All language subtitles for Behind.Every.Star.S01E01.221107.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,397 --> 00:00:24,399 EPISODE 1 2 00:00:26,609 --> 00:00:27,652 What? 3 00:00:27,736 --> 00:00:29,154 She's still at the farm? 4 00:00:29,738 --> 00:00:31,114 You need to get there now. 5 00:00:31,197 --> 00:00:33,366 I'll find a way to buy some time here. 6 00:00:33,450 --> 00:00:35,452 Tell them she's on her way if they call. 7 00:00:51,760 --> 00:00:53,303 Hello? Won-jae? 8 00:00:53,386 --> 00:00:54,554 Hey. 9 00:00:54,637 --> 00:00:56,890 I mean, why aren't you here yet? 10 00:00:56,973 --> 00:00:59,559 Can you check up on her? We're running out of time. 11 00:00:59,642 --> 00:01:02,395 Hurry, okay? I'm begging you. 12 00:01:02,479 --> 00:01:04,189 -Good grief. -Hello. 13 00:01:05,899 --> 00:01:09,360 I'm Kim Jung-don, Ms. Cho Yeo-jeong's agent. 14 00:01:10,111 --> 00:01:11,237 Here. 15 00:01:11,988 --> 00:01:13,406 -Here. -Sure. 16 00:01:16,075 --> 00:01:17,410 What's going on? 17 00:01:17,494 --> 00:01:20,830 There must be some kind of event. All of Jongno was in heavy traffic. 18 00:01:20,914 --> 00:01:23,833 I barely managed to get here on a scooter. 19 00:01:23,917 --> 00:01:26,503 She's on her way now, so if you just wait a little� 20 00:01:27,086 --> 00:01:28,129 Excuse me. 21 00:01:30,465 --> 00:01:32,092 Won-jae, where are you? 22 00:01:32,801 --> 00:01:33,885 What? 23 00:01:35,428 --> 00:01:36,596 A fender bender? 24 00:01:37,722 --> 00:01:38,681 How's Yeo-jeong? 25 00:01:54,364 --> 00:01:56,199 -Yeo-jeong. -Hey, Jung-don. 26 00:01:56,282 --> 00:01:57,492 Is your class not over? 27 00:01:57,575 --> 00:01:59,661 Goodness, look at the time. I'm sorry. 28 00:01:59,744 --> 00:02:02,622 Won-jae is on standby with the car at the entrance. 29 00:02:02,705 --> 00:02:06,292 -Come as soon as you're ready, okay? -Sure. I'll be there. 30 00:02:06,376 --> 00:02:07,460 Yeo-jeong. 31 00:02:07,544 --> 00:02:09,838 Are you talking to me on the horse? 32 00:02:10,463 --> 00:02:12,340 Yes, that's right. 33 00:02:12,423 --> 00:02:13,341 Why? 34 00:02:14,634 --> 00:02:16,511 You must be pretty good at it now. 35 00:02:17,262 --> 00:02:20,181 Of course, I'm totally good now. 36 00:02:20,974 --> 00:02:22,308 What a relief. 37 00:02:22,392 --> 00:02:24,644 I was actually a little worried. 38 00:02:24,727 --> 00:02:28,606 The US unit stressed that you had to ride the horse yourself countless times. 39 00:02:28,690 --> 00:02:30,567 You were worried for nothing. 40 00:02:30,650 --> 00:02:31,901 Who do you think I am? 41 00:02:32,443 --> 00:02:35,113 Okay. Hang up now. I'll be there soon. 42 00:02:35,196 --> 00:02:36,322 Bye. 43 00:02:43,830 --> 00:02:44,998 I'm in trouble. 44 00:02:47,750 --> 00:02:49,335 Hey, Yeo-jeong. 45 00:02:49,419 --> 00:02:51,588 -Am I late? -No, you're fine. 46 00:02:51,671 --> 00:02:54,090 I didn't shower in case I was late. 47 00:02:54,173 --> 00:02:56,217 -Aren't you glad? -Yes, I'm very glad. 48 00:02:56,718 --> 00:02:57,552 -Yeo-jeong. -Yes? 49 00:02:57,635 --> 00:02:59,888 I have your outfits, hairstyle, and makeup ready, 50 00:02:59,971 --> 00:03:01,180 so don't worry about them. 51 00:03:01,264 --> 00:03:03,141 We'll get a call from the US today. 52 00:03:03,224 --> 00:03:05,059 Okay. Thank you. All right. 53 00:03:05,143 --> 00:03:06,603 -Yeo-jeong, don't worry. -Sure. 54 00:03:06,686 --> 00:03:08,146 -Stay focused today. -Okay. 55 00:03:08,229 --> 00:03:09,355 -Good luck! -Got it. 56 00:03:10,940 --> 00:03:12,692 -Get her makeup ready. -Okay. 57 00:03:23,786 --> 00:03:25,205 We are ready to go. 58 00:03:25,288 --> 00:03:26,956 -This way. -Hello. 59 00:03:27,040 --> 00:03:28,041 Hello. 60 00:03:29,000 --> 00:03:30,752 -Let's start right away. -Okay. 61 00:03:30,835 --> 00:03:32,378 -Hello, Yeo-jeong. -Hello. 62 00:03:32,462 --> 00:03:34,631 Thank you for coming out so far. 63 00:03:34,714 --> 00:03:36,132 -Let's go this way. -Okay. 64 00:03:36,216 --> 00:03:37,342 My goodness. 65 00:03:37,425 --> 00:03:38,843 -Let's start the shoot. -Hello. 66 00:03:38,927 --> 00:03:41,095 -Let's begin! -Hello. Beautiful. 67 00:03:49,020 --> 00:03:50,980 Beautiful. Good. 68 00:03:51,064 --> 00:03:52,273 Okay. 69 00:03:53,191 --> 00:03:54,317 Good. 70 00:03:56,194 --> 00:03:57,695 Nice. All right. 71 00:03:58,780 --> 00:03:59,864 Good. 72 00:04:01,407 --> 00:04:03,493 Okay, looking good. 73 00:04:03,576 --> 00:04:04,619 Good. 74 00:04:04,702 --> 00:04:07,205 I don't think I need to retouch anything. 75 00:04:07,288 --> 00:04:09,332 -You won't need to do much. -It's fine, right? 76 00:04:09,415 --> 00:04:11,960 -It's nice and natural. -She did all the heavy lifting. 77 00:04:12,043 --> 00:04:14,212 Great job today. 78 00:04:14,295 --> 00:04:15,296 Don't mention it. 79 00:04:17,006 --> 00:04:19,300 It seems like there are rumors 80 00:04:19,384 --> 00:04:22,095 -of the next role you'll take up. -Right. 81 00:04:22,178 --> 00:04:23,471 Can I tell her? 82 00:04:25,556 --> 00:04:28,893 Well, nothing's been set in stone. 83 00:04:29,477 --> 00:04:31,729 We haven't even signed the contract yet. 84 00:04:31,813 --> 00:04:33,064 This is for your ears only. 85 00:04:33,147 --> 00:04:34,941 This will be completely off the record. 86 00:04:35,692 --> 00:04:37,902 Quentin Tarantino. 87 00:04:41,322 --> 00:04:42,282 Amazing, right? 88 00:04:42,365 --> 00:04:45,368 What genre is it? What's it about? 89 00:04:45,451 --> 00:04:47,620 It's about this woman who manages a farm. 90 00:04:47,704 --> 00:04:51,582 She travels through time to get her revenge on men, and� 91 00:04:51,666 --> 00:04:52,542 Oh, my. 92 00:04:53,584 --> 00:04:55,586 I was told not to share the story. 93 00:04:55,670 --> 00:04:57,088 Gosh, whatever. 94 00:04:57,630 --> 00:05:01,551 I read through the script and was completely hooked. 95 00:05:02,343 --> 00:05:04,345 I couldn't believe I was getting this chance. 96 00:05:04,429 --> 00:05:05,346 AGENCY CEO AMY 97 00:05:05,430 --> 00:05:09,475 TARANTINO CAN'T WORK WITH YEO-JEONG. HE THINKS SHE'S TOO OLD FOR THE PART. 98 00:05:09,559 --> 00:05:11,686 -This is absurd. -I'll be one of his go-to actors. 99 00:05:11,769 --> 00:05:15,440 So I've been taking horseback riding lessons to prepare for the part. 100 00:05:15,523 --> 00:05:19,610 It's great for women's thigh muscles. I totally recommend it. 101 00:05:31,122 --> 00:05:32,707 This is Method Entertainment. 102 00:05:33,916 --> 00:05:36,753 Yes, I'm sorry, but profile submissions have ended. 103 00:05:37,879 --> 00:05:38,755 Goodbye. 104 00:05:38,838 --> 00:05:40,631 KIM JUNG-DON, MANAGER 105 00:05:40,715 --> 00:05:42,300 Hello, Mr. Kim. 106 00:05:42,383 --> 00:05:45,553 #EMOTIONALAGENT #PACIFIST #ALLABOUTLOYALTY 107 00:05:45,636 --> 00:05:47,013 Yes, I know. 108 00:05:47,096 --> 00:05:48,890 I get what you mean. 109 00:05:48,973 --> 00:05:51,768 But I have a good reason when I tell you not to do that film. 110 00:05:51,851 --> 00:05:52,769 Director. 111 00:05:52,852 --> 00:05:53,686 MA TAE-OH, DIRECTOR 112 00:05:53,770 --> 00:05:55,730 #STRATEGICAGENT #ALLABOUTPERFORMANCE #ICONOFAMBITION 113 00:05:55,813 --> 00:05:57,315 At this point in your career, 114 00:05:57,398 --> 00:05:59,484 you should be focused on quality, not quantity. 115 00:06:01,778 --> 00:06:03,071 Think about it, okay? 116 00:06:03,654 --> 00:06:06,866 Your next project will decide whether you rise to the top or not. 117 00:06:08,034 --> 00:06:09,535 Call their youngest and tell them 118 00:06:09,619 --> 00:06:12,914 that we'll manage Daniel Henney, and reserve first-class seats. 119 00:06:12,997 --> 00:06:15,208 They always say they didn't hear it when it's me who tells them. 120 00:06:15,291 --> 00:06:16,709 Then leave them a message. 121 00:06:16,793 --> 00:06:18,252 Sir, do you have time later? 122 00:06:18,336 --> 00:06:21,464 -Did we get new beans? -They keep ignoring me. What should I do? 123 00:06:21,547 --> 00:06:23,007 Just figure it out, okay? 124 00:06:23,091 --> 00:06:24,884 Is that mine? Thank you. 125 00:06:24,967 --> 00:06:25,968 You're welcome. 126 00:06:26,594 --> 00:06:28,930 Then leave them a text instead of instant messaging. 127 00:06:29,013 --> 00:06:30,932 "I'm leaving you a text as you seem busy." 128 00:06:31,015 --> 00:06:32,850 Be polite and convey a sense of respect. 129 00:06:32,934 --> 00:06:33,810 Yes, ma'am. 130 00:06:33,893 --> 00:06:35,645 I got a text from Alex. 131 00:06:35,728 --> 00:06:36,771 Alex? 132 00:06:37,522 --> 00:06:38,523 Alex what? 133 00:06:38,606 --> 00:06:40,608 Alex, the photographer. 134 00:06:41,109 --> 00:06:42,110 Him? 135 00:06:42,193 --> 00:06:43,569 He says he can't reach you. 136 00:06:43,653 --> 00:06:45,863 He's much clingier than I thought. 137 00:06:45,947 --> 00:06:47,281 -Sorry? -Nothing. 138 00:06:47,365 --> 00:06:49,325 Tell him I'm getting married next week. 139 00:06:49,408 --> 00:06:50,910 -Sorry? -You're here. 140 00:06:50,993 --> 00:06:52,954 -Hi. -Hello. 141 00:06:53,037 --> 00:06:54,914 You're getting married? 142 00:06:54,997 --> 00:06:56,374 Why would I get married? 143 00:06:58,167 --> 00:06:59,252 My gosh. 144 00:07:00,211 --> 00:07:01,504 Use your brain. 145 00:07:03,005 --> 00:07:04,549 Okay? Get it together. 146 00:07:07,218 --> 00:07:08,177 How did it go? 147 00:07:09,971 --> 00:07:11,264 Hey, Jung-don. 148 00:07:11,347 --> 00:07:13,224 What? 149 00:07:13,307 --> 00:07:15,768 Did you get Yeo-jeong's contract from the US? 150 00:07:16,519 --> 00:07:17,895 Yes, sure. 151 00:07:17,979 --> 00:07:19,021 Right. 152 00:07:20,106 --> 00:07:21,441 What's with him? 153 00:07:27,321 --> 00:07:29,782 TARANTINO CAN'T WORK WITH YEO-JEONG. HE THINKS SHE'S TOO OLD FOR THE PART. 154 00:07:33,911 --> 00:07:36,247 METHOD ENTERTAINMENT 155 00:07:55,099 --> 00:07:57,685 "However, a beautiful heart that enriches�" 156 00:07:57,768 --> 00:08:02,482 "That enriches the soul, and the love in our hearts will always be there." 157 00:08:03,399 --> 00:08:06,402 "They only grow with the passing of time." 158 00:08:07,487 --> 00:08:09,989 -"Physical beauty�" -Excuse me. 159 00:08:13,826 --> 00:08:15,745 You can leave your profile there. 160 00:08:16,329 --> 00:08:17,997 Well, I was-- 161 00:08:18,080 --> 00:08:20,583 We don't sign with new actors. 162 00:08:21,626 --> 00:08:22,793 It's not that. 163 00:08:23,669 --> 00:08:26,130 I'm here to see Director Ma Tae-oh. 164 00:08:28,925 --> 00:08:31,093 -Do you have an appointment? -No. 165 00:08:32,136 --> 00:08:33,763 Then I'm afraid you can't. 166 00:08:33,846 --> 00:08:35,348 I did text him a moment ago. 167 00:08:35,431 --> 00:08:37,642 Please tell him that So Hyun-joo is here. 168 00:08:37,725 --> 00:08:39,602 He will know once he hears my name. 169 00:08:40,853 --> 00:08:43,314 I'll tell him, but don't get your hopes up. 170 00:08:43,397 --> 00:08:45,358 He isn't someone you can just come and-- 171 00:08:45,858 --> 00:08:47,151 Yes, Director. 172 00:08:47,985 --> 00:08:49,111 There's a� 173 00:08:49,987 --> 00:08:51,531 Hyun-joo. It's So Hyun-joo. 174 00:08:51,614 --> 00:08:53,783 A Ms. So Hyun-joo is here to see� 175 00:08:55,201 --> 00:08:56,202 Sorry? 176 00:08:59,914 --> 00:09:01,624 Okay, I understand. 177 00:09:05,169 --> 00:09:06,128 One second, please. 178 00:09:21,811 --> 00:09:22,728 You're here. 179 00:09:23,229 --> 00:09:24,313 Shall we talk outside? 180 00:09:25,356 --> 00:09:26,399 Sure. 181 00:09:32,238 --> 00:09:33,406 Don't worry. 182 00:09:34,156 --> 00:09:36,909 I didn't tell the receptionist anything. 183 00:09:36,993 --> 00:09:38,452 Are you in Seoul on holiday? 184 00:09:39,453 --> 00:09:42,206 -Are you on a break already? -I graduated last year. 185 00:09:42,790 --> 00:09:43,749 I see. 186 00:09:43,833 --> 00:09:45,334 Why didn't you tell me? 187 00:09:45,418 --> 00:09:46,919 I would've sent you a gift. 188 00:09:48,671 --> 00:09:49,672 You did. 189 00:09:55,386 --> 00:09:56,429 Right. 190 00:09:56,512 --> 00:09:57,388 I did. 191 00:09:58,639 --> 00:10:01,267 Actually, it's been three weeks since I came to Seoul. 192 00:10:02,393 --> 00:10:03,853 I'm going to live here now. 193 00:10:05,187 --> 00:10:06,188 Why? 194 00:10:08,399 --> 00:10:11,569 What I mean is, Busan is such a great place to live. 195 00:10:11,652 --> 00:10:13,613 Why would you torture yourself here? 196 00:10:14,113 --> 00:10:15,448 You had a job there too. 197 00:10:16,115 --> 00:10:19,410 I was helping my mom out at her hair salon because I couldn't get a job. 198 00:10:20,411 --> 00:10:23,205 And there was something I actually wanted to do. 199 00:10:25,750 --> 00:10:27,293 And what could that be? 200 00:10:29,670 --> 00:10:30,796 I want to be an agent. 201 00:10:34,467 --> 00:10:36,385 Like a travel agent? 202 00:10:37,678 --> 00:10:38,679 No. 203 00:10:39,639 --> 00:10:42,099 In the entertainment business. 204 00:10:49,649 --> 00:10:52,943 Speaking of which, can't you help me out? 205 00:10:53,027 --> 00:10:54,779 People told me 206 00:10:54,862 --> 00:10:58,282 that the fastest way to become one is through a referral. 207 00:11:05,289 --> 00:11:06,499 This is my r�sum�. 208 00:11:08,042 --> 00:11:08,959 No. 209 00:11:14,507 --> 00:11:17,802 Do you know how many kids like you come to work here then run off crying? 210 00:11:17,885 --> 00:11:19,303 But I really mean it. 211 00:11:19,387 --> 00:11:21,097 -I'm confident I'll do well. -Come on. 212 00:11:21,180 --> 00:11:22,807 Stop talking nonsense. 213 00:11:28,270 --> 00:11:30,815 Here. Grab something to eat and go home. 214 00:11:33,109 --> 00:11:34,485 Our relationship� 215 00:11:38,280 --> 00:11:39,907 I promise to keep it a secret. 216 00:12:07,726 --> 00:12:09,645 I'm sorry. I'm a little late. 217 00:12:09,728 --> 00:12:11,313 We're all here, so let's begin. 218 00:12:11,397 --> 00:12:12,648 PRESIDENT WANG TAE-JA 219 00:12:12,731 --> 00:12:15,067 This is our last meeting before my vacation. 220 00:12:15,818 --> 00:12:17,319 Anything to report? 221 00:12:17,403 --> 00:12:19,488 Lee Hee-jun's casting has been confirmed. 222 00:12:19,572 --> 00:12:22,116 And Jung Yu-mi will renew her contract with us. 223 00:12:22,199 --> 00:12:23,492 She should be� 224 00:12:24,326 --> 00:12:25,703 signing her contract by now. 225 00:12:26,328 --> 00:12:29,373 She was being so picky, but she ended up signing. 226 00:12:30,040 --> 00:12:31,208 Great work, Ms. Chun. 227 00:12:31,292 --> 00:12:32,293 Sure. 228 00:12:32,376 --> 00:12:34,879 What happened to that thing with the writer Kim Eun-hee? 229 00:12:34,962 --> 00:12:36,755 I have it ready here. 230 00:12:36,839 --> 00:12:39,216 First four episodes, including the synopsis. 231 00:12:39,842 --> 00:12:42,178 Really? You have Kim Eun-hee's script? 232 00:12:42,261 --> 00:12:44,180 It was highly confidential, so how? 233 00:12:44,263 --> 00:12:46,265 I'll read it over and push ahead. 234 00:12:46,348 --> 00:12:48,767 The production begged me not to publicize it. 235 00:12:48,851 --> 00:12:50,603 Okay, you do that, Director Ma. 236 00:12:51,937 --> 00:12:53,189 Anything else? 237 00:12:53,772 --> 00:12:54,899 Mr. Kim? 238 00:12:56,066 --> 00:12:57,568 How's it going with Cho Yeo-jeong? 239 00:12:57,651 --> 00:12:58,819 Her contract from the US. 240 00:13:00,362 --> 00:13:01,363 Well� 241 00:13:02,740 --> 00:13:04,742 What is it? Is there a problem? 242 00:13:06,160 --> 00:13:07,286 Well, it's� 243 00:13:08,078 --> 00:13:10,831 Yes, there is a problem. A very big one. 244 00:13:10,915 --> 00:13:12,708 What is it? What's the problem? 245 00:13:13,709 --> 00:13:15,211 I got a message saying 246 00:13:15,836 --> 00:13:18,923 that they'll retract the offer to cast Yeo-jeong. 247 00:13:19,006 --> 00:13:20,716 -What? -What did you say? 248 00:13:22,009 --> 00:13:23,636 She was so thrilled about the offer 249 00:13:23,719 --> 00:13:25,930 that she took up English and riding lessons. 250 00:13:26,847 --> 00:13:30,809 But they refused to cast her because she's too old for them. 251 00:13:31,310 --> 00:13:34,396 What a load of bull. Didn't they even know how old she was? 252 00:13:34,480 --> 00:13:37,733 The character was changed to be in her early twenties with revision. 253 00:13:38,526 --> 00:13:41,028 They also added many flashbacks to her high school days, 254 00:13:41,111 --> 00:13:43,113 so they're getting someone else for the role. 255 00:13:43,197 --> 00:13:45,533 I kept telling you that it might not work out. 256 00:13:45,616 --> 00:13:47,701 She called off other dramas and films for that. 257 00:13:47,785 --> 00:13:49,870 So you messed it all up? 258 00:13:51,080 --> 00:13:51,956 Also� 259 00:13:52,748 --> 00:13:55,793 What about the ads she got because she was cast in a Tarantino film? 260 00:13:57,253 --> 00:13:59,421 Would Yeo-jeong sign with us again after this? 261 00:13:59,505 --> 00:14:01,090 If we were to DM the director-- 262 00:14:01,173 --> 00:14:02,007 Hey. 263 00:14:03,008 --> 00:14:05,052 -Then what about a text message-- -Hey! 264 00:14:07,721 --> 00:14:09,473 Can't you read the room? 265 00:14:13,769 --> 00:14:16,313 I haven't told Yeo-jeong yet, so� 266 00:14:24,905 --> 00:14:26,448 Good grief. 267 00:14:28,450 --> 00:14:29,660 Come on. 268 00:14:29,743 --> 00:14:31,287 -Jeez. -I'm sorry. 269 00:14:32,037 --> 00:14:32,913 Hey! 270 00:14:33,414 --> 00:14:35,124 What a mess. 271 00:14:37,042 --> 00:14:39,086 I left you a text message. 272 00:14:39,670 --> 00:14:41,255 -Excuse me. -One second. 273 00:14:41,839 --> 00:14:45,551 Do you have a spare envelope? 274 00:14:47,887 --> 00:14:49,054 Yes, go on. 275 00:14:50,431 --> 00:14:51,307 Hey! 276 00:14:52,308 --> 00:14:53,309 Hey, you! 277 00:14:53,392 --> 00:14:54,518 You little punk! 278 00:14:55,728 --> 00:14:57,813 You'll quit just like this? Have you lost it? 279 00:14:57,897 --> 00:14:59,857 I've had enough! 280 00:14:59,940 --> 00:15:02,526 You tell me to figure it out myself when I ask you questions, 281 00:15:02,610 --> 00:15:04,945 then you ask me why I didn't ask you if I try to do something on my own. 282 00:15:05,029 --> 00:15:05,863 Why you� 283 00:15:06,989 --> 00:15:08,574 Mi-yeong. 284 00:15:08,657 --> 00:15:09,950 I'm Sin-yeong! 285 00:15:10,034 --> 00:15:11,827 Yes, Sin-yeong. All right. 286 00:15:11,911 --> 00:15:14,371 Put your stuff down. Let's talk this out. 287 00:15:14,455 --> 00:15:16,874 Do you want the rest of the day off? How about we talk tomorrow? 288 00:15:17,374 --> 00:15:19,460 You're a psychopath with personality disorders. 289 00:15:19,543 --> 00:15:20,794 You stubborn old-timer! 290 00:15:22,087 --> 00:15:23,797 I'm not that bad, am I? 291 00:15:24,423 --> 00:15:26,342 I'd be insane to ever return here. 292 00:15:28,886 --> 00:15:30,429 Call me crazy if I ever come back! 293 00:15:30,512 --> 00:15:32,056 You just quit on your own. 294 00:15:32,139 --> 00:15:34,892 Don't call me later to file for unemployment benefits! 295 00:15:53,827 --> 00:15:55,996 Where am I going to find someone? 296 00:15:58,666 --> 00:16:00,793 Mi-sun, don't you want to be an agent? 297 00:16:01,543 --> 00:16:02,753 It's Hee-sun. 298 00:16:03,504 --> 00:16:06,632 And I keep telling you that I'm an actress. 299 00:16:08,342 --> 00:16:11,095 I was cast as a lead in a play for the first time. 300 00:16:11,178 --> 00:16:12,513 -If you have time-- -Kids these days. 301 00:16:12,596 --> 00:16:14,848 Why don't they have any grit? 302 00:16:15,391 --> 00:16:17,935 They all quit when they're about to be useful. 303 00:16:18,769 --> 00:16:21,188 Why can't they hold out for long? 304 00:16:21,855 --> 00:16:23,190 Gosh, I don't know. 305 00:16:23,273 --> 00:16:24,900 I'm just dying to know. 306 00:16:25,693 --> 00:16:28,654 When will I find and train someone again? I need someone now. 307 00:16:30,072 --> 00:16:33,534 If you're looking for someone new, then I can do it. 308 00:16:55,097 --> 00:16:56,724 Are you coming or not? 309 00:16:57,307 --> 00:16:58,392 Coming. 310 00:17:04,189 --> 00:17:05,774 DOUBLE MAJOR IN LIBRARY SCIENCE AND LITERATURE 311 00:17:05,858 --> 00:17:08,068 VOLUNTEERED AT BUSAN FILM FESTIVAL TOP SCHOLARSHIP STUDENT 312 00:17:12,031 --> 00:17:13,073 Okay. 313 00:17:13,782 --> 00:17:15,492 Three months on apprenticeship. 314 00:17:15,576 --> 00:17:18,412 You'll get a permanent position depending on your performance. 315 00:17:18,996 --> 00:17:20,706 Your phone must be on at all times. 316 00:17:20,789 --> 00:17:23,208 You have to pick up whether you're eating, sleeping, or taking a dump. 317 00:17:23,292 --> 00:17:25,252 You'll always work overtime, often all night. 318 00:17:25,335 --> 00:17:26,587 And I can't guarantee you a personal life. 319 00:17:27,546 --> 00:17:28,922 Is that okay? 320 00:17:29,548 --> 00:17:31,592 Yes, it's all right. 321 00:17:31,675 --> 00:17:33,093 Can you begin right away? 322 00:17:34,219 --> 00:17:35,095 Yes. 323 00:17:35,179 --> 00:17:37,556 Our agency has about 30 actors. 324 00:17:37,639 --> 00:17:39,391 We do deliveries, schedule management, 325 00:17:39,475 --> 00:17:41,435 promotions, planning, contracts, marketing, 326 00:17:41,518 --> 00:17:44,188 and everything else regarding an actor's career. 327 00:17:45,147 --> 00:17:46,440 This is Choi Jin-hyeok. 328 00:17:46,523 --> 00:17:48,567 He's in his fifth year and is in charge of PR. 329 00:17:48,650 --> 00:17:51,361 This is Yoo Eun-soo, in charge of administration. 330 00:17:51,445 --> 00:17:53,072 -Your name is? -So Hyun-joo. 331 00:17:53,155 --> 00:17:55,365 Yes, okay. This is your desk. 332 00:17:55,449 --> 00:17:58,869 Assist your seniors for a while and learn about your job. 333 00:17:58,952 --> 00:18:00,412 Leave a note for all calls. 334 00:18:00,496 --> 00:18:02,915 The only thing you'll say is, "They're out for work." 335 00:18:02,998 --> 00:18:04,833 -Okay? -"They're out for work." 336 00:18:04,917 --> 00:18:05,959 Yes! 337 00:18:13,634 --> 00:18:14,968 Nice to meet you. 338 00:18:20,641 --> 00:18:22,226 Hello, Director. 339 00:18:22,726 --> 00:18:25,145 Yes, all right. 340 00:18:27,815 --> 00:18:29,358 By Director, 341 00:18:30,901 --> 00:18:32,778 you mean Director Ma Tae-oh, right? 342 00:18:32,861 --> 00:18:34,571 Yes, why do you ask? 343 00:18:34,655 --> 00:18:36,031 I was just asking. 344 00:18:36,740 --> 00:18:38,659 I wanted to know what he was like. 345 00:18:38,742 --> 00:18:39,868 Director Ma Tae-oh? 346 00:18:40,452 --> 00:18:42,704 He's the one who runs things here. 347 00:18:43,205 --> 00:18:45,124 He graduated from a prestigious university, 348 00:18:45,207 --> 00:18:47,167 is good at his job, and is handsome to boot. 349 00:18:47,251 --> 00:18:49,753 On top of that, his wife is from a conglomerate family. 350 00:18:50,379 --> 00:18:52,422 In a word, for Eun-soo, 351 00:18:53,757 --> 00:18:57,386 he's someone she may want but can never have. 352 00:18:57,970 --> 00:18:59,888 He's like a mirage. 353 00:19:02,641 --> 00:19:04,017 Do you think 354 00:19:04,518 --> 00:19:07,146 it's best to tell Yeo-jeong the truth? 355 00:19:08,897 --> 00:19:10,566 I don't think so. 356 00:19:17,656 --> 00:19:20,576 When an actress turns 40, 357 00:19:21,827 --> 00:19:24,163 she gets easily hurt by the most trivial words. 358 00:19:24,246 --> 00:19:26,165 Telling her she's old? 359 00:19:26,248 --> 00:19:27,875 That's the worst of the worst. 360 00:19:29,751 --> 00:19:31,378 The pride of an actress is 361 00:19:32,296 --> 00:19:33,505 like this glass. 362 00:19:34,965 --> 00:19:36,341 One mistake, 363 00:19:37,593 --> 00:19:39,094 and it will shatter. 364 00:19:40,304 --> 00:19:42,681 And the ones who prevent that from happening 365 00:19:43,932 --> 00:19:45,309 are people like us. 366 00:19:54,109 --> 00:19:56,069 -See you later. -Take care. 367 00:19:56,570 --> 00:19:57,654 Have a great trip. 368 00:19:58,655 --> 00:20:00,699 Remember what I told you. 369 00:20:01,867 --> 00:20:03,076 Return quickly. 370 00:20:23,472 --> 00:20:26,558 -Your call could not be connected� -That's odd. Why won't he pick up? 371 00:20:40,530 --> 00:20:43,283 What should I tell her? She'll be so disappointed. 372 00:20:43,367 --> 00:20:45,410 I think she's calling about the contract. 373 00:20:45,953 --> 00:20:48,497 Avoiding her forever won't resolve this situation. 374 00:20:48,580 --> 00:20:50,582 Will you be quiet? I'm thinking too. 375 00:20:55,629 --> 00:20:57,214 Goodness, please. 376 00:20:57,297 --> 00:20:59,424 -Don't pick up. -I'll just put it on vibrate. 377 00:20:59,508 --> 00:21:02,261 This ringtone's been driving me nuts all day. 378 00:21:02,344 --> 00:21:03,720 Hey, hello? 379 00:21:05,639 --> 00:21:07,724 -Did you just hang up? -Yes. 380 00:21:07,808 --> 00:21:09,559 -You hung up right away? -Yes. 381 00:21:09,643 --> 00:21:10,769 What? 382 00:21:12,396 --> 00:21:13,647 What was that? 383 00:21:14,523 --> 00:21:15,899 This is� 384 00:21:17,192 --> 00:21:19,861 I'm sorry. I was only trying to put it on vibrate. 385 00:21:19,945 --> 00:21:21,613 What do I do now? 386 00:21:22,781 --> 00:21:25,742 Why don't you just keep your phone off today? 387 00:21:25,826 --> 00:21:28,912 Turn the power off and think about what to� 388 00:21:29,413 --> 00:21:31,456 Hello? Jung-don! 389 00:21:32,124 --> 00:21:34,418 Jung-don! 390 00:21:35,460 --> 00:21:36,753 Hello? 391 00:21:39,923 --> 00:21:41,091 You hung up again! 392 00:21:41,174 --> 00:21:42,592 Are you trying to screw me over? 393 00:21:42,676 --> 00:21:45,137 No way! Your power button is placed differently than mine. 394 00:21:45,220 --> 00:21:46,638 -You hung up! -I did? 395 00:21:46,722 --> 00:21:48,724 If anything happens between me and her, it's your fault. 396 00:21:48,807 --> 00:21:49,766 It's all your fault! 397 00:21:49,850 --> 00:21:52,352 I'm sorry! 398 00:21:53,228 --> 00:21:54,646 He just hung up on Yeo-jeong. 399 00:21:56,481 --> 00:21:57,566 Jin-hyeok. 400 00:21:58,191 --> 00:22:00,944 You just hung up on Yeo-jeong. 401 00:22:01,024 --> 00:22:02,484 ...are the Legal Team's work, 402 00:22:02,567 --> 00:22:04,945 but agents need to know the basics too. 403 00:22:05,028 --> 00:22:08,073 An agent must know everything regarding an actor's career. 404 00:22:08,824 --> 00:22:10,701 So Hyun-joo. A new agent. 405 00:22:14,746 --> 00:22:16,248 This is the archive. 406 00:22:17,374 --> 00:22:20,127 A room for the scripts we receive. 407 00:22:21,294 --> 00:22:22,629 There are so many. 408 00:22:23,171 --> 00:22:26,341 Everything begins here. 409 00:22:31,847 --> 00:22:34,141 These aren't scripts. 410 00:22:34,224 --> 00:22:38,061 These were put together by Director Jang Myung-aeh. 411 00:22:38,603 --> 00:22:40,564 Ms. Jang is� How can I put this? 412 00:22:40,647 --> 00:22:42,649 She's like� 413 00:22:43,233 --> 00:22:45,193 a living fossil among agents. 414 00:22:45,277 --> 00:22:47,863 She's in charge of middle-aged actors or older. 415 00:22:47,946 --> 00:22:49,030 Well� 416 00:22:50,741 --> 00:22:53,326 Anyway, she's quite peculiar. You'll see. 417 00:22:55,036 --> 00:22:56,163 I saw earlier 418 00:22:56,913 --> 00:23:00,542 that Ms. Chun had lots of scripts in her office too. 419 00:23:01,126 --> 00:23:02,669 Ms. Chun is 420 00:23:02,753 --> 00:23:06,047 the first to read all the scripts that we receive at the agency. 421 00:23:06,548 --> 00:23:10,135 She studies them religiously to see where she can place our actors. 422 00:23:10,635 --> 00:23:12,596 The only scripts she doesn't get to read are 423 00:23:13,096 --> 00:23:15,390 the ones Director Ma obtains personally. 424 00:23:17,851 --> 00:23:22,063 Ms. Chun's specialty is stealing other people's scripts. 425 00:23:22,814 --> 00:23:24,149 You be careful too. 426 00:23:24,775 --> 00:23:25,650 Okay. 427 00:23:26,234 --> 00:23:27,319 Follow me. 428 00:23:29,988 --> 00:23:31,072 Right. 429 00:23:32,032 --> 00:23:34,284 Let me show you the craziest thing. 430 00:23:35,118 --> 00:23:38,830 It's where we keep the presents from fans or sponsored goods. 431 00:23:39,998 --> 00:23:41,041 We call it� 432 00:23:42,250 --> 00:23:46,379 �the Method Boutique. 433 00:23:47,589 --> 00:23:48,965 Ta-da. 434 00:23:52,969 --> 00:23:53,970 Bag. 435 00:24:02,229 --> 00:24:03,855 -Isn't it beautiful? -It is. 436 00:24:03,939 --> 00:24:06,316 This one. Look at this. 437 00:24:07,692 --> 00:24:11,363 Yeo-jeong wore this dress at the reception for the Academy Awards. 438 00:24:11,863 --> 00:24:14,783 Our agency had it tailored just for her. 439 00:24:18,286 --> 00:24:21,790 She was so thrilled to be cast in a Tarantino film. 440 00:24:22,624 --> 00:24:25,043 Unbelievable. She's too old? 441 00:24:25,126 --> 00:24:26,920 That's so absurd. 442 00:24:31,716 --> 00:24:34,761 Our field manager. Nothing happens around here without me. 443 00:24:36,012 --> 00:24:37,430 Hey, Won-jae. 444 00:24:38,974 --> 00:24:40,016 What? 445 00:24:42,686 --> 00:24:43,812 Oh, my gosh. 446 00:24:45,689 --> 00:24:47,691 Oh, my gosh! 447 00:24:51,278 --> 00:24:54,489 Mr. Kim! 448 00:24:54,573 --> 00:24:55,949 Mr. Kim. What the� 449 00:24:57,158 --> 00:24:59,536 Was Yeo-jeong supposed to come in today? 450 00:25:01,621 --> 00:25:03,707 -No. -Then why is she coming? 451 00:25:04,332 --> 00:25:06,710 -Who? -Yeo-jeong. 452 00:25:07,252 --> 00:25:08,461 Where? 453 00:25:08,962 --> 00:25:11,131 Right here. She's at the office now. 454 00:25:11,214 --> 00:25:14,885 Won-jae just called. They just arrived at the parking lot. 455 00:25:17,846 --> 00:25:19,347 "Missed calls." 456 00:25:19,431 --> 00:25:20,640 ACTRESS CHO YEO-JEONG 457 00:25:24,311 --> 00:25:26,229 This is bad. What do I do? 458 00:25:29,190 --> 00:25:30,400 Wait a second. Mr. Kim. 459 00:25:33,695 --> 00:25:34,905 Hello. 460 00:25:39,784 --> 00:25:41,286 Hi, Hee-sun! 461 00:25:41,369 --> 00:25:42,704 Hello. 462 00:25:42,787 --> 00:25:44,748 Is Mr. Kim Jung-don in? 463 00:25:46,583 --> 00:25:48,835 No, he's not here. 464 00:25:49,419 --> 00:25:50,503 Really? 465 00:25:50,587 --> 00:25:51,755 Then� 466 00:25:52,672 --> 00:25:53,965 I'll wait in his office. 467 00:25:56,426 --> 00:25:57,552 Hey, Jin-hyeok. 468 00:25:58,053 --> 00:25:59,971 Jin-hyeok. 469 00:26:01,640 --> 00:26:03,892 Goodness, Yeo-jeong. What brings you here? 470 00:26:03,975 --> 00:26:06,478 Where's Jung-don? We have something to discuss. 471 00:26:07,479 --> 00:26:09,272 I'm not sure. He went out to work. 472 00:26:09,356 --> 00:26:11,441 He might not come in today. 473 00:26:12,108 --> 00:26:14,819 Wait a second. Did you find a new skincare shop? 474 00:26:15,487 --> 00:26:16,738 Can you tell? 475 00:26:16,821 --> 00:26:19,532 Totally. Your skin is glowing! 476 00:26:19,616 --> 00:26:20,992 My gosh, you look amazing. 477 00:26:21,076 --> 00:26:22,744 I should've switched earlier. 478 00:26:22,827 --> 00:26:25,330 Do you want to go? You get 15 percent off with my referral. 479 00:26:25,914 --> 00:26:27,582 -I'd love to. -Really? 480 00:26:27,666 --> 00:26:30,085 -Will you stay here forever? -But your skin is fine. 481 00:26:30,168 --> 00:26:31,044 -No way. -Why not? 482 00:26:35,674 --> 00:26:38,218 -It's lunchtime. -Are you asking me out to lunch? 483 00:26:38,301 --> 00:26:40,553 -Yes. -Should I go there? 484 00:26:40,637 --> 00:26:41,554 What? 485 00:26:42,931 --> 00:26:44,891 -I'd love to. -I should go. 486 00:26:44,975 --> 00:26:47,227 Even if he's out, he usually picks up his phone. 487 00:26:47,310 --> 00:26:50,021 -Then can you get the elevator for me? -Maybe he's busy. 488 00:26:50,105 --> 00:26:51,106 Sure. 489 00:26:51,690 --> 00:26:53,566 No, something is up. 490 00:26:53,650 --> 00:26:56,236 I called him earlier. 491 00:26:56,820 --> 00:26:58,947 -He picked up� -Yes? 492 00:26:59,447 --> 00:27:01,324 then gasped and hung up on me. 493 00:27:01,408 --> 00:27:03,368 He did that twice already. 494 00:27:03,451 --> 00:27:05,954 -Twice? Goodness. -I heard it clearly. 495 00:27:06,037 --> 00:27:09,249 I'm a little busy right now, so I'll see you later. 496 00:27:09,332 --> 00:27:10,750 Could you try calling him? 497 00:27:10,834 --> 00:27:11,835 Sorry? 498 00:27:11,918 --> 00:27:15,005 Can you call Jung-don? Then put me on. 499 00:27:18,049 --> 00:27:20,260 Sure, I can. Of course. 500 00:27:24,556 --> 00:27:26,266 Goodness, I'm getting a call. 501 00:27:27,726 --> 00:27:28,977 Hello? 502 00:27:29,060 --> 00:27:30,270 What? 503 00:27:30,353 --> 00:27:31,855 Your car flipped over? 504 00:27:31,938 --> 00:27:33,565 That's flipping wild! 505 00:27:33,648 --> 00:27:35,942 Did you call the insurance company? What now? 506 00:27:36,026 --> 00:27:38,236 My gosh, what are you going to do? 507 00:27:48,329 --> 00:27:50,165 Goodness. Here. 508 00:27:51,499 --> 00:27:53,376 -Here. -Thank you. 509 00:28:22,113 --> 00:28:23,865 What are all those? 510 00:28:26,618 --> 00:28:30,705 These? Scripts that the agency received. 511 00:28:30,789 --> 00:28:33,083 I have to read and analyze them. 512 00:28:33,166 --> 00:28:34,417 I see. 513 00:28:37,295 --> 00:28:41,758 Do you know the similarity between those scripts and actors? 514 00:28:42,926 --> 00:28:46,096 We both have to wait until we're chosen. 515 00:28:55,188 --> 00:28:56,439 Cheer up. 516 00:28:59,401 --> 00:29:02,612 Honestly, it's their loss for not casting you. 517 00:29:08,535 --> 00:29:10,995 What do you mean? 518 00:29:11,579 --> 00:29:12,872 I mean Tarantino. 519 00:29:12,956 --> 00:29:15,500 How can he turn you down because of your age? 520 00:29:16,000 --> 00:29:18,920 How much younger do they need you to look? 521 00:29:19,712 --> 00:29:21,089 It's unbelievable. 522 00:29:24,843 --> 00:29:25,969 You're right. 523 00:29:26,803 --> 00:29:28,596 Why would they do that? 524 00:29:31,349 --> 00:29:32,892 The doors are closing. 525 00:29:33,685 --> 00:29:34,936 Right, what's your name? 526 00:29:35,603 --> 00:29:37,730 I'm So Hyun-joo. 527 00:29:38,314 --> 00:29:39,858 -Agent So Hyun-joo? -Yes. 528 00:29:39,941 --> 00:29:41,526 Then I'll see you around. 529 00:29:43,611 --> 00:29:44,737 Cheer up. 530 00:29:45,321 --> 00:29:46,364 You can do it! 531 00:29:55,331 --> 00:29:56,624 What are you doing here? 532 00:29:56,708 --> 00:29:59,544 I got a job here. 533 00:30:09,179 --> 00:30:10,722 Who said you could work here? 534 00:30:10,805 --> 00:30:13,099 Ms. Chun. 535 00:30:18,021 --> 00:30:20,482 I was harsh on you because it was so sudden. 536 00:30:20,565 --> 00:30:21,649 I apologize for that. 537 00:30:22,233 --> 00:30:25,153 I'll find another agency for you, 538 00:30:25,904 --> 00:30:28,781 -so go back to Busan for now. -I got a job here on my own. 539 00:30:29,949 --> 00:30:32,118 -I'm going to be an agent-- -How can you� 540 00:30:38,500 --> 00:30:39,959 First� 541 00:30:40,043 --> 00:30:41,461 The doors are closing. 542 00:30:48,968 --> 00:30:50,261 All right. 543 00:30:50,345 --> 00:30:51,513 Keep it up. 544 00:30:55,517 --> 00:30:56,351 Hello. 545 00:31:06,653 --> 00:31:07,862 You're back. 546 00:31:17,956 --> 00:31:19,999 I'll find my way home. 547 00:31:20,083 --> 00:31:21,459 You don't have to drop me off. 548 00:31:21,543 --> 00:31:23,503 What? But why? 549 00:31:24,128 --> 00:31:27,382 I feel like taking a walk today. 550 00:31:27,966 --> 00:31:30,176 You should still take the van. 551 00:31:30,260 --> 00:31:31,594 It's okay. Go now. 552 00:31:32,136 --> 00:31:32,971 Bye. 553 00:31:34,097 --> 00:31:38,268 I believe everything I do is a part of my acting career. 554 00:31:38,351 --> 00:31:41,729 Right now, I'm playing the role of a temp receptionist. 555 00:31:42,397 --> 00:31:45,149 You know what? I'm actually in a play. 556 00:31:47,777 --> 00:31:51,823 It's a modern reinterpretation of A Streetcar Named Desire. 557 00:31:52,365 --> 00:31:56,327 It's my first role as the lead after many supporting roles, 558 00:31:56,411 --> 00:31:58,329 so I'm quite worried. 559 00:31:58,413 --> 00:32:02,417 But if you have time, I hope you can come. 560 00:32:02,500 --> 00:32:05,461 If you're busy, you don't have to� 561 00:33:42,558 --> 00:33:44,227 I'm boring you, aren't I? 562 00:33:45,436 --> 00:33:46,938 No, it's not that. 563 00:33:47,021 --> 00:33:48,231 It's all right. 564 00:33:48,314 --> 00:33:51,150 No one at the agency cares about me anyway. 565 00:33:51,234 --> 00:33:52,527 I'm sorry, Hee-sun. 566 00:33:53,111 --> 00:33:55,446 There's a complicated problem at the agency. 567 00:33:55,530 --> 00:33:57,782 I was busy thinking about that. 568 00:33:58,783 --> 00:34:01,703 Jung-don! There you are! 569 00:34:02,370 --> 00:34:04,288 Yeo-jeong, how did you find me? 570 00:34:04,789 --> 00:34:06,165 May I? 571 00:34:06,666 --> 00:34:08,960 Why can't I get a hold of you? 572 00:34:10,336 --> 00:34:12,755 I was out of my mind today. 573 00:34:12,839 --> 00:34:15,341 -I see. So you were. -Yes. 574 00:34:15,925 --> 00:34:17,051 Anyway� 575 00:34:17,135 --> 00:34:19,887 why haven't we received a call from the US yet? 576 00:34:19,971 --> 00:34:21,180 That? 577 00:34:21,264 --> 00:34:22,724 Well, actually� 578 00:34:23,558 --> 00:34:26,728 -We reevaluated the script� -Yes? 579 00:34:26,811 --> 00:34:29,188 and felt that it was below your level. 580 00:34:29,272 --> 00:34:31,774 Oh, my. Is it? All of a sudden? 581 00:34:31,858 --> 00:34:33,109 But why? 582 00:34:33,776 --> 00:34:34,736 Well� 583 00:34:34,819 --> 00:34:37,405 parts of it were historically inaccurate, 584 00:34:37,488 --> 00:34:40,867 and the way the film portrayed the female lead 585 00:34:40,950 --> 00:34:43,661 seemed rather archaic. 586 00:34:43,745 --> 00:34:45,496 Is that so? 587 00:34:47,165 --> 00:34:49,041 And I wasn't going to say this, but� 588 00:34:49,792 --> 00:34:51,002 Okay, here it goes. 589 00:34:52,545 --> 00:34:54,797 -The director wants the movie� -Yes? 590 00:34:55,423 --> 00:34:56,841 to have a male lead. 591 00:34:57,425 --> 00:34:58,926 Oh, my God. A male lead? 592 00:34:59,010 --> 00:35:00,470 -Absurd, right? -All of a sudden? 593 00:35:00,553 --> 00:35:02,430 -How could he do that? -I see. 594 00:35:02,513 --> 00:35:03,556 Forget it, Yeo-jeong. 595 00:35:03,639 --> 00:35:06,642 Don't let it get to you. We'll find another great film for you. 596 00:35:09,395 --> 00:35:10,772 I might as well retire. 597 00:35:12,231 --> 00:35:13,274 Sorry? 598 00:35:13,941 --> 00:35:16,068 I get that I can get turned down for a movie. 599 00:35:16,152 --> 00:35:19,030 But my agent is racking his brain over what lies to tell me 600 00:35:19,113 --> 00:35:22,116 when he should be the one to look out for me. 601 00:35:24,702 --> 00:35:25,703 Yeo-jeong. 602 00:35:25,787 --> 00:35:27,705 I might as well just quit, 603 00:35:27,789 --> 00:35:29,874 move to the countryside, and live a quiet life. 604 00:35:30,458 --> 00:35:33,503 It's not like I can trust anyone, right? 605 00:35:34,754 --> 00:35:36,923 Jung-don. How about you become an actor? 606 00:35:37,006 --> 00:35:39,509 Your performance just now gave me chills. 607 00:35:39,592 --> 00:35:40,718 You found a new talent. 608 00:35:40,802 --> 00:35:42,804 It's just that I didn't want you to-- 609 00:35:42,887 --> 00:35:44,263 It's all right. Forget it. 610 00:35:44,764 --> 00:35:49,227 How do you expect me to continue working with you like this? 611 00:35:49,310 --> 00:35:51,854 You'll just keep lying to me in such instances. 612 00:35:51,938 --> 00:35:53,064 Right? 613 00:35:53,648 --> 00:35:54,690 Okay. 614 00:35:54,774 --> 00:35:56,943 It's over with you. 615 00:35:57,860 --> 00:35:58,903 Bye. 616 00:36:00,571 --> 00:36:03,074 Yeo-jeong. 617 00:36:22,468 --> 00:36:23,678 Did you want to see me? 618 00:36:23,761 --> 00:36:25,388 Come in. Close the door. 619 00:36:29,767 --> 00:36:31,561 You know who Director Ma is, right? 620 00:36:32,186 --> 00:36:34,063 -Sorry? -Did Jin-hyeok not tell you? 621 00:36:41,070 --> 00:36:42,989 Yes, I know him. 622 00:36:44,907 --> 00:36:48,578 I hear he has Kim Eun-hee's new script. 623 00:36:49,161 --> 00:36:50,913 Find out what it's about. 624 00:36:51,539 --> 00:36:52,623 Yes, ma'am. 625 00:37:16,230 --> 00:37:19,317 Eun-soo, can you help me? 626 00:37:19,400 --> 00:37:20,651 No. 627 00:37:23,070 --> 00:37:26,866 There's nothing going on between Director Ma and me. 628 00:37:28,159 --> 00:37:30,912 As if I'd care about something like that. 629 00:37:32,163 --> 00:37:33,581 Of course, I know that. 630 00:37:34,123 --> 00:37:37,376 Anyway, he and I are not in any kind of relationship. 631 00:37:38,252 --> 00:37:39,921 I even have a boyfriend. 632 00:37:40,880 --> 00:37:42,006 You do? 633 00:37:43,132 --> 00:37:45,384 Then what happened back there? 634 00:37:47,887 --> 00:37:48,888 That was� 635 00:37:50,431 --> 00:37:54,268 because he saw me taking the scripts outside of the office, 636 00:37:54,352 --> 00:37:57,104 so he was scolding me about confidentiality. 637 00:37:57,188 --> 00:37:58,773 Goodness, I see. 638 00:37:58,856 --> 00:38:00,691 How silly of me. 639 00:38:01,275 --> 00:38:02,860 So how can I help you? 640 00:38:03,361 --> 00:38:04,403 Well� 641 00:38:04,987 --> 00:38:07,615 I'm putting together a list of scripts we have, 642 00:38:08,324 --> 00:38:10,868 and I'm missing the scripts that Director Ma has. 643 00:38:11,410 --> 00:38:14,455 And I heard 644 00:38:14,956 --> 00:38:19,669 that you're the only one who Director Ma shares his emails with. 645 00:38:20,211 --> 00:38:23,798 I hear you are his most trusted staff here. 646 00:38:24,590 --> 00:38:25,424 And? 647 00:38:25,508 --> 00:38:28,094 If you could give me his email ID and password, 648 00:38:28,177 --> 00:38:29,637 I'll just get the script titles. 649 00:38:29,720 --> 00:38:31,764 Are you nuts? It's full of confidential information. 650 00:38:31,847 --> 00:38:33,140 Other people can't see that. 651 00:38:33,224 --> 00:38:34,767 I can't do that, ever. 652 00:38:34,850 --> 00:38:37,687 -I'll just look at the script titles. -No. 653 00:38:37,770 --> 00:38:40,940 -I'm great at keeping secrets. -Who told her? 654 00:38:42,525 --> 00:38:43,776 Who was it? 655 00:38:44,860 --> 00:38:46,237 Who spilled it? 656 00:38:47,363 --> 00:38:48,614 Who ran their mouth off? 657 00:38:49,365 --> 00:38:50,992 Who told her? 658 00:38:51,075 --> 00:38:52,785 Jung-don, why? What's up? 659 00:38:54,578 --> 00:38:56,622 Someone told Yeo-jeong 660 00:38:56,706 --> 00:38:58,916 that she didn't get the part because of her age. 661 00:38:59,000 --> 00:39:01,002 Who in their right mind would tell her? 662 00:39:01,711 --> 00:39:03,087 Maybe Star Media did this 663 00:39:03,170 --> 00:39:05,381 to steal her away once her contract expires. 664 00:39:05,464 --> 00:39:06,507 I'll kill them. 665 00:39:06,590 --> 00:39:09,218 Jung-don, calm down. You're about to lose it. 666 00:39:09,301 --> 00:39:12,138 Do you know how long I've worked with her? 667 00:39:12,221 --> 00:39:13,180 Jung-don. 668 00:39:13,264 --> 00:39:15,391 -I've been there through ups and downs. -Yes. 669 00:39:15,474 --> 00:39:16,934 This just can't be. 670 00:39:17,018 --> 00:39:18,185 What are we doing here? 671 00:39:18,811 --> 00:39:21,605 Yeo-jeong is leaving the agency. 672 00:39:22,815 --> 00:39:23,649 Goodness. 673 00:39:25,192 --> 00:39:26,569 Who was it? 674 00:39:27,111 --> 00:39:28,279 This is bad. 675 00:39:28,362 --> 00:39:29,488 Who could it be? 676 00:39:29,572 --> 00:39:30,573 Who did this? 677 00:39:31,657 --> 00:39:33,367 -Who was it? -Jung-don. 678 00:39:34,160 --> 00:39:35,953 -Jung-don. -Yes, Director. 679 00:39:36,037 --> 00:39:37,997 -Yes. -Who did this? 680 00:39:48,215 --> 00:39:49,633 Did you want to see me? 681 00:39:51,469 --> 00:39:54,180 Call the CEO of the agency that represents Tarantino. 682 00:39:54,263 --> 00:39:56,682 -Ask them to spare some time for me. -Okay. 683 00:39:56,766 --> 00:39:58,017 Also� 684 00:39:59,351 --> 00:40:01,353 don't tell anybody else. 685 00:40:01,437 --> 00:40:02,563 You know that, right? 686 00:40:03,147 --> 00:40:04,106 Yes. 687 00:40:13,407 --> 00:40:16,786 Your call could not be connected. Please leave a message after the� 688 00:40:16,869 --> 00:40:18,996 She won't even pick up my calls now. 689 00:40:19,080 --> 00:40:20,873 No, I don't think she's even checking. 690 00:40:21,665 --> 00:40:24,126 My friend, could you call her for me? 691 00:40:24,210 --> 00:40:26,504 You're both women and are around the same age. 692 00:40:26,587 --> 00:40:28,756 I'm not around her age. 693 00:40:28,839 --> 00:40:30,466 My birthday hasn't come up yet. I'm still in my thirties. 694 00:40:30,549 --> 00:40:33,010 You know how much of a difference that makes? 695 00:40:34,261 --> 00:40:36,055 -Darn it. -Enough. 696 00:40:37,389 --> 00:40:40,976 I'm sure she needs some time to think. 697 00:40:42,103 --> 00:40:45,439 Things won't go haywire now, so give her time until tomorrow morning. 698 00:40:45,523 --> 00:40:46,482 Okay? 699 00:40:46,565 --> 00:40:48,317 Don't you know that she's the type 700 00:40:48,400 --> 00:40:50,694 who turns her back as soon as she's disappointed? 701 00:40:50,778 --> 00:40:52,530 She may not even want to talk to me. 702 00:40:53,823 --> 00:40:56,283 Should I have told her the truth from the get-go? 703 00:41:00,204 --> 00:41:01,122 Right? 704 00:41:01,205 --> 00:41:03,290 I would have only upset her. 705 00:41:12,091 --> 00:41:14,093 Seriously? Do you have to do that now? 706 00:41:14,176 --> 00:41:15,886 What? He's good-looking. 707 00:41:16,470 --> 00:41:18,180 Are you made of magnets or something? 708 00:41:18,264 --> 00:41:19,723 You draw men everywhere you go. 709 00:41:21,433 --> 00:41:23,144 And how could he? 710 00:41:23,227 --> 00:41:25,104 Am I invisible to him? 711 00:41:29,692 --> 00:41:33,279 Goodness, my dear Jung-don. 712 00:41:34,947 --> 00:41:36,282 And I found out later 713 00:41:36,365 --> 00:41:40,077 that the woman sitting at the next table was actually Sandra Bullock. 714 00:41:46,876 --> 00:41:47,960 Anyway, Ms. Amy. 715 00:41:49,295 --> 00:41:51,505 -About Tarantino's new film� -Yes? 716 00:41:51,589 --> 00:41:53,841 I hear 30 percent of it will be shot in Seoul. 717 00:41:54,675 --> 00:41:56,010 Don't even get me started. 718 00:41:56,093 --> 00:41:58,971 It takes forever to obtain filming permits. 719 00:41:59,471 --> 00:42:01,724 There's so much paperwork involved. 720 00:42:02,391 --> 00:42:05,269 It'll take much longer than you think. 721 00:42:05,352 --> 00:42:06,937 But this is Tarantino. 722 00:42:07,021 --> 00:42:10,149 If it was up to me, I would beg him to come over. 723 00:42:10,232 --> 00:42:13,652 Korean civil servants don't even care who Tarantino is. 724 00:42:14,320 --> 00:42:17,406 They'll get a lot of complaints if the filming causes inconvenience, 725 00:42:17,489 --> 00:42:18,699 so it won't be easy. 726 00:42:20,242 --> 00:42:21,410 That movie� 727 00:42:23,162 --> 00:42:27,666 This one production even waited for an entire year only to be turned away. 728 00:42:30,211 --> 00:42:31,378 You see, 729 00:42:32,338 --> 00:42:33,631 I have a friend in City Hall 730 00:42:34,506 --> 00:42:37,259 who's in charge of giving filming permits. 731 00:42:38,135 --> 00:42:39,178 And? 732 00:42:39,261 --> 00:42:43,098 If you would like, 733 00:42:43,682 --> 00:42:46,644 I could put in a good word for you. 734 00:42:48,187 --> 00:42:50,189 Ms. Amy won't pick up my calls. 735 00:42:50,940 --> 00:42:53,317 Could you pass her a word when she returns? 736 00:42:53,817 --> 00:42:56,987 I wish to speak to her regarding Cho Yeo-jeong. 737 00:42:57,571 --> 00:42:58,572 Yes. 738 00:43:00,282 --> 00:43:01,242 Sorry? 739 00:43:02,076 --> 00:43:03,410 As it was? 740 00:43:04,245 --> 00:43:05,871 He's going to cast her again? 741 00:43:06,622 --> 00:43:08,457 No, I wasn't aware. 742 00:43:08,540 --> 00:43:09,625 Yes. 743 00:43:11,669 --> 00:43:13,379 Where's Ms. Amy now? 744 00:43:14,421 --> 00:43:15,422 -Hi. -Hello. 745 00:43:17,174 --> 00:43:18,425 I'll call you back. 746 00:43:27,268 --> 00:43:28,811 She's waiting in the room. 747 00:43:29,478 --> 00:43:30,521 Yeo-jeong. 748 00:43:31,605 --> 00:43:33,524 Yeo-jeong, I kept calling you. 749 00:43:34,233 --> 00:43:35,609 -Yeo-jeong, wait-- -Mr. Kim. 750 00:43:35,693 --> 00:43:37,194 Not now. This is important. 751 00:43:37,278 --> 00:43:39,613 How could she go into a meeting without her agent? 752 00:43:41,240 --> 00:43:42,449 This isn't your place. 753 00:43:44,410 --> 00:43:46,036 I have something to ask� 754 00:43:47,162 --> 00:43:49,248 Quentin gave it another thought 755 00:43:49,832 --> 00:43:51,750 and said that you're perfect for this role. 756 00:43:52,334 --> 00:43:54,253 My gosh, that's great. 757 00:43:54,336 --> 00:43:56,714 This is so great. 758 00:43:56,797 --> 00:43:58,382 He said that he'd give up 759 00:43:58,465 --> 00:44:00,718 all the teenage flashback sequences for your sake. 760 00:44:01,552 --> 00:44:06,348 But he said that the lead had to be in her twenties, 761 00:44:08,267 --> 00:44:12,396 so we expect you to make a little bit of an effort. 762 00:44:12,479 --> 00:44:13,897 An effort? 763 00:44:13,981 --> 00:44:16,900 I, Cho Yeo-jeong, am made of effort. 764 00:44:16,984 --> 00:44:19,278 I'll take better care of my skin 765 00:44:19,361 --> 00:44:21,155 and start eating healthier. 766 00:44:21,238 --> 00:44:23,365 Those are all given. 767 00:44:24,450 --> 00:44:28,412 There is a more definitive way. 768 00:44:30,706 --> 00:44:31,749 Definitive? 769 00:44:37,087 --> 00:44:39,089 Don't take this too seriously. 770 00:44:39,590 --> 00:44:41,633 It's like dyeing gray hair. 771 00:44:42,259 --> 00:44:43,469 I don't have gray hair. 772 00:44:44,720 --> 00:44:46,180 Well, what I mean is� 773 00:44:49,183 --> 00:44:52,728 I knew that I'd get a smaller range of roles as time passed 774 00:44:54,104 --> 00:44:57,608 and braced myself to face this reality. 775 00:44:59,526 --> 00:45:02,488 But now that it's actually happened, 776 00:45:03,655 --> 00:45:06,283 I finally realize that I'm over 40 now. 777 00:45:11,663 --> 00:45:12,790 Here. 778 00:45:13,582 --> 00:45:15,084 Look at this photo. 779 00:45:15,793 --> 00:45:17,086 That's my wife. 780 00:45:17,169 --> 00:45:18,462 How old does she look? 781 00:45:20,214 --> 00:45:22,132 Mid to late-thirties? 782 00:45:22,216 --> 00:45:24,051 She's 51, the same age as me. 783 00:45:24,635 --> 00:45:27,471 No way. Her surgery looks so natural� 784 00:45:29,056 --> 00:45:32,893 Now, she gets Botox shots regularly for the wrinkles on her forehead 785 00:45:32,976 --> 00:45:35,979 and gets hyaluronic acid injections for the areas around her mouth. 786 00:45:36,063 --> 00:45:38,148 She did her eyes again to prevent sagging. 787 00:45:39,024 --> 00:45:40,317 I see. 788 00:45:40,901 --> 00:45:44,655 Do you not find her unnatural? 789 00:45:45,239 --> 00:45:46,198 Not at all. 790 00:45:46,281 --> 00:45:49,034 It's so natural that I wouldn't even know unless she told me. 791 00:45:49,827 --> 00:45:50,869 I see. 792 00:45:55,082 --> 00:45:56,583 She'll get the procedure. 793 00:45:58,043 --> 00:46:00,170 Does this mean she can have the role again? 794 00:46:00,754 --> 00:46:03,507 Then I'll tell her to resume horseback riding lessons. 795 00:46:03,590 --> 00:46:04,800 Thank you, Ms. Amy. 796 00:46:24,403 --> 00:46:25,571 Is it true 797 00:46:26,405 --> 00:46:28,073 that you're leaving the agency with Yeo-jeong? 798 00:46:29,199 --> 00:46:31,201 Someone at Ms. Amy's agency said 799 00:46:31,702 --> 00:46:34,913 you two are leaving the agency and starting a new one. 800 00:46:36,874 --> 00:46:38,041 It's not true, is it? 801 00:46:38,125 --> 00:46:40,002 I must be hearing things, right? 802 00:46:45,424 --> 00:46:47,301 Did she agree to leave with you? 803 00:46:47,885 --> 00:46:49,595 You've seen it yourself, so why ask? 804 00:46:51,054 --> 00:46:54,016 -How could you do this? -Shouldn't you be thanking me? 805 00:46:54,683 --> 00:46:56,059 You put us in this mess, 806 00:46:56,143 --> 00:46:57,936 and I stepped in to get us out. 807 00:46:58,020 --> 00:46:59,438 Yeo-jeong got her role back. 808 00:47:00,147 --> 00:47:02,024 Does Mr. Wang know? 809 00:47:02,858 --> 00:47:05,360 You planned this before he went on his vacation, right? 810 00:47:05,444 --> 00:47:07,070 To betray us while he's gone! 811 00:47:07,154 --> 00:47:09,031 That's the thing with you, Mr. Kim. 812 00:47:09,114 --> 00:47:10,574 How is any of that important? 813 00:47:10,657 --> 00:47:14,077 Instead of complaining to me, shouldn't you go find a solution? 814 00:47:14,161 --> 00:47:16,747 You're acting like an amateur. That's why you lost it all. 815 00:47:22,502 --> 00:47:25,255 Are you not worried about what people might say? 816 00:47:26,423 --> 00:47:29,176 If the actors found out, do you think they'll work with you? 817 00:47:33,013 --> 00:47:35,015 Why don't you learn to keep your subordinates in check first? 818 00:47:35,098 --> 00:47:37,684 Who was it? So Hyun-joo? 819 00:47:38,310 --> 00:47:42,064 This happened because she told Yeo-jeong that she lost the film because of her age. 820 00:47:43,732 --> 00:47:45,067 Are you sure it was her? 821 00:47:45,150 --> 00:47:47,694 How could she be an agent with such a big mouth? 822 00:47:47,778 --> 00:47:49,196 She's not cut out for the job. 823 00:47:49,279 --> 00:47:51,365 You hired her, so you deal with it. 824 00:47:58,121 --> 00:47:59,665 Who are you to yap around? 825 00:47:59,748 --> 00:48:02,209 Did you lose it because you saw a celebrity in person? 826 00:48:02,292 --> 00:48:04,419 Why not ask her for a photo and post it online? 827 00:48:04,503 --> 00:48:07,130 "Hashtag Cho Yeo-jeong. Old. Turned down because of her age." 828 00:48:10,259 --> 00:48:11,843 Do you know what you've done? 829 00:48:12,344 --> 00:48:15,055 Our biggest actress is leaving us because of you. 830 00:48:15,639 --> 00:48:16,598 I'm sorry. 831 00:48:17,182 --> 00:48:19,893 You would've kept quiet unless Director Ma told me. 832 00:48:22,604 --> 00:48:26,108 Did he tell you that it was me? 833 00:48:30,404 --> 00:48:31,405 Get out. 834 00:48:32,864 --> 00:48:33,699 Jin-hyeok. 835 00:48:35,200 --> 00:48:36,743 Take away her employee pass. 836 00:48:50,382 --> 00:48:52,634 Why did you tell her that? 837 00:48:53,176 --> 00:48:54,511 I'm sorry. 838 00:48:56,471 --> 00:48:58,724 It's all right. 839 00:49:00,600 --> 00:49:04,688 Actually, it might be better to quit before you actually begin. 840 00:49:04,771 --> 00:49:06,940 Not anyone can survive� 841 00:49:08,066 --> 00:49:09,109 here. 842 00:49:16,491 --> 00:49:17,326 Anyway� 843 00:49:18,493 --> 00:49:19,995 Goodbye. 844 00:49:20,579 --> 00:49:22,831 I'm sorry we have to part ways like this. 845 00:49:24,291 --> 00:49:27,294 If fate allows, I'm sure we'll meet again. 846 00:49:34,301 --> 00:49:35,135 Bye. 847 00:49:59,284 --> 00:50:02,204 I hear he has Kim Eun-hee's new script. 848 00:50:02,287 --> 00:50:03,622 Find out what it's about. 849 00:50:03,705 --> 00:50:06,541 Should I get the script off Director Ma 850 00:50:06,625 --> 00:50:08,210 and have it summarized for you? 851 00:50:08,293 --> 00:50:10,545 Do you think he'd share it with us so willingly? 852 00:50:10,629 --> 00:50:11,671 Go read it discreetly. 853 00:50:12,172 --> 00:50:13,048 Got it? 854 00:51:21,283 --> 00:51:25,370 You've zoned out completely, haven't you? 855 00:51:29,875 --> 00:51:33,128 A star agent who runs off to start a new agency with an actor� 856 00:51:33,211 --> 00:51:34,754 It happens a lot in this field. 857 00:51:35,589 --> 00:51:39,259 It's a wonder how someone as competent as Director Ma stuck around this long. 858 00:51:39,885 --> 00:51:41,803 I didn't think Yeo-jeong would be the one to go. 859 00:51:41,887 --> 00:51:43,930 So? Will you just sit there? 860 00:51:44,014 --> 00:51:46,183 Director Ma will take good care of her. 861 00:51:47,017 --> 00:51:48,477 He's very competent, you see. 862 00:51:49,728 --> 00:51:51,605 Do you seriously think so? 863 00:51:52,189 --> 00:51:56,610 That Director Ma will take better care of Cho Yeo-jeong than you? 864 00:51:56,693 --> 00:51:58,612 Is that why he told her� 865 00:52:01,072 --> 00:52:02,782 to get lipo injections on her face? 866 00:52:07,204 --> 00:52:10,499 Just lie around all day long. 867 00:52:11,917 --> 00:52:16,755 I heard pumpkin is great for a swollen face. 868 00:52:17,839 --> 00:52:20,717 Or was it spinach? 869 00:52:54,334 --> 00:52:55,460 What? 870 00:53:03,552 --> 00:53:04,553 Yeo-jeong? 871 00:53:09,578 --> 00:53:10,620 Good job. 872 00:53:11,656 --> 00:53:13,366 Yeo-jeong. 873 00:53:13,992 --> 00:53:15,535 -Watch out. -My gosh. 874 00:53:17,829 --> 00:53:19,914 What's with your horse? 875 00:53:20,749 --> 00:53:22,000 It has tattoos. 876 00:53:22,751 --> 00:53:24,043 What is this? 877 00:53:26,504 --> 00:53:27,714 This� 878 00:53:27,797 --> 00:53:29,299 Where did you get this? 879 00:53:29,382 --> 00:53:30,633 No idea. 880 00:53:32,135 --> 00:53:34,179 You lied to me about getting better at riding? 881 00:53:34,262 --> 00:53:36,097 I wasn't lying. 882 00:53:36,181 --> 00:53:38,933 I'll be good after a little more practice. 883 00:53:39,476 --> 00:53:40,477 You liar. 884 00:53:41,978 --> 00:53:43,438 What about you? 885 00:53:44,022 --> 00:53:46,566 I had no choice. 886 00:53:46,649 --> 00:53:50,487 You were so thrilled to have been cast in that film. 887 00:53:51,070 --> 00:53:53,907 I didn't want you to be upset. I was trying not to hurt you. 888 00:53:53,990 --> 00:53:55,366 Forget it. 889 00:53:55,450 --> 00:54:00,205 -Forget what? I was worried about you. -Forget it, you liar. 890 00:54:00,288 --> 00:54:02,791 You're the liar. This is a huge lie. 891 00:54:03,750 --> 00:54:05,210 You liar. 892 00:54:05,293 --> 00:54:08,296 -What? You're being immature. -You can't say that. How old are you? 893 00:54:08,379 --> 00:54:10,465 What's age got to do with anything? I look older than you. 894 00:54:10,548 --> 00:54:14,761 Stop shouting. These horses are very sensitive! 895 00:54:14,844 --> 00:54:16,888 -Stop shouting! -You're louder than I am! 896 00:54:16,971 --> 00:54:19,140 -I am not! -Be careful over there! 897 00:54:19,224 --> 00:54:21,309 A horse is coming! Get out of the way! 898 00:54:27,816 --> 00:54:29,984 -Over here? -Gosh, right there. 899 00:54:30,068 --> 00:54:31,903 Here? Are you okay? 900 00:54:32,529 --> 00:54:34,781 Be a man, will you? 901 00:54:35,281 --> 00:54:37,867 Only I could catch you that quickly, Yeo-jeong. 902 00:54:37,951 --> 00:54:39,661 Goodness, you liar. 903 00:54:45,208 --> 00:54:46,334 What about the clinic? 904 00:54:48,002 --> 00:54:49,629 My reservation is at five o'clock. 905 00:54:51,005 --> 00:54:52,632 Why? Are you here to stop me? 906 00:54:56,553 --> 00:54:57,846 It's fine. 907 00:54:57,929 --> 00:55:00,098 This isn't a big deal. 908 00:55:00,181 --> 00:55:03,393 I knew I would face a day when I'd have to do this. 909 00:55:03,476 --> 00:55:05,186 The thought has crossed my mind. 910 00:55:09,566 --> 00:55:11,568 It's not like I'm going off to die. 911 00:55:11,651 --> 00:55:12,944 I'm fine. 912 00:55:15,947 --> 00:55:16,865 Yeo-jeong. 913 00:55:18,157 --> 00:55:20,410 No matter what choice you make, 914 00:55:20,493 --> 00:55:24,163 to me, you are the best actor ever. 915 00:55:32,630 --> 00:55:34,382 Come to the clinic with me. 916 00:55:35,592 --> 00:55:37,343 I don't want to go alone, 917 00:55:38,303 --> 00:55:40,388 but I don't want to go with anyone else. 918 00:55:53,860 --> 00:55:55,236 Thank you. 919 00:55:56,946 --> 00:55:58,823 You can take the stairs there. 920 00:55:58,907 --> 00:56:00,450 I know. 921 00:56:00,533 --> 00:56:01,576 I'll be fine. 922 00:56:03,411 --> 00:56:05,079 Go now. Bye. 923 00:56:23,765 --> 00:56:26,684 Ms. Cho Yeo-jeong, please come to the procedure room. 924 00:56:26,768 --> 00:56:27,769 Okay. 925 00:57:33,042 --> 00:57:34,002 Yeo-jeong. 926 00:57:35,420 --> 00:57:37,839 My gosh. Have you been waiting for me? 927 00:57:37,922 --> 00:57:40,383 How can I just leave you here and go? 928 00:57:42,468 --> 00:57:43,761 Are you all right? 929 00:57:44,679 --> 00:57:46,347 Did it go well? 930 00:57:49,767 --> 00:57:52,395 Yeo-jeong, stop that. Come on. 931 00:57:52,478 --> 00:57:53,938 There are people around. 932 00:57:54,022 --> 00:57:55,273 Look at my face. 933 00:57:55,356 --> 00:57:57,191 I'm not ready to see this. 934 00:57:57,734 --> 00:57:58,860 Look. 935 00:58:08,536 --> 00:58:11,581 Did they give you fake injections? Did they scam you? 936 00:58:11,664 --> 00:58:13,708 Is it because you're too famous to complain? 937 00:58:13,791 --> 00:58:15,460 I didn't get it. 938 00:58:16,044 --> 00:58:17,879 -What? -Can't you tell? 939 00:58:17,962 --> 00:58:19,339 I didn't get the procedure. 940 00:58:19,922 --> 00:58:21,049 Why not? 941 00:58:21,799 --> 00:58:24,093 I already look young enough. 942 00:58:24,177 --> 00:58:27,430 If I look even younger, it'll be tougher for me to get offers. 943 00:58:28,014 --> 00:58:28,890 Yeo-jeong. 944 00:58:29,557 --> 00:58:32,352 I'll just live as who I am. 945 00:58:32,935 --> 00:58:35,646 If I get older, I'll accept it. That's natural. 946 00:58:36,731 --> 00:58:38,358 I'm hungry. Let's eat something. 947 00:58:38,441 --> 00:58:39,442 Sounds great. 948 00:58:39,525 --> 00:58:40,693 Let's go! 949 00:58:40,777 --> 00:58:42,570 Let's go get some delicious food! 950 00:58:43,154 --> 00:58:44,280 -Go! -Go! 951 00:58:48,201 --> 00:58:49,744 The breeze is so cool! 952 00:58:49,827 --> 00:58:51,204 -Isn't it great? -Yes! 953 00:58:54,290 --> 00:58:58,378 I feel like I can go anywhere from now on. 954 00:58:59,087 --> 00:59:02,590 No matter where it is, I'll take you there, Yeo-jeong! 955 00:59:02,673 --> 00:59:03,758 -Let's go! -Really? 956 00:59:08,262 --> 00:59:09,472 Jung-don. 957 00:59:10,056 --> 00:59:12,266 Will you continue to be my agent? 958 00:59:12,934 --> 00:59:14,352 Of course, Yeo-jeong. 959 00:59:14,435 --> 00:59:18,272 I'll remain your agent until you turn 100 and wrinkly. 960 00:59:18,356 --> 00:59:21,526 Don't you bring up wrinkles again. That's off-limits for now. 961 00:59:22,110 --> 00:59:24,487 We'll get lipo injections together then. 962 00:59:24,570 --> 00:59:26,864 -What? -We'll get the procedure together! 963 00:59:26,948 --> 00:59:28,908 I don't want to! 964 00:59:31,702 --> 00:59:33,663 -Did you talk it out with Yeo-jeong? -Hello. 965 00:59:34,914 --> 00:59:37,208 Okay, good work. Wrap it up, then. 966 00:59:38,209 --> 00:59:39,419 Okay. 967 00:59:50,054 --> 00:59:51,431 What are you doing here? 968 00:59:52,890 --> 00:59:54,434 I have something to tell you. 969 00:59:54,517 --> 00:59:56,394 -Go while I'm still nice. -Here. 970 01:00:00,648 --> 01:00:02,608 This is Kim Eun-hee's script. 971 01:00:02,692 --> 01:00:04,735 -You told me to bring-- -When did I say that? 972 01:00:04,819 --> 01:00:06,070 I told you to read it discreetly. 973 01:00:16,789 --> 01:00:18,666 I'm sorry for what happened last time. 974 01:00:19,625 --> 01:00:22,170 I won't repeat the same mistake ever again. 975 01:00:27,925 --> 01:00:29,677 Please give me another chance. 976 01:00:30,887 --> 01:00:34,140 I'll do my very best if you do. 977 01:01:05,713 --> 01:01:06,797 Follow me. 978 01:01:10,384 --> 01:01:11,385 Okay. 979 01:01:17,183 --> 01:01:18,184 ACTRESS CHO YEO-JEONG 980 01:01:18,267 --> 01:01:21,729 I'm sorry, but let's drop our contract. 981 01:01:39,664 --> 01:01:41,541 -Goodness, Jin-hyeok. -What do you think? 982 01:01:41,624 --> 01:01:43,793 I told you to use size 12 font. 983 01:01:43,876 --> 01:01:45,169 I'm sorry. Take mine. 984 01:01:45,253 --> 01:01:46,504 -Goodness. -Thank you. 985 01:01:46,587 --> 01:01:48,047 -Over here. -I'll take it. 986 01:01:48,130 --> 01:01:50,925 -I'm too young to use reading glasses. -Come on, Jin-hyeok. 987 01:01:53,261 --> 01:01:54,845 What is this? 988 01:01:55,388 --> 01:01:57,014 Did we change the air purifier? 989 01:01:57,098 --> 01:02:00,226 The air in here seems extra pleasant today. 990 01:02:02,270 --> 01:02:06,274 Is it because Yeo-jeong renewed her contract with us? 991 01:02:06,816 --> 01:02:08,651 You lost a huge film yet look excited. 992 01:02:08,734 --> 01:02:11,195 We managed to keep Ms. Cho Yeo-jeong instead. 993 01:02:12,154 --> 01:02:14,615 I wonder if you'll do all right 994 01:02:14,699 --> 01:02:16,534 starting a new agency without an actor. 995 01:02:20,329 --> 01:02:22,915 It's an international call. Maybe it's Mr. Wang. 996 01:02:22,999 --> 01:02:24,292 Put him on speakerphone. 997 01:02:24,375 --> 01:02:27,044 -We should report to him what happened. -Of course. 998 01:02:27,128 --> 01:02:29,088 -Mr. Wang. -Hello? 999 01:02:29,171 --> 01:02:31,173 -Mr. Wang! Are you doing well? -Mr. Wang! 1000 01:02:31,257 --> 01:02:32,216 Is it nice there? 1001 01:02:32,300 --> 01:02:34,719 Are you doing the samba? 1002 01:02:34,802 --> 01:02:35,845 Hello? 1003 01:02:36,846 --> 01:02:38,097 It's not him. 1004 01:02:38,180 --> 01:02:39,390 May I ask who is calling? 1005 01:02:39,473 --> 01:02:41,809 This is the Korean embassy in Brazil. 1006 01:02:41,892 --> 01:02:44,228 I could not reach Mr. Wang Tae-ja's guardian, 1007 01:02:44,312 --> 01:02:46,147 so I called you instead. 1008 01:02:46,230 --> 01:02:47,732 Yes, I see. 1009 01:02:47,815 --> 01:02:49,233 What does this concern? 1010 01:02:50,192 --> 01:02:51,777 I'm afraid I have bad news. 1011 01:02:52,945 --> 01:02:56,157 Mr. Wang Tae-ja has passed away. 1012 01:02:56,240 --> 01:02:58,618 -What? -Wait, what are you talking about? 1013 01:02:59,160 --> 01:03:00,411 He passed away? 1014 01:03:02,246 --> 01:03:05,124 I'm sorry to be the bearer of such tragic news. 1015 01:03:12,048 --> 01:03:13,633 Wait, what do you mean? 1016 01:03:14,800 --> 01:03:15,885 Yes. 1017 01:03:17,803 --> 01:03:18,929 When? 1018 01:03:19,555 --> 01:03:20,806 Are you sure? 1019 01:03:22,600 --> 01:03:25,144 Yes, all of the staff are here. 1020 01:03:25,686 --> 01:03:26,771 Yes. 1021 01:03:27,813 --> 01:03:29,774 Yes, let us know when it's been confirmed. 1022 01:03:36,364 --> 01:03:39,033 BEHIND EVERY STAR 1023 01:03:44,233 --> 01:03:49,262 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs 1024 01:04:05,893 --> 01:04:07,311 I'm thinking of selling the company. 1025 01:04:07,395 --> 01:04:09,271 Do you think this is what Tae-ja wanted? 1026 01:04:09,355 --> 01:04:10,898 Who are you to judge my acting? 1027 01:04:10,981 --> 01:04:13,609 Two actors in the same agency competing for a role? 1028 01:04:13,693 --> 01:04:15,736 Don't you know about Sun-kyu and Hee-jun? 1029 01:04:16,612 --> 01:04:18,781 I can't seem to reach Hee-jun. 1030 01:04:18,864 --> 01:04:20,908 You can't just leave this shit behind you. 1031 01:04:20,991 --> 01:04:22,451 That's so selfish of you! 1032 01:04:22,535 --> 01:04:26,414 This is why Mr. Wang brought Director Ma instead of making you the director. 1033 01:04:26,497 --> 01:04:28,040 I'm an actor. My name is Ko Eun-gyul. 1034 01:04:28,124 --> 01:04:29,500 What's going on between you two? 1035 01:04:29,583 --> 01:04:31,293 I'm Director Ma Tae-oh's wife. 1036 01:04:31,377 --> 01:04:33,337 Don't you dare mess with my family, or I'm going to make you pay. 72452

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.