Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,392 --> 00:00:02,547
Scotland
苏格兰
2
00:00:03,300 --> 00:00:07,700
30,000 square miles of enchanting land
30000平方英里的迷人土地
3
00:00:10,380 --> 00:00:12,060
with dramatic wilderness
戏剧性的荒野
4
00:00:14,180 --> 00:00:17,340
and an amazing array of spectacular wildlife.
还有一系列壮观的野生动物.
5
00:00:20,700 --> 00:00:22,060
From the iconic
从标志性的
6
00:00:24,020 --> 00:00:25,660
and the extremely rare
而且是非常罕见的
7
00:00:28,820 --> 00:00:30,620
to the hunters
给猎人们
8
00:00:32,820 --> 00:00:34,380
and the hunted.
还有被猎杀的人.
9
00:00:36,220 --> 00:00:38,980
Filmed over four dramatic seasons.
拍摄了四个戏剧性的季节.
10
00:00:41,740 --> 00:00:44,740
Creatures here will need strength and tenacity
这里的生物需要力量和韧性
11
00:00:47,660 --> 00:00:52,700
to survive a wild and unpredictable year.
在狂野和不可预测的一年中生存.
12
00:01:04,740 --> 00:01:07,860
Springtime in Scotland brings longer days
苏格兰的春天带来更长的白天
13
00:01:09,940 --> 00:01:11,300
warmer weather
温暖的天气
14
00:01:14,060 --> 00:01:16,460
and high libidos.
和高性欲.
15
00:01:18,020 --> 00:01:20,500
This is the breeding season,
这是繁殖季节,
16
00:01:20,500 --> 00:01:25,900
and many animals are about to face the biggest challenge of all
许多动物即将面临最大的挑战
17
00:01:25,900 --> 00:01:28,860
finding a mate
寻找伴侣
18
00:01:28,860 --> 00:01:31,580
and raising a family.
抚养一个家庭.
19
00:01:38,100 --> 00:01:41,180
April mornings on the moor are still chilly.
沼地上四月的早晨仍然寒冷.
20
00:01:44,740 --> 00:01:47,860
But that won't discourage these male black grouse.
但这并不会让这些雄性黑松鸡气馁.
21
00:01:49,820 --> 00:01:54,140
They arrived here just before dawn,
他们在黎明前到达这里,
22
00:01:54,140 --> 00:01:56,740
hoping to woo a hen or two.
希望能追上一两只母鸡.
23
00:01:59,100 --> 00:02:02,460
But despite the glossy plumage,
但尽管羽毛光滑,
24
00:02:02,460 --> 00:02:05,380
gorgeous red eye combs
华丽的红眼梳
25
00:02:08,300 --> 00:02:10,020
and burbling ballads
和叽叽喳喳的民谣
26
00:02:16,740 --> 000:02:20,900
not a single hen has graced them with a visit.
没有一只母鸡来拜访他们.
27
00:02:33,860 --> 00:02:37,420
With no-one to show off to other than each other,
没有人可以互相炫耀,
28
00:02:37,420 --> 00:02:39,980
the boys start to square up.
男孩们开始收拾残局.
29
00:02:45,620 --> 00:02:48,940
This is a knockout competition
这是一场淘汰赛
30
00:02:48,940 --> 00:02:51,540
where cocks goad each other
公鸡互相刺激的地方
31
00:02:55,700 --> 00:02:58,260
to see how far their opponent will go.
看看他们的对手会走多远.
32
00:03:08,100 --> 00:03:13,220
Cocks that hold their ground will stand a better chance of mating
守住阵地的公鸡会有更好的交配机会
33
00:03:13,220 --> 00:03:16,140
when the hens do arrive.
当母鸡真的来了.
34
00:03:38,180 --> 00:03:41,540
With so much to play for,
有这么多可玩的东西,
35
00:03:41,540 --> 00:03:44,420
things quickly escalate
事态迅速升级
36
00:03:47,260 --> 00:03:49,380
and feathers fly.
羽毛飞舞.
37
00:04:12,300 --> 00:04:14,620
But before any victors are crowned
但在任何胜利者加冕之前
38
00:04:17,140 --> 00:04:19,780
the weather calls time on proceedings.
天气需要时间.
39
00:04:24,420 --> 00:04:27,500
Nobody knows who's won or lost.
没人知道谁赢了谁输了.
40
00:04:32,580 --> 00:04:34,900
So the lads will have no choice.
所以小伙子们别无选择.
41
00:04:36,780 --> 00:04:38,580
They'll have to come back tomorrow.
他们明天必须回来.
42
00:04:41,660 --> 00:04:43,460
And fight all over again.
再打一次.
43
00:04:50,340 --> 00:04:53,940
Where the moors meet the mountains in Glenshee,
在格兰施,摩尔人与群山相遇,
44
00:04:53,940 --> 00:04:56,380
some animals wait until evening
有些动物等到晚上
45
00:04:59,580 --> 00:05:02,100
before engaging in lustful pursuits.
在从事淫欲的追求之前.
46
00:05:06,340 --> 00:05:10,500
This female mountain hare has to make some tough decisions.
这只雌性山兔必须做出一些艰难的决定.
47
00:05:12,220 --> 00:05:14,780
There are a lot of potential mates out here.
这里有很多潜在的伴侣.
48
00:05:17,740 --> 00:05:20,060
But which males are fit and healthy enough
但哪些男性足够健康
49
00:05:24,420 --> 00:05:25,860
to father her young?
为她的孩子做父亲?
50
00:05:33,100 --> 00:05:35,220
There's only one way to find out.
只有一种方法可以找到答案.
51
00:05:37,420 --> 00:05:41,700
She catches the eye of a likely contender
她吸引了一位可能的竞争者的目光
52
00:05:41,700 --> 00:05:44,140
and sets off to test his virility.
并开始测试他的男子气概.
53
00:05:59,860 --> 00:06:02,980
Their shenanigans draw attention from other males.
它们的诡计引起了其他雄性的注意.
54
00:06:13,460 --> 00:06:16,060
And soon,she's surrounded.
很快,她就被包围了.
55
00:06:17,580 --> 00:06:19,380
Her fur takes a battering.
她的毛皮被打了一顿.
56
00:06:25,180 --> 00:06:27,140
But it's all for a good reason.
但这一切都有很好的理由.
57
00:06:28,300 --> 00:06:30,460
She may have found Mr Right.
她可能找到了真命天子.
58
00:06:40,300 --> 00:06:42,220
After a brief union
短暂的结合之后
59
00:06:46,740 --> 00:06:48,300
she sends him packing.
她让他收拾行李.
60
00:06:56,260 --> 00:07:00,420
Like all female mountain hares,she's a free spirit
像所有的雌性山兔一样,她是一个自由的灵魂
61
00:07:03,020 --> 00:07:05,940
and will raise her leverets on her own.
她会自己举起杠杆.
62
00:07:10,980 --> 00:07:14,140
300 miles north of Glenshee,
格伦希以北300英里,
63
00:07:14,140 --> 00:07:17,780
spring is also working its magic
春天也在发挥它的魔力
64
00:07:17,780 --> 00:07:19,700
on the islands of Shetland.
在设得兰群岛上.
65
00:07:23,300 --> 00:07:27,220
Every new day brings an extra five minutes of daylight.
每一天都会带来额外的五分钟日照.
66
00:07:32,940 --> 00:07:36,140
Most female otters here are already pregnant
这里的大多数雌水獭已经怀孕了
67
00:07:38,780 --> 00:07:41,220
and won't give birth until summer.
直到夏天才会生孩子.
68
00:07:44,460 --> 00:07:49,260
So with no cubs to care for right now,
所以现在没有幼崽需要照顾,
69
00:07:49,260 --> 00:07:53,460
they can kick back,relax
他们可以放松,放松
70
00:07:53,460 --> 00:07:56,580
and indulge in a bit of me time.
和我一起享受一点时间.
71
00:08:02,580 --> 00:08:04,940
But one mum isn't so lucky.
但是一个妈妈就没那么幸运了.
72
00:08:08,460 --> 00:08:13,220
She has a fully grown-up son who's refusing to leave home.
她有一个成年的儿子,他拒绝离家出走.
73
00:08:22,460 --> 00:08:24,660
He's a canny cub
他是个精明的孩子
74
00:08:24,660 --> 00:08:28,540
who knows how to hoodwink his mum into letting him suckle.
谁知道怎么骗他妈妈让他吃奶.
75
00:08:33,300 --> 00:08:36,100
They've got a strong bond,
他们有很强的联系,
76
00:08:36,100 --> 00:08:37,700
but it's crunch time.
但现在是关键时刻.
77
00:08:40,100 --> 00:08:41,740
She's about to move on.
她就要离开了.
78
00:08:47,460 --> 00:08:50,620
But will the young cub be able to survive alone?
但是幼崽能独自生存吗?
79
00:09:04,237 --> 00:09:07,117
It's spring in Shetland,
现在是设得兰的春天,
80
00:09:07,117 --> 00:09:11,277
and otters everywhere are feasting on the riches of the sea.
到处都有水獭在享用大海的财富.
81
00:09:17,717 --> 00:09:21,357
But one otter mum still has her hands full.
但是一个水獭妈妈仍然忙得不可开交.
82
00:09:25,397 --> 00:09:28,557
Her son has grown too used to home comforts.
她的儿子已经太习惯于家庭的舒适了.
83
00:09:29,917 --> 00:09:32,437
To encourage his independence,
为了鼓励他的独立,
84
00:09:32,437 --> 00:09:37,077
she leads him to a rock pool for a hunting lesson.
她带他到一个岩石池去上狩猎课.
85
00:09:39,957 --> 00:09:42,277
The animals here can't get away,
这里的动物逃不掉,
86
00:09:42,277 --> 00:09:45,277
so catching them should be simple.
所以抓住它们应该很简单.
87
00:09:49,557 --> 00:09:53,517
But the cub doesn't seem interested in survival school.
但是幼崽似乎对生存学校不感兴趣.
88
00:09:55,357 --> 00:09:58,117
Playing hide and seek is much more fun.
玩捉迷藏要有趣得多.
89
00:10:02,957 --> 00:10:05,997
Mum shows him how the rock pooling is done.
妈妈向他展示了岩石池是如何完成的.
90
00:10:09,077 --> 00:10:11,637
Crabs are plentiful
螃蟹很多
91
00:10:11,637 --> 00:10:15,677
and can keep a young otter like him alive
能让像他这样的小水獭活下来
92
00:10:15,677 --> 00:10:18,037
until his fishing skills improve.
直到他的钓鱼技巧提高.
93
00:10:23,997 --> 00:10:26,157
But why pay attention to her
但是为什么要关注她呢
94
00:10:26,157 --> 00:10:28,877
when there are birds to chase?
什么时候有鸟可追?
95
00:10:51,957 --> 00:10:57,637
While he larks about,his mother secures another meal.
当他嬉戏时,他母亲又安排了一顿饭.
96
00:10:57,637 --> 00:11:00,557
This time it's a big,juicy octopus.
这次是一只又大又多汁的章鱼.
97
00:11:03,197 --> 00:11:05,037
Now she has his attention.
现在她引起了他的注意.
98
00:11:07,557 --> 00:11:10,397
Maybe he's not such a slow learner after all.
也许他毕竟不是一个学得很慢的人.
99
00:11:13,277 --> 00:11:16,037
Sponging off mum saves a lot of effort
用海绵吸妈妈的血可以节省很多精力
100
00:11:18,757 --> 00:11:21,957
but it's not going to set him up for the future.
但这不会让他为未来做好准备.
101
00:11:31,917 --> 00:11:36,157
Back in the highlands of mainland Scotland,
回到苏格兰大陆的高地,
102
00:11:36,157 --> 00:11:39,037
one animal must also complete the final part
一只动物也必须完成最后一部分
103
00:11:39,037 --> 00:11:41,037
of the journey to adulthood
成年之旅
104
00:11:44,277 --> 00:11:45,517
on their own.
他们自己.
105
00:11:48,437 --> 00:11:53,037
Emperor moth caterpillars wrapped themselves in silk last summer
去年夏天,帝王蛾毛虫用丝绸包裹自己
106
00:11:55,477 --> 00:11:58,597
and have stayed in these cocoons ever since.
从那以后一直呆在这些茧里.
107
00:12:03,597 --> 00:12:04,917
Until today.
直到今天.
108
00:12:17,557 --> 00:12:23,797
It hasn't seen the daylight for nine months,but now it's emerging.
它已经九个月没见阳光了,但现在它正在出现.
109
00:12:28,077 --> 00:12:30,717
After a miraculous metamorphosis
经过奇迹般的蜕变
110
00:12:34,597 --> 00:12:37,477
once free,they pump up their wings.
一旦自由了,它们就会振翅飞翔.
111
00:12:44,117 --> 00:12:47,237
And then his beauty is mind boggling.
他的美貌令人难以置信.
112
00:12:52,877 --> 00:12:54,637
But the magic doesn't end there.
但魔法并没有就此结束.
113
00:12:57,797 --> 00:13:02,637
A nearby female releases a pheromone
附近的一只雌性会释放一种信息素
114
00:13:02,637 --> 00:13:05,917
from a gland at the tip of her abdomen.
从她腹部顶端的腺体.
115
00:13:08,557 --> 00:13:12,677
It's a moth love potion
这是一种蛾爱药剂
116
00:13:12,677 --> 00:13:16,877
which the smaller,more colourful male can't resist.
这是体型较小、色彩鲜艳的雄性无法抗拒的.
117
00:13:20,197 --> 00:13:23,077
He picks up her scent on his feathery antennae
他用羽毛般的触角嗅到了她的气味
118
00:13:27,277 --> 00:13:29,477
and sets off to track her down.
然后开始追踪她.
119
00:13:32,477 --> 00:13:36,837
Male moths can detect females from up to a mile away.
雄蛾可以在一英里之外发现雌蛾.
120
00:13:41,077 --> 00:13:43,997
So there must be other males on her trail.
所以一定有其他雄性在跟踪她.
121
00:13:54,917 --> 00:13:57,197
But he's got her all to himself.
但他把她全给他了.
122
00:14:03,757 --> 00:14:07,357
And soon the two furry moths are cuddling up.
很快,两只毛茸茸的蛾子就在一起了.
123
00:14:11,037 --> 00:14:13,517
She'll lay up to 100 eggs after dark.
天黑后,她会下100个蛋.
124
00:14:17,397 --> 00:14:19,357
And when they hatch,
当它们孵化时,
125
00:14:19,357 --> 00:14:24,117
another remarkable story of transformation will begin.
另一个引人注目的转变故事即将开始.
126
00:14:34,197 --> 00:14:36,317
On a late April morning
四月下旬的一个早晨
127
00:14:38,997 --> 00:14:42,717
in a secret patch of forest in the Cairngorms National Park
在凯恩戈姆国家公园的一片秘密森林里
128
00:14:44,957 --> 00:14:49,997
the air resonates with the sound of one of Scotland's rarest birds.
空气中回荡着苏格兰最稀有的鸟类之一的声音.
129
00:14:58,237 --> 00:15:01,637
Capercailzie are the world's biggest grouse.
Capercailzie是世界上最大的松鸡.
130
00:15:05,277 --> 00:15:07,877
Just like his smaller moorland cousins
就像他那些小个子的沼泽表亲一样
131
00:15:10,917 --> 00:15:14,477
this male comes here every morning
这个男人每天早上都来这里
132
00:15:14,477 --> 00:15:17,197
to strut his stuff.
炫耀他的东西.
133
00:15:23,517 --> 00:15:25,517
But today is special.
但今天很特别.
134
00:15:28,197 --> 00:15:31,477
The hens are here to spectate.
母鸡们来这里观看.
135
00:15:32,957 --> 00:15:36,277
They only visit this site for a few days a year.
他们一年只访问这个网站几天.
136
00:15:39,557 --> 00:15:42,837
And they'll only mate with the most dominant male.
它们只会和最有统治力的雄性交配.
137
00:15:45,517 --> 00:15:48,117
It's his last chance to impress them.
这是他给他们留下深刻印象的最后机会.
138
00:15:56,077 --> 00:15:58,917
He just has one more rival to deal with.
他还有一个对手要对付.
139
00:16:25,637 --> 00:16:28,917
The challenger beats a retreat.
挑战者击败了撤退者.
140
00:16:28,917 --> 00:16:31,117
Victory is his.
胜利是他的.
141
00:16:36,877 --> 00:16:41,357
And as king of the capercailzies,
作为卡佩卡之王,
142
00:16:41,357 --> 00:16:46,237
he gains the attention of all the hens.
他引起了所有母鸡的注意.
143
00:16:50,757 --> 00:16:53,357
He soon builds up quite an entourage.
他很快就建立了一个相当多的随从.
144
00:16:57,877 --> 00:17:00,037
And when he's done showing off
当他炫耀完之后
145
00:17:04,157 --> 00:17:06,277
he'll mate with all of them.
他会和他们所有人交配.
146
00:17:26,357 --> 00:17:28,717
With the spring in Scotland rapidly becoming
随着苏格兰的春天越来越快
147
00:17:28,717 --> 00:17:30,557
one of the sunniest on record
有记录以来阳光最充足的城市之一
148
00:17:33,437 --> 00:17:36,437
prospects are improving
前景正在改善
149
00:17:36,437 --> 00:17:39,757
for another rare inhabitant of this forest.
这片森林里另一个稀有的居民.
150
00:17:45,477 --> 0:17:49,877
The older pine cones are drying out and opening up,
古老的松果正在干涸和开放,
151
00:17:49,877 --> 00:17:53,797
making the seeds inside
把种子放在里面
152
00:17:53,797 --> 00:17:58,437
accessible to a hungry,rare red squirrel.
一只饥饿、稀有的红松鼠可以接近.
153
00:18:01,277 --> 00:18:03,157
In his rush to reach them
在他急急忙忙接近他们的过程中
154
00:18:07,237 --> 00:18:10,357
some of the cones get dislodged
一些锥体脱落
155
00:18:10,357 --> 00:18:13,037
and fall to the forest floor.
然后掉到森林的地板上.
156
00:18:21,477 --> 00:18:24,477
It'll be just as easy to eat them down there.
在那里吃也一样容易.
157
00:18:28,957 --> 00:18:31,077
But he needs to be quick.
但他需要快点.
158
00:18:35,157 --> 00:18:37,477
A younger male has just spotted them.
一只年轻的雄性刚刚发现了它们.
159
00:18:39,997 --> 00:18:44,277
And to him,the fallen cones are like manna from heaven.
对他来说,落下的蛋筒就像来自天堂的吗哪.
160
00:18:51,117 --> 00:18:54,557
Stealing one will be much easier than collecting his own.
偷一个要比收集他自己的容易得多.
161
00:19:00,477 --> 00:19:02,797
He must make a fast getaway
他必须赶快逃走
162
00:19:05,717 --> 00:19:08,317
or the hard working squirrel will catch him.
否则努力工作的松鼠会抓住他.
163
00:19:21,837 --> 00:19:26,677
The small seeds between the scales are high in fat and protein.
鳞片之间的小种子富含脂肪和蛋白质.
164
00:19:33,597 --> 00:19:38,277
The energy they provide will help the young thief compete
他们提供的能量将帮助年轻的小偷竞争
165
00:19:38,277 --> 00:19:42,157
with the older males once the breeding season ramps up.
一旦繁殖季节加快,就开始与年龄较大的雄性进行交配.
166
00:19:47,837 --> 00:19:53,037
What makes these ancient Caledonian forests so special
是什么让这些古老的喀里多尼亚森林如此特殊
167
00:19:53,037 --> 00:19:56,077
is the irregular spacing of the trees.
是指树木的不规则间距.
168
00:19:58,677 --> 00:20:01,637
Gaps allow the spring sunshine in
缝隙让春天的阳光照进来
169
00:20:01,637 --> 00:20:04,397
so that it can warm the forest floor.
这样它就能温暖森林的地面.
170
00:20:13,717 --> 00:20:18,357
A healthy forest has around 500 wood ants for every square yard.
一个健康的森林每平方码大约有500只木蚁.
171
00:20:25,797 --> 00:20:27,797
Most are female workers
大多数是女工
172
00:20:27,797 --> 00:20:31,277
who devote their lives to serving their queen.
他们献身于为女王服务.
173
00:20:34,397 --> 00:20:36,917
She lives in a subterranean palace,
她住在地下宫殿里,
174
00:20:36,917 --> 00:20:39,797
crowned by a dome of pine needles.
顶上有一个松针圆顶.
175
00:20:43,597 --> 00:20:49,117
The warmth of the spring sun draws worker ants up onto the roof,
春天温暖的阳光把工蚁吸引到屋顶上,
176
00:20:49,117 --> 00:20:51,877
where they can sunbathe.
他们可以在那里晒日光浴.
177
00:20:54,717 --> 00:20:57,837
They then take their body heat back into the nest
然后它们把体温带回巢中
178
00:20:57,837 --> 00:21:00,397
to share with the queen and her eggs.
与女王和她的蛋分享.
179
00:21:13,237 --> 00:21:16,677
Up to 100,000 ants might live here,
这里可能有多达10万只蚂蚁,
180
00:21:16,677 --> 00:21:19,437
so good hygiene is crucial.
因此,良好的卫生是至关重要的.
181
00:21:21,477 --> 00:21:25,717
Worker ants carry pine resin back to the nest,
工蚁把松脂带回巢穴,
182
00:21:25,717 --> 00:21:29,477
which they'll use to make their own disinfectant.
他们会用它来做自己的消毒剂.
183
00:21:37,837 --> 00:21:41,677
When supplies of resin are getting low,
当树脂供应不足时,
184
00:21:41,677 --> 00:21:45,277
they follow the ant superhighway
他们沿着蚂蚁高速公路走
185
00:21:45,277 --> 00:21:47,517
to the source of their supply.
到他们的供应源.
186
00:21:55,517 --> 00:21:58,557
Dry resin is often found at the base of trees.
干树脂通常出现在树的底部.
187
00:22:00,997 --> 00:22:05,157
But they can't resist a trip up for a drop of the fresh stuff.
但他们忍不住为了一滴新鲜的东西而去旅行.
188
00:22:08,317 --> 00:22:10,237
It's not just a source of energy.
它不仅仅是一种能源.
189
00:22:11,477 --> 00:22:15,437
Resin contains antibiotics
树脂中含有抗生素
190
00:22:15,437 --> 00:22:18,517
which may help ants live longer.
这可能有助于延长蚂蚁的寿命.
191
00:22:23,277 --> 00:22:25,637
But drinking it comes with risks.
但是喝酒也有风险.
192
00:22:32,357 --> 00:22:37,037
Once stuck,there's no escape
一旦卡住,就无法逃脱
193
00:22:37,037 --> 00:22:42,117
and some ants end up entombed for eternity.
有些蚂蚁最终被永远埋葬.
194
00:22:51,797 --> 00:22:55,557
By the end of April,the sap is also beginning to rise
到4月底,sap也开始上升
195
00:22:59,477 --> 00:23:03,197
in the ancient oak forests of Scotland's west coast.
在苏格兰西海岸的古老橡树林中.
196
00:23:06,357 --> 00:23:09,397
Buds are beginning to open,
花蕾开始开放,
197
00:23:09,397 --> 00:23:12,357
and the wild flowers won't have long
野花不会有太长的时间
198
00:23:12,357 --> 00:23:15,557
before the oak leaves shut out the light.
在橡树叶子遮住光线之前.
199
00:23:24,157 --> 00:23:27,157
On the edge of the forest,
在森林的边缘,
200
00:23:27,157 --> 00:23:31,357
a rare female white-tailed eagle
一种罕见的雌性白尾鹰
201
00:23:31,357 --> 00:23:33,757
is facing challenges of her own.
她自己也面临着挑战.
202
00:23:36,077 --> 00:23:39,277
She's a relatively inexperienced mother,
她是个相对缺乏经验的母亲,
203
00:23:39,277 --> 00:23:42,877
and has two eager and hungry offspring to support.
还有两个渴望和饥饿的后代需要抚养.
204
00:23:49,477 --> 00:23:52,477
Eaglets grow rapidly
小鹰长得很快
205
00:23:52,477 --> 00:23:55,157
and she'll need to keep them both well-fed.
她需要让他们两个都吃得饱饱的.
206
00:23:59,397 --> 00:24:03,157
The battle is now on to keep both chicks alive.
为了让这两只小鸡都活下来,战斗现在开始了.
207
00:24:12,160 --> 00:24:15,560
It's May,and on the edge of an ancient oak wood
这是五月,在一片古老的橡树林的边缘
208
00:24:15,560 --> 00:24:17,440
in Scotland's west coast
在苏格兰西海岸
209
00:24:23,920 --> 00:24:27,160
a male white-tailed eagle heads out on patrol.
一只雄性白尾鹰正在巡逻.
210
00:24:34,360 --> 00:24:37,040
With an eight-foot wingspan,
翼展八英尺,
211
00:24:37,040 --> 00:24:39,720
flying is almost effortless.
飞行几乎不费吹灰之力.
212
00:24:44,560 --> 00:24:47,200
But he's sending a clear message to other eagles.
但他向其他老鹰发出了明确的信息.
213
00:24:50,280 --> 00:24:52,120
This stretch of coast is mine
这片海岸是我的
214
00:24:55,400 --> 00:24:57,520
and I'll fight to protect it.
我会努力保护它.
215
00:25:08,840 --> 00:25:11,800
His mate is equally protective.
他的伴侣同样具有保护性.
216
00:25:14,600 --> 00:25:17,600
But right now,she's on feeding duty.
但现在,她在负责喂食.
217
00:25:23,200 --> 00:25:27,000
Between hatching and leaving the nest,
在孵化和离开巢穴之间,
218
00:25:27,000 --> 00:25:32,240
her eaglets will require almost 200 pounds of flesh between them.
她的小鹰之间需要200磅肉.
219
00:25:38,360 --> 00:25:40,640
This is only the third time this male
这只是这只雄性的第三次
220
00:25:40,640 --> 00:25:42,800
has raised a family with his mate.
他和他的伴侣一起抚养了一个家庭.
221
00:25:47,720 --> 00:25:50,720
Raising two chicks to adulthood
把两只小鸡养到成年
222
00:25:50,720 --> 00:25:53,360
is something neither he
他两个都不是
223
00:25:53,360 --> 00:25:57,760
nor his partner have managed before.
他的合伙人以前也没有成功过.
224
00:26:00,440 --> 00:26:03,240
He'll do most of the hunting in these early days.
在这些早期的日子里,他会做大部分的狩猎工作.
225
00:26:05,440 --> 00:26:08,640
But the chicks will need feeding for three months.
但是这些小鸡需要喂养三个月.
226
00:26:16,640 --> 00:26:21,800
Catching enough food for themselves and their growing family
为他们自己和他们成长中的家庭获取足够的食物
227
00:26:21,800 --> 00:26:25,240
will get harder and harder.
会越来越难.
228
00:26:28,840 --> 00:26:32,040
Starvation is a very real threat
饥饿是一个非常现实的威胁
229
00:26:35,040 --> 00:26:38,000
that the two chicks already seem aware of.
这两个小鸡似乎已经意识到了.
230
00:26:44,520 --> 00:26:47,560
The female chick hatched before her younger brother
母鸡在她弟弟之前孵出
231
00:26:54,400 --> 00:26:57,160
and already dominates him at mealtimes.
在吃饭的时候已经控制了他.
232
00:27:01,240 --> 00:27:04,000
If he can't get his fair share of food
如果他不能得到他应得的食物
233
00:27:12,720 --> 00:27:15,520
his days may already be numbered.
他的日子可能已经屈指可数了.
234
00:27:22,400 --> 00:27:25,280
100 miles due east of the eagles,
在鹰队正东100英里处,
235
00:27:25,280 --> 00:27:28,120
temperatures continue to rise
气温继续上升
236
00:27:28,120 --> 00:27:30,240
in Cairngorms National Park.
在凯恩戈姆国家公园.
237
00:27:39,680 --> 00:27:42,640
A young red squirrel makes an early start
一只小红松鼠很早就出发了
238
00:27:46,720 --> 00:27:49,200
so that he can ease an itch or two.
这样他就能缓解一两处瘙痒.
239
00:27:52,480 --> 00:27:54,960
He doesn't need his thick winter fur any more.
他不再需要他那厚厚的冬毛了.
240
00:27:56,480 --> 00:27:59,440
If anything,it's a hindrance
如果有什么的话,那就是一个障碍
241
00:27:59,440 --> 00:28:01,560
to the task in hand.
去完成手头的任务.
242
00:28:06,080 --> 00:28:07,760
He's looking for a mate.
他在找一个伴侣.
243
00:28:12,240 --> 00:28:14,840
A female squirrel has left a scent trail
一只雌松鼠留下了气味痕迹
244
00:28:17,360 --> 00:28:18,680
which he follows
他跟着
245
00:28:24,400 --> 00:28:25,760
until he spots her.
直到他发现她.
246
00:28:31,440 --> 00:28:36,120
Her beauty is enough to get any young male's tail wagging.
她的美貌足以让任何一个年轻的男性摇尾巴.
247
00:28:40,160 --> 00:28:41,720
He makes his approach.
他走近了.
248
00:28:46,360 --> 00:28:49,360
But as he closes in,she vanishes.
但当他靠近时,她消失了.
249
00:28:54,360 --> 00:28:55,880
She likes a chase.
她喜欢追逐.
250
00:29:04,960 --> 00:29:07,880
And he must keep up to prove he's a worthy mate.
他必须坚持下去,证明自己是一个有价值的伴侣.
251
00:29:17,640 --> 00:29:18,960
But she's quick.
但她很快.
252
00:29:22,200 --> 00:29:24,320
All it takes is a hop and a jump
只需要一跳一跳
253
00:29:26,680 --> 00:29:28,680
to put herself out of reach.
把自己放在够不着的地方.
254
00:29:32,720 --> 00:29:35,200
All the young male can do is watch
年轻的男性所能做的就是观看
255
00:29:38,440 --> 00:29:40,880
as she melts back into the forest.
当她融化回森林.
256
00:29:48,080 --> 00:29:50,640
There will be other female squirrels out there
那里还会有其他的雌性松鼠
257
00:29:56,480 --> 00:29:59,000
if he can summon up the energy to find them.
如果他能鼓起勇气找到他们.
258
00:30:04,960 --> 00:30:11,400
Cairngorms National Park has over 60 deep,dark lochs,
凯恩戈姆斯国家公园有60多个深黑色湖泊,
259
00:30:11,400 --> 00:30:15,120
which gradually grow warmer in spring
在春天逐渐变暖和
260
00:30:15,120 --> 00:30:17,800
causing fish to rise.
使鱼上升.
261
00:30:20,680 --> 00:30:25,000
Perfect timing for this male osprey,
这只雄性鱼鹰的最佳时机,
262
00:30:25,000 --> 00:30:27,400
who has just flown 3,000 miles
谁刚刚飞了3000英里
263
00:30:27,400 --> 00:30:31,000
from his overwintering grounds in West Africa.
从他在西非的越冬地.
264
00:30:44,760 --> 00:30:45,960
He's hungry.
他饿了.
265
00:30:48,760 --> 00:30:50,960
But this catch isn't for him.
但这个陷阱不适合他.
266
00:31:01,040 --> 00:31:06,000
It's for his lifelong mate,to prove he's still got what it takes.
这是为了他的终身伴侣,来证明他仍然拥有一切.
267
00:31:08,600 --> 00:31:09,800
Food accepted
接受食物
268
00:31:11,560 --> 00:31:14,520
now it's time to start the renovation work.
现在是开始装修工作的时候了.
269
00:31:16,840 --> 00:31:21,160
Their nest was badly damaged in winter storms,and she won't
他们的巢穴在冬天的风暴中遭到严重破坏,她不会这么做
270
00:31:21,160 --> 00:31:23,800
lay eggs here until he fixes the place up.
在这里下蛋,直到他把房子修好.
271
00:31:29,040 --> 00:31:32,040
He works as architect,builder
他是建筑师、建筑工人
272
00:31:32,040 --> 00:31:36,520
and labourer,sourcing the material
和工人,寻找材料
273
00:31:38,760 --> 00:31:40,280
transporting it
运输它
274
00:31:42,480 --> 00:31:45,840
and fixing it to just the right place.
把它固定在正确的地方.
275
00:31:48,080 --> 00:31:49,800
To survive strong winds,
为了躲避强风,
276
00:31:49,800 --> 00:31:55,160
the nest should be at least five feet wide and two feet deep.
鸟巢应该至少有五英尺宽,两英尺深.
277
00:31:59,640 --> 00:32:01,920
While he collects more material
他收集了更多的资料
278
00:32:08,000 --> 00:32:10,480
his mate surveys the building work.
他的同伴调查建筑工程.
279
00:32:24,240 --> 00:32:26,840
The male takes a break from errands
男性从差事中休息一下
280
00:32:26,840 --> 00:32:29,200
to watch his partner settle in.
看着他的搭档安顿下来.
281
00:32:32,480 --> 00:32:34,920
She'll be the judge of his work.
她将对他的工作进行评判.
282
00:32:39,160 --> 00:32:44,160
But only time will tell if he's done enough to father this year's chicks.
但只有时间才能证明他是否为今年的小鸡做了足够的父亲.
283
00:33:01,680 --> 00:33:06,400
By May in Shetland,long spring days are fuelling a period
到了5月,设得兰群岛的漫长春日正在推动一个新的时期
284
00:33:06,400 --> 00:33:08,720
of rapid change in the sea.
海洋的快速变化.
285
00:33:18,240 --> 00:33:21,560
Plankton blooms have drawn in a humpback whale
浮游生物的大量繁殖吸引了座头鲸
286
00:33:28,160 --> 00:33:31,720
who's here to gorge in the shallow coastal waters.
谁来这里是为了在浅滩的沿海水域里大吃一顿.
287
00:33:45,880 --> 00:33:48,720
Cliffs that have stood empty all winter
整个冬天都空无一人的悬崖
288
00:33:53,560 --> 00:33:56,320
are now home to over a million sea birds.
现在是超过一百万只海鸟的家园.
289
00:34:03,880 --> 00:34:05,800
All here to raise a family.
都是为了养家糊口.
290
00:34:10,720 --> 00:34:14,160
Among them are over 20,000 puffins.
其中有两万多只海雀.
291
00:34:19,680 --> 00:34:23,560
These ten-inch seafarers only make landfall
这些十英寸长的海员只会登陆
292
00:34:23,560 --> 00:34:25,840
when they need a nest site.
当它们需要一个巢穴的时候.
293
00:34:29,520 --> 00:34:31,160
Puffins mate for life.
海雀终生交配.
294
00:34:32,720 --> 00:34:37,280
And after reuniting with their partners,
在与他们的伙伴团聚之后,
295
00:34:37,280 --> 00:34:39,400
they look for a nest burrow.
他们在找一个巢穴.
296
00:34:41,600 --> 00:34:43,320
And quickly move in.
并迅速进入.
297
00:34:47,960 --> 00:34:49,800
Safety is paramount.
安全至上.
298
00:34:55,520 --> 00:34:57,920
This is no island paradise.
这不是岛屿天堂.
299
00:35:02,720 --> 00:35:04,360
Skuas are closing in.
SKU正在逼近.
300
00:35:08,560 --> 00:35:10,360
They're formidable predators
他们是可怕的捕食者
301
00:35:14,880 --> 00:35:17,840
and they've got their eyes on the puffins.
他们盯着海雀.
302
00:35:42,263 --> 00:35:47,143
It's May in Shetland,and the puffin breeding season is well under way.
设得兰的五月,河豚的繁殖季节已经开始.
303
00:35:55,143 --> 00:35:58,623
Most birds have already moved into their burrows.
大多数鸟类已经进入它们的洞穴.
304
00:36:04,263 --> 00:36:07,303
And they're putting the finishing touches to their nests.
它们正在给它们的巢穴做最后的修饰.
305
00:36:11,343 --> 00:36:14,463
But an inexperienced male is lagging behind.
但一个没有经验的男性却落后了.
306
00:36:19,383 --> 00:36:21,383
He's only just found a mate.
他刚找到一个伴侣.
307
00:36:24,063 --> 00:36:27,423
And now he needs to find somewhere for her to lay their egg.
现在他需要找个地方让她下蛋.
308
00:36:32,423 --> 00:36:35,383
All the best burrows are already taken.
所有最好的洞穴都已经被占领了.
309
00:36:39,023 --> 00:36:42,543
And the one he's left with has partially caved in.
他留下的那个已经部分屈服了.
310
00:36:49,783 --> 00:36:52,623
Now begins the hard work of digging it out,
现在开始努力挖掘它,
311
00:36:52,623 --> 00:36:55,623
and he better be quick.
他最好快点.
312
00:36:58,423 --> 00:37:00,263
Skuas are near.
臭鼬就在附近.
313
00:37:01,543 --> 00:37:07,423
They're big,powerful birds with a hook bill for tearing flesh
它们是又大又强壮的鸟,长着钩状的喙,可以撕肉
314
00:37:11,263 --> 00:37:15,423
and a reputation for violence,even amongst their own kind.
和暴力的名声,甚至在他们自己的同类中.
315
00:37:53,903 --> 00:37:58,623
For maximum safety,the puffin needs his burrow to be at least
为了最大限度的安全,海鹦至少需要在洞穴中
316
00:37:58,623 --> 00:38:03,703
three feet deep.But rocks are slowing the excavation down.
三英尺深.但是岩石减缓了挖掘速度.
317
00:38:06,783 --> 00:38:08,663
The closer skuas get
越近越好
318
00:38:12,343 --> 00:38:15,383
the more nervous the female puffin becomes.
雌性海雀变得越紧张.
319
00:38:23,343 --> 00:38:25,783
But finally,the burrow is ready.
但最后,洞穴准备好了.
320
00:38:28,543 --> 00:38:32,463
Now,at least,they have somewhere safe to lay their egg.
现在,至少,他们有安全的地方产卵.
321
00:38:37,383 --> 00:38:40,783
While spring in Shetland is only just reaching its peak
而设得兰的春天才刚刚达到顶峰
322
00:38:48,623 --> 00:38:53,223
it already feels like summer in Moffat,300 miles to the south.
在南部300英里的莫法特,感觉已经像夏天了.
323
00:38:55,743 --> 00:38:57,583
A rise in water temperature
水温上升
324
00:38:57,583 --> 00:39:00,783
has triggered the emergence of adult mayfly.
已经引发了成年蜉蝣的出现.
325
00:39:15,343 --> 00:39:19,583
Perfect timing for a wagtail and her hungry fledgling.
摇尾巴和她饥饿的雏鸟的完美时机.
326
00:39:24,943 --> 00:39:28,303
In an old oak grove nearby,
在附近的一片老橡树林里,
327
00:39:28,303 --> 00:39:33,543
a female goosander has hatched 12 chicks of her own.
一只母鹅桑德已经孵化了12只自己的小鸡.
328
00:39:37,543 --> 00:39:41,703
The scent of the nest will soon attract predators like weasels.
巢穴的气味很快就会吸引黄鼠狼这样的捕食者.
329
00:39:49,103 --> 00:39:51,263
Her babies will be safer on the river.
她的孩子在河上会更安全.
330
00:39:53,143 --> 00:39:56,103
But first,they'll need to pluck up the courage to get there.
但首先,他们需要鼓起勇气到达那里.
331
00:39:59,383 --> 00:40:02,023
One small step for an adult duck
一只成年鸭子的一小步
332
00:40:14,543 --> 00:40:18,863
but one giant leap for a day-old duckling.
但是一只一天大的小鸭只需要一个巨大的飞跃.
333
00:40:22,983 --> 00:40:24,983
They've all made a leap of faith.
他们都实现了信仰的飞跃.
334
00:40:31,663 --> 00:40:35,463
Now they must follow Mum to the river before they're spotted.
现在他们必须在被发现之前跟着妈妈到河边.
335
00:40:40,103 --> 00:40:43,623
Their turbulent new world is a ten-minute hike away.
距离他们动荡的新世界只有十分钟的路程.
336
00:40:50,383 --> 000:40:54,703
But once there,they take to it like ducks to water.
但一旦到了那里,他们就像鸭子到了水里一样.
337
00:40:59,983 --> 00:41:02,103
Their mum knows this river well.
他们的妈妈很熟悉这条河.
338
00:41:17,543 --> 00:41:20,063
She'll act as their guide and protector
她将作为他们的向导和保护者
339
00:41:20,063 --> 00:41:21,743
for the next month or so
下个月左右
340
00:41:26,943 --> 00:41:31,663
while the ducklings acclimatise to their new watery world.
当小鸭们适应新的水环境时.
341
00:41:50,463 --> 00:41:53,943
She's got them through their first big adventure.
她让他们经历了第一次大冒险.
342
00:41:58,783 --> 00:42:02,263
But she can't provide the whole family with food.
但她不能为全家提供食物.
343
00:42:06,303 --> 00:42:09,863
From this day on,the little goosanders must learn
从今天起,小古桑德斯必须学习
344
00:42:09,863 --> 00:42:11,503
to fend for themselves.
自食其力.
345
00:42:20,583 --> 00:42:22,023
Next time
下集
346
00:42:23,823 --> 00:42:27,463
Summer is coming,
夏天来了,
347
00:42:27,463 --> 00:42:30,823
and Scottish youngsters face a sharp learning curve.
苏格兰年轻人面临着急剧的学习曲线.
348
00:42:36,143 --> 00:42:38,823
This is the season of opportunity
这是机会的季节
349
00:42:38,823 --> 00:42:41,023
and animals must make the most of it.
动物必须充分利用它.
350
00:42:42,703 --> 00:42:44,503
Fail to do so,
不这样做,,
351
00:42:44,503 --> 00:42:48,663
and death could catch up with them when the seasons change.
当季节改变时,死亡可能会赶上他们.
352
00:42:53,063 --> 00:42:57,103
Subtitles by Red Bee Media
红蜜蜂媒体字幕
39515
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.