Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:40,910 --> 00:00:42,070
Heard anything from back home?
1
00:00:42,520 --> 00:00:44,000
No, I don't want to
talk about it.
2
00:00:45,741 --> 00:00:47,308
I reckon my folks gonna be okay.
3
00:00:48,744 --> 00:00:50,137
Big gun collectors, you know.
4
00:00:50,702 --> 00:00:52,550
Nobody is gonna get within
half a mile of their place.
5
00:00:52,574 --> 00:00:53,792
Can you just stop talking?
6
00:00:55,751 --> 00:00:56,839
Hear that?
7
00:00:57,622 --> 00:00:58,782
Yeah, it sounds like a rabbit.
8
00:00:59,450 --> 00:01:00,756
Should try to shoot it.
9
00:01:00,930 --> 00:01:02,497
Rations are running low
around here.
10
00:01:10,244 --> 00:01:11,462
Oh, crap!
11
00:01:15,423 --> 00:01:16,946
Shit!
12
00:01:27,435 --> 00:01:28,697
Sir, wish to report.
13
00:01:28,871 --> 00:01:30,438
- What's happening?
- Sector C, sir.
14
00:01:30,612 --> 00:01:32,024
Just got a breach
about one of those things
15
00:01:32,048 --> 00:01:33,615
- off the news.
- How widespread?
16
00:01:33,789 --> 00:01:35,332
I don't know, sir.
I only saw a handful.
17
00:01:35,356 --> 00:01:36,636
Want me to do
a quick recon, sir?
18
00:01:36,792 --> 00:01:37,943
- Affirmative.
- I'll go with you.
19
00:01:37,967 --> 00:01:39,055
Go.
20
00:02:15,265 --> 00:02:16,310
We're barricaded
21
00:02:16,484 --> 00:02:18,312
inside the officer's mess.
22
00:02:18,486 --> 00:02:20,406
We're holding out,
but I don't know for how long.
23
00:02:21,576 --> 00:02:23,055
Call Camp Northolt.
24
00:02:23,230 --> 00:02:24,910
Request immediate air cover
and evacuation.
25
00:02:25,057 --> 00:02:26,470
- Yes, sir.
- We're not secure here, sir.
26
00:02:26,494 --> 00:02:28,235
I'm not leaving my post,
Lieutenant.
27
00:02:28,409 --> 00:02:30,409
I don't think we're gonna
make it to anywhere safe.
28
00:02:58,526 --> 00:03:00,406
You hesitate again
and I will fucking shoot you.
29
00:03:00,528 --> 00:03:01,572
Sir, yes sir.
30
00:03:03,705 --> 00:03:05,837
Sir, Northolt
is under attack as well
31
00:03:06,011 --> 00:03:07,709
and unable to provide support.
32
00:03:07,883 --> 00:03:09,382
- Any other bases we can call?
- Not at this time, sir.
33
00:03:09,406 --> 00:03:11,147
Sir, Lieutenant Jenkins calling.
34
00:03:12,931 --> 00:03:14,455
Lieutenant, report.
35
00:03:14,629 --> 00:03:15,934
With four others, sir.
36
00:03:16,108 --> 00:03:17,545
Prepared to take back the camp.
37
00:03:17,719 --> 00:03:18,285
- Good man.
- I hope he gets here in time.
38
00:03:18,459 --> 00:03:19,503
He will.
39
00:03:24,552 --> 00:03:26,249
I haven't been bitten,
it's just a burn.
40
00:03:27,337 --> 00:03:28,382
Fine, leave it.
41
00:03:31,385 --> 00:03:32,995
We seem to be
regaining control, sir.
42
00:03:33,169 --> 00:03:35,258
What levels casualties
have we suffered?
43
00:03:35,432 --> 00:03:37,217
Many personnel were unable
to access weapons.
44
00:03:37,391 --> 00:03:39,195
The enemy are moving so fast,
most never stood a chance.
45
00:03:39,219 --> 00:03:40,916
How long
until we regain control?
46
00:03:41,090 --> 00:03:42,744
Unsure, sir.
47
00:03:42,918 --> 00:03:44,287
But if you'll excuse me,
I'll get back to just that.
48
00:03:44,311 --> 00:03:46,095
Of course, Lieutenant.
49
00:04:02,503 --> 00:04:03,634
It's clear. Come on.
50
00:04:04,244 --> 00:04:05,244
Come on.
51
00:04:05,375 --> 00:04:09,249
♪
52
00:04:16,734 --> 00:04:18,606
Oh, shit!
Go back, go back, go back!
53
00:04:30,748 --> 00:04:33,273
Come on!
54
00:04:34,839 --> 00:04:39,801
♪
55
00:05:21,408 --> 00:05:22,757
This just in.
56
00:05:22,931 --> 00:05:24,933
All citizens
are to remain indoors.
57
00:05:25,107 --> 00:05:26,347
The military are on the streets.
58
00:05:26,500 --> 00:05:27,805
But initial reports say
59
00:05:27,979 --> 00:05:29,546
they are unable
to maintain control.
60
00:05:29,720 --> 00:05:31,026
The military
has advised everyone
61
00:05:31,200 --> 00:05:33,463
to barricade their home
and stay inside.
62
00:05:33,637 --> 00:05:35,857
There's no need to go out
to try and find guns
63
00:05:36,031 --> 00:05:37,641
or weapons to protect yourself.
64
00:05:37,815 --> 00:05:39,730
Emergency services
are doing the best they can,
65
00:05:39,904 --> 00:05:41,253
but they are being overwhelmed
66
00:05:41,428 --> 00:05:42,948
by the sheer magnitude
of the disaster.
67
00:05:43,038 --> 00:05:45,083
Ramifications of this situation
68
00:05:45,257 --> 00:05:48,478
stretched far beyond
the current instability
69
00:05:48,652 --> 00:05:50,785
with the production
of oil at a standstill.
70
00:05:50,959 --> 00:05:53,483
People have been setting fires
in a desperate attempt
71
00:05:53,657 --> 00:05:55,833
at creating
some form of barricade.
72
00:05:56,007 --> 00:05:58,880
This has been working,
but the fires have spread.
73
00:05:59,533 --> 00:06:02,013
Just as the world has recovered
74
00:06:02,187 --> 00:06:03,667
from one virus,
75
00:06:03,841 --> 00:06:06,278
we now have to
deal with another.
76
00:06:06,453 --> 00:06:08,063
A virus,
77
00:06:08,237 --> 00:06:09,499
unbelievably,
78
00:06:09,673 --> 00:06:11,588
that seems to be
bringing the dead
79
00:06:11,762 --> 00:06:13,111
back to life.
80
00:06:18,943 --> 00:06:20,075
Can I have you look up?
81
00:06:21,816 --> 00:06:24,166
- Yeah. To the side.
- Attention!
82
00:06:24,340 --> 00:06:25,385
As you were.
83
00:06:27,822 --> 00:06:29,345
What's the status report,
doctor?
84
00:06:29,519 --> 00:06:32,392
Well, as of right now,
General, we're fine.
85
00:06:32,566 --> 00:06:35,264
92% of surviving personnel
suffered scratches,
86
00:06:35,438 --> 00:06:37,179
62% serious cuts.
87
00:06:37,353 --> 00:06:39,399
Most, if not all,
88
00:06:39,573 --> 00:06:41,662
suffered possible infection
of said wounds
89
00:06:41,836 --> 00:06:43,881
through hostile blood or saliva.
90
00:06:44,055 --> 00:06:46,275
So nearly all my soldiers
could be infected?
91
00:06:46,841 --> 00:06:48,669
Could be, we're monitoring them.
92
00:06:49,496 --> 00:06:50,497
How you feeling, Corporal?
93
00:06:51,541 --> 00:06:52,629
I'm fine, sir.
94
00:06:53,238 --> 00:06:54,805
I wish I was back outside,
though.
95
00:06:56,067 --> 00:06:57,765
I feel like
I'm wasting my time here.
96
00:06:58,330 --> 00:07:00,245
Well, we need you back outside,
97
00:07:00,420 --> 00:07:01,464
but don't rush it.
98
00:07:02,552 --> 00:07:03,945
You aren't feeling any changes?
99
00:07:04,554 --> 00:07:05,860
Let's be honest, sir,
100
00:07:06,034 --> 00:07:07,514
I'm not sure
how I should be feeling.
101
00:07:08,253 --> 00:07:10,865
This whole thing
has left me feeling shook up.
102
00:07:12,693 --> 00:07:13,911
You'll get used to it.
103
00:07:14,085 --> 00:07:15,130
How's the burn?
104
00:07:16,087 --> 00:07:18,220
Healing well, sir.
Nothing else, thankfully.
105
00:07:19,221 --> 00:07:20,807
Very good.
It sounds like you'll be fine.
106
00:07:20,831 --> 00:07:22,137
Yes, sir, I'm sure I will be.
107
00:07:23,921 --> 00:07:25,445
- Sit tight for a minute.
- Okay.
108
00:07:28,012 --> 00:07:29,361
If anything did occur,
109
00:07:29,536 --> 00:07:31,056
how fast
would you expect it to happen?
110
00:07:31,886 --> 00:07:33,757
I'm not...
Not entirely sure, sir.
111
00:07:34,628 --> 00:07:36,238
It's just new territory for us.
112
00:07:36,412 --> 00:07:37,718
We do know that in death...
113
00:07:38,762 --> 00:07:39,850
it's immediate.
114
00:07:40,329 --> 00:07:43,027
Deep bites, nearly as fast.
115
00:07:43,201 --> 00:07:44,812
However, with infection,
116
00:07:44,986 --> 00:07:47,292
we don't offer
natural immune system
117
00:07:47,467 --> 00:07:49,164
to fight it off.
118
00:07:49,338 --> 00:07:51,458
And that's why I've had
Captain Wahta brought in here.
119
00:07:52,863 --> 00:07:54,263
You think
the taser's going to work?
120
00:07:54,299 --> 00:07:55,736
Taser will work.
121
00:07:55,910 --> 00:07:57,738
They ain't fully turned yet,
then yes.
122
00:07:57,912 --> 00:07:59,348
Well, maybe.
123
00:07:59,522 --> 00:08:00,934
We got the mask
we placed over their head
124
00:08:00,958 --> 00:08:02,656
the first sign of any trouble.
125
00:08:02,830 --> 00:08:04,721
Then we can place handcuffs,
try to restrain them.
126
00:08:04,745 --> 00:08:06,050
Then what?
127
00:08:06,224 --> 00:08:07,424
Then we try to change 'em back.
128
00:08:07,574 --> 00:08:08,705
And if we can't...
129
00:08:09,880 --> 00:08:11,099
we may have to kill them.
130
00:08:12,143 --> 00:08:13,231
Very good, doctor.
131
00:08:13,405 --> 00:08:14,711
You keep me updated
132
00:08:14,885 --> 00:08:16,085
and check all exposed personnel
133
00:08:16,147 --> 00:08:17,366
every two hours.
134
00:08:18,019 --> 00:08:19,020
Yes, sir.
135
00:08:20,195 --> 00:08:21,370
I had the guys in bayonets
136
00:08:21,544 --> 00:08:23,024
build it as strong as possible.
137
00:08:23,198 --> 00:08:24,242
Very good, Captain.
138
00:08:25,026 --> 00:08:26,070
Sir.
139
00:08:27,811 --> 00:08:28,986
One more time.
140
00:10:25,233 --> 00:10:26,233
What is it?
141
00:10:26,321 --> 00:10:27,975
Sorry, sir,
142
00:10:28,149 --> 00:10:30,107
I've got Lieutenant
Henderson's wife outside.
143
00:10:30,847 --> 00:10:33,067
He's still the only one
unaccounted for.
144
00:10:33,241 --> 00:10:34,841
Can't the welfare officer
deal with this?
145
00:10:35,417 --> 00:10:37,375
The welfare officer
is out there with her.
146
00:10:38,638 --> 00:10:39,682
Very well, send her in.
147
00:10:43,904 --> 00:10:45,504
I'm sure you must be
very busy right now.
148
00:10:46,123 --> 00:10:48,560
With everyone else, sir,
they know what happened.
149
00:10:49,083 --> 00:10:50,432
They can now go through
150
00:10:50,606 --> 00:10:51,975
the period of mourning
and adjustment.
151
00:10:51,999 --> 00:10:54,044
I'm sorry to disturb you,
General,
152
00:10:54,218 --> 00:10:55,524
but I'd like to know
153
00:10:55,698 --> 00:10:56,938
what has happened to my husband?
154
00:10:58,092 --> 00:11:00,212
He remains unaccounted for
at this moment, I'm afraid.
155
00:11:00,355 --> 00:11:02,487
The thought of him, out there,
156
00:11:02,662 --> 00:11:04,185
turned into one of those things.
157
00:11:05,403 --> 00:11:06,448
It's unlikely.
158
00:11:07,318 --> 00:11:09,016
What little information we have
159
00:11:09,190 --> 00:11:11,190
tells us they don't retreat,
they just keep coming.
160
00:11:12,236 --> 00:11:13,760
So you think he might be alive?
161
00:11:13,934 --> 00:11:15,631
We are trying to
ascertain his whereabouts,
162
00:11:15,805 --> 00:11:17,807
all we know for sure
is that he hasn't turned.
163
00:11:23,639 --> 00:11:26,424
Sir, I'm reporting
on camp security.
164
00:11:26,598 --> 00:11:28,209
- How's it going?
- Good, sir.
165
00:11:28,383 --> 00:11:30,037
The barbed wire is back up.
166
00:11:30,211 --> 00:11:33,127
Every mine we have
is forming an outer perimeter.
167
00:11:33,301 --> 00:11:35,738
Only clear way in
is down the main road.
168
00:11:36,391 --> 00:11:38,088
What's to stop them
from coming that way?
169
00:11:38,262 --> 00:11:39,568
Explosives, sir.
170
00:11:39,742 --> 00:11:41,135
We have them planted in the road
171
00:11:41,309 --> 00:11:42,614
points.
172
00:11:42,789 --> 00:11:44,834
They need to be
detonated manually.
173
00:11:45,008 --> 00:11:46,618
Who's in charge
of the explosives?
174
00:11:46,793 --> 00:11:48,490
That Norwegian civilian, sir.
175
00:11:49,012 --> 00:11:50,840
The one who came
to teach that course.
176
00:11:51,014 --> 00:11:52,581
Right, when he's finished,
177
00:11:52,755 --> 00:11:54,626
tell him to report
to Lieutenant Whitmore.
178
00:11:54,801 --> 00:11:56,041
- Yes, sir.
- You are dismissed.
179
00:12:04,680 --> 00:12:06,160
Morning, sir.
180
00:12:06,334 --> 00:12:07,894
Lieutenant Whitmore
sends his apologies.
181
00:12:07,988 --> 00:12:09,685
- Is your team ready to leave?
- Yes, sir.
182
00:12:10,207 --> 00:12:11,619
Lieutenant Whitmore
would like me to submit
183
00:12:11,643 --> 00:12:13,123
a request for more supplies,
sir.
184
00:12:13,297 --> 00:12:15,604
Sergeant, we gave you
what can be spared.
185
00:12:15,778 --> 00:12:17,998
Reinforcements
will be arriving in 48 hours.
186
00:12:18,999 --> 00:12:20,043
Thank you, sir.
187
00:12:26,615 --> 00:12:28,748
In the midst of chaos,
there is also opportunity.
188
00:12:31,707 --> 00:12:33,274
God help us.
189
00:13:14,097 --> 00:13:15,838
We're running
really low on fuel, Sergeant.
190
00:13:16,012 --> 00:13:17,144
Any idea how much further?
191
00:13:17,927 --> 00:13:19,087
Shouldn't be too much farther.
192
00:13:20,712 --> 00:13:22,802
Sarge, just how long
are we expected to be here?
193
00:13:23,759 --> 00:13:25,152
You think
there's somewhere better?
194
00:13:25,805 --> 00:13:27,850
Well, it's just not too safe
of a place, that's all.
195
00:13:28,677 --> 00:13:30,157
What, do you feel safer in camp?
196
00:13:31,158 --> 00:13:32,855
- You know what I mean.
- No, I don't.
197
00:13:34,117 --> 00:13:35,162
We'll be fine.
198
00:13:42,212 --> 00:13:43,300
Should be about there.
199
00:13:43,823 --> 00:13:45,694
Good. Copy that.
200
00:13:45,868 --> 00:13:47,478
It's about time.
201
00:13:47,652 --> 00:13:49,916
Shit, my ass done went numb
fucking miles ago.
202
00:13:50,786 --> 00:13:52,048
Enough.
203
00:13:52,701 --> 00:13:54,137
Enough?
204
00:13:54,311 --> 00:13:55,767
Man, you've been bitching
the entire way,
205
00:13:55,791 --> 00:13:56,966
can we get about five minutes?
206
00:13:59,229 --> 00:14:00,970
Enough.
Can it, you guys.
207
00:14:01,144 --> 00:14:06,149
♪
208
00:14:28,215 --> 00:14:29,303
What do you reckon?
209
00:14:30,304 --> 00:14:32,697
The wooden pilings
will be no problem.
210
00:14:33,394 --> 00:14:34,438
That doable?
211
00:14:49,149 --> 00:14:50,149
Sure.
212
00:14:50,280 --> 00:14:52,195
Right. Hernandez.
213
00:14:52,369 --> 00:14:53,999
I want you and Eckland
to wire the bridge.
214
00:14:54,023 --> 00:14:55,023
Yes, sir.
215
00:14:55,155 --> 00:14:56,417
The rest of you,
216
00:14:56,591 --> 00:14:58,680
I want sandbags,
right across here.
217
00:14:58,854 --> 00:15:00,203
There's bags and shovels
218
00:15:00,377 --> 00:15:01,657
in the back
of the second Humvee.
219
00:15:01,813 --> 00:15:02,858
- Yes, sir.
- Yes, sir.
220
00:15:04,686 --> 00:15:05,948
All right, good.
221
00:15:06,122 --> 00:15:07,341
What's the story with the ring?
222
00:15:08,733 --> 00:15:09,821
Oh.
223
00:15:11,649 --> 00:15:13,608
Yeah, it's the law of nature.
224
00:15:16,002 --> 00:15:17,046
Life eats life.
225
00:15:18,918 --> 00:15:20,310
Look,
I got your back out here...
226
00:15:22,791 --> 00:15:23,966
but we can't be friends.
227
00:15:28,492 --> 00:15:29,537
LT.
228
00:15:31,060 --> 00:15:32,105
You notice that?
229
00:15:33,758 --> 00:15:35,108
Okay, Lynn, Rudd,
230
00:15:35,282 --> 00:15:36,805
I want you guys to scout ahead.
231
00:15:37,284 --> 00:15:40,722
If you encounter any hostiles,
do not engage.
232
00:15:40,896 --> 00:15:41,941
Understood?
233
00:15:42,115 --> 00:15:43,115
- Yes, sir.
- Yes, sir.
234
00:15:43,159 --> 00:15:44,159
Go.
235
00:15:44,291 --> 00:15:45,466
The rest of you,
236
00:15:45,640 --> 00:15:46,815
I want filling those sandbags.
237
00:15:47,468 --> 00:15:49,774
I want a defensive position
by nightfall.
238
00:15:49,949 --> 00:15:50,993
Sir.
239
00:16:01,482 --> 00:16:02,483
Is that all we got?
240
00:16:03,397 --> 00:16:05,051
It's what I was given.
241
00:16:05,225 --> 00:16:07,488
These cables and detonators
are, like, ancient.
242
00:16:08,184 --> 00:16:09,794
Whatever happened
to the ordinance
243
00:16:09,969 --> 00:16:11,187
I was given for my course?
244
00:16:11,883 --> 00:16:14,277
They are probably planted
around the camp's perimeter.
245
00:16:15,104 --> 00:16:16,366
This is what was left.
246
00:16:17,411 --> 00:16:18,455
Can you do this?
247
00:16:19,369 --> 00:16:20,370
I can rig it up...
248
00:16:21,328 --> 00:16:22,720
but I don't know
if it will work.
249
00:16:24,374 --> 00:16:26,376
Okay.
Get to it.
250
00:16:27,725 --> 00:16:29,249
Go on.
251
00:16:54,709 --> 00:16:55,797
So, he's good to go?
252
00:16:56,972 --> 00:16:58,321
Well, Colonel, yes, he's fine.
253
00:16:59,192 --> 00:17:00,802
Whoa, not you.
Have a seat.
254
00:17:00,976 --> 00:17:02,543
I feel fine, sir.
255
00:17:02,717 --> 00:17:04,303
I haven't been
within a mile of those things.
256
00:17:04,327 --> 00:17:05,783
It doesn't matter.
I need you to have seat.
257
00:17:05,807 --> 00:17:06,460
Get your gear,
get ready to leave.
258
00:17:06,634 --> 00:17:07,634
Yes, sir.
259
00:17:07,678 --> 00:17:09,028
Sir, if you're good,
260
00:17:09,202 --> 00:17:10,682
the General would like
to see you now.
261
00:17:10,768 --> 00:17:15,817
♪
262
00:17:17,601 --> 00:17:18,820
Colonel Cherone, sir.
263
00:17:28,917 --> 00:17:29,961
Good to see you, Colonel.
264
00:17:30,571 --> 00:17:31,851
General,
I just wish it was under
265
00:17:32,007 --> 00:17:33,748
- better circumstances.
- Indeed.
266
00:17:33,922 --> 00:17:35,334
How many men
have you brought with you?
267
00:17:35,358 --> 00:17:36,446
My driver.
268
00:17:36,620 --> 00:17:38,187
Colonel,
269
00:17:38,361 --> 00:17:40,015
my ranks were heavily
depleted yesterday.
270
00:17:40,189 --> 00:17:42,800
I need the National Guard
to assemble immediately.
271
00:17:42,974 --> 00:17:45,803
General, I understand.
My communications are down.
272
00:17:45,977 --> 00:17:48,632
What men I do have
are searching for what's left.
273
00:17:48,806 --> 00:17:50,982
I'm not even sure how many men
are still alive, sir.
274
00:17:51,461 --> 00:17:52,549
Very well.
275
00:17:53,072 --> 00:17:54,682
What intelligence
have you gathered?
276
00:17:55,378 --> 00:17:58,207
Little, unreliable
and prone to rapid change.
277
00:17:58,860 --> 00:18:00,500
What's a safe zone today
could be attacked
278
00:18:00,644 --> 00:18:02,255
- and change in an hour.
- Understood.
279
00:18:02,429 --> 00:18:03,952
That's what happened
to Northolt.
280
00:18:04,126 --> 00:18:05,780
24 hours ago.
281
00:18:05,954 --> 00:18:08,304
Before that base was overrun,
they made a report
282
00:18:08,478 --> 00:18:10,785
of a large number of hostiles
heading their way.
283
00:18:10,959 --> 00:18:12,526
Sir, if Northolt was overrun,
284
00:18:12,700 --> 00:18:14,460
the enemy's ranks
are likely much higher now.
285
00:18:15,050 --> 00:18:16,138
I'm assuming so.
286
00:18:16,921 --> 00:18:18,401
They were last seen
heading south.
287
00:18:19,272 --> 00:18:21,012
Providing
they don't change direction,
288
00:18:21,187 --> 00:18:22,507
they'll soon be
hitting the river.
289
00:18:22,884 --> 00:18:24,799
The only way across
is that bridge there.
290
00:18:24,973 --> 00:18:27,062
I'm sending Lieutenant Whitmore
and his team
291
00:18:27,236 --> 00:18:28,716
to defend that bridge
292
00:18:28,890 --> 00:18:30,674
or blow if absolutely necessary.
293
00:18:31,327 --> 00:18:32,937
I'm relying on you
294
00:18:33,112 --> 00:18:34,809
to provide
enough reinforcements.
295
00:18:34,983 --> 00:18:36,463
All due respect, sir,
296
00:18:36,637 --> 00:18:38,049
why not just blow the bridge
straight away?
297
00:18:38,073 --> 00:18:40,467
Because,
after this area's cleared,
298
00:18:40,641 --> 00:18:42,338
I plan on
taking back this country
299
00:18:42,512 --> 00:18:43,818
piece by piece.
300
00:18:43,992 --> 00:18:45,515
I need
all infrastructure intact.
301
00:18:46,603 --> 00:18:47,909
Understood, sir.
302
00:18:48,083 --> 00:18:49,523
Colonel,
this has to be done quickly.
303
00:18:55,830 --> 00:18:57,353
- Godspeed.
- Thank you, sir.
304
00:19:04,839 --> 00:19:06,164
Any update
on the fuel search, sir?
305
00:19:06,188 --> 00:19:07,668
Nothing so far.
306
00:19:07,842 --> 00:19:09,559
And they keep on moving
further and further out.
307
00:19:09,583 --> 00:19:11,585
We just have to get lucky,
just one time.
308
00:19:11,759 --> 00:19:14,022
Well, how many times
have we been unlucky, sir?
309
00:19:14,196 --> 00:19:16,198
That is none of your concern,
Lieutenant,
310
00:19:16,372 --> 00:19:18,113
when they find gas,
they'll bring it in.
311
00:19:18,287 --> 00:19:20,811
Have they tried
siphoning it out of cars?
312
00:19:21,638 --> 00:19:23,074
My men have done everything
313
00:19:23,249 --> 00:19:25,120
apart from digging for oil.
314
00:19:25,294 --> 00:19:27,296
When they find it,
they'll bring it in.
315
00:19:27,470 --> 00:19:29,864
I'm sorry, sir,
but I really need that fuel.
316
00:19:30,038 --> 00:19:31,735
You and everybody else.
317
00:19:31,909 --> 00:19:34,695
I have the National Guard
begging me for supplies.
318
00:19:34,869 --> 00:19:36,000
The National Guard?
319
00:19:36,479 --> 00:19:37,879
Well, then,
how are they supposed to
320
00:19:38,002 --> 00:19:39,284
send reinforcements
to the bridge?
321
00:19:39,308 --> 00:19:41,092
Then I guess you better start
322
00:19:41,267 --> 00:19:42,659
praying for them, Lieutenant.
323
00:19:42,833 --> 00:19:44,270
Yes, sir.
324
00:19:56,673 --> 00:19:59,415
- You reckon we take this?
- Yeah, I guess so.
325
00:19:59,589 --> 00:20:00,589
All right.
326
00:20:00,721 --> 00:20:05,726
♪
327
00:20:40,021 --> 00:20:41,936
Get off, you creep!
328
00:20:52,338 --> 00:20:54,165
At the end it's always yes.
329
00:20:54,775 --> 00:20:56,472
Hey!
330
00:20:57,256 --> 00:20:58,474
Get off of her.
331
00:20:58,648 --> 00:21:00,128
Look what we got here, honey.
332
00:21:00,955 --> 00:21:02,173
Soldier boy.
333
00:21:02,348 --> 00:21:04,698
Get off of her.
Just walk away.
334
00:21:05,394 --> 00:21:06,526
Seems to me,
335
00:21:06,700 --> 00:21:08,658
you boys need to wait your turn.
336
00:21:08,832 --> 00:21:10,617
Back off, now!
337
00:21:13,489 --> 00:21:14,534
I'll be back.
338
00:21:15,230 --> 00:21:16,425
Hey, don't even think about it.
339
00:21:16,449 --> 00:21:18,189
- Back off!
- If I don't?
340
00:21:18,364 --> 00:21:19,713
I'll put you down.
341
00:21:19,887 --> 00:21:22,324
I don't think
you boys got the balls.
342
00:21:22,498 --> 00:21:24,892
Don't do it.
Back up!
343
00:21:29,810 --> 00:21:31,594
Dammit.
What did I tell those two?
344
00:21:31,768 --> 00:21:32,768
Do you want me to go?
345
00:21:32,900 --> 00:21:34,118
Stay here with Eckland.
346
00:21:34,597 --> 00:21:36,120
Make sure the bridge gets wired.
347
00:21:36,643 --> 00:21:39,123
And if a hoard approaches,
blow the bridge.
348
00:21:39,298 --> 00:21:40,908
What about you?
349
00:21:41,082 --> 00:21:42,277
If a hoard of those things
makes it to the bridge,
350
00:21:42,301 --> 00:21:43,389
we're dead already.
351
00:21:43,954 --> 00:21:45,869
- Just worry about the bridge.
- Will do.
352
00:21:46,566 --> 00:21:48,263
Sharrock, you're on guard.
353
00:21:48,437 --> 00:21:50,265
The rest of you, on me.
354
00:21:50,439 --> 00:21:51,919
I can get the Humvee, sir.
355
00:21:52,093 --> 00:21:53,877
Leave it.
We're on foot.
356
00:21:54,051 --> 00:21:55,923
I wouldn't trust
driving across this bridge.
357
00:22:00,057 --> 00:22:01,929
Hey, you okay?
358
00:22:04,801 --> 00:22:05,846
Are you alone?
359
00:22:08,196 --> 00:22:10,503
No, uh, there's a group of us.
360
00:22:10,677 --> 00:22:11,808
Over at Lacquerie.
361
00:22:12,983 --> 00:22:14,115
Okay, let's get you there.
362
00:22:14,289 --> 00:22:19,338
♪
363
00:22:26,997 --> 00:22:28,157
What the hell happened to you?
364
00:22:28,216 --> 00:22:29,304
It's okay.
365
00:22:29,870 --> 00:22:31,219
None of your business, Will.
366
00:22:34,004 --> 00:22:35,266
These two do something to you?
367
00:22:35,441 --> 00:22:37,138
Would we be here if we had?
368
00:22:37,312 --> 00:22:38,618
Was I asking you?
369
00:22:40,576 --> 00:22:42,665
Les, go get Big Jim.
370
00:22:48,192 --> 00:22:49,672
We got trouble.
371
00:22:49,846 --> 00:22:51,587
Some soldiers have turned up
with Susan.
372
00:22:51,761 --> 00:22:52,806
I'll deal with it.
373
00:22:57,637 --> 00:22:59,508
What happened here?
What did you do to her?
374
00:22:59,682 --> 00:23:01,249
This girl here almost got raped,
375
00:23:01,423 --> 00:23:04,208
- that's what happened.
- No, no, it wasn't them.
376
00:23:04,774 --> 00:23:06,123
It was Dale Harper.
377
00:23:06,297 --> 00:23:07,603
What's that about, Dale?
378
00:23:08,604 --> 00:23:10,563
No way,
my husband wouldn't do that.
379
00:23:11,825 --> 00:23:13,087
I'll speak with him later.
380
00:23:13,261 --> 00:23:15,524
Yeah, that's gonna be hard.
381
00:23:19,659 --> 00:23:20,921
You need to get out of here.
382
00:23:21,095 --> 00:23:22,357
Put that gun down, little girl.
383
00:23:22,531 --> 00:23:23,651
Put down, we don't want this.
384
00:23:24,490 --> 00:23:26,579
Enough.
Erin, step back.
385
00:23:27,144 --> 00:23:28,972
I'm trying to protect us.
386
00:23:29,146 --> 00:23:30,974
I'll deal with this.
Step back.
387
00:23:31,584 --> 00:23:33,542
- We ain't afraid to die!
- No!
388
00:23:33,716 --> 00:23:35,370
Back off!
389
00:23:35,544 --> 00:23:37,459
They can't shoot us all.
390
00:23:37,633 --> 00:23:40,767
Back off. Back off! Back off!
391
00:23:41,681 --> 00:23:43,073
We're going to tear you apart!
392
00:23:43,247 --> 00:23:45,685
Enough!
Enough, all of you!
393
00:23:45,859 --> 00:23:47,643
Get the fuck out of here.
394
00:23:49,950 --> 00:23:52,300
Now get back.
Stand down.
395
00:23:53,475 --> 00:23:54,539
Looks like we have enough now.
396
00:23:54,563 --> 00:23:55,651
Lin, enough.
397
00:23:56,522 --> 00:23:57,697
Now, what started all of this?
398
00:23:58,393 --> 00:24:00,153
This woman right here,
she was being attacked, sir,
399
00:24:00,177 --> 00:24:01,396
and we had to step in.
400
00:24:02,005 --> 00:24:04,399
That's right, Lieutenant.
We gave him a chance.
401
00:24:04,573 --> 00:24:06,619
What do you mean,
you gave him a chance?
402
00:24:07,968 --> 00:24:10,231
Sir, he tried attacking us.
I had to put him down.
403
00:24:11,406 --> 00:24:12,712
You shot Dale?
404
00:24:12,886 --> 00:24:14,583
You shot my husband, you China...
405
00:24:14,757 --> 00:24:15,976
- Get off of...
- Help!
406
00:24:16,150 --> 00:24:17,456
Oh, hell no.
407
00:24:19,066 --> 00:24:20,110
You stay down!
408
00:24:20,676 --> 00:24:21,958
Hey, what do you think
you're doing?
409
00:24:21,982 --> 00:24:23,157
Nothing, just came for a look.
410
00:24:23,331 --> 00:24:24,506
Hey, you drop that knife.
411
00:24:24,680 --> 00:24:25,960
Think I'll hold on to it
for now.
412
00:24:26,116 --> 00:24:27,248
You drop it or I'll drop you.
413
00:24:27,422 --> 00:24:29,424
Please don't.
It's true.
414
00:24:30,381 --> 00:24:32,035
They stopped Dale.
415
00:24:32,209 --> 00:24:34,089
You be saying anything
when they got guns on us.
416
00:24:34,211 --> 00:24:36,213
Chet, drop the blade.
417
00:24:37,127 --> 00:24:38,955
Susan, get back.
418
00:24:39,739 --> 00:24:41,262
- But, but...
- Go on.
419
00:24:45,788 --> 00:24:46,833
Lower your weapons.
420
00:24:48,574 --> 00:24:50,750
I should warn you,
you're not safe here.
421
00:24:51,272 --> 00:24:53,579
A large number of hostiles
is headed this way.
422
00:24:54,231 --> 00:24:56,364
You need to pack up
and get across the river.
423
00:24:56,538 --> 00:24:59,367
Hm, I think
we're safer off here.
424
00:24:59,541 --> 00:25:01,581
Yeah, you ain't exactly
made a good first impression
425
00:25:01,630 --> 00:25:03,430
coming in here like
a bunch of storm-troopers.
426
00:25:04,503 --> 00:25:05,982
Let's go. Come on.
427
00:25:06,635 --> 00:25:09,420
Yeah, like I said,
get the fuck out of here.
428
00:25:13,729 --> 00:25:15,296
Fucking assholes.
429
00:25:15,905 --> 00:25:17,428
All right, man,
let's all calm down.
430
00:25:18,255 --> 00:25:19,775
Let's go back
to whatever you're doing.
431
00:25:25,524 --> 00:25:26,568
What happened?
432
00:25:30,224 --> 00:25:32,487
It was Dale, he tried to...
433
00:25:36,273 --> 00:25:37,623
I'm so sorry.
434
00:25:38,537 --> 00:25:39,538
I should have been there.
435
00:25:40,756 --> 00:25:42,323
I freaking knew he was trouble.
436
00:25:43,019 --> 00:25:44,978
If those soldiers
hadn't turned up...
437
00:25:46,849 --> 00:25:48,249
I don't know
what would've happened.
438
00:26:13,659 --> 00:26:15,748
She was a pretty hot kid.
439
00:26:16,662 --> 00:26:17,862
I kinda wished I had saved her.
440
00:26:18,011 --> 00:26:19,316
Oh, knock it off, will you?
441
00:26:19,839 --> 00:26:22,276
Well, you might just be in
for a thank you later.
442
00:26:24,931 --> 00:26:29,588
♪
443
00:27:02,751 --> 00:27:04,100
- How we doing?
- Okay.
444
00:27:04,797 --> 00:27:06,233
Got one line rigged.
445
00:27:06,929 --> 00:27:08,169
If it works, it should be enough
446
00:27:08,278 --> 00:27:09,889
- by itself.
- Sure.
447
00:27:10,063 --> 00:27:12,282
While you're doing that,
I'll try and make contact.
448
00:27:12,848 --> 00:27:14,110
- Sure.
- Carry on.
449
00:27:19,115 --> 00:27:21,857
Echo-Five-Whiskey.
Calling Eagle One. Over.
450
00:27:25,469 --> 00:27:26,819
Excuse me, General,
451
00:27:26,993 --> 00:27:28,298
Lieutenant Whitmore
calling, sir.
452
00:27:31,737 --> 00:27:33,216
Echo-Five-Whiskey,
this is Eagle One.
453
00:27:33,390 --> 00:27:34,565
Is the location secure?
454
00:27:34,740 --> 00:27:35,915
The bridge is secure.
455
00:27:36,655 --> 00:27:38,221
No sign
of any hostiles here, sir.
456
00:27:39,353 --> 00:27:42,312
We did encounter civilians.
A refugee camp nearby.
457
00:27:42,486 --> 00:27:43,638
Did you offer them protection?
458
00:27:43,662 --> 00:27:45,272
Yes, sir. Refused.
459
00:27:45,446 --> 00:27:47,206
Then they are not your concern.
Stay in position.
460
00:27:47,230 --> 00:27:49,015
Any news on the reinforcements?
461
00:27:49,189 --> 00:27:50,429
Not yet.
You'll be advised. Out.
462
00:27:51,365 --> 00:27:52,559
You keep trying
to raise the guard.
463
00:27:52,583 --> 00:27:53,672
Yes, sir.
464
00:27:54,411 --> 00:27:55,674
Shit.
465
00:27:59,373 --> 00:28:01,375
That's... that's that.
466
00:28:01,549 --> 00:28:02,637
Yeah.
467
00:28:04,030 --> 00:28:05,727
- Hey, Sanders.
- Yeah?
468
00:28:07,468 --> 00:28:09,348
You ever wonder what's going on
with your folks?
469
00:28:10,079 --> 00:28:11,079
What do you mean?
470
00:28:11,994 --> 00:28:13,343
Mine are in Sacramento.
471
00:28:14,170 --> 00:28:15,930
There aren't any friends
or relatives nearby.
472
00:28:17,130 --> 00:28:18,914
- They don't even own a gun.
- Stop.
473
00:28:19,088 --> 00:28:21,569
Stop, you have to get that
out of your mind, all right?
474
00:28:21,743 --> 00:28:24,180
- My folks are in Chicago.
- Mm-hmm.
475
00:28:24,354 --> 00:28:27,053
Even before all this madness,
476
00:28:27,227 --> 00:28:29,229
I had to force myself
to stop worrying about 'em.
477
00:28:29,403 --> 00:28:30,534
It'll just drive you crazy.
478
00:28:32,754 --> 00:28:33,799
Like Sharrock?
479
00:28:40,675 --> 00:28:42,198
Hell no, not like Sha...
480
00:28:42,372 --> 00:28:44,113
Look, I knew Sharrock
from back in the day.
481
00:28:44,287 --> 00:28:46,986
He was just as big
an asshole then,
482
00:28:47,160 --> 00:28:49,162
than he is now,
if you can believe that.
483
00:28:49,640 --> 00:28:50,729
, right?
484
00:28:53,427 --> 00:28:54,950
- He's a terminal asshole.
- Yeah.
485
00:29:27,330 --> 00:29:28,984
Lieutenant!
486
00:29:29,158 --> 00:29:30,158
Shit!
487
00:29:30,290 --> 00:29:35,295
♪
488
00:29:41,649 --> 00:29:42,693
What is it?
489
00:29:44,565 --> 00:29:46,195
Something pulled the detonator
over the edge.
490
00:29:46,219 --> 00:29:47,263
I'll get it.
491
00:29:57,926 --> 00:29:59,710
Oh, shit!
492
00:29:59,885 --> 00:30:01,538
Pull! Pull him up!
493
00:30:02,757 --> 00:30:03,802
Pull him up!
494
00:30:04,803 --> 00:30:06,195
Oh, what the fuck?
495
00:30:10,417 --> 00:30:12,071
What the hell
could've done that?
496
00:30:15,335 --> 00:30:16,535
It's heading for the riverbank.
497
00:30:17,163 --> 00:30:19,034
I want this animal killed.
498
00:30:19,208 --> 00:30:20,731
Hernandez, Eckland,
499
00:30:20,906 --> 00:30:22,274
stay here
and recover the detonator.
500
00:30:22,298 --> 00:30:23,560
- Yes, sir.
- Come on.
501
00:30:42,753 --> 00:30:43,753
Spread out.
502
00:30:43,885 --> 00:30:47,889
♪
503
00:31:09,737 --> 00:31:11,347
- What is that?
- I don't know.
504
00:31:26,101 --> 00:31:28,756
- What are you shooting at?
- I don't know.
505
00:31:29,322 --> 00:31:31,890
I saw something moving,
but it was so fast, I, uh...
506
00:31:32,064 --> 00:31:33,239
What kind of animal was it?
507
00:31:34,022 --> 00:31:35,067
It wasn't an animal.
508
00:31:35,850 --> 00:31:37,450
And it wasn't one
of those things either.
509
00:31:37,765 --> 00:31:38,940
Then what was it, Sanders?
510
00:31:40,768 --> 00:31:41,856
I don't know.
511
00:31:43,466 --> 00:31:44,511
I don't know.
512
00:31:45,338 --> 00:31:46,382
Wait.
513
00:31:47,209 --> 00:31:48,210
Where's Frost?
514
00:31:48,819 --> 00:31:50,125
He was behind me, LT.
515
00:31:51,387 --> 00:31:53,128
Spread out. Find him.
516
00:31:53,824 --> 00:31:54,984
We'll meet back at the bridge.
517
00:31:55,087 --> 00:32:00,092
♪
518
00:32:09,928 --> 00:32:12,191
Shit!
519
00:32:17,848 --> 00:32:18,980
Oh, shit!
520
00:32:19,807 --> 00:32:20,851
Here we go again.
521
00:32:22,375 --> 00:32:23,811
I hate doing this shit.
522
00:32:24,420 --> 00:32:27,206
Don't worry Sanders,
if you turn,
523
00:32:27,380 --> 00:32:28,947
I'll take care of your ass.
524
00:32:29,121 --> 00:32:30,426
Uh, thanks.
525
00:32:30,600 --> 00:32:31,906
That makes me feel a lot better.
526
00:32:32,080 --> 00:32:33,320
Sure, man.
What are friends for?
527
00:32:40,610 --> 00:32:41,655
We got lucky.
528
00:32:42,308 --> 00:32:43,628
It's still attached
to the cables.
529
00:32:45,093 --> 00:32:46,138
Good job.
530
00:32:52,753 --> 00:32:54,059
Man, if you ask me,
531
00:32:54,233 --> 00:32:56,017
you just throw him
over the side.
532
00:32:56,191 --> 00:32:58,591
- What's wrong with you man?
- Nobody's asking you, Sharrock.
533
00:32:58,802 --> 00:33:00,630
Nobody ever asks you, Sharrock.
534
00:33:00,804 --> 00:33:01,849
Yeah, whatever.
535
00:33:03,590 --> 00:33:04,634
Did Frost show?
536
00:33:05,331 --> 00:33:06,419
No.
537
00:33:07,246 --> 00:33:08,899
Just put him
out of your mind, kid.
538
00:33:26,526 --> 00:33:27,527
Lieutenant!
539
00:33:27,701 --> 00:33:31,487
♪
540
00:33:31,661 --> 00:33:33,315
Sir, something took Rudd's body.
541
00:33:33,489 --> 00:33:35,056
Jesus, what next?
542
00:33:35,665 --> 00:33:37,465
It must have been that animal
from last night.
543
00:33:38,407 --> 00:33:39,452
What is this thing?
544
00:33:41,106 --> 00:33:43,499
It doesn't matter.
I want his body found.
545
00:33:43,934 --> 00:33:45,240
Start searching.
546
00:33:45,414 --> 00:33:46,614
Sir, it took his body this way.
547
00:33:46,720 --> 00:33:48,287
All right.
Spread out.
548
00:33:49,027 --> 00:33:50,289
- All right.
- Sir.
549
00:33:50,463 --> 00:33:55,468
♪
550
00:34:25,585 --> 00:34:27,239
Shit!
551
00:34:33,375 --> 00:34:34,420
Shit!
552
00:34:43,907 --> 00:34:45,126
Oh, crap.
553
00:34:51,001 --> 00:34:52,568
Well, at least we know
what it is now.
554
00:34:52,742 --> 00:34:54,285
You think this thing
was underneath the bridge
555
00:34:54,309 --> 00:34:55,310
last night?
556
00:34:55,484 --> 00:34:57,486
No way. Unlikely.
557
00:34:58,748 --> 00:35:00,098
Are you an expert now, Lin?
558
00:35:00,837 --> 00:35:02,404
No, ma'am.
559
00:35:02,578 --> 00:35:04,078
Sarge, we're going to
have to deal with this.
560
00:35:04,102 --> 00:35:05,190
He's gonna turn.
561
00:35:05,668 --> 00:35:06,974
I'll take care of it, Sarge.
562
00:35:07,148 --> 00:35:08,299
I've been wanting to
do this anyway.
563
00:35:08,323 --> 00:35:09,498
Not you, Sharrock.
564
00:35:12,110 --> 00:35:13,198
I'm now in charge.
565
00:35:14,112 --> 00:35:15,112
This falls on me.
566
00:35:15,200 --> 00:35:20,205
♪
567
00:35:24,513 --> 00:35:29,518
♪
568
00:35:37,091 --> 00:35:39,049
Eagle One,
this is Echo-Five-Hotel.
569
00:35:39,224 --> 00:35:40,834
Come in, over.
570
00:35:41,008 --> 00:35:42,848
Sir, we have Echo-Five-Hotel
on the phone, sir.
571
00:35:43,837 --> 00:35:45,230
- Hotel?
- Yes, sir.
572
00:35:51,497 --> 00:35:52,976
Echo-Five-Hotel,
this is Eagle One.
573
00:35:53,151 --> 00:35:54,413
Where is Echo-Five-Whiskey?
574
00:35:54,587 --> 00:35:56,110
Dead.
575
00:35:56,284 --> 00:35:58,330
With one other confirmed dead
and one missing.
576
00:35:58,852 --> 00:36:00,375
By hostiles?
577
00:36:00,549 --> 00:36:02,899
Echo-Five-Whiskey, yes.
The other, uncertain.
578
00:36:03,073 --> 00:36:04,162
Uncertain?
579
00:36:04,684 --> 00:36:07,165
Yes, sir.
Some sort of animal.
580
00:36:08,122 --> 00:36:09,819
Awaiting further instructions.
581
00:36:10,646 --> 00:36:12,039
Stay on mission, Sergeant.
582
00:36:13,214 --> 00:36:15,695
Yes, sir.
Any news on reinforcements?
583
00:36:15,869 --> 00:36:17,149
None yet.
You'll be advised. Out.
584
00:36:20,265 --> 00:36:22,267
Still no news on reinforcements?
585
00:36:22,441 --> 00:36:23,746
No.
586
00:36:23,920 --> 00:36:25,748
So, they're at least
two days out...
587
00:36:26,836 --> 00:36:27,900
- Perhaps.
- If they come at all.
588
00:36:27,924 --> 00:36:29,187
They're coming.
589
00:36:29,361 --> 00:36:30,884
Even with just the six of us,
590
00:36:31,058 --> 00:36:32,364
we only have enough supplies
591
00:36:32,538 --> 00:36:33,818
for no more
than two days, Sarge.
592
00:36:33,887 --> 00:36:35,410
Hey, Sarge,
593
00:36:35,584 --> 00:36:36,996
why don't we just pay a visit
to the families?
594
00:36:37,020 --> 00:36:38,631
Requisition
whatever food they got.
595
00:36:39,109 --> 00:36:40,807
So if they had a lot
596
00:36:40,981 --> 00:36:42,480
then the lieutenant
would've taken some yesterday.
597
00:36:42,504 --> 00:36:43,786
They probably
haven't eaten in weeks.
598
00:36:43,810 --> 00:36:45,464
Shit, if food was that short,
599
00:36:45,638 --> 00:36:46,943
I'd hide it in the woods.
600
00:36:49,163 --> 00:36:50,338
Okay, tomorrow we go.
601
00:36:50,512 --> 00:36:51,861
Locklin and I will go to camp,
602
00:36:52,035 --> 00:36:53,733
you two circle through the woods
603
00:36:53,907 --> 00:36:56,431
and then Eckland will stay here
and guard the bridge.
604
00:36:57,171 --> 00:36:58,216
And what about Lieutenant?
605
00:36:58,955 --> 00:37:00,635
I think the body
would be gone by tomorrow.
606
00:37:01,654 --> 00:37:02,959
We stake it out tonight.
607
00:37:03,133 --> 00:37:05,135
Locklin,
you're on guard duty first.
608
00:37:05,310 --> 00:37:06,789
Roger that, Sarge.
609
00:37:06,963 --> 00:37:08,603
- All right, let's head out.
- Yes, ma'am.
610
00:37:44,349 --> 00:37:45,437
Where's Locklin?
611
00:37:45,959 --> 00:37:47,569
I think
that was him that screamed.
612
00:37:47,743 --> 00:37:49,223
So I guess that's it, huh?
613
00:37:49,397 --> 00:37:50,833
We can just leave.
Right, Sarge?
614
00:37:51,007 --> 00:37:53,271
- Negative.
- God, you gotta be kidding me.
615
00:37:53,923 --> 00:37:55,205
The reinforcements
will be here soon.
616
00:37:55,229 --> 00:37:56,622
That's bullshit and you know it.
617
00:37:56,796 --> 00:37:57,797
Here's the deal.
618
00:37:57,971 --> 00:37:59,755
You're gonna call this in
619
00:37:59,929 --> 00:38:01,994
and if they can't give you
a definite answer, we leave.
620
00:38:02,018 --> 00:38:03,498
That's it.
621
00:38:03,672 --> 00:38:04,867
I'm not making deals
with you, Sanders.
622
00:38:04,891 --> 00:38:06,414
Oh, God.
623
00:38:06,588 --> 00:38:08,242
We don't have the fuel
to get back, okay?
624
00:38:08,416 --> 00:38:09,959
How long do you think
survive out there?
625
00:38:09,983 --> 00:38:10,679
- Longer than here.
- Right.
626
00:38:10,853 --> 00:38:12,159
I know that.
627
00:38:12,333 --> 00:38:13,615
No, Sanders,
I think we should stay.
628
00:38:13,639 --> 00:38:14,759
I don't want to go out there.
629
00:38:18,034 --> 00:38:19,340
There's something there.
630
00:38:20,994 --> 00:38:22,082
Hold your fire.
631
00:38:26,086 --> 00:38:27,957
- It's this way.
- Okay.
632
00:38:28,567 --> 00:38:30,830
- So what's she like man?
- She's okay.
633
00:38:31,874 --> 00:38:34,224
I'll tell you what, man,
she's got a freaking heartbeat,
634
00:38:34,399 --> 00:38:35,443
I'm interested.
635
00:38:36,226 --> 00:38:37,271
Don't try like that.
636
00:38:38,054 --> 00:38:39,578
Come on, man,
637
00:38:39,752 --> 00:38:40,903
Sharrock can't be too picky
these days,
638
00:38:40,927 --> 00:38:41,971
you know what I'm saying?
639
00:38:42,145 --> 00:38:43,538
We gotta be civilized.
640
00:38:43,712 --> 00:38:45,366
In this?
641
00:38:55,245 --> 00:38:56,334
Sarge, on the left.
642
00:38:57,204 --> 00:38:58,248
More of you?
643
00:38:59,641 --> 00:39:01,081
Ain't you done
enough damage already?
644
00:39:01,121 --> 00:39:02,427
We're not here to see you.
645
00:39:02,601 --> 00:39:03,841
I know you ain't here to see me.
646
00:39:04,820 --> 00:39:06,692
I ain't some sad bitch
you can push around.
647
00:39:06,866 --> 00:39:08,389
Hey, hey,
take it easy, tough guy.
648
00:39:08,563 --> 00:39:10,348
Yeah, I'm a tough guy.
649
00:39:11,044 --> 00:39:12,219
We all are.
650
00:39:12,393 --> 00:39:13,655
We know you don't want us here.
651
00:39:13,829 --> 00:39:15,004
- Want you here?
- Mm-hmm.
652
00:39:15,178 --> 00:39:17,572
Shit, you'd be torn apart.
653
00:39:17,746 --> 00:39:19,245
Why don't you give it a rest,
huh, man?
654
00:39:19,269 --> 00:39:20,358
Calm down.
655
00:39:21,010 --> 00:39:22,316
What are you doing here?
656
00:39:23,186 --> 00:39:25,145
One of your men
kills my husband,
657
00:39:25,319 --> 00:39:27,582
you just walk back in here,
like nothing happened?
658
00:39:27,756 --> 00:39:29,192
I'm sorry for your loss.
659
00:39:29,976 --> 00:39:31,325
It was regrettable.
660
00:39:31,499 --> 00:39:32,935
- Regrettable?
- Mm-hmm.
661
00:39:33,109 --> 00:39:35,068
You call my husband's murder
regrettable?
662
00:39:35,242 --> 00:39:37,157
Look, it wasn't a murder.
He had no choice.
663
00:39:37,636 --> 00:39:39,614
You just talk to the girl,
she'll tell you what happened.
664
00:39:39,638 --> 00:39:40,900
I don't need to speak with her.
665
00:39:41,553 --> 00:39:43,206
I don't need to hear her lies.
666
00:39:45,687 --> 00:39:47,036
Maybe you should.
667
00:39:51,214 --> 00:39:53,826
- How is she doing?
- Not good. Not good at all.
668
00:39:55,044 --> 00:39:56,655
She's too scared
to come out of the tent
669
00:39:56,829 --> 00:39:57,917
most of the time.
670
00:39:58,396 --> 00:40:00,006
I can imagine how hard it is.
671
00:40:00,180 --> 00:40:02,060
This has been hard
for all of us, this business.
672
00:40:02,182 --> 00:40:03,226
But this...
673
00:40:03,923 --> 00:40:05,098
this is the end.
674
00:40:05,272 --> 00:40:07,361
- Why not leave?
- And go where?
675
00:40:08,014 --> 00:40:09,885
My son's a good man,
but when his wife died...
676
00:40:10,059 --> 00:40:11,670
If you come with us now,
677
00:40:11,844 --> 00:40:13,193
you and the girls will be safe.
678
00:40:13,367 --> 00:40:14,736
There's nothing
he can do with us here.
679
00:40:14,760 --> 00:40:15,848
I can't do that.
680
00:40:16,631 --> 00:40:17,937
He's so good
681
00:40:18,111 --> 00:40:19,511
and he's been trying
so hard for us.
682
00:40:20,200 --> 00:40:21,767
And he's so tired,
we're all so tired.
683
00:40:21,941 --> 00:40:23,159
I know.
684
00:40:23,812 --> 00:40:25,335
Sarge.
685
00:40:31,037 --> 00:40:32,560
Why are you people back again?
686
00:40:32,734 --> 00:40:33,996
It's just a courtesy visit.
687
00:40:34,910 --> 00:40:36,870
We encountered a couple
of those things yesterday.
688
00:40:38,000 --> 00:40:39,219
Bound to be more in the area.
689
00:40:39,393 --> 00:40:41,656
Yeah, well, we'll be fine.
690
00:40:42,135 --> 00:40:44,137
How many spare rounds you got?
691
00:40:44,311 --> 00:40:45,965
Enough.
692
00:40:46,139 --> 00:40:48,446
Look, if they come through,
it's gonna be fast.
693
00:40:48,968 --> 00:40:50,848
You and a couple of handguns
ain't gonna cut it.
694
00:40:50,883 --> 00:40:52,667
You know, you need to leave.
695
00:40:52,841 --> 00:40:54,843
Every time you come here,
you bring trouble.
696
00:40:55,017 --> 00:40:56,473
Look, man,
we're sorry about all that,
697
00:40:56,497 --> 00:40:58,630
but you just talk to her, she...
698
00:40:59,631 --> 00:41:01,067
I don't wanna talk about that.
699
00:41:02,329 --> 00:41:03,417
How you doing for food?
700
00:41:04,592 --> 00:41:05,680
Barely surviving.
701
00:41:06,681 --> 00:41:07,921
Was hoping maybe you guys help...
702
00:41:08,030 --> 00:41:09,162
Can help us out here.
703
00:41:09,336 --> 00:41:10,424
Wish I could.
704
00:41:10,946 --> 00:41:11,947
We've got nothing.
705
00:41:12,121 --> 00:41:13,166
Yeah, well...
706
00:41:14,602 --> 00:41:16,125
we're pretty much near the end.
707
00:41:17,170 --> 00:41:18,693
And soon we'll know
708
00:41:18,867 --> 00:41:20,390
if we've been deemed
worthy or not.
709
00:41:20,565 --> 00:41:21,653
Look...
710
00:41:22,654 --> 00:41:25,004
whatever you do have,
start rationing.
711
00:41:26,179 --> 00:41:27,441
Keep an eye out for hostiles.
712
00:41:28,790 --> 00:41:30,430
We'll take a look
around at the perimeter.
713
00:41:30,749 --> 00:41:32,446
You can do that
if you want, but...
714
00:41:33,708 --> 00:41:35,628
we're pretty much
in the hands of fate right now.
715
00:41:37,538 --> 00:41:38,583
Let's go.
716
00:41:54,947 --> 00:41:56,644
Hey, where do you think
they hid the food?
717
00:41:57,427 --> 00:41:58,472
Probably a pie.
718
00:41:59,125 --> 00:42:00,430
To keep it away
from the animals.
719
00:42:00,605 --> 00:42:02,171
- Yeah, that's a good idea.
- Yep.
720
00:42:04,478 --> 00:42:06,349
Hey, apples.
721
00:42:06,828 --> 00:42:08,047
Think they're edible?
722
00:42:08,221 --> 00:42:09,570
Oh, yeah.
They're in season.
723
00:42:10,876 --> 00:42:12,442
Take your ass up there
and get some.
724
00:42:14,009 --> 00:42:15,576
Fine.
What are you gonna do?
725
00:42:15,750 --> 00:42:17,470
Make a sweep.
Make sure everything's secure.
726
00:42:18,100 --> 00:42:19,260
I'll meet you right here, man.
727
00:42:20,494 --> 00:42:21,756
- Okay.
- You're okay?
728
00:42:21,930 --> 00:42:22,975
I got it.
729
00:42:40,166 --> 00:42:41,994
Whoa, whoa, whoa, whoa,
hold up, old man.
730
00:42:42,603 --> 00:42:43,683
What are you doing out here?
731
00:42:44,431 --> 00:42:45,824
No... nothing.
732
00:42:45,998 --> 00:42:47,438
Nice little stroll
through the woods.
733
00:42:47,521 --> 00:42:49,131
Yeah, yeah, that's what it is.
734
00:42:49,305 --> 00:42:50,785
Where's the food stash?
735
00:42:50,959 --> 00:42:53,092
I don't know,
I'm looking for it myself.
736
00:43:09,282 --> 00:43:10,936
So there is one?
737
00:43:11,110 --> 00:43:12,415
I think so, yeah.
738
00:43:12,590 --> 00:43:13,982
- Great.
- Yeah, I think...
739
00:43:14,156 --> 00:43:15,593
- Well, it's not for you.
- What?
740
00:43:24,863 --> 00:43:25,907
Oh, fuck.
741
00:43:36,788 --> 00:43:38,180
- Get outta here.
- But...
742
00:43:38,354 --> 00:43:39,617
- Now! Go!
- But...
743
00:43:39,791 --> 00:43:41,140
Go! Go!
744
00:43:44,317 --> 00:43:46,711
What now, kid?
Shit.
745
00:43:55,894 --> 00:43:58,200
Yeehaw, motherfucker.
746
00:43:58,374 --> 00:43:59,854
Die, bitch.
747
00:44:00,028 --> 00:44:01,595
All right, motherfucker.
748
00:44:05,730 --> 00:44:07,122
Oh, oh.
749
00:44:08,210 --> 00:44:09,429
Thank God.
750
00:44:09,603 --> 00:44:10,430
Thank God?
Thanks, Sharrock.
751
00:44:10,604 --> 00:44:11,953
Now shut the fuck up
752
00:44:12,127 --> 00:44:13,447
and let's get
the fuck outta here.
753
00:44:13,912 --> 00:44:15,629
- What about the families?
- Man, fuck the families.
754
00:44:15,653 --> 00:44:17,653
You need to start thinking
about your fucking self.
755
00:44:24,096 --> 00:44:25,227
You think we should leave?
756
00:44:26,664 --> 00:44:27,752
I can't.
757
00:44:28,361 --> 00:44:30,363
I need to take care of
father and grandma.
758
00:44:30,537 --> 00:44:32,234
I hate to say this,
759
00:44:32,408 --> 00:44:34,368
but don't you think
we should be a little selfish?
760
00:44:35,455 --> 00:44:36,543
I can't.
761
00:44:39,589 --> 00:44:41,374
That soldier seemed to like you.
762
00:44:45,900 --> 00:44:47,162
He may be the only one.
763
00:44:48,990 --> 00:44:50,590
God knows
what the rest of them are like.
764
00:44:53,995 --> 00:44:55,301
Maybe father was right.
765
00:44:57,216 --> 00:44:58,783
Maybe it is the end of times.
766
00:45:00,785 --> 00:45:01,873
Maybe...
767
00:45:02,830 --> 00:45:04,397
we're all waiting
our turn for judgment.
768
00:45:06,399 --> 00:45:07,922
So how are you guys doing?
769
00:45:09,358 --> 00:45:10,403
Okay, I guess.
770
00:45:11,056 --> 00:45:13,232
If you'd like to leave,
we can escort you.
771
00:45:14,407 --> 00:45:15,669
I guarantee that you'll be safe.
772
00:45:16,888 --> 00:45:18,280
No, thank you.
773
00:45:19,325 --> 00:45:20,413
Okay.
774
00:45:21,153 --> 00:45:22,197
Let's go.
775
00:45:34,688 --> 00:45:37,996
♪
776
00:45:39,780 --> 00:45:41,192
Sir, I have
Lieutenant Colonel Charone
777
00:45:41,216 --> 00:45:43,915
- on the radio.
- Well done.
778
00:45:47,309 --> 00:45:48,589
Colonel,
this is General Vasquez,
779
00:45:48,746 --> 00:45:49,853
I hope you have
good news for me?
780
00:45:49,877 --> 00:45:51,139
Right now, General,
781
00:45:51,313 --> 00:45:52,706
my communications
are still down.
782
00:45:52,880 --> 00:45:54,577
I only have a few men here.
783
00:45:55,491 --> 00:45:57,171
Colonel, we have
a large number of hostiles
784
00:45:57,276 --> 00:45:58,516
headed towards that choke point.
785
00:45:58,581 --> 00:45:59,621
I need your men there now.
786
00:45:59,713 --> 00:46:01,106
Understood, sir.
787
00:46:01,280 --> 00:46:02,977
My men are proving
hard to reach.
788
00:46:03,151 --> 00:46:05,240
Then get anyone that can stand
and pull a trigger.
789
00:46:05,414 --> 00:46:06,851
Most of them
are gonna want to stay
790
00:46:07,025 --> 00:46:08,287
with their families, sir.
791
00:46:08,461 --> 00:46:09,743
Tell them to bring
their families,
792
00:46:09,767 --> 00:46:10,887
they'll be safer in the camp.
793
00:46:11,551 --> 00:46:13,683
Do we have the supplies
to support that, sir?
794
00:46:13,858 --> 00:46:15,294
No, not at all.
795
00:46:15,468 --> 00:46:16,208
But if we don't get
this area secure,
796
00:46:16,382 --> 00:46:17,382
it won't matter.
797
00:46:17,470 --> 00:46:18,645
Out.
798
00:46:18,819 --> 00:46:23,824
♪
799
00:46:51,330 --> 00:46:53,723
Hear something.
800
00:46:55,943 --> 00:46:57,684
There he is. Go, now.
801
00:47:05,344 --> 00:47:09,304
♪
802
00:48:02,401 --> 00:48:04,316
Hey, guys, come look.
803
00:48:04,490 --> 00:48:05,839
Hey, let's go.
804
00:48:06,013 --> 00:48:08,363
Wait,
I need to check the charges.
805
00:48:08,537 --> 00:48:09,669
All right.
806
00:48:17,416 --> 00:48:19,592
- Oh, terrific.
- It's all gone.
807
00:48:19,766 --> 00:48:21,463
What kind of animal
eats that fast?
808
00:48:21,637 --> 00:48:23,317
You should see the guys
in my neighborhood.
809
00:48:23,378 --> 00:48:24,902
So what now, Sarge?
810
00:48:25,467 --> 00:48:27,252
We take it,
we throw it into the river.
811
00:48:27,861 --> 00:48:29,261
It's only good
for attracting flies.
812
00:48:29,297 --> 00:48:30,417
No, no, I mean, what the hell
813
00:48:30,516 --> 00:48:32,387
do we eat now, Sarge?
814
00:48:33,432 --> 00:48:34,955
We still got water,
we can hold out.
815
00:48:35,129 --> 00:48:36,565
For how long?
816
00:48:37,305 --> 00:48:39,240
- Well, a couple of days.
- Sarge, I can go out there
817
00:48:39,264 --> 00:48:40,613
and get us some apples.
818
00:48:40,787 --> 00:48:42,267
- Hey.
- Good.
819
00:48:42,441 --> 00:48:44,241
- I got a great idea.
- What's that, Sharrock?
820
00:48:44,747 --> 00:48:46,749
Why don't we go down
to the families and, uh,
821
00:48:46,924 --> 00:48:48,273
take it by force this time?
822
00:48:50,971 --> 00:48:52,668
- Lin, you and I go tomorrow.
- Yes, ma'am.
823
00:48:52,842 --> 00:48:54,122
Sanders,
get to cleaning this up.
824
00:48:54,670 --> 00:48:55,758
Move, let's go!
825
00:49:01,634 --> 00:49:03,288
Terrific.
826
00:49:03,462 --> 00:49:05,222
What kind of animal
leaves a trail like this?
827
00:49:05,246 --> 00:49:06,944
I've never seen
tracks like this before.
828
00:49:07,727 --> 00:49:09,511
I don't know, keep looking.
829
00:49:10,034 --> 00:49:11,252
- Damn it!
- What?
830
00:49:11,992 --> 00:49:13,428
Most of the charges are gone.
831
00:49:13,602 --> 00:49:16,040
What do you mean, gone?
Did they fall off?
832
00:49:16,214 --> 00:49:17,432
They were secure.
833
00:49:17,606 --> 00:49:18,956
If the bridge is still here,
834
00:49:19,130 --> 00:49:20,522
the charges
should still be here.
835
00:49:20,696 --> 00:49:23,221
It knows what it's doing.
836
00:49:23,395 --> 00:49:25,571
- What have you got left?
- One set.
837
00:49:25,745 --> 00:49:27,312
Okay, get it off and up top.
838
00:49:27,486 --> 00:49:29,053
That won't bring
the bridge down.
839
00:49:29,227 --> 00:49:31,403
I don't care.
Need eyes on it at all times.
840
00:49:31,577 --> 00:49:32,897
It will at least
blow the pilings.
841
00:49:32,926 --> 00:49:34,232
Oh, okay, where then?
842
00:49:34,406 --> 00:49:36,582
Okay, see that sand bag?
Go, right there.
843
00:49:36,756 --> 00:49:38,018
Jaävla helvetes!
844
00:49:39,019 --> 00:49:41,195
Hold it!
Keep the cans.
845
00:49:41,369 --> 00:49:43,209
I want them filled
with stones and hung by wire
846
00:49:43,328 --> 00:49:44,740
- underneath the bridge.
- Yes, ma'am.
847
00:49:44,764 --> 00:49:46,113
A bit old school,
ain't it, Sarge?
848
00:49:46,287 --> 00:49:47,727
We do everything we can
to stay safe.
849
00:49:47,897 --> 00:49:49,310
Well, why don't we just
blow the damn bridge
850
00:49:49,334 --> 00:49:50,683
and get the hell outta here?
851
00:49:50,857 --> 00:49:52,467
I told you,
this mission's vital.
852
00:49:52,641 --> 00:49:53,860
People's lives are at stake.
853
00:49:54,034 --> 00:49:55,427
Well, I'm not so convinced.
854
00:49:55,601 --> 00:49:57,241
It's not my job
to convince you, Sharrock.
855
00:49:57,298 --> 00:49:58,473
It's to just give you orders.
856
00:49:58,647 --> 00:50:00,388
Yeah, orders.
857
00:50:00,562 --> 00:50:02,434
Go, stones, now.
858
00:50:02,608 --> 00:50:03,826
- You, too.
- Yes, ma'am.
859
00:50:06,481 --> 00:50:10,485
♪
860
00:50:29,461 --> 00:50:30,505
It's just me, kid.
861
00:50:32,638 --> 00:50:34,205
What you got?
862
00:50:34,379 --> 00:50:36,511
I heard something.
I think it was that thing.
863
00:50:37,208 --> 00:50:38,252
Well, maybe.
864
00:50:39,340 --> 00:50:40,660
Look, kid,
I'm no Harvard scholar,
865
00:50:40,820 --> 00:50:41,971
but I know
when I'm being played.
866
00:50:41,995 --> 00:50:43,344
And right now,
867
00:50:43,518 --> 00:50:44,737
we're being played.
868
00:50:46,260 --> 00:50:48,180
Get what you gotta get,
and let's get outta here.
869
00:51:06,237 --> 00:51:07,542
Looking kinda hungry, Sarge.
870
00:51:08,369 --> 00:51:09,889
Thinking about
going back to that camp?
871
00:51:11,111 --> 00:51:12,678
If we go in,
we have to go in hard.
872
00:51:13,418 --> 00:51:14,506
They won't just give it up.
873
00:51:15,115 --> 00:51:17,335
Roger that,
but there may be casualties.
874
00:51:18,771 --> 00:51:19,815
Unfortunately.
875
00:51:21,208 --> 00:51:22,427
We gotta do what we have to do.
876
00:51:35,788 --> 00:51:37,790
You ain't coming here.
877
00:51:37,964 --> 00:51:39,922
Big Jim!
878
00:51:40,097 --> 00:51:41,315
Empty.
879
00:51:42,142 --> 00:51:43,142
They're here to kill us.
880
00:51:48,322 --> 00:51:49,671
You aim those guns,
881
00:51:49,845 --> 00:51:51,282
you better be prepared
to use them.
882
00:51:51,456 --> 00:51:52,936
That guy carrying
the shotgun was just
883
00:51:53,066 --> 00:51:54,850
- carrying it for show.
- Hmm.
884
00:51:55,024 --> 00:51:56,872
- I don't think they have shit.
- You don't wanna find out.
885
00:51:56,896 --> 00:51:59,203
You've got the mag, tough guy.
Show us what you got.
886
00:51:59,812 --> 00:52:01,727
It must've been
a rough road getting here.
887
00:52:01,901 --> 00:52:03,270
Must've had to shoot
a lot of people.
888
00:52:03,294 --> 00:52:04,730
Yeah.
889
00:52:04,904 --> 00:52:06,253
Got no problem shooting more.
890
00:52:06,427 --> 00:52:07,907
Drop it.
891
00:52:09,517 --> 00:52:11,998
Okay, boys.
Put 'em down.
892
00:52:13,434 --> 00:52:14,566
On the ground.
893
00:52:14,740 --> 00:52:16,698
Go. Ground.
894
00:52:24,053 --> 00:52:25,794
It's not even loaded.
895
00:52:34,281 --> 00:52:35,326
All clear, Sergeant.
896
00:52:37,676 --> 00:52:38,720
So what do you want?
897
00:52:40,853 --> 00:52:42,289
Any supplies that you have.
898
00:52:42,463 --> 00:52:44,291
They're coming with us.
899
00:52:44,465 --> 00:52:46,530
Yeah, and you're just gonna
leave us here to starve, right?
900
00:52:46,554 --> 00:52:48,382
Staying here with no weapons...
901
00:52:49,427 --> 00:52:51,994
I figure you got
about a day or two at most.
902
00:52:57,870 --> 00:52:58,958
Get out!
903
00:52:59,828 --> 00:53:00,916
Hurry up!
904
00:53:03,615 --> 00:53:05,834
Oh, hell.
905
00:53:07,184 --> 00:53:08,489
I heard about you.
906
00:53:08,663 --> 00:53:10,230
They said you was fine,
girl, but...
907
00:53:11,318 --> 00:53:12,363
you don't smell so good.
908
00:53:13,842 --> 00:53:15,061
What do you expect?
909
00:53:15,235 --> 00:53:16,932
We're running low on water.
910
00:53:17,106 --> 00:53:18,666
Well, maybe
that's where I can help you.
911
00:53:19,152 --> 00:53:20,872
We've got plenty of water
down by the river.
912
00:53:22,242 --> 00:53:23,678
You wanna go?
913
00:53:25,289 --> 00:53:26,986
- No, I'm okay.
- You sure?
914
00:53:27,160 --> 00:53:29,162
Hey, you know,
you can just leave her alone.
915
00:53:29,336 --> 00:53:30,336
Well, shit.
916
00:53:30,468 --> 00:53:31,991
Two of y'all.
917
00:53:34,733 --> 00:53:36,300
You gotta hygiene problem,
woman.
918
00:53:36,474 --> 00:53:37,953
You don't smell
too fine yourself.
919
00:53:38,127 --> 00:53:40,042
- Excuse me?
- Hey, Sharrock, knock it off.
920
00:53:41,435 --> 00:53:42,871
Came here for supplies only.
921
00:53:43,045 --> 00:53:44,830
- Let's go.
- That is supplies, brother.
922
00:53:50,096 --> 00:53:51,532
What did they want?
923
00:53:51,706 --> 00:53:53,534
Our food.
924
00:53:53,708 --> 00:53:55,904
Look, right now, everybody,
we're all out for ourselves.
925
00:53:55,928 --> 00:53:58,365
If you give it to them,
they're just gonna leave you.
926
00:53:58,539 --> 00:53:59,659
They're gonna drop you flat.
927
00:54:00,585 --> 00:54:02,108
So what are we going to do?
928
00:54:03,849 --> 00:54:05,546
Stick with family, all right?
929
00:54:05,720 --> 00:54:06,765
Shit, she's coming.
930
00:54:09,463 --> 00:54:10,508
Smells like cooking.
931
00:54:11,813 --> 00:54:13,013
So, is this the camp's kitchen?
932
00:54:13,119 --> 00:54:14,990
When we had food, it was.
933
00:54:16,253 --> 00:54:17,384
You can't go in there.
934
00:54:17,558 --> 00:54:18,820
Yeah, you think you can stop me?
935
00:54:18,994 --> 00:54:21,083
If you didn't have
that gun, yeah.
936
00:54:21,910 --> 00:54:23,825
Look, I grew up
with little boys like you
937
00:54:23,999 --> 00:54:25,784
getting all tough
and pushing around girls.
938
00:54:26,654 --> 00:54:29,309
I'm sorry,
you've been misinformed.
939
00:54:30,092 --> 00:54:31,833
You have no idea
what I'm capable of.
940
00:54:32,921 --> 00:54:34,096
Move.
941
00:54:45,238 --> 00:54:46,761
You believe us now?
942
00:54:46,935 --> 00:54:48,589
You've got something somewhere.
943
00:54:48,763 --> 00:54:50,069
No, we haven't.
944
00:54:50,243 --> 00:54:51,683
It doesn't look like
you're starving.
945
00:54:54,378 --> 00:54:55,378
Shit.
946
00:55:01,123 --> 00:55:02,211
No, it's okay.
947
00:55:03,082 --> 00:55:04,213
He's just sick.
948
00:55:05,171 --> 00:55:06,477
He looks infected to me.
949
00:55:06,651 --> 00:55:08,740
It's the fucking flu
or something.
950
00:55:08,914 --> 00:55:10,524
You checked him for bites?
951
00:55:10,698 --> 00:55:12,918
No, I haven't checked him.
Check him yourself.
952
00:55:14,093 --> 00:55:15,442
Sarge, that's not a good idea.
953
00:55:15,616 --> 00:55:17,879
I know.
Look, if he dies, he'll turn.
954
00:55:18,053 --> 00:55:19,272
He'll bring all of you down.
955
00:55:19,446 --> 00:55:21,666
No, I'll be fine.
956
00:55:22,144 --> 00:55:23,494
Deal with this.
957
00:55:23,668 --> 00:55:25,188
If anything goes wrong,
this is on you.
958
00:55:32,851 --> 00:55:34,069
So, that means
959
00:55:34,243 --> 00:55:35,593
I want everybody
on half rations.
960
00:55:35,767 --> 00:55:37,246
Sanders, Lin, listen up.
961
00:55:37,421 --> 00:55:39,945
Half rations,
no full apples anymore.
962
00:55:41,076 --> 00:55:42,600
Also, I want charges checked
963
00:55:42,774 --> 00:55:44,515
so make sure that
you check with Eckland,
964
00:55:44,689 --> 00:55:46,125
I want everything intact.
965
00:55:46,734 --> 00:55:48,040
- Sanders?
- Yeah.
966
00:55:48,214 --> 00:55:49,774
You'll be first
going down to the river,
967
00:55:49,868 --> 00:55:52,305
collect water, bathe,
do what you need to do.
968
00:55:52,479 --> 00:55:54,525
- We'll take turns doing that.
- Okay.
969
00:55:55,134 --> 00:55:58,398
And then on duty tonight,
Sharrock, it's you.
970
00:55:58,572 --> 00:55:59,617
Okay.
971
00:56:10,018 --> 00:56:11,018
Go, go, go!
972
00:56:11,106 --> 00:56:12,586
Go!
973
00:56:16,938 --> 00:56:18,462
They're coming!
974
00:56:18,636 --> 00:56:20,377
Evacuate the bridge.
Get ready to blow it!
975
00:56:20,551 --> 00:56:22,683
Move! Go!
Go, go, go!
976
00:56:24,424 --> 00:56:25,991
- Come on, bitches.
- It's not working.
977
00:56:27,862 --> 00:56:29,342
, it's two!
978
00:56:29,516 --> 00:56:32,040
Everyone,
every single shot counts.
979
00:56:36,567 --> 00:56:40,484
♪
980
00:56:56,064 --> 00:56:57,588
I'm out, I'm out!
981
00:56:57,762 --> 00:56:58,763
Shit.
982
00:56:58,937 --> 00:57:00,112
Sharrock's got this.
983
00:57:10,122 --> 00:57:12,037
- Nice shooting, Lin.
- Nice job.
984
00:57:12,211 --> 00:57:14,431
Although, that leaves us
pretty low on ammo.
985
00:57:14,605 --> 00:57:17,085
So Lin's out.
What about the rest of you?
986
00:57:17,259 --> 00:57:18,739
One in the breech, Sarge.
987
00:57:18,913 --> 00:57:21,568
Okay, copy.
Sharrock, ammunition report?
988
00:57:22,264 --> 00:57:23,440
Me too, one in the chamber.
989
00:57:23,614 --> 00:57:25,093
- Okay.
- How about you?
990
00:57:25,267 --> 00:57:27,139
- I got enough.
- What does that mean?
991
00:57:27,966 --> 00:57:30,098
- You gonna share?
- Not right now.
992
00:57:30,272 --> 00:57:31,336
They're staying here with me.
993
00:57:31,360 --> 00:57:33,014
Oh, come on, Sarge,
994
00:57:33,188 --> 00:57:34,818
wouldn't it make more sense
if we all had ammo?
995
00:57:34,842 --> 00:57:36,540
In case we get
a surprise attack?
996
00:57:36,714 --> 00:57:38,455
They're staying right here.
997
00:57:49,030 --> 00:57:50,118
Hey, Sanders...
998
00:57:51,729 --> 00:57:52,880
do you think
we should let Sarge,
999
00:57:52,904 --> 00:57:54,035
uh, torch the Humvees?
1000
00:57:54,209 --> 00:57:55,602
No, no.
1001
00:57:56,516 --> 00:57:58,431
Hey, look,
you did good back there, kid.
1002
00:57:58,605 --> 00:58:00,215
- Pretty good shooting.
- Thanks.
1003
00:58:00,389 --> 00:58:02,087
- But what now?
- Well, who knows?
1004
00:58:02,870 --> 00:58:04,132
Everybody just keep on walking
1005
00:58:04,306 --> 00:58:05,586
and get
the hell outta here, huh?
1006
00:58:08,441 --> 00:58:09,834
So what happened
with the charge?
1007
00:58:11,052 --> 00:58:12,880
- I don't know.
- You don't know?
1008
00:58:13,054 --> 00:58:14,403
No, it could be the cable,
1009
00:58:14,578 --> 00:58:15,927
it could be the detonator.
1010
00:58:16,101 --> 00:58:17,668
- Shit.
- They're all...
1011
00:58:17,842 --> 00:58:19,844
Right. Okay.
1012
00:58:22,194 --> 00:58:23,717
Here's what I want you to do.
1013
00:58:23,891 --> 00:58:25,390
I want you to cut off
the best piece of cable
1014
00:58:25,414 --> 00:58:26,783
and rig it
straight to the detonator.
1015
00:58:26,807 --> 00:58:27,852
But...
1016
00:58:28,853 --> 00:58:30,613
that would mean
you would go up with it, too.
1017
00:58:32,726 --> 00:58:33,901
It might not come to that.
1018
00:58:35,990 --> 00:58:37,035
Do it!
1019
00:59:15,900 --> 00:59:17,031
Eckland!
1020
00:59:17,205 --> 00:59:18,946
Oh, shit, it's got him.
1021
00:59:21,862 --> 00:59:23,908
- You three, guard the bridge.
- Wait, what?
1022
00:59:24,082 --> 00:59:25,736
Sarge,
you don't want to do this.
1023
00:59:25,910 --> 00:59:27,801
He has the last detonator.
He's under my command.
1024
00:59:27,825 --> 00:59:29,609
I will do the same
for any of you.
1025
00:59:29,783 --> 00:59:31,303
If he's still alive
when you get there,
1026
00:59:31,350 --> 00:59:33,067
- he won't be worth saving.
- I'm doing this.
1027
00:59:33,091 --> 00:59:34,155
Sarge, we've only got
two rounds left here.
1028
00:59:34,179 --> 00:59:35,310
- Take my gun...
- No!
1029
00:59:35,484 --> 00:59:36,964
And take my ammo,
stop it.
1030
00:59:37,138 --> 00:59:38,575
- I'm going.
- This is a bad idea.
1031
00:59:38,749 --> 00:59:40,359
- Sarge, no!
- Yes, yes! Out of my way.
1032
00:59:40,533 --> 00:59:41,665
Sarge!
1033
00:59:46,017 --> 00:59:47,540
He's definitely on his way out.
1034
00:59:48,585 --> 00:59:49,803
What are we gonna do?
1035
00:59:49,977 --> 00:59:51,675
You know what's gonna happen
1036
00:59:51,849 --> 00:59:53,809
- if he dies, right?
- Want me to take care of him?
1037
00:59:54,634 --> 00:59:57,245
Won't do it here.
Take him out to the woods.
1038
00:59:57,419 --> 00:59:59,204
Yeah, just leave him
out in the woods.
1039
00:59:59,378 --> 01:00:01,423
Snap his neck.
Bury him real deep.
1040
01:00:01,598 --> 01:00:02,816
What are you, a serial killer?
1041
01:00:03,512 --> 01:00:05,732
I just work in an abattoir.
You get used to it.
1042
01:00:06,820 --> 01:00:08,343
What is this making us?
1043
01:00:08,517 --> 01:00:09,997
It's making us survivors.
1044
01:00:35,849 --> 01:00:37,938
- Oh, my God!
- Just go!
1045
01:01:51,142 --> 01:01:52,491
Man, I don't know about y'all,
1046
01:01:52,665 --> 01:01:54,232
but we need to
get the fuck outta here.
1047
01:01:54,406 --> 01:01:56,321
I hate to say it,
but I think he's right.
1048
01:01:57,496 --> 01:01:58,845
But what about Sarge?
1049
01:01:59,019 --> 01:02:00,673
Well,
she ain't coming back, kid.
1050
01:02:00,847 --> 01:02:02,047
You saw what that thing can do.
1051
01:02:03,807 --> 01:02:07,811
♪
1052
01:03:04,041 --> 01:03:05,161
Get back, you son of a bitch.
1053
01:03:05,303 --> 01:03:06,608
No!
1054
01:03:14,616 --> 01:03:15,617
No!
1055
01:03:29,544 --> 01:03:33,984
♪
1056
01:03:49,826 --> 01:03:54,613
♪
1057
01:04:23,468 --> 01:04:25,054
They're in trouble,
we've gotta go help them.
1058
01:04:25,078 --> 01:04:26,775
Man, fuck that, Lin.
1059
01:04:26,950 --> 01:04:29,110
By the time we get over there,
they'll be fucking dead.
1060
01:04:30,692 --> 01:04:31,998
Sanders, please.
1061
01:04:33,347 --> 01:04:34,566
No.
1062
01:04:34,740 --> 01:04:36,176
All right, come on, let's go.
1063
01:04:36,350 --> 01:04:37,910
Oh, hell no,
I ain't dying for your bad.
1064
01:04:39,310 --> 01:04:40,789
Come on, guys.
1065
01:04:41,703 --> 01:04:43,531
Hey, hey!
Hey, guys, knock it off.
1066
01:04:44,837 --> 01:04:46,099
- Motherfucker!
- Come here!
1067
01:04:48,145 --> 01:04:49,755
We're on the same team,
knock it off.
1068
01:04:53,106 --> 01:04:54,325
Sharrock, enough!
1069
01:04:58,807 --> 01:05:00,461
Knock it off!
1070
01:05:01,071 --> 01:05:03,334
- You outta control, man.
- Oh, yeah?
1071
01:05:04,639 --> 01:05:06,903
Oh, you want to do , huh?
1072
01:05:08,034 --> 01:05:10,602
You wanna die?
1073
01:05:19,524 --> 01:05:21,004
Come on, you sons of bitches!
1074
01:05:37,846 --> 01:05:39,674
Oh, my God, it's Peter Ryan.
1075
01:05:39,848 --> 01:05:41,285
Oh, no, they've got Peter.
1076
01:05:41,459 --> 01:05:43,113
Peter! Peter!
1077
01:05:43,287 --> 01:05:44,549
No! Peter.
1078
01:05:50,120 --> 01:05:51,295
Fuck.
1079
01:05:51,469 --> 01:05:52,513
Fuck!
1080
01:05:55,081 --> 01:05:57,040
- I'm sorry, man.
- Sorry?
1081
01:05:57,214 --> 01:05:58,495
- I'm sorry, man.
- You stabbed me.
1082
01:05:58,519 --> 01:05:59,694
- I'm sorry.
- What the fuck...
1083
01:05:59,868 --> 01:06:01,000
I didn't mean that.
1084
01:06:01,174 --> 01:06:02,294
What did you fucking do, man?
1085
01:06:03,046 --> 01:06:04,766
He was outta control, man,
I didn't mean it.
1086
01:06:05,700 --> 01:06:07,260
- Fuck you, Sanders!
- I didn't mean it.
1087
01:06:07,354 --> 01:06:08,486
Yeah, fuck you, dude.
1088
01:06:09,139 --> 01:06:10,357
I'm sorry.
1089
01:06:16,885 --> 01:06:18,061
Fuck.
1090
01:06:20,063 --> 01:06:21,107
No, no, no.
1091
01:06:22,543 --> 01:06:23,762
It's on me.
1092
01:06:38,995 --> 01:06:40,213
Sorry, brother.
1093
01:06:40,387 --> 01:06:41,388
No!
1094
01:07:40,404 --> 01:07:41,492
Oh, shit!
1095
01:07:51,545 --> 01:07:56,333
♪
1096
01:08:00,076 --> 01:08:01,381
This ends now!
1097
01:08:18,790 --> 01:08:22,359
♪
1098
01:08:33,674 --> 01:08:35,067
Thank God you arrived.
1099
01:08:35,241 --> 01:08:36,503
I thought we were going to die.
1100
01:08:37,069 --> 01:08:38,394
We're still
not out of the woods yet.
1101
01:08:38,418 --> 01:08:39,680
Oh.
1102
01:08:39,854 --> 01:08:40,986
Where are the keys?
1103
01:08:41,639 --> 01:08:42,683
Oh, no.
1104
01:08:43,858 --> 01:08:45,033
My dad has them.
1105
01:08:46,252 --> 01:08:47,819
Oh, crap.
1106
01:09:34,605 --> 01:09:36,172
- Thanks, kid.
- Yeah, no problem.
1107
01:09:42,526 --> 01:09:43,657
Got 'em, let's go!
1108
01:09:47,661 --> 01:09:51,187
♪ Only the blind will see ♪
1109
01:09:55,103 --> 01:09:58,803
♪ Only the fools will know ♪
1110
01:10:02,415 --> 01:10:05,636
♪ Only the meek shall ♪
1111
01:10:05,810 --> 01:10:07,942
♪ Inherit the world ♪
1112
01:10:08,116 --> 01:10:10,467
♪ If they just ♪
1113
01:10:11,511 --> 01:10:14,645
♪ Hold on ♪
1114
01:10:16,429 --> 01:10:20,738
♪ Only the good die young ♪
1115
01:10:24,568 --> 01:10:28,528
♪ Making a living,
killing time ♪
1116
01:10:30,965 --> 01:10:35,318
♪ Only the good die young ♪
1117
01:10:39,496 --> 01:10:43,064
♪ Making a living,
killing time ♪
1118
01:10:43,239 --> 01:10:44,544
Stop the car!
1119
01:10:44,718 --> 01:10:46,416
Sanders, stop! It's Sarge.
1120
01:10:56,469 --> 01:10:57,514
Sarge, where have you been?
1121
01:10:57,688 --> 01:10:59,733
Just drive.
1122
01:10:59,907 --> 01:11:00,995
Go!
1123
01:11:08,873 --> 01:11:10,091
Stop.
1124
01:11:10,266 --> 01:11:11,571
Stop the car!
1125
01:11:13,312 --> 01:11:14,835
You need to let me off
at the bridge.
1126
01:11:15,009 --> 01:11:16,009
I need to detonate it.
1127
01:11:16,097 --> 01:11:17,664
Sarge, you'll die.
1128
01:11:17,838 --> 01:11:20,276
Look at me.
Look at me, Lin!
1129
01:11:20,450 --> 01:11:21,973
I have to do this.
1130
01:11:22,800 --> 01:11:24,323
Did you really think
I'd survive this?
1131
01:11:25,629 --> 01:11:27,979
Go. Go.
1132
01:11:32,113 --> 01:11:33,289
Go!
1133
01:11:55,180 --> 01:11:56,616
Oh, my God.
What happened?
1134
01:11:57,443 --> 01:11:58,792
Go! Go!
1135
01:11:58,966 --> 01:12:00,533
Go around.
1136
01:12:00,707 --> 01:12:01,708
I'm stuck!
1137
01:12:03,449 --> 01:12:04,494
It's over.
1138
01:12:07,801 --> 01:12:08,976
We can't go anywhere.
1139
01:12:48,146 --> 01:12:49,843
No! No!
1140
01:12:51,758 --> 01:12:52,933
What?
1141
01:12:56,110 --> 01:12:57,634
Oh, my God!
1142
01:13:01,072 --> 01:13:03,727
Oh, my God!
Help! Help!
1143
01:13:03,901 --> 01:13:05,293
- No! No!
- Oh, my God!
1144
01:13:09,167 --> 01:13:10,473
Go!
1145
01:13:14,651 --> 01:13:16,043
There's nothing I can do!
1146
01:13:47,205 --> 01:13:48,598
Sir, we've got some live ones!
1147
01:13:48,772 --> 01:13:49,816
Take 'em down!
1148
01:13:49,990 --> 01:13:51,078
Yes, sir!
1149
01:14:04,440 --> 01:14:05,832
Check our tail.
1150
01:14:07,225 --> 01:14:08,225
Come on, go!
1151
01:14:08,313 --> 01:14:09,967
Go! Go!
1152
01:14:10,141 --> 01:14:11,981
Come on, watch your step,
it's a long way down.
1153
01:14:12,012 --> 01:14:13,452
Here you go, you're good.
Go, go, go!
1154
01:14:13,579 --> 01:14:14,841
Come on, buddy, you got it.
1155
01:14:15,015 --> 01:14:16,408
Good. Come on.
1156
01:14:17,278 --> 01:14:19,280
Here we go.
1157
01:14:25,069 --> 01:14:27,332
I wasn't really sure
they could pull this off, sir.
1158
01:14:27,506 --> 01:14:28,768
If the goal is big enough,
1159
01:14:28,942 --> 01:14:30,182
a calculated risk is acceptable.
1160
01:14:30,727 --> 01:14:32,400
Did you really think
they were gonna do it?
1161
01:14:32,424 --> 01:14:33,773
I figured they had a chance.
1162
01:14:33,947 --> 01:14:35,558
Well, you take
enough calculated risk,
1163
01:14:35,732 --> 01:14:37,777
you have enough success
to make it worthwhile.
1164
01:14:37,951 --> 01:14:39,779
- Isn't that right?
- Indeed.
1165
01:14:39,953 --> 01:14:41,473
All right, here we go.
Watch your step.
1166
01:14:42,826 --> 01:14:44,610
Ma'am, were you bitten?
1167
01:14:44,784 --> 01:14:46,177
No, he didn't get me
1168
01:14:46,351 --> 01:14:47,744
- Are you sure?
- Yeah.
1169
01:14:47,918 --> 01:14:49,572
Oh, my God, but I thought
I was gonna die.
1170
01:14:49,746 --> 01:14:51,332
All right, Craig,
let's take care of this lady.
1171
01:14:51,356 --> 01:14:52,876
Make sure
she's checked out by the doc.
1172
01:14:52,923 --> 01:14:54,402
Yes, sir.
You come with me, ma'am.
1173
01:14:54,577 --> 01:14:55,684
It's gonna be all right, ma'am.
1174
01:14:55,708 --> 01:14:57,188
Shit.
1175
01:15:02,976 --> 01:15:04,412
Sir, it's good to see you.
1176
01:15:04,587 --> 01:15:05,912
Good to see you made it,
what of the rest?
1177
01:15:05,936 --> 01:15:07,807
Eckland, nobody knows.
1178
01:15:08,591 --> 01:15:09,766
He's presumed dead.
1179
01:15:09,940 --> 01:15:13,509
♪
1180
01:15:22,953 --> 01:15:24,520
Looks like
you've still got it, Major.
1181
01:15:25,129 --> 01:15:26,478
It would appear so, sir.
1182
01:15:27,566 --> 01:15:29,065
Sir, Lieutenant Jenkins
reporting, sir.
1183
01:15:29,089 --> 01:15:30,569
Sir, we just found out
1184
01:15:30,743 --> 01:15:32,310
the civilians were
from a camp up ahead.
1185
01:15:32,484 --> 01:15:33,853
Would you like us to scout
ahead for any survivors?
1186
01:15:33,877 --> 01:15:34,897
Negative,
just secure the bridge.
1187
01:15:34,921 --> 01:15:36,270
Copy.
1188
01:15:36,444 --> 01:15:37,881
Sir,
there could still be hostiles.
1189
01:15:38,055 --> 01:15:39,230
Do you want us
1190
01:15:39,404 --> 01:15:40,604
to scout it out, hunt 'em down?
1191
01:15:40,666 --> 01:15:41,746
No need, they'll come to us.
1192
01:15:45,366 --> 01:15:46,759
Got it.
1193
01:15:46,933 --> 01:15:48,293
Watch out
for that one right there.
1194
01:15:49,327 --> 01:15:51,242
- Doug!
- Yes, Colonel!
1195
01:15:51,416 --> 01:15:52,678
Check out this woman in green.
1196
01:15:53,549 --> 01:15:55,159
She's showing
signs of infection,
1197
01:15:55,333 --> 01:15:56,726
she needs to be quarantined.
1198
01:16:04,472 --> 01:16:06,083
Get away.
1199
01:16:06,257 --> 01:16:08,172
Get away from her.
It's too late.
1200
01:16:08,346 --> 01:16:10,261
Listen to me!
It's too late!
1201
01:16:10,435 --> 01:16:11,741
- No! No!
- Come on, go!
1202
01:16:11,915 --> 01:16:13,786
Let's go.
Listen to me.
1203
01:16:14,439 --> 01:16:15,745
Get her off the bridge!
1204
01:16:15,919 --> 01:16:17,199
Get her off
the goddamned bridge!
1205
01:16:18,182 --> 01:16:21,185
Colonel, the next time
you kill one of these things,
1206
01:16:21,359 --> 01:16:22,969
do it so their heads
don't explode.
1207
01:16:23,143 --> 01:16:24,663
Now we have
vaporized blood in the air,
1208
01:16:24,754 --> 01:16:26,494
and we could all get infected!
1209
01:16:27,626 --> 01:16:29,323
- Nakamura!
- Yes, sir.
1210
01:16:30,237 --> 01:16:31,717
Clear this goddamn bridge.
1211
01:16:37,941 --> 01:16:39,595
At least something
went right about her.
1212
01:16:40,160 --> 01:16:41,292
Sir.
1213
01:16:43,599 --> 01:16:44,774
What about Hernandez?
1214
01:17:09,581 --> 01:17:11,104
I'm turning.
1215
01:17:14,151 --> 01:17:15,591
General,
we've got one of yours, sir.
1216
01:17:24,727 --> 01:17:26,119
I'm turning.
1217
01:17:26,990 --> 01:17:28,644
You gotta
take care of this, General.
1218
01:17:29,775 --> 01:17:30,950
Not yet.
1219
01:17:32,473 --> 01:17:33,518
She needs to know.
1220
01:17:41,918 --> 01:17:42,962
Sergeant...
1221
01:17:44,485 --> 01:17:45,704
you achieved your mission.
1222
01:17:48,185 --> 01:17:49,403
You should be proud.
1223
01:17:58,761 --> 01:18:00,197
You won't be forgotten.
1224
01:18:01,024 --> 01:18:02,199
So many were lost.
1225
01:18:06,333 --> 01:18:08,771
But so many will survive now.
1226
01:18:10,381 --> 01:18:12,775
Because of you, they will.
1227
01:18:18,432 --> 01:18:19,520
General...
1228
01:18:20,347 --> 01:18:21,522
please,
1229
01:18:21,697 --> 01:18:23,481
take me out of my misery.
1230
01:18:24,743 --> 01:18:26,049
Please, General.
1231
01:18:35,841 --> 01:18:38,061
Please.
1232
01:18:39,715 --> 01:18:40,846
Please.
1233
01:18:56,557 --> 01:18:57,645
What now, sir?
1234
01:19:00,648 --> 01:19:01,780
Now we secure the bridge.
1235
01:19:02,302 --> 01:19:04,740
And later, we're gonna
take back this country.
1236
01:19:06,916 --> 01:19:10,920
♪
1237
01:19:31,331 --> 01:19:32,550
Everybody good?
1238
01:19:32,724 --> 01:19:37,773
♪
1239
01:19:54,964 --> 01:19:58,228
♪ We walk alone ♪
1240
01:19:58,402 --> 01:20:00,752
♪ Alone in the darkness ♪
1241
01:20:00,926 --> 01:20:02,798
♪ In the darkness ♪
1242
01:20:04,147 --> 01:20:07,150
♪ The blackness is real ♪
1243
01:20:07,324 --> 01:20:09,587
♪ Like inside a grave ♪
1244
01:20:09,761 --> 01:20:12,546
♪ Like inside a grave ♪
1245
01:20:13,896 --> 01:20:17,421
♪ Creeps look around ♪
1246
01:20:17,595 --> 01:20:19,727
♪ Waiting for victims ♪
1247
01:20:19,902 --> 01:20:22,687
♪ Waiting for victims ♪
1248
01:20:22,861 --> 01:20:25,168
♪ If they get you ♪
1249
01:20:25,342 --> 01:20:26,996
♪ You can't ♪
1250
01:20:27,170 --> 01:20:29,085
♪ Cannot be saved ♪
1251
01:20:31,914 --> 01:20:34,133
♪ What doesn't kill me ♪
1252
01:20:34,307 --> 01:20:36,527
♪ Doesn't kill me ♪
1253
01:20:36,701 --> 01:20:39,269
♪ I'd better start running ♪
1254
01:20:40,836 --> 01:20:43,490
♪ To thrill me ♪
1255
01:20:43,664 --> 01:20:45,971
♪ So you'd better kill me ♪
1256
01:20:46,145 --> 01:20:48,408
♪ Or better start running ♪
1257
01:20:48,582 --> 01:20:50,497
♪ Running ♪
1258
01:20:52,543 --> 01:20:55,285
♪ We will survive ♪
1259
01:20:55,459 --> 01:20:57,983
♪ With hiding in shadows ♪
1260
01:20:58,157 --> 01:21:00,464
♪ They're coming to get us ♪
1261
01:21:01,769 --> 01:21:04,990
♪ The threat is so real ♪
1262
01:21:05,164 --> 01:21:07,384
♪ They won't seem to die ♪
1263
01:21:11,779 --> 01:21:15,218
♪ We must unite ♪
1264
01:21:15,392 --> 01:21:17,307
♪ And stand together ♪
1265
01:21:20,136 --> 01:21:22,790
♪ To survive this ♪
1266
01:21:22,965 --> 01:21:26,751
♪ It's time
for fight or flight ♪
1267
01:21:31,799 --> 01:21:33,976
♪ What doesn't kill me ♪
1268
01:21:34,150 --> 01:21:36,369
♪ Doesn't kill me ♪
1269
01:21:36,543 --> 01:21:38,937
♪ I'd better start running ♪
1270
01:21:40,721 --> 01:21:43,550
♪ To thrill me ♪
1271
01:21:43,724 --> 01:21:45,988
♪ So you better kill me ♪
1272
01:21:46,162 --> 01:21:48,425
♪ Or better start running ♪
1273
01:21:48,599 --> 01:21:50,122
♪ Running ♪
1274
01:22:10,142 --> 01:22:12,710
♪ What doesn't kill me ♪
1275
01:22:12,884 --> 01:22:15,104
♪ Doesn't kill me ♪
86195
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.