All language subtitles for Bridge of the Doomed 2022 WEBRip x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:40,910 --> 00:00:42,070 Heard anything from back home? 1 00:00:42,520 --> 00:00:44,000 No, I don't want to talk about it. 2 00:00:45,741 --> 00:00:47,308 I reckon my folks gonna be okay. 3 00:00:48,744 --> 00:00:50,137 Big gun collectors, you know. 4 00:00:50,702 --> 00:00:52,550 Nobody is gonna get within half a mile of their place. 5 00:00:52,574 --> 00:00:53,792 Can you just stop talking? 6 00:00:55,751 --> 00:00:56,839 Hear that? 7 00:00:57,622 --> 00:00:58,782 Yeah, it sounds like a rabbit. 8 00:00:59,450 --> 00:01:00,756 Should try to shoot it. 9 00:01:00,930 --> 00:01:02,497 Rations are running low around here. 10 00:01:10,244 --> 00:01:11,462 Oh, crap! 11 00:01:15,423 --> 00:01:16,946 Shit! 12 00:01:27,435 --> 00:01:28,697 Sir, wish to report. 13 00:01:28,871 --> 00:01:30,438 - What's happening? - Sector C, sir. 14 00:01:30,612 --> 00:01:32,024 Just got a breach about one of those things 15 00:01:32,048 --> 00:01:33,615 - off the news. - How widespread? 16 00:01:33,789 --> 00:01:35,332 I don't know, sir. I only saw a handful. 17 00:01:35,356 --> 00:01:36,636 Want me to do a quick recon, sir? 18 00:01:36,792 --> 00:01:37,943 - Affirmative. - I'll go with you. 19 00:01:37,967 --> 00:01:39,055 Go. 20 00:02:15,265 --> 00:02:16,310 We're barricaded 21 00:02:16,484 --> 00:02:18,312 inside the officer's mess. 22 00:02:18,486 --> 00:02:20,406 We're holding out, but I don't know for how long. 23 00:02:21,576 --> 00:02:23,055 Call Camp Northolt. 24 00:02:23,230 --> 00:02:24,910 Request immediate air cover and evacuation. 25 00:02:25,057 --> 00:02:26,470 - Yes, sir. - We're not secure here, sir. 26 00:02:26,494 --> 00:02:28,235 I'm not leaving my post, Lieutenant. 27 00:02:28,409 --> 00:02:30,409 I don't think we're gonna make it to anywhere safe. 28 00:02:58,526 --> 00:03:00,406 You hesitate again and I will fucking shoot you. 29 00:03:00,528 --> 00:03:01,572 Sir, yes sir. 30 00:03:03,705 --> 00:03:05,837 Sir, Northolt is under attack as well 31 00:03:06,011 --> 00:03:07,709 and unable to provide support. 32 00:03:07,883 --> 00:03:09,382 - Any other bases we can call? - Not at this time, sir. 33 00:03:09,406 --> 00:03:11,147 Sir, Lieutenant Jenkins calling. 34 00:03:12,931 --> 00:03:14,455 Lieutenant, report. 35 00:03:14,629 --> 00:03:15,934 With four others, sir. 36 00:03:16,108 --> 00:03:17,545 Prepared to take back the camp. 37 00:03:17,719 --> 00:03:18,285 - Good man. - I hope he gets here in time. 38 00:03:18,459 --> 00:03:19,503 He will. 39 00:03:24,552 --> 00:03:26,249 I haven't been bitten, it's just a burn. 40 00:03:27,337 --> 00:03:28,382 Fine, leave it. 41 00:03:31,385 --> 00:03:32,995 We seem to be regaining control, sir. 42 00:03:33,169 --> 00:03:35,258 What levels casualties have we suffered? 43 00:03:35,432 --> 00:03:37,217 Many personnel were unable to access weapons. 44 00:03:37,391 --> 00:03:39,195 The enemy are moving so fast, most never stood a chance. 45 00:03:39,219 --> 00:03:40,916 How long until we regain control? 46 00:03:41,090 --> 00:03:42,744 Unsure, sir. 47 00:03:42,918 --> 00:03:44,287 But if you'll excuse me, I'll get back to just that. 48 00:03:44,311 --> 00:03:46,095 Of course, Lieutenant. 49 00:04:02,503 --> 00:04:03,634 It's clear. Come on. 50 00:04:04,244 --> 00:04:05,244 Come on. 51 00:04:05,375 --> 00:04:09,249 ♪ 52 00:04:16,734 --> 00:04:18,606 Oh, shit! Go back, go back, go back! 53 00:04:30,748 --> 00:04:33,273 Come on! 54 00:04:34,839 --> 00:04:39,801 ♪ 55 00:05:21,408 --> 00:05:22,757 This just in. 56 00:05:22,931 --> 00:05:24,933 All citizens are to remain indoors. 57 00:05:25,107 --> 00:05:26,347 The military are on the streets. 58 00:05:26,500 --> 00:05:27,805 But initial reports say 59 00:05:27,979 --> 00:05:29,546 they are unable to maintain control. 60 00:05:29,720 --> 00:05:31,026 The military has advised everyone 61 00:05:31,200 --> 00:05:33,463 to barricade their home and stay inside. 62 00:05:33,637 --> 00:05:35,857 There's no need to go out to try and find guns 63 00:05:36,031 --> 00:05:37,641 or weapons to protect yourself. 64 00:05:37,815 --> 00:05:39,730 Emergency services are doing the best they can, 65 00:05:39,904 --> 00:05:41,253 but they are being overwhelmed 66 00:05:41,428 --> 00:05:42,948 by the sheer magnitude of the disaster. 67 00:05:43,038 --> 00:05:45,083 Ramifications of this situation 68 00:05:45,257 --> 00:05:48,478 stretched far beyond the current instability 69 00:05:48,652 --> 00:05:50,785 with the production of oil at a standstill. 70 00:05:50,959 --> 00:05:53,483 People have been setting fires in a desperate attempt 71 00:05:53,657 --> 00:05:55,833 at creating some form of barricade. 72 00:05:56,007 --> 00:05:58,880 This has been working, but the fires have spread. 73 00:05:59,533 --> 00:06:02,013 Just as the world has recovered 74 00:06:02,187 --> 00:06:03,667 from one virus, 75 00:06:03,841 --> 00:06:06,278 we now have to deal with another. 76 00:06:06,453 --> 00:06:08,063 A virus, 77 00:06:08,237 --> 00:06:09,499 unbelievably, 78 00:06:09,673 --> 00:06:11,588 that seems to be bringing the dead 79 00:06:11,762 --> 00:06:13,111 back to life. 80 00:06:18,943 --> 00:06:20,075 Can I have you look up? 81 00:06:21,816 --> 00:06:24,166 - Yeah. To the side. - Attention! 82 00:06:24,340 --> 00:06:25,385 As you were. 83 00:06:27,822 --> 00:06:29,345 What's the status report, doctor? 84 00:06:29,519 --> 00:06:32,392 Well, as of right now, General, we're fine. 85 00:06:32,566 --> 00:06:35,264 92% of surviving personnel suffered scratches, 86 00:06:35,438 --> 00:06:37,179 62% serious cuts. 87 00:06:37,353 --> 00:06:39,399 Most, if not all, 88 00:06:39,573 --> 00:06:41,662 suffered possible infection of said wounds 89 00:06:41,836 --> 00:06:43,881 through hostile blood or saliva. 90 00:06:44,055 --> 00:06:46,275 So nearly all my soldiers could be infected? 91 00:06:46,841 --> 00:06:48,669 Could be, we're monitoring them. 92 00:06:49,496 --> 00:06:50,497 How you feeling, Corporal? 93 00:06:51,541 --> 00:06:52,629 I'm fine, sir. 94 00:06:53,238 --> 00:06:54,805 I wish I was back outside, though. 95 00:06:56,067 --> 00:06:57,765 I feel like I'm wasting my time here. 96 00:06:58,330 --> 00:07:00,245 Well, we need you back outside, 97 00:07:00,420 --> 00:07:01,464 but don't rush it. 98 00:07:02,552 --> 00:07:03,945 You aren't feeling any changes? 99 00:07:04,554 --> 00:07:05,860 Let's be honest, sir, 100 00:07:06,034 --> 00:07:07,514 I'm not sure how I should be feeling. 101 00:07:08,253 --> 00:07:10,865 This whole thing has left me feeling shook up. 102 00:07:12,693 --> 00:07:13,911 You'll get used to it. 103 00:07:14,085 --> 00:07:15,130 How's the burn? 104 00:07:16,087 --> 00:07:18,220 Healing well, sir. Nothing else, thankfully. 105 00:07:19,221 --> 00:07:20,807 Very good. It sounds like you'll be fine. 106 00:07:20,831 --> 00:07:22,137 Yes, sir, I'm sure I will be. 107 00:07:23,921 --> 00:07:25,445 - Sit tight for a minute. - Okay. 108 00:07:28,012 --> 00:07:29,361 If anything did occur, 109 00:07:29,536 --> 00:07:31,056 how fast would you expect it to happen? 110 00:07:31,886 --> 00:07:33,757 I'm not... Not entirely sure, sir. 111 00:07:34,628 --> 00:07:36,238 It's just new territory for us. 112 00:07:36,412 --> 00:07:37,718 We do know that in death... 113 00:07:38,762 --> 00:07:39,850 it's immediate. 114 00:07:40,329 --> 00:07:43,027 Deep bites, nearly as fast. 115 00:07:43,201 --> 00:07:44,812 However, with infection, 116 00:07:44,986 --> 00:07:47,292 we don't offer natural immune system 117 00:07:47,467 --> 00:07:49,164 to fight it off. 118 00:07:49,338 --> 00:07:51,458 And that's why I've had Captain Wahta brought in here. 119 00:07:52,863 --> 00:07:54,263 You think the taser's going to work? 120 00:07:54,299 --> 00:07:55,736 Taser will work. 121 00:07:55,910 --> 00:07:57,738 They ain't fully turned yet, then yes. 122 00:07:57,912 --> 00:07:59,348 Well, maybe. 123 00:07:59,522 --> 00:08:00,934 We got the mask we placed over their head 124 00:08:00,958 --> 00:08:02,656 the first sign of any trouble. 125 00:08:02,830 --> 00:08:04,721 Then we can place handcuffs, try to restrain them. 126 00:08:04,745 --> 00:08:06,050 Then what? 127 00:08:06,224 --> 00:08:07,424 Then we try to change 'em back. 128 00:08:07,574 --> 00:08:08,705 And if we can't... 129 00:08:09,880 --> 00:08:11,099 we may have to kill them. 130 00:08:12,143 --> 00:08:13,231 Very good, doctor. 131 00:08:13,405 --> 00:08:14,711 You keep me updated 132 00:08:14,885 --> 00:08:16,085 and check all exposed personnel 133 00:08:16,147 --> 00:08:17,366 every two hours. 134 00:08:18,019 --> 00:08:19,020 Yes, sir. 135 00:08:20,195 --> 00:08:21,370 I had the guys in bayonets 136 00:08:21,544 --> 00:08:23,024 build it as strong as possible. 137 00:08:23,198 --> 00:08:24,242 Very good, Captain. 138 00:08:25,026 --> 00:08:26,070 Sir. 139 00:08:27,811 --> 00:08:28,986 One more time. 140 00:10:25,233 --> 00:10:26,233 What is it? 141 00:10:26,321 --> 00:10:27,975 Sorry, sir, 142 00:10:28,149 --> 00:10:30,107 I've got Lieutenant Henderson's wife outside. 143 00:10:30,847 --> 00:10:33,067 He's still the only one unaccounted for. 144 00:10:33,241 --> 00:10:34,841 Can't the welfare officer deal with this? 145 00:10:35,417 --> 00:10:37,375 The welfare officer is out there with her. 146 00:10:38,638 --> 00:10:39,682 Very well, send her in. 147 00:10:43,904 --> 00:10:45,504 I'm sure you must be very busy right now. 148 00:10:46,123 --> 00:10:48,560 With everyone else, sir, they know what happened. 149 00:10:49,083 --> 00:10:50,432 They can now go through 150 00:10:50,606 --> 00:10:51,975 the period of mourning and adjustment. 151 00:10:51,999 --> 00:10:54,044 I'm sorry to disturb you, General, 152 00:10:54,218 --> 00:10:55,524 but I'd like to know 153 00:10:55,698 --> 00:10:56,938 what has happened to my husband? 154 00:10:58,092 --> 00:11:00,212 He remains unaccounted for at this moment, I'm afraid. 155 00:11:00,355 --> 00:11:02,487 The thought of him, out there, 156 00:11:02,662 --> 00:11:04,185 turned into one of those things. 157 00:11:05,403 --> 00:11:06,448 It's unlikely. 158 00:11:07,318 --> 00:11:09,016 What little information we have 159 00:11:09,190 --> 00:11:11,190 tells us they don't retreat, they just keep coming. 160 00:11:12,236 --> 00:11:13,760 So you think he might be alive? 161 00:11:13,934 --> 00:11:15,631 We are trying to ascertain his whereabouts, 162 00:11:15,805 --> 00:11:17,807 all we know for sure is that he hasn't turned. 163 00:11:23,639 --> 00:11:26,424 Sir, I'm reporting on camp security. 164 00:11:26,598 --> 00:11:28,209 - How's it going? - Good, sir. 165 00:11:28,383 --> 00:11:30,037 The barbed wire is back up. 166 00:11:30,211 --> 00:11:33,127 Every mine we have is forming an outer perimeter. 167 00:11:33,301 --> 00:11:35,738 Only clear way in is down the main road. 168 00:11:36,391 --> 00:11:38,088 What's to stop them from coming that way? 169 00:11:38,262 --> 00:11:39,568 Explosives, sir. 170 00:11:39,742 --> 00:11:41,135 We have them planted in the road 171 00:11:41,309 --> 00:11:42,614 points. 172 00:11:42,789 --> 00:11:44,834 They need to be detonated manually. 173 00:11:45,008 --> 00:11:46,618 Who's in charge of the explosives? 174 00:11:46,793 --> 00:11:48,490 That Norwegian civilian, sir. 175 00:11:49,012 --> 00:11:50,840 The one who came to teach that course. 176 00:11:51,014 --> 00:11:52,581 Right, when he's finished, 177 00:11:52,755 --> 00:11:54,626 tell him to report to Lieutenant Whitmore. 178 00:11:54,801 --> 00:11:56,041 - Yes, sir. - You are dismissed. 179 00:12:04,680 --> 00:12:06,160 Morning, sir. 180 00:12:06,334 --> 00:12:07,894 Lieutenant Whitmore sends his apologies. 181 00:12:07,988 --> 00:12:09,685 - Is your team ready to leave? - Yes, sir. 182 00:12:10,207 --> 00:12:11,619 Lieutenant Whitmore would like me to submit 183 00:12:11,643 --> 00:12:13,123 a request for more supplies, sir. 184 00:12:13,297 --> 00:12:15,604 Sergeant, we gave you what can be spared. 185 00:12:15,778 --> 00:12:17,998 Reinforcements will be arriving in 48 hours. 186 00:12:18,999 --> 00:12:20,043 Thank you, sir. 187 00:12:26,615 --> 00:12:28,748 In the midst of chaos, there is also opportunity. 188 00:12:31,707 --> 00:12:33,274 God help us. 189 00:13:14,097 --> 00:13:15,838 We're running really low on fuel, Sergeant. 190 00:13:16,012 --> 00:13:17,144 Any idea how much further? 191 00:13:17,927 --> 00:13:19,087 Shouldn't be too much farther. 192 00:13:20,712 --> 00:13:22,802 Sarge, just how long are we expected to be here? 193 00:13:23,759 --> 00:13:25,152 You think there's somewhere better? 194 00:13:25,805 --> 00:13:27,850 Well, it's just not too safe of a place, that's all. 195 00:13:28,677 --> 00:13:30,157 What, do you feel safer in camp? 196 00:13:31,158 --> 00:13:32,855 - You know what I mean. - No, I don't. 197 00:13:34,117 --> 00:13:35,162 We'll be fine. 198 00:13:42,212 --> 00:13:43,300 Should be about there. 199 00:13:43,823 --> 00:13:45,694 Good. Copy that. 200 00:13:45,868 --> 00:13:47,478 It's about time. 201 00:13:47,652 --> 00:13:49,916 Shit, my ass done went numb fucking miles ago. 202 00:13:50,786 --> 00:13:52,048 Enough. 203 00:13:52,701 --> 00:13:54,137 Enough? 204 00:13:54,311 --> 00:13:55,767 Man, you've been bitching the entire way, 205 00:13:55,791 --> 00:13:56,966 can we get about five minutes? 206 00:13:59,229 --> 00:14:00,970 Enough. Can it, you guys. 207 00:14:01,144 --> 00:14:06,149 ♪ 208 00:14:28,215 --> 00:14:29,303 What do you reckon? 209 00:14:30,304 --> 00:14:32,697 The wooden pilings will be no problem. 210 00:14:33,394 --> 00:14:34,438 That doable? 211 00:14:49,149 --> 00:14:50,149 Sure. 212 00:14:50,280 --> 00:14:52,195 Right. Hernandez. 213 00:14:52,369 --> 00:14:53,999 I want you and Eckland to wire the bridge. 214 00:14:54,023 --> 00:14:55,023 Yes, sir. 215 00:14:55,155 --> 00:14:56,417 The rest of you, 216 00:14:56,591 --> 00:14:58,680 I want sandbags, right across here. 217 00:14:58,854 --> 00:15:00,203 There's bags and shovels 218 00:15:00,377 --> 00:15:01,657 in the back of the second Humvee. 219 00:15:01,813 --> 00:15:02,858 - Yes, sir. - Yes, sir. 220 00:15:04,686 --> 00:15:05,948 All right, good. 221 00:15:06,122 --> 00:15:07,341 What's the story with the ring? 222 00:15:08,733 --> 00:15:09,821 Oh. 223 00:15:11,649 --> 00:15:13,608 Yeah, it's the law of nature. 224 00:15:16,002 --> 00:15:17,046 Life eats life. 225 00:15:18,918 --> 00:15:20,310 Look, I got your back out here... 226 00:15:22,791 --> 00:15:23,966 but we can't be friends. 227 00:15:28,492 --> 00:15:29,537 LT. 228 00:15:31,060 --> 00:15:32,105 You notice that? 229 00:15:33,758 --> 00:15:35,108 Okay, Lynn, Rudd, 230 00:15:35,282 --> 00:15:36,805 I want you guys to scout ahead. 231 00:15:37,284 --> 00:15:40,722 If you encounter any hostiles, do not engage. 232 00:15:40,896 --> 00:15:41,941 Understood? 233 00:15:42,115 --> 00:15:43,115 - Yes, sir. - Yes, sir. 234 00:15:43,159 --> 00:15:44,159 Go. 235 00:15:44,291 --> 00:15:45,466 The rest of you, 236 00:15:45,640 --> 00:15:46,815 I want filling those sandbags. 237 00:15:47,468 --> 00:15:49,774 I want a defensive position by nightfall. 238 00:15:49,949 --> 00:15:50,993 Sir. 239 00:16:01,482 --> 00:16:02,483 Is that all we got? 240 00:16:03,397 --> 00:16:05,051 It's what I was given. 241 00:16:05,225 --> 00:16:07,488 These cables and detonators are, like, ancient. 242 00:16:08,184 --> 00:16:09,794 Whatever happened to the ordinance 243 00:16:09,969 --> 00:16:11,187 I was given for my course? 244 00:16:11,883 --> 00:16:14,277 They are probably planted around the camp's perimeter. 245 00:16:15,104 --> 00:16:16,366 This is what was left. 246 00:16:17,411 --> 00:16:18,455 Can you do this? 247 00:16:19,369 --> 00:16:20,370 I can rig it up... 248 00:16:21,328 --> 00:16:22,720 but I don't know if it will work. 249 00:16:24,374 --> 00:16:26,376 Okay. Get to it. 250 00:16:27,725 --> 00:16:29,249 Go on. 251 00:16:54,709 --> 00:16:55,797 So, he's good to go? 252 00:16:56,972 --> 00:16:58,321 Well, Colonel, yes, he's fine. 253 00:16:59,192 --> 00:17:00,802 Whoa, not you. Have a seat. 254 00:17:00,976 --> 00:17:02,543 I feel fine, sir. 255 00:17:02,717 --> 00:17:04,303 I haven't been within a mile of those things. 256 00:17:04,327 --> 00:17:05,783 It doesn't matter. I need you to have seat. 257 00:17:05,807 --> 00:17:06,460 Get your gear, get ready to leave. 258 00:17:06,634 --> 00:17:07,634 Yes, sir. 259 00:17:07,678 --> 00:17:09,028 Sir, if you're good, 260 00:17:09,202 --> 00:17:10,682 the General would like to see you now. 261 00:17:10,768 --> 00:17:15,817 ♪ 262 00:17:17,601 --> 00:17:18,820 Colonel Cherone, sir. 263 00:17:28,917 --> 00:17:29,961 Good to see you, Colonel. 264 00:17:30,571 --> 00:17:31,851 General, I just wish it was under 265 00:17:32,007 --> 00:17:33,748 - better circumstances. - Indeed. 266 00:17:33,922 --> 00:17:35,334 How many men have you brought with you? 267 00:17:35,358 --> 00:17:36,446 My driver. 268 00:17:36,620 --> 00:17:38,187 Colonel, 269 00:17:38,361 --> 00:17:40,015 my ranks were heavily depleted yesterday. 270 00:17:40,189 --> 00:17:42,800 I need the National Guard to assemble immediately. 271 00:17:42,974 --> 00:17:45,803 General, I understand. My communications are down. 272 00:17:45,977 --> 00:17:48,632 What men I do have are searching for what's left. 273 00:17:48,806 --> 00:17:50,982 I'm not even sure how many men are still alive, sir. 274 00:17:51,461 --> 00:17:52,549 Very well. 275 00:17:53,072 --> 00:17:54,682 What intelligence have you gathered? 276 00:17:55,378 --> 00:17:58,207 Little, unreliable and prone to rapid change. 277 00:17:58,860 --> 00:18:00,500 What's a safe zone today could be attacked 278 00:18:00,644 --> 00:18:02,255 - and change in an hour. - Understood. 279 00:18:02,429 --> 00:18:03,952 That's what happened to Northolt. 280 00:18:04,126 --> 00:18:05,780 24 hours ago. 281 00:18:05,954 --> 00:18:08,304 Before that base was overrun, they made a report 282 00:18:08,478 --> 00:18:10,785 of a large number of hostiles heading their way. 283 00:18:10,959 --> 00:18:12,526 Sir, if Northolt was overrun, 284 00:18:12,700 --> 00:18:14,460 the enemy's ranks are likely much higher now. 285 00:18:15,050 --> 00:18:16,138 I'm assuming so. 286 00:18:16,921 --> 00:18:18,401 They were last seen heading south. 287 00:18:19,272 --> 00:18:21,012 Providing they don't change direction, 288 00:18:21,187 --> 00:18:22,507 they'll soon be hitting the river. 289 00:18:22,884 --> 00:18:24,799 The only way across is that bridge there. 290 00:18:24,973 --> 00:18:27,062 I'm sending Lieutenant Whitmore and his team 291 00:18:27,236 --> 00:18:28,716 to defend that bridge 292 00:18:28,890 --> 00:18:30,674 or blow if absolutely necessary. 293 00:18:31,327 --> 00:18:32,937 I'm relying on you 294 00:18:33,112 --> 00:18:34,809 to provide enough reinforcements. 295 00:18:34,983 --> 00:18:36,463 All due respect, sir, 296 00:18:36,637 --> 00:18:38,049 why not just blow the bridge straight away? 297 00:18:38,073 --> 00:18:40,467 Because, after this area's cleared, 298 00:18:40,641 --> 00:18:42,338 I plan on taking back this country 299 00:18:42,512 --> 00:18:43,818 piece by piece. 300 00:18:43,992 --> 00:18:45,515 I need all infrastructure intact. 301 00:18:46,603 --> 00:18:47,909 Understood, sir. 302 00:18:48,083 --> 00:18:49,523 Colonel, this has to be done quickly. 303 00:18:55,830 --> 00:18:57,353 - Godspeed. - Thank you, sir. 304 00:19:04,839 --> 00:19:06,164 Any update on the fuel search, sir? 305 00:19:06,188 --> 00:19:07,668 Nothing so far. 306 00:19:07,842 --> 00:19:09,559 And they keep on moving further and further out. 307 00:19:09,583 --> 00:19:11,585 We just have to get lucky, just one time. 308 00:19:11,759 --> 00:19:14,022 Well, how many times have we been unlucky, sir? 309 00:19:14,196 --> 00:19:16,198 That is none of your concern, Lieutenant, 310 00:19:16,372 --> 00:19:18,113 when they find gas, they'll bring it in. 311 00:19:18,287 --> 00:19:20,811 Have they tried siphoning it out of cars? 312 00:19:21,638 --> 00:19:23,074 My men have done everything 313 00:19:23,249 --> 00:19:25,120 apart from digging for oil. 314 00:19:25,294 --> 00:19:27,296 When they find it, they'll bring it in. 315 00:19:27,470 --> 00:19:29,864 I'm sorry, sir, but I really need that fuel. 316 00:19:30,038 --> 00:19:31,735 You and everybody else. 317 00:19:31,909 --> 00:19:34,695 I have the National Guard begging me for supplies. 318 00:19:34,869 --> 00:19:36,000 The National Guard? 319 00:19:36,479 --> 00:19:37,879 Well, then, how are they supposed to 320 00:19:38,002 --> 00:19:39,284 send reinforcements to the bridge? 321 00:19:39,308 --> 00:19:41,092 Then I guess you better start 322 00:19:41,267 --> 00:19:42,659 praying for them, Lieutenant. 323 00:19:42,833 --> 00:19:44,270 Yes, sir. 324 00:19:56,673 --> 00:19:59,415 - You reckon we take this? - Yeah, I guess so. 325 00:19:59,589 --> 00:20:00,589 All right. 326 00:20:00,721 --> 00:20:05,726 ♪ 327 00:20:40,021 --> 00:20:41,936 Get off, you creep! 328 00:20:52,338 --> 00:20:54,165 At the end it's always yes. 329 00:20:54,775 --> 00:20:56,472 Hey! 330 00:20:57,256 --> 00:20:58,474 Get off of her. 331 00:20:58,648 --> 00:21:00,128 Look what we got here, honey. 332 00:21:00,955 --> 00:21:02,173 Soldier boy. 333 00:21:02,348 --> 00:21:04,698 Get off of her. Just walk away. 334 00:21:05,394 --> 00:21:06,526 Seems to me, 335 00:21:06,700 --> 00:21:08,658 you boys need to wait your turn. 336 00:21:08,832 --> 00:21:10,617 Back off, now! 337 00:21:13,489 --> 00:21:14,534 I'll be back. 338 00:21:15,230 --> 00:21:16,425 Hey, don't even think about it. 339 00:21:16,449 --> 00:21:18,189 - Back off! - If I don't? 340 00:21:18,364 --> 00:21:19,713 I'll put you down. 341 00:21:19,887 --> 00:21:22,324 I don't think you boys got the balls. 342 00:21:22,498 --> 00:21:24,892 Don't do it. Back up! 343 00:21:29,810 --> 00:21:31,594 Dammit. What did I tell those two? 344 00:21:31,768 --> 00:21:32,768 Do you want me to go? 345 00:21:32,900 --> 00:21:34,118 Stay here with Eckland. 346 00:21:34,597 --> 00:21:36,120 Make sure the bridge gets wired. 347 00:21:36,643 --> 00:21:39,123 And if a hoard approaches, blow the bridge. 348 00:21:39,298 --> 00:21:40,908 What about you? 349 00:21:41,082 --> 00:21:42,277 If a hoard of those things makes it to the bridge, 350 00:21:42,301 --> 00:21:43,389 we're dead already. 351 00:21:43,954 --> 00:21:45,869 - Just worry about the bridge. - Will do. 352 00:21:46,566 --> 00:21:48,263 Sharrock, you're on guard. 353 00:21:48,437 --> 00:21:50,265 The rest of you, on me. 354 00:21:50,439 --> 00:21:51,919 I can get the Humvee, sir. 355 00:21:52,093 --> 00:21:53,877 Leave it. We're on foot. 356 00:21:54,051 --> 00:21:55,923 I wouldn't trust driving across this bridge. 357 00:22:00,057 --> 00:22:01,929 Hey, you okay? 358 00:22:04,801 --> 00:22:05,846 Are you alone? 359 00:22:08,196 --> 00:22:10,503 No, uh, there's a group of us. 360 00:22:10,677 --> 00:22:11,808 Over at Lacquerie. 361 00:22:12,983 --> 00:22:14,115 Okay, let's get you there. 362 00:22:14,289 --> 00:22:19,338 ♪ 363 00:22:26,997 --> 00:22:28,157 What the hell happened to you? 364 00:22:28,216 --> 00:22:29,304 It's okay. 365 00:22:29,870 --> 00:22:31,219 None of your business, Will. 366 00:22:34,004 --> 00:22:35,266 These two do something to you? 367 00:22:35,441 --> 00:22:37,138 Would we be here if we had? 368 00:22:37,312 --> 00:22:38,618 Was I asking you? 369 00:22:40,576 --> 00:22:42,665 Les, go get Big Jim. 370 00:22:48,192 --> 00:22:49,672 We got trouble. 371 00:22:49,846 --> 00:22:51,587 Some soldiers have turned up with Susan. 372 00:22:51,761 --> 00:22:52,806 I'll deal with it. 373 00:22:57,637 --> 00:22:59,508 What happened here? What did you do to her? 374 00:22:59,682 --> 00:23:01,249 This girl here almost got raped, 375 00:23:01,423 --> 00:23:04,208 - that's what happened. - No, no, it wasn't them. 376 00:23:04,774 --> 00:23:06,123 It was Dale Harper. 377 00:23:06,297 --> 00:23:07,603 What's that about, Dale? 378 00:23:08,604 --> 00:23:10,563 No way, my husband wouldn't do that. 379 00:23:11,825 --> 00:23:13,087 I'll speak with him later. 380 00:23:13,261 --> 00:23:15,524 Yeah, that's gonna be hard. 381 00:23:19,659 --> 00:23:20,921 You need to get out of here. 382 00:23:21,095 --> 00:23:22,357 Put that gun down, little girl. 383 00:23:22,531 --> 00:23:23,651 Put down, we don't want this. 384 00:23:24,490 --> 00:23:26,579 Enough. Erin, step back. 385 00:23:27,144 --> 00:23:28,972 I'm trying to protect us. 386 00:23:29,146 --> 00:23:30,974 I'll deal with this. Step back. 387 00:23:31,584 --> 00:23:33,542 - We ain't afraid to die! - No! 388 00:23:33,716 --> 00:23:35,370 Back off! 389 00:23:35,544 --> 00:23:37,459 They can't shoot us all. 390 00:23:37,633 --> 00:23:40,767 Back off. Back off! Back off! 391 00:23:41,681 --> 00:23:43,073 We're going to tear you apart! 392 00:23:43,247 --> 00:23:45,685 Enough! Enough, all of you! 393 00:23:45,859 --> 00:23:47,643 Get the fuck out of here. 394 00:23:49,950 --> 00:23:52,300 Now get back. Stand down. 395 00:23:53,475 --> 00:23:54,539 Looks like we have enough now. 396 00:23:54,563 --> 00:23:55,651 Lin, enough. 397 00:23:56,522 --> 00:23:57,697 Now, what started all of this? 398 00:23:58,393 --> 00:24:00,153 This woman right here, she was being attacked, sir, 399 00:24:00,177 --> 00:24:01,396 and we had to step in. 400 00:24:02,005 --> 00:24:04,399 That's right, Lieutenant. We gave him a chance. 401 00:24:04,573 --> 00:24:06,619 What do you mean, you gave him a chance? 402 00:24:07,968 --> 00:24:10,231 Sir, he tried attacking us. I had to put him down. 403 00:24:11,406 --> 00:24:12,712 You shot Dale? 404 00:24:12,886 --> 00:24:14,583 You shot my husband, you China... 405 00:24:14,757 --> 00:24:15,976 - Get off of... - Help! 406 00:24:16,150 --> 00:24:17,456 Oh, hell no. 407 00:24:19,066 --> 00:24:20,110 You stay down! 408 00:24:20,676 --> 00:24:21,958 Hey, what do you think you're doing? 409 00:24:21,982 --> 00:24:23,157 Nothing, just came for a look. 410 00:24:23,331 --> 00:24:24,506 Hey, you drop that knife. 411 00:24:24,680 --> 00:24:25,960 Think I'll hold on to it for now. 412 00:24:26,116 --> 00:24:27,248 You drop it or I'll drop you. 413 00:24:27,422 --> 00:24:29,424 Please don't. It's true. 414 00:24:30,381 --> 00:24:32,035 They stopped Dale. 415 00:24:32,209 --> 00:24:34,089 You be saying anything when they got guns on us. 416 00:24:34,211 --> 00:24:36,213 Chet, drop the blade. 417 00:24:37,127 --> 00:24:38,955 Susan, get back. 418 00:24:39,739 --> 00:24:41,262 - But, but... - Go on. 419 00:24:45,788 --> 00:24:46,833 Lower your weapons. 420 00:24:48,574 --> 00:24:50,750 I should warn you, you're not safe here. 421 00:24:51,272 --> 00:24:53,579 A large number of hostiles is headed this way. 422 00:24:54,231 --> 00:24:56,364 You need to pack up and get across the river. 423 00:24:56,538 --> 00:24:59,367 Hm, I think we're safer off here. 424 00:24:59,541 --> 00:25:01,581 Yeah, you ain't exactly made a good first impression 425 00:25:01,630 --> 00:25:03,430 coming in here like a bunch of storm-troopers. 426 00:25:04,503 --> 00:25:05,982 Let's go. Come on. 427 00:25:06,635 --> 00:25:09,420 Yeah, like I said, get the fuck out of here. 428 00:25:13,729 --> 00:25:15,296 Fucking assholes. 429 00:25:15,905 --> 00:25:17,428 All right, man, let's all calm down. 430 00:25:18,255 --> 00:25:19,775 Let's go back to whatever you're doing. 431 00:25:25,524 --> 00:25:26,568 What happened? 432 00:25:30,224 --> 00:25:32,487 It was Dale, he tried to... 433 00:25:36,273 --> 00:25:37,623 I'm so sorry. 434 00:25:38,537 --> 00:25:39,538 I should have been there. 435 00:25:40,756 --> 00:25:42,323 I freaking knew he was trouble. 436 00:25:43,019 --> 00:25:44,978 If those soldiers hadn't turned up... 437 00:25:46,849 --> 00:25:48,249 I don't know what would've happened. 438 00:26:13,659 --> 00:26:15,748 She was a pretty hot kid. 439 00:26:16,662 --> 00:26:17,862 I kinda wished I had saved her. 440 00:26:18,011 --> 00:26:19,316 Oh, knock it off, will you? 441 00:26:19,839 --> 00:26:22,276 Well, you might just be in for a thank you later. 442 00:26:24,931 --> 00:26:29,588 ♪ 443 00:27:02,751 --> 00:27:04,100 - How we doing? - Okay. 444 00:27:04,797 --> 00:27:06,233 Got one line rigged. 445 00:27:06,929 --> 00:27:08,169 If it works, it should be enough 446 00:27:08,278 --> 00:27:09,889 - by itself. - Sure. 447 00:27:10,063 --> 00:27:12,282 While you're doing that, I'll try and make contact. 448 00:27:12,848 --> 00:27:14,110 - Sure. - Carry on. 449 00:27:19,115 --> 00:27:21,857 Echo-Five-Whiskey. Calling Eagle One. Over. 450 00:27:25,469 --> 00:27:26,819 Excuse me, General, 451 00:27:26,993 --> 00:27:28,298 Lieutenant Whitmore calling, sir. 452 00:27:31,737 --> 00:27:33,216 Echo-Five-Whiskey, this is Eagle One. 453 00:27:33,390 --> 00:27:34,565 Is the location secure? 454 00:27:34,740 --> 00:27:35,915 The bridge is secure. 455 00:27:36,655 --> 00:27:38,221 No sign of any hostiles here, sir. 456 00:27:39,353 --> 00:27:42,312 We did encounter civilians. A refugee camp nearby. 457 00:27:42,486 --> 00:27:43,638 Did you offer them protection? 458 00:27:43,662 --> 00:27:45,272 Yes, sir. Refused. 459 00:27:45,446 --> 00:27:47,206 Then they are not your concern. Stay in position. 460 00:27:47,230 --> 00:27:49,015 Any news on the reinforcements? 461 00:27:49,189 --> 00:27:50,429 Not yet. You'll be advised. Out. 462 00:27:51,365 --> 00:27:52,559 You keep trying to raise the guard. 463 00:27:52,583 --> 00:27:53,672 Yes, sir. 464 00:27:54,411 --> 00:27:55,674 Shit. 465 00:27:59,373 --> 00:28:01,375 That's... that's that. 466 00:28:01,549 --> 00:28:02,637 Yeah. 467 00:28:04,030 --> 00:28:05,727 - Hey, Sanders. - Yeah? 468 00:28:07,468 --> 00:28:09,348 You ever wonder what's going on with your folks? 469 00:28:10,079 --> 00:28:11,079 What do you mean? 470 00:28:11,994 --> 00:28:13,343 Mine are in Sacramento. 471 00:28:14,170 --> 00:28:15,930 There aren't any friends or relatives nearby. 472 00:28:17,130 --> 00:28:18,914 - They don't even own a gun. - Stop. 473 00:28:19,088 --> 00:28:21,569 Stop, you have to get that out of your mind, all right? 474 00:28:21,743 --> 00:28:24,180 - My folks are in Chicago. - Mm-hmm. 475 00:28:24,354 --> 00:28:27,053 Even before all this madness, 476 00:28:27,227 --> 00:28:29,229 I had to force myself to stop worrying about 'em. 477 00:28:29,403 --> 00:28:30,534 It'll just drive you crazy. 478 00:28:32,754 --> 00:28:33,799 Like Sharrock? 479 00:28:40,675 --> 00:28:42,198 Hell no, not like Sha... 480 00:28:42,372 --> 00:28:44,113 Look, I knew Sharrock from back in the day. 481 00:28:44,287 --> 00:28:46,986 He was just as big an asshole then, 482 00:28:47,160 --> 00:28:49,162 than he is now, if you can believe that. 483 00:28:49,640 --> 00:28:50,729 , right? 484 00:28:53,427 --> 00:28:54,950 - He's a terminal asshole. - Yeah. 485 00:29:27,330 --> 00:29:28,984 Lieutenant! 486 00:29:29,158 --> 00:29:30,158 Shit! 487 00:29:30,290 --> 00:29:35,295 ♪ 488 00:29:41,649 --> 00:29:42,693 What is it? 489 00:29:44,565 --> 00:29:46,195 Something pulled the detonator over the edge. 490 00:29:46,219 --> 00:29:47,263 I'll get it. 491 00:29:57,926 --> 00:29:59,710 Oh, shit! 492 00:29:59,885 --> 00:30:01,538 Pull! Pull him up! 493 00:30:02,757 --> 00:30:03,802 Pull him up! 494 00:30:04,803 --> 00:30:06,195 Oh, what the fuck? 495 00:30:10,417 --> 00:30:12,071 What the hell could've done that? 496 00:30:15,335 --> 00:30:16,535 It's heading for the riverbank. 497 00:30:17,163 --> 00:30:19,034 I want this animal killed. 498 00:30:19,208 --> 00:30:20,731 Hernandez, Eckland, 499 00:30:20,906 --> 00:30:22,274 stay here and recover the detonator. 500 00:30:22,298 --> 00:30:23,560 - Yes, sir. - Come on. 501 00:30:42,753 --> 00:30:43,753 Spread out. 502 00:30:43,885 --> 00:30:47,889 ♪ 503 00:31:09,737 --> 00:31:11,347 - What is that? - I don't know. 504 00:31:26,101 --> 00:31:28,756 - What are you shooting at? - I don't know. 505 00:31:29,322 --> 00:31:31,890 I saw something moving, but it was so fast, I, uh... 506 00:31:32,064 --> 00:31:33,239 What kind of animal was it? 507 00:31:34,022 --> 00:31:35,067 It wasn't an animal. 508 00:31:35,850 --> 00:31:37,450 And it wasn't one of those things either. 509 00:31:37,765 --> 00:31:38,940 Then what was it, Sanders? 510 00:31:40,768 --> 00:31:41,856 I don't know. 511 00:31:43,466 --> 00:31:44,511 I don't know. 512 00:31:45,338 --> 00:31:46,382 Wait. 513 00:31:47,209 --> 00:31:48,210 Where's Frost? 514 00:31:48,819 --> 00:31:50,125 He was behind me, LT. 515 00:31:51,387 --> 00:31:53,128 Spread out. Find him. 516 00:31:53,824 --> 00:31:54,984 We'll meet back at the bridge. 517 00:31:55,087 --> 00:32:00,092 ♪ 518 00:32:09,928 --> 00:32:12,191 Shit! 519 00:32:17,848 --> 00:32:18,980 Oh, shit! 520 00:32:19,807 --> 00:32:20,851 Here we go again. 521 00:32:22,375 --> 00:32:23,811 I hate doing this shit. 522 00:32:24,420 --> 00:32:27,206 Don't worry Sanders, if you turn, 523 00:32:27,380 --> 00:32:28,947 I'll take care of your ass. 524 00:32:29,121 --> 00:32:30,426 Uh, thanks. 525 00:32:30,600 --> 00:32:31,906 That makes me feel a lot better. 526 00:32:32,080 --> 00:32:33,320 Sure, man. What are friends for? 527 00:32:40,610 --> 00:32:41,655 We got lucky. 528 00:32:42,308 --> 00:32:43,628 It's still attached to the cables. 529 00:32:45,093 --> 00:32:46,138 Good job. 530 00:32:52,753 --> 00:32:54,059 Man, if you ask me, 531 00:32:54,233 --> 00:32:56,017 you just throw him over the side. 532 00:32:56,191 --> 00:32:58,591 - What's wrong with you man? - Nobody's asking you, Sharrock. 533 00:32:58,802 --> 00:33:00,630 Nobody ever asks you, Sharrock. 534 00:33:00,804 --> 00:33:01,849 Yeah, whatever. 535 00:33:03,590 --> 00:33:04,634 Did Frost show? 536 00:33:05,331 --> 00:33:06,419 No. 537 00:33:07,246 --> 00:33:08,899 Just put him out of your mind, kid. 538 00:33:26,526 --> 00:33:27,527 Lieutenant! 539 00:33:27,701 --> 00:33:31,487 ♪ 540 00:33:31,661 --> 00:33:33,315 Sir, something took Rudd's body. 541 00:33:33,489 --> 00:33:35,056 Jesus, what next? 542 00:33:35,665 --> 00:33:37,465 It must have been that animal from last night. 543 00:33:38,407 --> 00:33:39,452 What is this thing? 544 00:33:41,106 --> 00:33:43,499 It doesn't matter. I want his body found. 545 00:33:43,934 --> 00:33:45,240 Start searching. 546 00:33:45,414 --> 00:33:46,614 Sir, it took his body this way. 547 00:33:46,720 --> 00:33:48,287 All right. Spread out. 548 00:33:49,027 --> 00:33:50,289 - All right. - Sir. 549 00:33:50,463 --> 00:33:55,468 ♪ 550 00:34:25,585 --> 00:34:27,239 Shit! 551 00:34:33,375 --> 00:34:34,420 Shit! 552 00:34:43,907 --> 00:34:45,126 Oh, crap. 553 00:34:51,001 --> 00:34:52,568 Well, at least we know what it is now. 554 00:34:52,742 --> 00:34:54,285 You think this thing was underneath the bridge 555 00:34:54,309 --> 00:34:55,310 last night? 556 00:34:55,484 --> 00:34:57,486 No way. Unlikely. 557 00:34:58,748 --> 00:35:00,098 Are you an expert now, Lin? 558 00:35:00,837 --> 00:35:02,404 No, ma'am. 559 00:35:02,578 --> 00:35:04,078 Sarge, we're going to have to deal with this. 560 00:35:04,102 --> 00:35:05,190 He's gonna turn. 561 00:35:05,668 --> 00:35:06,974 I'll take care of it, Sarge. 562 00:35:07,148 --> 00:35:08,299 I've been wanting to do this anyway. 563 00:35:08,323 --> 00:35:09,498 Not you, Sharrock. 564 00:35:12,110 --> 00:35:13,198 I'm now in charge. 565 00:35:14,112 --> 00:35:15,112 This falls on me. 566 00:35:15,200 --> 00:35:20,205 ♪ 567 00:35:24,513 --> 00:35:29,518 ♪ 568 00:35:37,091 --> 00:35:39,049 Eagle One, this is Echo-Five-Hotel. 569 00:35:39,224 --> 00:35:40,834 Come in, over. 570 00:35:41,008 --> 00:35:42,848 Sir, we have Echo-Five-Hotel on the phone, sir. 571 00:35:43,837 --> 00:35:45,230 - Hotel? - Yes, sir. 572 00:35:51,497 --> 00:35:52,976 Echo-Five-Hotel, this is Eagle One. 573 00:35:53,151 --> 00:35:54,413 Where is Echo-Five-Whiskey? 574 00:35:54,587 --> 00:35:56,110 Dead. 575 00:35:56,284 --> 00:35:58,330 With one other confirmed dead and one missing. 576 00:35:58,852 --> 00:36:00,375 By hostiles? 577 00:36:00,549 --> 00:36:02,899 Echo-Five-Whiskey, yes. The other, uncertain. 578 00:36:03,073 --> 00:36:04,162 Uncertain? 579 00:36:04,684 --> 00:36:07,165 Yes, sir. Some sort of animal. 580 00:36:08,122 --> 00:36:09,819 Awaiting further instructions. 581 00:36:10,646 --> 00:36:12,039 Stay on mission, Sergeant. 582 00:36:13,214 --> 00:36:15,695 Yes, sir. Any news on reinforcements? 583 00:36:15,869 --> 00:36:17,149 None yet. You'll be advised. Out. 584 00:36:20,265 --> 00:36:22,267 Still no news on reinforcements? 585 00:36:22,441 --> 00:36:23,746 No. 586 00:36:23,920 --> 00:36:25,748 So, they're at least two days out... 587 00:36:26,836 --> 00:36:27,900 - Perhaps. - If they come at all. 588 00:36:27,924 --> 00:36:29,187 They're coming. 589 00:36:29,361 --> 00:36:30,884 Even with just the six of us, 590 00:36:31,058 --> 00:36:32,364 we only have enough supplies 591 00:36:32,538 --> 00:36:33,818 for no more than two days, Sarge. 592 00:36:33,887 --> 00:36:35,410 Hey, Sarge, 593 00:36:35,584 --> 00:36:36,996 why don't we just pay a visit to the families? 594 00:36:37,020 --> 00:36:38,631 Requisition whatever food they got. 595 00:36:39,109 --> 00:36:40,807 So if they had a lot 596 00:36:40,981 --> 00:36:42,480 then the lieutenant would've taken some yesterday. 597 00:36:42,504 --> 00:36:43,786 They probably haven't eaten in weeks. 598 00:36:43,810 --> 00:36:45,464 Shit, if food was that short, 599 00:36:45,638 --> 00:36:46,943 I'd hide it in the woods. 600 00:36:49,163 --> 00:36:50,338 Okay, tomorrow we go. 601 00:36:50,512 --> 00:36:51,861 Locklin and I will go to camp, 602 00:36:52,035 --> 00:36:53,733 you two circle through the woods 603 00:36:53,907 --> 00:36:56,431 and then Eckland will stay here and guard the bridge. 604 00:36:57,171 --> 00:36:58,216 And what about Lieutenant? 605 00:36:58,955 --> 00:37:00,635 I think the body would be gone by tomorrow. 606 00:37:01,654 --> 00:37:02,959 We stake it out tonight. 607 00:37:03,133 --> 00:37:05,135 Locklin, you're on guard duty first. 608 00:37:05,310 --> 00:37:06,789 Roger that, Sarge. 609 00:37:06,963 --> 00:37:08,603 - All right, let's head out. - Yes, ma'am. 610 00:37:44,349 --> 00:37:45,437 Where's Locklin? 611 00:37:45,959 --> 00:37:47,569 I think that was him that screamed. 612 00:37:47,743 --> 00:37:49,223 So I guess that's it, huh? 613 00:37:49,397 --> 00:37:50,833 We can just leave. Right, Sarge? 614 00:37:51,007 --> 00:37:53,271 - Negative. - God, you gotta be kidding me. 615 00:37:53,923 --> 00:37:55,205 The reinforcements will be here soon. 616 00:37:55,229 --> 00:37:56,622 That's bullshit and you know it. 617 00:37:56,796 --> 00:37:57,797 Here's the deal. 618 00:37:57,971 --> 00:37:59,755 You're gonna call this in 619 00:37:59,929 --> 00:38:01,994 and if they can't give you a definite answer, we leave. 620 00:38:02,018 --> 00:38:03,498 That's it. 621 00:38:03,672 --> 00:38:04,867 I'm not making deals with you, Sanders. 622 00:38:04,891 --> 00:38:06,414 Oh, God. 623 00:38:06,588 --> 00:38:08,242 We don't have the fuel to get back, okay? 624 00:38:08,416 --> 00:38:09,959 How long do you think survive out there? 625 00:38:09,983 --> 00:38:10,679 - Longer than here. - Right. 626 00:38:10,853 --> 00:38:12,159 I know that. 627 00:38:12,333 --> 00:38:13,615 No, Sanders, I think we should stay. 628 00:38:13,639 --> 00:38:14,759 I don't want to go out there. 629 00:38:18,034 --> 00:38:19,340 There's something there. 630 00:38:20,994 --> 00:38:22,082 Hold your fire. 631 00:38:26,086 --> 00:38:27,957 - It's this way. - Okay. 632 00:38:28,567 --> 00:38:30,830 - So what's she like man? - She's okay. 633 00:38:31,874 --> 00:38:34,224 I'll tell you what, man, she's got a freaking heartbeat, 634 00:38:34,399 --> 00:38:35,443 I'm interested. 635 00:38:36,226 --> 00:38:37,271 Don't try like that. 636 00:38:38,054 --> 00:38:39,578 Come on, man, 637 00:38:39,752 --> 00:38:40,903 Sharrock can't be too picky these days, 638 00:38:40,927 --> 00:38:41,971 you know what I'm saying? 639 00:38:42,145 --> 00:38:43,538 We gotta be civilized. 640 00:38:43,712 --> 00:38:45,366 In this? 641 00:38:55,245 --> 00:38:56,334 Sarge, on the left. 642 00:38:57,204 --> 00:38:58,248 More of you? 643 00:38:59,641 --> 00:39:01,081 Ain't you done enough damage already? 644 00:39:01,121 --> 00:39:02,427 We're not here to see you. 645 00:39:02,601 --> 00:39:03,841 I know you ain't here to see me. 646 00:39:04,820 --> 00:39:06,692 I ain't some sad bitch you can push around. 647 00:39:06,866 --> 00:39:08,389 Hey, hey, take it easy, tough guy. 648 00:39:08,563 --> 00:39:10,348 Yeah, I'm a tough guy. 649 00:39:11,044 --> 00:39:12,219 We all are. 650 00:39:12,393 --> 00:39:13,655 We know you don't want us here. 651 00:39:13,829 --> 00:39:15,004 - Want you here? - Mm-hmm. 652 00:39:15,178 --> 00:39:17,572 Shit, you'd be torn apart. 653 00:39:17,746 --> 00:39:19,245 Why don't you give it a rest, huh, man? 654 00:39:19,269 --> 00:39:20,358 Calm down. 655 00:39:21,010 --> 00:39:22,316 What are you doing here? 656 00:39:23,186 --> 00:39:25,145 One of your men kills my husband, 657 00:39:25,319 --> 00:39:27,582 you just walk back in here, like nothing happened? 658 00:39:27,756 --> 00:39:29,192 I'm sorry for your loss. 659 00:39:29,976 --> 00:39:31,325 It was regrettable. 660 00:39:31,499 --> 00:39:32,935 - Regrettable? - Mm-hmm. 661 00:39:33,109 --> 00:39:35,068 You call my husband's murder regrettable? 662 00:39:35,242 --> 00:39:37,157 Look, it wasn't a murder. He had no choice. 663 00:39:37,636 --> 00:39:39,614 You just talk to the girl, she'll tell you what happened. 664 00:39:39,638 --> 00:39:40,900 I don't need to speak with her. 665 00:39:41,553 --> 00:39:43,206 I don't need to hear her lies. 666 00:39:45,687 --> 00:39:47,036 Maybe you should. 667 00:39:51,214 --> 00:39:53,826 - How is she doing? - Not good. Not good at all. 668 00:39:55,044 --> 00:39:56,655 She's too scared to come out of the tent 669 00:39:56,829 --> 00:39:57,917 most of the time. 670 00:39:58,396 --> 00:40:00,006 I can imagine how hard it is. 671 00:40:00,180 --> 00:40:02,060 This has been hard for all of us, this business. 672 00:40:02,182 --> 00:40:03,226 But this... 673 00:40:03,923 --> 00:40:05,098 this is the end. 674 00:40:05,272 --> 00:40:07,361 - Why not leave? - And go where? 675 00:40:08,014 --> 00:40:09,885 My son's a good man, but when his wife died... 676 00:40:10,059 --> 00:40:11,670 If you come with us now, 677 00:40:11,844 --> 00:40:13,193 you and the girls will be safe. 678 00:40:13,367 --> 00:40:14,736 There's nothing he can do with us here. 679 00:40:14,760 --> 00:40:15,848 I can't do that. 680 00:40:16,631 --> 00:40:17,937 He's so good 681 00:40:18,111 --> 00:40:19,511 and he's been trying so hard for us. 682 00:40:20,200 --> 00:40:21,767 And he's so tired, we're all so tired. 683 00:40:21,941 --> 00:40:23,159 I know. 684 00:40:23,812 --> 00:40:25,335 Sarge. 685 00:40:31,037 --> 00:40:32,560 Why are you people back again? 686 00:40:32,734 --> 00:40:33,996 It's just a courtesy visit. 687 00:40:34,910 --> 00:40:36,870 We encountered a couple of those things yesterday. 688 00:40:38,000 --> 00:40:39,219 Bound to be more in the area. 689 00:40:39,393 --> 00:40:41,656 Yeah, well, we'll be fine. 690 00:40:42,135 --> 00:40:44,137 How many spare rounds you got? 691 00:40:44,311 --> 00:40:45,965 Enough. 692 00:40:46,139 --> 00:40:48,446 Look, if they come through, it's gonna be fast. 693 00:40:48,968 --> 00:40:50,848 You and a couple of handguns ain't gonna cut it. 694 00:40:50,883 --> 00:40:52,667 You know, you need to leave. 695 00:40:52,841 --> 00:40:54,843 Every time you come here, you bring trouble. 696 00:40:55,017 --> 00:40:56,473 Look, man, we're sorry about all that, 697 00:40:56,497 --> 00:40:58,630 but you just talk to her, she... 698 00:40:59,631 --> 00:41:01,067 I don't wanna talk about that. 699 00:41:02,329 --> 00:41:03,417 How you doing for food? 700 00:41:04,592 --> 00:41:05,680 Barely surviving. 701 00:41:06,681 --> 00:41:07,921 Was hoping maybe you guys help... 702 00:41:08,030 --> 00:41:09,162 Can help us out here. 703 00:41:09,336 --> 00:41:10,424 Wish I could. 704 00:41:10,946 --> 00:41:11,947 We've got nothing. 705 00:41:12,121 --> 00:41:13,166 Yeah, well... 706 00:41:14,602 --> 00:41:16,125 we're pretty much near the end. 707 00:41:17,170 --> 00:41:18,693 And soon we'll know 708 00:41:18,867 --> 00:41:20,390 if we've been deemed worthy or not. 709 00:41:20,565 --> 00:41:21,653 Look... 710 00:41:22,654 --> 00:41:25,004 whatever you do have, start rationing. 711 00:41:26,179 --> 00:41:27,441 Keep an eye out for hostiles. 712 00:41:28,790 --> 00:41:30,430 We'll take a look around at the perimeter. 713 00:41:30,749 --> 00:41:32,446 You can do that if you want, but... 714 00:41:33,708 --> 00:41:35,628 we're pretty much in the hands of fate right now. 715 00:41:37,538 --> 00:41:38,583 Let's go. 716 00:41:54,947 --> 00:41:56,644 Hey, where do you think they hid the food? 717 00:41:57,427 --> 00:41:58,472 Probably a pie. 718 00:41:59,125 --> 00:42:00,430 To keep it away from the animals. 719 00:42:00,605 --> 00:42:02,171 - Yeah, that's a good idea. - Yep. 720 00:42:04,478 --> 00:42:06,349 Hey, apples. 721 00:42:06,828 --> 00:42:08,047 Think they're edible? 722 00:42:08,221 --> 00:42:09,570 Oh, yeah. They're in season. 723 00:42:10,876 --> 00:42:12,442 Take your ass up there and get some. 724 00:42:14,009 --> 00:42:15,576 Fine. What are you gonna do? 725 00:42:15,750 --> 00:42:17,470 Make a sweep. Make sure everything's secure. 726 00:42:18,100 --> 00:42:19,260 I'll meet you right here, man. 727 00:42:20,494 --> 00:42:21,756 - Okay. - You're okay? 728 00:42:21,930 --> 00:42:22,975 I got it. 729 00:42:40,166 --> 00:42:41,994 Whoa, whoa, whoa, whoa, hold up, old man. 730 00:42:42,603 --> 00:42:43,683 What are you doing out here? 731 00:42:44,431 --> 00:42:45,824 No... nothing. 732 00:42:45,998 --> 00:42:47,438 Nice little stroll through the woods. 733 00:42:47,521 --> 00:42:49,131 Yeah, yeah, that's what it is. 734 00:42:49,305 --> 00:42:50,785 Where's the food stash? 735 00:42:50,959 --> 00:42:53,092 I don't know, I'm looking for it myself. 736 00:43:09,282 --> 00:43:10,936 So there is one? 737 00:43:11,110 --> 00:43:12,415 I think so, yeah. 738 00:43:12,590 --> 00:43:13,982 - Great. - Yeah, I think... 739 00:43:14,156 --> 00:43:15,593 - Well, it's not for you. - What? 740 00:43:24,863 --> 00:43:25,907 Oh, fuck. 741 00:43:36,788 --> 00:43:38,180 - Get outta here. - But... 742 00:43:38,354 --> 00:43:39,617 - Now! Go! - But... 743 00:43:39,791 --> 00:43:41,140 Go! Go! 744 00:43:44,317 --> 00:43:46,711 What now, kid? Shit. 745 00:43:55,894 --> 00:43:58,200 Yeehaw, motherfucker. 746 00:43:58,374 --> 00:43:59,854 Die, bitch. 747 00:44:00,028 --> 00:44:01,595 All right, motherfucker. 748 00:44:05,730 --> 00:44:07,122 Oh, oh. 749 00:44:08,210 --> 00:44:09,429 Thank God. 750 00:44:09,603 --> 00:44:10,430 Thank God? Thanks, Sharrock. 751 00:44:10,604 --> 00:44:11,953 Now shut the fuck up 752 00:44:12,127 --> 00:44:13,447 and let's get the fuck outta here. 753 00:44:13,912 --> 00:44:15,629 - What about the families? - Man, fuck the families. 754 00:44:15,653 --> 00:44:17,653 You need to start thinking about your fucking self. 755 00:44:24,096 --> 00:44:25,227 You think we should leave? 756 00:44:26,664 --> 00:44:27,752 I can't. 757 00:44:28,361 --> 00:44:30,363 I need to take care of father and grandma. 758 00:44:30,537 --> 00:44:32,234 I hate to say this, 759 00:44:32,408 --> 00:44:34,368 but don't you think we should be a little selfish? 760 00:44:35,455 --> 00:44:36,543 I can't. 761 00:44:39,589 --> 00:44:41,374 That soldier seemed to like you. 762 00:44:45,900 --> 00:44:47,162 He may be the only one. 763 00:44:48,990 --> 00:44:50,590 God knows what the rest of them are like. 764 00:44:53,995 --> 00:44:55,301 Maybe father was right. 765 00:44:57,216 --> 00:44:58,783 Maybe it is the end of times. 766 00:45:00,785 --> 00:45:01,873 Maybe... 767 00:45:02,830 --> 00:45:04,397 we're all waiting our turn for judgment. 768 00:45:06,399 --> 00:45:07,922 So how are you guys doing? 769 00:45:09,358 --> 00:45:10,403 Okay, I guess. 770 00:45:11,056 --> 00:45:13,232 If you'd like to leave, we can escort you. 771 00:45:14,407 --> 00:45:15,669 I guarantee that you'll be safe. 772 00:45:16,888 --> 00:45:18,280 No, thank you. 773 00:45:19,325 --> 00:45:20,413 Okay. 774 00:45:21,153 --> 00:45:22,197 Let's go. 775 00:45:34,688 --> 00:45:37,996 ♪ 776 00:45:39,780 --> 00:45:41,192 Sir, I have Lieutenant Colonel Charone 777 00:45:41,216 --> 00:45:43,915 - on the radio. - Well done. 778 00:45:47,309 --> 00:45:48,589 Colonel, this is General Vasquez, 779 00:45:48,746 --> 00:45:49,853 I hope you have good news for me? 780 00:45:49,877 --> 00:45:51,139 Right now, General, 781 00:45:51,313 --> 00:45:52,706 my communications are still down. 782 00:45:52,880 --> 00:45:54,577 I only have a few men here. 783 00:45:55,491 --> 00:45:57,171 Colonel, we have a large number of hostiles 784 00:45:57,276 --> 00:45:58,516 headed towards that choke point. 785 00:45:58,581 --> 00:45:59,621 I need your men there now. 786 00:45:59,713 --> 00:46:01,106 Understood, sir. 787 00:46:01,280 --> 00:46:02,977 My men are proving hard to reach. 788 00:46:03,151 --> 00:46:05,240 Then get anyone that can stand and pull a trigger. 789 00:46:05,414 --> 00:46:06,851 Most of them are gonna want to stay 790 00:46:07,025 --> 00:46:08,287 with their families, sir. 791 00:46:08,461 --> 00:46:09,743 Tell them to bring their families, 792 00:46:09,767 --> 00:46:10,887 they'll be safer in the camp. 793 00:46:11,551 --> 00:46:13,683 Do we have the supplies to support that, sir? 794 00:46:13,858 --> 00:46:15,294 No, not at all. 795 00:46:15,468 --> 00:46:16,208 But if we don't get this area secure, 796 00:46:16,382 --> 00:46:17,382 it won't matter. 797 00:46:17,470 --> 00:46:18,645 Out. 798 00:46:18,819 --> 00:46:23,824 ♪ 799 00:46:51,330 --> 00:46:53,723 Hear something. 800 00:46:55,943 --> 00:46:57,684 There he is. Go, now. 801 00:47:05,344 --> 00:47:09,304 ♪ 802 00:48:02,401 --> 00:48:04,316 Hey, guys, come look. 803 00:48:04,490 --> 00:48:05,839 Hey, let's go. 804 00:48:06,013 --> 00:48:08,363 Wait, I need to check the charges. 805 00:48:08,537 --> 00:48:09,669 All right. 806 00:48:17,416 --> 00:48:19,592 - Oh, terrific. - It's all gone. 807 00:48:19,766 --> 00:48:21,463 What kind of animal eats that fast? 808 00:48:21,637 --> 00:48:23,317 You should see the guys in my neighborhood. 809 00:48:23,378 --> 00:48:24,902 So what now, Sarge? 810 00:48:25,467 --> 00:48:27,252 We take it, we throw it into the river. 811 00:48:27,861 --> 00:48:29,261 It's only good for attracting flies. 812 00:48:29,297 --> 00:48:30,417 No, no, I mean, what the hell 813 00:48:30,516 --> 00:48:32,387 do we eat now, Sarge? 814 00:48:33,432 --> 00:48:34,955 We still got water, we can hold out. 815 00:48:35,129 --> 00:48:36,565 For how long? 816 00:48:37,305 --> 00:48:39,240 - Well, a couple of days. - Sarge, I can go out there 817 00:48:39,264 --> 00:48:40,613 and get us some apples. 818 00:48:40,787 --> 00:48:42,267 - Hey. - Good. 819 00:48:42,441 --> 00:48:44,241 - I got a great idea. - What's that, Sharrock? 820 00:48:44,747 --> 00:48:46,749 Why don't we go down to the families and, uh, 821 00:48:46,924 --> 00:48:48,273 take it by force this time? 822 00:48:50,971 --> 00:48:52,668 - Lin, you and I go tomorrow. - Yes, ma'am. 823 00:48:52,842 --> 00:48:54,122 Sanders, get to cleaning this up. 824 00:48:54,670 --> 00:48:55,758 Move, let's go! 825 00:49:01,634 --> 00:49:03,288 Terrific. 826 00:49:03,462 --> 00:49:05,222 What kind of animal leaves a trail like this? 827 00:49:05,246 --> 00:49:06,944 I've never seen tracks like this before. 828 00:49:07,727 --> 00:49:09,511 I don't know, keep looking. 829 00:49:10,034 --> 00:49:11,252 - Damn it! - What? 830 00:49:11,992 --> 00:49:13,428 Most of the charges are gone. 831 00:49:13,602 --> 00:49:16,040 What do you mean, gone? Did they fall off? 832 00:49:16,214 --> 00:49:17,432 They were secure. 833 00:49:17,606 --> 00:49:18,956 If the bridge is still here, 834 00:49:19,130 --> 00:49:20,522 the charges should still be here. 835 00:49:20,696 --> 00:49:23,221 It knows what it's doing. 836 00:49:23,395 --> 00:49:25,571 - What have you got left? - One set. 837 00:49:25,745 --> 00:49:27,312 Okay, get it off and up top. 838 00:49:27,486 --> 00:49:29,053 That won't bring the bridge down. 839 00:49:29,227 --> 00:49:31,403 I don't care. Need eyes on it at all times. 840 00:49:31,577 --> 00:49:32,897 It will at least blow the pilings. 841 00:49:32,926 --> 00:49:34,232 Oh, okay, where then? 842 00:49:34,406 --> 00:49:36,582 Okay, see that sand bag? Go, right there. 843 00:49:36,756 --> 00:49:38,018 Jaävla helvetes! 844 00:49:39,019 --> 00:49:41,195 Hold it! Keep the cans. 845 00:49:41,369 --> 00:49:43,209 I want them filled with stones and hung by wire 846 00:49:43,328 --> 00:49:44,740 - underneath the bridge. - Yes, ma'am. 847 00:49:44,764 --> 00:49:46,113 A bit old school, ain't it, Sarge? 848 00:49:46,287 --> 00:49:47,727 We do everything we can to stay safe. 849 00:49:47,897 --> 00:49:49,310 Well, why don't we just blow the damn bridge 850 00:49:49,334 --> 00:49:50,683 and get the hell outta here? 851 00:49:50,857 --> 00:49:52,467 I told you, this mission's vital. 852 00:49:52,641 --> 00:49:53,860 People's lives are at stake. 853 00:49:54,034 --> 00:49:55,427 Well, I'm not so convinced. 854 00:49:55,601 --> 00:49:57,241 It's not my job to convince you, Sharrock. 855 00:49:57,298 --> 00:49:58,473 It's to just give you orders. 856 00:49:58,647 --> 00:50:00,388 Yeah, orders. 857 00:50:00,562 --> 00:50:02,434 Go, stones, now. 858 00:50:02,608 --> 00:50:03,826 - You, too. - Yes, ma'am. 859 00:50:06,481 --> 00:50:10,485 ♪ 860 00:50:29,461 --> 00:50:30,505 It's just me, kid. 861 00:50:32,638 --> 00:50:34,205 What you got? 862 00:50:34,379 --> 00:50:36,511 I heard something. I think it was that thing. 863 00:50:37,208 --> 00:50:38,252 Well, maybe. 864 00:50:39,340 --> 00:50:40,660 Look, kid, I'm no Harvard scholar, 865 00:50:40,820 --> 00:50:41,971 but I know when I'm being played. 866 00:50:41,995 --> 00:50:43,344 And right now, 867 00:50:43,518 --> 00:50:44,737 we're being played. 868 00:50:46,260 --> 00:50:48,180 Get what you gotta get, and let's get outta here. 869 00:51:06,237 --> 00:51:07,542 Looking kinda hungry, Sarge. 870 00:51:08,369 --> 00:51:09,889 Thinking about going back to that camp? 871 00:51:11,111 --> 00:51:12,678 If we go in, we have to go in hard. 872 00:51:13,418 --> 00:51:14,506 They won't just give it up. 873 00:51:15,115 --> 00:51:17,335 Roger that, but there may be casualties. 874 00:51:18,771 --> 00:51:19,815 Unfortunately. 875 00:51:21,208 --> 00:51:22,427 We gotta do what we have to do. 876 00:51:35,788 --> 00:51:37,790 You ain't coming here. 877 00:51:37,964 --> 00:51:39,922 Big Jim! 878 00:51:40,097 --> 00:51:41,315 Empty. 879 00:51:42,142 --> 00:51:43,142 They're here to kill us. 880 00:51:48,322 --> 00:51:49,671 You aim those guns, 881 00:51:49,845 --> 00:51:51,282 you better be prepared to use them. 882 00:51:51,456 --> 00:51:52,936 That guy carrying the shotgun was just 883 00:51:53,066 --> 00:51:54,850 - carrying it for show. - Hmm. 884 00:51:55,024 --> 00:51:56,872 - I don't think they have shit. - You don't wanna find out. 885 00:51:56,896 --> 00:51:59,203 You've got the mag, tough guy. Show us what you got. 886 00:51:59,812 --> 00:52:01,727 It must've been a rough road getting here. 887 00:52:01,901 --> 00:52:03,270 Must've had to shoot a lot of people. 888 00:52:03,294 --> 00:52:04,730 Yeah. 889 00:52:04,904 --> 00:52:06,253 Got no problem shooting more. 890 00:52:06,427 --> 00:52:07,907 Drop it. 891 00:52:09,517 --> 00:52:11,998 Okay, boys. Put 'em down. 892 00:52:13,434 --> 00:52:14,566 On the ground. 893 00:52:14,740 --> 00:52:16,698 Go. Ground. 894 00:52:24,053 --> 00:52:25,794 It's not even loaded. 895 00:52:34,281 --> 00:52:35,326 All clear, Sergeant. 896 00:52:37,676 --> 00:52:38,720 So what do you want? 897 00:52:40,853 --> 00:52:42,289 Any supplies that you have. 898 00:52:42,463 --> 00:52:44,291 They're coming with us. 899 00:52:44,465 --> 00:52:46,530 Yeah, and you're just gonna leave us here to starve, right? 900 00:52:46,554 --> 00:52:48,382 Staying here with no weapons... 901 00:52:49,427 --> 00:52:51,994 I figure you got about a day or two at most. 902 00:52:57,870 --> 00:52:58,958 Get out! 903 00:52:59,828 --> 00:53:00,916 Hurry up! 904 00:53:03,615 --> 00:53:05,834 Oh, hell. 905 00:53:07,184 --> 00:53:08,489 I heard about you. 906 00:53:08,663 --> 00:53:10,230 They said you was fine, girl, but... 907 00:53:11,318 --> 00:53:12,363 you don't smell so good. 908 00:53:13,842 --> 00:53:15,061 What do you expect? 909 00:53:15,235 --> 00:53:16,932 We're running low on water. 910 00:53:17,106 --> 00:53:18,666 Well, maybe that's where I can help you. 911 00:53:19,152 --> 00:53:20,872 We've got plenty of water down by the river. 912 00:53:22,242 --> 00:53:23,678 You wanna go? 913 00:53:25,289 --> 00:53:26,986 - No, I'm okay. - You sure? 914 00:53:27,160 --> 00:53:29,162 Hey, you know, you can just leave her alone. 915 00:53:29,336 --> 00:53:30,336 Well, shit. 916 00:53:30,468 --> 00:53:31,991 Two of y'all. 917 00:53:34,733 --> 00:53:36,300 You gotta hygiene problem, woman. 918 00:53:36,474 --> 00:53:37,953 You don't smell too fine yourself. 919 00:53:38,127 --> 00:53:40,042 - Excuse me? - Hey, Sharrock, knock it off. 920 00:53:41,435 --> 00:53:42,871 Came here for supplies only. 921 00:53:43,045 --> 00:53:44,830 - Let's go. - That is supplies, brother. 922 00:53:50,096 --> 00:53:51,532 What did they want? 923 00:53:51,706 --> 00:53:53,534 Our food. 924 00:53:53,708 --> 00:53:55,904 Look, right now, everybody, we're all out for ourselves. 925 00:53:55,928 --> 00:53:58,365 If you give it to them, they're just gonna leave you. 926 00:53:58,539 --> 00:53:59,659 They're gonna drop you flat. 927 00:54:00,585 --> 00:54:02,108 So what are we going to do? 928 00:54:03,849 --> 00:54:05,546 Stick with family, all right? 929 00:54:05,720 --> 00:54:06,765 Shit, she's coming. 930 00:54:09,463 --> 00:54:10,508 Smells like cooking. 931 00:54:11,813 --> 00:54:13,013 So, is this the camp's kitchen? 932 00:54:13,119 --> 00:54:14,990 When we had food, it was. 933 00:54:16,253 --> 00:54:17,384 You can't go in there. 934 00:54:17,558 --> 00:54:18,820 Yeah, you think you can stop me? 935 00:54:18,994 --> 00:54:21,083 If you didn't have that gun, yeah. 936 00:54:21,910 --> 00:54:23,825 Look, I grew up with little boys like you 937 00:54:23,999 --> 00:54:25,784 getting all tough and pushing around girls. 938 00:54:26,654 --> 00:54:29,309 I'm sorry, you've been misinformed. 939 00:54:30,092 --> 00:54:31,833 You have no idea what I'm capable of. 940 00:54:32,921 --> 00:54:34,096 Move. 941 00:54:45,238 --> 00:54:46,761 You believe us now? 942 00:54:46,935 --> 00:54:48,589 You've got something somewhere. 943 00:54:48,763 --> 00:54:50,069 No, we haven't. 944 00:54:50,243 --> 00:54:51,683 It doesn't look like you're starving. 945 00:54:54,378 --> 00:54:55,378 Shit. 946 00:55:01,123 --> 00:55:02,211 No, it's okay. 947 00:55:03,082 --> 00:55:04,213 He's just sick. 948 00:55:05,171 --> 00:55:06,477 He looks infected to me. 949 00:55:06,651 --> 00:55:08,740 It's the fucking flu or something. 950 00:55:08,914 --> 00:55:10,524 You checked him for bites? 951 00:55:10,698 --> 00:55:12,918 No, I haven't checked him. Check him yourself. 952 00:55:14,093 --> 00:55:15,442 Sarge, that's not a good idea. 953 00:55:15,616 --> 00:55:17,879 I know. Look, if he dies, he'll turn. 954 00:55:18,053 --> 00:55:19,272 He'll bring all of you down. 955 00:55:19,446 --> 00:55:21,666 No, I'll be fine. 956 00:55:22,144 --> 00:55:23,494 Deal with this. 957 00:55:23,668 --> 00:55:25,188 If anything goes wrong, this is on you. 958 00:55:32,851 --> 00:55:34,069 So, that means 959 00:55:34,243 --> 00:55:35,593 I want everybody on half rations. 960 00:55:35,767 --> 00:55:37,246 Sanders, Lin, listen up. 961 00:55:37,421 --> 00:55:39,945 Half rations, no full apples anymore. 962 00:55:41,076 --> 00:55:42,600 Also, I want charges checked 963 00:55:42,774 --> 00:55:44,515 so make sure that you check with Eckland, 964 00:55:44,689 --> 00:55:46,125 I want everything intact. 965 00:55:46,734 --> 00:55:48,040 - Sanders? - Yeah. 966 00:55:48,214 --> 00:55:49,774 You'll be first going down to the river, 967 00:55:49,868 --> 00:55:52,305 collect water, bathe, do what you need to do. 968 00:55:52,479 --> 00:55:54,525 - We'll take turns doing that. - Okay. 969 00:55:55,134 --> 00:55:58,398 And then on duty tonight, Sharrock, it's you. 970 00:55:58,572 --> 00:55:59,617 Okay. 971 00:56:10,018 --> 00:56:11,018 Go, go, go! 972 00:56:11,106 --> 00:56:12,586 Go! 973 00:56:16,938 --> 00:56:18,462 They're coming! 974 00:56:18,636 --> 00:56:20,377 Evacuate the bridge. Get ready to blow it! 975 00:56:20,551 --> 00:56:22,683 Move! Go! Go, go, go! 976 00:56:24,424 --> 00:56:25,991 - Come on, bitches. - It's not working. 977 00:56:27,862 --> 00:56:29,342 , it's two! 978 00:56:29,516 --> 00:56:32,040 Everyone, every single shot counts. 979 00:56:36,567 --> 00:56:40,484 ♪ 980 00:56:56,064 --> 00:56:57,588 I'm out, I'm out! 981 00:56:57,762 --> 00:56:58,763 Shit. 982 00:56:58,937 --> 00:57:00,112 Sharrock's got this. 983 00:57:10,122 --> 00:57:12,037 - Nice shooting, Lin. - Nice job. 984 00:57:12,211 --> 00:57:14,431 Although, that leaves us pretty low on ammo. 985 00:57:14,605 --> 00:57:17,085 So Lin's out. What about the rest of you? 986 00:57:17,259 --> 00:57:18,739 One in the breech, Sarge. 987 00:57:18,913 --> 00:57:21,568 Okay, copy. Sharrock, ammunition report? 988 00:57:22,264 --> 00:57:23,440 Me too, one in the chamber. 989 00:57:23,614 --> 00:57:25,093 - Okay. - How about you? 990 00:57:25,267 --> 00:57:27,139 - I got enough. - What does that mean? 991 00:57:27,966 --> 00:57:30,098 - You gonna share? - Not right now. 992 00:57:30,272 --> 00:57:31,336 They're staying here with me. 993 00:57:31,360 --> 00:57:33,014 Oh, come on, Sarge, 994 00:57:33,188 --> 00:57:34,818 wouldn't it make more sense if we all had ammo? 995 00:57:34,842 --> 00:57:36,540 In case we get a surprise attack? 996 00:57:36,714 --> 00:57:38,455 They're staying right here. 997 00:57:49,030 --> 00:57:50,118 Hey, Sanders... 998 00:57:51,729 --> 00:57:52,880 do you think we should let Sarge, 999 00:57:52,904 --> 00:57:54,035 uh, torch the Humvees? 1000 00:57:54,209 --> 00:57:55,602 No, no. 1001 00:57:56,516 --> 00:57:58,431 Hey, look, you did good back there, kid. 1002 00:57:58,605 --> 00:58:00,215 - Pretty good shooting. - Thanks. 1003 00:58:00,389 --> 00:58:02,087 - But what now? - Well, who knows? 1004 00:58:02,870 --> 00:58:04,132 Everybody just keep on walking 1005 00:58:04,306 --> 00:58:05,586 and get the hell outta here, huh? 1006 00:58:08,441 --> 00:58:09,834 So what happened with the charge? 1007 00:58:11,052 --> 00:58:12,880 - I don't know. - You don't know? 1008 00:58:13,054 --> 00:58:14,403 No, it could be the cable, 1009 00:58:14,578 --> 00:58:15,927 it could be the detonator. 1010 00:58:16,101 --> 00:58:17,668 - Shit. - They're all... 1011 00:58:17,842 --> 00:58:19,844 Right. Okay. 1012 00:58:22,194 --> 00:58:23,717 Here's what I want you to do. 1013 00:58:23,891 --> 00:58:25,390 I want you to cut off the best piece of cable 1014 00:58:25,414 --> 00:58:26,783 and rig it straight to the detonator. 1015 00:58:26,807 --> 00:58:27,852 But... 1016 00:58:28,853 --> 00:58:30,613 that would mean you would go up with it, too. 1017 00:58:32,726 --> 00:58:33,901 It might not come to that. 1018 00:58:35,990 --> 00:58:37,035 Do it! 1019 00:59:15,900 --> 00:59:17,031 Eckland! 1020 00:59:17,205 --> 00:59:18,946 Oh, shit, it's got him. 1021 00:59:21,862 --> 00:59:23,908 - You three, guard the bridge. - Wait, what? 1022 00:59:24,082 --> 00:59:25,736 Sarge, you don't want to do this. 1023 00:59:25,910 --> 00:59:27,801 He has the last detonator. He's under my command. 1024 00:59:27,825 --> 00:59:29,609 I will do the same for any of you. 1025 00:59:29,783 --> 00:59:31,303 If he's still alive when you get there, 1026 00:59:31,350 --> 00:59:33,067 - he won't be worth saving. - I'm doing this. 1027 00:59:33,091 --> 00:59:34,155 Sarge, we've only got two rounds left here. 1028 00:59:34,179 --> 00:59:35,310 - Take my gun... - No! 1029 00:59:35,484 --> 00:59:36,964 And take my ammo, stop it. 1030 00:59:37,138 --> 00:59:38,575 - I'm going. - This is a bad idea. 1031 00:59:38,749 --> 00:59:40,359 - Sarge, no! - Yes, yes! Out of my way. 1032 00:59:40,533 --> 00:59:41,665 Sarge! 1033 00:59:46,017 --> 00:59:47,540 He's definitely on his way out. 1034 00:59:48,585 --> 00:59:49,803 What are we gonna do? 1035 00:59:49,977 --> 00:59:51,675 You know what's gonna happen 1036 00:59:51,849 --> 00:59:53,809 - if he dies, right? - Want me to take care of him? 1037 00:59:54,634 --> 00:59:57,245 Won't do it here. Take him out to the woods. 1038 00:59:57,419 --> 00:59:59,204 Yeah, just leave him out in the woods. 1039 00:59:59,378 --> 01:00:01,423 Snap his neck. Bury him real deep. 1040 01:00:01,598 --> 01:00:02,816 What are you, a serial killer? 1041 01:00:03,512 --> 01:00:05,732 I just work in an abattoir. You get used to it. 1042 01:00:06,820 --> 01:00:08,343 What is this making us? 1043 01:00:08,517 --> 01:00:09,997 It's making us survivors. 1044 01:00:35,849 --> 01:00:37,938 - Oh, my God! - Just go! 1045 01:01:51,142 --> 01:01:52,491 Man, I don't know about y'all, 1046 01:01:52,665 --> 01:01:54,232 but we need to get the fuck outta here. 1047 01:01:54,406 --> 01:01:56,321 I hate to say it, but I think he's right. 1048 01:01:57,496 --> 01:01:58,845 But what about Sarge? 1049 01:01:59,019 --> 01:02:00,673 Well, she ain't coming back, kid. 1050 01:02:00,847 --> 01:02:02,047 You saw what that thing can do. 1051 01:02:03,807 --> 01:02:07,811 ♪ 1052 01:03:04,041 --> 01:03:05,161 Get back, you son of a bitch. 1053 01:03:05,303 --> 01:03:06,608 No! 1054 01:03:14,616 --> 01:03:15,617 No! 1055 01:03:29,544 --> 01:03:33,984 ♪ 1056 01:03:49,826 --> 01:03:54,613 ♪ 1057 01:04:23,468 --> 01:04:25,054 They're in trouble, we've gotta go help them. 1058 01:04:25,078 --> 01:04:26,775 Man, fuck that, Lin. 1059 01:04:26,950 --> 01:04:29,110 By the time we get over there, they'll be fucking dead. 1060 01:04:30,692 --> 01:04:31,998 Sanders, please. 1061 01:04:33,347 --> 01:04:34,566 No. 1062 01:04:34,740 --> 01:04:36,176 All right, come on, let's go. 1063 01:04:36,350 --> 01:04:37,910 Oh, hell no, I ain't dying for your bad. 1064 01:04:39,310 --> 01:04:40,789 Come on, guys. 1065 01:04:41,703 --> 01:04:43,531 Hey, hey! Hey, guys, knock it off. 1066 01:04:44,837 --> 01:04:46,099 - Motherfucker! - Come here! 1067 01:04:48,145 --> 01:04:49,755 We're on the same team, knock it off. 1068 01:04:53,106 --> 01:04:54,325 Sharrock, enough! 1069 01:04:58,807 --> 01:05:00,461 Knock it off! 1070 01:05:01,071 --> 01:05:03,334 - You outta control, man. - Oh, yeah? 1071 01:05:04,639 --> 01:05:06,903 Oh, you want to do , huh? 1072 01:05:08,034 --> 01:05:10,602 You wanna die? 1073 01:05:19,524 --> 01:05:21,004 Come on, you sons of bitches! 1074 01:05:37,846 --> 01:05:39,674 Oh, my God, it's Peter Ryan. 1075 01:05:39,848 --> 01:05:41,285 Oh, no, they've got Peter. 1076 01:05:41,459 --> 01:05:43,113 Peter! Peter! 1077 01:05:43,287 --> 01:05:44,549 No! Peter. 1078 01:05:50,120 --> 01:05:51,295 Fuck. 1079 01:05:51,469 --> 01:05:52,513 Fuck! 1080 01:05:55,081 --> 01:05:57,040 - I'm sorry, man. - Sorry? 1081 01:05:57,214 --> 01:05:58,495 - I'm sorry, man. - You stabbed me. 1082 01:05:58,519 --> 01:05:59,694 - I'm sorry. - What the fuck... 1083 01:05:59,868 --> 01:06:01,000 I didn't mean that. 1084 01:06:01,174 --> 01:06:02,294 What did you fucking do, man? 1085 01:06:03,046 --> 01:06:04,766 He was outta control, man, I didn't mean it. 1086 01:06:05,700 --> 01:06:07,260 - Fuck you, Sanders! - I didn't mean it. 1087 01:06:07,354 --> 01:06:08,486 Yeah, fuck you, dude. 1088 01:06:09,139 --> 01:06:10,357 I'm sorry. 1089 01:06:16,885 --> 01:06:18,061 Fuck. 1090 01:06:20,063 --> 01:06:21,107 No, no, no. 1091 01:06:22,543 --> 01:06:23,762 It's on me. 1092 01:06:38,995 --> 01:06:40,213 Sorry, brother. 1093 01:06:40,387 --> 01:06:41,388 No! 1094 01:07:40,404 --> 01:07:41,492 Oh, shit! 1095 01:07:51,545 --> 01:07:56,333 ♪ 1096 01:08:00,076 --> 01:08:01,381 This ends now! 1097 01:08:18,790 --> 01:08:22,359 ♪ 1098 01:08:33,674 --> 01:08:35,067 Thank God you arrived. 1099 01:08:35,241 --> 01:08:36,503 I thought we were going to die. 1100 01:08:37,069 --> 01:08:38,394 We're still not out of the woods yet. 1101 01:08:38,418 --> 01:08:39,680 Oh. 1102 01:08:39,854 --> 01:08:40,986 Where are the keys? 1103 01:08:41,639 --> 01:08:42,683 Oh, no. 1104 01:08:43,858 --> 01:08:45,033 My dad has them. 1105 01:08:46,252 --> 01:08:47,819 Oh, crap. 1106 01:09:34,605 --> 01:09:36,172 - Thanks, kid. - Yeah, no problem. 1107 01:09:42,526 --> 01:09:43,657 Got 'em, let's go! 1108 01:09:47,661 --> 01:09:51,187 ♪ Only the blind will see ♪ 1109 01:09:55,103 --> 01:09:58,803 ♪ Only the fools will know ♪ 1110 01:10:02,415 --> 01:10:05,636 ♪ Only the meek shall ♪ 1111 01:10:05,810 --> 01:10:07,942 ♪ Inherit the world ♪ 1112 01:10:08,116 --> 01:10:10,467 ♪ If they just ♪ 1113 01:10:11,511 --> 01:10:14,645 ♪ Hold on ♪ 1114 01:10:16,429 --> 01:10:20,738 ♪ Only the good die young ♪ 1115 01:10:24,568 --> 01:10:28,528 ♪ Making a living, killing time ♪ 1116 01:10:30,965 --> 01:10:35,318 ♪ Only the good die young ♪ 1117 01:10:39,496 --> 01:10:43,064 ♪ Making a living, killing time ♪ 1118 01:10:43,239 --> 01:10:44,544 Stop the car! 1119 01:10:44,718 --> 01:10:46,416 Sanders, stop! It's Sarge. 1120 01:10:56,469 --> 01:10:57,514 Sarge, where have you been? 1121 01:10:57,688 --> 01:10:59,733 Just drive. 1122 01:10:59,907 --> 01:11:00,995 Go! 1123 01:11:08,873 --> 01:11:10,091 Stop. 1124 01:11:10,266 --> 01:11:11,571 Stop the car! 1125 01:11:13,312 --> 01:11:14,835 You need to let me off at the bridge. 1126 01:11:15,009 --> 01:11:16,009 I need to detonate it. 1127 01:11:16,097 --> 01:11:17,664 Sarge, you'll die. 1128 01:11:17,838 --> 01:11:20,276 Look at me. Look at me, Lin! 1129 01:11:20,450 --> 01:11:21,973 I have to do this. 1130 01:11:22,800 --> 01:11:24,323 Did you really think I'd survive this? 1131 01:11:25,629 --> 01:11:27,979 Go. Go. 1132 01:11:32,113 --> 01:11:33,289 Go! 1133 01:11:55,180 --> 01:11:56,616 Oh, my God. What happened? 1134 01:11:57,443 --> 01:11:58,792 Go! Go! 1135 01:11:58,966 --> 01:12:00,533 Go around. 1136 01:12:00,707 --> 01:12:01,708 I'm stuck! 1137 01:12:03,449 --> 01:12:04,494 It's over. 1138 01:12:07,801 --> 01:12:08,976 We can't go anywhere. 1139 01:12:48,146 --> 01:12:49,843 No! No! 1140 01:12:51,758 --> 01:12:52,933 What? 1141 01:12:56,110 --> 01:12:57,634 Oh, my God! 1142 01:13:01,072 --> 01:13:03,727 Oh, my God! Help! Help! 1143 01:13:03,901 --> 01:13:05,293 - No! No! - Oh, my God! 1144 01:13:09,167 --> 01:13:10,473 Go! 1145 01:13:14,651 --> 01:13:16,043 There's nothing I can do! 1146 01:13:47,205 --> 01:13:48,598 Sir, we've got some live ones! 1147 01:13:48,772 --> 01:13:49,816 Take 'em down! 1148 01:13:49,990 --> 01:13:51,078 Yes, sir! 1149 01:14:04,440 --> 01:14:05,832 Check our tail. 1150 01:14:07,225 --> 01:14:08,225 Come on, go! 1151 01:14:08,313 --> 01:14:09,967 Go! Go! 1152 01:14:10,141 --> 01:14:11,981 Come on, watch your step, it's a long way down. 1153 01:14:12,012 --> 01:14:13,452 Here you go, you're good. Go, go, go! 1154 01:14:13,579 --> 01:14:14,841 Come on, buddy, you got it. 1155 01:14:15,015 --> 01:14:16,408 Good. Come on. 1156 01:14:17,278 --> 01:14:19,280 Here we go. 1157 01:14:25,069 --> 01:14:27,332 I wasn't really sure they could pull this off, sir. 1158 01:14:27,506 --> 01:14:28,768 If the goal is big enough, 1159 01:14:28,942 --> 01:14:30,182 a calculated risk is acceptable. 1160 01:14:30,727 --> 01:14:32,400 Did you really think they were gonna do it? 1161 01:14:32,424 --> 01:14:33,773 I figured they had a chance. 1162 01:14:33,947 --> 01:14:35,558 Well, you take enough calculated risk, 1163 01:14:35,732 --> 01:14:37,777 you have enough success to make it worthwhile. 1164 01:14:37,951 --> 01:14:39,779 - Isn't that right? - Indeed. 1165 01:14:39,953 --> 01:14:41,473 All right, here we go. Watch your step. 1166 01:14:42,826 --> 01:14:44,610 Ma'am, were you bitten? 1167 01:14:44,784 --> 01:14:46,177 No, he didn't get me 1168 01:14:46,351 --> 01:14:47,744 - Are you sure? - Yeah. 1169 01:14:47,918 --> 01:14:49,572 Oh, my God, but I thought I was gonna die. 1170 01:14:49,746 --> 01:14:51,332 All right, Craig, let's take care of this lady. 1171 01:14:51,356 --> 01:14:52,876 Make sure she's checked out by the doc. 1172 01:14:52,923 --> 01:14:54,402 Yes, sir. You come with me, ma'am. 1173 01:14:54,577 --> 01:14:55,684 It's gonna be all right, ma'am. 1174 01:14:55,708 --> 01:14:57,188 Shit. 1175 01:15:02,976 --> 01:15:04,412 Sir, it's good to see you. 1176 01:15:04,587 --> 01:15:05,912 Good to see you made it, what of the rest? 1177 01:15:05,936 --> 01:15:07,807 Eckland, nobody knows. 1178 01:15:08,591 --> 01:15:09,766 He's presumed dead. 1179 01:15:09,940 --> 01:15:13,509 ♪ 1180 01:15:22,953 --> 01:15:24,520 Looks like you've still got it, Major. 1181 01:15:25,129 --> 01:15:26,478 It would appear so, sir. 1182 01:15:27,566 --> 01:15:29,065 Sir, Lieutenant Jenkins reporting, sir. 1183 01:15:29,089 --> 01:15:30,569 Sir, we just found out 1184 01:15:30,743 --> 01:15:32,310 the civilians were from a camp up ahead. 1185 01:15:32,484 --> 01:15:33,853 Would you like us to scout ahead for any survivors? 1186 01:15:33,877 --> 01:15:34,897 Negative, just secure the bridge. 1187 01:15:34,921 --> 01:15:36,270 Copy. 1188 01:15:36,444 --> 01:15:37,881 Sir, there could still be hostiles. 1189 01:15:38,055 --> 01:15:39,230 Do you want us 1190 01:15:39,404 --> 01:15:40,604 to scout it out, hunt 'em down? 1191 01:15:40,666 --> 01:15:41,746 No need, they'll come to us. 1192 01:15:45,366 --> 01:15:46,759 Got it. 1193 01:15:46,933 --> 01:15:48,293 Watch out for that one right there. 1194 01:15:49,327 --> 01:15:51,242 - Doug! - Yes, Colonel! 1195 01:15:51,416 --> 01:15:52,678 Check out this woman in green. 1196 01:15:53,549 --> 01:15:55,159 She's showing signs of infection, 1197 01:15:55,333 --> 01:15:56,726 she needs to be quarantined. 1198 01:16:04,472 --> 01:16:06,083 Get away. 1199 01:16:06,257 --> 01:16:08,172 Get away from her. It's too late. 1200 01:16:08,346 --> 01:16:10,261 Listen to me! It's too late! 1201 01:16:10,435 --> 01:16:11,741 - No! No! - Come on, go! 1202 01:16:11,915 --> 01:16:13,786 Let's go. Listen to me. 1203 01:16:14,439 --> 01:16:15,745 Get her off the bridge! 1204 01:16:15,919 --> 01:16:17,199 Get her off the goddamned bridge! 1205 01:16:18,182 --> 01:16:21,185 Colonel, the next time you kill one of these things, 1206 01:16:21,359 --> 01:16:22,969 do it so their heads don't explode. 1207 01:16:23,143 --> 01:16:24,663 Now we have vaporized blood in the air, 1208 01:16:24,754 --> 01:16:26,494 and we could all get infected! 1209 01:16:27,626 --> 01:16:29,323 - Nakamura! - Yes, sir. 1210 01:16:30,237 --> 01:16:31,717 Clear this goddamn bridge. 1211 01:16:37,941 --> 01:16:39,595 At least something went right about her. 1212 01:16:40,160 --> 01:16:41,292 Sir. 1213 01:16:43,599 --> 01:16:44,774 What about Hernandez? 1214 01:17:09,581 --> 01:17:11,104 I'm turning. 1215 01:17:14,151 --> 01:17:15,591 General, we've got one of yours, sir. 1216 01:17:24,727 --> 01:17:26,119 I'm turning. 1217 01:17:26,990 --> 01:17:28,644 You gotta take care of this, General. 1218 01:17:29,775 --> 01:17:30,950 Not yet. 1219 01:17:32,473 --> 01:17:33,518 She needs to know. 1220 01:17:41,918 --> 01:17:42,962 Sergeant... 1221 01:17:44,485 --> 01:17:45,704 you achieved your mission. 1222 01:17:48,185 --> 01:17:49,403 You should be proud. 1223 01:17:58,761 --> 01:18:00,197 You won't be forgotten. 1224 01:18:01,024 --> 01:18:02,199 So many were lost. 1225 01:18:06,333 --> 01:18:08,771 But so many will survive now. 1226 01:18:10,381 --> 01:18:12,775 Because of you, they will. 1227 01:18:18,432 --> 01:18:19,520 General... 1228 01:18:20,347 --> 01:18:21,522 please, 1229 01:18:21,697 --> 01:18:23,481 take me out of my misery. 1230 01:18:24,743 --> 01:18:26,049 Please, General. 1231 01:18:35,841 --> 01:18:38,061 Please. 1232 01:18:39,715 --> 01:18:40,846 Please. 1233 01:18:56,557 --> 01:18:57,645 What now, sir? 1234 01:19:00,648 --> 01:19:01,780 Now we secure the bridge. 1235 01:19:02,302 --> 01:19:04,740 And later, we're gonna take back this country. 1236 01:19:06,916 --> 01:19:10,920 ♪ 1237 01:19:31,331 --> 01:19:32,550 Everybody good? 1238 01:19:32,724 --> 01:19:37,773 ♪ 1239 01:19:54,964 --> 01:19:58,228 ♪ We walk alone ♪ 1240 01:19:58,402 --> 01:20:00,752 ♪ Alone in the darkness ♪ 1241 01:20:00,926 --> 01:20:02,798 ♪ In the darkness ♪ 1242 01:20:04,147 --> 01:20:07,150 ♪ The blackness is real ♪ 1243 01:20:07,324 --> 01:20:09,587 ♪ Like inside a grave ♪ 1244 01:20:09,761 --> 01:20:12,546 ♪ Like inside a grave ♪ 1245 01:20:13,896 --> 01:20:17,421 ♪ Creeps look around ♪ 1246 01:20:17,595 --> 01:20:19,727 ♪ Waiting for victims ♪ 1247 01:20:19,902 --> 01:20:22,687 ♪ Waiting for victims ♪ 1248 01:20:22,861 --> 01:20:25,168 ♪ If they get you ♪ 1249 01:20:25,342 --> 01:20:26,996 ♪ You can't ♪ 1250 01:20:27,170 --> 01:20:29,085 ♪ Cannot be saved ♪ 1251 01:20:31,914 --> 01:20:34,133 ♪ What doesn't kill me ♪ 1252 01:20:34,307 --> 01:20:36,527 ♪ Doesn't kill me ♪ 1253 01:20:36,701 --> 01:20:39,269 ♪ I'd better start running ♪ 1254 01:20:40,836 --> 01:20:43,490 ♪ To thrill me ♪ 1255 01:20:43,664 --> 01:20:45,971 ♪ So you'd better kill me ♪ 1256 01:20:46,145 --> 01:20:48,408 ♪ Or better start running ♪ 1257 01:20:48,582 --> 01:20:50,497 ♪ Running ♪ 1258 01:20:52,543 --> 01:20:55,285 ♪ We will survive ♪ 1259 01:20:55,459 --> 01:20:57,983 ♪ With hiding in shadows ♪ 1260 01:20:58,157 --> 01:21:00,464 ♪ They're coming to get us ♪ 1261 01:21:01,769 --> 01:21:04,990 ♪ The threat is so real ♪ 1262 01:21:05,164 --> 01:21:07,384 ♪ They won't seem to die ♪ 1263 01:21:11,779 --> 01:21:15,218 ♪ We must unite ♪ 1264 01:21:15,392 --> 01:21:17,307 ♪ And stand together ♪ 1265 01:21:20,136 --> 01:21:22,790 ♪ To survive this ♪ 1266 01:21:22,965 --> 01:21:26,751 ♪ It's time for fight or flight ♪ 1267 01:21:31,799 --> 01:21:33,976 ♪ What doesn't kill me ♪ 1268 01:21:34,150 --> 01:21:36,369 ♪ Doesn't kill me ♪ 1269 01:21:36,543 --> 01:21:38,937 ♪ I'd better start running ♪ 1270 01:21:40,721 --> 01:21:43,550 ♪ To thrill me ♪ 1271 01:21:43,724 --> 01:21:45,988 ♪ So you better kill me ♪ 1272 01:21:46,162 --> 01:21:48,425 ♪ Or better start running ♪ 1273 01:21:48,599 --> 01:21:50,122 ♪ Running ♪ 1274 01:22:10,142 --> 01:22:12,710 ♪ What doesn't kill me ♪ 1275 01:22:12,884 --> 01:22:15,104 ♪ Doesn't kill me ♪ 86195

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.