalongkorn University.
590
01:14:31,917 --> 01:14:33,876
I'm not making it up.
591
01:14:35,959 --> 01:14:38,251
And now,
what you've been waiting for.
592
01:14:38,542 --> 01:14:43,001
You get to try this special cream.
593
01:14:43,667 --> 01:14:46,959
My assistants will hand out samples.
594
01:14:48,209 --> 01:14:49,626
Please come up here.
595
01:14:49,917 --> 01:14:51,626
Numbers 1 to 10.
596
01:14:51,917 --> 01:14:53,751
Numbers 11 to 30.
597
01:14:54,042 --> 01:14:56,126
If you didn't register, don't worry.
598
01:14:56,417 --> 01:14:59,334
There's enough for everyone.
599
01:15:01,209 --> 01:15:04,417
Give me your hand.
I'll apply it for you.
600
01:15:07,417 --> 01:15:09,001
Feels cool, right?
601
01:15:10,667 --> 01:15:12,792
Do you usually use hand cream?
602
01:15:13,959 --> 01:15:15,334
Try this.
603
01:15:15,626 --> 01:15:18,126
You only have to apply it once a day.
604
01:15:18,417 --> 01:15:20,001
Just once a day.
605
01:15:21,292 --> 01:15:23,667
Other creams you have to re-apply.
606
01:15:26,959 --> 01:15:29,417
Keng, is that you?
607
01:15:29,709 --> 01:15:32,001
I'm so happy to see you here!
608
01:15:32,417 --> 01:15:33,876
I saw you walking over.
609
01:15:34,584 --> 01:15:36,792
Really? Why are you here?
610
01:15:37,084 --> 01:15:39,542
To give you this gift, of course.
611
01:15:40,042 --> 01:15:42,126
- How nice.
- Open it.
612
01:15:45,501 --> 01:15:48,501
- Is this a legitimate product?
- Of course.
613
01:15:49,501 --> 01:15:53,501
You're here as a police spy, aren't you?
614
01:15:55,209 --> 01:15:56,876
Don't tell anyone.
615
01:15:57,501 --> 01:16:01,876
But you have to try it, sister.
Your skin will glow.
616
01:16:04,667 --> 01:16:06,876
This cream is for your face.
617
01:16:07,209 --> 01:16:09,542
But you can use it on your body.
618
01:16:09,876 --> 01:16:11,001
So you buy more.
619
01:16:11,292 --> 01:16:13,792
For a man, his skin is very smooth.
620
01:16:14,084 --> 01:16:16,167
Because he uses this cream.
621
01:16:16,459 --> 01:16:18,001
What did you use before?
622
01:16:18,584 --> 01:16:19,792
Generic stuff.
623
01:16:20,084 --> 01:16:21,792
Why did you switch to this one?
624
01:16:22,084 --> 01:16:23,626
Because it works.
625
01:16:23,917 --> 01:16:26,292
You let me try it for free.
626
01:16:27,209 --> 01:16:30,751
So I tried it out, and it worked.
627
01:16:53,584 --> 01:16:55,001
What's wrong?
628
01:16:55,959 --> 01:16:57,417
The smell.
629
01:16:57,709 --> 01:16:59,376
It smells like that fluid.
630
01:16:59,667 --> 01:17:00,959
What fluid?
631
01:17:01,251 --> 01:17:03,584
That stuff people call cum.
632
01:17:03,959 --> 01:17:05,751
How could you think of that?
633
01:17:06,042 --> 01:17:08,209
Take a sniff.
634
01:17:13,417 --> 01:17:15,417
- It smells like this?
- Yes.
635
01:17:20,292 --> 01:17:22,709
Oh, I can breathe easier.
636
01:17:23,001 --> 01:17:25,876
See? That's its power.
637
01:17:26,751 --> 01:17:28,334
My boobs are perking up.
638
01:17:28,626 --> 01:17:31,292
Don't tease me!
639
01:17:31,584 --> 01:17:33,209
But, it's true.
640
01:17:36,292 --> 01:17:37,667
Read this.
641
01:17:43,292 --> 01:17:46,292
The weather is perfect for a nap.
642
01:17:52,667 --> 01:17:54,792
Let's have our daily session.
643
01:17:58,292 --> 01:18:00,292
We have bigger sets too.
644
01:18:00,584 --> 01:18:03,126
I can give you a discount.
645
01:18:04,501 --> 01:18:07,334
Let me finish this set first.
646
01:18:18,959 --> 01:18:23,001
He's asking me if you want to see.
647
01:18:24,626 --> 01:18:25,876
See what?
648
01:18:28,376 --> 01:18:30,001
What he's seeing.
649
01:18:32,292 --> 01:18:34,209
How can I see?
650
01:18:35,834 --> 01:18:37,792
Through my body.
651
01:18:40,959 --> 01:18:43,001
If so, then...
652
01:18:43,376 --> 01:18:46,667
This would be an amazing afternoon.
653
01:18:49,042 --> 01:18:51,542
Goodbye, sister.
654
01:19:04,376 --> 01:19:05,751
Hello.
655
01:19:11,084 --> 01:19:12,292
Itt?
656
01:19:15,417 --> 01:19:18,959
I'm trying to believe that it's you.
657
01:19:20,292 --> 01:19:22,001
Yes, I'm Itt.
658
01:19:25,376 --> 01:19:27,792
I'm standing in the throne hall.
659
01:19:30,959 --> 01:19:33,126
Is there anybody else with you?
660
01:19:38,876 --> 01:19:40,417
Come with me.
661
01:19:42,876 --> 01:19:44,417
Follow me.
662
01:19:59,834 --> 01:20:01,209
Where are we going?
663
01:20:06,876 --> 01:20:09,584
The ceiling here is not that high.
664
01:20:10,667 --> 01:20:12,792
It can be quite suffocating.
665
01:20:15,876 --> 01:20:17,126
Duck your head.
666
01:20:17,417 --> 01:20:19,542
I don't think I'll hit it.
667
01:20:21,751 --> 01:20:24,959
You must come here often
when you sleep.
668
01:20:29,751 --> 01:20:31,001
What is it?
669
01:20:33,417 --> 01:20:35,167
It's the threshold.
670
01:20:35,459 --> 01:20:36,792
Step over it.
671
01:20:37,084 --> 01:20:38,501
Like this?
672
01:20:40,417 --> 01:20:41,792
That's right.
673
01:20:42,084 --> 01:20:44,959
We have reached the Grand Hall.
674
01:20:45,251 --> 01:20:47,751
It's so lavish.
675
01:20:49,042 --> 01:20:51,376
There are many other rooms.
676
01:20:51,667 --> 01:20:53,417
These are our orchids.
677
01:20:56,959 --> 01:21:00,126
The senior citizens club
organised them.
678
01:21:00,417 --> 01:21:03,792
We each grew one and took care of it.
679
01:21:04,417 --> 01:21:07,001
Something to keep us occupied.
680
01:21:14,626 --> 01:21:17,209
Here, this is my orchid.
681
01:21:19,501 --> 01:21:22,876
See? My name is on the sign.
682
01:21:28,084 --> 01:21:33,334
When it blooms, we use the bag
to protect it from insects.
683
01:21:34,209 --> 01:21:35,792
Let me help.
684
01:21:38,292 --> 01:21:39,834
You can have it.
685
01:21:40,126 --> 01:21:41,209
The bag?
686
01:21:41,626 --> 01:21:43,792
The flower, silly.
687
01:21:47,834 --> 01:21:49,542
It's not doing so well.
688
01:21:49,834 --> 01:21:52,001
I haven't been back for awhile.
689
01:21:53,501 --> 01:21:55,584
Let it breathe a little bit.
690
01:21:56,376 --> 01:21:57,584
Let's go.
691
01:22:08,959 --> 01:22:11,667
Itt, look at those figs.
692
01:22:16,834 --> 01:22:19,001
We should dip them in chilli sauce.
693
01:22:22,959 --> 01:22:24,001
Here.
694
01:22:24,876 --> 01:22:27,834
The flood marks from a few years ago.
695
01:22:28,126 --> 01:22:30,126
The water came up to here.
696
01:22:33,084 --> 01:22:34,542
Over here.
697
01:22:35,876 --> 01:22:39,209
This is a prince's dressing room.
698
01:22:41,876 --> 01:22:43,667
It's full of mirrors.
699
01:22:46,417 --> 01:22:49,209
Why do they need so many mirrors?
700
01:22:52,209 --> 01:22:54,126
Palace intrigue, I guess.
701
01:22:55,959 --> 01:22:59,126
To see people sneaking up on them.
702
01:23:02,876 --> 01:23:04,334
Can you see me?
703
01:23:09,626 --> 01:23:11,542
Yes, from head to toe.
704
01:23:19,084 --> 01:23:21,001
How about here?
705
01:23:32,667 --> 01:23:33,751
Let's go.
706
01:23:52,292 --> 01:23:55,001
This is the golden bathroom.
707
01:24:01,501 --> 01:24:05,001
The sink is made from Burmese jade.
708
01:24:08,084 --> 01:24:11,001
So this was a royal bathroom?
709
01:24:17,501 --> 01:24:20,334
This is the foot basin.
710
01:24:20,667 --> 01:24:22,542
It's made of pink stone.
711
01:24:27,209 --> 01:24:29,876
Have you seen pink stone before?
712
01:24:32,959 --> 01:24:35,334
This is the first time in my life.
713
01:24:54,876 --> 01:24:57,334
Everything looks so luxurious.
714
01:25:02,209 --> 01:25:04,001
Bend down.
715
01:25:07,501 --> 01:25:09,584
We're next to the bed.
716
01:25:13,209 --> 01:25:17,501
Its four legs
are carved like crocodile feet.
717
01:25:23,501 --> 01:25:25,126
I remember this place.
718
01:25:25,417 --> 01:25:26,959
Come here, Itt.
719
01:25:27,251 --> 01:25:28,667
Another leg.
720
01:25:35,667 --> 01:25:36,834
Wait...
721
01:25:37,126 --> 01:25:39,334
We're entering the music room.
722
01:25:42,751 --> 01:25:48,001
The mayor planned this place
to showcase the northeast region.
723
01:25:52,292 --> 01:25:54,959
But then the floods came.
724
01:25:56,876 --> 01:26:01,584
A tycoon the size of an ant
is always noticed.
725
01:26:01,876 --> 01:26:06,667
But a pauper as large as a mountain
is completely ignored.
726
01:26:09,501 --> 01:26:14,001
Hunger for heaven
will lead you to hell.
727
01:26:19,042 --> 01:26:24,584
Time left unused... is the longest time.
728
01:26:29,667 --> 01:26:33,542
When we offend someone,
we want to be forgiven.
729
01:26:33,834 --> 01:26:38,542
But when we are offended,
we forget how to forgive.
730
01:26:52,417 --> 01:26:53,959
Come take a look.
731
01:26:58,209 --> 01:27:02,501
This is like when I was young
in Nong Khai.
732
01:27:03,292 --> 01:27:07,959
Bombs were flying in from Laos.
733
01:27:09,084 --> 01:27:11,876
I can remember the siren.
734
01:28:05,376 --> 01:28:07,667
Itt, come here.
735
01:28:21,042 --> 01:28:22,542
Isn't it profound?
736
01:28:24,501 --> 01:28:28,584
I used to come here often,
when I was confused.
737
01:28:30,501 --> 01:28:32,584
What were you confused about?
738
01:28:33,209 --> 01:28:35,126
Mostly about love.
739
01:28:37,667 --> 01:28:39,959
Are you still confused?
740
01:28:42,626 --> 01:28:45,334
You should know, my little pup.
741
01:29:09,292 --> 01:29:11,584
They outdid my palace decor.
742
01:29:14,417 --> 01:29:16,417
But I prefer your palace.
743
01:29:21,876 --> 01:29:23,126
Comfortable?
744
01:29:23,501 --> 01:29:25,001
Better.
745
01:29:27,751 --> 01:29:32,667
You know my first husband
was also a soldier?
746
01:29:34,667 --> 01:29:38,542
His name was Narong,
Corporal Narong Jansuda.
747
01:29:40,751 --> 01:29:44,209
When I was twenty,
I eloped with him.
748
01:29:45,959 --> 01:29:47,501
A monster...
749
01:29:55,417 --> 01:29:57,667
You're a soldier magnet!
750
01:29:59,084 --> 01:30:01,001
And one without borders.
751
01:30:01,501 --> 01:30:04,751
But I'd prefer a European husband.
752
01:30:05,084 --> 01:30:07,584
Americans are too poor.
753
01:30:08,876 --> 01:30:13,126
Europeans
are living the American dream.
754
01:30:28,667 --> 01:30:33,376
The breath of love that never fades
755
01:30:33,667 --> 01:30:38,834
Not lonesome am I, my dear
756
01:30:39,126 --> 01:30:43,126
Though the many years that pass by
757
01:30:43,584 --> 01:30:50,126
My heart is still full of love
758
01:30:51,417 --> 01:30:59,417
Those days... alone... you and me...
759
01:30:59,751 --> 01:31:02,334
Every night from now
760
01:31:02,626 --> 01:31:07,542
The stars shine in our favour forever
761
01:31:09,876 --> 01:31:15,126
Heaven was created for us to meet
762
01:31:15,417 --> 01:31:20,501
Heaven is destroyed for us if we part
763
01:31:20,792 --> 01:31:24,376
But freedom is in my body
764
01:31:24,667 --> 01:31:30,667
While destiny fills my heart
765
01:31:32,084 --> 01:31:36,834
The heaven inside my heart
766
01:31:37,126 --> 01:31:42,334
Through summer and spring with you
767
01:31:42,876 --> 01:31:46,709
The memory of winter
768
01:31:47,001 --> 01:31:53,667
I miss you... you who were here...
769
01:31:54,417 --> 01:31:59,292
The breath of love that never fades
770
01:31:59,584 --> 01:32:04,542
Not lonesome am I, my dear
771
01:32:04,959 --> 01:32:09,001
Though the many years that pass by
772
01:32:09,417 --> 01:32:16,334
My heart is still full of love
773
01:32:30,626 --> 01:32:33,876
This is my favourite song, Itt.
774
01:32:53,209 --> 01:32:55,667
- What is it?
- Something in your eye.
775
01:33:04,292 --> 01:33:06,876
I think I'm dreaming, Itt.
776
01:33:08,751 --> 01:33:11,542
I just want to wake up.
777
01:33:16,292 --> 01:33:20,959
Then just open your eyes wide.
Like this.
778
01:33:28,959 --> 01:33:30,292
Wider.
779
01:33:42,667 --> 01:33:44,126
Very good.
780
01:33:46,417 --> 01:33:47,792
Jen...
781
01:33:48,751 --> 01:33:50,626
Of all the places we've been,
782
01:33:50,917 --> 01:33:54,001
this is by far the most opulent.
783
01:33:55,876 --> 01:33:59,209
But devoid of decoration.
784
01:34:00,751 --> 01:34:02,792
Not even gold?
785
01:34:03,667 --> 01:34:04,792
No!
786
01:34:07,376 --> 01:34:11,584
From here you can see
the most fertile lands.
787
01:34:13,667 --> 01:34:17,584
Fields full of rice
and rivers full of fish.
788
01:34:22,626 --> 01:34:24,334
It looks lonely.
789
01:34:30,876 --> 01:34:34,876
I see everything clearly now, Itt.
790
01:34:35,292 --> 01:34:36,542
Yes?
791
01:34:40,376 --> 01:34:43,292
At the heart of the kingdom,
792
01:34:44,292 --> 01:34:46,542
other than rice fields,
793
01:34:47,084 --> 01:34:49,001
there is nothing.
794
01:35:24,959 --> 01:35:26,751
You will live long, Itt.
795
01:35:27,084 --> 01:35:30,792
Our metabolism slows while we sleep.
796
01:35:31,501 --> 01:35:34,417
Save yourself for a better future.
797
01:38:19,667 --> 01:38:21,584
Where are you now, Itt?
798
01:38:22,292 --> 01:38:24,209
Underground or here?
799
01:38:29,876 --> 01:38:31,417
Both, I guess.
800
01:38:34,876 --> 01:38:36,001
Look at this.
801
01:38:41,501 --> 01:38:43,334
Does it look scary to you?
802
01:38:43,667 --> 01:38:45,126
I don't think so.
803
01:38:45,417 --> 01:38:47,209
There's more.
804
01:38:52,501 --> 01:38:54,751
- Does it hurt here?
- Not really.
805
01:38:58,959 --> 01:39:00,334
How about here?
806
01:39:00,667 --> 01:39:04,001
No, only with certain movements.
807
01:39:06,209 --> 01:39:10,001
The surgery costs
100,000 Baht per centimetre.
808
01:39:10,376 --> 01:39:15,001
My right leg is 10 cm shorter
than the left.
809
01:39:16,876 --> 01:39:19,334
Just shorten the other leg then.
810
01:39:20,084 --> 01:39:22,667
I knew you'd say that.
811
01:39:23,959 --> 01:39:25,334
See?
812
01:39:26,084 --> 01:39:28,001
I can read your mind.
813
01:39:31,959 --> 01:39:33,751
Here, Jen.
814
01:39:35,209 --> 01:39:36,834
I can sense every smell here.
815
01:39:37,126 --> 01:39:38,667
Really?
816
01:39:41,626 --> 01:39:43,209
What next?
817
01:39:45,417 --> 01:39:49,501
"I can feel the temperature
of the lights."
818
01:39:50,376 --> 01:39:53,667
I can feel the temperature
of the lights.
819
01:39:54,584 --> 01:39:57,209
Then you must be Superman.
820
01:39:58,292 --> 01:40:02,334
"And the flower in my dream."
821
01:40:03,667 --> 01:40:06,792
I could really smell the flower
in my dream.
822
01:40:12,667 --> 01:40:15,542
This is Richard's.
823
01:40:16,876 --> 01:40:23,001
For his brain,
to fight Alzheimer's and arthritis.
824
01:40:23,876 --> 01:40:25,792
This is goji berry.
825
01:40:29,959 --> 01:40:32,292
Ginkgo biloba.
826
01:40:33,084 --> 01:40:34,792
Mix them together.
827
01:40:37,626 --> 01:40:42,834
Richard used to break dishes a lot.
828
01:40:43,126 --> 01:40:44,834
They'd slip from his hands.
829
01:40:45,126 --> 01:40:49,667
After drinking this,
he doesn't drop things anymore.
830
01:40:54,876 --> 01:40:57,876
It helps me stay awake.
831
01:40:59,084 --> 01:41:01,001
You won't fall asleep again.
832
01:41:04,626 --> 01:41:05,792
Try it.
833
01:41:06,417 --> 01:41:09,834
What if I wake at the pavilion
and go back home,
834
01:41:10,126 --> 01:41:11,792
will you be OK with that?
835
01:41:12,209 --> 01:41:13,417
Sure.
836
01:41:15,584 --> 01:41:18,001
You know, when you're asleep,
837
01:41:19,584 --> 01:41:23,876
even the bright city lights
feel dull.
838
01:41:29,084 --> 01:41:31,876
No one has said that to me before.
839
01:41:36,626 --> 01:41:38,126
Drink it.
840
01:41:38,876 --> 01:41:40,251
No, thanks.
841
01:41:40,542 --> 01:41:41,959
What are you doing?
842
01:41:44,959 --> 01:41:46,542
What are you doing?
843
01:41:53,084 --> 01:41:54,959
It's therapy.
844
01:41:59,292 --> 01:42:01,334
Can you sense the energy?
845
01:42:03,751 --> 01:42:05,584
It tickles.
846
01:42:11,417 --> 01:42:13,792
Why are you pouring it out?
847
01:42:14,584 --> 01:42:16,334
Trust me.
848
01:42:20,584 --> 01:42:22,001
Stop it!
849
01:42:40,042 --> 01:42:41,876
It's full of germs.
850
01:42:48,292 --> 01:42:50,417
You're like a little puppy.
851
01:45:46,626 --> 01:45:48,126
Jen...
852
01:45:49,292 --> 01:45:50,417
Jen.
853
01:46:30,959 --> 01:46:32,001
Jen...
854
01:46:35,292 --> 01:46:37,126
Tell me what you see.
855
01:46:59,626 --> 01:47:01,292
Where are you?
856
01:47:08,876 --> 01:47:10,126
What?
857
01:47:26,376 --> 01:47:27,959
I'm not sure.
858
01:48:14,209 --> 01:48:17,334
Suddenly, I can read your mind.
859
01:48:20,959 --> 01:48:23,334
I have seen your dream.
860
01:48:36,417 --> 01:48:38,501
And I have seen yours.
861
01:48:42,959 --> 01:48:45,417
Don't fall asleep yet, please.
862
01:48:57,667 --> 01:49:00,667
Do you know what they're digging for?
863
01:49:03,751 --> 01:49:06,292
It's a secret government project.
864
01:49:08,959 --> 01:49:12,959
It's so secret,
that they're digging out in the open.
865
01:49:17,084 --> 01:49:20,126
Soon, they will move us away.
866
01:49:21,667 --> 01:49:23,876
I'd prefer to sleep here.
867
01:49:37,876 --> 01:49:41,584
You're right.
This is a good place to sleep.
868
01:50:55,042 --> 01:50:58,501
There's a mountain of bricks.
869
01:50:59,209 --> 01:51:05,001
It spreads out like a flower blossom.
870
01:51:06,834 --> 01:51:10,126
It stretches to the sky.
871
01:51:11,209 --> 01:51:13,417
To devour the sun.
872
01:51:15,667 --> 01:51:18,001
It is very far away.
873
01:51:20,084 --> 01:51:22,959
It looks ominous and fearsome.
874
01:51:27,292 --> 01:51:29,001
It pretends to be...
875
01:51:30,876 --> 01:51:35,417
a pure and flawless being.
876
01:51:38,501 --> 01:51:42,876
Pretends to be as soft as a child's palm.
877
01:51:48,292 --> 01:51:50,292
Before it disappears,
878
01:51:51,959 --> 01:51:53,876
the wall bulges
879
01:51:54,501 --> 01:51:56,292
and changes shape.
880
01:51:59,959 --> 01:52:03,876
As if it knows, that when it falls,
881
01:52:05,376 --> 01:52:08,876
it would be an astounding sight to behold.
882
02:00:34,209 --> 02:00:36,959
Subtitling: Monal Group
59695
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.