All language subtitles for Behind.Every.Star.S01E01.Episode.1.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.x264-MARK
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,658 --> 00:00:35,953
BEHIND EVERY STAR
2
00:00:44,419 --> 00:00:46,421
EPISODE 1
3
00:00:48,632 --> 00:00:49,675
What?
4
00:00:49,758 --> 00:00:51,176
She's still at the farm?
5
00:00:51,760 --> 00:00:53,136
You need to get there now.
6
00:00:53,220 --> 00:00:55,389
I'll find a way to buy some time here.
7
00:00:55,472 --> 00:00:57,474
Tell them she's on her way if they call.
8
00:01:13,782 --> 00:01:15,325
Hello? Won-jae?
9
00:01:15,409 --> 00:01:16,577
Hey.
10
00:01:16,660 --> 00:01:18,912
I mean, why aren't you here yet?
11
00:01:18,996 --> 00:01:21,582
Can you check up on her?
We're running out of time.
12
00:01:21,665 --> 00:01:24,418
Hurry, okay? I'm begging you.
13
00:01:24,501 --> 00:01:26,211
-Good grief.
-Hello.
14
00:01:27,921 --> 00:01:31,383
I'm Kim Jung-don,
Ms. Cho Yeo-jeong's agent.
15
00:01:32,134 --> 00:01:33,260
Here.
16
00:01:34,011 --> 00:01:35,429
-Here.
-Sure.
17
00:01:38,098 --> 00:01:39,433
What's going on?
18
00:01:39,516 --> 00:01:42,853
There must be some kind of event.
All of Jongno was in heavy traffic.
19
00:01:42,936 --> 00:01:45,856
I barely managed to get here on a scooter.
20
00:01:45,939 --> 00:01:48,525
She's on her way now,
so if you just wait a little…
21
00:01:49,109 --> 00:01:50,152
Excuse me.
22
00:01:52,487 --> 00:01:54,114
Won-jae, where are you?
23
00:01:54,823 --> 00:01:55,907
What?
24
00:01:57,451 --> 00:01:58,619
A fender bender?
25
00:01:59,745 --> 00:02:00,704
How's Yeo-jeong?
26
00:02:16,386 --> 00:02:18,221
-Yeo-jeong.
-Hey, Jung-don.
27
00:02:18,305 --> 00:02:19,514
Is your class not over?
28
00:02:19,598 --> 00:02:21,683
Goodness, look at the time. I'm sorry.
29
00:02:21,767 --> 00:02:24,645
Won-jae is on standby
with the car at the entrance.
30
00:02:24,728 --> 00:02:28,315
-Come as soon as you're ready, okay?
-Sure. I'll be there.
31
00:02:28,398 --> 00:02:29,483
Yeo-jeong.
32
00:02:29,566 --> 00:02:31,860
Are you talking to me on the horse?
33
00:02:32,486 --> 00:02:34,363
Yes, that's right.
34
00:02:34,446 --> 00:02:35,364
Why?
35
00:02:36,657 --> 00:02:38,533
You must be pretty good at it now.
36
00:02:39,284 --> 00:02:42,204
Of course, I'm totally good now.
37
00:02:42,996 --> 00:02:44,331
What a relief.
38
00:02:44,414 --> 00:02:46,667
I was actually a little worried.
39
00:02:46,750 --> 00:02:50,629
The US unit stressed that you had to
ride the horse yourself countless times.
40
00:02:50,712 --> 00:02:52,589
You were worried for nothing.
41
00:02:52,673 --> 00:02:53,924
Who do you think I am?
42
00:02:54,466 --> 00:02:57,135
Okay. Hang up now. I'll be there soon.
43
00:02:57,219 --> 00:02:58,345
Bye.
44
00:03:05,852 --> 00:03:07,020
I'm in trouble.
45
00:03:09,773 --> 00:03:11,358
Hey, Yeo-jeong.
46
00:03:11,441 --> 00:03:13,610
-Am I late?
-No, you're fine.
47
00:03:13,693 --> 00:03:16,113
I didn't shower in case I was late.
48
00:03:16,196 --> 00:03:18,240
-Aren't you glad?
-Yes, I'm very glad.
49
00:03:18,740 --> 00:03:19,574
-Yeo-jeong.
-Yes?
50
00:03:19,658 --> 00:03:21,910
I have your outfits,
hairstyle, and makeup ready,
51
00:03:21,993 --> 00:03:23,203
so don't worry about them.
52
00:03:23,286 --> 00:03:25,163
We'll get a call from the US today.
53
00:03:26,206 --> 00:03:27,082
All right.
54
00:03:27,165 --> 00:03:28,625
-Yeo-jeong, don't worry.
-Sure.
55
00:03:28,708 --> 00:03:29,543
Stay focused today.
56
00:03:30,252 --> 00:03:31,378
-Good luck!
-Got it.
57
00:03:32,963 --> 00:03:34,714
-Get her makeup ready.
-Okay.
58
00:03:45,809 --> 00:03:47,227
We are ready to go.
59
00:03:47,310 --> 00:03:48,979
-This way.
-Hello.
60
00:03:49,062 --> 00:03:50,063
Hello.
61
00:03:51,022 --> 00:03:52,774
-Let's start right away.
-Okay.
62
00:03:52,858 --> 00:03:54,401
-Hello, Yeo-jeong.
-Hello.
63
00:03:54,484 --> 00:03:56,653
Thank you for coming out so far.
64
00:03:56,737 --> 00:03:58,155
-Let's go this way.
-Okay.
65
00:03:58,238 --> 00:03:59,364
My goodness.
66
00:03:59,448 --> 00:04:00,866
-Let's start the shoot.
-Hello.
67
00:04:00,949 --> 00:04:03,118
-Let's begin!
-Hello.
68
00:04:11,001 --> 00:04:12,461
Beautiful.
69
00:04:18,216 --> 00:04:19,718
Nice. All right.
70
00:04:20,802 --> 00:04:21,887
Good.
71
00:04:23,430 --> 00:04:25,515
Okay, looking good.
72
00:04:26,725 --> 00:04:29,227
I don't think I need to retouch anything.
73
00:04:29,311 --> 00:04:31,354
-You won't need to do much.
-It's fine, right?
74
00:04:31,438 --> 00:04:33,982
-It's nice and natural.
-She did all the heavy lifting.
75
00:04:34,065 --> 00:04:36,234
Great job today.
76
00:04:36,318 --> 00:04:37,319
Don't mention it.
77
00:04:39,029 --> 00:04:41,323
It seems like there are rumors
78
00:04:41,406 --> 00:04:44,117
-of the next role you'll take up.
-Right.
79
00:04:44,201 --> 00:04:45,494
Can I tell her?
80
00:04:47,579 --> 00:04:50,916
Well, nothing's been set in stone.
81
00:04:51,500 --> 00:04:53,752
We haven't even signed the contract yet.
82
00:04:53,835 --> 00:04:55,086
This is for your ears only.
83
00:04:55,170 --> 00:04:56,963
This will be completely off the record.
84
00:04:57,714 --> 00:04:59,925
Quentin Tarantino.
85
00:05:03,345 --> 00:05:04,304
Amazing, right?
86
00:05:04,387 --> 00:05:07,390
What genre is it? What's it about?
87
00:05:07,474 --> 00:05:09,643
It's about this woman who manages a farm.
88
00:05:09,726 --> 00:05:13,605
She travels through time
to get her revenge on men, and…
89
00:05:13,688 --> 00:05:14,564
Oh, my.
90
00:05:15,607 --> 00:05:17,609
I was told not to share the story.
91
00:05:17,692 --> 00:05:19,110
Gosh, whatever.
92
00:05:19,653 --> 00:05:23,573
I read through the script
and was completely hooked.
93
00:05:24,366 --> 00:05:26,368
I couldn't believe
I was getting this chance.
94
00:05:26,451 --> 00:05:27,369
AGENCY CEO AMY
95
00:05:27,452 --> 00:05:31,498
TARANTINO CAN'T WORK WITH YEO-JEONG.
HE THINKS SHE'S TOO OLD FOR THE PART.
96
00:05:31,581 --> 00:05:33,708
-This is absurd.
-I'll be one of his go-to actors.
97
00:05:33,792 --> 00:05:37,462
So I've been taking horseback riding
lessons to prepare for the part.
98
00:05:37,546 --> 00:05:41,633
It's great for women's thigh muscles.
I totally recommend it.
99
00:05:53,144 --> 00:05:54,729
This is Method Entertainment.
100
00:05:55,939 --> 00:05:58,775
Yes, I'm sorry,
but profile submissions have ended.
101
00:05:59,901 --> 00:06:00,777
Goodbye.
102
00:06:00,860 --> 00:06:02,654
KIM JUNG-DON, MANAGER
103
00:06:02,737 --> 00:06:04,322
Hello, Mr. Kim.
104
00:06:04,406 --> 00:06:07,576
#EMOTIONALAGENT
#PACIFIST #ALLABOUTLOYALTY
105
00:06:07,659 --> 00:06:09,035
Yes, I know.
106
00:06:09,119 --> 00:06:10,912
I get what you mean.
107
00:06:10,996 --> 00:06:13,790
But I have a good reason
when I tell you not to do that film.
108
00:06:13,873 --> 00:06:14,791
Director.
109
00:06:14,874 --> 00:06:15,709
MA TAE-OH, DIRECTOR
110
00:06:15,792 --> 00:06:17,752
#STRATEGICAGENT
#ALLABOUTPERFORMANCE #ICONOFAMBITION
111
00:06:17,836 --> 00:06:19,337
At this point in your career,
112
00:06:19,421 --> 00:06:21,506
you should be focused on quality,
not quantity.
113
00:06:23,800 --> 00:06:25,093
Think about it, okay?
114
00:06:25,677 --> 00:06:28,888
Your next project will decide
whether you rise to the top or not.
115
00:06:30,056 --> 00:06:31,558
Call their youngest and tell them
116
00:06:31,641 --> 00:06:34,936
that we'll manage Daniel Henney,
and reserve first-class seats.
117
00:06:35,020 --> 00:06:37,230
They always say they didn't hear it
when it's me who tells them.
118
00:06:37,314 --> 00:06:38,732
Then leave them a message.
119
00:06:38,815 --> 00:06:40,275
Sir, do you have time later?
120
00:06:40,358 --> 00:06:43,486
-Did we get new beans?
-They keep ignoring me. What should I do?
121
00:06:43,570 --> 00:06:45,030
Just figure it out, okay?
122
00:06:45,113 --> 00:06:46,072
Is that mine?
123
00:06:46,990 --> 00:06:47,991
You're welcome.
124
00:06:48,617 --> 00:06:50,952
Then leave them a text
instead of instant messaging.
125
00:06:51,036 --> 00:06:52,954
"I'm leaving you a text as you seem busy."
126
00:06:53,038 --> 00:06:54,873
Be polite and convey a sense of respect.
127
00:06:54,956 --> 00:06:55,832
Yes, ma'am.
128
00:06:55,915 --> 00:06:57,667
I got a text from Alex.
129
00:06:57,751 --> 00:06:58,793
Alex?
130
00:06:59,544 --> 00:07:00,545
Alex what?
131
00:07:00,629 --> 00:07:02,631
Alex, the photographer.
132
00:07:03,131 --> 00:07:04,132
Him?
133
00:07:04,215 --> 00:07:05,592
He says he can't reach you.
134
00:07:05,675 --> 00:07:07,886
He's much clingier than I thought.
135
00:07:07,969 --> 00:07:09,304
-Sorry?
-Nothing.
136
00:07:09,387 --> 00:07:11,348
Tell him I'm getting married next week.
137
00:07:11,431 --> 00:07:12,932
-Sorry?
-You're here.
138
00:07:13,016 --> 00:07:14,976
-Hi.
-Hello.
139
00:07:15,060 --> 00:07:16,937
You're getting married?
140
00:07:17,020 --> 00:07:18,396
Why would I get married?
141
00:07:20,190 --> 00:07:21,274
My gosh.
142
00:07:22,233 --> 00:07:23,526
Use your brain.
143
00:07:25,028 --> 00:07:26,571
Okay? Get it together.
144
00:07:29,240 --> 00:07:30,200
How did it go?
145
00:07:31,993 --> 00:07:33,286
Hey, Jung-don.
146
00:07:33,370 --> 00:07:35,246
What?
147
00:07:35,330 --> 00:07:37,791
Did you get
Yeo-jeong's contract from the US?
148
00:07:38,541 --> 00:07:39,918
Yes, sure.
149
00:07:40,001 --> 00:07:41,044
Right.
150
00:07:42,128 --> 00:07:43,463
What's with him?
151
00:07:49,344 --> 00:07:51,805
TARANTINO CAN'T WORK WITH YEO-JEONG.
HE THINKS SHE'S TOO OLD FOR THE PART.
152
00:07:55,934 --> 00:07:58,269
METHOD ENTERTAINMENT
153
00:08:17,122 --> 00:08:19,708
"However, a beautiful heart
that enriches…"
154
00:08:19,791 --> 00:08:24,504
"That enriches the soul, and the love
in our hearts will always be there."
155
00:08:25,422 --> 00:08:28,425
"They only grow with the passing of time."
156
00:08:29,509 --> 00:08:32,012
-"Physical beauty…"
-Excuse me.
157
00:08:35,849 --> 00:08:37,767
You can leave your profile there.
158
00:08:38,351 --> 00:08:40,020
Well, I was--
159
00:08:40,103 --> 00:08:42,605
We don't sign with new actors.
160
00:08:43,648 --> 00:08:44,816
It's not that.
161
00:08:45,692 --> 00:08:48,153
I'm here to see Director Ma Tae-oh.
162
00:08:50,947 --> 00:08:53,116
-Do you have an appointment?
-No.
163
00:08:54,159 --> 00:08:55,785
Then I'm afraid you can't.
164
00:08:55,869 --> 00:08:57,370
I did text him a moment ago.
165
00:08:57,454 --> 00:08:59,664
Please tell him that So Hyun-joo is here.
166
00:08:59,748 --> 00:09:01,624
He will know once he hears my name.
167
00:09:02,876 --> 00:09:05,336
I'll tell him,
but don't get your hopes up.
168
00:09:05,420 --> 00:09:07,380
He isn't someone you can just come and--
169
00:09:07,881 --> 00:09:09,174
Yes, Director.
170
00:09:10,008 --> 00:09:11,134
There's a…
171
00:09:12,010 --> 00:09:13,553
Hyun-joo. It's So Hyun-joo.
172
00:09:13,636 --> 00:09:15,805
A Ms. So Hyun-joo is here to see…
173
00:09:17,223 --> 00:09:18,224
Sorry?
174
00:09:21,936 --> 00:09:23,646
Okay, I understand.
175
00:09:27,192 --> 00:09:28,151
One second, please.
176
00:09:43,833 --> 00:09:44,751
You're here.
177
00:09:45,251 --> 00:09:46,336
Shall we talk outside?
178
00:09:47,378 --> 00:09:48,421
Sure.
179
00:09:54,260 --> 00:09:55,428
Don't worry.
180
00:09:56,179 --> 00:09:58,932
I didn't tell the receptionist anything.
181
00:09:59,015 --> 00:10:00,475
Are you in Seoul on holiday?
182
00:10:01,476 --> 00:10:04,229
-Are you on a break already?
-I graduated last year.
183
00:10:04,813 --> 00:10:05,772
I see.
184
00:10:05,855 --> 00:10:07,357
Why didn't you tell me?
185
00:10:07,440 --> 00:10:08,942
I would've sent you a gift.
186
00:10:10,693 --> 00:10:11,694
You did.
187
00:10:17,408 --> 00:10:18,451
Right.
188
00:10:18,535 --> 00:10:19,410
I did.
189
00:10:20,662 --> 00:10:23,289
Actually, it's been three weeks
since I came to Seoul.
190
00:10:24,415 --> 00:10:25,875
I'm going to live here now.
191
00:10:27,210 --> 00:10:28,211
Why?
192
00:10:30,421 --> 00:10:33,591
What I mean is,
Busan is such a great place to live.
193
00:10:33,675 --> 00:10:35,635
Why would you torture yourself here?
194
00:10:36,136 --> 00:10:37,470
You had a job there too.
195
00:10:38,138 --> 00:10:41,432
I was helping my mom out at her hair salon
because I couldn't get a job.
196
00:10:42,433 --> 00:10:45,228
And there was something
I actually wanted to do.
197
00:10:47,772 --> 00:10:49,315
And what could that be?
198
00:10:51,693 --> 00:10:52,819
I want to be an agent.
199
00:10:56,489 --> 00:10:58,408
Like a travel agent?
200
00:10:59,701 --> 00:11:00,702
No.
201
00:11:01,661 --> 00:11:04,122
In the entertainment business.
202
00:11:11,671 --> 00:11:14,966
Speaking of which, can't you help me out?
203
00:11:15,049 --> 00:11:16,801
People told me
204
00:11:16,885 --> 00:11:20,305
that the fastest way to become one
is through a referral.
205
00:11:27,312 --> 00:11:28,521
This is my résumé.
206
00:11:30,064 --> 00:11:30,982
No.
207
00:11:36,529 --> 00:11:39,824
Do you know how many kids like you
come to work here then run off crying?
208
00:11:39,908 --> 00:11:41,326
But I really mean it.
209
00:11:41,409 --> 00:11:43,119
-I'm confident I'll do well.
-Come on.
210
00:11:43,202 --> 00:11:44,829
Stop talking nonsense.
211
00:11:50,293 --> 00:11:52,837
Here. Grab something to eat and go home.
212
00:11:55,131 --> 00:11:56,507
Our relationship…
213
00:12:00,303 --> 00:12:01,930
I promise to keep it a secret.
214
00:12:29,749 --> 00:12:31,668
I'm sorry. I'm a little late.
215
00:12:31,751 --> 00:12:33,336
We're all here, so let's begin.
216
00:12:33,419 --> 00:12:34,671
PRESIDENT WANG TAE-JA
217
00:12:34,754 --> 00:12:37,090
This is our last meeting
before my vacation.
218
00:12:37,840 --> 00:12:39,342
Anything to report?
219
00:12:39,425 --> 00:12:41,511
Lee Hee-jun's casting has been confirmed.
220
00:12:41,594 --> 00:12:44,138
And Jung Yu-mi will
renew her contract with us.
221
00:12:44,222 --> 00:12:45,515
She should be…
222
00:12:46,349 --> 00:12:47,725
signing her contract by now.
223
00:12:48,351 --> 00:12:51,396
She was being so picky,
but she ended up signing.
224
00:12:52,063 --> 00:12:53,231
Great work, Ms. Chun.
225
00:12:53,314 --> 00:12:54,315
Sure.
226
00:12:54,399 --> 00:12:56,901
What happened to that thing
with the writer Kim Eun-hee?
227
00:12:56,985 --> 00:12:58,778
I have it ready here.
228
00:12:58,861 --> 00:13:01,239
First four episodes,
including the synopsis.
229
00:13:01,864 --> 00:13:04,200
Really? You have Kim Eun-hee's script?
230
00:13:04,283 --> 00:13:06,202
It was highly confidential, so how?
231
00:13:06,285 --> 00:13:08,287
I'll read it over and push ahead.
232
00:13:08,371 --> 00:13:10,790
The production begged me
not to publicize it.
233
00:13:10,873 --> 00:13:12,625
Okay, you do that, Director Ma.
234
00:13:13,960 --> 00:13:15,211
Anything else?
235
00:13:15,795 --> 00:13:16,921
Mr. Kim?
236
00:13:18,089 --> 00:13:19,590
How's it going with Cho Yeo-jeong?
237
00:13:19,674 --> 00:13:20,842
Her contract from the US.
238
00:13:22,385 --> 00:13:23,386
Well…
239
00:13:24,762 --> 00:13:26,764
What is it? Is there a problem?
240
00:13:28,182 --> 00:13:29,308
Well, it's…
241
00:13:30,101 --> 00:13:32,854
Yes, there is a problem. A very big one.
242
00:13:32,937 --> 00:13:34,731
What is it? What's the problem?
243
00:13:35,732 --> 00:13:37,233
I got a message saying
244
00:13:37,859 --> 00:13:40,945
that they'll retract the offer
to cast Yeo-jeong.
245
00:13:41,029 --> 00:13:42,739
-What?
-What did you say?
246
00:13:44,032 --> 00:13:45,658
She was so thrilled about the offer
247
00:13:45,742 --> 00:13:47,952
that she took up English
and riding lessons.
248
00:13:48,870 --> 00:13:52,832
But they refused to cast her
because she's too old for them.
249
00:13:53,332 --> 00:13:56,419
What a load of bull.
Didn't they even know how old she was?
250
00:13:56,502 --> 00:13:59,756
The character was changed
to be in her early twenties with revision.
251
00:14:00,548 --> 00:14:03,051
They also added many flashbacks
to her high school days,
252
00:14:03,134 --> 00:14:05,136
so they're getting
someone else for the role.
253
00:14:05,219 --> 00:14:07,555
I kept telling you
that it might not work out.
254
00:14:07,638 --> 00:14:09,724
She called off
other dramas and films for that.
255
00:14:09,807 --> 00:14:11,893
So you messed it all up?
256
00:14:13,102 --> 00:14:13,978
Also…
257
00:14:14,771 --> 00:14:17,815
What about the ads she got
because she was cast in a Tarantino film?
258
00:14:19,275 --> 00:14:21,444
Would Yeo-jeong
sign with us again after this?
259
00:14:21,527 --> 00:14:23,112
If we were to DM the director--
260
00:14:23,196 --> 00:14:24,030
Hey.
261
00:14:25,031 --> 00:14:27,075
-Then what about a text message--
-Hey!
262
00:14:29,744 --> 00:14:31,496
Can't you read the room?
263
00:14:35,792 --> 00:14:38,336
I haven't told Yeo-jeong yet, so…
264
00:14:46,928 --> 00:14:48,471
Good grief.
265
00:14:50,473 --> 00:14:51,682
Come on.
266
00:14:51,766 --> 00:14:53,309
-Jeez.
-I'm sorry.
267
00:14:54,060 --> 00:14:54,936
Hey!
268
00:14:55,436 --> 00:14:57,146
What a mess.
269
00:14:59,065 --> 00:15:01,109
I left you a text message.
270
00:15:01,692 --> 00:15:03,277
-Excuse me.
-One second.
271
00:15:03,861 --> 00:15:07,573
Do you have a spare envelope?
272
00:15:09,909 --> 00:15:11,077
Yes, go on.
273
00:15:12,453 --> 00:15:13,329
Hey!
274
00:15:14,330 --> 00:15:15,331
Hey, you!
275
00:15:15,415 --> 00:15:16,541
You little punk!
276
00:15:17,750 --> 00:15:19,836
You'll quit just like this?
Have you lost it?
277
00:15:19,919 --> 00:15:21,879
I've had enough!
278
00:15:21,963 --> 00:15:24,549
You tell me to figure it out myself
when I ask you questions,
279
00:15:24,632 --> 00:15:26,968
then you ask me why I didn't ask you
if I try to do something on my own.
280
00:15:27,051 --> 00:15:27,885
Why you…
281
00:15:29,011 --> 00:15:30,596
Mi-yeong.
282
00:15:30,680 --> 00:15:31,973
I'm Sin-yeong!
283
00:15:32,056 --> 00:15:33,850
Yes, Sin-yeong. All right.
284
00:15:33,933 --> 00:15:36,394
Put your stuff down. Let's talk this out.
285
00:15:36,477 --> 00:15:38,896
Do you want the rest of the day off?
How about we talk tomorrow?
286
00:15:39,397 --> 00:15:41,482
You're a psychopath
with personality disorders.
287
00:15:41,566 --> 00:15:42,817
You stubborn old-timer!
288
00:15:44,110 --> 00:15:45,820
I'm not that bad, am I?
289
00:15:46,446 --> 00:15:48,364
I'd be insane to ever return here.
290
00:15:50,908 --> 00:15:52,452
Call me crazy if I ever come back!
291
00:15:52,535 --> 00:15:54,078
You just quit on your own.
292
00:15:54,162 --> 00:15:56,914
Don't call me later
to file for unemployment benefits!
293
00:16:15,850 --> 00:16:18,019
Where am I going to find someone?
294
00:16:20,688 --> 00:16:22,815
Mi-sun, don't you want to be an agent?
295
00:16:23,566 --> 00:16:24,775
It's Hee-sun.
296
00:16:25,526 --> 00:16:28,654
And I keep telling you
that I'm an actress.
297
00:16:30,364 --> 00:16:33,117
I was cast as a lead in a play
for the first time.
298
00:16:33,201 --> 00:16:34,535
-If you have time--
-Kids these days.
299
00:16:34,619 --> 00:16:36,871
Why don't they have any grit?
300
00:16:37,413 --> 00:16:39,957
They all quit
when they're about to be useful.
301
00:16:40,791 --> 00:16:43,211
Why can't they hold out for long?
302
00:16:43,878 --> 00:16:45,213
Gosh, I don't know.
303
00:16:45,296 --> 00:16:46,923
I'm just dying to know.
304
00:16:47,715 --> 00:16:50,676
When will I find and train someone again?
I need someone now.
305
00:16:52,094 --> 00:16:55,556
If you're looking for someone new,
then I can do it.
306
00:17:17,119 --> 00:17:18,746
Are you coming or not?
307
00:17:19,330 --> 00:17:20,414
Coming.
308
00:17:26,212 --> 00:17:27,797
DOUBLE MAJOR
IN LIBRARY SCIENCE AND LITERATURE
309
00:17:27,880 --> 00:17:30,091
VOLUNTEERED AT BUSAN FILM FESTIVAL
TOP SCHOLARSHIP STUDENT
310
00:17:35,805 --> 00:17:37,515
Three months on apprenticeship.
311
00:17:37,598 --> 00:17:40,434
You'll get a permanent position
depending on your performance.
312
00:17:41,018 --> 00:17:42,728
Your phone must be on at all times.
313
00:17:42,812 --> 00:17:45,231
You have to pick up whether you're
eating, sleeping, or taking a dump.
314
00:17:45,314 --> 00:17:47,275
You'll always work overtime,
often all night.
315
00:17:47,358 --> 00:17:48,609
And I can't guarantee you a personal life.
316
00:17:49,569 --> 00:17:50,945
Is that okay?
317
00:17:51,571 --> 00:17:53,614
Yes, it's all right.
318
00:17:53,698 --> 00:17:55,116
Can you begin right away?
319
00:17:56,242 --> 00:17:57,118
Yes.
320
00:17:57,201 --> 00:17:59,579
Our agency has about 30 actors.
321
00:17:59,662 --> 00:18:01,414
We do deliveries, schedule management,
322
00:18:01,497 --> 00:18:03,457
promotions, planning,
contracts, marketing,
323
00:18:03,541 --> 00:18:06,210
and everything else
regarding an actor's career.
324
00:18:07,169 --> 00:18:08,462
This is Choi Jin-hyeok.
325
00:18:08,546 --> 00:18:10,590
He's in his fifth year
and is in charge of PR.
326
00:18:10,673 --> 00:18:13,384
This is Yoo Eun-soo,
in charge of administration.
327
00:18:13,467 --> 00:18:15,094
-Your name is?
-So Hyun-joo.
328
00:18:15,177 --> 00:18:17,388
Yes, okay. This is your desk.
329
00:18:17,471 --> 00:18:20,891
Assist your seniors for a while
and learn about your job.
330
00:18:20,975 --> 00:18:22,435
Leave a note for all calls.
331
00:18:22,518 --> 00:18:24,937
The only thing you'll say is,
"They're out for work."
332
00:18:25,021 --> 00:18:26,856
-Okay?
-"They're out for work."
333
00:18:26,939 --> 00:18:27,982
Yes!
334
00:18:35,656 --> 00:18:36,991
Nice to meet you.
335
00:18:42,663 --> 00:18:44,248
Hello, Director.
336
00:18:44,749 --> 00:18:47,168
Yes, all right.
337
00:18:49,837 --> 00:18:51,380
By Director,
338
00:18:52,923 --> 00:18:54,800
you mean Director Ma Tae-oh, right?
339
00:18:54,884 --> 00:18:56,594
Yes, why do you ask?
340
00:18:56,677 --> 00:18:58,054
I was just asking.
341
00:18:58,763 --> 00:19:00,681
I wanted to know what he was like.
342
00:19:00,765 --> 00:19:01,891
Director Ma Tae-oh?
343
00:19:02,475 --> 00:19:04,727
He's the one who runs things here.
344
00:19:05,227 --> 00:19:07,146
He graduated from
a prestigious university,
345
00:19:07,229 --> 00:19:09,190
is good at his job,
and is handsome to boot.
346
00:19:09,273 --> 00:19:11,776
On top of that,
his wife is from a conglomerate family.
347
00:19:12,401 --> 00:19:14,445
In a word, for Eun-soo,
348
00:19:15,780 --> 00:19:19,408
he's someone she may want
but can never have.
349
00:19:19,992 --> 00:19:21,911
He's like a mirage.
350
00:19:24,664 --> 00:19:26,040
Do you think
351
00:19:26,540 --> 00:19:29,168
it's best to tell Yeo-jeong the truth?
352
00:19:30,920 --> 00:19:32,588
I don't think so.
353
00:19:39,679 --> 00:19:42,598
When an actress turns 40,
354
00:19:43,849 --> 00:19:46,185
she gets easily hurt
by the most trivial words.
355
00:19:46,268 --> 00:19:48,187
Telling her she's old?
356
00:19:48,270 --> 00:19:49,897
That's the worst of the worst.
357
00:19:51,774 --> 00:19:53,401
The pride of an actress is
358
00:19:54,318 --> 00:19:55,528
like this glass.
359
00:19:56,987 --> 00:19:58,364
One mistake,
360
00:19:59,615 --> 00:20:01,117
and it will shatter.
361
00:20:02,326 --> 00:20:04,704
And the ones who prevent that
from happening
362
00:20:05,955 --> 00:20:07,331
are people like us.
363
00:20:16,132 --> 00:20:18,092
-See you later.
-Take care.
364
00:20:18,592 --> 00:20:19,677
Have a great trip.
365
00:20:20,678 --> 00:20:22,722
Remember what I told you.
366
00:20:23,889 --> 00:20:25,099
Return quickly.
367
00:20:45,494 --> 00:20:48,581
-Your call could not be connected…
-That's odd. Why won't he pick up?
368
00:21:02,553 --> 00:21:05,306
What should I tell her?
She'll be so disappointed.
369
00:21:05,389 --> 00:21:07,433
I think she's calling about the contract.
370
00:21:07,975 --> 00:21:10,519
Avoiding her forever
won't resolve this situation.
371
00:21:10,603 --> 00:21:12,605
Will you be quiet? I'm thinking too.
372
00:21:17,651 --> 00:21:19,236
Goodness, please.
373
00:21:19,320 --> 00:21:21,447
-Don't pick up.
-I'll just put it on vibrate.
374
00:21:21,530 --> 00:21:24,283
This ringtone's been
driving me nuts all day.
375
00:21:24,366 --> 00:21:25,743
Hey, hello?
376
00:21:27,661 --> 00:21:29,747
-Did you just hang up?
-Yes.
377
00:21:29,830 --> 00:21:31,582
-You hung up right away?
-Yes.
378
00:21:31,665 --> 00:21:32,792
What?
379
00:21:34,418 --> 00:21:35,669
What was that?
380
00:21:36,545 --> 00:21:37,922
This is…
381
00:21:39,215 --> 00:21:41,884
I'm sorry.
I was only trying to put it on vibrate.
382
00:21:41,967 --> 00:21:43,636
What do I do now?
383
00:21:44,804 --> 00:21:47,765
Why don't you just
keep your phone off today?
384
00:21:47,848 --> 00:21:50,935
Turn the power off
and think about what to…
385
00:21:51,435 --> 00:21:53,479
Hello? Jung-don!
386
00:21:54,146 --> 00:21:56,440
Jung-don!
387
00:21:57,483 --> 00:21:58,776
Hello?
388
00:22:01,946 --> 00:22:03,113
You hung up again!
389
00:22:03,197 --> 00:22:04,615
Are you trying to screw me over?
390
00:22:04,698 --> 00:22:07,159
No way! Your power button is
placed differently than mine.
391
00:22:07,243 --> 00:22:08,661
-You hung up!
-I did?
392
00:22:08,744 --> 00:22:10,746
If anything happens between me and her,
it's your fault.
393
00:22:10,830 --> 00:22:11,789
It's all your fault!
394
00:22:11,872 --> 00:22:14,375
I'm sorry!
395
00:22:15,251 --> 00:22:16,669
He just hung up on Yeo-jeong.
396
00:22:18,504 --> 00:22:19,588
Jin-hyeok.
397
00:22:20,214 --> 00:22:22,967
You just hung up on Yeo-jeong.
398
00:22:23,050 --> 00:22:25,636
You hung up on Yeo-jeong!
399
00:22:29,473 --> 00:22:31,308
Portrait rights and a breach of contract
400
00:22:31,392 --> 00:22:32,851
are the Legal Team's work,
401
00:22:32,935 --> 00:22:35,312
but agents need to know the basics too.
402
00:22:35,396 --> 00:22:38,440
An agent must know everything
regarding an actor's career.
403
00:22:39,191 --> 00:22:41,068
So Hyun-joo. A new agent.
404
00:22:45,114 --> 00:22:46,615
This is the archive.
405
00:22:47,741 --> 00:22:50,494
A room for the scripts we receive.
406
00:22:51,662 --> 00:22:52,997
There are so many.
407
00:22:53,539 --> 00:22:56,709
Everything begins here.
408
00:23:02,214 --> 00:23:04,508
These aren't scripts.
409
00:23:04,592 --> 00:23:08,429
These were put together
by Director Jang Myung-aeh.
410
00:23:08,971 --> 00:23:10,931
Ms. Jang is… How can I put this?
411
00:23:11,015 --> 00:23:13,017
She's like…
412
00:23:13,601 --> 00:23:15,561
a living fossil among agents.
413
00:23:15,644 --> 00:23:18,230
She's in charge
of middle-aged actors or older.
414
00:23:18,314 --> 00:23:19,398
Well…
415
00:23:21,108 --> 00:23:23,694
Anyway, she's quite peculiar. You'll see.
416
00:23:25,404 --> 00:23:26,530
I saw earlier
417
00:23:27,281 --> 00:23:30,909
that Ms. Chun had
lots of scripts in her office too.
418
00:23:31,493 --> 00:23:33,037
Ms. Chun is
419
00:23:33,120 --> 00:23:36,415
the first to read all the scripts
that we receive at the agency.
420
00:23:36,915 --> 00:23:40,502
She studies them religiously to see
where she can place our actors.
421
00:23:41,003 --> 00:23:42,963
The only scripts
she doesn't get to read are
422
00:23:43,464 --> 00:23:45,758
the ones Director Ma obtains personally.
423
00:23:48,218 --> 00:23:52,431
Ms. Chun's specialty is
stealing other people's scripts.
424
00:23:53,182 --> 00:23:54,516
You be careful too.
425
00:23:55,142 --> 00:23:56,018
Okay.
426
00:23:56,602 --> 00:23:57,686
Follow me.
427
00:24:00,356 --> 00:24:01,440
Right.
428
00:24:02,399 --> 00:24:04,652
Let me show you the craziest thing.
429
00:24:05,486 --> 00:24:09,198
It's where we keep the presents
from fans or sponsored goods.
430
00:24:10,366 --> 00:24:11,408
We call it…
431
00:24:12,618 --> 00:24:16,747
…the Method Boutique.
432
00:24:17,956 --> 00:24:19,333
Ta-da.
433
00:24:32,596 --> 00:24:34,223
-Isn't it beautiful?
-It is.
434
00:24:34,306 --> 00:24:36,684
This one. Look at this.
435
00:24:38,060 --> 00:24:41,730
Yeo-jeong wore this dress
at the reception for the Academy Awards.
436
00:24:42,231 --> 00:24:45,150
Our agency had it tailored just for her.
437
00:24:48,654 --> 00:24:52,157
She was so thrilled
to be cast in a Tarantino film.
438
00:24:52,991 --> 00:24:55,411
Unbelievable. She's too old?
439
00:24:55,494 --> 00:24:57,287
That's so absurd.
440
00:25:02,084 --> 00:25:05,129
Our field manager.
Nothing happens around here without me.
441
00:25:06,380 --> 00:25:07,798
Hey, Won-jae.
442
00:25:09,341 --> 00:25:10,384
What?
443
00:25:21,645 --> 00:25:24,857
Mr. Kim!
444
00:25:24,940 --> 00:25:26,316
Mr. Kim. What the…
445
00:25:27,526 --> 00:25:29,903
Was Yeo-jeong supposed to come in today?
446
00:25:31,989 --> 00:25:34,074
-No.
-Then why is she coming?
447
00:25:34,700 --> 00:25:37,077
-Who?
-Yeo-jeong.
448
00:25:37,619 --> 00:25:38,829
Where?
449
00:25:39,329 --> 00:25:41,498
Right here. She's at the office now.
450
00:25:41,582 --> 00:25:45,252
Won-jae just called.
They just arrived at the parking lot.
451
00:25:48,213 --> 00:25:49,715
"Missed calls."
452
00:25:49,798 --> 00:25:51,008
ACTRESS CHO YEO-JEONG
453
00:25:54,678 --> 00:25:56,597
This is bad. What do I do?
454
00:25:59,558 --> 00:26:00,768
Wait a second. Mr. Kim.
455
00:26:04,062 --> 00:26:05,272
Hello.
456
00:26:10,152 --> 00:26:11,653
Hi, Hee-sun!
457
00:26:11,737 --> 00:26:13,071
Hello.
458
00:26:13,155 --> 00:26:15,115
Is Mr. Kim Jung-don in?
459
00:26:16,950 --> 00:26:19,203
No, he's not here.
460
00:26:19,787 --> 00:26:20,871
Really?
461
00:26:20,954 --> 00:26:22,122
Then…
462
00:26:23,040 --> 00:26:24,333
I'll wait in his office.
463
00:26:26,794 --> 00:26:27,920
Hey, Jin-hyeok.
464
00:26:28,420 --> 00:26:30,339
Jin-hyeok.
465
00:26:32,007 --> 00:26:34,259
Goodness, Yeo-jeong. What brings you here?
466
00:26:34,343 --> 00:26:36,845
Where's Jung-don?
We have something to discuss.
467
00:26:37,846 --> 00:26:39,640
I'm not sure. He went out to work.
468
00:26:39,723 --> 00:26:41,809
He might not come in today.
469
00:26:42,476 --> 00:26:45,187
Wait a second.
Did you find a new skincare shop?
470
00:26:45,854 --> 00:26:47,105
Can you tell?
471
00:26:47,189 --> 00:26:49,900
Totally. Your skin is glowing!
472
00:26:49,983 --> 00:26:51,360
My gosh, you look amazing.
473
00:26:51,443 --> 00:26:53,111
I should've switched earlier.
474
00:26:53,195 --> 00:26:55,697
Do you want to go?
You get 15 percent off with my referral.
475
00:26:56,281 --> 00:26:57,950
-I'd love to.
-Really?
476
00:26:58,033 --> 00:27:00,452
-Will you stay here forever?
-But your skin is fine.
477
00:27:00,536 --> 00:27:01,411
-No way.
-Why not?
478
00:27:06,041 --> 00:27:08,585
-It's lunchtime.
-Are you asking me out to lunch?
479
00:27:08,669 --> 00:27:10,921
-Yes.
-Should I go there?
480
00:27:11,004 --> 00:27:11,922
What?
481
00:27:13,298 --> 00:27:15,259
-I'd love to.
-I should go.
482
00:27:15,342 --> 00:27:17,594
Even if he's out,
he usually picks up his phone.
483
00:27:17,678 --> 00:27:20,389
-Then can you get the elevator for me?
-Maybe he's busy.
484
00:27:20,472 --> 00:27:21,473
Sure.
485
00:27:22,057 --> 00:27:23,934
No, something is up.
486
00:27:24,017 --> 00:27:26,603
I called him earlier.
487
00:27:27,187 --> 00:27:29,314
-He picked up…
-Yes?
488
00:27:29,815 --> 00:27:31,692
then gasped and hung up on me.
489
00:27:31,775 --> 00:27:33,735
He did that twice already.
490
00:27:33,819 --> 00:27:36,321
-Twice? Goodness.
-I heard it clearly.
491
00:27:36,405 --> 00:27:39,616
I'm a little busy right now,
so I'll see you later.
492
00:27:39,700 --> 00:27:41,118
Could you try calling him?
493
00:27:41,201 --> 00:27:42,202
Sorry?
494
00:27:42,286 --> 00:27:45,372
Can you call Jung-don? Then put me on.
495
00:27:48,417 --> 00:27:50,627
Sure, I can. Of course.
496
00:27:54,923 --> 00:27:56,633
Goodness, I'm getting a call.
497
00:27:58,093 --> 00:27:59,344
Hello?
498
00:27:59,428 --> 00:28:00,637
What?
499
00:28:00,721 --> 00:28:02,222
Your car flipped over?
500
00:28:02,306 --> 00:28:03,932
That's flipping wild!
501
00:28:04,016 --> 00:28:06,310
Did you call the insurance company?
What now?
502
00:28:06,393 --> 00:28:08,604
My gosh, what are you going to do?
503
00:28:18,697 --> 00:28:20,532
Goodness. Here.
504
00:28:21,867 --> 00:28:23,744
-Here.
-Thank you.
505
00:28:52,481 --> 00:28:54,233
What are all those?
506
00:28:56,985 --> 00:29:01,073
These? Scripts that the agency received.
507
00:29:01,156 --> 00:29:03,450
I have to read and analyze them.
508
00:29:03,533 --> 00:29:04,785
I see.
509
00:29:07,663 --> 00:29:12,125
Do you know the similarity
between those scripts and actors?
510
00:29:13,293 --> 00:29:16,463
We both have to wait until we're chosen.
511
00:29:25,555 --> 00:29:26,807
Cheer up.
512
00:29:29,768 --> 00:29:32,980
Honestly, it's their loss
for not casting you.
513
00:29:38,902 --> 00:29:41,363
What do you mean?
514
00:29:41,947 --> 00:29:43,240
I mean Tarantino.
515
00:29:43,323 --> 00:29:45,867
How can he turn you down
because of your age?
516
00:29:46,368 --> 00:29:49,288
How much younger do they need you to look?
517
00:29:50,080 --> 00:29:51,456
It's unbelievable.
518
00:29:55,210 --> 00:29:56,336
You're right.
519
00:29:57,170 --> 00:29:58,964
Why would they do that?
520
00:30:01,717 --> 00:30:03,260
The doors are closing.
521
00:30:04,052 --> 00:30:05,304
Right, what's your name?
522
00:30:05,971 --> 00:30:08,098
I'm So Hyun-joo.
523
00:30:08,682 --> 00:30:10,225
-Agent So Hyun-joo?
-Yes.
524
00:30:10,309 --> 00:30:11,893
Then I'll see you around.
525
00:30:13,979 --> 00:30:15,105
Cheer up.
526
00:30:15,689 --> 00:30:16,732
You can do it!
527
00:30:25,699 --> 00:30:26,992
What are you doing here?
528
00:30:27,075 --> 00:30:29,911
I got a job here.
529
00:30:39,546 --> 00:30:41,089
Who said you could work here?
530
00:30:41,173 --> 00:30:43,467
Ms. Chun.
531
00:30:48,388 --> 00:30:50,849
I was harsh on you
because it was so sudden.
532
00:30:50,932 --> 00:30:52,017
I apologize for that.
533
00:30:52,601 --> 00:30:55,520
I'll find another agency for you,
534
00:30:56,271 --> 00:30:59,149
-so go back to Busan for now.
-I got a job here on my own.
535
00:31:00,317 --> 00:31:02,486
-I'm going to be an agent--
-How can you…
536
00:31:08,867 --> 00:31:10,327
First…
537
00:31:10,410 --> 00:31:11,828
The doors are closing.
538
00:31:19,336 --> 00:31:20,629
All right.
539
00:31:20,712 --> 00:31:21,880
Keep it up.
540
00:31:25,884 --> 00:31:26,718
Hello.
541
00:31:37,020 --> 00:31:38,230
You're back.
542
00:31:48,323 --> 00:31:50,367
I'll find my way home.
543
00:31:50,450 --> 00:31:51,827
You don't have to drop me off.
544
00:31:51,910 --> 00:31:53,870
What? But why?
545
00:31:54,496 --> 00:31:57,749
I feel like taking a walk today.
546
00:31:58,333 --> 00:32:00,544
You should still take the van.
547
00:32:00,627 --> 00:32:01,962
It's okay. Go now.
548
00:32:02,504 --> 00:32:03,338
Bye.
549
00:32:04,464 --> 00:32:08,635
I believe everything I do is
a part of my acting career.
550
00:32:08,718 --> 00:32:12,097
Right now, I'm playing the role
of a temp receptionist.
551
00:32:12,764 --> 00:32:15,517
You know what? I'm actually in a play.
552
00:32:18,145 --> 00:32:22,190
It's a modern reinterpretation
of
A Streetcar Named Desire.
553
00:32:22,732 --> 00:32:26,695
It's my first role as the lead
after many supporting roles,
554
00:32:26,778 --> 00:32:28,697
so I'm quite worried.
555
00:32:28,780 --> 00:32:32,784
But if you have time, I hope you can come.
556
00:32:32,868 --> 00:32:35,829
If you're busy, you don't have to…
557
00:34:12,926 --> 00:34:14,594
I'm boring you, aren't I?
558
00:34:15,804 --> 00:34:17,305
No, it's not that.
559
00:34:17,389 --> 00:34:18,598
It's all right.
560
00:34:18,682 --> 00:34:21,518
No one at the agency
cares about me anyway.
561
00:34:21,601 --> 00:34:22,894
I'm sorry, Hee-sun.
562
00:34:23,478 --> 00:34:25,814
There's a complicated problem
at the agency.
563
00:34:25,897 --> 00:34:28,149
I was busy thinking about that.
564
00:34:29,150 --> 00:34:32,070
Jung-don! There you are!
565
00:34:32,737 --> 00:34:34,656
Yeo-jeong, how did you find me?
566
00:34:35,156 --> 00:34:36,533
May I?
567
00:34:37,033 --> 00:34:39,327
Why can't I get a hold of you?
568
00:34:40,704 --> 00:34:43,123
I was out of my mind today.
569
00:34:43,206 --> 00:34:45,709
-I see. So you were.
-Yes.
570
00:34:46,293 --> 00:34:47,419
Anyway…
571
00:34:47,502 --> 00:34:50,255
why haven't we received
a call from the US yet?
572
00:34:50,338 --> 00:34:51,548
That?
573
00:34:51,631 --> 00:34:53,091
Well, actually…
574
00:34:53,925 --> 00:34:57,095
-We reevaluated the script…
-Yes?
575
00:34:57,178 --> 00:34:59,556
and felt that it was below your level.
576
00:34:59,639 --> 00:35:02,142
Oh, my. Is it? All of a sudden?
577
00:35:02,225 --> 00:35:03,476
But why?
578
00:35:04,144 --> 00:35:05,103
Well…
579
00:35:05,186 --> 00:35:07,772
parts of it were historically inaccurate,
580
00:35:07,856 --> 00:35:11,234
and the way the film
portrayed the female lead
581
00:35:11,318 --> 00:35:14,029
seemed rather archaic.
582
00:35:14,112 --> 00:35:15,864
Is that so?
583
00:35:17,532 --> 00:35:19,409
And I wasn't going to say this, but…
584
00:35:20,160 --> 00:35:21,369
Okay, here it goes.
585
00:35:22,912 --> 00:35:25,165
-The director wants the movie…
-Yes?
586
00:35:25,790 --> 00:35:27,208
to have a male lead.
587
00:35:28,376 --> 00:35:29,294
A male lead?
588
00:35:29,377 --> 00:35:30,837
-Absurd, right?
-All of a sudden?
589
00:35:30,920 --> 00:35:32,797
-How could he do that?
-I see.
590
00:35:32,881 --> 00:35:33,923
Forget it, Yeo-jeong.
591
00:35:34,007 --> 00:35:37,010
Don't let it get to you.
We'll find another great film for you.
592
00:35:39,763 --> 00:35:41,139
I might as well retire.
593
00:35:42,599 --> 00:35:43,642
Sorry?
594
00:35:44,309 --> 00:35:46,436
I get that I can get turned down
for a movie.
595
00:35:46,519 --> 00:35:49,397
But my agent is racking his brain
over what lies to tell me
596
00:35:49,481 --> 00:35:52,484
when he should be the one
to look out for me.
597
00:35:55,070 --> 00:35:56,071
Yeo-jeong.
598
00:35:56,154 --> 00:35:58,073
I might as well just quit,
599
00:35:58,156 --> 00:36:00,241
move to the countryside,
and live a quiet life.
600
00:36:00,825 --> 00:36:03,870
It's not like I can trust anyone, right?
601
00:36:05,121 --> 00:36:07,290
Jung-don. How about you become an actor?
602
00:36:07,374 --> 00:36:09,876
Your performance just now gave me chills.
603
00:36:09,959 --> 00:36:11,086
You found a new talent.
604
00:36:11,169 --> 00:36:13,171
It's just that I didn't want you to--
605
00:36:13,254 --> 00:36:14,631
It's all right. Forget it.
606
00:36:15,131 --> 00:36:19,594
How do you expect me to continue
working with you like this?
607
00:36:19,678 --> 00:36:22,222
You'll just keep lying to me
in such instances.
608
00:36:22,305 --> 00:36:23,431
Right?
609
00:36:24,015 --> 00:36:25,058
Okay.
610
00:36:25,141 --> 00:36:27,310
It's over with you.
611
00:36:28,228 --> 00:36:29,270
Bye.
612
00:36:30,939 --> 00:36:33,441
Yeo-jeong.
613
00:36:52,836 --> 00:36:54,045
Did you want to see me?
614
00:36:54,129 --> 00:36:55,755
Come in. Close the door.
615
00:37:00,135 --> 00:37:01,928
You know who Director Ma is, right?
616
00:37:02,554 --> 00:37:04,431
-Sorry?
-Did Jin-hyeok not tell you?
617
00:37:11,438 --> 00:37:13,356
Yes, I know him.
618
00:37:15,275 --> 00:37:18,945
I hear he has Kim Eun-hee's new script.
619
00:37:19,529 --> 00:37:21,281
Find out what it's about.
620
00:37:21,906 --> 00:37:22,991
Yes, ma'am.
621
00:37:46,598 --> 00:37:49,684
Eun-soo, can you help me?
622
00:37:49,768 --> 00:37:51,019
No.
623
00:37:53,438 --> 00:37:57,233
There's nothing going on
between Director Ma and me.
624
00:37:58,526 --> 00:38:01,279
As if I'd care about something like that.
625
00:38:02,530 --> 00:38:03,948
Of course, I know that.
626
00:38:04,491 --> 00:38:07,744
Anyway, he and I are not
in any kind of relationship.
627
00:38:08,620 --> 00:38:10,288
I even have a boyfriend.
628
00:38:11,247 --> 00:38:12,373
You do?
629
00:38:13,500 --> 00:38:15,752
Then what happened back there?
630
00:38:18,254 --> 00:38:19,255
That was…
631
00:38:20,799 --> 00:38:24,636
because he saw me taking the scripts
outside of the office,
632
00:38:24,719 --> 00:38:27,472
so he was scolding me
about confidentiality.
633
00:38:27,555 --> 00:38:29,140
Goodness, I see.
634
00:38:29,224 --> 00:38:31,059
How silly of me.
635
00:38:31,643 --> 00:38:33,228
So how can I help you?
636
00:38:33,728 --> 00:38:34,771
Well…
637
00:38:35,355 --> 00:38:37,982
I'm putting together
a list of scripts we have,
638
00:38:38,691 --> 00:38:41,236
and I'm missing the scripts
that Director Ma has.
639
00:38:41,778 --> 00:38:44,823
And I heard
640
00:38:45,323 --> 00:38:50,036
that you're the only one who
Director Ma shares his emails with.
641
00:38:50,578 --> 00:38:54,165
I hear you are
his most trusted staff here.
642
00:38:54,958 --> 00:38:55,792
And?
643
00:38:55,875 --> 00:38:58,461
If you could give me
his email ID and password,
644
00:38:58,545 --> 00:39:00,004
I'll just get the script titles.
645
00:39:00,088 --> 00:39:02,131
Are you nuts?
It's full of confidential information.
646
00:39:02,215 --> 00:39:03,508
Other people can't see that.
647
00:39:03,591 --> 00:39:05,134
I can't do that, ever.
648
00:39:05,218 --> 00:39:08,054
-I'll just look at the script titles.
-No.
649
00:39:08,137 --> 00:39:11,307
-I'm great at keeping secrets.
-Who told her?
650
00:39:12,892 --> 00:39:14,143
Who was it?
651
00:39:15,228 --> 00:39:16,604
Who spilled it?
652
00:39:17,730 --> 00:39:18,982
Who ran their mouth off?
653
00:39:19,732 --> 00:39:21,359
Who told her?
654
00:39:21,442 --> 00:39:23,152
Jung-don, why? What's up?
655
00:39:24,946 --> 00:39:26,990
Someone told Yeo-jeong
656
00:39:27,073 --> 00:39:29,284
that she didn't get the part
because of her age.
657
00:39:29,367 --> 00:39:31,369
Who in their right mind would tell her?
658
00:39:32,078 --> 00:39:33,454
Maybe Star Media did this
659
00:39:33,538 --> 00:39:35,748
to steal her away
once her contract expires.
660
00:39:35,832 --> 00:39:36,875
I'll kill them.
661
00:39:36,958 --> 00:39:39,586
Jung-don, calm down.
You're about to lose it.
662
00:39:39,669 --> 00:39:42,505
Do you know how long I've worked with her?
663
00:39:42,589 --> 00:39:43,548
Jung-don.
664
00:39:43,631 --> 00:39:45,758
-I've been there through ups and downs.
-Yes.
665
00:39:45,842 --> 00:39:47,302
This just can't be.
666
00:39:47,385 --> 00:39:48,553
What are we doing here?
667
00:39:49,178 --> 00:39:51,973
Yeo-jeong is leaving the agency.
668
00:39:53,182 --> 00:39:54,017
Goodness.
669
00:39:55,560 --> 00:39:56,936
Who was it?
670
00:39:57,478 --> 00:39:58,646
This is bad.
671
00:39:58,730 --> 00:39:59,856
Who could it be?
672
00:39:59,939 --> 00:40:00,940
Who did this?
673
00:40:02,025 --> 00:40:03,735
-Who was it?
-Jung-don.
674
00:40:04,527 --> 00:40:06,321
-Jung-don.
-Yes, Director.
675
00:40:06,404 --> 00:40:08,364
-Yes.
-Who did this?
676
00:40:18,583 --> 00:40:20,001
Did you want to see me?
677
00:40:21,836 --> 00:40:24,547
Call the CEO of the agency
that represents Tarantino.
678
00:40:24,631 --> 00:40:27,050
-Ask them to spare some time for me.
-Okay.
679
00:40:27,133 --> 00:40:28,384
Also…
680
00:40:29,719 --> 00:40:31,721
don't tell anybody else.
681
00:40:31,804 --> 00:40:32,931
You know that, right?
682
00:40:33,514 --> 00:40:34,474
Yes.
683
00:40:43,775 --> 00:40:47,153
Your call could not be connected.
Please leave a message after the…
684
00:40:47,236 --> 00:40:49,364
She won't even pick up my calls now.
685
00:40:49,447 --> 00:40:51,240
No, I don't think she's even checking.
686
00:40:52,033 --> 00:40:54,494
My friend, could you call her for me?
687
00:40:54,577 --> 00:40:56,871
You're both women
and are around the same age.
688
00:40:56,955 --> 00:40:59,123
I'm not around her age.
689
00:40:59,207 --> 00:41:00,833
My birthday hasn't come up yet.
I'm still in my thirties.
690
00:41:00,917 --> 00:41:03,378
You know how much
of a difference that makes?
691
00:41:04,629 --> 00:41:06,422
-Darn it.
-Enough.
692
00:41:07,757 --> 00:41:11,344
I'm sure she needs some time to think.
693
00:41:12,470 --> 00:41:15,807
Things won't go haywire now,
so give her time until tomorrow morning.
694
00:41:15,890 --> 00:41:16,849
Okay?
695
00:41:16,933 --> 00:41:18,685
Don't you know that she's the type
696
00:41:18,768 --> 00:41:21,062
who turns her back
as soon as she's disappointed?
697
00:41:21,145 --> 00:41:22,897
She may not even want to talk to me.
698
00:41:24,190 --> 00:41:26,651
Should I have told her the truth
from the get-go?
699
00:41:30,571 --> 00:41:31,489
Right?
700
00:41:31,572 --> 00:41:33,658
I would have only upset her.
701
00:41:42,458 --> 00:41:44,460
Seriously? Do you have to do that now?
702
00:41:44,544 --> 00:41:46,254
What? He's good-looking.
703
00:41:46,838 --> 00:41:48,548
Are you made of magnets or something?
704
00:41:48,631 --> 00:41:50,091
You draw men everywhere you go.
705
00:41:51,801 --> 00:41:53,511
And how could he?
706
00:41:53,594 --> 00:41:55,471
Am I invisible to him?
707
00:42:00,059 --> 00:42:03,646
Goodness, my dear Jung-don.
708
00:42:05,314 --> 00:42:06,649
And I found out later
709
00:42:06,733 --> 00:42:10,445
that the woman sitting at the next table
was actually Sandra Bullock.
710
00:42:17,243 --> 00:42:18,327
Anyway, Ms. Amy.
711
00:42:19,662 --> 00:42:21,873
-About Tarantino's new film…
-Yes?
712
00:42:21,956 --> 00:42:24,208
I hear 30 percent of it
will be shot in Seoul.
713
00:42:25,043 --> 00:42:26,377
Don't even get me started.
714
00:42:26,461 --> 00:42:29,338
It takes forever
to obtain filming permits.
715
00:42:29,839 --> 00:42:32,091
There's so much paperwork involved.
716
00:42:32,759 --> 00:42:35,636
It'll take much longer than you think.
717
00:42:35,720 --> 00:42:37,305
But this is Tarantino.
718
00:42:37,388 --> 00:42:40,516
If it was up to me,
I would beg him to come over.
719
00:42:40,600 --> 00:42:44,020
Korean civil servants don't even care
who Tarantino is.
720
00:42:44,687 --> 00:42:47,774
They'll get a lot of complaints
if the filming causes inconvenience,
721
00:42:47,857 --> 00:42:49,067
so it won't be easy.
722
00:42:50,610 --> 00:42:51,778
That movie…
723
00:42:53,529 --> 00:42:58,034
This one production even waited
for an entire year only to be turned away.
724
00:43:00,578 --> 00:43:01,746
You see,
725
00:43:02,705 --> 00:43:03,998
I have a friend in City Hall
726
00:43:04,874 --> 00:43:07,627
who's in charge of giving filming permits.
727
00:43:08,503 --> 00:43:09,545
And?
728
00:43:09,629 --> 00:43:13,466
If you would like,
729
00:43:14,050 --> 00:43:17,011
I could put in a good word for you.
730
00:43:18,554 --> 00:43:20,556
Ms. Amy won't pick up my calls.
731
00:43:21,307 --> 00:43:23,684
Could you pass her a word
when she returns?
732
00:43:24,185 --> 00:43:27,355
I wish to speak to her
regarding Cho Yeo-jeong.
733
00:43:27,939 --> 00:43:28,940
Yes.
734
00:43:30,650 --> 00:43:31,609
Sorry?
735
00:43:32,443 --> 00:43:33,778
As it was?
736
00:43:34,612 --> 00:43:36,239
He's going to cast her again?
737
00:43:36,989 --> 00:43:38,825
No, I wasn't aware.
738
00:43:38,908 --> 00:43:39,992
Yes.
739
00:43:42,036 --> 00:43:43,746
Where's Ms. Amy now?
740
00:43:44,789 --> 00:43:45,790
-Hi.
-Hello.
741
00:43:47,542 --> 00:43:48,793
I'll call you back.
742
00:43:57,635 --> 00:43:59,178
She's waiting in the room.
743
00:43:59,846 --> 00:44:00,888
Yeo-jeong.
744
00:44:01,973 --> 00:44:03,891
Yeo-jeong, I kept calling you.
745
00:44:04,600 --> 00:44:05,977
-Yeo-jeong, wait--
-Mr. Kim.
746
00:44:06,060 --> 00:44:07,562
Not now. This is important.
747
00:44:07,645 --> 00:44:09,981
How could she go into a meeting
without her agent?
748
00:44:11,607 --> 00:44:12,817
This isn't your place.
749
00:44:14,777 --> 00:44:16,404
I have something to ask…
750
00:44:17,530 --> 00:44:19,615
Quentin gave it another thought
751
00:44:20,199 --> 00:44:22,118
and said that
you're perfect for this role.
752
00:44:22,702 --> 00:44:24,620
My gosh, that's great.
753
00:44:24,704 --> 00:44:27,081
This is so great.
754
00:44:27,165 --> 00:44:28,749
He said that he'd give up
755
00:44:28,833 --> 00:44:31,085
all the teenage flashback sequences
for your sake.
756
00:44:31,919 --> 00:44:36,716
But he said that the lead
had to be in her twenties,
757
00:44:38,634 --> 00:44:42,763
so we expect you
to make a little bit of an effort.
758
00:44:42,847 --> 00:44:44,265
An effort?
759
00:44:44,348 --> 00:44:47,268
I, Cho Yeo-jeong, am made of effort.
760
00:44:47,351 --> 00:44:49,645
I'll take better care of my skin
761
00:44:49,729 --> 00:44:51,522
and start eating healthier.
762
00:44:51,606 --> 00:44:53,733
Those are all given.
763
00:44:54,817 --> 00:44:58,779
There is a more definitive way.
764
00:45:01,073 --> 00:45:02,116
Definitive?
765
00:45:07,455 --> 00:45:09,457
Don't take this too seriously.
766
00:45:09,957 --> 00:45:12,001
It's like dyeing gray hair.
767
00:45:12,627 --> 00:45:13,836
I don't have gray hair.
768
00:45:15,087 --> 00:45:16,547
Well, what I mean is…
769
00:45:19,550 --> 00:45:23,095
I knew that I'd get
a smaller range of roles as time passed
770
00:45:24,472 --> 00:45:27,975
and braced myself to face this reality.
771
00:45:29,894 --> 00:45:32,855
But now that it's actually happened,
772
00:45:34,023 --> 00:45:36,651
I finally realize that I'm over 40 now.
773
00:45:42,031 --> 00:45:43,157
Here.
774
00:45:43,950 --> 00:45:45,451
Look at this photo.
775
00:45:46,160 --> 00:45:47,453
That's my wife.
776
00:45:47,536 --> 00:45:48,829
How old does she look?
777
00:45:50,581 --> 00:45:52,500
Mid to late-thirties?
778
00:45:52,583 --> 00:45:54,418
She's 51, the same age as me.
779
00:45:55,002 --> 00:45:57,838
No way. Her surgery looks so natural…
780
00:45:59,423 --> 00:46:03,260
Now, she gets Botox shots regularly
for the wrinkles on her forehead
781
00:46:03,344 --> 00:46:06,347
and gets hyaluronic acid injections
for the areas around her mouth.
782
00:46:06,430 --> 00:46:08,516
She did her eyes again to prevent sagging.
783
00:46:09,392 --> 00:46:10,685
I see.
784
00:46:11,268 --> 00:46:15,022
Do you not find her unnatural?
785
00:46:15,606 --> 00:46:16,565
Not at all.
786
00:46:16,649 --> 00:46:19,402
It's so natural that I wouldn't even know
unless she told me.
787
00:46:20,194 --> 00:46:21,237
I see.
788
00:46:25,449 --> 00:46:26,951
She'll get the procedure.
789
00:46:28,411 --> 00:46:30,538
Does this mean
she can have the role again?
790
00:46:31,122 --> 00:46:33,874
Then I'll tell her to resume
horseback riding lessons.
791
00:46:33,958 --> 00:46:35,167
Thank you, Ms. Amy.
792
00:46:54,770 --> 00:46:55,938
Is it true
793
00:46:56,772 --> 00:46:58,441
that you're leaving
the agency with Yeo-jeong?
794
00:46:59,567 --> 00:47:01,569
Someone at Ms. Amy's agency said
795
00:47:02,069 --> 00:47:05,281
you two are leaving the agency
and starting a new one.
796
00:47:07,241 --> 00:47:08,409
It's not true, is it?
797
00:47:08,492 --> 00:47:10,369
I must be hearing things, right?
798
00:47:15,791 --> 00:47:17,668
Did she agree to leave with you?
799
00:47:18,252 --> 00:47:19,962
You've seen it yourself, so why ask?
800
00:47:21,422 --> 00:47:24,383
-How could you do this?
-Shouldn't you be thanking me?
801
00:47:25,051 --> 00:47:26,427
You put us in this mess,
802
00:47:26,510 --> 00:47:28,304
and I stepped in to get us out.
803
00:47:28,387 --> 00:47:29,805
Yeo-jeong got her role back.
804
00:47:30,514 --> 00:47:32,391
Does Mr. Wang know?
805
00:47:33,225 --> 00:47:35,728
You planned this
before he went on his vacation, right?
806
00:47:35,811 --> 00:47:37,438
To betray us while he's gone!
807
00:47:37,521 --> 00:47:39,398
That's the thing with you, Mr. Kim.
808
00:47:39,482 --> 00:47:40,941
How is any of that important?
809
00:47:41,025 --> 00:47:44,445
Instead of complaining to me,
shouldn't you go find a solution?
810
00:47:44,528 --> 00:47:47,114
You're acting like an amateur.
That's why you lost it all.
811
00:47:52,870 --> 00:47:55,623
Are you not worried
about what people might say?
812
00:47:56,791 --> 00:47:59,543
If the actors found out,
do you think they'll work with you?
813
00:48:03,380 --> 00:48:05,382
Why don't you learn to keep your
subordinates in check first?
814
00:48:05,466 --> 00:48:08,052
Who was it? So Hyun-joo?
815
00:48:08,677 --> 00:48:12,431
This happened because she told Yeo-jeong
that she lost the film because of her age.
816
00:48:14,100 --> 00:48:15,434
Are you sure it was her?
817
00:48:15,518 --> 00:48:18,062
How could she be an agent
with such a big mouth?
818
00:48:18,145 --> 00:48:19,563
She's not cut out for the job.
819
00:48:19,647 --> 00:48:21,732
You hired her, so you deal with it.
820
00:48:28,489 --> 00:48:30,032
Who are you to yap around?
821
00:48:30,116 --> 00:48:32,576
Did you lose it
because you saw a celebrity in person?
822
00:48:32,660 --> 00:48:34,787
Why not ask her for a photo
and post it online?
823
00:48:34,870 --> 00:48:37,498
"Hashtag Cho Yeo-jeong. Old.
Turned down because of her age."
824
00:48:40,626 --> 00:48:42,211
Do you know what you've done?
825
00:48:42,711 --> 00:48:45,422
Our biggest actress is leaving us
because of you.
826
00:48:46,006 --> 00:48:46,966
I'm sorry.
827
00:48:47,550 --> 00:48:50,261
You would've kept quiet
unless Director Ma told me.
828
00:48:52,972 --> 00:48:56,475
Did he tell you that it was me?
829
00:49:00,771 --> 00:49:01,772
Get out.
830
00:49:03,232 --> 00:49:04,066
Jin-hyeok.
831
00:49:05,568 --> 00:49:07,111
Take away her employee pass.
832
00:49:20,749 --> 00:49:23,002
Why did you tell her that?
833
00:49:23,544 --> 00:49:24,879
I'm sorry.
834
00:49:26,839 --> 00:49:29,091
It's all right.
835
00:49:30,968 --> 00:49:35,055
Actually, it might be better to quit
before you actually begin.
836
00:49:35,139 --> 00:49:37,308
Not anyone can survive…
837
00:49:38,434 --> 00:49:39,476
here.
838
00:49:46,859 --> 00:49:47,693
Anyway…
839
00:49:48,861 --> 00:49:50,362
Goodbye.
840
00:49:50,946 --> 00:49:53,199
I'm sorry we have to part ways like this.
841
00:49:54,658 --> 00:49:57,661
If fate allows, I'm sure we'll meet again.
842
00:50:04,668 --> 00:50:05,502
Bye.
843
00:50:29,652 --> 00:50:32,571
I hear he has Kim Eun-hee's new script.
844
00:50:32,655 --> 00:50:33,989
Find out what it's about.
845
00:50:34,073 --> 00:50:36,909
Should I get the script off Director Ma
846
00:50:36,992 --> 00:50:38,577
and have it summarized for you?
847
00:50:38,661 --> 00:50:40,913
Do you think he'd share it
with us so willingly?
848
00:50:40,996 --> 00:50:42,039
Go read it discreetly.
849
00:50:42,539 --> 00:50:43,415
Got it?
850
00:51:51,650 --> 00:51:55,738
You've zoned out completely, haven't you?
851
00:52:00,242 --> 00:52:03,495
A star agent who runs off
to start a new agency with an actor…
852
00:52:03,579 --> 00:52:05,122
It happens a lot in this field.
853
00:52:05,956 --> 00:52:09,626
It's a wonder how someone as competent
as Director Ma stuck around this long.
854
00:52:10,252 --> 00:52:12,171
I didn't think Yeo-jeong
would be the one to go.
855
00:52:12,254 --> 00:52:14,298
So? Will you just sit there?
856
00:52:14,381 --> 00:52:16,550
Director Ma will take good care of her.
857
00:52:17,384 --> 00:52:18,844
He's very competent, you see.
858
00:52:20,095 --> 00:52:21,972
Do you seriously think so?
859
00:52:22,556 --> 00:52:26,977
That Director Ma will take better care
of Cho Yeo-jeong than you?
860
00:52:27,061 --> 00:52:28,979
Is that why he told her…
861
00:52:31,440 --> 00:52:33,150
to get lipo injections on her face?
862
00:52:37,571 --> 00:52:40,866
Just lie around all day long.
863
00:52:42,284 --> 00:52:47,122
I heard pumpkin
is great for a swollen face.
864
00:52:48,207 --> 00:52:51,085
Or was it spinach?
865
00:53:24,701 --> 00:53:25,828
What?
866
00:53:33,919 --> 00:53:34,920
Yeo-jeong?
867
00:53:39,758 --> 00:53:40,801
Good job.
868
00:53:41,844 --> 00:53:43,554
Yeo-jeong.
869
00:53:44,179 --> 00:53:45,722
-Watch out.
-My gosh.
870
00:53:48,016 --> 00:53:50,102
What's with your horse?
871
00:53:50,936 --> 00:53:52,187
It has tattoos.
872
00:53:52,938 --> 00:53:54,231
What is this?
873
00:53:56,692 --> 00:53:57,901
This…
874
00:53:57,985 --> 00:53:59,486
Where did you get this?
875
00:53:59,570 --> 00:54:00,821
No idea.
876
00:54:02,322 --> 00:54:04,366
You lied to me
about getting better at riding?
877
00:54:04,450 --> 00:54:06,285
I wasn't lying.
878
00:54:06,368 --> 00:54:09,121
I'll be good after a little more practice.
879
00:54:09,663 --> 00:54:10,664
You liar.
880
00:54:12,166 --> 00:54:13,625
What about you?
881
00:54:14,209 --> 00:54:16,753
I had no choice.
882
00:54:16,837 --> 00:54:20,674
You were so thrilled
to have been cast in that film.
883
00:54:21,258 --> 00:54:24,094
I didn't want you to be upset.
I was trying not to hurt you.
884
00:54:24,178 --> 00:54:25,554
Forget it.
885
00:54:25,637 --> 00:54:30,392
-Forget what? I was worried about you.
-Forget it, you liar.
886
00:54:30,476 --> 00:54:32,978
You're the liar. This is a huge lie.
887
00:54:33,937 --> 00:54:35,397
You liar.
888
00:54:35,481 --> 00:54:38,484
-What? You're being immature.
-You can't say that. How old are you?
889
00:54:38,567 --> 00:54:40,652
What's age got to do with anything?
I look older than you.
890
00:54:40,736 --> 00:54:44,948
Stop shouting.
These horses are very sensitive!
891
00:54:45,032 --> 00:54:47,075
-Stop shouting!
-You're louder than I am!
892
00:54:47,159 --> 00:54:49,328
-I am not!
-Be careful over there!
893
00:54:49,411 --> 00:54:51,497
A horse is coming! Get out of the way!
894
00:54:58,003 --> 00:55:00,172
-Over here?
-Gosh, right there.
895
00:55:00,255 --> 00:55:02,090
Here? Are you okay?
896
00:55:02,716 --> 00:55:04,968
Be a man, will you?
897
00:55:05,469 --> 00:55:08,055
Only I could catch you
that quickly, Yeo-jeong.
898
00:55:08,138 --> 00:55:09,848
Goodness, you liar.
899
00:55:15,395 --> 00:55:16,522
What about the clinic?
900
00:55:18,190 --> 00:55:19,816
My reservation is at five o'clock.
901
00:55:21,193 --> 00:55:22,819
Why? Are you here to stop me?
902
00:55:26,740 --> 00:55:28,033
It's fine.
903
00:55:28,116 --> 00:55:30,285
This isn't a big deal.
904
00:55:30,369 --> 00:55:33,580
I knew I would face a day
when I'd have to do this.
905
00:55:33,664 --> 00:55:35,374
The thought has crossed my mind.
906
00:55:39,753 --> 00:55:41,755
It's not like I'm going off to die.
907
00:55:41,838 --> 00:55:43,131
I'm fine.
908
00:55:46,134 --> 00:55:47,052
Yeo-jeong.
909
00:55:48,345 --> 00:55:50,597
No matter what choice you make,
910
00:55:50,681 --> 00:55:54,351
to me, you are the best actor ever.
911
00:56:02,818 --> 00:56:04,570
Come to the clinic with me.
912
00:56:05,779 --> 00:56:07,531
I don't want to go alone,
913
00:56:08,490 --> 00:56:10,576
but I don't want to go with anyone else.
914
00:56:27,134 --> 00:56:29,011
You can take the stairs there.
915
00:56:29,094 --> 00:56:30,637
I know.
916
00:56:30,721 --> 00:56:31,763
I'll be fine.
917
00:56:33,599 --> 00:56:35,267
Go now. Bye.
918
00:56:53,952 --> 00:56:56,872
Ms. Cho Yeo-jeong,
please come to the procedure room.
919
00:56:56,955 --> 00:56:57,956
Okay.
920
00:58:03,230 --> 00:58:04,189
Yeo-jeong.
921
00:58:05,607 --> 00:58:08,026
My gosh. Have you been waiting for me?
922
00:58:08,110 --> 00:58:10,570
How can I just leave you here and go?
923
00:58:12,656 --> 00:58:13,949
Are you all right?
924
00:58:14,866 --> 00:58:16,535
Did it go well?
925
00:58:19,955 --> 00:58:22,582
Yeo-jeong, stop that. Come on.
926
00:58:22,666 --> 00:58:24,126
There are people around.
927
00:58:24,209 --> 00:58:25,460
Look at my face.
928
00:58:25,544 --> 00:58:27,379
I'm not ready to see this.
929
00:58:27,921 --> 00:58:29,047
Look.
930
00:58:38,724 --> 00:58:41,768
Did they give you fake injections?
Did they scam you?
931
00:58:41,852 --> 00:58:43,895
Is it because
you're too famous to complain?
932
00:58:43,979 --> 00:58:45,647
I didn't get it.
933
00:58:46,231 --> 00:58:48,066
-What?
-Can't you tell?
934
00:58:48,150 --> 00:58:49,526
I didn't get the procedure.
935
00:58:50,110 --> 00:58:51,236
Why not?
936
00:58:51,987 --> 00:58:54,281
I already look young enough.
937
00:58:54,364 --> 00:58:57,617
If I look even younger,
it'll be tougher for me to get offers.
938
00:58:58,201 --> 00:58:59,077
Yeo-jeong.
939
00:58:59,745 --> 00:59:02,539
I'll just live as who I am.
940
00:59:03,123 --> 00:59:05,834
If I get older, I'll accept it.
That's natural.
941
00:59:06,918 --> 00:59:08,545
I'm hungry. Let's eat something.
942
00:59:08,628 --> 00:59:09,629
Sounds great.
943
00:59:09,713 --> 00:59:10,881
Let's go!
944
00:59:10,964 --> 00:59:12,758
Let's go get some delicious food!
945
00:59:18,388 --> 00:59:19,931
The breeze is so cool!
946
00:59:20,015 --> 00:59:21,391
-Isn't it great?
-Yes!
947
00:59:24,478 --> 00:59:28,565
I feel like I can go anywhere from now on.
948
00:59:29,274 --> 00:59:32,778
No matter where it is,
I'll take you there, Yeo-jeong!
949
00:59:32,861 --> 00:59:33,945
-Let's go!
-Really?
950
00:59:38,450 --> 00:59:39,659
Jung-don.
951
00:59:40,243 --> 00:59:42,454
Will you continue to be my agent?
952
00:59:43,121 --> 00:59:44,539
Of course, Yeo-jeong.
953
00:59:44,623 --> 00:59:48,460
I'll remain your agent
until you turn 100 and wrinkly.
954
00:59:48,543 --> 00:59:51,713
Don't you bring up wrinkles again.
That's off-limits for now.
955
00:59:52,297 --> 00:59:54,674
We'll get lipo injections together then.
956
00:59:54,758 --> 00:59:57,052
-What?
-We'll get the procedure together!
957
00:59:57,135 --> 00:59:59,096
I don't want to!
958
01:00:01,890 --> 01:00:03,850
-Did you talk it out with Yeo-jeong?
-Hello.
959
01:00:05,102 --> 01:00:07,395
Okay, good work. Wrap it up, then.
960
01:00:08,396 --> 01:00:09,606
Okay.
961
01:00:20,242 --> 01:00:21,618
What are you doing here?
962
01:00:23,078 --> 01:00:24,621
I have something to tell you.
963
01:00:24,704 --> 01:00:26,581
-Go while I'm still nice.
-Here.
964
01:00:30,836 --> 01:00:32,796
This is Kim Eun-hee's script.
965
01:00:32,879 --> 01:00:34,923
-You told me to bring--
-When did I say that?
966
01:00:35,006 --> 01:00:36,258
I told you to read it discreetly.
967
01:00:46,977 --> 01:00:48,854
I'm sorry for what happened last time.
968
01:00:49,813 --> 01:00:52,357
I won't repeat the same mistake
ever again.
969
01:00:58,113 --> 01:00:59,865
Please give me another chance.
970
01:01:01,074 --> 01:01:04,327
I'll do my very best if you do.
971
01:01:35,901 --> 01:01:36,985
Follow me.
972
01:01:40,572 --> 01:01:41,573
Okay.
973
01:01:47,370 --> 01:01:48,371
ACTRESS CHO YEO-JEONG
974
01:01:48,455 --> 01:01:51,917
I'm sorry, but let's drop our contract.
975
01:02:09,851 --> 01:02:11,728
-Goodness, Jin-hyeok.
-What do you think?
976
01:02:11,811 --> 01:02:13,980
I told you to use size 12 font.
977
01:02:14,064 --> 01:02:15,357
I'm sorry. Take mine.
978
01:02:15,440 --> 01:02:16,691
Goodness.
979
01:02:16,775 --> 01:02:18,235
-Over here.
-I'll take it.
980
01:02:18,318 --> 01:02:21,112
-I'm too young to use reading glasses.
-Come on, Jin-hyeok.
981
01:02:23,448 --> 01:02:25,033
What is this?
982
01:02:25,575 --> 01:02:27,202
Did we change the air purifier?
983
01:02:27,285 --> 01:02:30,413
The air in here seems
extra pleasant today.
984
01:02:32,457 --> 01:02:36,461
Is it because Yeo-jeong
renewed her contract with us?
985
01:02:37,003 --> 01:02:38,838
You lost a huge film yet look excited.
986
01:02:38,922 --> 01:02:41,383
We managed to keep
Ms. Cho Yeo-jeong instead.
987
01:02:42,342 --> 01:02:44,803
I wonder if you'll do all right
988
01:02:44,886 --> 01:02:46,721
starting a new agency without an actor.
989
01:02:50,517 --> 01:02:53,103
It's an international call.
Maybe it's Mr. Wang.
990
01:02:53,186 --> 01:02:54,479
Put him on speakerphone.
991
01:02:54,562 --> 01:02:57,232
-We should report to him what happened.
-Of course.
992
01:02:57,315 --> 01:02:59,276
-Mr. Wang.
-Hello?
993
01:02:59,359 --> 01:03:01,361
-Mr. Wang! Are you doing well?
-Mr. Wang!
994
01:03:01,444 --> 01:03:02,404
Is it nice there?
995
01:03:02,487 --> 01:03:04,906
Are you doing the samba?
996
01:03:04,990 --> 01:03:06,032
Hello?
997
01:03:07,033 --> 01:03:08,285
It's not him.
998
01:03:08,368 --> 01:03:09,577
May I ask who is calling?
999
01:03:09,661 --> 01:03:11,997
This is the Korean embassy in Brazil.
1000
01:03:12,080 --> 01:03:14,416
I could not reach
Mr. Wang Tae-ja's guardian,
1001
01:03:14,499 --> 01:03:16,334
so I called you instead.
1002
01:03:16,418 --> 01:03:17,919
Yes, I see.
1003
01:03:18,003 --> 01:03:19,421
What does this concern?
1004
01:03:20,380 --> 01:03:21,965
I'm afraid I have bad news.
1005
01:03:23,133 --> 01:03:26,344
Mr. Wang Tae-ja has passed away.
1006
01:03:26,428 --> 01:03:28,805
-What?
-Wait, what are you talking about?
1007
01:03:29,347 --> 01:03:30,598
He passed away?
1008
01:03:32,434 --> 01:03:35,312
I'm sorry to be
the bearer of such tragic news.
1009
01:03:42,235 --> 01:03:43,820
Wait, what do you mean?
1010
01:03:44,988 --> 01:03:46,072
Yes.
1011
01:03:47,991 --> 01:03:49,117
When?
1012
01:03:49,743 --> 01:03:50,994
Are you sure?
1013
01:03:52,787 --> 01:03:55,332
Yes, all of the staff are here.
1014
01:03:55,874 --> 01:03:56,958
Yes.
1015
01:03:58,001 --> 01:03:59,961
Yes, let us know when it's been confirmed.
1016
01:04:06,551 --> 01:04:09,220
BEHIND EVERY STAR
1017
01:04:36,081 --> 01:04:37,499
I'm thinking of selling the company.
1018
01:04:37,582 --> 01:04:39,459
Do you think this is what Tae-ja wanted?
1019
01:04:39,542 --> 01:04:41,086
Who are you to judge my acting?
1020
01:04:41,169 --> 01:04:43,797
Two actors in the same agency
competing for a role?
1021
01:04:43,880 --> 01:04:45,924
Don't you know about Sun-kyu and Hee-jun?
1022
01:04:46,800 --> 01:04:48,968
I can't seem to reach Hee-jun.
1023
01:04:49,052 --> 01:04:51,096
You can't just leave this shit behind you.
1024
01:04:51,179 --> 01:04:52,639
That's so selfish of you!
1025
01:04:52,722 --> 01:04:56,601
This is why Mr. Wang brought Director Ma
instead of making you the director.
1026
01:04:56,684 --> 01:04:58,228
I'm an actor. My name is Ko Eun-gyul.
1027
01:04:58,311 --> 01:04:59,687
What's going on between you two?
1028
01:04:59,771 --> 01:05:01,481
I'm Director Ma Tae-oh's wife.
1029
01:05:01,564 --> 01:05:03,525
Don't you dare mess with my family,
or I'm going to make you pay.
1030
01:05:03,608 --> 01:05:05,610
Subtitle translation by: Eun-sook Yoon
73312