All language subtitles for Bridge of the Doomed 2022 WEBRip x264-ION10
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:40,910 --> 00:00:42,070
Heard anything from back home?
1
00:00:42,520 --> 00:00:44,000
No, I don't want to
talk about it.
2
00:00:45,741 --> 00:00:47,308
I reckon my folks gonna be okay.
3
00:00:48,744 --> 00:00:50,137
Big gun collectors, you know.
4
00:00:50,702 --> 00:00:52,550
Nobody is gonna get within
half a mile of their place.
5
00:00:52,574 --> 00:00:53,792
Can you just stop talking?
6
00:00:55,751 --> 00:00:56,839
Hear that?
7
00:00:57,622 --> 00:00:58,782
Yeah, it sounds like a rabbit.
8
00:00:59,450 --> 00:01:00,756
Should try to shoot it.
9
00:01:00,930 --> 00:01:02,497
Rations are running low
around here.
10
00:01:10,244 --> 00:01:11,462
Oh, crap!
11
00:01:15,423 --> 00:01:16,946
Shit!
12
00:01:27,435 --> 00:01:28,697
Sir, wish to report.
13
00:01:28,871 --> 00:01:30,438
- What's happening?
- Sector C, sir.
14
00:01:30,612 --> 00:01:32,024
Just got a breach
about one of those things
15
00:01:32,048 --> 00:01:33,615
- off the news.
- How widespread?
16
00:01:33,789 --> 00:01:35,332
I don't know, sir.
I only saw a handful.
17
00:01:35,356 --> 00:01:36,636
Want me to do
a quick recon, sir?
18
00:01:36,792 --> 00:01:37,943
- Affirmative.
- I'll go with you.
19
00:01:37,967 --> 00:01:39,055
Go.
20
00:02:15,265 --> 00:02:16,310
We're barricaded
21
00:02:16,484 --> 00:02:18,312
inside the officer's mess.
22
00:02:18,486 --> 00:02:20,406
We're holding out,
but I don't know for how long.
23
00:02:21,576 --> 00:02:23,055
Call Camp Northolt.
24
00:02:23,230 --> 00:02:24,910
Request immediate air cover
and evacuation.
25
00:02:25,057 --> 00:02:26,470
- Yes, sir.
- We're not secure here, sir.
26
00:02:26,494 --> 00:02:28,235
I'm not leaving my post,
Lieutenant.
27
00:02:28,409 --> 00:02:30,409
I don't think we're gonna
make it to anywhere safe.
28
00:02:58,526 --> 00:03:00,406
You hesitate again
and I will fucking shoot you.
29
00:03:00,528 --> 00:03:01,572
Sir, yes sir.
30
00:03:03,705 --> 00:03:05,837
Sir, Northolt
is under attack as well
31
00:03:06,011 --> 00:03:07,709
and unable to provide support.
32
00:03:07,883 --> 00:03:09,382
- Any other bases we can call?
- Not at this time, sir.
33
00:03:09,406 --> 00:03:11,147
Sir, Lieutenant Jenkins calling.
34
00:03:12,931 --> 00:03:14,455
Lieutenant, report.
35
00:03:14,629 --> 00:03:15,934
With four others, sir.
36
00:03:16,108 --> 00:03:17,545
Prepared to take back the camp.
37
00:03:17,719 --> 00:03:18,285
- Good man.
- I hope he gets here in time.
38
00:03:18,459 --> 00:03:19,503
He will.
39
00:03:24,552 --> 00:03:26,249
I haven't been bitten,
it's just a burn.
40
00:03:27,337 --> 00:03:28,382
Fine, leave it.
41
00:03:31,385 --> 00:03:32,995
We seem to be
regaining control, sir.
42
00:03:33,169 --> 00:03:35,258
What levels casualties
have we suffered?
43
00:03:35,432 --> 00:03:37,217
Many personnel were unable
to access weapons.
44
00:03:37,391 --> 00:03:39,195
The enemy are moving so fast,
most never stood a chance.
45
00:03:39,219 --> 00:03:40,916
How long
until we regain control?
46
00:03:41,090 --> 00:03:42,744
Unsure, sir.
47
00:03:42,918 --> 00:03:44,287
But if you'll excuse me,
I'll get back to just that.
48
00:03:44,311 --> 00:03:46,095
Of course, Lieutenant.
49
00:04:02,503 --> 00:04:03,634
It's clear. Come on.
50
00:04:04,244 --> 00:04:05,244
Come on.
51
00:04:05,375 --> 00:04:09,249
♪
52
00:04:16,734 --> 00:04:18,606
Oh, shit!
Go back, go back, go back!
53
00:04:30,748 --> 00:04:33,273
Come on!
54
00:04:34,839 --> 00:04:39,801
♪
55
00:05:21,408 --> 00:05:22,757
This just in.
56
00:05:22,931 --> 00:05:24,933
All citizens
are to remain indoors.
57
00:05:25,107 --> 00:05:26,347
The military are on the streets.
58
00:05:26,500 --> 00:05:27,805
But initial reports say
59
00:05:27,979 --> 00:05:29,546
they are unable
to maintain control.
60
00:05:29,720 --> 00:05:31,026
The military
has advised everyone
61
00:05:31,200 --> 00:05:33,463
to barricade their home
and stay inside.
62
00:05:33,637 --> 00:05:35,857
There's no need to go out
to try and find guns
63
00:05:36,031 --> 00:05:37,641
or weapons to protect yourself.
64
00:05:37,815 --> 00:05:39,730
Emergency services
are doing the best they can,
65
00:05:39,904 --> 00:05:41,253
but they are being overwhelmed
66
00:05:41,428 --> 00:05:42,948
by the sheer magnitude
of the disaster.
67
00:05:43,038 --> 00:05:45,083
Ramifications of this situation
68
00:05:45,257 --> 00:05:48,478
stretched far beyond
the current instability
69
00:05:48,652 --> 00:05:50,785
with the production
of oil at a standstill.
70
00:05:50,959 --> 00:05:53,483
People have been setting fires
in a desperate attempt
71
00:05:53,657 --> 00:05:55,833
at creating
some form of barricade.
72
00:05:56,007 --> 00:05:58,880
This has been working,
but the fires have spread.
73
00:05:59,533 --> 00:06:02,013
Just as the world has recovered
74
00:06:02,187 --> 00:06:03,667
from one virus,
75
00:06:03,841 --> 00:06:06,278
we now have to
deal with another.
76
00:06:06,453 --> 00:06:08,063
A virus,
77
00:06:08,237 --> 00:06:09,499
unbelievably,
78
00:06:09,673 --> 00:06:11,588
that seems to be
bringing the dead
79
00:06:11,762 --> 00:06:13,111
back to life.
80
00:06:18,943 --> 00:06:20,075
Can I have you look up?
81
00:06:21,816 --> 00:06:24,166
- Yeah. To the side.
- Attention!
82
00:06:24,340 --> 00:06:25,385
As you were.
83
00:06:27,822 --> 00:06:29,345
What's the status report,
doctor?
84
00:06:29,519 --> 00:06:32,392
Well, as of right now,
General, we're fine.
85
00:06:32,566 --> 00:06:35,264
92% of surviving personnel
suffered scratches,
86
00:06:35,438 --> 00:06:37,179
62% serious cuts.
87
00:06:37,353 --> 00:06:39,399
Most, if not all,
88
00:06:39,573 --> 00:06:41,662
suffered possible infection
of said wounds
89
00:06:41,836 --> 00:06:43,881
through hostile blood or saliva.
90
00:06:44,055 --> 00:06:46,275
So nearly all my soldiers
could be infected?
91
00:06:46,841 --> 00:06:48,669
Could be, we're monitoring them.
92
00:06:49,496 --> 00:06:50,497
How you feeling, Corporal?
93
00:06:51,541 --> 00:06:52,629
I'm fine, sir.
94
00:06:53,238 --> 00:06:54,805
I wish I was back outside,
though.
95
00:06:56,067 --> 00:06:57,765
I feel like
I'm wasting my time here.
96
00:06:58,330 --> 00:07:00,245
Well, we need you back outside,
97
00:07:00,420 --> 00:07:01,464
but don't rush it.
98
00:07:02,552 --> 00:07:03,945
You aren't feeling any changes?
99
00:07:04,554 --> 00:07:05,860
Let's be honest, sir,
100
00:07:06,034 --> 00:07:07,514
I'm not sure
how I should be feeling.
101
00:07:08,253 --> 00:07:10,865
This whole thing
has left me feeling shook up.
102
00:07:12,693 --> 00:07:13,911
You'll get used to it.
103
00:07:14,085 --> 00:07:15,130
How's the burn?
104
00:07:16,087 --> 00:07:18,220
Healing well, sir.
Nothing else, thankfully.
105
00:07:19,221 --> 00:07:20,807
Very good.
It sounds like you'll be fine.
106
00:07:20,831 --> 00:07:22,137
Yes, sir, I'm sure I will be.
107
00:07:23,921 --> 00:07:25,445
- Sit tight for a minute.
- Okay.
108
00:07:28,012 --> 00:07:29,361
If anything did occur,
109
00:07:29,536 --> 00:07:31,056
how fast
would you expect it to happen?
110
00:07:31,886 --> 00:07:33,757
I'm not...
Not entirely sure, sir.
111
00:07:34,628 --> 00:07:36,238
It's just new territory for us.
112
00:07:36,412 --> 00:07:37,718
We do know that in death...
113
00:07:38,762 --> 00:07:39,850
it's immediate.
114
00:07:40,329 --> 00:07:43,027
Deep bites, nearly as fast.
115
00:07:43,201 --> 00:07:44,812
However, with infection,
116
00:07:44,986 --> 00:07:47,292
we don't offer
natural immune system
117
00:07:47,467 --> 00:07:49,164
to fight it off.
118
00:07:49,338 --> 00:07:51,458
And that's why I've had
Captain Wahta brought in here.
119
00:07:52,863 --> 00:07:54,263
You think
the taser's going to work?
120
00:07:54,299 --> 00:07:55,736
Taser will work.
121
00:07:55,910 --> 00:07:57,738
They ain't fully turned yet,
then yes.
122
00:07:57,912 --> 00:07:59,348
Well, maybe.
123
00:07:59,522 --> 00:08:00,934
We got the mask
we placed over their head
124
00:08:00,958 --> 00:08:02,656
the first sign of any trouble.
125
00:08:02,830 --> 00:08:04,721
Then we can place handcuffs,
try to restrain them.
126
00:08:04,745 --> 00:08:06,050
Then what?
127
00:08:06,224 --> 00:08:07,424
Then we try to change 'em back.
128
00:08:07,574 --> 00:08:08,705
And if we can't...
129
00:08:09,880 --> 00:08:11,099
we may have to kill them.
130
00:08:12,143 --> 00:08:13,231
Very good, doctor.
131
00:08:13,405 --> 00:08:14,711
You keep me updated
132
00:08:14,885 --> 00:08:16,085
and check all exposed personnel
133
00:08:16,147 --> 00:08:17,366
every two hours.
134
00:08:18,019 --> 00:08:19,020
Yes, sir.
135
00:08:20,195 --> 00:08:21,370
I had the guys in bayonets
136
00:08:21,544 --> 00:08:23,024
build it as strong as possible.
137
00:08:23,198 --> 00:08:24,242
Very good, Captain.
138
00:08:25,026 --> 00:08:26,070
Sir.
139
00:08:27,811 --> 00:08:28,986
One more time.
140
00:10:25,233 --> 00:10:26,233
What is it?
141
00:10:26,321 --> 00:10:27,975
Sorry, sir,
142
00:10:28,149 --> 00:10:30,107
I've got Lieutenant
Henderson's wife outside.
143
00:10:30,847 --> 00:10:33,067
He's still the only one
unaccounted for.
144
00:10:33,241 --> 00:10:34,841
Can't the welfare officer
deal with this?
145
00:10:35,417 --> 00:10:37,375
The welfare officer
is out there with her.
146
00:10:38,638 --> 00:10:39,682
Very well, send her in.
147
00:10:43,904 --> 00:10:45,504
I'm sure you must be
very busy right now.
148
00:10:46,123 --> 00:10:48,560
With everyone else, sir,
they know what happened.
149
00:10:49,083 --> 00:10:50,432
They can now go through
150
00:10:50,606 --> 00:10:51,975
the period of mourning
and adjustment.
151
00:10:51,999 --> 00:10:54,044
I'm sorry to disturb you,
General,
152
00:10:54,218 --> 00:10:55,524
but I'd like to know
153
00:10:55,698 --> 00:10:56,938
what has happened to my husband?
154
00:10:58,092 --> 00:11:00,212
He remains unaccounted for
at this moment, I'm afraid.
155
00:11:00,355 --> 00:11:02,487
The thought of him, out there,
156
00:11:02,662 --> 00:11:04,185
turned into one of those things.
157
00:11:05,403 --> 00:11:06,448
It's unlikely.
158
00:11:07,318 --> 00:11:09,016
What little information we have
159
00:11:09,190 --> 00:11:11,190
tells us they don't retreat,
they just keep coming.
160
00:11:12,236 --> 00:11:13,760
So you think he might be alive?
161
00:11:13,934 --> 00:11:15,631
We are trying to
ascertain his whereabouts,
162
00:11:15,805 --> 00:11:17,807
all we know for sure
is that he hasn't turned.
163
00:11:23,639 --> 00:11:26,424
Sir, I'm reporting
on camp security.
164
00:11:26,598 --> 00:11:28,209
- How's it going?
- Good, sir.
165
00:11:28,383 --> 00:11:30,037
The barbed wire is back up.
166
00:11:30,211 --> 00:11:33,127
Every mine we have
is forming an outer perimeter.
167
00:11:33,301 --> 00:11:35,738
Only clear way in
is down the main road.
168
00:11:36,391 --> 00:11:38,088
What's to stop them
from coming that way?
169
00:11:38,262 --> 00:11:39,568
Explosives, sir.
170
00:11:39,742 --> 00:11:41,135
We have them planted in the road
171
00:11:41,309 --> 00:11:42,614
points.
172
00:11:42,789 --> 00:11:44,834
They need to be
detonated manually.
173
00:11:45,008 --> 00:11:46,618
Who's in charge
of the explosives?
174
00:11:46,793 --> 00:11:48,490
That Norwegian civilian, sir.
175
00:11:49,012 --> 00:11:50,840
The one who came
to teach that course.
176
00:11:51,014 --> 00:11:52,581
Right, when he's finished,
177
00:11:52,755 --> 00:11:54,626
tell him to report
to Lieutenant Whitmore.
178
00:11:54,801 --> 00:11:56,041
- Yes, sir.
- You are dismissed.
179
00:12:04,680 --> 00:12:06,160
Morning, sir.
180
00:12:06,334 --> 00:12:07,894
Lieutenant Whitmore
sends his apologies.
181
00:12:07,988 --> 00:12:09,685
- Is your team ready to leave?
- Yes, sir.
182
00:12:10,207 --> 00:12:11,619
Lieutenant Whitmore
would like me to submit
183
00:12:11,643 --> 00:12:13,123
a request for more supplies,
sir.
184
00:12:13,297 --> 00:12:15,604
Sergeant, we gave you
what can be spared.
185
00:12:15,778 --> 00:12:17,998
Reinforcements
will be arriving in 48 hours.
186
00:12:18,999 --> 00:12:20,043
Thank you, sir.
187
00:12:26,615 --> 00:12:28,748
In the midst of chaos,
there is also opportunity.
188
00:12:31,707 --> 00:12:33,274
God help us.
189
00:13:14,097 --> 00:13:15,838
We're running
really low on fuel, Sergeant.
190
00:13:16,012 --> 00:13:17,144
Any idea how much further?
191
00:13:17,927 --> 00:13:19,087
Shouldn't be too much farther.
192
00:13:20,712 --> 00:13:22,802
Sarge, just how long
are we expected to be here?
193
00:13:23,759 --> 00:13:25,152
You think
there's somewhere better?
194
00:13:25,805 --> 00:13:27,850
Well, it's just not too safe
of a place, that's all.
195
00:13:28,677 --> 00:13:30,157
What, do you feel safer in camp?
196
00:13:31,158 --> 00:13:32,855
- You know what I mean.
- No, I don't.
197
00:13:34,117 --> 00:13:35,162
We'll be fine.
198
00:13:42,212 --> 00:13:43,300
Should be about there.
199
00:13:43,823 --> 00:13:45,694
Good. Copy that.
200
00:13:45,868 --> 00:13:47,478
It's about time.
201
00:13:47,652 --> 00:13:49,916
Shit, my ass done went numb
fucking miles ago.
202
00:13:50,786 --> 00:13:52,048
Enough.
203
00:13:52,701 --> 00:13:54,137
Enough?
204
00:13:54,311 --> 00:13:55,767
Man, you've been bitching
the entire way,
205
00:13:55,791 --> 00:13:56,966
can we get about five minutes?
206
00:13:59,229 --> 00:14:00,970
Enough.
Can it, you guys.
207
00:14:01,144 --> 00:14:06,149
♪
208
00:14:28,215 --> 00:14:29,303
What do you reckon?
209
00:14:30,304 --> 00:14:32,697
The wooden pilings
will be no problem.
210
00:14:33,394 --> 00:14:34,438
That doable?
211
00:14:49,149 --> 00:14:50,149
Sure.
212
00:14:50,280 --> 00:14:52,195
Right. Hernandez.
213
00:14:52,369 --> 00:14:53,999
I want you and Eckland
to wire the bridge.
214
00:14:54,023 --> 00:14:55,023
Yes, sir.
215
00:14:55,155 --> 00:14:56,417
The rest of you,
216
00:14:56,591 --> 00:14:58,680
I want sandbags,
right across here.
217
00:14:58,854 --> 00:15:00,203
There's bags and shovels
218
00:15:00,377 --> 00:15:01,657
in the back
of the second Humvee.
219
00:15:01,813 --> 00:15:02,858
- Yes, sir.
- Yes, sir.
220
00:15:04,686 --> 00:15:05,948
All right, good.
221
00:15:06,122 --> 00:15:07,341
What's the story with the ring?
222
00:15:08,733 --> 00:15:09,821
Oh.
223
00:15:11,649 --> 00:15:13,608
Yeah, it's the law of nature.
224
00:15:16,002 --> 00:15:17,046
Life eats life.
225
00:15:18,918 --> 00:15:20,310
Look,
I got your back out here...
226
00:15:22,791 --> 00:15:23,966
but we can't be friends.
227
00:15:28,492 --> 00:15:29,537
LT.
228
00:15:31,060 --> 00:15:32,105
You notice that?
229
00:15:33,758 --> 00:15:35,108
Okay, Lynn, Rudd,
230
00:15:35,282 --> 00:15:36,805
I want you guys to scout ahead.
231
00:15:37,284 --> 00:15:40,722
If you encounter any hostiles,
do not engage.
232
00:15:40,896 --> 00:15:41,941
Understood?
233
00:15:42,115 --> 00:15:43,115
- Yes, sir.
- Yes, sir.
234
00:15:43,159 --> 00:15:44,159
Go.
235
00:15:44,291 --> 00:15:45,466
The rest of you,
236
00:15:45,640 --> 00:15:46,815
I want filling those sandbags.
237
00:15:47,468 --> 00:15:49,774
I want a defensive position
by nightfall.
238
00:15:49,949 --> 00:15:50,993
Sir.
239
00:16:01,482 --> 00:16:02,483
Is that all we got?
240
00:16:03,397 --> 00:16:05,051
It's what I was given.
241
00:16:05,225 --> 00:16:07,488
These cables and detonators
are, like, ancient.
242
00:16:08,184 --> 00:16:09,794
Whatever happened
to the ordinance
243
00:16:09,969 --> 00:16:11,187
I was given for my course?
244
00:16:11,883 --> 00:16:14,277
They are probably planted
around the camp's perimeter.
245
00:16:15,104 --> 00:16:16,366
This is what was left.
246
00:16:17,411 --> 00:16:18,455
Can you do this?
247
00:16:19,369 --> 00:16:20,370
I can rig it up...
248
00:16:21,328 --> 00:16:22,720
but I don't know
if it will work.
249
00:16:24,374 --> 00:16:26,376
Okay.
Get to it.
250
00:16:27,725 --> 00:16:29,249
Go on.
251
00:16:54,709 --> 00:16:55,797
So, he's good to go?
252
00:16:56,972 --> 00:16:58,321
Well, Colonel, yes, he's fine.
253
00:16:59,192 --> 00:17:00,802
Whoa, not you.
Have a seat.
254
00:17:00,976 --> 00:17:02,543
I feel fine, sir.
255
00:17:02,717 --> 00:17:04,303
I haven't been
within a mile of those things.
256
00:17:04,327 --> 00:17:05,783
It doesn't matter.
I need you to have seat.
257
00:17:05,807 --> 00:17:06,460
Get your gear,
get ready to leave.
258
00:17:06,634 --> 00:17:07,634
Yes, sir.
259
00:17:07,678 --> 00:17:09,028
Sir, if you're good,
260
00:17:09,202 --> 00:17:10,682
the General would like
to see you now.
261
00:17:10,768 --> 00:17:15,817
♪
262
00:17:17,601 --> 00:17:18,820
Colonel Cherone, sir.
263
00:17:28,917 --> 00:17:29,961
Good to see you, Colonel.
264
00:17:30,571 --> 00:17:31,851
General,
I just wish it was under
265
00:17:32,007 --> 00:17:33,748
- better circumstances.
- Indeed.
266
00:17:33,922 --> 00:17:35,334
How many men
have you brought with you?
267
00:17:35,358 --> 00:17:36,446
My driver.
268
00:17:36,620 --> 00:17:38,187
Colonel,
269
00:17:38,361 --> 00:17:40,015
my ranks were heavily
depleted yesterday.
270
00:17:40,189 --> 00:17:42,800
I need the National Guard
to assemble immediately.
271
00:17:42,974 --> 00:17:45,803
General, I understand.
My communications are down.
272
00:17:45,977 --> 00:17:48,632
What men I do have
are searching for what's left.
273
00:17:48,806 --> 00:17:50,982
I'm not even sure how many men
are still alive, sir.
274
00:17:51,461 --> 00:17:52,549
Very well.
275
00:17:53,072 --> 00:17:54,682
What intelligence
have you gathered?
276
00:17:55,378 --> 00:17:58,207
Little, unreliable
and prone to rapid change.
277
00:17:58,860 --> 00:18:00,500
What's a safe zone today
could be attacked
278
00:18:00,644 --> 00:18:02,255
- and change in an hour.
- Understood.
279
00:18:02,429 --> 00:18:03,952
That's what happened
to Northolt.
280
00:18:04,126 --> 00:18:05,780
24 hours ago.
281
00:18:05,954 --> 00:18:08,304
Before that base was overrun,
they made a report
282
00:18:08,478 --> 00:18:10,785
of a large number of hostiles
heading their way.
283
00:18:10,959 --> 00:18:12,526
Sir, if Northolt was overrun,
284
00:18:12,700 --> 00:18:14,460
the enemy's ranks
are likely much higher now.
285
00:18:15,050 --> 00:18:16,138
I'm assuming so.
286
00:18:16,921 --> 00:18:18,401
They were last seen
heading south.
287
00:18:19,272 --> 00:18:21,012
Providing
they don't change direction,
288
00:18:21,187 --> 00:18:22,507
they'll soon be
hitting the river.
289
00:18:22,884 --> 00:18:24,799
The only way across
is that bridge there.
290
00:18:24,973 --> 00:18:27,062
I'm sending Lieutenant Whitmore
and his team
291
00:18:27,236 --> 00:18:28,716
to defend that bridge
292
00:18:28,890 --> 00:18:30,674
or blow if absolutely necessary.
293
00:18:31,327 --> 00:18:32,937
I'm relying on you
294
00:18:33,112 --> 00:18:34,809
to provide
enough reinforcements.
295
00:18:34,983 --> 00:18:36,463
All due respect, sir,
296
00:18:36,637 --> 00:18:38,049
why not just blow the bridge
straight away?
297
00:18:38,073 --> 00:18:40,467
Because,
after this area's cleared,
298
00:18:40,641 --> 00:18:42,338
I plan on
taking back this country
299
00:18:42,512 --> 00:18:43,818
piece by piece.
300
00:18:43,992 --> 00:18:45,515
I need
all infrastructure intact.
301
00:18:46,603 --> 00:18:47,909
Understood, sir.
302
00:18:48,083 --> 00:18:49,523
Colonel,
this has to be done quickly.
303
00:18:55,830 --> 00:18:57,353
- Godspeed.
- Thank you, sir.
304
00:19:04,839 --> 00:19:06,164
Any update
on the fuel search, sir?
305
00:19:06,188 --> 00:19:07,668
Nothing so far.
306
00:19:07,842 --> 00:19:09,559
And they keep on moving
further and further out.
307
00:19:09,583 --> 00:19:11,585
We just have to get lucky,
just one time.
308
00:19:11,759 --> 00:19:14,022
Well, how many times
have we been unlucky, sir?
309
00:19:14,196 --> 00:19:16,198
That is none of your concern,
Lieutenant,
310
00:19:16,372 --> 00:19:18,113
when they find gas,
they'll bring it in.
311
00:19:18,287 --> 00:19:20,811
Have they tried
siphoning it out of cars?
312
00:19:21,638 --> 00:19:23,074
My men have done everything
313
00:19:23,249 --> 00:19:25,120
apart from digging for oil.
314
00:19:25,294 --> 00:19:27,296
When they find it,
they'll bring it in.
315
00:19:27,470 --> 00:19:29,864
I'm sorry, sir,
but I really need that fuel.
316
00:19:30,038 --> 00:19:31,735
You and everybody else.
317
00:19:31,909 --> 00:19:34,695
I have the National Guard
begging me for supplies.
318
00:19:34,869 --> 00:19:36,000
The National Guard?
319
00:19:36,479 --> 00:19:37,879
Well, then,
how are they supposed to
320
00:19:38,002 --> 00:19:39,284
send reinforcements
to the bridge?
321
00:19:39,308 --> 00:19:41,092
Then I guess you better start
322
00:19:41,267 --> 00:19:42,659
praying for them, Lieutenant.
323
00:19:42,833 --> 00:19:44,270
Yes, sir.
324
00:19:56,673 --> 00:19:59,415
- You reckon we take this?
- Yeah, I guess so.
325
00:19:59,589 --> 00:20:00,589
All right.
326
00:20:00,721 --> 00:20:05,726
♪
327
00:20:40,021 --> 00:20:41,936
Get off, you creep!
328
00:20:52,338 --> 00:20:54,165
At the end it's always yes.
329
00:20:54,775 --> 00:20:56,472
Hey!
330
00:20:57,256 --> 00:20:58,474
Get off of her.
331
00:20:58,648 --> 00:21:00,128
Look what we got here, honey.
332
00:21:00,955 --> 00:21:02,173
Soldier boy.
333
00:21:02,348 --> 00:21:04,698
Get off of her.
Just walk away.
334
00:21:05,394 --> 00:21:06,526
Seems to me,
335
00:21:06,700 --> 00:21:08,658
you boys need to wait your turn.
336
00:21:08,832 --> 00:21:10,617
Back off, now!
337
00:21:13,489 --> 00:21:14,534
I'll be back.
338
00:21:15,230 --> 00:21:16,425
Hey, don't even think about it.
339
00:21:16,449 --> 00:21:18,189
- Back off!
- If I don't?
340
00:21:18,364 --> 00:21:19,713
I'll put you down.
341
00:21:19,887 --> 00:21:22,324
I don't think
you boys got the balls.
342
00:21:22,498 --> 00:21:24,892
Don't do it.
Back up!
343
00:21:29,810 --> 00:21:31,594
Dammit.
What did I tell those two?
344
00:21:31,768 --> 00:21:32,768
Do you want me to go?
345
00:21:32,900 --> 00:21:34,118
Stay here with Eckland.
346
00:21:34,597 --> 00:21:36,120
Make sure the bridge gets wired.
347
00:21:36,643 --> 00:21:39,123
And if a hoard approaches,
blow the bridge.
348
00:21:39,298 --> 00:21:40,908
What about you?
349
00:21:41,082 --> 00:21:42,277
If a hoard of those things
makes it to the bridge,
350
00:21:42,301 --> 00:21:43,389
we're dead already.
351
00:21:43,954 --> 00:21:45,869
- Just worry about the bridge.
- Will do.
352
00:21:46,566 --> 00:21:48,263
Sharrock, you're on guard.
353
00:21:48,437 --> 00:21:50,265
The rest of you, on me.
354
00:21:50,439 --> 00:21:51,919
I can get the Humvee, sir.
355
00:21:52,093 --> 00:21:53,877
Leave it.
We're on foot.
356
00:21:54,051 --> 00:21:55,923
I wouldn't trust
driving across this bridge.
357
00:22:00,057 --> 00:22:01,929
Hey, you okay?
358
00:22:04,801 --> 00:22:05,846
Are you alone?
359
00:22:08,196 --> 00:22:10,503
No, uh, there's a group of us.
360
00:22:10,677 --> 00:22:11,808
Over at Lacquerie.
361
00:22:12,983 --> 00:22:14,115
Okay, let's get you there.
362
00:22:14,289 --> 00:22:19,338
♪
363
00:22:26,997 --> 00:22:28,157
What the hell happened to you?
364
00:22:28,216 --> 00:22:29,304
It's okay.
365
00:22:29,870 --> 00:22:31,219
None of your business, Will.
366
00:22:34,004 --> 00:22:35,266
These two do something to you?
367
00:22:35,441 --> 00:22:37,138
Would we be here if we had?
368
00:22:37,312 --> 00:22:38,618
Was I asking you?
369
00:22:40,576 --> 00:22:42,665
Les, go get Big Jim.
370
00:22:48,192 --> 00:22:49,672
We got trouble.
371
00:22:49,846 --> 00:22:51,587
Some soldiers have turned up
with Susan.
372
00:22:51,761 --> 00:22:52,806
I'll deal with it.
373
00:22:57,637 --> 00:22:59,508
What happened here?
What did you do to her?
374
00:22:59,682 --> 00:23:01,249
This girl here almost got raped,
375
00:23:01,423 --> 00:23:04,208
- that's what happened.
- No, no, it wasn't them.
376
00:23:04,774 --> 00:23:06,123
It was Dale Harper.
377
00:23:06,297 --> 00:23:07,603
What's that about, Dale?
378
00:23:08,604 --> 00:23:10,563
No way,
my husband wouldn't do that.
379
00:23:11,825 --> 00:23:13,087
I'll speak with him later.
380
00:23:13,261 --> 00:23:15,524
Yeah, that's gonna be hard.
381
00:23:19,659 --> 00:23:20,921
You need to get out of here.
382
00:23:21,095 --> 00:23:22,357
Put that gun down, little girl.
383
00:23:22,531 --> 00:23:23,651
Put down, we don't want this.
384
00:23:24,490 --> 00:23:26,579
Enough.
Erin, step back.
385
00:23:27,144 --> 00:23:28,972
I'm trying to protect us.
386
00:23:29,146 --> 00:23:30,974
I'll deal with this.
Step back.
387
00:23:31,584 --> 00:23:33,542
- We ain't afraid to die!
- No!
388
00:23:33,716 --> 00:23:35,370
Back off!
389
00:23:35,544 --> 00:23:37,459
They can't shoot us all.
390
00:23:37,633 --> 00:23:40,767
Back off. Back off! Back off!
391
00:23:41,681 --> 00:23:43,073
We're going to tear you apart!
392
00:23:43,247 --> 00:23:45,685
Enough!
Enough, all of you!
393
00:23:45,859 --> 00:23:47,643
Get the fuck out of here.
394
00:23:49,950 --> 00:23:52,300
Now get back.
Stand down.
395
00:23:53,475 --> 00:23:54,539
Looks like we have enough now.
396
00:23:54,563 --> 00:23:55,651
Lin, enough.
397
00:23:56,522 --> 00:23:57,697
Now, what started all of this?
398
00:23:58,393 --> 00:24:00,153
This woman right here,
she was being attacked, sir,
399
00:24:00,177 --> 00:24:01,396
and we had to step in.
400
00:24:02,005 --> 00:24:04,399
That's right, Lieutenant.
We gave him a chance.
401
00:24:04,573 --> 00:24:06,619
What do you mean,
you gave him a chance?
402
00:24:07,968 --> 00:24:10,231
Sir, he tried attacking us.
I had to put him down.
403
00:24:11,406 --> 00:24:12,712
You shot Dale?
404
00:24:12,886 --> 00:24:14,583
You shot my husband, you China...
405
00:24:14,757 --> 00:24:15,976
- Get off of...
- Help!
406
00:24:16,150 --> 00:24:17,456
Oh, hell no.
407
00:24:19,066 --> 00:24:20,110
You stay down!
408
00:24:20,676 --> 00:24:21,958
Hey, what do you think
you're doing?
409
00:24:21,982 --> 00:24:23,157
Nothing, just came for a look.
410
00:24:23,331 --> 00:24:24,506
Hey, you drop that knife.
411
00:24:24,680 --> 00:24:25,960
Think I'll hold on to it
for now.
412
00:24:26,116 --> 00:24:27,248
You drop it or I'll drop you.
413
00:24:27,422 --> 00:24:29,424
Please don't.
It's true.
414
00:24:30,381 --> 00:24:32,035
They stopped Dale.
415
00:24:32,209 --> 00:24:34,089
You be saying anything
when they got guns on us.
416
00:24:34,211 --> 00:24:36,213
Chet, drop the blade.
417
00:24:37,127 --> 00:24:38,955
Susan, get back.
418
00:24:39,739 --> 00:24:41,262
- But, but...
- Go on.
419
00:24:45,788 --> 00:24:46,833
Lower your weapons.
420
00:24:48,574 --> 00:24:50,750
I should warn you,
you're not safe here.
421
00:24:51,272 --> 00:24:53,579
A large number of hostiles
is headed this way.
422
00:24:54,231 --> 00:24:56,364
You need to pack up
and get across the river.
423
00:24:56,538 --> 00:24:59,367
Hm, I think
we're safer off here.
424
00:24:59,541 --> 00:25:01,581
Yeah, you ain't exactly
made a good first impression
425
00:25:01,630 --> 00:25:03,430
coming in here like
a bunch of storm-troopers.
426
00:25:04,503 --> 00:25:05,982
Let's go. Come on.
427
00:25:06,635 --> 00:25:09,420
Yeah, like I said,
get the fuck out of here.
428
00:25:13,729 --> 00:25:15,296
Fucking assholes.
429
00:25:15,905 --> 00:25:17,428
All right, man,
let's all calm down.
430
00:25:18,255 --> 00:25:19,775
Let's go back
to whatever you're doing.
431
00:25:25,524 --> 00:25:26,568
What happened?
432
00:25:30,224 --> 00:25:32,487
It was Dale, he tried to...
433
00:25:36,273 --> 00:25:37,623
I'm so sorry.
434
00:25:38,537 --> 00:25:39,538
I should have been there.
435
00:25:40,756 --> 00:25:42,323
I freaking knew he was trouble.
436
00:25:43,019 --> 00:25:44,978
If those soldiers
hadn't turned up...
437
00:25:46,849 --> 00:25:48,249
I don't know
what would've happened.
438
00:26:13,659 --> 00:26:15,748
She was a pretty hot kid.
439
00:26:16,662 --> 00:26:17,862
I kinda wished I had saved her.
440
00:26:18,011 --> 00:26:19,316
Oh, knock it off, will you?
441
00:26:19,839 --> 00:26:22,276
Well, you might just be in
for a thank you later.
442
00:26:24,931 --> 00:26:29,588
♪
443
00:27:02,751 --> 00:27:04,100
- How we doing?
- Okay.
444
00:27:04,797 --> 00:27:06,233
Got one line rigged.
445
00:27:06,929 --> 00:27:08,169
If it works, it should be enough
446
00:27:08,278 --> 00:27:09,889
- by itself.
- Sure.
447
00:27:10,063 --> 00:27:12,282
While you're doing that,
I'll try and make contact.
448
00:27:12,848 --> 00:27:14,110
- Sure.
- Carry on.
449
00:27:19,115 --> 00:27:21,857
Echo-Five-Whiskey.
Calling Eagle One. Over.
450
00:27:25,469 --> 00:27:26,819
Excuse me, General,
451
00:27:26,993 --> 00:27:28,298
Lieutenant Whitmore
calling, sir.
452
00:27:31,737 --> 00:27:33,216
Echo-Five-Whiskey,
this is Eagle One.
453
00:27:33,390 --> 00:27:34,565
Is the location secure?
454
00:27:34,740 --> 00:27:35,915
The bridge is secure.
455
00:27:36,655 --> 00:27:38,221
No sign
of any hostiles here, sir.
456
00:27:39,353 --> 00:27:42,312
We did encounter civilians.
A refugee camp nearby.
457
00:27:42,486 --> 00:27:43,638
Did you offer them protection?
458
00:27:43,662 --> 00:27:45,272
Yes, sir. Refused.
459
00:27:45,446 --> 00:27:47,206
Then they are not your concern.
Stay in position.
460
00:27:47,230 --> 00:27:49,015
Any news on the reinforcements?
461
00:27:49,189 --> 00:27:50,429
Not yet.
You'll be advised. Out.
462
00:27:51,365 --> 00:27:52,559
You keep trying
to raise the guard.
463
00:27:52,583 --> 00:27:53,672
Yes, sir.
464
00:27:54,411 --> 00:27:55,674
Shit.
465
00:27:59,373 --> 00:28:01,375
That's... that's that.
466
00:28:01,549 --> 00:28:02,637
Yeah.
467
00:28:04,030 --> 00:28:05,727
- Hey, Sanders.
- Yeah?
468
00:28:07,468 --> 00:28:09,348
You ever wonder what's going on
with your folks?
469
00:28:10,079 --> 00:28:11,079
What do you mean?
470
00:28:11,994 --> 00:28:13,343
Mine are in Sacramento.
471
00:28:14,170 --> 00:28:15,930
There aren't any friends
or relatives nearby.
472
00:28:17,130 --> 00:28:18,914
- They don't even own a gun.
- Stop.
473
00:28:19,088 --> 00:28:21,569
Stop, you have to get that
out of your mind, all right?
474
00:28:21,743 --> 00:28:24,180
- My folks are in Chicago.
- Mm-hmm.
475
00:28:24,354 --> 00:28:27,053
Even before all this madness,
476
00:28:27,227 --> 00:28:29,229
I had to force myself
to stop worrying about 'em.
477
00:28:29,403 --> 00:28:30,534
It'll just drive you crazy.
478
00:28:32,754 --> 00:28:33,799
Like Sharrock?
479
00:28:40,675 --> 00:28:42,198
Hell no, not like Sha...
480
00:28:42,372 --> 00:28:44,113
Look, I knew Sharrock
from back in the day.
481
00:28:44,287 --> 00:28:46,986
He was just as big
an asshole then,
482
00:28:47,160 --> 00:28:49,162
than he is now,
if you can believe that.
483
00:28:49,640 --> 00:28:50,729
, right?
484
00:28:53,427 --> 00:28:54,950
- He's a terminal asshole.
- Yeah.
485
00:29:27,330 --> 00:29:28,984
Lieutenant!
486
00:29:29,158 --> 00:29:30,158
Shit!
487
00:29:30,290 --> 00:29:35,295
♪
488
00:29:41,649 --> 00:29:42,693
What is it?
489
00:29:44,565 --> 00:29:46,195
Something pulled the detonator
over the edge.
490
00:29:46,219 --> 00:29:47,263
I'll get it.
491
00:29:57,926 --> 00:29:59,710
Oh, shit!
492
00:29:59,885 --> 00:30:01,538
Pull! Pull him up!
493
00:30:02,757 --> 00:30:03,802
Pull him up!
494
00:30:04,803 --> 00:30:06,195
Oh, what the fuck?
495
00:30:10,417 --> 00:30:12,071
What the hell
could've done that?
496
00:30:15,335 --> 00:30:16,535
It's heading for the riverbank.
497
00:30:17,163 --> 00:30:19,034
I want this animal killed.
498
00:30:19,208 --> 00:30:20,731
Hernandez, Eckland,
499
00:30:20,906 --> 00:30:22,274
stay here
and recover the detonator.
500
00:30:22,298 --> 00:30:23,560
- Yes, sir.
- Come on.
501
00:30:42,753 --> 00:30:43,753
Spread out.
502
00:30:43,885 --> 00:30:47,889
♪
503
00:31:09,737 --> 00:31:11,347
- What is that?
- I don't know.
504
00:31:26,101 --> 00:31:28,756
- What are you shooting at?
- I don't know.
505
00:31:29,322 --> 00:31:31,890
I saw something moving,
but it was so fast, I, uh...
506
00:31:32,064 --> 00:31:33,239
What kind of animal was it?
507
00:31:34,022 --> 00:31:35,067
It wasn't an animal.
508
00:31:35,850 --> 00:31:37,450
And it wasn't one
of those things either.
509
00:31:37,765 --> 00:31:38,940
Then what was it, Sanders?
510
00:31:40,768 --> 00:31:41,856
I don't know.
511
00:31:43,466 --> 00:31:44,511
I don't know.
512
00:31:45,338 --> 00:31:46,382
Wait.
513
00:31:47,209 --> 00:31:48,210
Where's Frost?
514
00:31:48,819 --> 00:31:50,125
He was behind me, LT.
515
00:31:51,387 --> 00:31:53,128
Spread out. Find him.
516
00:31:53,824 --> 00:31:54,984
We'll meet back at the bridge.
517
00:31:55,087 --> 00:32:00,092
♪
518
00:32:09,928 --> 00:32:12,191
Shit!
519
00:32:17,848 --> 00:32:18,980
Oh, shit!
520
00:32:19,807 --> 00:32:20,851
Here we go again.
521
00:32:22,375 --> 00:32:23,811
I hate doing this shit.
522
00:32:24,420 --> 00:32:27,206
Don't worry Sanders,
if you turn,
523
00:32:27,380 --> 00:32:28,947
I'll take care of your ass.
524
00:32:29,121 --> 00:32:30,426
Uh, thanks.
525
00:32:30,600 --> 00:32:31,906
That makes me feel a lot better.
526
00:32:32,080 --> 00:32:33,320
Sure, man.
What are friends for?
527
00:32:40,610 --> 00:32:41,655
We got lucky.
528
00:32:42,308 --> 00:32:43,628
It's still attached
to the cables.
529
00:32:45,093 --> 00:32:46,138
Good job.
530
00:32:52,753 --> 00:32:54,059
Man, if you ask me,
531
00:32:54,233 --> 00:32:56,017
you just throw him
over the side.
532
00:32:56,191 --> 00:32:58,591
- What's wrong with you man?
- Nobody's asking you, Sharrock.
533
00:32:58,802 --> 00:33:00,630
Nobody ever asks you, Sharrock.
534
00:33:00,804 --> 00:33:01,849
Yeah, whatever.
535
00:33:03,590 --> 00:33:04,634
Did Frost show?
536
00:33:05,331 --> 00:33:06,419
No.
537
00:33:07,246 --> 00:33:08,899
Just put him
out of your mind, kid.
538
00:33:26,526 --> 00:33:27,527
Lieutenant!
539
00:33:27,701 --> 00:33:31,487
♪
540
00:33:31,661 --> 00:33:33,315
Sir, something took Rudd's body.
541
00:33:33,489 --> 00:33:35,056
Jesus, what next?
542
00:33:35,665 --> 00:33:37,465
It must have been that animal
from last night.
543
00:33:38,407 --> 00:33:39,452
What is this thing?
544
00:33:41,106 --> 00:33:43,499
It doesn't matter.
I want his body found.
545
00:33:43,934 --> 00:33:45,240
Start searching.
546
00:33:45,414 --> 00:33:46,614
Sir, it took his body this way.
547
00:33:46,720 --> 00:33:48,287
All right.
Spread out.
548
00:33:49,027 --> 00:33:50,289
- All right.
- Sir.
549
00:33:50,463 --> 00:33:55,468
♪
550
00:34:25,585 --> 00:34:27,239
Shit!
551
00:34:33,375 --> 00:34:34,420
Shit!
552
00:34:43,907 --> 00:34:45,126
Oh, crap.
553
00:34:51,001 --> 00:34:52,568
Well, at least we know
what it is now.
554
00:34:52,742 --> 00:34:54,285
You think this thing
was underneath the bridge
555
00:34:54,309 --> 00:34:55,310
last night?
556
00:34:55,484 --> 00:34:57,486
No way. Unlikely.
557
00:34:58,748 --> 00:35:00,098
Are you an expert now, Lin?
558
00:35:00,837 --> 00:35:02,404
No, ma'am.
559
00:35:02,578 --> 00:35:04,078
Sarge, we're going to
have to deal with this.
560
00:35:04,102 --> 00:35:05,190
He's gonna turn.
561
00:35:05,668 --> 00:35:06,974
I'll take care of it, Sarge.
562
00:35:07,148 --> 00:35:08,299
I've been wanting to
do this anyway.
563
00:35:08,323 --> 00:35:09,498
Not you, Sharrock.
564
00:35:12,110 --> 00:35:13,198
I'm now in charge.
565
00:35:14,112 --> 00:35:15,112
This falls on me.
566
00:35:15,200 --> 00:35:20,205
♪
567
00:35:24,513 --> 00:35:29,518
♪
568
00:35:37,091 --> 00:35:39,049
Eagle One,
this is Echo-Five-Hotel.
569
00:35:39,224 --> 00:35:40,834
Come in, over.
570
00:35:41,008 --> 00:35:42,848
Sir, we have Echo-Five-Hotel
on the phone, sir.
571
00:35:43,837 --> 00:35:45,230
- Hotel?
- Yes, sir.
572
00:35:51,497 --> 00:35:52,976
Echo-Five-Hotel,
this is Eagle One.
573
00:35:53,151 --> 00:35:54,413
Where is Echo-Five-Whiskey?
574
00:35:54,587 --> 00:35:56,110
Dead.
575
00:35:56,284 --> 00:35:58,330
With one other confirmed dead
and one missing.
576
00:35:58,852 --> 00:36:00,375
By hostiles?
577
00:36:00,549 --> 00:36:02,899
Echo-Five-Whiskey, yes.
The other, uncertain.
578
00:36:03,073 --> 00:36:04,162
Uncertain?
579
00:36:04,684 --> 00:36:07,165
Yes, sir.
Some sort of animal.
580
00:36:08,122 --> 00:36:09,819
Awaiting further instructions.
581
00:36:10,646 --> 00:36:12,039
Stay on mission, Sergeant.
582
00:36:13,214 --> 00:36:15,695
Yes, sir.
Any news on reinforcements?
583
00:36:15,869 --> 00:36:17,149
None yet.
You'll be advised. Out.
584
00:36:20,265 --> 00:36:22,267
Still no news on reinforcements?
585
00:36:22,441 --> 00:36:23,746
No.
586
00:36:23,920 --> 00:36:25,748
So, they're at least
two days out...
587
00:36:26,836 --> 00:36:27,900
- Perhaps.
- If they come at all.
588
00:36:27,924 --> 00:36:29,187
They're coming.
589
00:36:29,361 --> 00:36:30,884
Even with just the six of us,
590
00:36:31,058 --> 00:36:32,364
we only have enough supplies
591
00:36:32,538 --> 00:36:33,818
for no more
than two days, Sarge.
592
00:36:33,887 --> 00:36:35,410
Hey, Sarge,
593
00:36:35,584 --> 00:36:36,996
why don't we just pay a visit
to the families?
594
00:36:37,020 --> 00:36:38,631
Requisition
whatever food they got.
595
00:36:39,109 --> 00:36:40,807
So if they had a lot
596
00:36:40,981 --> 00:36:42,480
then the lieutenant
would've taken some yesterday.
597
00:36:42,504 --> 00:36:43,786
They probably
haven't eaten in weeks.
598
00:36:43,810 --> 00:36:45,464
Shit, if food was that short,
599
00:36:45,638 --> 00:36:46,943
I'd hide it in the woods.
600
00:36:49,163 --> 00:36:50,338
Okay, tomorrow we go.
601
00:36:50,512 --> 00:36:51,861
Locklin and I will go to camp,
602
00:36:52,035 --> 00:36:53,733
you two circle through the woods
603
00:36:53,907 --> 00:36:56,431
and then Eckland will stay here
and guard the bridge.
604
00:36:57,171 --> 00:36:58,216
And what about Lieutenant?
605
00:36:58,955 --> 00:37:00,635
I think the body
would be gone by tomorrow.
606
00:37:01,654 --> 00:37:02,959
We stake it out tonight.
607
00:37:03,133 --> 00:37:05,135
Locklin,
you're on guard duty first.
608
00:37:05,310 --> 00:37:06,789
Roger that, Sarge.
609
00:37:06,963 --> 00:37:08,603
- All right, let's head out.
- Yes, ma'am.
610
00:37:44,349 --> 00:37:45,437
Where's Locklin?
611
00:37:45,959 --> 00:37:47,569
I think
that was him that screamed.
612
00:37:47,743 --> 00:37:49,223
So I guess that's it, huh?
613
00:37:49,397 --> 00:37:50,833
We can just leave.
Right, Sarge?
614
00:37:51,007 --> 00:37:53,271
- Negative.
- God, you gotta be kidding me.
615
00:37:53,923 --> 00:37:55,205
The reinforcements
will be here soon.
616
00:37:55,229 --> 00:37:56,622
That's bullshit and you know it.
617
00:37:56,796 --> 00:37:57,797
Here's the deal.
618
00:37:57,971 --> 00:37:59,755
You're gonna call this in
619
00:37:59,929 --> 00:38:01,994
and if they can't give you
a definite answer, we leave.
620
00:38:02,018 --> 00:38:03,498
That's it.
621
00:38:03,672 --> 00:38:04,867
I'm not making deals
with you, Sanders.
622
00:38:04,891 --> 00:38:06,414
Oh, God.
623
00:38:06,588 --> 00:38:08,242
We don't have the fuel
to get back, okay?
624
00:38:08,416 --> 00:38:09,959
How long do you think
survive out there?
625
00:38:09,983 --> 00:38:10,679
- Longer than here.
- Right.
626
00:38:10,853 --> 00:38:12,159
I know that.
627
00:38:12,333 --> 00:38:13,615
No, Sanders,
I think we should stay.
628
00:38:13,639 --> 00:38:14,759
I don't want to go out there.
629
00:38:18,034 --> 00:38:19,340
There's something there.
630
00:38:20,994 --> 00:38:22,082
Hold your fire.
631
00:38:26,086 --> 00:38:27,957
- It's this way.
- Okay.
632
00:38:28,567 --> 00:38:30,830
- So what's she like man?
- She's okay.
633
00:38:31,874 --> 00:38:34,224
I'll tell you what, man,
she's got a freaking heartbeat,
634
00:38:34,399 --> 00:38:35,443
I'm interested.
635
00:38:36,226 --> 00:38:37,271
Don't try like that.
636
00:38:38,054 --> 00:38:39,578
Come on, man,
637
00:38:39,752 --> 00:38:40,903
Sharrock can't be too picky
these days,
638
00:38:40,927 --> 00:38:41,971
you know what I'm saying?
639
00:38:42,145 --> 00:38:43,538
We gotta be civilized.
640
00:38:43,712 --> 00:38:45,366
In this?
641
00:38:55,245 --> 00:38:56,334
Sarge, on the left.
642
00:38:57,204 --> 00:38:58,248
More of you?
643
00:38:59,641 --> 00:39:01,081
Ain't you done
enough damage already?
644
00:39:01,121 --> 00:39:02,427
We're not here to see you.
645
00:39:02,601 --> 00:39:03,841
I know you ain't here to see me.
646
00:39:04,820 --> 00:39:06,692
I ain't some sad bitch
you can push around.
647
00:39:06,866 --> 00:39:08,389
Hey, hey,
take it easy, tough guy.
648
00:39:08,563 --> 00:39:10,348
Yeah, I'm a tough guy.
649
00:39:11,044 --> 00:39:12,219
We all are.
650
00:39:12,393 --> 00:39:13,655
We know you don't want us here.
651
00:39:13,829 --> 00:39:15,004
- Want you here?
- Mm-hmm.
652
00:39:15,178 --> 00:39:17,572
Shit, you'd be torn apart.
653
00:39:17,746 --> 00:39:19,245
Why don't you give it a rest,
huh, man?
654
00:39:19,269 --> 00:39:20,358
Calm down.
655
00:39:21,010 --> 00:39:22,316
What are you doing here?
656
00:39:23,186 --> 00:39:25,145
One of your men
kills my husband,
657
00:39:25,319 --> 00:39:27,582
you just walk back in here,
like nothing happened?
658
00:39:27,756 --> 00:39:29,192
I'm sorry for your loss.
659
00:39:29,976 --> 00:39:31,325
It was regrettable.
660
00:39:31,499 --> 00:39:32,935
- Regrettable?
- Mm-hmm.
661
00:39:33,109 --> 00:39:35,068
You call my husband's murder
regrettable?
662
00:39:35,242 --> 00:39:37,157
Look, it wasn't a murder.
He had no choice.
663
00:39:37,636 --> 00:39:39,614
You just talk to the girl,
she'll tell you what happened.
664
00:39:39,638 --> 00:39:40,900
I don't need to speak with her.
665
00:39:41,553 --> 00:39:43,206
I don't need to hear her lies.
666
00:39:45,687 --> 00:39:47,036
Maybe you should.
667
00:39:51,214 --> 00:39:53,826
- How is she doing?
- Not good. Not good at all.
668
00:39:55,044 --> 00:39:56,655
She's too scared
to come out of the tent
669
00:39:56,829 --> 00:39:57,917
most of the time.
670
00:39:58,396 --> 00:40:00,006
I can imagine how hard it is.
671
00:40:00,180 --> 00:40:02,060
This has been hard
for all of us, this business.
672
00:40:02,182 --> 00:40:03,226
But this...
673
00:40:03,923 --> 00:40:05,098
this is the end.
674
00:40:05,272 --> 00:40:07,361
- Why not leave?
- And go where?
675
00:40:08,014 --> 00:40:09,885
My son's a good man,
but when his wife died...
676
00:40:10,059 --> 00:40:11,670
If you come with us now,
677
00:40:11,844 --> 00:40:13,193
you and the girls will be safe.
678
00:40:13,367 --> 00:40:14,736
There's nothing
he can do with us here.
679
00:40:14,760 --> 00:40:15,848
I can't do that.
680
00:40:16,631 --> 00:40:17,937
He's so good
681
00:40:18,111 --> 00:40:19,511
and he's been trying
so hard for us.
682
00:40:20,200 --> 00:40:21,767
And he's so tired,
we're all so tired.
683
00:40:21,941 --> 00:40:23,159
I know.
684
00:40:23,812 --> 00:40:25,335
Sarge.
685
00:40:31,037 --> 00:40:32,560
Why are you people back again?
686
00:40:32,734 --> 00:40:33,996
It's just a courtesy visit.
687
00:40:34,910 --> 00:40:36,870
We encountered a couple
of those things yesterday.
688
00:40:38,000 --> 00:40:39,219
Bound to be more in the area.
689
00:40:39,393 --> 00:40:41,656
Yeah, well, we'll be fine.
690
00:40:42,135 --> 00:40:44,137
How many spare rounds you got?
691
00:40:44,311 --> 00:40:45,965
Enough.
692
00:40:46,139 --> 00:40:48,446
Look, if they come through,
it's gonna be fast.
693
00:40:48,968 --> 00:40:50,848
You and a couple of handguns
ain't gonna cut it.
694
00:40:50,883 --> 00:40:52,667
You know, you need to leave.
695
00:40:52,841 --> 00:40:54,843
Every time you come here,
you bring trouble.
696
00:40:55,017 --> 00:40:56,473
Look, man,
we're sorry about all that,
697
00:40:56,497 --> 00:40:58,630
but you just talk to her, she...
698
00:40:59,631 --> 00:41:01,067
I don't wanna talk about that.
699
00:41:02,329 --> 00:41:03,417
How you doing for food?
700
00:41:04,592 --> 00:41:05,680
Barely surviving.
701
00:41:06,681 --> 00:41:07,921
Was hoping maybe you guys help...
702
00:41:08,030 --> 00:41:09,162
Can help us out here.
703
00:41:09,336 --> 00:41:10,424
Wish I could.
704
00:41:10,946 --> 00:41:11,947
We've got nothing.
705
00:41:12,121 --> 00:41:13,166
Yeah, well...
706
00:41:14,602 --> 00:41:16,125
we're pretty much near the end.
707
00:41:17,170 --> 00:41:18,693
And soon we'll know
708
00:41:18,867 --> 00:41:20,390
if we've been deemed
worthy or not.
709
00:41:20,565 --> 00:41:21,653
Look...
710
00:41:22,654 --> 00:41:25,004
whatever you do have,
start rationing.
711
00:41:26,179 --> 00:41:27,441
Keep an eye out for hostiles.
712
00:41:28,790 --> 00:41:30,430
We'll take a look
around at the perimeter.
713
00:41:30,749 --> 00:41:32,446
You can do that
if you want, but...
714
00:41:33,708 --> 00:41:35,628
we're pretty much
in the hands of fate right now.
715
00:41:37,538 --> 00:41:38,583
Let's go.
716
00:41:54,947 --> 00:41:56,644
Hey, where do you think
they hid the food?
717
00:41:57,427 --> 00:41:58,472
Probably a pie.
718
00:41:59,125 --> 00:42:00,430
To keep it away
from the animals.
719
00:42:00,605 --> 00:42:02,171
- Yeah, that's a good idea.
- Yep.
720
00:42:04,478 --> 00:42:06,349
Hey, apples.
721
00:42:06,828 --> 00:42:08,047
Think they're edible?
722
00:42:08,221 --> 00:42:09,570
Oh, yeah.
They're in season.
723
00:42:10,876 --> 00:42:12,442
Take your ass up there
and get some.
724
00:42:14,009 --> 00:42:15,576
Fine.
What are you gonna do?
725
00:42:15,750 --> 00:42:17,470
Make a sweep.
Make sure everything's secure.
726
00:42:18,100 --> 00:42:19,260
I'll meet you right here, man.
727
00:42:20,494 --> 00:42:21,756
- Okay.
- You're okay?
728
00:42:21,930 --> 00:42:22,975
I got it.
729
00:42:40,166 --> 00:42:41,994
Whoa, whoa, whoa, whoa,
hold up, old man.
730
00:42:42,603 --> 00:42:43,683
What are you doing out here?
731
00:42:44,431 --> 00:42:45,824
No... nothing.
732
00:42:45,998 --> 00:42:47,438
Nice little stroll
through the woods.
733
00:42:47,521 --> 00:42:49,131
Yeah, yeah, that's what it is.
734
00:42:49,305 --> 00:42:50,785
Where's the food stash?
735
00:42:50,959 --> 00:42:53,092
I don't know,
I'm looking for it myself.
736
00:43:09,282 --> 00:43:10,936
So there is one?
737
00:43:11,110 --> 00:43:12,415
I think so, yeah.
738
00:43:12,590 --> 00:43:13,982
- Great.
- Yeah, I think...
739
00:43:14,156 --> 00:43:15,593
- Well, it's not for you.
- What?
740
00:43:24,863 --> 00:43:25,907
Oh, fuck.
741
00:43:36,788 --> 00:43:38,180
- Get outta here.
- But...
742
00:43:38,354 --> 00:43:39,617
- Now! Go!
- But...
743
00:43:39,791 --> 00:43:41,140
Go! Go!
744
00:43:44,317 --> 00:43:46,711
What now, kid?
Shit.
745
00:43:55,894 --> 00:43:58,200
Yeehaw, motherfucker.
746
00:43:58,374 --> 00:43:59,854
Die, bitch.
747
00:44:00,028 --> 00:44:01,595
All right, motherfucker.
748
00:44:05,730 --> 00:44:07,122
Oh, oh.
749
00:44:08,210 --> 00:44:09,429
Thank God.
750
00:44:09,603 --> 00:44:10,430
Thank God?
Thanks, Sharrock.
751
00:44:10,604 --> 00:44:11,953
Now shut the fuck up
752
00:44:12,127 --> 00:44:13,447
and let's get
the fuck outta here.
753
00:44:13,912 --> 00:44:15,629
- What about the families?
- Man, fuck the families.
754
00:44:15,653 --> 00:44:17,653
You need to start thinking
about your fucking self.
755
00:44:24,096 --> 00:44:25,227
You think we should leave?
756
00:44:26,664 --> 00:44:27,752
I can't.
757
00:44:28,361 --> 00:44:30,363
I need to take care of
father and grandma.
758
00:44:30,537 --> 00:44:32,234
I hate to say this,
759
00:44:32,408 --> 00:44:34,368
but don't you think
we should be a little selfish?
760
00:44:35,455 --> 00:44:36,543
I can't.
761
00:44:39,589 --> 00:44:41,374
That soldier seemed to like you.
762
00:44:45,900 --> 00:44:47,162
He may be the only one.
763
00:44:48,990 --> 00:44:50,590
God knows
what the rest of them are like.
764
00:44:53,995 --> 00:44:55,301
Maybe father was right.
765
00:44:57,216 --> 00:44:58,783
Maybe it is the end of times.
766
00:45:00,785 --> 00:45:01,873
Maybe...
767
00:45:02,830 --> 00:45:04,397
we're all waiting
our turn for judgment.
768
00:45:06,399 --> 00:45:07,922
So how are you guys doing?
769
00:45:09,358 --> 00:45:10,403
Okay, I guess.
770
00:45:11,056 --> 00:45:13,232
If you'd like to leave,
we can escort you.
771
00:45:14,407 --> 00:45:15,669
I guarantee that you'll be safe.
772
00:45:16,888 --> 00:45:18,280
No, thank you.
773
00:45:19,325 --> 00:45:20,413
Okay.
774
00:45:21,153 --> 00:45:22,197
Let's go.
775
00:45:34,688 --> 00:45:37,996
♪
776
00:45:39,780 --> 00:45:41,192
Sir, I have
Lieutenant Colonel Charone
777
00:45:41,216 --> 00:45:43,915
- on the radio.
- Well done.
778
00:45:47,309 --> 00:45:48,589
Colonel,
this is General Vasquez,
779
00:45:48,746 --> 00:45:49,853
I hope you have
good news for me?
780
00:45:49,877 --> 00:45:51,139
Right now, General,
781
00:45:51,313 --> 00:45:52,706
my communications
are still down.
782
00:45:52,880 --> 00:45:54,577
I only have a few men here.
783
00:45:55,491 --> 00:45:57,171
Colonel, we have
a large number of hostiles
784
00:45:57,276 --> 00:45:58,516
headed towards that choke point.
785
00:45:58,581 --> 00:45:59,621
I need your men there now.
786
00:45:59,713 --> 00:46:01,106
Understood, sir.
787
00:46:01,280 --> 00:46:02,977
My men are proving
hard to reach.
788
00:46:03,151 --> 00:46:05,240
Then get anyone that can stand
and pull a trigger.
789
00:46:05,414 --> 00:46:06,851
Most of them
are gonna want to stay
790
00:46:07,025 --> 00:46:08,287
with their families, sir.
791
00:46:08,461 --> 00:46:09,743
Tell them to bring
their families,
792
00:46:09,767 --> 00:46:10,887
they'll be safer in the camp.
793
00:46:11,551 --> 00:46:13,683
Do we have the supplies
to support that, sir?
794
00:46:13,858 --> 00:46:15,294
No, not at all.
795
00:46:15,468 --> 00:46:16,208
But if we don't get
this area secure,
796
00:46:16,382 --> 00:46:17,382
it won't matter.
797
00:46:17,470 --> 00:46:18,645
Out.
798
00:46:18,819 --> 00:46:23,824
♪
799
00:46:51,330 --> 00:46:53,723
Hear something.
800
00:46:55,943 --> 00:46:57,684
There he is. Go, now.
801
00:47:05,344 --> 00:47:09,304
♪
802
00:48:02,401 --> 00:48:04,316
Hey, guys, come look.
803
00:48:04,490 --> 00:48:05,839
Hey, let's go.
804
00:48:06,013 --> 00:48:08,363
Wait,
I need to check the charges.
805
00:48:08,537 --> 00:48:09,669
All right.
806
00:48:17,416 --> 00:48:19,592
- Oh, terrific.
- It's all gone.
807
00:48:19,766 --> 00:48:21,463
What kind of animal
eats that fast?
808
00:48:21,637 --> 00:48:23,317
You should see the guys
in my neighborhood.
809
00:48:23,378 --> 00:48:24,902
So what now, Sarge?
810
00:48:25,467 --> 00:48:27,252
We take it,
we throw it into the river.
811
00:48:27,861 --> 00:48:29,261
It's only good
for attracting flies.
812
00:48:29,297 --> 00:48:30,417
No, no, I mean, what the hell
813
00:48:30,516 --> 00:48:32,387
do we eat now, Sarge?
814
00:48:33,432 --> 00:48:34,955
We still got water,
we can hold out.
815
00:48:35,129 --> 00:48:36,565
For how long?
816
00:48:37,305 --> 00:48:39,240
- Well, a couple of days.
- Sarge, I can go out there
817
00:48:39,264 --> 00:48:40,613
and get us some apples.
818
00:48:40,787 --> 00:48:42,267
- Hey.
- Good.
819
00:48:42,441 --> 00:48:44,241
- I got a great idea.
- What's that, Sharrock?
820
00:48:44,747 --> 00:48:46,749
Why don't we go down
to the families and, uh,
821
00:48:46,924 --> 00:48:48,273
take it by force this time?
822
00:48:50,971 --> 00:48:52,668
- Lin, you and I go tomorrow.
- Yes, ma'am.
823
00:48:52,842 --> 00:48:54,122
Sanders,
get to cleaning this up.
824
00:48:54,670 --> 00:48:55,758
Move, let's go!
825
00:49:01,634 --> 00:49:03,288
Terrific.
826
00:49:03,462 --> 00:49:05,222
What kind of animal
leaves a trail like this?
827
00:49:05,246 --> 00:49:06,944
I've never seen
tracks like this before.
828
00:49:07,727 --> 00:49:09,511
I don't know, keep looking.
829
00:49:10,034 --> 00:49:11,252
- Damn it!
- What?
830
00:49:11,992 --> 00:49:13,428
Most of the charges are gone.
831
00:49:13,602 --> 00:49:16,040
What do you mean, gone?
Did they fall off?
832
00:49:16,214 --> 00:49:17,432
They were secure.
833
00:49:17,606 --> 00:49:18,956
If the bridge is still here,
834
00:49:19,130 --> 00:49:20,522
the charges
should still be here.
835
00:49:20,696 --> 00:49:23,221
It knows what it's doing.
836
00:49:23,395 --> 00:49:25,571
- What have you got left?
- One set.
837
00:49:25,745 --> 00:49:27,312
Okay, get it off and up top.
838
00:49:27,486 --> 00:49:29,053
That won't bring
the bridge down.
839
00:49:29,227 --> 00:49:31,403
I don't care.
Need eyes on it at all times.
840
00:49:31,577 --> 00:49:32,897
It will at least
blow the pilings.
841
00:49:32,926 --> 00:49:34,232
Oh, okay, where then?
842
00:49:34,406 --> 00:49:36,582
Okay, see that sand bag?
Go, right there.
843
00:49:36,756 --> 00:49:38,018
Jaävla helvetes!
844
00:49:39,019 --> 00:49:41,195
Hold it!
Keep the cans.
845
00:49:41,369 --> 00:49:43,209
I want them filled
with stones and hung by wire
846
00:49:43,328 --> 00:49:44,740
- underneath the bridge.
- Yes, ma'am.
847
00:49:44,764 --> 00:49:46,113
A bit old school,
ain't it, Sarge?
848
00:49:46,287 --> 00:49:47,727
We do everything we can
to stay safe.
849
00:49:47,897 --> 00:49:49,310
Well, why don't we just
blow the damn bridge
850
00:49:49,334 --> 00:49:50,683
and get the hell outta here?
851
00:49:50,857 --> 00:49:52,467
I told you,
this mission's vital.
852
00:49:52,641 --> 00:49:53,860
People's lives are at stake.
853
00:49:54,034 --> 00:49:55,427
Well, I'm not so convinced.
854
00:49:55,601 --> 00:49:57,241
It's not my job
to convince you, Sharrock.
855
00:49:57,298 --> 00:49:58,473
It's to just give you orders.
856
00:49:58,647 --> 00:50:00,388
Yeah, orders.
857
00:50:00,562 --> 00:50:02,434
Go, stones, now.
858
00:50:02,608 --> 00:50:03,826
- You, too.
- Yes, ma'am.
859
00:50:06,481 --> 00:50:10,485
♪
860
00:50:29,461 --> 00:50:30,505
It's just me, kid.
861
00:50:32,638 --> 00:50:34,205
What you got?
862
00:50:34,379 --> 00:50:36,511
I heard something.
I think it was that thing.
863
00:50:37,208 --> 00:50:38,252
Well, maybe.
864
00:50:39,340 --> 00:50:40,660
Look, kid,
I'm no Harvard scholar,
865
00:50:40,820 --> 00:50:41,971
but I know
when I'm being played.
866
00:50:41,995 --> 00:50:43,344
And right now,
867
00:50:43,518 --> 00:50:44,737
we're being played.
868
00:50:46,260 --> 00:50:48,180
Get what you gotta get,
and let's get outta here.
869
00:51:06,237 --> 00:51:07,542
Looking kinda hungry, Sarge.
870
00:51:08,369 --> 00:51:09,889
Thinking about
going back to that camp?
871
00:51:11,111 --> 00:51:12,678
If we go in,
we have to go in hard.
872
00:51:13,418 --> 00:51:14,506
They won't just give it up.
873
00:51:15,115 --> 00:51:17,335
Roger that,
but there may be casualties.
874
00:51:18,771 --> 00:51:19,815
Unfortunately.
875
00:51:21,208 --> 00:51:22,427
We gotta do what we have to do.
876
00:51:35,788 --> 00:51:37,790
You ain't coming here.
877
00:51:37,964 --> 00:51:39,922
Big Jim!
878
00:51:40,097 --> 00:51:41,315
Empty.
879
00:51:42,142 --> 00:51:43,142
They're here to kill us.
880
00:51:48,322 --> 00:51:49,671
You aim those guns,
881
00:51:49,845 --> 00:51:51,282
you better be prepared
to use them.
882
00:51:51,456 --> 00:51:52,936
That guy carrying
the shotgun was just
883
00:51:53,066 --> 00:51:54,850
- carrying it for show.
- Hmm.
884
00:51:55,024 --> 00:51:56,872
- I don't think they have shit.
- You don't wanna find out.
885
00:51:56,896 --> 00:51:59,203
You've got the mag, tough guy.
Show us what you got.
886
00:51:59,812 --> 00:52:01,727
It must've been
a rough road getting here.
887
00:52:01,901 --> 00:52:03,270
Must've had to shoot
a lot of people.
888
00:52:03,294 --> 00:52:04,730
Yeah.
889
00:52:04,904 --> 00:52:06,253
Got no problem shooting more.
890
00:52:06,427 --> 00:52:07,907
Drop it.
891
00:52:09,517 --> 00:52:11,998
Okay, boys.
Put 'em down.
892
00:52:13,434 --> 00:52:14,566
On the ground.
893
00:52:14,740 --> 00:52:16,698
Go. Ground.
894
00:52:24,053 --> 00:52:25,794
It's not even loaded.
895
00:52:34,281 --> 00:52:35,326
All clear, Sergeant.
896
00:52:37,676 --> 00:52:38,720
So what do you want?
897
00:52:40,853 --> 00:52:42,289
Any supplies that you have.
898
00:52:42,463 --> 00:52:44,291
They're coming with us.
899
00:52:44,465 --> 00:52:46,530
Yeah, and you're just gonna
leave us here to starve, right?
900
00:52:46,554 --> 00:52:48,382
Staying here with no weapons...
901
00:52:49,427 --> 00:52:51,994
I figure you got
about a day or two at most.
902
00:52:57,870 --> 00:52:58,958
Get out!
903
00:52:59,828 --> 00:53:00,916
Hurry up!
904
00:53:03,615 --> 00:53:05,834
Oh, hell.
905
00:53:07,184 --> 00:53:08,489
I heard about you.
906
00:53:08,663 --> 00:53:10,230
They said you was fine,
girl, but...
907
00:53:11,318 --> 00:53:12,363
you don't smell so good.
908
00:53:13,842 --> 00:53:15,061
What do you expect?
909
00:53:15,235 --> 00:53:16,932
We're running low on water.
910
00:53:17,106 --> 00:53:18,666
Well, maybe
that's where I can help you.
911
00:53:19,152 --> 00:53:20,872
We've got plenty of water
down by the river.
912
00:53:22,242 --> 00:53:23,678
You wanna go?
913
00:53:25,289 --> 00:53:26,986
- No, I'm okay.
- You sure?
914
00:53:27,160 --> 00:53:29,162
Hey, you know,
you can just leave her alone.
915
00:53:29,336 --> 00:53:30,336
Well, shit.
916
00:53:30,468 --> 00:53:31,991
Two of y'all.
917
00:53:34,733 --> 00:53:36,300
You gotta hygiene problem,
woman.
918
00:53:36,474 --> 00:53:37,953
You don't smell
too fine yourself.
919
00:53:38,127 --> 00:53:40,042
- Excuse me?
- Hey, Sharrock, knock it off.
920
00:53:41,435 --> 00:53:42,871
Came here for supplies only.
921
00:53:43,045 --> 00:53:44,830
- Let's go.
- That is supplies, brother.
922
00:53:50,096 --> 00:53:51,532
What did they want?
923
00:53:51,706 --> 00:53:53,534
Our food.
924
00:53:53,708 --> 00:53:55,904
Look, right now, everybody,
we're all out for ourselves.
925
00:53:55,928 --> 00:53:58,365
If you give it to them,
they're just gonna leave you.
926
00:53:58,539 --> 00:53:59,659
They're gonna drop you flat.
927
00:54:00,585 --> 00:54:02,108
So what are we going to do?
928
00:54:03,849 --> 00:54:05,546
Stick with family, all right?
929
00:54:05,720 --> 00:54:06,765
Shit, she's coming.
930
00:54:09,463 --> 00:54:10,508
Smells like cooking.
931
00:54:11,813 --> 00:54:13,013
So, is this the camp's kitchen?
932
00:54:13,119 --> 00:54:14,990
When we had food, it was.
933
00:54:16,253 --> 00:54:17,384
You can't go in there.
934
00:54:17,558 --> 00:54:18,820
Yeah, you think you can stop me?
935
00:54:18,994 --> 00:54:21,083
If you didn't have
that gun, yeah.
936
00:54:21,910 --> 00:54:23,825
Look, I grew up
with little boys like you
937
00:54:23,999 --> 00:54:25,784
getting all tough
and pushing around girls.
938
00:54:26,654 --> 00:54:29,309
I'm sorry,
you've been misinformed.
939
00:54:30,092 --> 00:54:31,833
You have no idea
what I'm capable of.
940
00:54:32,921 --> 00:54:34,096
Move.
941
00:54:45,238 --> 00:54:46,761
You believe us now?
942
00:54:46,935 --> 00:54:48,589
You've got something somewhere.
943
00:54:48,763 --> 00:54:50,069
No, we haven't.
944
00:54:50,243 --> 00:54:51,683
It doesn't look like
you're starving.
945
00:54:54,378 --> 00:54:55,378
Shit.
946
00:55:01,123 --> 00:55:02,211
No, it's okay.
947
00:55:03,082 --> 00:55:04,213
He's just sick.
948
00:55:05,171 --> 00:55:06,477
He looks infected to me.
949
00:55:06,651 --> 00:55:08,740
It's the fucking flu
or something.
950
00:55:08,914 --> 00:55:10,524
You checked him for bites?
951
00:55:10,698 --> 00:55:12,918
No, I haven't checked him.
Check him yourself.
952
00:55:14,093 --> 00:55:15,442
Sarge, that's not a good idea.
953
00:55:15,616 --> 00:55:17,879
I know.
Look, if he dies, he'll turn.
954
00:55:18,053 --> 00:55:19,272
He'll bring all of you down.
955
00:55:19,446 --> 00:55:21,666
No, I'll be fine.
956
00:55:22,144 --> 00:55:23,494
Deal with this.
957
00:55:23,668 --> 00:55:25,188
If anything goes wrong,
this is on you.
958
00:55:32,851 --> 00:55:34,069
So, that means
959
00:55:34,243 --> 00:55:35,593
I want everybody
on half rations.
960
00:55:35,767 --> 00:55:37,246
Sanders, Lin, listen up.
961
00:55:37,421 --> 00:55:39,945
Half rations,
no full apples anymore.
962
00:55:41,076 --> 00:55:42,600
Also, I want charges checked
963
00:55:42,774 --> 00:55:44,515
so make sure that
you check with Eckland,
964
00:55:44,689 --> 00:55:46,125
I want everything intact.
965
00:55:46,734 --> 00:55:48,040
- Sanders?
- Yeah.
966
00:55:48,214 --> 00:55:49,774
You'll be first
going down to the river,
967
00:55:49,868 --> 00:55:52,305
collect water, bathe,
do what you need to do.
968
00:55:52,479 --> 00:55:54,525
- We'll take turns doing that.
- Okay.
969
00:55:55,134 --> 00:55:58,398
And then on duty tonight,
Sharrock, it's you.
970
00:55:58,572 --> 00:55:59,617
Okay.
971
00:56:10,018 --> 00:56:11,018
Go, go, go!
972
00:56:11,106 --> 00:56:12,586
Go!
973
00:56:16,938 --> 00:56:18,462
They're coming!
974
00:56:18,636 --> 00:56:20,377
Evacuate the bridge.
Get ready to blow it!
975
00:56:20,551 --> 00:56:22,683
Move! Go!
Go, go, go!
976
00:56:24,424 --> 00:56:25,991
- Come on, bitches.
- It's not working.
977
00:56:27,862 --> 00:56:29,342
, it's two!
978
00:56:29,516 --> 00:56:32,040
Everyone,
every single shot counts.
979
00:56:36,567 --> 00:56:40,484
♪
980
00:56:56,064 --> 00:56:57,588
I'm out, I'm out!
981
00:56:57,762 --> 00:56:58,763
Shit.
982
00:56:58,937 --> 00:57:00,112
Sharrock's got this.
983
00:57:10,122 --> 00:57:12,037
- Nice shooting, Lin.
- Nice job.
984
00:57:12,211 --> 00:57:14,431
Although, that leaves us
pretty low on ammo.
985
00:57:14,605 --> 00:57:17,085
So Lin's out.
What about the rest of you?
986
00:57:17,259 --> 00:57:18,739
One in the breech, Sarge.
987
00:57:18,913 --> 00:57:21,568
Okay, copy.
Sharrock, ammunition report?
988
00:57:22,264 --> 00:57:23,440
Me too, one in the chamber.
989
00:57:23,614 --> 00:57:25,093
- Okay.
- How about you?
990
00:57:25,267 --> 00:57:27,139
- I got enough.
- What does that mean?
991
00:57:27,966 --> 00:57:30,098
- You gonna share?
- Not right now.
992
00:57:30,272 --> 00:57:31,336
They're staying here with me.
993
00:57:31,360 --> 00:57:33,014
Oh, come on, Sarge,
994
00:57:33,188 --> 00:57:34,818
wouldn't it make more sense
if we all had ammo?
995
00:57:34,842 --> 00:57:36,540
In case we get
a surprise attack?
996
00:57:36,714 --> 00:57:38,455
They're staying right here.
997
00:57:49,030 --> 00:57:50,118
Hey, Sanders...
998
00:57:51,729 --> 00:57:52,880
do you think
we should let Sarge,
999
00:57:52,904 --> 00:57:54,035
uh, torch the Humvees?
1000
00:57:54,209 --> 00:57:55,602
No, no.
1001
00:57:56,516 --> 00:57:58,431
Hey, look,
you did good back there, kid.
1002
00:57:58,605 --> 00:58:00,215
- Pretty good shooting.
- Thanks.
1003
00:58:00,389 --> 00:58:02,087
- But what now?
- Well, who knows?
1004
00:58:02,870 --> 00:58:04,132
Everybody just keep on walking
1005
00:58:04,306 --> 00:58:05,586
and get
the hell outta here, huh?
1006
00:58:08,441 --> 00:58:09,834
So what happened
with the charge?
1007
00:58:11,052 --> 00:58:12,880
- I don't know.
- You don't know?
1008
00:58:13,054 --> 00:58:14,403
No, it could be the cable,
1009
00:58:14,578 --> 00:58:15,927
it could be the detonator.
1010
00:58:16,101 --> 00:58:17,668
- Shit.
- They're all...
1011
00:58:17,842 --> 00:58:19,844
Right. Okay.
1012
00:58:22,194 --> 00:58:23,717
Here's what I want you to do.
1013
00:58:23,891 --> 00:58:25,390
I want you to cut off
the best piece of cable
1014
00:58:25,414 --> 00:58:26,783
and rig it
straight to the detonator.
1015
00:58:26,807 --> 00:58:27,852
But...
1016
00:58:28,853 --> 00:58:30,613
that would mean
you would go up with it, too.
1017
00:58:32,726 --> 00:58:33,901
It might not come to that.
1018
00:58:35,990 --> 00:58:37,035
Do it!
1019
00:59:15,900 --> 00:59:17,031
Eckland!
1020
00:59:17,205 --> 00:59:18,946
Oh, shit, it's got him.
1021
00:59:21,862 --> 00:59:23,908
- You three, guard the bridge.
- Wait, what?
1022
00:59:24,082 --> 00:59:25,736
Sarge,
you don't want to do this.
1023
00:59:25,910 --> 00:59:27,801
He has the last detonator.
He's under my command.
1024
00:59:27,825 --> 00:59:29,609
I will do the same
for any of you.
1025
00:59:29,783 --> 00:59:31,303
If he's still alive
when you get there,
1026
00:59:31,350 --> 00:59:33,067
- he won't be worth saving.
- I'm doing this.
1027
00:59:33,091 --> 00:59:34,155
Sarge, we've only got
two rounds left here.
1028
00:59:34,179 --> 00:59:35,310
- Take my gun...
- No!
1029
00:59:35,484 --> 00:59:36,964
And take my ammo,
stop it.
1030
00:59:37,138 --> 00:59:38,575
- I'm going.
- This is a bad idea.
1031
00:59:38,749 --> 00:59:40,359
- Sarge, no!
- Yes, yes! Out of my way.
1032
00:59:40,533 --> 00:59:41,665
Sarge!
1033
00:59:46,017 --> 00:59:47,540
He's definitely on his way out.
1034
00:59:48,585 --> 00:59:49,803
What are we gonna do?
1035
00:59:49,977 --> 00:59:51,675
You know what's gonna happen
1036
00:59:51,849 --> 00:59:53,809
- if he dies, right?
- Want me to take care of him?
1037
00:59:54,634 --> 00:59:57,245
Won't do it here.
Take him out to the woods.
1038
00:59:57,419 --> 00:59:59,204
Yeah, just leave him
out in the woods.
1039
00:59:59,378 --> 01:00:01,423
Snap his neck.
Bury him real deep.
1040
01:00:01,598 --> 01:00:02,816
What are you, a serial killer?
1041
01:00:03,512 --> 01:00:05,732
I just work in an abattoir.
You get used to it.
1042
01:00:06,820 --> 01:00:08,343
What is this making us?
1043
01:00:08,517 --> 01:00:09,997
It's making us survivors.
1044
01:00:35,849 --> 01:00:37,938
- Oh, my God!
- Just go!
1045
01:01:51,142 --> 01:01:52,491
Man, I don't know about y'all,
1046
01:01:52,665 --> 01:01:54,232
but we need to
get the fuck outta here.
1047
01:01:54,406 --> 01:01:56,321
I hate to say it,
but I think he's right.
1048
01:01:57,496 --> 01:01:58,845
But what about Sarge?
1049
01:01:59,019 --> 01:02:00,673
Well,
she ain't coming back, kid.
1050
01:02:00,847 --> 01:02:02,047
You saw what that thing can do.
1051
01:02:03,807 --> 01:02:07,811
♪
1052
01:03:04,041 --> 01:03:05,161
Get back, you son of a bitch.
1053
01:03:05,303 --> 01:03:06,608
No!
1054
01:03:14,616 --> 01:03:15,617
No!
1055
01:03:29,544 --> 01:03:33,984
♪
1056
01:03:49,826 --> 01:03:54,613
♪
1057
01:04:23,468 --> 01:04:25,054
They're in trouble,
we've gotta go help them.
1058
01:04:25,078 --> 01:04:26,775
Man, fuck that, Lin.
1059
01:04:26,950 --> 01:04:29,110
By the time we get over there,
they'll be fucking dead.
1060
01:04:30,692 --> 01:04:31,998
Sanders, please.
1061
01:04:33,347 --> 01:04:34,566
No.
1062
01:04:34,740 --> 01:04:36,176
All right, come on, let's go.
1063
01:04:36,350 --> 01:04:37,910
Oh, hell no,
I ain't dying for your bad.
1064
01:04:39,310 --> 01:04:40,789
Come on, guys.
1065
01:04:41,703 --> 01:04:43,531
Hey, hey!
Hey, guys, knock it off.
1066
01:04:44,837 --> 01:04:46,099
- Motherfucker!
- Come here!
1067
01:04:48,145 --> 01:04:49,755
We're on the same team,
knock it off.
1068
01:04:53,106 --> 01:04:54,325
Sharrock, enough!
1069
01:04:58,807 --> 01:05:00,461
Knock it off!
1070
01:05:01,071 --> 01:05:03,334
- You outta control, man.
- Oh, yeah?
1071
01:05:04,639 --> 01:05:06,903
Oh, you want to do , huh?
1072
01:05:08,034 --> 01:05:10,602
You wanna die?
1073
01:05:19,524 --> 01:05:21,004
Come on, you sons of bitches!
1074
01:05:37,846 --> 01:05:39,674
Oh, my God, it's Peter Ryan.
1075
01:05:39,848 --> 01:05:41,285
Oh, no, they've got Peter.
1076
01:05:41,459 --> 01:05:43,113
Peter! Peter!
1077
01:05:43,287 --> 01:05:44,549
No! Peter.
1078
01:05:50,120 --> 01:05:51,295
Fuck.
1079
01:05:51,469 --> 01:05:52,513
Fuck!
1080
01:05:55,081 --> 01:05:57,040
- I'm sorry, man.
- Sorry?
1081
01:05:57,214 --> 01:05:58,495
- I'm sorry, man.
- You stabbed me.
1082
01:05:58,519 --> 01:05:59,694
- I'm sorry.
- What the fuck...
1083
01:05:59,868 --> 01:06:01,000
I didn't mean that.
1084
01:06:01,174 --> 01:06:02,294
What did you fucking do, man?
1085
01:06:03,046 --> 01:06:04,766
He was outta control, man,
I didn't mean it.
1086
01:06:05,700 --> 01:06:07,260
- Fuck you, Sanders!
- I didn't mean it.
1087
01:06:07,354 --> 01:06:08,486
Yeah, fuck you, dude.
1088
01:06:09,139 --> 01:06:10,357
I'm sorry.
1089
01:06:16,885 --> 01:06:18,061
Fuck.
1090
01:06:20,063 --> 01:06:21,107
No, no, no.
1091
01:06:22,543 --> 01:06:23,762
It's on me.
1092
01:06:38,995 --> 01:06:40,213
Sorry, brother.
1093
01:06:40,387 --> 01:06:41,388
No!
1094
01:07:40,404 --> 01:07:41,492
Oh, shit!
1095
01:07:51,545 --> 01:07:56,333
♪
1096
01:08:00,076 --> 01:08:01,381
This ends now!
1097
01:08:18,790 --> 01:08:22,359
♪
1098
01:08:33,674 --> 01:08:35,067
Thank God you arrived.
1099
01:08:35,241 --> 01:08:36,503
I thought we were going to die.
1100
01:08:37,069 --> 01:08:38,394
We're still
not out of the woods yet.
1101
01:08:38,418 --> 01:08:39,680
Oh.
1102
01:08:39,854 --> 01:08:40,986
Where are the keys?
1103
01:08:41,639 --> 01:08:42,683
Oh, no.
1104
01:08:43,858 --> 01:08:45,033
My dad has them.
1105
01:08:46,252 --> 01:08:47,819
Oh, crap.
1106
01:09:34,605 --> 01:09:36,172
- Thanks, kid.
- Yeah, no problem.
1107
01:09:42,526 --> 01:09:43,657
Got 'em, let's go!
1108
01:09:47,661 --> 01:09:51,187
♪ Only the blind will see ♪
1109
01:09:55,103 --> 01:09:58,803
♪ Only the fools will know ♪
1110
01:10:02,415 --> 01:10:05,636
♪ Only the meek shall ♪
1111
01:10:05,810 --> 01:10:07,942
♪ Inherit the world ♪
1112
01:10:08,116 --> 01:10:10,467
♪ If they just ♪
1113
01:10:11,511 --> 01:10:14,645
♪ Hold on ♪
1114
01:10:16,429 --> 01:10:20,738
♪ Only the good die young ♪
1115
01:10:24,568 --> 01:10:28,528
♪ Making a living,
killing time ♪
1116
01:10:30,965 --> 01:10:35,318
♪ Only the good die young ♪
1117
01:10:39,496 --> 01:10:43,064
♪ Making a living,
killing time ♪
1118
01:10:43,239 --> 01:10:44,544
Stop the car!
1119
01:10:44,718 --> 01:10:46,416
Sanders, stop! It's Sarge.
1120
01:10:56,469 --> 01:10:57,514
Sarge, where have you been?
1121
01:10:57,688 --> 01:10:59,733
Just drive.
1122
01:10:59,907 --> 01:11:00,995
Go!
1123
01:11:08,873 --> 01:11:10,091
Stop.
1124
01:11:10,266 --> 01:11:11,571
Stop the car!
1125
01:11:13,312 --> 01:11:14,835
You need to let me off
at the bridge.
1126
01:11:15,009 --> 01:11:16,009
I need to detonate it.
1127
01:11:16,097 --> 01:11:17,664
Sarge, you'll die.
1128
01:11:17,838 --> 01:11:20,276
Look at me.
Look at me, Lin!
1129
01:11:20,450 --> 01:11:21,973
I have to do this.
1130
01:11:22,800 --> 01:11:24,323
Did you really think
I'd survive this?
1131
01:11:25,629 --> 01:11:27,979
Go. Go.
1132
01:11:32,113 --> 01:11:33,289
Go!
1133
01:11:55,180 --> 01:11:56,616
Oh, my God.
What happened?
1134
01:11:57,443 --> 01:11:58,792
Go! Go!
1135
01:11:58,966 --> 01:12:00,533
Go around.
1136
01:12:00,707 --> 01:12:01,708
I'm stuck!
1137
01:12:03,449 --> 01:12:04,494
It's over.
1138
01:12:07,801 --> 01:12:08,976
We can't go anywhere.
1139
01:12:48,146 --> 01:12:49,843
No! No!
1140
01:12:51,758 --> 01:12:52,933
What?
1141
01:12:56,110 --> 01:12:57,634
Oh, my God!
1142
01:13:01,072 --> 01:13:03,727
Oh, my God!
Help! Help!
1143
01:13:03,901 --> 01:13:05,293
- No! No!
- Oh, my God!
1144
01:13:09,167 --> 01:13:10,473
Go!
1145
01:13:14,651 --> 01:13:16,043
There's nothing I can do!
1146
01:13:47,205 --> 01:13:48,598
Sir, we've got some live ones!
1147
01:13:48,772 --> 01:13:49,816
Take 'em down!
1148
01:13:49,990 --> 01:13:51,078
Yes, sir!
1149
01:14:04,440 --> 01:14:05,832
Check our tail.
1150
01:14:07,225 --> 01:14:08,225
Come on, go!
1151
01:14:08,313 --> 01:14:09,967
Go! Go!
1152
01:14:10,141 --> 01:14:11,981
Come on, watch your step,
it's a long way down.
1153
01:14:12,012 --> 01:14:13,452
Here you go, you're good.
Go, go, go!
1154
01:14:13,579 --> 01:14:14,841
Come on, buddy, you got it.
1155
01:14:15,015 --> 01:14:16,408
Good. Come on.
1156
01:14:17,278 --> 01:14:19,280
Here we go.
1157
01:14:25,069 --> 01:14:27,332
I wasn't really sure
they could pull this off, sir.
1158
01:14:27,506 --> 01:14:28,768
If the goal is big enough,
1159
01:14:28,942 --> 01:14:30,182
a calculated risk is acceptable.
1160
01:14:30,727 --> 01:14:32,400
Did you really think
they were gonna do it?
1161
01:14:32,424 --> 01:14:33,773
I figured they had a chance.
1162
01:14:33,947 --> 01:14:35,558
Well, you take
enough calculated risk,
1163
01:14:35,732 --> 01:14:37,777
you have enough success
to make it worthwhile.
1164
01:14:37,951 --> 01:14:39,779
- Isn't that right?
- Indeed.
1165
01:14:39,953 --> 01:14:41,473
All right, here we go.
Watch your step.
1166
01:14:42,826 --> 01:14:44,610
Ma'am, were you bitten?
1167
01:14:44,784 --> 01:14:46,177
No, he didn't get me
1168
01:14:46,351 --> 01:14:47,744
- Are you sure?
- Yeah.
1169
01:14:47,918 --> 01:14:49,572
Oh, my God, but I thought
I was gonna die.
1170
01:14:49,746 --> 01:14:51,332
All right, Craig,
let's take care of this lady.
1171
01:14:51,356 --> 01:14:52,876
Make sure
she's checked out by the doc.
1172
01:14:52,923 --> 01:14:54,402
Yes, sir.
You come with me, ma'am.
1173
01:14:54,577 --> 01:14:55,684
It's gonna be all right, ma'am.
1174
01:14:55,708 --> 01:14:57,188
Shit.
1175
01:15:02,976 --> 01:15:04,412
Sir, it's good to see you.
1176
01:15:04,587 --> 01:15:05,912
Good to see you made it,
what of the rest?
1177
01:15:05,936 --> 01:15:07,807
Eckland, nobody knows.
1178
01:15:08,591 --> 01:15:09,766
He's presumed dead.
1179
01:15:09,940 --> 01:15:13,509
♪
1180
01:15:22,953 --> 01:15:24,520
Looks like
you've still got it, Major.
1181
01:15:25,129 --> 01:15:26,478
It would appear so, sir.
1182
01:15:27,566 --> 01:15:29,065
Sir, Lieutenant Jenkins
reporting, sir.
1183
01:15:29,089 --> 01:15:30,569
Sir, we just found out
1184
01:15:30,743 --> 01:15:32,310
the civilians were
from a camp up ahead.
1185
01:15:32,484 --> 01:15:33,853
Would you like us to scout
ahead for any survivors?
1186
01:15:33,877 --> 01:15:34,897
Negative,
just secure the bridge.
1187
01:15:34,921 --> 01:15:36,270
Copy.
1188
01:15:36,444 --> 01:15:37,881
Sir,
there could still be hostiles.
1189
01:15:38,055 --> 01:15:39,230
Do you want us
1190
01:15:39,404 --> 01:15:40,604
to scout it out, hunt 'em down?
1191
01:15:40,666 --> 01:15:41,746
No need, they'll come to us.
1192
01:15:45,366 --> 01:15:46,759
Got it.
1193
01:15:46,933 --> 01:15:48,293
Watch out
for that one right there.
1194
01:15:49,327 --> 01:15:51,242
- Doug!
- Yes, Colonel!
1195
01:15:51,416 --> 01:15:52,678
Check out this woman in green.
1196
01:15:53,549 --> 01:15:55,159
She's showing
signs of infection,
1197
01:15:55,333 --> 01:15:56,726
she needs to be quarantined.
1198
01:16:04,472 --> 01:16:06,083
Get away.
1199
01:16:06,257 --> 01:16:08,172
Get away from her.
It's too late.
1200
01:16:08,346 --> 01:16:10,261
Listen to me!
It's too late!
1201
01:16:10,435 --> 01:16:11,741
- No! No!
- Come on, go!
1202
01:16:11,915 --> 01:16:13,786
Let's go.
Listen to me.
1203
01:16:14,439 --> 01:16:15,745
Get her off the bridge!
1204
01:16:15,919 --> 01:16:17,199
Get her off
the goddamned bridge!
1205
01:16:18,182 --> 01:16:21,185
Colonel, the next time
you kill one of these things,
1206
01:16:21,359 --> 01:16:22,969
do it so their heads
don't explode.
1207
01:16:23,143 --> 01:16:24,663
Now we have
vaporized blood in the air,
1208
01:16:24,754 --> 01:16:26,494
and we could all get infected!
1209
01:16:27,626 --> 01:16:29,323
- Nakamura!
- Yes, sir.
1210
01:16:30,237 --> 01:16:31,717
Clear this goddamn bridge.
1211
01:16:37,941 --> 01:16:39,595
At least something
went right about her.
1212
01:16:40,160 --> 01:16:41,292
Sir.
1213
01:16:43,599 --> 01:16:44,774
What about Hernandez?
1214
01:17:09,581 --> 01:17:11,104
I'm turning.
1215
01:17:14,151 --> 01:17:15,591
General,
we've got one of yours, sir.
1216
01:17:24,727 --> 01:17:26,119
I'm turning.
1217
01:17:26,990 --> 01:17:28,644
You gotta
take care of this, General.
1218
01:17:29,775 --> 01:17:30,950
Not yet.
1219
01:17:32,473 --> 01:17:33,518
She needs to know.
1220
01:17:41,918 --> 01:17:42,962
Sergeant...
1221
01:17:44,485 --> 01:17:45,704
you achieved your mission.
1222
01:17:48,185 --> 01:17:49,403
You should be proud.
1223
01:17:58,761 --> 01:18:00,197
You won't be forgotten.
1224
01:18:01,024 --> 01:18:02,199
So many were lost.
1225
01:18:06,333 --> 01:18:08,771
But so many will survive now.
1226
01:18:10,381 --> 01:18:12,775
Because of you, they will.
1227
01:18:18,432 --> 01:18:19,520
General...
1228
01:18:20,347 --> 01:18:21,522
please,
1229
01:18:21,697 --> 01:18:23,481
take me out of my misery.
1230
01:18:24,743 --> 01:18:26,049
Please, General.
1231
01:18:35,841 --> 01:18:38,061
Please.
1232
01:18:39,715 --> 01:18:40,846
Please.
1233
01:18:56,557 --> 01:18:57,645
What now, sir?
1234
01:19:00,648 --> 01:19:01,780
Now we secure the bridge.
1235
01:19:02,302 --> 01:19:04,740
And later, we're gonna
take back this country.
1236
01:19:06,916 --> 01:19:10,920
♪
1237
01:19:31,331 --> 01:19:32,550
Everybody good?
1238
01:19:32,724 --> 01:19:37,773
♪
1239
01:19:54,964 --> 01:19:58,228
♪ We walk alone ♪
1240
01:19:58,402 --> 01:20:00,752
♪ Alone in the darkness ♪
1241
01:20:00,926 --> 01:20:02,798
♪ In the darkness ♪
1242
01:20:04,147 --> 01:20:07,150
♪ The blackness is real ♪
1243
01:20:07,324 --> 01:20:09,587
♪ Like inside a grave ♪
1244
01:20:09,761 --> 01:20:12,546
♪ Like inside a grave ♪
1245
01:20:13,896 --> 01:20:17,421
♪ Creeps look around ♪
1246
01:20:17,595 --> 01:20:19,727
♪ Waiting for victims ♪
1247
01:20:19,902 --> 01:20:22,687
♪ Waiting for victims ♪
1248
01:20:22,861 --> 01:20:25,168
♪ If they get you ♪
1249
01:20:25,342 --> 01:20:26,996
♪ You can't ♪
1250
01:20:27,170 --> 01:20:29,085
♪ Cannot be saved ♪
1251
01:20:31,914 --> 01:20:34,133
♪ What doesn't kill me ♪
1252
01:20:34,307 --> 01:20:36,527
♪ Doesn't kill me ♪
1253
01:20:36,701 --> 01:20:39,269
♪ I'd better start running ♪
1254
01:20:40,836 --> 01:20:43,490
♪ To thrill me ♪
1255
01:20:43,664 --> 01:20:45,971
♪ So you'd better kill me ♪
1256
01:20:46,145 --> 01:20:48,408
♪ Or better start running ♪
1257
01:20:48,582 --> 01:20:50,497
♪ Running ♪
1258
01:20:52,543 --> 01:20:55,285
♪ We will survive ♪
1259
01:20:55,459 --> 01:20:57,983
♪ With hiding in shadows ♪
1260
01:20:58,157 --> 01:21:00,464
♪ They're coming to get us ♪
1261
01:21:01,769 --> 01:21:04,990
♪ The threat is so real ♪
1262
01:21:05,164 --> 01:21:07,384
♪ They won't seem to die ♪
1263
01:21:11,779 --> 01:21:15,218
♪ We must unite ♪
1264
01:21:15,392 --> 01:21:17,307
♪ And stand together ♪
1265
01:21:20,136 --> 01:21:22,790
♪ To survive this ♪
1266
01:21:22,965 --> 01:21:26,751
♪ It's time
for fight or flight ♪
1267
01:21:31,799 --> 01:21:33,976
♪ What doesn't kill me ♪
1268
01:21:34,150 --> 01:21:36,369
♪ Doesn't kill me ♪
1269
01:21:36,543 --> 01:21:38,937
♪ I'd better start running ♪
1270
01:21:40,721 --> 01:21:43,550
♪ To thrill me ♪
1271
01:21:43,724 --> 01:21:45,988
♪ So you better kill me ♪
1272
01:21:46,162 --> 01:21:48,425
♪ Or better start running ♪
1273
01:21:48,599 --> 01:21:50,122
♪ Running ♪
1274
01:22:10,142 --> 01:22:12,710
♪ What doesn't kill me ♪
1275
01:22:12,884 --> 01:22:15,104
♪ Doesn't kill me ♪
86195
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.