All language subtitles for Behind.Every.Star.S01E01.KOREAN.WEBRip.x264-ION10
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,657 --> 00:00:35,947
BEHIND EVERY STAR
2
00:00:44,419 --> 00:00:46,419
EPISODE 1
3
00:00:48,631 --> 00:00:49,671
What?
4
00:00:49,758 --> 00:00:51,178
She's still at the farm?
5
00:00:51,760 --> 00:00:53,140
You need to get there now.
6
00:00:53,219 --> 00:00:55,389
I'll find a way to buy some time here.
7
00:00:55,472 --> 00:00:57,472
Tell them she's on her way if they call.
8
00:01:13,782 --> 00:01:15,332
Hello? Won-jae?
9
00:01:15,408 --> 00:01:16,578
Hey.
10
00:01:16,659 --> 00:01:18,909
I mean, why aren't you here yet?
11
00:01:18,995 --> 00:01:21,575
Can you check up on her?
We're running out of time.
12
00:01:21,664 --> 00:01:24,424
Hurry, okay? I'm begging you.
13
00:01:24,501 --> 00:01:26,211
-Good grief.
-Hello.
14
00:01:27,921 --> 00:01:31,381
I'm Kim Jung-don,
Ms. Cho Yeo-jeong's agent.
15
00:01:32,133 --> 00:01:33,263
Here.
16
00:01:34,010 --> 00:01:35,430
-Here.
-Sure.
17
00:01:38,097 --> 00:01:39,427
What's going on?
18
00:01:39,516 --> 00:01:42,846
There must be some kind of event.
All of Jongno was in heavy traffic.
19
00:01:42,936 --> 00:01:45,856
I barely managed to get here on a scooter.
20
00:01:45,939 --> 00:01:48,529
She's on her way now,
so if you just wait a little…
21
00:01:49,108 --> 00:01:50,148
Excuse me.
22
00:01:52,487 --> 00:01:54,107
Won-jae, where are you?
23
00:01:54,823 --> 00:01:55,913
What?
24
00:01:57,450 --> 00:01:58,620
A fender bender?
25
00:01:59,744 --> 00:02:00,704
How's Yeo-jeong?
26
00:02:16,386 --> 00:02:18,216
-Yeo-jeong.
-Hey, Jung-don.
27
00:02:18,304 --> 00:02:19,514
Is your class not over?
28
00:02:19,597 --> 00:02:21,677
Goodness, look at the time. I'm sorry.
29
00:02:21,766 --> 00:02:24,636
Won-jae is on standby
with the car at the entrance.
30
00:02:24,727 --> 00:02:28,307
-Come as soon as you're ready, okay?
-Sure. I'll be there.
31
00:02:28,398 --> 00:02:29,478
Yeo-jeong.
32
00:02:29,566 --> 00:02:31,856
Are you talking to me on the horse?
33
00:02:32,485 --> 00:02:34,355
Yes, that's right.
34
00:02:34,445 --> 00:02:35,355
Why?
35
00:02:36,656 --> 00:02:38,526
You must be pretty good at it now.
36
00:02:39,284 --> 00:02:42,204
Of course, I'm totally good now.
37
00:02:42,996 --> 00:02:44,326
What a relief.
38
00:02:44,414 --> 00:02:46,674
I was actually a little worried.
39
00:02:46,749 --> 00:02:50,629
The US unit stressed that you had to
ride the horse yourself countless times.
40
00:02:50,712 --> 00:02:52,592
You were worried for nothing.
41
00:02:52,672 --> 00:02:53,922
Who do you think I am?
42
00:02:54,465 --> 00:02:57,135
Okay. Hang up now. I'll be there soon.
43
00:02:57,218 --> 00:02:58,338
Bye.
44
00:03:05,852 --> 00:03:07,022
I'm in trouble.
45
00:03:09,772 --> 00:03:11,362
Hey, Yeo-jeong.
46
00:03:11,441 --> 00:03:13,611
-Am I late?
-No, you're fine.
47
00:03:13,693 --> 00:03:16,113
I didn't shower in case I was late.
48
00:03:16,195 --> 00:03:18,235
-Aren't you glad?
-Yes, I'm very glad.
49
00:03:18,740 --> 00:03:19,570
-Yeo-jeong.
-Yes?
50
00:03:19,657 --> 00:03:21,907
I have your outfits,
hairstyle, and makeup ready,
51
00:03:21,993 --> 00:03:23,203
so don't worry about them.
52
00:03:23,286 --> 00:03:25,156
We'll get a call from the US today.
53
00:03:26,205 --> 00:03:27,075
All right.
54
00:03:27,165 --> 00:03:28,625
-Yeo-jeong, don't worry.
-Sure.
55
00:03:28,708 --> 00:03:29,538
Stay focused today.
56
00:03:30,251 --> 00:03:31,381
-Good luck!
-Got it.
57
00:03:32,962 --> 00:03:34,712
-Get her makeup ready.
-Okay.
58
00:03:45,808 --> 00:03:47,228
We are ready to go.
59
00:03:47,310 --> 00:03:48,980
-This way.
-Hello.
60
00:03:49,062 --> 00:03:50,062
Hello.
61
00:03:51,022 --> 00:03:52,772
-Let's start right away.
-Okay.
62
00:03:52,857 --> 00:03:54,397
-Hello, Yeo-jeong.
-Hello.
63
00:03:54,484 --> 00:03:56,654
Thank you for coming out so far.
64
00:03:56,736 --> 00:03:58,146
-Let's go this way.
-Okay.
65
00:03:58,238 --> 00:03:59,358
My goodness.
66
00:03:59,447 --> 00:04:00,867
-Let's start the shoot.
-Hello.
67
00:04:00,949 --> 00:04:03,119
-Let's begin!
-Hello.
68
00:04:11,000 --> 00:04:12,460
Beautiful.
69
00:04:18,216 --> 00:04:19,716
Nice. All right.
70
00:04:20,802 --> 00:04:21,892
Good.
71
00:04:23,429 --> 00:04:25,519
Okay, looking good.
72
00:04:26,724 --> 00:04:29,234
I don't think I need to retouch anything.
73
00:04:29,310 --> 00:04:31,350
-You won't need to do much.
-It's fine, right?
74
00:04:31,437 --> 00:04:33,977
-It's nice and natural.
-She did all the heavy lifting.
75
00:04:34,065 --> 00:04:36,225
Great job today.
76
00:04:36,317 --> 00:04:37,317
Don't mention it.
77
00:04:39,028 --> 00:04:41,318
It seems like there are rumors
78
00:04:41,406 --> 00:04:44,116
-of the next role you'll take up.
-Right.
79
00:04:44,200 --> 00:04:45,490
Can I tell her?
80
00:04:47,578 --> 00:04:50,918
Well, nothing's been set in stone.
81
00:04:51,499 --> 00:04:53,749
We haven't even signed the contract yet.
82
00:04:53,835 --> 00:04:55,085
This is for your ears only.
83
00:04:55,169 --> 00:04:56,959
This will be completely off the record.
84
00:04:57,714 --> 00:04:59,924
Quentin Tarantino.
85
00:05:03,344 --> 00:05:04,304
Amazing, right?
86
00:05:04,387 --> 00:05:07,387
What genre is it? What's it about?
87
00:05:07,473 --> 00:05:09,643
It's about this woman who manages a farm.
88
00:05:09,726 --> 00:05:13,596
She travels through time
to get her revenge on men, and…
89
00:05:13,688 --> 00:05:14,558
Oh, my.
90
00:05:15,606 --> 00:05:17,606
I was told not to share the story.
91
00:05:17,692 --> 00:05:19,112
Gosh, whatever.
92
00:05:19,652 --> 00:05:23,572
I read through the script
and was completely hooked.
93
00:05:24,365 --> 00:05:26,365
I couldn't believe
I was getting this chance.
94
00:05:26,451 --> 00:05:27,371
AGENCY CEO AMY
95
00:05:27,452 --> 00:05:31,502
TARANTINO CAN'T WORK WITH YEO-JEONG.
HE THINKS SHE'S TOO OLD FOR THE PART.
96
00:05:31,581 --> 00:05:33,711
-This is absurd.
-I'll be one of his go-to actors.
97
00:05:33,791 --> 00:05:37,461
So I've been taking horseback riding
lessons to prepare for the part.
98
00:05:37,545 --> 00:05:41,625
It's great for women's thigh muscles.
I totally recommend it.
99
00:05:53,144 --> 00:05:54,734
This is Method Entertainment.
100
00:05:55,938 --> 00:05:58,778
Yes, I'm sorry,
but profile submissions have ended.
101
00:05:59,901 --> 00:06:00,781
Goodbye.
102
00:06:00,860 --> 00:06:02,650
KIM JUNG-DON, MANAGER
103
00:06:02,737 --> 00:06:04,317
Hello, Mr. Kim.
104
00:06:04,405 --> 00:06:07,575
#EMOTIONALAGENT
#PACIFIST #ALLABOUTLOYALTY
105
00:06:07,658 --> 00:06:09,038
Yes, I know.
106
00:06:09,118 --> 00:06:10,908
I get what you mean.
107
00:06:10,995 --> 00:06:13,785
But I have a good reason
when I tell you not to do that film.
108
00:06:13,873 --> 00:06:14,793
Director.
109
00:06:14,874 --> 00:06:15,714
MA TAE-OH, DIRECTOR
110
00:06:15,792 --> 00:06:17,752
#STRATEGICAGENT
#ALLABOUTPERFORMANCE #ICONOFAMBITION
111
00:06:17,835 --> 00:06:19,335
At this point in your career,
112
00:06:19,420 --> 00:06:21,510
you should be focused on quality,
not quantity.
113
00:06:23,800 --> 00:06:25,090
Think about it, okay?
114
00:06:25,676 --> 00:06:28,886
Your next project will decide
whether you rise to the top or not.
115
00:06:30,056 --> 00:06:31,556
Call their youngest and tell them
116
00:06:31,641 --> 00:06:34,941
that we'll manage Daniel Henney,
and reserve first-class seats.
117
00:06:35,019 --> 00:06:37,229
They always say they didn't hear it
when it's me who tells them.
118
00:06:37,313 --> 00:06:38,733
Then leave them a message.
119
00:06:38,815 --> 00:06:40,265
Sir, do you have time later?
120
00:06:40,358 --> 00:06:43,488
-Did we get new beans?
-They keep ignoring me. What should I do?
121
00:06:43,569 --> 00:06:45,029
Just figure it out, okay?
122
00:06:45,113 --> 00:06:46,073
Is that mine?
123
00:06:46,989 --> 00:06:47,989
You're welcome.
124
00:06:48,616 --> 00:06:50,946
Then leave them a text
instead of instant messaging.
125
00:06:51,035 --> 00:06:52,945
"I'm leaving you a text as you seem busy."
126
00:06:53,037 --> 00:06:54,867
Be polite and convey a sense of respect.
127
00:06:54,956 --> 00:06:55,826
Yes, ma'am.
128
00:06:55,915 --> 00:06:57,665
I got a text from Alex.
129
00:06:57,750 --> 00:06:58,790
Alex?
130
00:06:59,544 --> 00:07:00,554
Alex what?
131
00:07:00,628 --> 00:07:02,628
Alex, the photographer.
132
00:07:03,131 --> 00:07:04,131
Him?
133
00:07:04,215 --> 00:07:05,585
He says he can't reach you.
134
00:07:05,675 --> 00:07:07,885
He's much clingier than I thought.
135
00:07:07,969 --> 00:07:09,299
-Sorry?
-Nothing.
136
00:07:09,387 --> 00:07:11,347
Tell him I'm getting married next week.
137
00:07:11,430 --> 00:07:12,930
-Sorry?
-You're here.
138
00:07:13,015 --> 00:07:14,975
-Hi.
-Hello.
139
00:07:15,059 --> 00:07:16,939
You're getting married?
140
00:07:17,019 --> 00:07:18,399
Why would I get married?
141
00:07:20,189 --> 00:07:21,269
My gosh.
142
00:07:22,233 --> 00:07:23,533
Use your brain.
143
00:07:25,027 --> 00:07:26,567
Okay? Get it together.
144
00:07:29,240 --> 00:07:30,200
How did it go?
145
00:07:31,993 --> 00:07:33,293
Hey, Jung-don.
146
00:07:33,369 --> 00:07:35,249
What?
147
00:07:35,329 --> 00:07:37,789
Did you get
Yeo-jeong's contract from the US?
148
00:07:38,541 --> 00:07:39,921
Yes, sure.
149
00:07:40,001 --> 00:07:41,041
Right.
150
00:07:42,128 --> 00:07:43,458
What's with him?
151
00:07:49,343 --> 00:07:51,803
TARANTINO CAN'T WORK WITH YEO-JEONG.
HE THINKS SHE'S TOO OLD FOR THE PART.
152
00:07:55,933 --> 00:07:58,273
METHOD ENTERTAINMENT
153
00:08:17,121 --> 00:08:19,711
"However, a beautiful heart
that enriches…"
154
00:08:19,790 --> 00:08:24,500
"That enriches the soul, and the love
in our hearts will always be there."
155
00:08:25,421 --> 00:08:28,421
"They only grow with the passing of time."
156
00:08:29,509 --> 00:08:32,009
-"Physical beauty…"
-Excuse me.
157
00:08:35,848 --> 00:08:37,768
You can leave your profile there.
158
00:08:38,351 --> 00:08:40,021
Well, I was--
159
00:08:40,102 --> 00:08:42,612
We don't sign with new actors.
160
00:08:43,648 --> 00:08:44,818
It's not that.
161
00:08:45,691 --> 00:08:48,151
I'm here to see Director Ma Tae-oh.
162
00:08:50,947 --> 00:08:53,117
-Do you have an appointment?
-No.
163
00:08:54,158 --> 00:08:55,788
Then I'm afraid you can't.
164
00:08:55,868 --> 00:08:57,368
I did text him a moment ago.
165
00:08:57,453 --> 00:08:59,663
Please tell him that So Hyun-joo is here.
166
00:08:59,747 --> 00:09:01,617
He will know once he hears my name.
167
00:09:02,875 --> 00:09:05,335
I'll tell him,
but don't get your hopes up.
168
00:09:05,419 --> 00:09:07,379
He isn't someone you can just come and--
169
00:09:07,880 --> 00:09:09,170
Yes, Director.
170
00:09:10,007 --> 00:09:11,127
There's a…
171
00:09:12,009 --> 00:09:13,549
Hyun-joo. It's So Hyun-joo.
172
00:09:13,636 --> 00:09:15,806
A Ms. So Hyun-joo is here to see…
173
00:09:17,223 --> 00:09:18,223
Sorry?
174
00:09:21,936 --> 00:09:23,646
Okay, I understand.
175
00:09:27,191 --> 00:09:28,151
One second, please.
176
00:09:43,833 --> 00:09:44,753
You're here.
177
00:09:45,251 --> 00:09:46,341
Shall we talk outside?
178
00:09:47,378 --> 00:09:48,418
Sure.
179
00:09:54,260 --> 00:09:55,430
Don't worry.
180
00:09:56,178 --> 00:09:58,928
I didn't tell the receptionist anything.
181
00:09:59,015 --> 00:10:00,465
Are you in Seoul on holiday?
182
00:10:01,475 --> 00:10:04,225
-Are you on a break already?
-I graduated last year.
183
00:10:04,812 --> 00:10:05,772
I see.
184
00:10:05,855 --> 00:10:07,355
Why didn't you tell me?
185
00:10:07,440 --> 00:10:08,940
I would've sent you a gift.
186
00:10:10,693 --> 00:10:11,693
You did.
187
00:10:17,408 --> 00:10:18,448
Right.
188
00:10:18,534 --> 00:10:19,414
I did.
189
00:10:20,661 --> 00:10:23,291
Actually, it's been three weeks
since I came to Seoul.
190
00:10:24,415 --> 00:10:25,875
I'm going to live here now.
191
00:10:27,209 --> 00:10:28,209
Why?
192
00:10:30,421 --> 00:10:33,591
What I mean is,
Busan is such a great place to live.
193
00:10:33,674 --> 00:10:35,644
Why would you torture yourself here?
194
00:10:36,135 --> 00:10:37,465
You had a job there too.
195
00:10:38,137 --> 00:10:41,427
I was helping my mom out at her hair salon
because I couldn't get a job.
196
00:10:42,433 --> 00:10:45,233
And there was something
I actually wanted to do.
197
00:10:47,772 --> 00:10:49,322
And what could that be?
198
00:10:51,692 --> 00:10:52,822
I want to be an agent.
199
00:10:56,489 --> 00:10:58,409
Like a travel agent?
200
00:10:59,700 --> 00:11:00,700
No.
201
00:11:01,661 --> 00:11:04,121
In the entertainment business.
202
00:11:11,671 --> 00:11:14,971
Speaking of which, can't you help me out?
203
00:11:15,049 --> 00:11:16,799
People told me
204
00:11:16,884 --> 00:11:20,304
that the fastest way to become one
is through a referral.
205
00:11:27,311 --> 00:11:28,521
This is my résumé.
206
00:11:30,064 --> 00:11:30,984
No.
207
00:11:36,529 --> 00:11:39,819
Do you know how many kids like you
come to work here then run off crying?
208
00:11:39,907 --> 00:11:41,327
But I really mean it.
209
00:11:41,409 --> 00:11:43,119
-I'm confident I'll do well.
-Come on.
210
00:11:43,202 --> 00:11:44,832
Stop talking nonsense.
211
00:11:50,292 --> 00:11:52,842
Here. Grab something to eat and go home.
212
00:11:55,131 --> 00:11:56,511
Our relationship…
213
00:12:00,302 --> 00:12:01,932
I promise to keep it a secret.
214
00:12:29,748 --> 00:12:31,668
I'm sorry. I'm a little late.
215
00:12:31,750 --> 00:12:33,340
We're all here, so let's begin.
216
00:12:33,419 --> 00:12:34,669
PRESIDENT WANG TAE-JA
217
00:12:34,753 --> 00:12:37,093
This is our last meeting
before my vacation.
218
00:12:37,840 --> 00:12:39,340
Anything to report?
219
00:12:39,425 --> 00:12:41,505
Lee Hee-jun's casting has been confirmed.
220
00:12:41,594 --> 00:12:44,144
And Jung Yu-mi will
renew her contract with us.
221
00:12:44,221 --> 00:12:45,511
She should be…
222
00:12:46,348 --> 00:12:47,728
signing her contract by now.
223
00:12:48,350 --> 00:12:51,400
She was being so picky,
but she ended up signing.
224
00:12:52,062 --> 00:12:53,232
Great work, Ms. Chun.
225
00:12:53,314 --> 00:12:54,324
Sure.
226
00:12:54,398 --> 00:12:56,898
What happened to that thing
with the writer Kim Eun-hee?
227
00:12:56,984 --> 00:12:58,784
I have it ready here.
228
00:12:58,861 --> 00:13:01,241
First four episodes,
including the synopsis.
229
00:13:01,864 --> 00:13:04,204
Really? You have Kim Eun-hee's script?
230
00:13:04,283 --> 00:13:06,203
It was highly confidential, so how?
231
00:13:06,285 --> 00:13:08,285
I'll read it over and push ahead.
232
00:13:08,370 --> 00:13:10,790
The production begged me
not to publicize it.
233
00:13:10,873 --> 00:13:12,633
Okay, you do that, Director Ma.
234
00:13:13,959 --> 00:13:15,209
Anything else?
235
00:13:15,794 --> 00:13:16,924
Mr. Kim?
236
00:13:18,088 --> 00:13:19,588
How's it going with Cho Yeo-jeong?
237
00:13:19,673 --> 00:13:20,843
Her contract from the US.
238
00:13:22,384 --> 00:13:23,394
Well…
239
00:13:24,762 --> 00:13:26,762
What is it? Is there a problem?
240
00:13:28,182 --> 00:13:29,312
Well, it's…
241
00:13:30,100 --> 00:13:32,850
Yes, there is a problem. A very big one.
242
00:13:32,937 --> 00:13:34,727
What is it? What's the problem?
243
00:13:35,731 --> 00:13:37,231
I got a message saying
244
00:13:37,858 --> 00:13:40,948
that they'll retract the offer
to cast Yeo-jeong.
245
00:13:41,028 --> 00:13:42,738
-What?
-What did you say?
246
00:13:44,031 --> 00:13:45,661
She was so thrilled about the offer
247
00:13:45,741 --> 00:13:47,951
that she took up English
and riding lessons.
248
00:13:48,869 --> 00:13:52,829
But they refused to cast her
because she's too old for them.
249
00:13:53,332 --> 00:13:56,422
What a load of bull.
Didn't they even know how old she was?
250
00:13:56,502 --> 00:13:59,762
The character was changed
to be in her early twenties with revision.
251
00:14:00,548 --> 00:14:03,048
They also added many flashbacks
to her high school days,
252
00:14:03,133 --> 00:14:05,143
so they're getting
someone else for the role.
253
00:14:05,219 --> 00:14:07,559
I kept telling you
that it might not work out.
254
00:14:07,638 --> 00:14:09,718
She called off
other dramas and films for that.
255
00:14:09,807 --> 00:14:11,887
So you messed it all up?
256
00:14:13,102 --> 00:14:13,982
Also…
257
00:14:14,770 --> 00:14:17,820
What about the ads she got
because she was cast in a Tarantino film?
258
00:14:19,275 --> 00:14:21,435
Would Yeo-jeong
sign with us again after this?
259
00:14:21,527 --> 00:14:23,107
If we were to DM the director--
260
00:14:23,195 --> 00:14:24,025
Hey.
261
00:14:25,030 --> 00:14:27,070
-Then what about a text message--
-Hey!
262
00:14:29,743 --> 00:14:31,503
Can't you read the room?
263
00:14:35,791 --> 00:14:38,341
I haven't told Yeo-jeong yet, so…
264
00:14:46,927 --> 00:14:48,467
Good grief.
265
00:14:50,472 --> 00:14:51,682
Come on.
266
00:14:51,765 --> 00:14:53,305
-Jeez.
-I'm sorry.
267
00:14:54,059 --> 00:14:54,939
Hey!
268
00:14:55,436 --> 00:14:57,146
What a mess.
269
00:14:59,064 --> 00:15:01,114
I left you a text message.
270
00:15:01,692 --> 00:15:03,282
-Excuse me.
-One second.
271
00:15:03,861 --> 00:15:07,571
Do you have a spare envelope?
272
00:15:09,909 --> 00:15:11,079
Yes, go on.
273
00:15:12,453 --> 00:15:13,333
Hey!
274
00:15:14,330 --> 00:15:15,330
Hey, you!
275
00:15:15,414 --> 00:15:16,544
You little punk!
276
00:15:17,750 --> 00:15:19,840
You'll quit just like this?
Have you lost it?
277
00:15:19,919 --> 00:15:21,879
I've had enough!
278
00:15:21,962 --> 00:15:24,552
You tell me to figure it out myself
when I ask you questions,
279
00:15:24,632 --> 00:15:26,972
then you ask me why I didn't ask you
if I try to do something on my own.
280
00:15:27,051 --> 00:15:27,891
Why you…
281
00:15:29,011 --> 00:15:30,601
Mi-yeong.
282
00:15:30,679 --> 00:15:31,969
I'm Sin-yeong!
283
00:15:32,056 --> 00:15:33,846
Yes, Sin-yeong. All right.
284
00:15:33,933 --> 00:15:36,393
Put your stuff down. Let's talk this out.
285
00:15:36,477 --> 00:15:38,897
Do you want the rest of the day off?
How about we talk tomorrow?
286
00:15:39,396 --> 00:15:41,476
You're a psychopath
with personality disorders.
287
00:15:41,565 --> 00:15:42,815
You stubborn old-timer!
288
00:15:44,109 --> 00:15:45,819
I'm not that bad, am I?
289
00:15:46,445 --> 00:15:48,355
I'd be insane to ever return here.
290
00:15:50,908 --> 00:15:52,448
Call me crazy if I ever come back!
291
00:15:52,534 --> 00:15:54,084
You just quit on your own.
292
00:15:54,161 --> 00:15:56,911
Don't call me later
to file for unemployment benefits!
293
00:16:15,849 --> 00:16:18,019
Where am I going to find someone?
294
00:16:20,688 --> 00:16:22,818
Mi-sun, don't you want to be an agent?
295
00:16:23,565 --> 00:16:24,775
It's Hee-sun.
296
00:16:25,526 --> 00:16:28,646
And I keep telling you
that I'm an actress.
297
00:16:30,364 --> 00:16:33,124
I was cast as a lead in a play
for the first time.
298
00:16:33,200 --> 00:16:34,540
-If you have time--
-Kids these days.
299
00:16:34,618 --> 00:16:36,868
Why don't they have any grit?
300
00:16:37,413 --> 00:16:39,963
They all quit
when they're about to be useful.
301
00:16:40,791 --> 00:16:43,211
Why can't they hold out for long?
302
00:16:43,877 --> 00:16:45,207
Gosh, I don't know.
303
00:16:45,295 --> 00:16:46,915
I'm just dying to know.
304
00:16:47,715 --> 00:16:50,675
When will I find and train someone again?
I need someone now.
305
00:16:52,094 --> 00:16:55,564
If you're looking for someone new,
then I can do it.
306
00:17:17,119 --> 00:17:18,749
Are you coming or not?
307
00:17:19,329 --> 00:17:20,409
Coming.
308
00:17:26,211 --> 00:17:27,801
DOUBLE MAJOR
IN LIBRARY SCIENCE AND LITERATURE
309
00:17:27,880 --> 00:17:30,090
VOLUNTEERED AT BUSAN FILM FESTIVAL
TOP SCHOLARSHIP STUDENT
310
00:17:35,804 --> 00:17:37,514
Three months on apprenticeship.
311
00:17:37,598 --> 00:17:40,428
You'll get a permanent position
depending on your performance.
312
00:17:41,018 --> 00:17:42,728
Your phone must be on at all times.
313
00:17:42,811 --> 00:17:45,231
You have to pick up whether you're
eating, sleeping, or taking a dump.
314
00:17:45,314 --> 00:17:47,274
You'll always work overtime,
often all night.
315
00:17:47,357 --> 00:17:48,607
And I can't guarantee you a personal life.
316
00:17:49,568 --> 00:17:50,938
Is that okay?
317
00:17:51,570 --> 00:17:53,610
Yes, it's all right.
318
00:17:53,697 --> 00:17:55,117
Can you begin right away?
319
00:17:56,241 --> 00:17:57,121
Yes.
320
00:17:57,201 --> 00:17:59,581
Our agency has about 30 actors.
321
00:17:59,661 --> 00:18:01,411
We do deliveries, schedule management,
322
00:18:01,497 --> 00:18:03,457
promotions, planning,
contracts, marketing,
323
00:18:03,540 --> 00:18:06,210
and everything else
regarding an actor's career.
324
00:18:07,169 --> 00:18:08,459
This is Choi Jin-hyeok.
325
00:18:08,545 --> 00:18:10,585
He's in his fifth year
and is in charge of PR.
326
00:18:10,672 --> 00:18:13,382
This is Yoo Eun-soo,
in charge of administration.
327
00:18:13,467 --> 00:18:15,087
-Your name is?
-So Hyun-joo.
328
00:18:15,177 --> 00:18:17,387
Yes, okay. This is your desk.
329
00:18:17,471 --> 00:18:20,891
Assist your seniors for a while
and learn about your job.
330
00:18:20,974 --> 00:18:22,434
Leave a note for all calls.
331
00:18:22,518 --> 00:18:24,938
The only thing you'll say is,
"They're out for work."
332
00:18:25,020 --> 00:18:26,860
-Okay?
-"They're out for work."
333
00:18:26,939 --> 00:18:27,979
Yes!
334
00:18:35,656 --> 00:18:36,986
Nice to meet you.
335
00:18:42,663 --> 00:18:44,253
Hello, Director.
336
00:18:44,748 --> 00:18:47,168
Yes, all right.
337
00:18:49,837 --> 00:18:51,377
By Director,
338
00:18:52,923 --> 00:18:54,803
you mean Director Ma Tae-oh, right?
339
00:18:54,883 --> 00:18:56,593
Yes, why do you ask?
340
00:18:56,677 --> 00:18:58,047
I was just asking.
341
00:18:58,762 --> 00:19:00,682
I wanted to know what he was like.
342
00:19:00,764 --> 00:19:01,894
Director Ma Tae-oh?
343
00:19:02,474 --> 00:19:04,734
He's the one who runs things here.
344
00:19:05,227 --> 00:19:07,147
He graduated from
a prestigious university,
345
00:19:07,229 --> 00:19:09,189
is good at his job,
and is handsome to boot.
346
00:19:09,273 --> 00:19:11,783
On top of that,
his wife is from a conglomerate family.
347
00:19:12,401 --> 00:19:14,441
In a word, for Eun-soo,
348
00:19:15,779 --> 00:19:19,409
he's someone she may want
but can never have.
349
00:19:19,992 --> 00:19:21,912
He's like a mirage.
350
00:19:24,663 --> 00:19:26,043
Do you think
351
00:19:26,540 --> 00:19:29,170
it's best to tell Yeo-jeong the truth?
352
00:19:30,919 --> 00:19:32,589
I don't think so.
353
00:19:39,678 --> 00:19:42,598
When an actress turns 40,
354
00:19:43,849 --> 00:19:46,189
she gets easily hurt
by the most trivial words.
355
00:19:46,268 --> 00:19:48,188
Telling her she's old?
356
00:19:48,270 --> 00:19:49,900
That's the worst of the worst.
357
00:19:51,773 --> 00:19:53,403
The pride of an actress is
358
00:19:54,318 --> 00:19:55,528
like this glass.
359
00:19:56,987 --> 00:19:58,357
One mistake,
360
00:19:59,615 --> 00:20:01,115
and it will shatter.
361
00:20:02,326 --> 00:20:04,696
And the ones who prevent that
from happening
362
00:20:05,954 --> 00:20:07,334
are people like us.
363
00:20:16,131 --> 00:20:18,091
-See you later.
-Take care.
364
00:20:18,592 --> 00:20:19,682
Have a great trip.
365
00:20:20,677 --> 00:20:22,717
Remember what I told you.
366
00:20:23,889 --> 00:20:25,099
Return quickly.
367
00:20:45,494 --> 00:20:48,584
-Your call could not be connected…
-That's odd. Why won't he pick up?
368
00:21:02,552 --> 00:21:05,312
What should I tell her?
She'll be so disappointed.
369
00:21:05,389 --> 00:21:07,429
I think she's calling about the contract.
370
00:21:07,975 --> 00:21:10,515
Avoiding her forever
won't resolve this situation.
371
00:21:10,602 --> 00:21:12,602
Will you be quiet? I'm thinking too.
372
00:21:17,651 --> 00:21:19,241
Goodness, please.
373
00:21:19,319 --> 00:21:21,449
-Don't pick up.
-I'll just put it on vibrate.
374
00:21:21,530 --> 00:21:24,280
This ringtone's been
driving me nuts all day.
375
00:21:24,366 --> 00:21:25,736
Hey, hello?
376
00:21:27,661 --> 00:21:29,751
-Did you just hang up?
-Yes.
377
00:21:29,830 --> 00:21:31,580
-You hung up right away?
-Yes.
378
00:21:31,665 --> 00:21:32,785
What?
379
00:21:34,418 --> 00:21:35,668
What was that?
380
00:21:36,545 --> 00:21:37,915
This is…
381
00:21:39,214 --> 00:21:41,884
I'm sorry.
I was only trying to put it on vibrate.
382
00:21:41,967 --> 00:21:43,637
What do I do now?
383
00:21:44,803 --> 00:21:47,763
Why don't you just
keep your phone off today?
384
00:21:47,848 --> 00:21:50,928
Turn the power off
and think about what to…
385
00:21:51,435 --> 00:21:53,475
Hello? Jung-don!
386
00:21:54,146 --> 00:21:56,436
Jung-don!
387
00:21:57,482 --> 00:21:58,782
Hello?
388
00:22:01,945 --> 00:22:03,105
You hung up again!
389
00:22:03,196 --> 00:22:04,606
Are you trying to screw me over?
390
00:22:04,698 --> 00:22:07,158
No way! Your power button is
placed differently than mine.
391
00:22:07,242 --> 00:22:08,662
-You hung up!
-I did?
392
00:22:08,744 --> 00:22:10,754
If anything happens between me and her,
it's your fault.
393
00:22:10,829 --> 00:22:11,789
It's all your fault!
394
00:22:11,872 --> 00:22:14,372
I'm sorry!
395
00:22:15,250 --> 00:22:16,670
He just hung up on Yeo-jeong.
396
00:22:18,503 --> 00:22:19,593
Jin-hyeok.
397
00:22:20,213 --> 00:22:22,973
You just hung up on Yeo-jeong.
398
00:22:23,050 --> 00:22:25,640
You hung up on Yeo-jeong!
399
00:22:29,473 --> 00:22:31,313
Portrait rights and a breach of contract
400
00:22:31,391 --> 00:22:32,851
are the Legal Team's work,
401
00:22:32,934 --> 00:22:35,314
but agents need to know the basics too.
402
00:22:35,395 --> 00:22:38,435
An agent must know everything
regarding an actor's career.
403
00:22:39,191 --> 00:22:41,071
So Hyun-joo. A new agent.
404
00:22:45,113 --> 00:22:46,623
This is the archive.
405
00:22:47,741 --> 00:22:50,491
A room for the scripts we receive.
406
00:22:51,661 --> 00:22:53,001
There are so many.
407
00:22:53,538 --> 00:22:56,708
Everything begins here.
408
00:23:02,214 --> 00:23:04,514
These aren't scripts.
409
00:23:04,591 --> 00:23:08,431
These were put together
by Director Jang Myung-aeh.
410
00:23:08,970 --> 00:23:10,930
Ms. Jang is… How can I put this?
411
00:23:11,014 --> 00:23:13,024
She's like…
412
00:23:13,600 --> 00:23:15,560
a living fossil among agents.
413
00:23:15,644 --> 00:23:18,234
She's in charge
of middle-aged actors or older.
414
00:23:18,313 --> 00:23:19,403
Well…
415
00:23:21,108 --> 00:23:23,688
Anyway, she's quite peculiar. You'll see.
416
00:23:25,403 --> 00:23:26,533
I saw earlier
417
00:23:27,280 --> 00:23:30,910
that Ms. Chun had
lots of scripts in her office too.
418
00:23:31,493 --> 00:23:33,043
Ms. Chun is
419
00:23:33,120 --> 00:23:36,410
the first to read all the scripts
that we receive at the agency.
420
00:23:36,915 --> 00:23:40,495
She studies them religiously to see
where she can place our actors.
421
00:23:41,002 --> 00:23:42,962
The only scripts
she doesn't get to read are
422
00:23:43,463 --> 00:23:45,763
the ones Director Ma obtains personally.
423
00:23:48,218 --> 00:23:52,428
Ms. Chun's specialty is
stealing other people's scripts.
424
00:23:53,181 --> 00:23:54,521
You be careful too.
425
00:23:55,142 --> 00:23:56,022
Okay.
426
00:23:56,601 --> 00:23:57,691
Follow me.
427
00:24:00,355 --> 00:24:01,435
Right.
428
00:24:02,399 --> 00:24:04,649
Let me show you the craziest thing.
429
00:24:05,485 --> 00:24:09,195
It's where we keep the presents
from fans or sponsored goods.
430
00:24:10,365 --> 00:24:11,405
We call it…
431
00:24:12,617 --> 00:24:16,747
…the Method Boutique.
432
00:24:17,956 --> 00:24:19,326
Ta-da.
433
00:24:32,596 --> 00:24:34,216
-Isn't it beautiful?
-It is.
434
00:24:34,306 --> 00:24:36,676
This one. Look at this.
435
00:24:38,059 --> 00:24:41,729
Yeo-jeong wore this dress
at the reception for the Academy Awards.
436
00:24:42,230 --> 00:24:45,150
Our agency had it tailored just for her.
437
00:24:48,653 --> 00:24:52,163
She was so thrilled
to be cast in a Tarantino film.
438
00:24:52,991 --> 00:24:55,411
Unbelievable. She's too old?
439
00:24:55,493 --> 00:24:57,293
That's so absurd.
440
00:25:02,083 --> 00:25:05,133
Our field manager.
Nothing happens around here without me.
441
00:25:06,379 --> 00:25:07,799
Hey, Won-jae.
442
00:25:09,341 --> 00:25:10,381
What?
443
00:25:21,645 --> 00:25:24,855
Mr. Kim!
444
00:25:24,940 --> 00:25:26,320
Mr. Kim. What the…
445
00:25:27,525 --> 00:25:29,895
Was Yeo-jeong supposed to come in today?
446
00:25:31,988 --> 00:25:34,068
-No.
-Then why is she coming?
447
00:25:34,699 --> 00:25:37,079
-Who?
-Yeo-jeong.
448
00:25:37,619 --> 00:25:38,829
Where?
449
00:25:39,329 --> 00:25:41,499
Right here. She's at the office now.
450
00:25:41,581 --> 00:25:45,251
Won-jae just called.
They just arrived at the parking lot.
451
00:25:48,213 --> 00:25:49,713
"Missed calls."
452
00:25:49,798 --> 00:25:51,008
ACTRESS CHO YEO-JEONG
453
00:25:54,678 --> 00:25:56,598
This is bad. What do I do?
454
00:25:59,557 --> 00:26:00,767
Wait a second. Mr. Kim.
455
00:26:04,062 --> 00:26:05,272
Hello.
456
00:26:10,151 --> 00:26:11,651
Hi, Hee-sun!
457
00:26:11,736 --> 00:26:13,066
Hello.
458
00:26:13,154 --> 00:26:15,124
Is Mr. Kim Jung-don in?
459
00:26:16,950 --> 00:26:19,200
No, he's not here.
460
00:26:19,786 --> 00:26:20,866
Really?
461
00:26:20,954 --> 00:26:22,124
Then…
462
00:26:23,039 --> 00:26:24,329
I'll wait in his office.
463
00:26:26,793 --> 00:26:27,923
Hey, Jin-hyeok.
464
00:26:28,420 --> 00:26:30,340
Jin-hyeok.
465
00:26:32,007 --> 00:26:34,257
Goodness, Yeo-jeong. What brings you here?
466
00:26:34,342 --> 00:26:36,852
Where's Jung-don?
We have something to discuss.
467
00:26:37,846 --> 00:26:39,636
I'm not sure. He went out to work.
468
00:26:39,723 --> 00:26:41,813
He might not come in today.
469
00:26:42,475 --> 00:26:45,185
Wait a second.
Did you find a new skincare shop?
470
00:26:45,854 --> 00:26:47,114
Can you tell?
471
00:26:47,188 --> 00:26:49,898
Totally. Your skin is glowing!
472
00:26:49,983 --> 00:26:51,363
My gosh, you look amazing.
473
00:26:51,443 --> 00:26:53,113
I should've switched earlier.
474
00:26:53,194 --> 00:26:55,704
Do you want to go?
You get 15 percent off with my referral.
475
00:26:56,281 --> 00:26:57,951
-I'd love to.
-Really?
476
00:26:58,033 --> 00:27:00,453
-Will you stay here forever?
-But your skin is fine.
477
00:27:00,535 --> 00:27:01,405
-No way.
-Why not?
478
00:27:06,041 --> 00:27:08,591
-It's lunchtime.
-Are you asking me out to lunch?
479
00:27:08,668 --> 00:27:10,918
-Yes.
-Should I go there?
480
00:27:11,004 --> 00:27:11,924
What?
481
00:27:13,298 --> 00:27:15,258
-I'd love to.
-I should go.
482
00:27:15,342 --> 00:27:17,592
Even if he's out,
he usually picks up his phone.
483
00:27:17,677 --> 00:27:20,387
-Then can you get the elevator for me?
-Maybe he's busy.
484
00:27:20,472 --> 00:27:21,472
Sure.
485
00:27:22,057 --> 00:27:23,927
No, something is up.
486
00:27:24,017 --> 00:27:26,597
I called him earlier.
487
00:27:27,187 --> 00:27:29,307
-He picked up…
-Yes?
488
00:27:29,814 --> 00:27:31,694
then gasped and hung up on me.
489
00:27:31,775 --> 00:27:33,735
He did that twice already.
490
00:27:33,818 --> 00:27:36,318
-Twice? Goodness.
-I heard it clearly.
491
00:27:36,404 --> 00:27:39,624
I'm a little busy right now,
so I'll see you later.
492
00:27:39,699 --> 00:27:41,119
Could you try calling him?
493
00:27:41,201 --> 00:27:42,201
Sorry?
494
00:27:42,285 --> 00:27:45,365
Can you call Jung-don? Then put me on.
495
00:27:48,416 --> 00:27:50,626
Sure, I can. Of course.
496
00:27:54,923 --> 00:27:56,633
Goodness, I'm getting a call.
497
00:27:58,093 --> 00:27:59,343
Hello?
498
00:27:59,427 --> 00:28:00,637
What?
499
00:28:00,720 --> 00:28:02,220
Your car flipped over?
500
00:28:02,305 --> 00:28:03,925
That's flipping wild!
501
00:28:04,015 --> 00:28:06,305
Did you call the insurance company?
What now?
502
00:28:06,393 --> 00:28:08,603
My gosh, what are you going to do?
503
00:28:18,696 --> 00:28:20,526
Goodness. Here.
504
00:28:21,866 --> 00:28:23,736
-Here.
-Thank you.
505
00:28:52,480 --> 00:28:54,230
What are all those?
506
00:28:56,985 --> 00:29:01,065
These? Scripts that the agency received.
507
00:29:01,156 --> 00:29:03,446
I have to read and analyze them.
508
00:29:03,533 --> 00:29:04,783
I see.
509
00:29:07,662 --> 00:29:12,132
Do you know the similarity
between those scripts and actors?
510
00:29:13,293 --> 00:29:16,463
We both have to wait until we're chosen.
511
00:29:25,555 --> 00:29:26,805
Cheer up.
512
00:29:29,768 --> 00:29:32,978
Honestly, it's their loss
for not casting you.
513
00:29:38,902 --> 00:29:41,362
What do you mean?
514
00:29:41,946 --> 00:29:43,236
I mean Tarantino.
515
00:29:43,323 --> 00:29:45,873
How can he turn you down
because of your age?
516
00:29:46,367 --> 00:29:49,287
How much younger do they need you to look?
517
00:29:50,079 --> 00:29:51,459
It's unbelievable.
518
00:29:55,210 --> 00:29:56,340
You're right.
519
00:29:57,170 --> 00:29:58,960
Why would they do that?
520
00:30:01,716 --> 00:30:03,256
The doors are closing.
521
00:30:04,052 --> 00:30:05,302
Right, what's your name?
522
00:30:05,970 --> 00:30:08,100
I'm So Hyun-joo.
523
00:30:08,681 --> 00:30:10,231
-Agent So Hyun-joo?
-Yes.
524
00:30:10,308 --> 00:30:11,888
Then I'll see you around.
525
00:30:13,978 --> 00:30:15,098
Cheer up.
526
00:30:15,688 --> 00:30:16,728
You can do it!
527
00:30:25,698 --> 00:30:26,988
What are you doing here?
528
00:30:27,075 --> 00:30:29,905
I got a job here.
529
00:30:39,546 --> 00:30:41,086
Who said you could work here?
530
00:30:41,172 --> 00:30:43,472
Ms. Chun.
531
00:30:48,388 --> 00:30:50,848
I was harsh on you
because it was so sudden.
532
00:30:50,932 --> 00:30:52,022
I apologize for that.
533
00:30:52,600 --> 00:30:55,520
I'll find another agency for you,
534
00:30:56,271 --> 00:30:59,151
-so go back to Busan for now.
-I got a job here on my own.
535
00:31:00,316 --> 00:31:02,486
-I'm going to be an agent--
-How can you…
536
00:31:08,867 --> 00:31:10,327
First…
537
00:31:10,410 --> 00:31:11,830
The doors are closing.
538
00:31:19,335 --> 00:31:20,625
All right.
539
00:31:20,712 --> 00:31:21,882
Keep it up.
540
00:31:25,884 --> 00:31:26,724
Hello.
541
00:31:37,020 --> 00:31:38,230
You're back.
542
00:31:48,323 --> 00:31:50,373
I'll find my way home.
543
00:31:50,450 --> 00:31:51,830
You don't have to drop me off.
544
00:31:51,910 --> 00:31:53,870
What? But why?
545
00:31:54,495 --> 00:31:57,745
I feel like taking a walk today.
546
00:31:58,333 --> 00:32:00,543
You should still take the van.
547
00:32:00,627 --> 00:32:01,957
It's okay. Go now.
548
00:32:02,503 --> 00:32:03,343
Bye.
549
00:32:04,464 --> 00:32:08,644
I believe everything I do is
a part of my acting career.
550
00:32:08,718 --> 00:32:12,098
Right now, I'm playing the role
of a temp receptionist.
551
00:32:12,764 --> 00:32:15,524
You know what? I'm actually in a play.
552
00:32:18,144 --> 00:32:22,194
It's a modern reinterpretation
of A Streetcar Named Desire.
553
00:32:22,732 --> 00:32:26,692
It's my first role as the lead
after many supporting roles,
554
00:32:26,778 --> 00:32:28,698
so I'm quite worried.
555
00:32:28,780 --> 00:32:32,780
But if you have time, I hope you can come.
556
00:32:32,867 --> 00:32:35,827
If you're busy, you don't have to…
557
00:34:12,925 --> 00:34:14,585
I'm boring you, aren't I?
558
00:34:15,803 --> 00:34:17,313
No, it's not that.
559
00:34:17,388 --> 00:34:18,598
It's all right.
560
00:34:18,681 --> 00:34:21,521
No one at the agency
cares about me anyway.
561
00:34:21,601 --> 00:34:22,891
I'm sorry, Hee-sun.
562
00:34:23,478 --> 00:34:25,808
There's a complicated problem
at the agency.
563
00:34:25,897 --> 00:34:28,147
I was busy thinking about that.
564
00:34:29,150 --> 00:34:32,070
Jung-don! There you are!
565
00:34:32,737 --> 00:34:34,657
Yeo-jeong, how did you find me?
566
00:34:35,156 --> 00:34:36,526
May I?
567
00:34:37,033 --> 00:34:39,333
Why can't I get a hold of you?
568
00:34:40,703 --> 00:34:43,123
I was out of my mind today.
569
00:34:43,206 --> 00:34:45,706
-I see. So you were.
-Yes.
570
00:34:46,292 --> 00:34:47,422
Anyway…
571
00:34:47,502 --> 00:34:50,252
why haven't we received
a call from the US yet?
572
00:34:50,338 --> 00:34:51,548
That?
573
00:34:51,631 --> 00:34:53,091
Well, actually…
574
00:34:53,925 --> 00:34:57,095
-We reevaluated the script…
-Yes?
575
00:34:57,178 --> 00:34:59,558
and felt that it was below your level.
576
00:34:59,639 --> 00:35:02,139
Oh, my. Is it? All of a sudden?
577
00:35:02,225 --> 00:35:03,475
But why?
578
00:35:04,143 --> 00:35:05,103
Well…
579
00:35:05,186 --> 00:35:07,766
parts of it were historically inaccurate,
580
00:35:07,855 --> 00:35:11,225
and the way the film
portrayed the female lead
581
00:35:11,317 --> 00:35:14,027
seemed rather archaic.
582
00:35:14,112 --> 00:35:15,862
Is that so?
583
00:35:17,532 --> 00:35:19,412
And I wasn't going to say this, but…
584
00:35:20,159 --> 00:35:21,369
Okay, here it goes.
585
00:35:22,912 --> 00:35:25,162
-The director wants the movie…
-Yes?
586
00:35:25,790 --> 00:35:27,210
to have a male lead.
587
00:35:28,376 --> 00:35:29,286
A male lead?
588
00:35:29,377 --> 00:35:30,837
-Absurd, right?
-All of a sudden?
589
00:35:30,920 --> 00:35:32,800
-How could he do that?
-I see.
590
00:35:32,880 --> 00:35:33,920
Forget it, Yeo-jeong.
591
00:35:34,006 --> 00:35:37,006
Don't let it get to you.
We'll find another great film for you.
592
00:35:39,762 --> 00:35:41,142
I might as well retire.
593
00:35:42,598 --> 00:35:43,638
Sorry?
594
00:35:44,308 --> 00:35:46,438
I get that I can get turned down
for a movie.
595
00:35:46,519 --> 00:35:49,399
But my agent is racking his brain
over what lies to tell me
596
00:35:49,480 --> 00:35:52,480
when he should be the one
to look out for me.
597
00:35:55,069 --> 00:35:56,069
Yeo-jeong.
598
00:35:56,154 --> 00:35:58,074
I might as well just quit,
599
00:35:58,156 --> 00:36:00,236
move to the countryside,
and live a quiet life.
600
00:36:00,825 --> 00:36:03,865
It's not like I can trust anyone, right?
601
00:36:05,121 --> 00:36:07,291
Jung-don. How about you become an actor?
602
00:36:07,373 --> 00:36:09,883
Your performance just now gave me chills.
603
00:36:09,959 --> 00:36:11,089
You found a new talent.
604
00:36:11,169 --> 00:36:13,169
It's just that I didn't want you to--
605
00:36:13,254 --> 00:36:14,634
It's all right. Forget it.
606
00:36:15,131 --> 00:36:19,591
How do you expect me to continue
working with you like this?
607
00:36:19,677 --> 00:36:22,217
You'll just keep lying to me
in such instances.
608
00:36:22,305 --> 00:36:23,425
Right?
609
00:36:24,015 --> 00:36:25,055
Okay.
610
00:36:25,141 --> 00:36:27,311
It's over with you.
611
00:36:28,227 --> 00:36:29,267
Bye.
612
00:36:30,938 --> 00:36:33,438
Yeo-jeong.
613
00:36:52,835 --> 00:36:54,045
Did you want to see me?
614
00:36:54,128 --> 00:36:55,758
Come in. Close the door.
615
00:37:00,134 --> 00:37:01,934
You know who Director Ma is, right?
616
00:37:02,553 --> 00:37:04,433
-Sorry?
-Did Jin-hyeok not tell you?
617
00:37:11,437 --> 00:37:13,357
Yes, I know him.
618
00:37:15,274 --> 00:37:18,954
I hear he has Kim Eun-hee's new script.
619
00:37:19,528 --> 00:37:21,278
Find out what it's about.
620
00:37:21,906 --> 00:37:22,986
Yes, ma'am.
621
00:37:46,597 --> 00:37:49,677
Eun-soo, can you help me?
622
00:37:49,767 --> 00:37:51,017
No.
623
00:37:53,437 --> 00:37:57,227
There's nothing going on
between Director Ma and me.
624
00:37:58,526 --> 00:38:01,276
As if I'd care about something like that.
625
00:38:02,530 --> 00:38:03,950
Of course, I know that.
626
00:38:04,490 --> 00:38:07,740
Anyway, he and I are not
in any kind of relationship.
627
00:38:08,619 --> 00:38:10,289
I even have a boyfriend.
628
00:38:11,247 --> 00:38:12,367
You do?
629
00:38:13,499 --> 00:38:15,749
Then what happened back there?
630
00:38:18,254 --> 00:38:19,264
That was…
631
00:38:20,798 --> 00:38:24,638
because he saw me taking the scripts
outside of the office,
632
00:38:24,719 --> 00:38:27,469
so he was scolding me
about confidentiality.
633
00:38:27,555 --> 00:38:29,135
Goodness, I see.
634
00:38:29,223 --> 00:38:31,063
How silly of me.
635
00:38:31,642 --> 00:38:33,232
So how can I help you?
636
00:38:33,728 --> 00:38:34,768
Well…
637
00:38:35,354 --> 00:38:37,984
I'm putting together
a list of scripts we have,
638
00:38:38,691 --> 00:38:41,241
and I'm missing the scripts
that Director Ma has.
639
00:38:41,777 --> 00:38:44,817
And I heard
640
00:38:45,323 --> 00:38:50,043
that you're the only one who
Director Ma shares his emails with.
641
00:38:50,578 --> 00:38:54,168
I hear you are
his most trusted staff here.
642
00:38:54,957 --> 00:38:55,787
And?
643
00:38:55,875 --> 00:38:58,455
If you could give me
his email ID and password,
644
00:38:58,544 --> 00:39:00,004
I'll just get the script titles.
645
00:39:00,087 --> 00:39:02,127
Are you nuts?
It's full of confidential information.
646
00:39:02,214 --> 00:39:03,514
Other people can't see that.
647
00:39:03,591 --> 00:39:05,131
I can't do that, ever.
648
00:39:05,217 --> 00:39:08,047
-I'll just look at the script titles.
-No.
649
00:39:08,137 --> 00:39:11,307
-I'm great at keeping secrets.
-Who told her?
650
00:39:12,892 --> 00:39:14,142
Who was it?
651
00:39:15,227 --> 00:39:16,597
Who spilled it?
652
00:39:17,730 --> 00:39:18,980
Who ran their mouth off?
653
00:39:19,732 --> 00:39:21,362
Who told her?
654
00:39:21,442 --> 00:39:23,152
Jung-don, why? What's up?
655
00:39:24,945 --> 00:39:26,985
Someone told Yeo-jeong
656
00:39:27,073 --> 00:39:29,283
that she didn't get the part
because of her age.
657
00:39:29,367 --> 00:39:31,367
Who in their right mind would tell her?
658
00:39:32,078 --> 00:39:33,448
Maybe Star Media did this
659
00:39:33,537 --> 00:39:35,747
to steal her away
once her contract expires.
660
00:39:35,831 --> 00:39:36,871
I'll kill them.
661
00:39:36,957 --> 00:39:39,587
Jung-don, calm down.
You're about to lose it.
662
00:39:39,668 --> 00:39:42,508
Do you know how long I've worked with her?
663
00:39:42,588 --> 00:39:43,548
Jung-don.
664
00:39:43,631 --> 00:39:45,761
-I've been there through ups and downs.
-Yes.
665
00:39:45,841 --> 00:39:47,301
This just can't be.
666
00:39:47,385 --> 00:39:48,545
What are we doing here?
667
00:39:49,178 --> 00:39:51,968
Yeo-jeong is leaving the agency.
668
00:39:53,182 --> 00:39:54,022
Goodness.
669
00:39:55,559 --> 00:39:56,939
Who was it?
670
00:39:57,478 --> 00:39:58,648
This is bad.
671
00:39:58,729 --> 00:39:59,859
Who could it be?
672
00:39:59,939 --> 00:40:00,939
Who did this?
673
00:40:02,024 --> 00:40:03,734
-Who was it?
-Jung-don.
674
00:40:04,527 --> 00:40:06,317
-Jung-don.
-Yes, Director.
675
00:40:06,404 --> 00:40:08,364
-Yes.
-Who did this?
676
00:40:18,582 --> 00:40:20,002
Did you want to see me?
677
00:40:21,836 --> 00:40:24,546
Call the CEO of the agency
that represents Tarantino.
678
00:40:24,630 --> 00:40:27,050
-Ask them to spare some time for me.
-Okay.
679
00:40:27,133 --> 00:40:28,383
Also…
680
00:40:29,718 --> 00:40:31,718
don't tell anybody else.
681
00:40:31,804 --> 00:40:32,934
You know that, right?
682
00:40:33,514 --> 00:40:34,474
Yes.
683
00:40:43,774 --> 00:40:47,154
Your call could not be connected.
Please leave a message after the…
684
00:40:47,236 --> 00:40:49,356
She won't even pick up my calls now.
685
00:40:49,447 --> 00:40:51,237
No, I don't think she's even checking.
686
00:40:52,032 --> 00:40:54,492
My friend, could you call her for me?
687
00:40:54,577 --> 00:40:56,867
You're both women
and are around the same age.
688
00:40:56,954 --> 00:40:59,124
I'm not around her age.
689
00:40:59,206 --> 00:41:00,826
My birthday hasn't come up yet.
I'm still in my thirties.
690
00:41:00,916 --> 00:41:03,376
You know how much
of a difference that makes?
691
00:41:04,628 --> 00:41:06,418
-Darn it.
-Enough.
692
00:41:07,756 --> 00:41:11,336
I'm sure she needs some time to think.
693
00:41:12,470 --> 00:41:15,810
Things won't go haywire now,
so give her time until tomorrow morning.
694
00:41:15,890 --> 00:41:16,850
Okay?
695
00:41:16,932 --> 00:41:18,682
Don't you know that she's the type
696
00:41:18,767 --> 00:41:21,057
who turns her back
as soon as she's disappointed?
697
00:41:21,145 --> 00:41:22,895
She may not even want to talk to me.
698
00:41:24,190 --> 00:41:26,650
Should I have told her the truth
from the get-go?
699
00:41:30,571 --> 00:41:31,491
Right?
700
00:41:31,572 --> 00:41:33,662
I would have only upset her.
701
00:41:42,458 --> 00:41:44,458
Seriously? Do you have to do that now?
702
00:41:44,543 --> 00:41:46,253
What? He's good-looking.
703
00:41:46,837 --> 00:41:48,547
Are you made of magnets or something?
704
00:41:48,631 --> 00:41:50,091
You draw men everywhere you go.
705
00:41:51,800 --> 00:41:53,510
And how could he?
706
00:41:53,594 --> 00:41:55,474
Am I invisible to him?
707
00:42:00,059 --> 00:42:03,649
Goodness, my dear Jung-don.
708
00:42:05,314 --> 00:42:06,654
And I found out later
709
00:42:06,732 --> 00:42:10,442
that the woman sitting at the next table
was actually Sandra Bullock.
710
00:42:17,243 --> 00:42:18,333
Anyway, Ms. Amy.
711
00:42:19,662 --> 00:42:21,872
-About Tarantino's new film…
-Yes?
712
00:42:21,956 --> 00:42:24,206
I hear 30 percent of it
will be shot in Seoul.
713
00:42:25,042 --> 00:42:26,382
Don't even get me started.
714
00:42:26,460 --> 00:42:29,340
It takes forever
to obtain filming permits.
715
00:42:29,838 --> 00:42:32,088
There's so much paperwork involved.
716
00:42:32,758 --> 00:42:35,638
It'll take much longer than you think.
717
00:42:35,719 --> 00:42:37,299
But this is Tarantino.
718
00:42:37,388 --> 00:42:40,518
If it was up to me,
I would beg him to come over.
719
00:42:40,599 --> 00:42:44,019
Korean civil servants don't even care
who Tarantino is.
720
00:42:44,687 --> 00:42:47,767
They'll get a lot of complaints
if the filming causes inconvenience,
721
00:42:47,856 --> 00:42:49,066
so it won't be easy.
722
00:42:50,609 --> 00:42:51,779
That movie…
723
00:42:53,529 --> 00:42:58,029
This one production even waited
for an entire year only to be turned away.
724
00:43:00,578 --> 00:43:01,748
You see,
725
00:43:02,705 --> 00:43:03,995
I have a friend in City Hall
726
00:43:04,873 --> 00:43:07,633
who's in charge of giving filming permits.
727
00:43:08,502 --> 00:43:09,552
And?
728
00:43:09,628 --> 00:43:13,468
If you would like,
729
00:43:14,049 --> 00:43:17,009
I could put in a good word for you.
730
00:43:18,554 --> 00:43:20,564
Ms. Amy won't pick up my calls.
731
00:43:21,307 --> 00:43:23,677
Could you pass her a word
when she returns?
732
00:43:24,184 --> 00:43:27,354
I wish to speak to her
regarding Cho Yeo-jeong.
733
00:43:27,938 --> 00:43:28,938
Yes.
734
00:43:30,649 --> 00:43:31,609
Sorry?
735
00:43:32,443 --> 00:43:33,783
As it was?
736
00:43:34,612 --> 00:43:36,242
He's going to cast her again?
737
00:43:36,989 --> 00:43:38,819
No, I wasn't aware.
738
00:43:38,907 --> 00:43:39,987
Yes.
739
00:43:42,036 --> 00:43:43,746
Where's Ms. Amy now?
740
00:43:44,788 --> 00:43:45,788
-Hi.
-Hello.
741
00:43:47,541 --> 00:43:48,791
I'll call you back.
742
00:43:57,635 --> 00:43:59,175
She's waiting in the room.
743
00:43:59,845 --> 00:44:00,885
Yeo-jeong.
744
00:44:01,972 --> 00:44:03,892
Yeo-jeong, I kept calling you.
745
00:44:04,600 --> 00:44:05,980
-Yeo-jeong, wait--
-Mr. Kim.
746
00:44:06,060 --> 00:44:07,560
Not now. This is important.
747
00:44:07,645 --> 00:44:09,975
How could she go into a meeting
without her agent?
748
00:44:11,607 --> 00:44:12,817
This isn't your place.
749
00:44:14,777 --> 00:44:16,397
I have something to ask…
750
00:44:17,529 --> 00:44:19,619
Quentin gave it another thought
751
00:44:20,199 --> 00:44:22,119
and said that
you're perfect for this role.
752
00:44:22,701 --> 00:44:24,621
My gosh, that's great.
753
00:44:24,703 --> 00:44:27,083
This is so great.
754
00:44:27,164 --> 00:44:28,754
He said that he'd give up
755
00:44:28,832 --> 00:44:31,092
all the teenage flashback sequences
for your sake.
756
00:44:31,919 --> 00:44:36,719
But he said that the lead
had to be in her twenties,
757
00:44:38,634 --> 00:44:42,764
so we expect you
to make a little bit of an effort.
758
00:44:42,846 --> 00:44:44,256
An effort?
759
00:44:44,348 --> 00:44:47,268
I, Cho Yeo-jeong, am made of effort.
760
00:44:47,351 --> 00:44:49,651
I'll take better care of my skin
761
00:44:49,728 --> 00:44:51,518
and start eating healthier.
762
00:44:51,605 --> 00:44:53,725
Those are all given.
763
00:44:54,817 --> 00:44:58,777
There is a more definitive way.
764
00:45:01,073 --> 00:45:02,123
Definitive?
765
00:45:07,454 --> 00:45:09,464
Don't take this too seriously.
766
00:45:09,957 --> 00:45:11,997
It's like dyeing gray hair.
767
00:45:12,626 --> 00:45:13,836
I don't have gray hair.
768
00:45:15,087 --> 00:45:16,547
Well, what I mean is…
769
00:45:19,550 --> 00:45:23,100
I knew that I'd get
a smaller range of roles as time passed
770
00:45:24,471 --> 00:45:27,981
and braced myself to face this reality.
771
00:45:29,893 --> 00:45:32,863
But now that it's actually happened,
772
00:45:34,022 --> 00:45:36,652
I finally realize that I'm over 40 now.
773
00:45:42,030 --> 00:45:43,160
Here.
774
00:45:43,949 --> 00:45:45,449
Look at this photo.
775
00:45:46,160 --> 00:45:47,450
That's my wife.
776
00:45:47,536 --> 00:45:48,826
How old does she look?
777
00:45:50,581 --> 00:45:52,501
Mid to late-thirties?
778
00:45:52,583 --> 00:45:54,423
She's 51, the same age as me.
779
00:45:55,002 --> 00:45:57,842
No way. Her surgery looks so natural…
780
00:45:59,423 --> 00:46:03,263
Now, she gets Botox shots regularly
for the wrinkles on her forehead
781
00:46:03,343 --> 00:46:06,353
and gets hyaluronic acid injections
for the areas around her mouth.
782
00:46:06,430 --> 00:46:08,520
She did her eyes again to prevent sagging.
783
00:46:09,391 --> 00:46:10,681
I see.
784
00:46:11,268 --> 00:46:15,018
Do you not find her unnatural?
785
00:46:15,606 --> 00:46:16,566
Not at all.
786
00:46:16,648 --> 00:46:19,398
It's so natural that I wouldn't even know
unless she told me.
787
00:46:20,194 --> 00:46:21,244
I see.
788
00:46:25,449 --> 00:46:26,949
She'll get the procedure.
789
00:46:28,410 --> 00:46:30,540
Does this mean
she can have the role again?
790
00:46:31,121 --> 00:46:33,871
Then I'll tell her to resume
horseback riding lessons.
791
00:46:33,957 --> 00:46:35,167
Thank you, Ms. Amy.
792
00:46:54,770 --> 00:46:55,940
Is it true
793
00:46:56,772 --> 00:46:58,442
that you're leaving
the agency with Yeo-jeong?
794
00:46:59,566 --> 00:47:01,566
Someone at Ms. Amy's agency said
795
00:47:02,069 --> 00:47:05,279
you two are leaving the agency
and starting a new one.
796
00:47:07,241 --> 00:47:08,411
It's not true, is it?
797
00:47:08,492 --> 00:47:10,372
I must be hearing things, right?
798
00:47:15,791 --> 00:47:17,671
Did she agree to leave with you?
799
00:47:18,252 --> 00:47:19,962
You've seen it yourself, so why ask?
800
00:47:21,421 --> 00:47:24,381
-How could you do this?
-Shouldn't you be thanking me?
801
00:47:25,050 --> 00:47:26,430
You put us in this mess,
802
00:47:26,510 --> 00:47:28,300
and I stepped in to get us out.
803
00:47:28,387 --> 00:47:29,807
Yeo-jeong got her role back.
804
00:47:30,514 --> 00:47:32,394
Does Mr. Wang know?
805
00:47:33,225 --> 00:47:35,725
You planned this
before he went on his vacation, right?
806
00:47:35,811 --> 00:47:37,441
To betray us while he's gone!
807
00:47:37,521 --> 00:47:39,401
That's the thing with you, Mr. Kim.
808
00:47:39,481 --> 00:47:40,941
How is any of that important?
809
00:47:41,024 --> 00:47:44,444
Instead of complaining to me,
shouldn't you go find a solution?
810
00:47:44,528 --> 00:47:47,108
You're acting like an amateur.
That's why you lost it all.
811
00:47:52,869 --> 00:47:55,619
Are you not worried
about what people might say?
812
00:47:56,790 --> 00:47:59,540
If the actors found out,
do you think they'll work with you?
813
00:48:03,380 --> 00:48:05,380
Why don't you learn to keep your
subordinates in check first?
814
00:48:05,465 --> 00:48:08,045
Who was it? So Hyun-joo?
815
00:48:08,677 --> 00:48:12,427
This happened because she told Yeo-jeong
that she lost the film because of her age.
816
00:48:14,099 --> 00:48:15,429
Are you sure it was her?
817
00:48:15,517 --> 00:48:18,057
How could she be an agent
with such a big mouth?
818
00:48:18,145 --> 00:48:19,555
She's not cut out for the job.
819
00:48:19,646 --> 00:48:21,726
You hired her, so you deal with it.
820
00:48:28,488 --> 00:48:30,028
Who are you to yap around?
821
00:48:30,115 --> 00:48:32,575
Did you lose it
because you saw a celebrity in person?
822
00:48:32,659 --> 00:48:34,789
Why not ask her for a photo
and post it online?
823
00:48:34,870 --> 00:48:37,500
"Hashtag Cho Yeo-jeong. Old.
Turned down because of her age."
824
00:48:40,626 --> 00:48:42,206
Do you know what you've done?
825
00:48:42,711 --> 00:48:45,421
Our biggest actress is leaving us
because of you.
826
00:48:46,006 --> 00:48:46,966
I'm sorry.
827
00:48:47,549 --> 00:48:50,259
You would've kept quiet
unless Director Ma told me.
828
00:48:52,971 --> 00:48:56,481
Did he tell you that it was me?
829
00:49:00,771 --> 00:49:01,771
Get out.
830
00:49:03,231 --> 00:49:04,071
Jin-hyeok.
831
00:49:05,567 --> 00:49:07,107
Take away her employee pass.
832
00:49:20,749 --> 00:49:22,999
Why did you tell her that?
833
00:49:23,543 --> 00:49:24,883
I'm sorry.
834
00:49:26,838 --> 00:49:29,088
It's all right.
835
00:49:30,967 --> 00:49:35,057
Actually, it might be better to quit
before you actually begin.
836
00:49:35,138 --> 00:49:37,308
Not anyone can survive…
837
00:49:38,433 --> 00:49:39,483
here.
838
00:49:46,858 --> 00:49:47,688
Anyway…
839
00:49:48,860 --> 00:49:50,360
Goodbye.
840
00:49:50,946 --> 00:49:53,196
I'm sorry we have to part ways like this.
841
00:49:54,658 --> 00:49:57,658
If fate allows, I'm sure we'll meet again.
842
00:50:04,668 --> 00:50:05,498
Bye.
843
00:50:29,651 --> 00:50:32,571
I hear he has Kim Eun-hee's new script.
844
00:50:32,654 --> 00:50:33,994
Find out what it's about.
845
00:50:34,072 --> 00:50:36,912
Should I get the script off Director Ma
846
00:50:36,992 --> 00:50:38,582
and have it summarized for you?
847
00:50:38,660 --> 00:50:40,910
Do you think he'd share it
with us so willingly?
848
00:50:40,996 --> 00:50:42,036
Go read it discreetly.
849
00:50:42,539 --> 00:50:43,419
Got it?
850
00:51:51,650 --> 00:51:55,740
You've zoned out completely, haven't you?
851
00:52:00,242 --> 00:52:03,502
A star agent who runs off
to start a new agency with an actor…
852
00:52:03,578 --> 00:52:05,118
It happens a lot in this field.
853
00:52:05,956 --> 00:52:09,626
It's a wonder how someone as competent
as Director Ma stuck around this long.
854
00:52:10,252 --> 00:52:12,172
I didn't think Yeo-jeong
would be the one to go.
855
00:52:12,254 --> 00:52:14,304
So? Will you just sit there?
856
00:52:14,381 --> 00:52:16,551
Director Ma will take good care of her.
857
00:52:17,384 --> 00:52:18,844
He's very competent, you see.
858
00:52:20,095 --> 00:52:21,965
Do you seriously think so?
859
00:52:22,556 --> 00:52:26,976
That Director Ma will take better care
of Cho Yeo-jeong than you?
860
00:52:27,060 --> 00:52:28,980
Is that why he told her…
861
00:52:31,439 --> 00:52:33,149
to get lipo injections on her face?
862
00:52:37,571 --> 00:52:40,871
Just lie around all day long.
863
00:52:42,284 --> 00:52:47,124
I heard pumpkin
is great for a swollen face.
864
00:52:48,206 --> 00:52:51,076
Or was it spinach?
865
00:53:24,701 --> 00:53:25,831
What?
866
00:53:33,919 --> 00:53:34,919
Yeo-jeong?
867
00:53:39,758 --> 00:53:40,798
Good job.
868
00:53:41,843 --> 00:53:43,553
Yeo-jeong.
869
00:53:44,179 --> 00:53:45,719
-Watch out.
-My gosh.
870
00:53:48,016 --> 00:53:50,096
What's with your horse?
871
00:53:50,936 --> 00:53:52,186
It has tattoos.
872
00:53:52,938 --> 00:53:54,228
What is this?
873
00:53:56,691 --> 00:53:57,901
This…
874
00:53:57,984 --> 00:53:59,494
Where did you get this?
875
00:53:59,569 --> 00:54:00,819
No idea.
876
00:54:02,322 --> 00:54:04,372
You lied to me
about getting better at riding?
877
00:54:04,449 --> 00:54:06,279
I wasn't lying.
878
00:54:06,368 --> 00:54:09,118
I'll be good after a little more practice.
879
00:54:09,663 --> 00:54:10,663
You liar.
880
00:54:12,165 --> 00:54:13,625
What about you?
881
00:54:14,209 --> 00:54:16,749
I had no choice.
882
00:54:16,836 --> 00:54:20,666
You were so thrilled
to have been cast in that film.
883
00:54:21,257 --> 00:54:24,087
I didn't want you to be upset.
I was trying not to hurt you.
884
00:54:24,177 --> 00:54:25,547
Forget it.
885
00:54:25,637 --> 00:54:30,387
-Forget what? I was worried about you.
-Forget it, you liar.
886
00:54:30,475 --> 00:54:32,975
You're the liar. This is a huge lie.
887
00:54:33,937 --> 00:54:35,397
You liar.
888
00:54:35,480 --> 00:54:38,480
-What? You're being immature.
-You can't say that. How old are you?
889
00:54:38,566 --> 00:54:40,646
What's age got to do with anything?
I look older than you.
890
00:54:40,735 --> 00:54:44,945
Stop shouting.
These horses are very sensitive!
891
00:54:45,031 --> 00:54:47,081
-Stop shouting!
-You're louder than I am!
892
00:54:47,158 --> 00:54:49,328
-I am not!
-Be careful over there!
893
00:54:49,411 --> 00:54:51,501
A horse is coming! Get out of the way!
894
00:54:58,003 --> 00:55:00,173
-Over here?
-Gosh, right there.
895
00:55:00,255 --> 00:55:02,085
Here? Are you okay?
896
00:55:02,716 --> 00:55:04,966
Be a man, will you?
897
00:55:05,468 --> 00:55:08,048
Only I could catch you
that quickly, Yeo-jeong.
898
00:55:08,138 --> 00:55:09,848
Goodness, you liar.
899
00:55:15,395 --> 00:55:16,515
What about the clinic?
900
00:55:18,189 --> 00:55:19,819
My reservation is at five o'clock.
901
00:55:21,192 --> 00:55:22,822
Why? Are you here to stop me?
902
00:55:26,740 --> 00:55:28,030
It's fine.
903
00:55:28,116 --> 00:55:30,286
This isn't a big deal.
904
00:55:30,368 --> 00:55:33,578
I knew I would face a day
when I'd have to do this.
905
00:55:33,663 --> 00:55:35,373
The thought has crossed my mind.
906
00:55:39,753 --> 00:55:41,763
It's not like I'm going off to die.
907
00:55:41,838 --> 00:55:43,128
I'm fine.
908
00:55:46,134 --> 00:55:47,054
Yeo-jeong.
909
00:55:48,344 --> 00:55:50,604
No matter what choice you make,
910
00:55:50,680 --> 00:55:54,350
to me, you are the best actor ever.
911
00:56:02,817 --> 00:56:04,567
Come to the clinic with me.
912
00:56:05,779 --> 00:56:07,529
I don't want to go alone,
913
00:56:08,490 --> 00:56:10,580
but I don't want to go with anyone else.
914
00:56:27,133 --> 00:56:29,013
You can take the stairs there.
915
00:56:29,094 --> 00:56:30,644
I know.
916
00:56:30,720 --> 00:56:31,760
I'll be fine.
917
00:56:33,598 --> 00:56:35,268
Go now. Bye.
918
00:56:53,952 --> 00:56:56,872
Ms. Cho Yeo-jeong,
please come to the procedure room.
919
00:56:56,955 --> 00:56:57,955
Okay.
920
00:58:03,229 --> 00:58:04,189
Yeo-jeong.
921
00:58:05,607 --> 00:58:08,027
My gosh. Have you been waiting for me?
922
00:58:08,109 --> 00:58:10,569
How can I just leave you here and go?
923
00:58:12,655 --> 00:58:13,945
Are you all right?
924
00:58:14,866 --> 00:58:16,526
Did it go well?
925
00:58:19,954 --> 00:58:22,584
Yeo-jeong, stop that. Come on.
926
00:58:22,665 --> 00:58:24,125
There are people around.
927
00:58:24,209 --> 00:58:25,459
Look at my face.
928
00:58:25,543 --> 00:58:27,383
I'm not ready to see this.
929
00:58:27,921 --> 00:58:29,051
Look.
930
00:58:38,723 --> 00:58:41,773
Did they give you fake injections?
Did they scam you?
931
00:58:41,851 --> 00:58:43,901
Is it because
you're too famous to complain?
932
00:58:43,978 --> 00:58:45,648
I didn't get it.
933
00:58:46,231 --> 00:58:48,071
-What?
-Can't you tell?
934
00:58:48,149 --> 00:58:49,529
I didn't get the procedure.
935
00:58:50,109 --> 00:58:51,239
Why not?
936
00:58:51,986 --> 00:58:54,276
I already look young enough.
937
00:58:54,364 --> 00:58:57,624
If I look even younger,
it'll be tougher for me to get offers.
938
00:58:58,201 --> 00:58:59,081
Yeo-jeong.
939
00:58:59,744 --> 00:59:02,544
I'll just live as who I am.
940
00:59:03,122 --> 00:59:05,832
If I get older, I'll accept it.
That's natural.
941
00:59:06,918 --> 00:59:08,548
I'm hungry. Let's eat something.
942
00:59:08,628 --> 00:59:09,628
Sounds great.
943
00:59:09,712 --> 00:59:10,882
Let's go!
944
00:59:10,964 --> 00:59:12,764
Let's go get some delicious food!
945
00:59:18,388 --> 00:59:19,928
The breeze is so cool!
946
00:59:20,014 --> 00:59:21,394
-Isn't it great?
-Yes!
947
00:59:24,477 --> 00:59:28,567
I feel like I can go anywhere from now on.
948
00:59:29,274 --> 00:59:32,784
No matter where it is,
I'll take you there, Yeo-jeong!
949
00:59:32,860 --> 00:59:33,950
-Let's go!
-Really?
950
00:59:38,449 --> 00:59:39,659
Jung-don.
951
00:59:40,243 --> 00:59:42,453
Will you continue to be my agent?
952
00:59:43,121 --> 00:59:44,541
Of course, Yeo-jeong.
953
00:59:44,622 --> 00:59:48,462
I'll remain your agent
until you turn 100 and wrinkly.
954
00:59:48,543 --> 00:59:51,713
Don't you bring up wrinkles again.
That's off-limits for now.
955
00:59:52,297 --> 00:59:54,667
We'll get lipo injections together then.
956
00:59:54,757 --> 00:59:57,047
-What?
-We'll get the procedure together!
957
00:59:57,135 --> 00:59:59,095
I don't want to!
958
01:00:01,889 --> 01:00:03,849
-Did you talk it out with Yeo-jeong?
-Hello.
959
01:00:05,101 --> 01:00:07,401
Okay, good work. Wrap it up, then.
960
01:00:08,396 --> 01:00:09,606
Okay.
961
01:00:20,241 --> 01:00:21,621
What are you doing here?
962
01:00:23,077 --> 01:00:24,617
I have something to tell you.
963
01:00:24,704 --> 01:00:26,584
-Go while I'm still nice.
-Here.
964
01:00:30,835 --> 01:00:32,795
This is Kim Eun-hee's script.
965
01:00:32,879 --> 01:00:34,919
-You told me to bring--
-When did I say that?
966
01:00:35,006 --> 01:00:36,256
I told you to read it discreetly.
967
01:00:46,976 --> 01:00:48,846
I'm sorry for what happened last time.
968
01:00:49,812 --> 01:00:52,362
I won't repeat the same mistake
ever again.
969
01:00:58,112 --> 01:00:59,862
Please give me another chance.
970
01:01:01,074 --> 01:01:04,334
I'll do my very best if you do.
971
01:01:35,900 --> 01:01:36,980
Follow me.
972
01:01:40,571 --> 01:01:41,571
Okay.
973
01:01:47,370 --> 01:01:48,370
ACTRESS CHO YEO-JEONG
974
01:01:48,454 --> 01:01:51,924
I'm sorry, but let's drop our contract.
975
01:02:09,851 --> 01:02:11,731
-Goodness, Jin-hyeok.
-What do you think?
976
01:02:11,811 --> 01:02:13,981
I told you to use size 12 font.
977
01:02:14,063 --> 01:02:15,363
I'm sorry. Take mine.
978
01:02:15,440 --> 01:02:16,690
Goodness.
979
01:02:16,774 --> 01:02:18,234
-Over here.
-I'll take it.
980
01:02:18,317 --> 01:02:21,107
-I'm too young to use reading glasses.
-Come on, Jin-hyeok.
981
01:02:23,448 --> 01:02:25,028
What is this?
982
01:02:25,575 --> 01:02:27,195
Did we change the air purifier?
983
01:02:27,285 --> 01:02:30,405
The air in here seems
extra pleasant today.
984
01:02:32,457 --> 01:02:36,457
Is it because Yeo-jeong
renewed her contract with us?
985
01:02:37,003 --> 01:02:38,843
You lost a huge film yet look excited.
986
01:02:38,921 --> 01:02:41,381
We managed to keep
Ms. Cho Yeo-jeong instead.
987
01:02:42,341 --> 01:02:44,801
I wonder if you'll do all right
988
01:02:44,886 --> 01:02:46,716
starting a new agency without an actor.
989
01:02:50,516 --> 01:02:53,096
It's an international call.
Maybe it's Mr. Wang.
990
01:02:53,186 --> 01:02:54,476
Put him on speakerphone.
991
01:02:54,562 --> 01:02:57,232
-We should report to him what happened.
-Of course.
992
01:02:57,315 --> 01:02:59,275
-Mr. Wang.
-Hello?
993
01:02:59,358 --> 01:03:01,358
-Mr. Wang! Are you doing well?
-Mr. Wang!
994
01:03:01,444 --> 01:03:02,404
Is it nice there?
995
01:03:02,487 --> 01:03:04,907
Are you doing the samba?
996
01:03:04,989 --> 01:03:06,029
Hello?
997
01:03:07,033 --> 01:03:08,283
It's not him.
998
01:03:08,367 --> 01:03:09,577
May I ask who is calling?
999
01:03:09,660 --> 01:03:12,000
This is the Korean embassy in Brazil.
1000
01:03:12,079 --> 01:03:14,419
I could not reach
Mr. Wang Tae-ja's guardian,
1001
01:03:14,499 --> 01:03:16,329
so I called you instead.
1002
01:03:16,417 --> 01:03:17,917
Yes, I see.
1003
01:03:18,002 --> 01:03:19,422
What does this concern?
1004
01:03:20,379 --> 01:03:21,959
I'm afraid I have bad news.
1005
01:03:23,132 --> 01:03:26,342
Mr. Wang Tae-ja has passed away.
1006
01:03:26,427 --> 01:03:28,807
-What?
-Wait, what are you talking about?
1007
01:03:29,347 --> 01:03:30,597
He passed away?
1008
01:03:32,433 --> 01:03:35,313
I'm sorry to be
the bearer of such tragic news.
1009
01:03:42,235 --> 01:03:43,815
Wait, what do you mean?
1010
01:03:44,987 --> 01:03:46,067
Yes.
1011
01:03:47,990 --> 01:03:49,120
When?
1012
01:03:49,742 --> 01:03:50,992
Are you sure?
1013
01:03:52,787 --> 01:03:55,327
Yes, all of the staff are here.
1014
01:03:55,873 --> 01:03:56,963
Yes.
1015
01:03:58,000 --> 01:03:59,960
Yes, let us know when it's been confirmed.
1016
01:04:06,551 --> 01:04:09,221
BEHIND EVERY STAR
1017
01:04:36,080 --> 01:04:37,500
I'm thinking of selling the company.
1018
01:04:37,582 --> 01:04:39,462
Do you think this is what Tae-ja wanted?
1019
01:04:39,542 --> 01:04:41,092
Who are you to judge my acting?
1020
01:04:41,168 --> 01:04:43,798
Two actors in the same agency
competing for a role?
1021
01:04:43,880 --> 01:04:45,920
Don't you know about Sun-kyu and Hee-jun?
1022
01:04:46,799 --> 01:04:48,969
I can't seem to reach Hee-jun.
1023
01:04:49,051 --> 01:04:51,101
You can't just leave this shit behind you.
1024
01:04:51,178 --> 01:04:52,638
That's so selfish of you!
1025
01:04:52,722 --> 01:04:56,602
This is why Mr. Wang brought Director Ma
instead of making you the director.
1026
01:04:56,684 --> 01:04:58,234
I'm an actor. My name is Ko Eun-gyul.
1027
01:04:58,311 --> 01:04:59,691
What's going on between you two?
1028
01:04:59,770 --> 01:05:01,480
I'm Director Ma Tae-oh's wife.
1029
01:05:01,564 --> 01:05:03,524
Don't you dare mess with my family,
or I'm going to make you pay.
1030
01:05:03,608 --> 01:05:05,608
Subtitle translation by: Eun-sook Yoon
67730