Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,397 --> 00:00:24,399
EPISODE 1
2
00:00:26,609 --> 00:00:27,652
What?
3
00:00:27,736 --> 00:00:29,154
She's still at the farm?
4
00:00:29,738 --> 00:00:31,114
You need to get there now.
5
00:00:31,197 --> 00:00:33,366
I'll find a way to buy some time here.
6
00:00:33,450 --> 00:00:35,452
Tell them she's on her way if they call.
7
00:00:51,760 --> 00:00:53,303
Hello? Won-jae?
8
00:00:53,386 --> 00:00:54,554
Hey.
9
00:00:54,637 --> 00:00:56,890
I mean, why aren't you here yet?
10
00:00:56,973 --> 00:00:59,559
Can you check up on her?
We're running out of time.
11
00:00:59,642 --> 00:01:02,395
Hurry, okay? I'm begging you.
12
00:01:02,479 --> 00:01:04,189
-Good grief.
-Hello.
13
00:01:05,899 --> 00:01:09,360
I'm Kim Jung-don,
Ms. Cho Yeo-jeong's agent.
14
00:01:10,111 --> 00:01:11,237
Here.
15
00:01:11,988 --> 00:01:13,406
-Here.
-Sure.
16
00:01:16,075 --> 00:01:17,410
What's going on?
17
00:01:17,494 --> 00:01:20,830
There must be some kind of event.
All of Jongno was in heavy traffic.
18
00:01:20,914 --> 00:01:23,833
I barely managed to get here on a scooter.
19
00:01:23,917 --> 00:01:26,503
She's on her way now,
so if you just wait a little�
20
00:01:27,086 --> 00:01:28,129
Excuse me.
21
00:01:30,465 --> 00:01:32,092
Won-jae, where are you?
22
00:01:32,801 --> 00:01:33,885
What?
23
00:01:35,428 --> 00:01:36,596
A fender bender?
24
00:01:37,722 --> 00:01:38,681
How's Yeo-jeong?
25
00:01:54,364 --> 00:01:56,199
-Yeo-jeong.
-Hey, Jung-don.
26
00:01:56,282 --> 00:01:57,492
Is your class not over?
27
00:01:57,575 --> 00:01:59,661
Goodness, look at the time. I'm sorry.
28
00:01:59,744 --> 00:02:02,622
Won-jae is on standby
with the car at the entrance.
29
00:02:02,705 --> 00:02:06,292
-Come as soon as you're ready, okay?
-Sure. I'll be there.
30
00:02:06,376 --> 00:02:07,460
Yeo-jeong.
31
00:02:07,544 --> 00:02:09,838
Are you talking to me on the horse?
32
00:02:10,463 --> 00:02:12,340
Yes, that's right.
33
00:02:12,423 --> 00:02:13,341
Why?
34
00:02:14,634 --> 00:02:16,511
You must be pretty good at it now.
35
00:02:17,262 --> 00:02:20,181
Of course, I'm totally good now.
36
00:02:20,974 --> 00:02:22,308
What a relief.
37
00:02:22,392 --> 00:02:24,644
I was actually a little worried.
38
00:02:24,727 --> 00:02:28,606
The US unit stressed that you had to
ride the horse yourself countless times.
39
00:02:28,690 --> 00:02:30,567
You were worried for nothing.
40
00:02:30,650 --> 00:02:31,901
Who do you think I am?
41
00:02:32,443 --> 00:02:35,113
Okay. Hang up now. I'll be there soon.
42
00:02:35,196 --> 00:02:36,322
Bye.
43
00:02:43,830 --> 00:02:44,998
I'm in trouble.
44
00:02:47,750 --> 00:02:49,335
Hey, Yeo-jeong.
45
00:02:49,419 --> 00:02:51,588
-Am I late?
-No, you're fine.
46
00:02:51,671 --> 00:02:54,090
I didn't shower in case I was late.
47
00:02:54,173 --> 00:02:56,217
-Aren't you glad?
-Yes, I'm very glad.
48
00:02:56,718 --> 00:02:57,552
-Yeo-jeong.
-Yes?
49
00:02:57,635 --> 00:02:59,888
I have your outfits,
hairstyle, and makeup ready,
50
00:02:59,971 --> 00:03:01,180
so don't worry about them.
51
00:03:01,264 --> 00:03:03,141
We'll get a call from the US today.
52
00:03:03,224 --> 00:03:05,059
Okay. Thank you. All right.
53
00:03:05,143 --> 00:03:06,603
-Yeo-jeong, don't worry.
-Sure.
54
00:03:06,686 --> 00:03:08,146
-Stay focused today.
-Okay.
55
00:03:08,229 --> 00:03:09,355
-Good luck!
-Got it.
56
00:03:10,940 --> 00:03:12,692
-Get her makeup ready.
-Okay.
57
00:03:23,786 --> 00:03:25,205
We are ready to go.
58
00:03:25,288 --> 00:03:26,956
-This way.
-Hello.
59
00:03:27,040 --> 00:03:28,041
Hello.
60
00:03:29,000 --> 00:03:30,752
-Let's start right away.
-Okay.
61
00:03:30,835 --> 00:03:32,378
-Hello, Yeo-jeong.
-Hello.
62
00:03:32,462 --> 00:03:34,631
Thank you for coming out so far.
63
00:03:34,714 --> 00:03:36,132
-Let's go this way.
-Okay.
64
00:03:36,216 --> 00:03:37,342
My goodness.
65
00:03:37,425 --> 00:03:38,843
-Let's start the shoot.
-Hello.
66
00:03:38,927 --> 00:03:41,095
-Let's begin!
-Hello. Beautiful.
67
00:03:49,020 --> 00:03:50,980
Beautiful. Good.
68
00:03:51,064 --> 00:03:52,273
Okay.
69
00:03:53,191 --> 00:03:54,317
Good.
70
00:03:56,194 --> 00:03:57,695
Nice. All right.
71
00:03:58,780 --> 00:03:59,864
Good.
72
00:04:01,407 --> 00:04:03,493
Okay, looking good.
73
00:04:03,576 --> 00:04:04,619
Good.
74
00:04:04,702 --> 00:04:07,205
I don't think I need to retouch anything.
75
00:04:07,288 --> 00:04:09,332
-You won't need to do much.
-It's fine, right?
76
00:04:09,415 --> 00:04:11,960
-It's nice and natural.
-She did all the heavy lifting.
77
00:04:12,043 --> 00:04:14,212
Great job today.
78
00:04:14,295 --> 00:04:15,296
Don't mention it.
79
00:04:17,006 --> 00:04:19,300
It seems like there are rumors
80
00:04:19,384 --> 00:04:22,095
-of the next role you'll take up.
-Right.
81
00:04:22,178 --> 00:04:23,471
Can I tell her?
82
00:04:25,556 --> 00:04:28,893
Well, nothing's been set in stone.
83
00:04:29,477 --> 00:04:31,729
We haven't even signed the contract yet.
84
00:04:31,813 --> 00:04:33,064
This is for your ears only.
85
00:04:33,147 --> 00:04:34,941
This will be completely off the record.
86
00:04:35,692 --> 00:04:37,902
Quentin Tarantino.
87
00:04:41,322 --> 00:04:42,282
Amazing, right?
88
00:04:42,365 --> 00:04:45,368
What genre is it? What's it about?
89
00:04:45,451 --> 00:04:47,620
It's about this woman who manages a farm.
90
00:04:47,704 --> 00:04:51,582
She travels through time
to get her revenge on men, and�
91
00:04:51,666 --> 00:04:52,542
Oh, my.
92
00:04:53,584 --> 00:04:55,586
I was told not to share the story.
93
00:04:55,670 --> 00:04:57,088
Gosh, whatever.
94
00:04:57,630 --> 00:05:01,551
I read through the script
and was completely hooked.
95
00:05:02,343 --> 00:05:04,345
I couldn't believe
I was getting this chance.
96
00:05:04,429 --> 00:05:05,346
AGENCY CEO AMY
97
00:05:05,430 --> 00:05:09,475
TARANTINO CAN'T WORK WITH YEO-JEONG.
HE THINKS SHE'S TOO OLD FOR THE PART.
98
00:05:09,559 --> 00:05:11,686
-This is absurd.
-I'll be one of his go-to actors.
99
00:05:11,769 --> 00:05:15,440
So I've been taking horseback riding
lessons to prepare for the part.
100
00:05:15,523 --> 00:05:19,610
It's great for women's thigh muscles.
I totally recommend it.
101
00:05:31,122 --> 00:05:32,707
This is Method Entertainment.
102
00:05:33,916 --> 00:05:36,753
Yes, I'm sorry,
but profile submissions have ended.
103
00:05:37,879 --> 00:05:38,755
Goodbye.
104
00:05:38,838 --> 00:05:40,631
KIM JUNG-DON, MANAGER
105
00:05:40,715 --> 00:05:42,300
Hello, Mr. Kim.
106
00:05:42,383 --> 00:05:45,553
#EMOTIONALAGENT
#PACIFIST #ALLABOUTLOYALTY
107
00:05:45,636 --> 00:05:47,013
Yes, I know.
108
00:05:47,096 --> 00:05:48,890
I get what you mean.
109
00:05:48,973 --> 00:05:51,768
But I have a good reason
when I tell you not to do that film.
110
00:05:51,851 --> 00:05:52,769
Director.
111
00:05:52,852 --> 00:05:53,686
MA TAE-OH, DIRECTOR
112
00:05:53,770 --> 00:05:55,730
#STRATEGICAGENT
#ALLABOUTPERFORMANCE #ICONOFAMBITION
113
00:05:55,813 --> 00:05:57,315
At this point in your career,
114
00:05:57,398 --> 00:05:59,484
you should be focused on quality,
not quantity.
115
00:06:01,778 --> 00:06:03,071
Think about it, okay?
116
00:06:03,654 --> 00:06:06,866
Your next project will decide
whether you rise to the top or not.
117
00:06:08,034 --> 00:06:09,535
Call their youngest and tell them
118
00:06:09,619 --> 00:06:12,914
that we'll manage Daniel Henney,
and reserve first-class seats.
119
00:06:12,997 --> 00:06:15,208
They always say they didn't hear it
when it's me who tells them.
120
00:06:15,291 --> 00:06:16,709
Then leave them a message.
121
00:06:16,793 --> 00:06:18,252
Sir, do you have time later?
122
00:06:18,336 --> 00:06:21,464
-Did we get new beans?
-They keep ignoring me. What should I do?
123
00:06:21,547 --> 00:06:23,007
Just figure it out, okay?
124
00:06:23,091 --> 00:06:24,884
Is that mine? Thank you.
125
00:06:24,967 --> 00:06:25,968
You're welcome.
126
00:06:26,594 --> 00:06:28,930
Then leave them a text
instead of instant messaging.
127
00:06:29,013 --> 00:06:30,932
"I'm leaving you a text as you seem busy."
128
00:06:31,015 --> 00:06:32,850
Be polite and convey a sense of respect.
129
00:06:32,934 --> 00:06:33,810
Yes, ma'am.
130
00:06:33,893 --> 00:06:35,645
I got a text from Alex.
131
00:06:35,728 --> 00:06:36,771
Alex?
132
00:06:37,522 --> 00:06:38,523
Alex what?
133
00:06:38,606 --> 00:06:40,608
Alex, the photographer.
134
00:06:41,109 --> 00:06:42,110
Him?
135
00:06:42,193 --> 00:06:43,569
He says he can't reach you.
136
00:06:43,653 --> 00:06:45,863
He's much clingier than I thought.
137
00:06:45,947 --> 00:06:47,281
-Sorry?
-Nothing.
138
00:06:47,365 --> 00:06:49,325
Tell him I'm getting married next week.
139
00:06:49,408 --> 00:06:50,910
-Sorry?
-You're here.
140
00:06:50,993 --> 00:06:52,954
-Hi.
-Hello.
141
00:06:53,037 --> 00:06:54,914
You're getting married?
142
00:06:54,997 --> 00:06:56,374
Why would I get married?
143
00:06:58,167 --> 00:06:59,252
My gosh.
144
00:07:00,211 --> 00:07:01,504
Use your brain.
145
00:07:03,005 --> 00:07:04,549
Okay? Get it together.
146
00:07:07,218 --> 00:07:08,177
How did it go?
147
00:07:09,971 --> 00:07:11,264
Hey, Jung-don.
148
00:07:11,347 --> 00:07:13,224
What?
149
00:07:13,307 --> 00:07:15,768
Did you get
Yeo-jeong's contract from the US?
150
00:07:16,519 --> 00:07:17,895
Yes, sure.
151
00:07:17,979 --> 00:07:19,021
Right.
152
00:07:20,106 --> 00:07:21,441
What's with him?
153
00:07:27,321 --> 00:07:29,782
TARANTINO CAN'T WORK WITH YEO-JEONG.
HE THINKS SHE'S TOO OLD FOR THE PART.
154
00:07:33,911 --> 00:07:36,247
METHOD ENTERTAINMENT
155
00:07:55,099 --> 00:07:57,685
"However, a beautiful heart
that enriches�"
156
00:07:57,768 --> 00:08:02,482
"That enriches the soul, and the love
in our hearts will always be there."
157
00:08:03,399 --> 00:08:06,402
"They only grow with the passing of time."
158
00:08:07,487 --> 00:08:09,989
-"Physical beauty�"
-Excuse me.
159
00:08:13,826 --> 00:08:15,745
You can leave your profile there.
160
00:08:16,329 --> 00:08:17,997
Well, I was--
161
00:08:18,080 --> 00:08:20,583
We don't sign with new actors.
162
00:08:21,626 --> 00:08:22,793
It's not that.
163
00:08:23,669 --> 00:08:26,130
I'm here to see Director Ma Tae-oh.
164
00:08:28,925 --> 00:08:31,093
-Do you have an appointment?
-No.
165
00:08:32,136 --> 00:08:33,763
Then I'm afraid you can't.
166
00:08:33,846 --> 00:08:35,348
I did text him a moment ago.
167
00:08:35,431 --> 00:08:37,642
Please tell him that So Hyun-joo is here.
168
00:08:37,725 --> 00:08:39,602
He will know once he hears my name.
169
00:08:40,853 --> 00:08:43,314
I'll tell him,
but don't get your hopes up.
170
00:08:43,397 --> 00:08:45,358
He isn't someone you can just come and--
171
00:08:45,858 --> 00:08:47,151
Yes, Director.
172
00:08:47,985 --> 00:08:49,111
There's a�
173
00:08:49,987 --> 00:08:51,531
Hyun-joo. It's So Hyun-joo.
174
00:08:51,614 --> 00:08:53,783
A Ms. So Hyun-joo is here to see�
175
00:08:55,201 --> 00:08:56,202
Sorry?
176
00:08:59,914 --> 00:09:01,624
Okay, I understand.
177
00:09:05,169 --> 00:09:06,128
One second, please.
178
00:09:21,811 --> 00:09:22,728
You're here.
179
00:09:23,229 --> 00:09:24,313
Shall we talk outside?
180
00:09:25,356 --> 00:09:26,399
Sure.
181
00:09:32,238 --> 00:09:33,406
Don't worry.
182
00:09:34,156 --> 00:09:36,909
I didn't tell the receptionist anything.
183
00:09:36,993 --> 00:09:38,452
Are you in Seoul on holiday?
184
00:09:39,453 --> 00:09:42,206
-Are you on a break already?
-I graduated last year.
185
00:09:42,790 --> 00:09:43,749
I see.
186
00:09:43,833 --> 00:09:45,334
Why didn't you tell me?
187
00:09:45,418 --> 00:09:46,919
I would've sent you a gift.
188
00:09:48,671 --> 00:09:49,672
You did.
189
00:09:55,386 --> 00:09:56,429
Right.
190
00:09:56,512 --> 00:09:57,388
I did.
191
00:09:58,639 --> 00:10:01,267
Actually, it's been three weeks
since I came to Seoul.
192
00:10:02,393 --> 00:10:03,853
I'm going to live here now.
193
00:10:05,187 --> 00:10:06,188
Why?
194
00:10:08,399 --> 00:10:11,569
What I mean is,
Busan is such a great place to live.
195
00:10:11,652 --> 00:10:13,613
Why would you torture yourself here?
196
00:10:14,113 --> 00:10:15,448
You had a job there too.
197
00:10:16,115 --> 00:10:19,410
I was helping my mom out at her hair salon
because I couldn't get a job.
198
00:10:20,411 --> 00:10:23,205
And there was something
I actually wanted to do.
199
00:10:25,750 --> 00:10:27,293
And what could that be?
200
00:10:29,670 --> 00:10:30,796
I want to be an agent.
201
00:10:34,467 --> 00:10:36,385
Like a travel agent?
202
00:10:37,678 --> 00:10:38,679
No.
203
00:10:39,639 --> 00:10:42,099
In the entertainment business.
204
00:10:49,649 --> 00:10:52,943
Speaking of which, can't you help me out?
205
00:10:53,027 --> 00:10:54,779
People told me
206
00:10:54,862 --> 00:10:58,282
that the fastest way to become one
is through a referral.
207
00:11:05,289 --> 00:11:06,499
This is my r�sum�.
208
00:11:08,042 --> 00:11:08,959
No.
209
00:11:14,507 --> 00:11:17,802
Do you know how many kids like you
come to work here then run off crying?
210
00:11:17,885 --> 00:11:19,303
But I really mean it.
211
00:11:19,387 --> 00:11:21,097
-I'm confident I'll do well.
-Come on.
212
00:11:21,180 --> 00:11:22,807
Stop talking nonsense.
213
00:11:28,270 --> 00:11:30,815
Here. Grab something to eat and go home.
214
00:11:33,109 --> 00:11:34,485
Our relationship�
215
00:11:38,280 --> 00:11:39,907
I promise to keep it a secret.
216
00:12:07,726 --> 00:12:09,645
I'm sorry. I'm a little late.
217
00:12:09,728 --> 00:12:11,313
We're all here, so let's begin.
218
00:12:11,397 --> 00:12:12,648
PRESIDENT WANG TAE-JA
219
00:12:12,731 --> 00:12:15,067
This is our last meeting
before my vacation.
220
00:12:15,818 --> 00:12:17,319
Anything to report?
221
00:12:17,403 --> 00:12:19,488
Lee Hee-jun's casting has been confirmed.
222
00:12:19,572 --> 00:12:22,116
And Jung Yu-mi will
renew her contract with us.
223
00:12:22,199 --> 00:12:23,492
She should be�
224
00:12:24,326 --> 00:12:25,703
signing her contract by now.
225
00:12:26,328 --> 00:12:29,373
She was being so picky,
but she ended up signing.
226
00:12:30,040 --> 00:12:31,208
Great work, Ms. Chun.
227
00:12:31,292 --> 00:12:32,293
Sure.
228
00:12:32,376 --> 00:12:34,879
What happened to that thing
with the writer Kim Eun-hee?
229
00:12:34,962 --> 00:12:36,755
I have it ready here.
230
00:12:36,839 --> 00:12:39,216
First four episodes,
including the synopsis.
231
00:12:39,842 --> 00:12:42,178
Really? You have Kim Eun-hee's script?
232
00:12:42,261 --> 00:12:44,180
It was highly confidential, so how?
233
00:12:44,263 --> 00:12:46,265
I'll read it over and push ahead.
234
00:12:46,348 --> 00:12:48,767
The production begged me
not to publicize it.
235
00:12:48,851 --> 00:12:50,603
Okay, you do that, Director Ma.
236
00:12:51,937 --> 00:12:53,189
Anything else?
237
00:12:53,772 --> 00:12:54,899
Mr. Kim?
238
00:12:56,066 --> 00:12:57,568
How's it going with Cho Yeo-jeong?
239
00:12:57,651 --> 00:12:58,819
Her contract from the US.
240
00:13:00,362 --> 00:13:01,363
Well�
241
00:13:02,740 --> 00:13:04,742
What is it? Is there a problem?
242
00:13:06,160 --> 00:13:07,286
Well, it's�
243
00:13:08,078 --> 00:13:10,831
Yes, there is a problem. A very big one.
244
00:13:10,915 --> 00:13:12,708
What is it? What's the problem?
245
00:13:13,709 --> 00:13:15,211
I got a message saying
246
00:13:15,836 --> 00:13:18,923
that they'll retract the offer
to cast Yeo-jeong.
247
00:13:19,006 --> 00:13:20,716
-What?
-What did you say?
248
00:13:22,009 --> 00:13:23,636
She was so thrilled about the offer
249
00:13:23,719 --> 00:13:25,930
that she took up English
and riding lessons.
250
00:13:26,847 --> 00:13:30,809
But they refused to cast her
because she's too old for them.
251
00:13:31,310 --> 00:13:34,396
What a load of bull.
Didn't they even know how old she was?
252
00:13:34,480 --> 00:13:37,733
The character was changed
to be in her early twenties with revision.
253
00:13:38,526 --> 00:13:41,028
They also added many flashbacks
to her high school days,
254
00:13:41,111 --> 00:13:43,113
so they're getting
someone else for the role.
255
00:13:43,197 --> 00:13:45,533
I kept telling you
that it might not work out.
256
00:13:45,616 --> 00:13:47,701
She called off
other dramas and films for that.
257
00:13:47,785 --> 00:13:49,870
So you messed it all up?
258
00:13:51,080 --> 00:13:51,956
Also�
259
00:13:52,748 --> 00:13:55,793
What about the ads she got
because she was cast in a Tarantino film?
260
00:13:57,253 --> 00:13:59,421
Would Yeo-jeong
sign with us again after this?
261
00:13:59,505 --> 00:14:01,090
If we were to DM the director--
262
00:14:01,173 --> 00:14:02,007
Hey.
263
00:14:03,008 --> 00:14:05,052
-Then what about a text message--
-Hey!
264
00:14:07,721 --> 00:14:09,473
Can't you read the room?
265
00:14:13,769 --> 00:14:16,313
I haven't told Yeo-jeong yet, so�
266
00:14:24,905 --> 00:14:26,448
Good grief.
267
00:14:28,450 --> 00:14:29,660
Come on.
268
00:14:29,743 --> 00:14:31,287
-Jeez.
-I'm sorry.
269
00:14:32,037 --> 00:14:32,913
Hey!
270
00:14:33,414 --> 00:14:35,124
What a mess.
271
00:14:37,042 --> 00:14:39,086
I left you a text message.
272
00:14:39,670 --> 00:14:41,255
-Excuse me.
-One second.
273
00:14:41,839 --> 00:14:45,551
Do you have a spare envelope?
274
00:14:47,887 --> 00:14:49,054
Yes, go on.
275
00:14:50,431 --> 00:14:51,307
Hey!
276
00:14:52,308 --> 00:14:53,309
Hey, you!
277
00:14:53,392 --> 00:14:54,518
You little punk!
278
00:14:55,728 --> 00:14:57,813
You'll quit just like this?
Have you lost it?
279
00:14:57,897 --> 00:14:59,857
I've had enough!
280
00:14:59,940 --> 00:15:02,526
You tell me to figure it out myself
when I ask you questions,
281
00:15:02,610 --> 00:15:04,945
then you ask me why I didn't ask you
if I try to do something on my own.
282
00:15:05,029 --> 00:15:05,863
Why you�
283
00:15:06,989 --> 00:15:08,574
Mi-yeong.
284
00:15:08,657 --> 00:15:09,950
I'm Sin-yeong!
285
00:15:10,034 --> 00:15:11,827
Yes, Sin-yeong. All right.
286
00:15:11,911 --> 00:15:14,371
Put your stuff down. Let's talk this out.
287
00:15:14,455 --> 00:15:16,874
Do you want the rest of the day off?
How about we talk tomorrow?
288
00:15:17,374 --> 00:15:19,460
You're a psychopath
with personality disorders.
289
00:15:19,543 --> 00:15:20,794
You stubborn old-timer!
290
00:15:22,087 --> 00:15:23,797
I'm not that bad, am I?
291
00:15:24,423 --> 00:15:26,342
I'd be insane to ever return here.
292
00:15:28,886 --> 00:15:30,429
Call me crazy if I ever come back!
293
00:15:30,512 --> 00:15:32,056
You just quit on your own.
294
00:15:32,139 --> 00:15:34,892
Don't call me later
to file for unemployment benefits!
295
00:15:53,827 --> 00:15:55,996
Where am I going to find someone?
296
00:15:58,666 --> 00:16:00,793
Mi-sun, don't you want to be an agent?
297
00:16:01,543 --> 00:16:02,753
It's Hee-sun.
298
00:16:03,504 --> 00:16:06,632
And I keep telling you
that I'm an actress.
299
00:16:08,342 --> 00:16:11,095
I was cast as a lead in a play
for the first time.
300
00:16:11,178 --> 00:16:12,513
-If you have time--
-Kids these days.
301
00:16:12,596 --> 00:16:14,848
Why don't they have any grit?
302
00:16:15,391 --> 00:16:17,935
They all quit
when they're about to be useful.
303
00:16:18,769 --> 00:16:21,188
Why can't they hold out for long?
304
00:16:21,855 --> 00:16:23,190
Gosh, I don't know.
305
00:16:23,273 --> 00:16:24,900
I'm just dying to know.
306
00:16:25,693 --> 00:16:28,654
When will I find and train someone again?
I need someone now.
307
00:16:30,072 --> 00:16:33,534
If you're looking for someone new,
then I can do it.
308
00:16:55,097 --> 00:16:56,724
Are you coming or not?
309
00:16:57,307 --> 00:16:58,392
Coming.
310
00:17:04,189 --> 00:17:05,774
DOUBLE MAJOR
IN LIBRARY SCIENCE AND LITERATURE
311
00:17:05,858 --> 00:17:08,068
VOLUNTEERED AT BUSAN FILM FESTIVAL
TOP SCHOLARSHIP STUDENT
312
00:17:12,031 --> 00:17:13,073
Okay.
313
00:17:13,782 --> 00:17:15,492
Three months on apprenticeship.
314
00:17:15,576 --> 00:17:18,412
You'll get a permanent position
depending on your performance.
315
00:17:18,996 --> 00:17:20,706
Your phone must be on at all times.
316
00:17:20,789 --> 00:17:23,208
You have to pick up whether you're
eating, sleeping, or taking a dump.
317
00:17:23,292 --> 00:17:25,252
You'll always work overtime,
often all night.
318
00:17:25,335 --> 00:17:26,587
And I can't guarantee you a personal life.
319
00:17:27,546 --> 00:17:28,922
Is that okay?
320
00:17:29,548 --> 00:17:31,592
Yes, it's all right.
321
00:17:31,675 --> 00:17:33,093
Can you begin right away?
322
00:17:34,219 --> 00:17:35,095
Yes.
323
00:17:35,179 --> 00:17:37,556
Our agency has about 30 actors.
324
00:17:37,639 --> 00:17:39,391
We do deliveries, schedule management,
325
00:17:39,475 --> 00:17:41,435
promotions, planning,
contracts, marketing,
326
00:17:41,518 --> 00:17:44,188
and everything else
regarding an actor's career.
327
00:17:45,147 --> 00:17:46,440
This is Choi Jin-hyeok.
328
00:17:46,523 --> 00:17:48,567
He's in his fifth year
and is in charge of PR.
329
00:17:48,650 --> 00:17:51,361
This is Yoo Eun-soo,
in charge of administration.
330
00:17:51,445 --> 00:17:53,072
-Your name is?
-So Hyun-joo.
331
00:17:53,155 --> 00:17:55,365
Yes, okay. This is your desk.
332
00:17:55,449 --> 00:17:58,869
Assist your seniors for a while
and learn about your job.
333
00:17:58,952 --> 00:18:00,412
Leave a note for all calls.
334
00:18:00,496 --> 00:18:02,915
The only thing you'll say is,
"They're out for work."
335
00:18:02,998 --> 00:18:04,833
-Okay?
-"They're out for work."
336
00:18:04,917 --> 00:18:05,959
Yes!
337
00:18:13,634 --> 00:18:14,968
Nice to meet you.
338
00:18:20,641 --> 00:18:22,226
Hello, Director.
339
00:18:22,726 --> 00:18:25,145
Yes, all right.
340
00:18:27,815 --> 00:18:29,358
By Director,
341
00:18:30,901 --> 00:18:32,778
you mean Director Ma Tae-oh, right?
342
00:18:32,861 --> 00:18:34,571
Yes, why do you ask?
343
00:18:34,655 --> 00:18:36,031
I was just asking.
344
00:18:36,740 --> 00:18:38,659
I wanted to know what he was like.
345
00:18:38,742 --> 00:18:39,868
Director Ma Tae-oh?
346
00:18:40,452 --> 00:18:42,704
He's the one who runs things here.
347
00:18:43,205 --> 00:18:45,124
He graduated from
a prestigious university,
348
00:18:45,207 --> 00:18:47,167
is good at his job,
and is handsome to boot.
349
00:18:47,251 --> 00:18:49,753
On top of that,
his wife is from a conglomerate family.
350
00:18:50,379 --> 00:18:52,422
In a word, for Eun-soo,
351
00:18:53,757 --> 00:18:57,386
he's someone she may want
but can never have.
352
00:18:57,970 --> 00:18:59,888
He's like a mirage.
353
00:19:02,641 --> 00:19:04,017
Do you think
354
00:19:04,518 --> 00:19:07,146
it's best to tell Yeo-jeong the truth?
355
00:19:08,897 --> 00:19:10,566
I don't think so.
356
00:19:17,656 --> 00:19:20,576
When an actress turns 40,
357
00:19:21,827 --> 00:19:24,163
she gets easily hurt
by the most trivial words.
358
00:19:24,246 --> 00:19:26,165
Telling her she's old?
359
00:19:26,248 --> 00:19:27,875
That's the worst of the worst.
360
00:19:29,751 --> 00:19:31,378
The pride of an actress is
361
00:19:32,296 --> 00:19:33,505
like this glass.
362
00:19:34,965 --> 00:19:36,341
One mistake,
363
00:19:37,593 --> 00:19:39,094
and it will shatter.
364
00:19:40,304 --> 00:19:42,681
And the ones who prevent that
from happening
365
00:19:43,932 --> 00:19:45,309
are people like us.
366
00:19:54,109 --> 00:19:56,069
-See you later.
-Take care.
367
00:19:56,570 --> 00:19:57,654
Have a great trip.
368
00:19:58,655 --> 00:20:00,699
Remember what I told you.
369
00:20:01,867 --> 00:20:03,076
Return quickly.
370
00:20:23,472 --> 00:20:26,558
-Your call could not be connected�
-That's odd. Why won't he pick up?
371
00:20:40,530 --> 00:20:43,283
What should I tell her?
She'll be so disappointed.
372
00:20:43,367 --> 00:20:45,410
I think she's calling about the contract.
373
00:20:45,953 --> 00:20:48,497
Avoiding her forever
won't resolve this situation.
374
00:20:48,580 --> 00:20:50,582
Will you be quiet? I'm thinking too.
375
00:20:55,629 --> 00:20:57,214
Goodness, please.
376
00:20:57,297 --> 00:20:59,424
-Don't pick up.
-I'll just put it on vibrate.
377
00:20:59,508 --> 00:21:02,261
This ringtone's been
driving me nuts all day.
378
00:21:02,344 --> 00:21:03,720
Hey, hello?
379
00:21:05,639 --> 00:21:07,724
-Did you just hang up?
-Yes.
380
00:21:07,808 --> 00:21:09,559
-You hung up right away?
-Yes.
381
00:21:09,643 --> 00:21:10,769
What?
382
00:21:12,396 --> 00:21:13,647
What was that?
383
00:21:14,523 --> 00:21:15,899
This is�
384
00:21:17,192 --> 00:21:19,861
I'm sorry.
I was only trying to put it on vibrate.
385
00:21:19,945 --> 00:21:21,613
What do I do now?
386
00:21:22,781 --> 00:21:25,742
Why don't you just
keep your phone off today?
387
00:21:25,826 --> 00:21:28,912
Turn the power off
and think about what to�
388
00:21:29,413 --> 00:21:31,456
Hello? Jung-don!
389
00:21:32,124 --> 00:21:34,418
Jung-don!
390
00:21:35,460 --> 00:21:36,753
Hello?
391
00:21:39,923 --> 00:21:41,091
You hung up again!
392
00:21:41,174 --> 00:21:42,592
Are you trying to screw me over?
393
00:21:42,676 --> 00:21:45,137
No way! Your power button is
placed differently than mine.
394
00:21:45,220 --> 00:21:46,638
-You hung up!
-I did?
395
00:21:46,722 --> 00:21:48,724
If anything happens between me and her,
it's your fault.
396
00:21:48,807 --> 00:21:49,766
It's all your fault!
397
00:21:49,850 --> 00:21:52,352
I'm sorry!
398
00:21:53,228 --> 00:21:54,646
He just hung up on Yeo-jeong.
399
00:21:56,481 --> 00:21:57,566
Jin-hyeok.
400
00:21:58,191 --> 00:22:00,944
You just hung up on Yeo-jeong.
401
00:22:01,024 --> 00:22:02,484
...are the Legal Team's work,
402
00:22:02,567 --> 00:22:04,945
but agents need to know the basics too.
403
00:22:05,028 --> 00:22:08,073
An agent must know everything
regarding an actor's career.
404
00:22:08,824 --> 00:22:10,701
So Hyun-joo. A new agent.
405
00:22:14,746 --> 00:22:16,248
This is the archive.
406
00:22:17,374 --> 00:22:20,127
A room for the scripts we receive.
407
00:22:21,294 --> 00:22:22,629
There are so many.
408
00:22:23,171 --> 00:22:26,341
Everything begins here.
409
00:22:31,847 --> 00:22:34,141
These aren't scripts.
410
00:22:34,224 --> 00:22:38,061
These were put together
by Director Jang Myung-aeh.
411
00:22:38,603 --> 00:22:40,564
Ms. Jang is� How can I put this?
412
00:22:40,647 --> 00:22:42,649
She's like�
413
00:22:43,233 --> 00:22:45,193
a living fossil among agents.
414
00:22:45,277 --> 00:22:47,863
She's in charge
of middle-aged actors or older.
415
00:22:47,946 --> 00:22:49,030
Well�
416
00:22:50,741 --> 00:22:53,326
Anyway, she's quite peculiar. You'll see.
417
00:22:55,036 --> 00:22:56,163
I saw earlier
418
00:22:56,913 --> 00:23:00,542
that Ms. Chun had
lots of scripts in her office too.
419
00:23:01,126 --> 00:23:02,669
Ms. Chun is
420
00:23:02,753 --> 00:23:06,047
the first to read all the scripts
that we receive at the agency.
421
00:23:06,548 --> 00:23:10,135
She studies them religiously to see
where she can place our actors.
422
00:23:10,635 --> 00:23:12,596
The only scripts
she doesn't get to read are
423
00:23:13,096 --> 00:23:15,390
the ones Director Ma obtains personally.
424
00:23:17,851 --> 00:23:22,063
Ms. Chun's specialty is
stealing other people's scripts.
425
00:23:22,814 --> 00:23:24,149
You be careful too.
426
00:23:24,775 --> 00:23:25,650
Okay.
427
00:23:26,234 --> 00:23:27,319
Follow me.
428
00:23:29,988 --> 00:23:31,072
Right.
429
00:23:32,032 --> 00:23:34,284
Let me show you the craziest thing.
430
00:23:35,118 --> 00:23:38,830
It's where we keep the presents
from fans or sponsored goods.
431
00:23:39,998 --> 00:23:41,041
We call it�
432
00:23:42,250 --> 00:23:46,379
�the Method Boutique.
433
00:23:47,589 --> 00:23:48,965
Ta-da.
434
00:23:52,969 --> 00:23:53,970
Bag.
435
00:24:02,229 --> 00:24:03,855
-Isn't it beautiful?
-It is.
436
00:24:03,939 --> 00:24:06,316
This one. Look at this.
437
00:24:07,692 --> 00:24:11,363
Yeo-jeong wore this dress
at the reception for the Academy Awards.
438
00:24:11,863 --> 00:24:14,783
Our agency had it tailored just for her.
439
00:24:18,286 --> 00:24:21,790
She was so thrilled
to be cast in a Tarantino film.
440
00:24:22,624 --> 00:24:25,043
Unbelievable. She's too old?
441
00:24:25,126 --> 00:24:26,920
That's so absurd.
442
00:24:31,716 --> 00:24:34,761
Our field manager.
Nothing happens around here without me.
443
00:24:36,012 --> 00:24:37,430
Hey, Won-jae.
444
00:24:38,974 --> 00:24:40,016
What?
445
00:24:42,686 --> 00:24:43,812
Oh, my gosh.
446
00:24:45,689 --> 00:24:47,691
Oh, my gosh!
447
00:24:51,278 --> 00:24:54,489
Mr. Kim!
448
00:24:54,573 --> 00:24:55,949
Mr. Kim. What the�
449
00:24:57,158 --> 00:24:59,536
Was Yeo-jeong supposed to come in today?
450
00:25:01,621 --> 00:25:03,707
-No.
-Then why is she coming?
451
00:25:04,332 --> 00:25:06,710
-Who?
-Yeo-jeong.
452
00:25:07,252 --> 00:25:08,461
Where?
453
00:25:08,962 --> 00:25:11,131
Right here. She's at the office now.
454
00:25:11,214 --> 00:25:14,885
Won-jae just called.
They just arrived at the parking lot.
455
00:25:17,846 --> 00:25:19,347
"Missed calls."
456
00:25:19,431 --> 00:25:20,640
ACTRESS CHO YEO-JEONG
457
00:25:24,311 --> 00:25:26,229
This is bad. What do I do?
458
00:25:29,190 --> 00:25:30,400
Wait a second. Mr. Kim.
459
00:25:33,695 --> 00:25:34,905
Hello.
460
00:25:39,784 --> 00:25:41,286
Hi, Hee-sun!
461
00:25:41,369 --> 00:25:42,704
Hello.
462
00:25:42,787 --> 00:25:44,748
Is Mr. Kim Jung-don in?
463
00:25:46,583 --> 00:25:48,835
No, he's not here.
464
00:25:49,419 --> 00:25:50,503
Really?
465
00:25:50,587 --> 00:25:51,755
Then�
466
00:25:52,672 --> 00:25:53,965
I'll wait in his office.
467
00:25:56,426 --> 00:25:57,552
Hey, Jin-hyeok.
468
00:25:58,053 --> 00:25:59,971
Jin-hyeok.
469
00:26:01,640 --> 00:26:03,892
Goodness, Yeo-jeong. What brings you here?
470
00:26:03,975 --> 00:26:06,478
Where's Jung-don?
We have something to discuss.
471
00:26:07,479 --> 00:26:09,272
I'm not sure. He went out to work.
472
00:26:09,356 --> 00:26:11,441
He might not come in today.
473
00:26:12,108 --> 00:26:14,819
Wait a second.
Did you find a new skincare shop?
474
00:26:15,487 --> 00:26:16,738
Can you tell?
475
00:26:16,821 --> 00:26:19,532
Totally. Your skin is glowing!
476
00:26:19,616 --> 00:26:20,992
My gosh, you look amazing.
477
00:26:21,076 --> 00:26:22,744
I should've switched earlier.
478
00:26:22,827 --> 00:26:25,330
Do you want to go?
You get 15 percent off with my referral.
479
00:26:25,914 --> 00:26:27,582
-I'd love to.
-Really?
480
00:26:27,666 --> 00:26:30,085
-Will you stay here forever?
-But your skin is fine.
481
00:26:30,168 --> 00:26:31,044
-No way.
-Why not?
482
00:26:35,674 --> 00:26:38,218
-It's lunchtime.
-Are you asking me out to lunch?
483
00:26:38,301 --> 00:26:40,553
-Yes.
-Should I go there?
484
00:26:40,637 --> 00:26:41,554
What?
485
00:26:42,931 --> 00:26:44,891
-I'd love to.
-I should go.
486
00:26:44,975 --> 00:26:47,227
Even if he's out,
he usually picks up his phone.
487
00:26:47,310 --> 00:26:50,021
-Then can you get the elevator for me?
-Maybe he's busy.
488
00:26:50,105 --> 00:26:51,106
Sure.
489
00:26:51,690 --> 00:26:53,566
No, something is up.
490
00:26:53,650 --> 00:26:56,236
I called him earlier.
491
00:26:56,820 --> 00:26:58,947
-He picked up�
-Yes?
492
00:26:59,447 --> 00:27:01,324
then gasped and hung up on me.
493
00:27:01,408 --> 00:27:03,368
He did that twice already.
494
00:27:03,451 --> 00:27:05,954
-Twice? Goodness.
-I heard it clearly.
495
00:27:06,037 --> 00:27:09,249
I'm a little busy right now,
so I'll see you later.
496
00:27:09,332 --> 00:27:10,750
Could you try calling him?
497
00:27:10,834 --> 00:27:11,835
Sorry?
498
00:27:11,918 --> 00:27:15,005
Can you call Jung-don? Then put me on.
499
00:27:18,049 --> 00:27:20,260
Sure, I can. Of course.
500
00:27:24,556 --> 00:27:26,266
Goodness, I'm getting a call.
501
00:27:27,726 --> 00:27:28,977
Hello?
502
00:27:29,060 --> 00:27:30,270
What?
503
00:27:30,353 --> 00:27:31,855
Your car flipped over?
504
00:27:31,938 --> 00:27:33,565
That's flipping wild!
505
00:27:33,648 --> 00:27:35,942
Did you call the insurance company?
What now?
506
00:27:36,026 --> 00:27:38,236
My gosh, what are you going to do?
507
00:27:48,329 --> 00:27:50,165
Goodness. Here.
508
00:27:51,499 --> 00:27:53,376
-Here.
-Thank you.
509
00:28:22,113 --> 00:28:23,865
What are all those?
510
00:28:26,618 --> 00:28:30,705
These? Scripts that the agency received.
511
00:28:30,789 --> 00:28:33,083
I have to read and analyze them.
512
00:28:33,166 --> 00:28:34,417
I see.
513
00:28:37,295 --> 00:28:41,758
Do you know the similarity
between those scripts and actors?
514
00:28:42,926 --> 00:28:46,096
We both have to wait until we're chosen.
515
00:28:55,188 --> 00:28:56,439
Cheer up.
516
00:28:59,401 --> 00:29:02,612
Honestly, it's their loss
for not casting you.
517
00:29:08,535 --> 00:29:10,995
What do you mean?
518
00:29:11,579 --> 00:29:12,872
I mean Tarantino.
519
00:29:12,956 --> 00:29:15,500
How can he turn you down
because of your age?
520
00:29:16,000 --> 00:29:18,920
How much younger do they need you to look?
521
00:29:19,712 --> 00:29:21,089
It's unbelievable.
522
00:29:24,843 --> 00:29:25,969
You're right.
523
00:29:26,803 --> 00:29:28,596
Why would they do that?
524
00:29:31,349 --> 00:29:32,892
The doors are closing.
525
00:29:33,685 --> 00:29:34,936
Right, what's your name?
526
00:29:35,603 --> 00:29:37,730
I'm So Hyun-joo.
527
00:29:38,314 --> 00:29:39,858
-Agent So Hyun-joo?
-Yes.
528
00:29:39,941 --> 00:29:41,526
Then I'll see you around.
529
00:29:43,611 --> 00:29:44,737
Cheer up.
530
00:29:45,321 --> 00:29:46,364
You can do it!
531
00:29:55,331 --> 00:29:56,624
What are you doing here?
532
00:29:56,708 --> 00:29:59,544
I got a job here.
533
00:30:09,179 --> 00:30:10,722
Who said you could work here?
534
00:30:10,805 --> 00:30:13,099
Ms. Chun.
535
00:30:18,021 --> 00:30:20,482
I was harsh on you
because it was so sudden.
536
00:30:20,565 --> 00:30:21,649
I apologize for that.
537
00:30:22,233 --> 00:30:25,153
I'll find another agency for you,
538
00:30:25,904 --> 00:30:28,781
-so go back to Busan for now.
-I got a job here on my own.
539
00:30:29,949 --> 00:30:32,118
-I'm going to be an agent--
-How can you�
540
00:30:38,500 --> 00:30:39,959
First�
541
00:30:40,043 --> 00:30:41,461
The doors are closing.
542
00:30:48,968 --> 00:30:50,261
All right.
543
00:30:50,345 --> 00:30:51,513
Keep it up.
544
00:30:55,517 --> 00:30:56,351
Hello.
545
00:31:06,653 --> 00:31:07,862
You're back.
546
00:31:17,956 --> 00:31:19,999
I'll find my way home.
547
00:31:20,083 --> 00:31:21,459
You don't have to drop me off.
548
00:31:21,543 --> 00:31:23,503
What? But why?
549
00:31:24,128 --> 00:31:27,382
I feel like taking a walk today.
550
00:31:27,966 --> 00:31:30,176
You should still take the van.
551
00:31:30,260 --> 00:31:31,594
It's okay. Go now.
552
00:31:32,136 --> 00:31:32,971
Bye.
553
00:31:34,097 --> 00:31:38,268
I believe everything I do is
a part of my acting career.
554
00:31:38,351 --> 00:31:41,729
Right now, I'm playing the role
of a temp receptionist.
555
00:31:42,397 --> 00:31:45,149
You know what? I'm actually in a play.
556
00:31:47,777 --> 00:31:51,823
It's a modern reinterpretation
of A Streetcar Named Desire.
557
00:31:52,365 --> 00:31:56,327
It's my first role as the lead
after many supporting roles,
558
00:31:56,411 --> 00:31:58,329
so I'm quite worried.
559
00:31:58,413 --> 00:32:02,417
But if you have time, I hope you can come.
560
00:32:02,500 --> 00:32:05,461
If you're busy, you don't have to�
561
00:33:42,558 --> 00:33:44,227
I'm boring you, aren't I?
562
00:33:45,436 --> 00:33:46,938
No, it's not that.
563
00:33:47,021 --> 00:33:48,231
It's all right.
564
00:33:48,314 --> 00:33:51,150
No one at the agency
cares about me anyway.
565
00:33:51,234 --> 00:33:52,527
I'm sorry, Hee-sun.
566
00:33:53,111 --> 00:33:55,446
There's a complicated problem
at the agency.
567
00:33:55,530 --> 00:33:57,782
I was busy thinking about that.
568
00:33:58,783 --> 00:34:01,703
Jung-don! There you are!
569
00:34:02,370 --> 00:34:04,288
Yeo-jeong, how did you find me?
570
00:34:04,789 --> 00:34:06,165
May I?
571
00:34:06,666 --> 00:34:08,960
Why can't I get a hold of you?
572
00:34:10,336 --> 00:34:12,755
I was out of my mind today.
573
00:34:12,839 --> 00:34:15,341
-I see. So you were.
-Yes.
574
00:34:15,925 --> 00:34:17,051
Anyway�
575
00:34:17,135 --> 00:34:19,887
why haven't we received
a call from the US yet?
576
00:34:19,971 --> 00:34:21,180
That?
577
00:34:21,264 --> 00:34:22,724
Well, actually�
578
00:34:23,558 --> 00:34:26,728
-We reevaluated the script�
-Yes?
579
00:34:26,811 --> 00:34:29,188
and felt that it was below your level.
580
00:34:29,272 --> 00:34:31,774
Oh, my. Is it? All of a sudden?
581
00:34:31,858 --> 00:34:33,109
But why?
582
00:34:33,776 --> 00:34:34,736
Well�
583
00:34:34,819 --> 00:34:37,405
parts of it were historically inaccurate,
584
00:34:37,488 --> 00:34:40,867
and the way the film
portrayed the female lead
585
00:34:40,950 --> 00:34:43,661
seemed rather archaic.
586
00:34:43,745 --> 00:34:45,496
Is that so?
587
00:34:47,165 --> 00:34:49,041
And I wasn't going to say this, but�
588
00:34:49,792 --> 00:34:51,002
Okay, here it goes.
589
00:34:52,545 --> 00:34:54,797
-The director wants the movie�
-Yes?
590
00:34:55,423 --> 00:34:56,841
to have a male lead.
591
00:34:57,425 --> 00:34:58,926
Oh, my God. A male lead?
592
00:34:59,010 --> 00:35:00,470
-Absurd, right?
-All of a sudden?
593
00:35:00,553 --> 00:35:02,430
-How could he do that?
-I see.
594
00:35:02,513 --> 00:35:03,556
Forget it, Yeo-jeong.
595
00:35:03,639 --> 00:35:06,642
Don't let it get to you.
We'll find another great film for you.
596
00:35:09,395 --> 00:35:10,772
I might as well retire.
597
00:35:12,231 --> 00:35:13,274
Sorry?
598
00:35:13,941 --> 00:35:16,068
I get that I can get turned down
for a movie.
599
00:35:16,152 --> 00:35:19,030
But my agent is racking his brain
over what lies to tell me
600
00:35:19,113 --> 00:35:22,116
when he should be the one
to look out for me.
601
00:35:24,702 --> 00:35:25,703
Yeo-jeong.
602
00:35:25,787 --> 00:35:27,705
I might as well just quit,
603
00:35:27,789 --> 00:35:29,874
move to the countryside,
and live a quiet life.
604
00:35:30,458 --> 00:35:33,503
It's not like I can trust anyone, right?
605
00:35:34,754 --> 00:35:36,923
Jung-don. How about you become an actor?
606
00:35:37,006 --> 00:35:39,509
Your performance just now gave me chills.
607
00:35:39,592 --> 00:35:40,718
You found a new talent.
608
00:35:40,802 --> 00:35:42,804
It's just that I didn't want you to--
609
00:35:42,887 --> 00:35:44,263
It's all right. Forget it.
610
00:35:44,764 --> 00:35:49,227
How do you expect me to continue
working with you like this?
611
00:35:49,310 --> 00:35:51,854
You'll just keep lying to me
in such instances.
612
00:35:51,938 --> 00:35:53,064
Right?
613
00:35:53,648 --> 00:35:54,690
Okay.
614
00:35:54,774 --> 00:35:56,943
It's over with you.
615
00:35:57,860 --> 00:35:58,903
Bye.
616
00:36:00,571 --> 00:36:03,074
Yeo-jeong.
617
00:36:22,468 --> 00:36:23,678
Did you want to see me?
618
00:36:23,761 --> 00:36:25,388
Come in. Close the door.
619
00:36:29,767 --> 00:36:31,561
You know who Director Ma is, right?
620
00:36:32,186 --> 00:36:34,063
-Sorry?
-Did Jin-hyeok not tell you?
621
00:36:41,070 --> 00:36:42,989
Yes, I know him.
622
00:36:44,907 --> 00:36:48,578
I hear he has Kim Eun-hee's new script.
623
00:36:49,161 --> 00:36:50,913
Find out what it's about.
624
00:36:51,539 --> 00:36:52,623
Yes, ma'am.
625
00:37:16,230 --> 00:37:19,317
Eun-soo, can you help me?
626
00:37:19,400 --> 00:37:20,651
No.
627
00:37:23,070 --> 00:37:26,866
There's nothing going on
between Director Ma and me.
628
00:37:28,159 --> 00:37:30,912
As if I'd care about something like that.
629
00:37:32,163 --> 00:37:33,581
Of course, I know that.
630
00:37:34,123 --> 00:37:37,376
Anyway, he and I are not
in any kind of relationship.
631
00:37:38,252 --> 00:37:39,921
I even have a boyfriend.
632
00:37:40,880 --> 00:37:42,006
You do?
633
00:37:43,132 --> 00:37:45,384
Then what happened back there?
634
00:37:47,887 --> 00:37:48,888
That was�
635
00:37:50,431 --> 00:37:54,268
because he saw me taking the scripts
outside of the office,
636
00:37:54,352 --> 00:37:57,104
so he was scolding me
about confidentiality.
637
00:37:57,188 --> 00:37:58,773
Goodness, I see.
638
00:37:58,856 --> 00:38:00,691
How silly of me.
639
00:38:01,275 --> 00:38:02,860
So how can I help you?
640
00:38:03,361 --> 00:38:04,403
Well�
641
00:38:04,987 --> 00:38:07,615
I'm putting together
a list of scripts we have,
642
00:38:08,324 --> 00:38:10,868
and I'm missing the scripts
that Director Ma has.
643
00:38:11,410 --> 00:38:14,455
And I heard
644
00:38:14,956 --> 00:38:19,669
that you're the only one who
Director Ma shares his emails with.
645
00:38:20,211 --> 00:38:23,798
I hear you are
his most trusted staff here.
646
00:38:24,590 --> 00:38:25,424
And?
647
00:38:25,508 --> 00:38:28,094
If you could give me
his email ID and password,
648
00:38:28,177 --> 00:38:29,637
I'll just get the script titles.
649
00:38:29,720 --> 00:38:31,764
Are you nuts?
It's full of confidential information.
650
00:38:31,847 --> 00:38:33,140
Other people can't see that.
651
00:38:33,224 --> 00:38:34,767
I can't do that, ever.
652
00:38:34,850 --> 00:38:37,687
-I'll just look at the script titles.
-No.
653
00:38:37,770 --> 00:38:40,940
-I'm great at keeping secrets.
-Who told her?
654
00:38:42,525 --> 00:38:43,776
Who was it?
655
00:38:44,860 --> 00:38:46,237
Who spilled it?
656
00:38:47,363 --> 00:38:48,614
Who ran their mouth off?
657
00:38:49,365 --> 00:38:50,992
Who told her?
658
00:38:51,075 --> 00:38:52,785
Jung-don, why? What's up?
659
00:38:54,578 --> 00:38:56,622
Someone told Yeo-jeong
660
00:38:56,706 --> 00:38:58,916
that she didn't get the part
because of her age.
661
00:38:59,000 --> 00:39:01,002
Who in their right mind would tell her?
662
00:39:01,711 --> 00:39:03,087
Maybe Star Media did this
663
00:39:03,170 --> 00:39:05,381
to steal her away
once her contract expires.
664
00:39:05,464 --> 00:39:06,507
I'll kill them.
665
00:39:06,590 --> 00:39:09,218
Jung-don, calm down.
You're about to lose it.
666
00:39:09,301 --> 00:39:12,138
Do you know how long I've worked with her?
667
00:39:12,221 --> 00:39:13,180
Jung-don.
668
00:39:13,264 --> 00:39:15,391
-I've been there through ups and downs.
-Yes.
669
00:39:15,474 --> 00:39:16,934
This just can't be.
670
00:39:17,018 --> 00:39:18,185
What are we doing here?
671
00:39:18,811 --> 00:39:21,605
Yeo-jeong is leaving the agency.
672
00:39:22,815 --> 00:39:23,649
Goodness.
673
00:39:25,192 --> 00:39:26,569
Who was it?
674
00:39:27,111 --> 00:39:28,279
This is bad.
675
00:39:28,362 --> 00:39:29,488
Who could it be?
676
00:39:29,572 --> 00:39:30,573
Who did this?
677
00:39:31,657 --> 00:39:33,367
-Who was it?
-Jung-don.
678
00:39:34,160 --> 00:39:35,953
-Jung-don.
-Yes, Director.
679
00:39:36,037 --> 00:39:37,997
-Yes.
-Who did this?
680
00:39:48,215 --> 00:39:49,633
Did you want to see me?
681
00:39:51,469 --> 00:39:54,180
Call the CEO of the agency
that represents Tarantino.
682
00:39:54,263 --> 00:39:56,682
-Ask them to spare some time for me.
-Okay.
683
00:39:56,766 --> 00:39:58,017
Also�
684
00:39:59,351 --> 00:40:01,353
don't tell anybody else.
685
00:40:01,437 --> 00:40:02,563
You know that, right?
686
00:40:03,147 --> 00:40:04,106
Yes.
687
00:40:13,407 --> 00:40:16,786
Your call could not be connected.
Please leave a message after the�
688
00:40:16,869 --> 00:40:18,996
She won't even pick up my calls now.
689
00:40:19,080 --> 00:40:20,873
No, I don't think she's even checking.
690
00:40:21,665 --> 00:40:24,126
My friend, could you call her for me?
691
00:40:24,210 --> 00:40:26,504
You're both women
and are around the same age.
692
00:40:26,587 --> 00:40:28,756
I'm not around her age.
693
00:40:28,839 --> 00:40:30,466
My birthday hasn't come up yet.
I'm still in my thirties.
694
00:40:30,549 --> 00:40:33,010
You know how much
of a difference that makes?
695
00:40:34,261 --> 00:40:36,055
-Darn it.
-Enough.
696
00:40:37,389 --> 00:40:40,976
I'm sure she needs some time to think.
697
00:40:42,103 --> 00:40:45,439
Things won't go haywire now,
so give her time until tomorrow morning.
698
00:40:45,523 --> 00:40:46,482
Okay?
699
00:40:46,565 --> 00:40:48,317
Don't you know that she's the type
700
00:40:48,400 --> 00:40:50,694
who turns her back
as soon as she's disappointed?
701
00:40:50,778 --> 00:40:52,530
She may not even want to talk to me.
702
00:40:53,823 --> 00:40:56,283
Should I have told her the truth
from the get-go?
703
00:41:00,204 --> 00:41:01,122
Right?
704
00:41:01,205 --> 00:41:03,290
I would have only upset her.
705
00:41:12,091 --> 00:41:14,093
Seriously? Do you have to do that now?
706
00:41:14,176 --> 00:41:15,886
What? He's good-looking.
707
00:41:16,470 --> 00:41:18,180
Are you made of magnets or something?
708
00:41:18,264 --> 00:41:19,723
You draw men everywhere you go.
709
00:41:21,433 --> 00:41:23,144
And how could he?
710
00:41:23,227 --> 00:41:25,104
Am I invisible to him?
711
00:41:29,692 --> 00:41:33,279
Goodness, my dear Jung-don.
712
00:41:34,947 --> 00:41:36,282
And I found out later
713
00:41:36,365 --> 00:41:40,077
that the woman sitting at the next table
was actually Sandra Bullock.
714
00:41:46,876 --> 00:41:47,960
Anyway, Ms. Amy.
715
00:41:49,295 --> 00:41:51,505
-About Tarantino's new film�
-Yes?
716
00:41:51,589 --> 00:41:53,841
I hear 30 percent of it
will be shot in Seoul.
717
00:41:54,675 --> 00:41:56,010
Don't even get me started.
718
00:41:56,093 --> 00:41:58,971
It takes forever
to obtain filming permits.
719
00:41:59,471 --> 00:42:01,724
There's so much paperwork involved.
720
00:42:02,391 --> 00:42:05,269
It'll take much longer than you think.
721
00:42:05,352 --> 00:42:06,937
But this is Tarantino.
722
00:42:07,021 --> 00:42:10,149
If it was up to me,
I would beg him to come over.
723
00:42:10,232 --> 00:42:13,652
Korean civil servants don't even care
who Tarantino is.
724
00:42:14,320 --> 00:42:17,406
They'll get a lot of complaints
if the filming causes inconvenience,
725
00:42:17,489 --> 00:42:18,699
so it won't be easy.
726
00:42:20,242 --> 00:42:21,410
That movie�
727
00:42:23,162 --> 00:42:27,666
This one production even waited
for an entire year only to be turned away.
728
00:42:30,211 --> 00:42:31,378
You see,
729
00:42:32,338 --> 00:42:33,631
I have a friend in City Hall
730
00:42:34,506 --> 00:42:37,259
who's in charge of giving filming permits.
731
00:42:38,135 --> 00:42:39,178
And?
732
00:42:39,261 --> 00:42:43,098
If you would like,
733
00:42:43,682 --> 00:42:46,644
I could put in a good word for you.
734
00:42:48,187 --> 00:42:50,189
Ms. Amy won't pick up my calls.
735
00:42:50,940 --> 00:42:53,317
Could you pass her a word
when she returns?
736
00:42:53,817 --> 00:42:56,987
I wish to speak to her
regarding Cho Yeo-jeong.
737
00:42:57,571 --> 00:42:58,572
Yes.
738
00:43:00,282 --> 00:43:01,242
Sorry?
739
00:43:02,076 --> 00:43:03,410
As it was?
740
00:43:04,245 --> 00:43:05,871
He's going to cast her again?
741
00:43:06,622 --> 00:43:08,457
No, I wasn't aware.
742
00:43:08,540 --> 00:43:09,625
Yes.
743
00:43:11,669 --> 00:43:13,379
Where's Ms. Amy now?
744
00:43:14,421 --> 00:43:15,422
-Hi.
-Hello.
745
00:43:17,174 --> 00:43:18,425
I'll call you back.
746
00:43:27,268 --> 00:43:28,811
She's waiting in the room.
747
00:43:29,478 --> 00:43:30,521
Yeo-jeong.
748
00:43:31,605 --> 00:43:33,524
Yeo-jeong, I kept calling you.
749
00:43:34,233 --> 00:43:35,609
-Yeo-jeong, wait--
-Mr. Kim.
750
00:43:35,693 --> 00:43:37,194
Not now. This is important.
751
00:43:37,278 --> 00:43:39,613
How could she go into a meeting
without her agent?
752
00:43:41,240 --> 00:43:42,449
This isn't your place.
753
00:43:44,410 --> 00:43:46,036
I have something to ask�
754
00:43:47,162 --> 00:43:49,248
Quentin gave it another thought
755
00:43:49,832 --> 00:43:51,750
and said that
you're perfect for this role.
756
00:43:52,334 --> 00:43:54,253
My gosh, that's great.
757
00:43:54,336 --> 00:43:56,714
This is so great.
758
00:43:56,797 --> 00:43:58,382
He said that he'd give up
759
00:43:58,465 --> 00:44:00,718
all the teenage flashback sequences
for your sake.
760
00:44:01,552 --> 00:44:06,348
But he said that the lead
had to be in her twenties,
761
00:44:08,267 --> 00:44:12,396
so we expect you
to make a little bit of an effort.
762
00:44:12,479 --> 00:44:13,897
An effort?
763
00:44:13,981 --> 00:44:16,900
I, Cho Yeo-jeong, am made of effort.
764
00:44:16,984 --> 00:44:19,278
I'll take better care of my skin
765
00:44:19,361 --> 00:44:21,155
and start eating healthier.
766
00:44:21,238 --> 00:44:23,365
Those are all given.
767
00:44:24,450 --> 00:44:28,412
There is a more definitive way.
768
00:44:30,706 --> 00:44:31,749
Definitive?
769
00:44:37,087 --> 00:44:39,089
Don't take this too seriously.
770
00:44:39,590 --> 00:44:41,633
It's like dyeing gray hair.
771
00:44:42,259 --> 00:44:43,469
I don't have gray hair.
772
00:44:44,720 --> 00:44:46,180
Well, what I mean is�
773
00:44:49,183 --> 00:44:52,728
I knew that I'd get
a smaller range of roles as time passed
774
00:44:54,104 --> 00:44:57,608
and braced myself to face this reality.
775
00:44:59,526 --> 00:45:02,488
But now that it's actually happened,
776
00:45:03,655 --> 00:45:06,283
I finally realize that I'm over 40 now.
777
00:45:11,663 --> 00:45:12,790
Here.
778
00:45:13,582 --> 00:45:15,084
Look at this photo.
779
00:45:15,793 --> 00:45:17,086
That's my wife.
780
00:45:17,169 --> 00:45:18,462
How old does she look?
781
00:45:20,214 --> 00:45:22,132
Mid to late-thirties?
782
00:45:22,216 --> 00:45:24,051
She's 51, the same age as me.
783
00:45:24,635 --> 00:45:27,471
No way. Her surgery looks so natural�
784
00:45:29,056 --> 00:45:32,893
Now, she gets Botox shots regularly
for the wrinkles on her forehead
785
00:45:32,976 --> 00:45:35,979
and gets hyaluronic acid injections
for the areas around her mouth.
786
00:45:36,063 --> 00:45:38,148
She did her eyes again to prevent sagging.
787
00:45:39,024 --> 00:45:40,317
I see.
788
00:45:40,901 --> 00:45:44,655
Do you not find her unnatural?
789
00:45:45,239 --> 00:45:46,198
Not at all.
790
00:45:46,281 --> 00:45:49,034
It's so natural that I wouldn't even know
unless she told me.
791
00:45:49,827 --> 00:45:50,869
I see.
792
00:45:55,082 --> 00:45:56,583
She'll get the procedure.
793
00:45:58,043 --> 00:46:00,170
Does this mean
she can have the role again?
794
00:46:00,754 --> 00:46:03,507
Then I'll tell her to resume
horseback riding lessons.
795
00:46:03,590 --> 00:46:04,800
Thank you, Ms. Amy.
796
00:46:24,403 --> 00:46:25,571
Is it true
797
00:46:26,405 --> 00:46:28,073
that you're leaving
the agency with Yeo-jeong?
798
00:46:29,199 --> 00:46:31,201
Someone at Ms. Amy's agency said
799
00:46:31,702 --> 00:46:34,913
you two are leaving the agency
and starting a new one.
800
00:46:36,874 --> 00:46:38,041
It's not true, is it?
801
00:46:38,125 --> 00:46:40,002
I must be hearing things, right?
802
00:46:45,424 --> 00:46:47,301
Did she agree to leave with you?
803
00:46:47,885 --> 00:46:49,595
You've seen it yourself, so why ask?
804
00:46:51,054 --> 00:46:54,016
-How could you do this?
-Shouldn't you be thanking me?
805
00:46:54,683 --> 00:46:56,059
You put us in this mess,
806
00:46:56,143 --> 00:46:57,936
and I stepped in to get us out.
807
00:46:58,020 --> 00:46:59,438
Yeo-jeong got her role back.
808
00:47:00,147 --> 00:47:02,024
Does Mr. Wang know?
809
00:47:02,858 --> 00:47:05,360
You planned this
before he went on his vacation, right?
810
00:47:05,444 --> 00:47:07,070
To betray us while he's gone!
811
00:47:07,154 --> 00:47:09,031
That's the thing with you, Mr. Kim.
812
00:47:09,114 --> 00:47:10,574
How is any of that important?
813
00:47:10,657 --> 00:47:14,077
Instead of complaining to me,
shouldn't you go find a solution?
814
00:47:14,161 --> 00:47:16,747
You're acting like an amateur.
That's why you lost it all.
815
00:47:22,502 --> 00:47:25,255
Are you not worried
about what people might say?
816
00:47:26,423 --> 00:47:29,176
If the actors found out,
do you think they'll work with you?
817
00:47:33,013 --> 00:47:35,015
Why don't you learn to keep your
subordinates in check first?
818
00:47:35,098 --> 00:47:37,684
Who was it? So Hyun-joo?
819
00:47:38,310 --> 00:47:42,064
This happened because she told Yeo-jeong
that she lost the film because of her age.
820
00:47:43,732 --> 00:47:45,067
Are you sure it was her?
821
00:47:45,150 --> 00:47:47,694
How could she be an agent
with such a big mouth?
822
00:47:47,778 --> 00:47:49,196
She's not cut out for the job.
823
00:47:49,279 --> 00:47:51,365
You hired her, so you deal with it.
824
00:47:58,121 --> 00:47:59,665
Who are you to yap around?
825
00:47:59,748 --> 00:48:02,209
Did you lose it
because you saw a celebrity in person?
826
00:48:02,292 --> 00:48:04,419
Why not ask her for a photo
and post it online?
827
00:48:04,503 --> 00:48:07,130
"Hashtag Cho Yeo-jeong. Old.
Turned down because of her age."
828
00:48:10,259 --> 00:48:11,843
Do you know what you've done?
829
00:48:12,344 --> 00:48:15,055
Our biggest actress is leaving us
because of you.
830
00:48:15,639 --> 00:48:16,598
I'm sorry.
831
00:48:17,182 --> 00:48:19,893
You would've kept quiet
unless Director Ma told me.
832
00:48:22,604 --> 00:48:26,108
Did he tell you that it was me?
833
00:48:30,404 --> 00:48:31,405
Get out.
834
00:48:32,864 --> 00:48:33,699
Jin-hyeok.
835
00:48:35,200 --> 00:48:36,743
Take away her employee pass.
836
00:48:50,382 --> 00:48:52,634
Why did you tell her that?
837
00:48:53,176 --> 00:48:54,511
I'm sorry.
838
00:48:56,471 --> 00:48:58,724
It's all right.
839
00:49:00,600 --> 00:49:04,688
Actually, it might be better to quit
before you actually begin.
840
00:49:04,771 --> 00:49:06,940
Not anyone can survive�
841
00:49:08,066 --> 00:49:09,109
here.
842
00:49:16,491 --> 00:49:17,326
Anyway�
843
00:49:18,493 --> 00:49:19,995
Goodbye.
844
00:49:20,579 --> 00:49:22,831
I'm sorry we have to part ways like this.
845
00:49:24,291 --> 00:49:27,294
If fate allows, I'm sure we'll meet again.
846
00:49:34,301 --> 00:49:35,135
Bye.
847
00:49:59,284 --> 00:50:02,204
I hear he has Kim Eun-hee's new script.
848
00:50:02,287 --> 00:50:03,622
Find out what it's about.
849
00:50:03,705 --> 00:50:06,541
Should I get the script off Director Ma
850
00:50:06,625 --> 00:50:08,210
and have it summarized for you?
851
00:50:08,293 --> 00:50:10,545
Do you think he'd share it
with us so willingly?
852
00:50:10,629 --> 00:50:11,671
Go read it discreetly.
853
00:50:12,172 --> 00:50:13,048
Got it?
854
00:51:21,283 --> 00:51:25,370
You've zoned out completely, haven't you?
855
00:51:29,875 --> 00:51:33,128
A star agent who runs off
to start a new agency with an actor�
856
00:51:33,211 --> 00:51:34,754
It happens a lot in this field.
857
00:51:35,589 --> 00:51:39,259
It's a wonder how someone as competent
as Director Ma stuck around this long.
858
00:51:39,885 --> 00:51:41,803
I didn't think Yeo-jeong
would be the one to go.
859
00:51:41,887 --> 00:51:43,930
So? Will you just sit there?
860
00:51:44,014 --> 00:51:46,183
Director Ma will take good care of her.
861
00:51:47,017 --> 00:51:48,477
He's very competent, you see.
862
00:51:49,728 --> 00:51:51,605
Do you seriously think so?
863
00:51:52,189 --> 00:51:56,610
That Director Ma will take better care
of Cho Yeo-jeong than you?
864
00:51:56,693 --> 00:51:58,612
Is that why he told her�
865
00:52:01,072 --> 00:52:02,782
to get lipo injections on her face?
866
00:52:07,204 --> 00:52:10,499
Just lie around all day long.
867
00:52:11,917 --> 00:52:16,755
I heard pumpkin
is great for a swollen face.
868
00:52:17,839 --> 00:52:20,717
Or was it spinach?
869
00:52:54,334 --> 00:52:55,460
What?
870
00:53:03,552 --> 00:53:04,553
Yeo-jeong?
871
00:53:09,578 --> 00:53:10,620
Good job.
872
00:53:11,656 --> 00:53:13,366
Yeo-jeong.
873
00:53:13,992 --> 00:53:15,535
-Watch out.
-My gosh.
874
00:53:17,829 --> 00:53:19,914
What's with your horse?
875
00:53:20,749 --> 00:53:22,000
It has tattoos.
876
00:53:22,751 --> 00:53:24,043
What is this?
877
00:53:26,504 --> 00:53:27,714
This�
878
00:53:27,797 --> 00:53:29,299
Where did you get this?
879
00:53:29,382 --> 00:53:30,633
No idea.
880
00:53:32,135 --> 00:53:34,179
You lied to me
about getting better at riding?
881
00:53:34,262 --> 00:53:36,097
I wasn't lying.
882
00:53:36,181 --> 00:53:38,933
I'll be good after a little more practice.
883
00:53:39,476 --> 00:53:40,477
You liar.
884
00:53:41,978 --> 00:53:43,438
What about you?
885
00:53:44,022 --> 00:53:46,566
I had no choice.
886
00:53:46,649 --> 00:53:50,487
You were so thrilled
to have been cast in that film.
887
00:53:51,070 --> 00:53:53,907
I didn't want you to be upset.
I was trying not to hurt you.
888
00:53:53,990 --> 00:53:55,366
Forget it.
889
00:53:55,450 --> 00:54:00,205
-Forget what? I was worried about you.
-Forget it, you liar.
890
00:54:00,288 --> 00:54:02,791
You're the liar. This is a huge lie.
891
00:54:03,750 --> 00:54:05,210
You liar.
892
00:54:05,293 --> 00:54:08,296
-What? You're being immature.
-You can't say that. How old are you?
893
00:54:08,379 --> 00:54:10,465
What's age got to do with anything?
I look older than you.
894
00:54:10,548 --> 00:54:14,761
Stop shouting.
These horses are very sensitive!
895
00:54:14,844 --> 00:54:16,888
-Stop shouting!
-You're louder than I am!
896
00:54:16,971 --> 00:54:19,140
-I am not!
-Be careful over there!
897
00:54:19,224 --> 00:54:21,309
A horse is coming! Get out of the way!
898
00:54:27,816 --> 00:54:29,984
-Over here?
-Gosh, right there.
899
00:54:30,068 --> 00:54:31,903
Here? Are you okay?
900
00:54:32,529 --> 00:54:34,781
Be a man, will you?
901
00:54:35,281 --> 00:54:37,867
Only I could catch you
that quickly, Yeo-jeong.
902
00:54:37,951 --> 00:54:39,661
Goodness, you liar.
903
00:54:45,208 --> 00:54:46,334
What about the clinic?
904
00:54:48,002 --> 00:54:49,629
My reservation is at five o'clock.
905
00:54:51,005 --> 00:54:52,632
Why? Are you here to stop me?
906
00:54:56,553 --> 00:54:57,846
It's fine.
907
00:54:57,929 --> 00:55:00,098
This isn't a big deal.
908
00:55:00,181 --> 00:55:03,393
I knew I would face a day
when I'd have to do this.
909
00:55:03,476 --> 00:55:05,186
The thought has crossed my mind.
910
00:55:09,566 --> 00:55:11,568
It's not like I'm going off to die.
911
00:55:11,651 --> 00:55:12,944
I'm fine.
912
00:55:15,947 --> 00:55:16,865
Yeo-jeong.
913
00:55:18,157 --> 00:55:20,410
No matter what choice you make,
914
00:55:20,493 --> 00:55:24,163
to me, you are the best actor ever.
915
00:55:32,630 --> 00:55:34,382
Come to the clinic with me.
916
00:55:35,592 --> 00:55:37,343
I don't want to go alone,
917
00:55:38,303 --> 00:55:40,388
but I don't want to go with anyone else.
918
00:55:53,860 --> 00:55:55,236
Thank you.
919
00:55:56,946 --> 00:55:58,823
You can take the stairs there.
920
00:55:58,907 --> 00:56:00,450
I know.
921
00:56:00,533 --> 00:56:01,576
I'll be fine.
922
00:56:03,411 --> 00:56:05,079
Go now. Bye.
923
00:56:23,765 --> 00:56:26,684
Ms. Cho Yeo-jeong,
please come to the procedure room.
924
00:56:26,768 --> 00:56:27,769
Okay.
925
00:57:33,042 --> 00:57:34,002
Yeo-jeong.
926
00:57:35,420 --> 00:57:37,839
My gosh. Have you been waiting for me?
927
00:57:37,922 --> 00:57:40,383
How can I just leave you here and go?
928
00:57:42,468 --> 00:57:43,761
Are you all right?
929
00:57:44,679 --> 00:57:46,347
Did it go well?
930
00:57:49,767 --> 00:57:52,395
Yeo-jeong, stop that. Come on.
931
00:57:52,478 --> 00:57:53,938
There are people around.
932
00:57:54,022 --> 00:57:55,273
Look at my face.
933
00:57:55,356 --> 00:57:57,191
I'm not ready to see this.
934
00:57:57,734 --> 00:57:58,860
Look.
935
00:58:08,536 --> 00:58:11,581
Did they give you fake injections?
Did they scam you?
936
00:58:11,664 --> 00:58:13,708
Is it because
you're too famous to complain?
937
00:58:13,791 --> 00:58:15,460
I didn't get it.
938
00:58:16,044 --> 00:58:17,879
-What?
-Can't you tell?
939
00:58:17,962 --> 00:58:19,339
I didn't get the procedure.
940
00:58:19,922 --> 00:58:21,049
Why not?
941
00:58:21,799 --> 00:58:24,093
I already look young enough.
942
00:58:24,177 --> 00:58:27,430
If I look even younger,
it'll be tougher for me to get offers.
943
00:58:28,014 --> 00:58:28,890
Yeo-jeong.
944
00:58:29,557 --> 00:58:32,352
I'll just live as who I am.
945
00:58:32,935 --> 00:58:35,646
If I get older, I'll accept it.
That's natural.
946
00:58:36,731 --> 00:58:38,358
I'm hungry. Let's eat something.
947
00:58:38,441 --> 00:58:39,442
Sounds great.
948
00:58:39,525 --> 00:58:40,693
Let's go!
949
00:58:40,777 --> 00:58:42,570
Let's go get some delicious food!
950
00:58:43,154 --> 00:58:44,280
-Go!
-Go!
951
00:58:48,201 --> 00:58:49,744
The breeze is so cool!
952
00:58:49,827 --> 00:58:51,204
-Isn't it great?
-Yes!
953
00:58:54,290 --> 00:58:58,378
I feel like I can go anywhere from now on.
954
00:58:59,087 --> 00:59:02,590
No matter where it is,
I'll take you there, Yeo-jeong!
955
00:59:02,673 --> 00:59:03,758
-Let's go!
-Really?
956
00:59:08,262 --> 00:59:09,472
Jung-don.
957
00:59:10,056 --> 00:59:12,266
Will you continue to be my agent?
958
00:59:12,934 --> 00:59:14,352
Of course, Yeo-jeong.
959
00:59:14,435 --> 00:59:18,272
I'll remain your agent
until you turn 100 and wrinkly.
960
00:59:18,356 --> 00:59:21,526
Don't you bring up wrinkles again.
That's off-limits for now.
961
00:59:22,110 --> 00:59:24,487
We'll get lipo injections together then.
962
00:59:24,570 --> 00:59:26,864
-What?
-We'll get the procedure together!
963
00:59:26,948 --> 00:59:28,908
I don't want to!
964
00:59:31,702 --> 00:59:33,663
-Did you talk it out with Yeo-jeong?
-Hello.
965
00:59:34,914 --> 00:59:37,208
Okay, good work. Wrap it up, then.
966
00:59:38,209 --> 00:59:39,419
Okay.
967
00:59:50,054 --> 00:59:51,431
What are you doing here?
968
00:59:52,890 --> 00:59:54,434
I have something to tell you.
969
00:59:54,517 --> 00:59:56,394
-Go while I'm still nice.
-Here.
970
01:00:00,648 --> 01:00:02,608
This is Kim Eun-hee's script.
971
01:00:02,692 --> 01:00:04,735
-You told me to bring--
-When did I say that?
972
01:00:04,819 --> 01:00:06,070
I told you to read it discreetly.
973
01:00:16,789 --> 01:00:18,666
I'm sorry for what happened last time.
974
01:00:19,625 --> 01:00:22,170
I won't repeat the same mistake
ever again.
975
01:00:27,925 --> 01:00:29,677
Please give me another chance.
976
01:00:30,887 --> 01:00:34,140
I'll do my very best if you do.
977
01:01:05,713 --> 01:01:06,797
Follow me.
978
01:01:10,384 --> 01:01:11,385
Okay.
979
01:01:17,183 --> 01:01:18,184
ACTRESS CHO YEO-JEONG
980
01:01:18,267 --> 01:01:21,729
I'm sorry, but let's drop our contract.
981
01:01:39,664 --> 01:01:41,541
-Goodness, Jin-hyeok.
-What do you think?
982
01:01:41,624 --> 01:01:43,793
I told you to use size 12 font.
983
01:01:43,876 --> 01:01:45,169
I'm sorry. Take mine.
984
01:01:45,253 --> 01:01:46,504
-Goodness.
-Thank you.
985
01:01:46,587 --> 01:01:48,047
-Over here.
-I'll take it.
986
01:01:48,130 --> 01:01:50,925
-I'm too young to use reading glasses.
-Come on, Jin-hyeok.
987
01:01:53,261 --> 01:01:54,845
What is this?
988
01:01:55,388 --> 01:01:57,014
Did we change the air purifier?
989
01:01:57,098 --> 01:02:00,226
The air in here seems
extra pleasant today.
990
01:02:02,270 --> 01:02:06,274
Is it because Yeo-jeong
renewed her contract with us?
991
01:02:06,816 --> 01:02:08,651
You lost a huge film yet look excited.
992
01:02:08,734 --> 01:02:11,195
We managed to keep
Ms. Cho Yeo-jeong instead.
993
01:02:12,154 --> 01:02:14,615
I wonder if you'll do all right
994
01:02:14,699 --> 01:02:16,534
starting a new agency without an actor.
995
01:02:20,329 --> 01:02:22,915
It's an international call.
Maybe it's Mr. Wang.
996
01:02:22,999 --> 01:02:24,292
Put him on speakerphone.
997
01:02:24,375 --> 01:02:27,044
-We should report to him what happened.
-Of course.
998
01:02:27,128 --> 01:02:29,088
-Mr. Wang.
-Hello?
999
01:02:29,171 --> 01:02:31,173
-Mr. Wang! Are you doing well?
-Mr. Wang!
1000
01:02:31,257 --> 01:02:32,216
Is it nice there?
1001
01:02:32,300 --> 01:02:34,719
Are you doing the samba?
1002
01:02:34,802 --> 01:02:35,845
Hello?
1003
01:02:36,846 --> 01:02:38,097
It's not him.
1004
01:02:38,180 --> 01:02:39,390
May I ask who is calling?
1005
01:02:39,473 --> 01:02:41,809
This is the Korean embassy in Brazil.
1006
01:02:41,892 --> 01:02:44,228
I could not reach
Mr. Wang Tae-ja's guardian,
1007
01:02:44,312 --> 01:02:46,147
so I called you instead.
1008
01:02:46,230 --> 01:02:47,732
Yes, I see.
1009
01:02:47,815 --> 01:02:49,233
What does this concern?
1010
01:02:50,192 --> 01:02:51,777
I'm afraid I have bad news.
1011
01:02:52,945 --> 01:02:56,157
Mr. Wang Tae-ja has passed away.
1012
01:02:56,240 --> 01:02:58,618
-What?
-Wait, what are you talking about?
1013
01:02:59,160 --> 01:03:00,411
He passed away?
1014
01:03:02,246 --> 01:03:05,124
I'm sorry to be
the bearer of such tragic news.
1015
01:03:12,048 --> 01:03:13,633
Wait, what do you mean?
1016
01:03:14,800 --> 01:03:15,885
Yes.
1017
01:03:17,803 --> 01:03:18,929
When?
1018
01:03:19,555 --> 01:03:20,806
Are you sure?
1019
01:03:22,600 --> 01:03:25,144
Yes, all of the staff are here.
1020
01:03:25,686 --> 01:03:26,771
Yes.
1021
01:03:27,813 --> 01:03:29,774
Yes, let us know when it's been confirmed.
1022
01:03:36,364 --> 01:03:39,033
BEHIND EVERY STAR
1023
01:03:44,233 --> 01:03:49,262
Ripped and synced by
TTEOKBOKKIsubs
1024
01:04:05,893 --> 01:04:07,311
I'm thinking of selling the company.
1025
01:04:07,395 --> 01:04:09,271
Do you think this is what Tae-ja wanted?
1026
01:04:09,355 --> 01:04:10,898
Who are you to judge my acting?
1027
01:04:10,981 --> 01:04:13,609
Two actors in the same agency
competing for a role?
1028
01:04:13,693 --> 01:04:15,736
Don't you know about Sun-kyu and Hee-jun?
1029
01:04:16,612 --> 01:04:18,781
I can't seem to reach Hee-jun.
1030
01:04:18,864 --> 01:04:20,908
You can't just leave this shit behind you.
1031
01:04:20,991 --> 01:04:22,451
That's so selfish of you!
1032
01:04:22,535 --> 01:04:26,414
This is why Mr. Wang brought Director Ma
instead of making you the director.
1033
01:04:26,497 --> 01:04:28,040
I'm an actor. My name is Ko Eun-gyul.
1034
01:04:28,124 --> 01:04:29,500
What's going on between you two?
1035
01:04:29,583 --> 01:04:31,293
I'm Director Ma Tae-oh's wife.
1036
01:04:31,377 --> 01:04:33,337
Don't you dare mess with my family,
or I'm going to make you pay.
72452
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.