Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,908 --> 00:00:52,439
- Good morning, Mr. Nyssen.
- W ho are you?
2
00:00:53,159 --> 00:00:54,999
Who you let in? What are
you doing in my house?
3
00:00:55,024 --> 00:00:56,064
Get out now!
4
00:00:59,341 --> 00:01:00,353
Please.
5
00:01:11,947 --> 00:01:14,599
I am here because I have
to get something back.
6
00:01:14,680 --> 00:01:17,239
Something that belongs to me.
7
00:01:19,371 --> 00:01:21,651
I don't know what
you're talking about.
8
00:01:21,707 --> 00:01:23,306
I'm talking about...
9
00:01:24,519 --> 00:01:25,959
the Blue Rothschild.
10
00:01:28,082 --> 00:01:30,522
That's been the property of the
Nyssen family for generations.
11
00:01:30,547 --> 00:01:34,108
That's not entirely true.
12
00:01:34,133 --> 00:01:37,767
You see, before your family
got their hands on it,
13
00:01:38,499 --> 00:01:39,818
it belonged to us.
14
00:01:40,480 --> 00:01:42,494
My family.
15
00:01:42,594 --> 00:01:44,515
How you get to that?
16
00:01:44,539 --> 00:01:46,580
I will not let myself be
blackmailed in my own home.
17
00:01:46,652 --> 00:01:48,131
Hold on.
18
00:01:50,074 --> 00:01:53,634
Alright. Let me explain
the situation to you:
19
00:01:54,079 --> 00:01:59,400
You are the inhabitant of this
castle, I am the house-breaker.
20
00:01:59,480 --> 00:02:04,079
I have a weapon, you
are crapping yourself.
21
00:02:04,560 --> 00:02:07,560
You do what I tell you,
22
00:02:08,560 --> 00:02:12,960
or I'll put a
bullet in your head.
23
00:02:17,000 --> 00:02:18,759
Understood?
24
00:02:21,479 --> 00:02:23,080
Good.
25
00:02:23,159 --> 00:02:25,919
Now, show me where it is.
26
00:02:41,840 --> 00:02:44,800
That is impossible! That
is completely impossible.
27
00:02:45,280 --> 00:02:46,319
What?
28
00:02:47,000 --> 00:02:48,280
It's not here.
29
00:02:56,560 --> 00:02:58,759
I'll give you 12 hours.
30
00:03:00,960 --> 00:03:02,599
Not a minute more.
31
00:04:03,360 --> 00:04:04,960
And no-one's cashed
in their tickets?
32
00:04:05,039 --> 00:04:07,759
No. All betting
slips with totals
33
00:04:07,840 --> 00:04:11,400
over 200 Reichsmark, and
placed on Katsche Kroner,
34
00:04:11,479 --> 00:04:14,560
and some of them have
not been redeemed.
35
00:04:14,919 --> 00:04:17,199
- Boss. Boss!
- Not now, not now.
36
00:04:17,279 --> 00:04:22,199
Mind you, we couldn't have paid the bets
out in full. Well, not even remotely.
37
00:04:22,279 --> 00:04:24,120
How much would it have been?
38
00:04:24,839 --> 00:04:26,560
840,000 Reichsmark.
39
00:04:28,399 --> 00:04:30,839
- Boss. We urgently have to...
- What?
40
00:04:31,759 --> 00:04:34,560
We have to go to the
club. Now. Immediately.
41
00:04:35,079 --> 00:04:36,639
Why? What's happened?
42
00:05:01,399 --> 00:05:02,879
Go to the door.
43
00:06:06,079 --> 00:06:07,560
Chief!
44
00:06:07,639 --> 00:06:09,959
Chief, the police!
45
00:06:10,040 --> 00:06:12,160
The cops are coming.
46
00:06:12,240 --> 00:06:13,920
This is an accident.
47
00:06:14,800 --> 00:06:15,839
Get rid of him.
48
00:06:17,319 --> 00:06:19,199
Open up! Police!
49
00:06:19,279 --> 00:06:21,079
3,2,1...
50
00:06:21,160 --> 00:06:22,160
Get going.
51
00:06:29,560 --> 00:06:33,839
- Police! Nobody leave the room.
- I didn't hear you ringing the doorbell.
52
00:06:37,920 --> 00:06:42,160
Mother must know where the stone is.
Who else can have been at the safe?
53
00:06:48,800 --> 00:06:50,399
No, it's typical!
54
00:06:50,480 --> 00:06:53,879
She never answers the telphone,
this impertinent person!
55
00:06:53,959 --> 00:06:56,759
Shall I perhaps go into the city
and collect the honourable lady?
56
00:06:56,839 --> 00:06:59,160
She's not leaving
us any other choice.
57
00:07:08,480 --> 00:07:10,560
End of shift, sir. It
comes to 2,10 Marks.
58
00:07:13,360 --> 00:07:14,800
Keep the change.
59
00:07:15,319 --> 00:07:18,240
Could you make two more coffees
and a toasted sandwich, please.
60
00:07:18,319 --> 00:07:19,879
Good morning, Lotte.
61
00:07:21,279 --> 00:07:24,199
Come in, I've just
ordered breakfast for you.
62
00:07:29,399 --> 00:07:31,319
Take a seat.
63
00:07:32,360 --> 00:07:34,360
Please. It's important.
64
00:07:47,439 --> 00:07:48,720
Charlotte!
65
00:07:51,519 --> 00:07:53,480
What do you want from me!
66
00:07:53,560 --> 00:07:55,120
How could you be so stupid?
67
00:07:55,879 --> 00:07:58,240
Throwing away your whole future!
68
00:07:58,319 --> 00:08:00,920
- Like it was nothing!
- I wanted to help my sister!
69
00:08:01,000 --> 00:08:02,639
Maybe I was a
little clumsy, yes,
70
00:08:02,720 --> 00:08:05,720
but could you stand idly by while a
member of your family is in danger?
71
00:08:05,800 --> 00:08:06,879
You probably could!
72
00:08:06,959 --> 00:08:09,399
But she would only have
been in custody temporarily!
73
00:08:09,480 --> 00:08:12,016
That's probably safer for your
sister than out here on the street!
74
00:08:12,040 --> 00:08:13,560
Yeah, if you believe that!
75
00:08:14,959 --> 00:08:18,680
- You just don't trust anyone, right?
- Yes, and least of all you!
76
00:08:19,959 --> 00:08:21,079
And do you know why?
77
00:08:21,160 --> 00:08:24,120
Because you've become the type that
beats up Jews and spits on gypsies!
78
00:08:24,199 --> 00:08:26,920
- Shut up! You have no idea!
- I have more than an idea.
79
00:08:27,000 --> 00:08:29,400
I know for certain that you've
become one of them. I saw you!
80
00:08:29,480 --> 00:08:31,079
- Charlotte...
- I hate you for that!
81
00:08:31,160 --> 00:08:34,279
- I'm doing my duty!
- What kind of duty is that?
82
00:08:34,360 --> 00:08:37,240
Bludgeoning with clubs
for the fatherland?
83
00:08:37,320 --> 00:08:40,919
Listen to me a moment. I've been
waiting until I know I can trust you.
84
00:08:42,320 --> 00:08:43,879
So please calm down.
85
00:08:48,200 --> 00:08:49,600
Everything I do,
86
00:08:50,360 --> 00:08:53,480
I do on the secret orders
of the police president.
87
00:08:54,200 --> 00:08:55,279
What?
88
00:08:55,639 --> 00:08:59,240
He placed me in the SA in order
to win the trust of their leaders.
89
00:09:01,080 --> 00:09:02,840
We want to spilt the SA up.
90
00:09:04,480 --> 00:09:05,879
Why?
91
00:09:06,600 --> 00:09:08,919
With the aim of
criminalising the NSDAP.
92
00:09:10,039 --> 00:09:11,480
And then close them down.
93
00:09:14,919 --> 00:09:16,480
What are you saying?
94
00:09:17,399 --> 00:09:19,320
Since... when?
95
00:09:19,840 --> 00:09:22,399
- Since when have you been doing this?
- For 10 months.
96
00:09:22,480 --> 00:09:24,399
10 months?
97
00:09:26,519 --> 00:09:28,360
Why didn't you tell me?
98
00:09:28,440 --> 00:09:31,000
Because the SA will kill
me if they find out.
99
00:09:31,080 --> 00:09:33,919
And because it could
also put you in danger.
100
00:09:38,360 --> 00:09:39,879
I need a Schnapps.
101
00:09:48,559 --> 00:09:50,480
You have to forget it again.
102
00:09:50,559 --> 00:09:54,399
What I said to you out there.
You have to act just like before.
103
00:09:54,759 --> 00:09:56,416
I don't want to hear
anything more from you!
104
00:09:56,440 --> 00:09:58,919
Everything OK?
105
00:10:08,440 --> 00:10:09,759
Done.
106
00:10:10,360 --> 00:10:12,480
But if we have to do
something so secret...
107
00:10:14,200 --> 00:10:15,840
- I have something too.
- Yes?
108
00:10:16,240 --> 00:10:17,639
Rudi Malzig.
109
00:10:17,720 --> 00:10:21,080
He says that the marks on the boy's
hand definitely have external causes.
110
00:10:21,159 --> 00:10:24,360
One of the policemen trod on
his fingers, that's why he fell.
111
00:10:24,440 --> 00:10:27,360
He says it's not the first time
such a case has been covered up.
112
00:10:29,960 --> 00:10:32,120
I would like you to
go and talk to him.
113
00:10:32,200 --> 00:10:34,120
Then you won't
seem guilty to me.
114
00:10:36,919 --> 00:10:40,039
- I'll talk to him.
- This conversation is over!
115
00:10:40,120 --> 00:10:42,480
What you're asking
for is impudent.
116
00:10:53,279 --> 00:10:54,320
Fred!
117
00:10:54,639 --> 00:10:56,080
Hermann.
118
00:10:57,039 --> 00:10:59,200
Just wanted to
see what you have.
119
00:11:00,639 --> 00:11:02,759
Murder of a police officer.
120
00:11:02,840 --> 00:11:06,080
"In the case of the murder
of Constable Helmut Naumann
121
00:11:06,159 --> 00:11:07,600
"the police have informed us
122
00:11:07,679 --> 00:11:10,960
"that the main suspect is 16-year-old
Antonie Ritter from Wedding."
123
00:11:11,039 --> 00:11:12,279
- Yes, I thought...
- Yes, good.
124
00:11:12,360 --> 00:11:14,480
Readers can find
this kind of article
125
00:11:14,559 --> 00:11:16,919
in every Jewish or
Communist newspaper, right?
126
00:11:17,000 --> 00:11:19,279
Let's see.
127
00:11:21,080 --> 00:11:24,639
"In the case of
the... cowardly and...
128
00:11:24,720 --> 00:11:27,759
"trecherous murder
129
00:11:27,840 --> 00:11:31,600
of our trusted SA-man
Helmut Naumann," yes?
130
00:11:31,679 --> 00:11:34,399
"The police asked..." no.
131
00:11:35,399 --> 00:11:38,120
- "The grieving widow asked..."
- That's good.
132
00:11:38,200 --> 00:11:42,639
Yes. "For the help
of our community."
133
00:11:43,080 --> 00:11:48,200
Yes. "The main suspect is 16-year-old
Antonie Ritter from Wedding."
134
00:11:48,960 --> 00:11:53,840
Yes, then we'll go with: "A
juvenile from the lumpen proletariat
135
00:11:54,159 --> 00:11:58,879
"is seriously suspected of
committing this treacherous act."
136
00:11:59,639 --> 00:12:02,759
And then her name and
hair colour and so on.
137
00:12:02,840 --> 00:12:04,559
- Yes.
- Congratulations!
138
00:12:04,639 --> 00:12:06,919
- You have your first page one!
- Yes.
139
00:12:23,720 --> 00:12:25,000
Now.
140
00:12:33,960 --> 00:12:36,919
What are you doing there?
Stop! Stop right there!
141
00:12:37,000 --> 00:12:38,720
Stop right there! Wait.
142
00:12:38,799 --> 00:12:41,840
Don't steal potatoes
from here, that won't do.
143
00:12:41,919 --> 00:12:43,279
- What's your name?
- Willi.
144
00:12:43,360 --> 00:12:46,600
Let's get to the
police. Get going.
145
00:12:57,000 --> 00:12:58,720
What have you done?
146
00:12:58,799 --> 00:13:01,759
You've slandered an innocent.
Her picture's hanging everywhere!
147
00:13:02,559 --> 00:13:05,399
It's a good thing to frame a tick
for the murder. One rat less.
148
00:13:05,720 --> 00:13:08,440
It was self-defence. He
gave us no other choice.
149
00:13:08,519 --> 00:13:11,480
He was going to kill
her. You saw that!
150
00:13:13,039 --> 00:13:16,799
- You really don't get it, do you?
- I did it for you, Moritz! For you.
151
00:13:20,240 --> 00:13:21,639
For love.
152
00:13:22,679 --> 00:13:24,159
Don't you see that?
153
00:13:28,840 --> 00:13:30,240
Leave me alone!
154
00:13:54,879 --> 00:13:59,080
New York Times, Guardian, Le
Monde, and Vienna Daily News.
155
00:14:00,080 --> 00:14:02,399
It looks like we're
becoming famous, Katelbach.
156
00:14:02,480 --> 00:14:04,559
Today even you would
put us on page one.
157
00:14:04,639 --> 00:14:08,799
Unless you happened to be somewhere
a naked revue starlet died.
158
00:14:10,159 --> 00:14:11,159
Super.
159
00:14:32,120 --> 00:14:33,720
Herewith I open the trial
160
00:14:34,080 --> 00:14:38,080
of the German Empire versus Gustav
Heymann and Samuel Katelbach.
161
00:14:44,039 --> 00:14:47,600
Your honours. May I
give you a document?
162
00:14:47,679 --> 00:14:50,120
It is of immense importance.
163
00:14:53,639 --> 00:14:55,399
From the highest office.
164
00:14:58,320 --> 00:14:59,480
Your honours,
165
00:14:59,559 --> 00:15:03,679
for the duration of the trial I am
requesting the public be excluded.
166
00:15:03,759 --> 00:15:05,799
The security of the
Empire is in question.
167
00:15:05,879 --> 00:15:09,679
Objection! All the facts that
this trial will be considering
168
00:15:09,759 --> 00:15:12,000
have already been published
in various newspapers.
169
00:15:12,080 --> 00:15:15,320
I further request the exclusion
of all press represantives.
170
00:15:15,399 --> 00:15:16,879
What?
171
00:15:17,360 --> 00:15:19,519
That lacks any legal basis!
172
00:15:20,279 --> 00:15:23,679
- What are hiding here?
- Please moderate yourself.
173
00:15:23,759 --> 00:15:25,360
I am granting the request,
174
00:15:25,840 --> 00:15:30,679
because military secrets from
the trial require greater secrey.
175
00:15:31,000 --> 00:15:33,600
- Empty the room.
- Objection, your honours!
176
00:15:33,679 --> 00:15:37,159
I request access to the document
that my colleague Jorns gave to you.
177
00:15:37,240 --> 00:15:40,240
- This can't be happening.
- Refused.
178
00:15:40,320 --> 00:15:43,240
- I beg your pardon?
- This is a violation of the rule of law!
179
00:15:43,759 --> 00:15:46,600
This is nothing to do
with military secrets.
180
00:15:46,679 --> 00:15:50,000
It's about illegal schemes of
high-ranking military officers
181
00:15:50,080 --> 00:15:51,600
that endanger the republic.
182
00:15:51,679 --> 00:15:53,480
Not about the dangers
of the free press...
183
00:15:53,559 --> 00:15:57,759
- Sir, even you have to obey the court.
- And you, the constitution our republic!
184
00:16:02,120 --> 00:16:04,320
The German armed forces
have systematically bypassed
185
00:16:04,399 --> 00:16:06,919
the restrictions of
the Versaille Treaty.
186
00:16:07,440 --> 00:16:08,759
That was well known
187
00:16:08,840 --> 00:16:13,200
before the publication of the articles
by my clients, including abroad.
188
00:16:13,279 --> 00:16:17,639
To prove this, I am requesting
the admission of 28 witnesses
189
00:16:18,000 --> 00:16:20,120
and the submission
of the evidence.
190
00:16:22,879 --> 00:16:25,080
Refused.
191
00:16:26,840 --> 00:16:29,840
Refused? What do you mean?
192
00:16:29,919 --> 00:16:32,320
The court does not have
to justify its decisions.
193
00:16:32,759 --> 00:16:36,440
That is perversion of justice. I
expect an explanation immediately!
194
00:16:36,519 --> 00:16:39,480
The taking of evidence has
finished. The hearing is over.
195
00:16:39,559 --> 00:16:42,080
The court will
proceed to sentencing.
196
00:16:46,440 --> 00:16:49,360
- What's going on here?
- I must firmly request you to stop.
197
00:16:49,440 --> 00:16:50,679
What are you doing?
198
00:16:50,759 --> 00:16:53,440
I'm trying to find out
why, inside half an hour,
199
00:16:53,519 --> 00:16:55,440
the law has gone back
to the middle ages.
200
00:16:55,519 --> 00:16:58,320
Men that try to rally the
mob against our armed forces
201
00:16:58,399 --> 00:17:01,240
have little hope
in this court, sir.
202
00:17:04,599 --> 00:17:07,920
Careful, Litten. You're
skating on thin ice.
203
00:18:04,920 --> 00:18:08,880
Mrs. Nyssen has just arrived. She's
waiting for you in the great hall.
204
00:18:09,799 --> 00:18:11,720
What? Why doesn't she come here?
205
00:18:11,799 --> 00:18:13,960
We are in a extraordinary
emergency situation!
206
00:18:14,319 --> 00:18:16,079
I have informed
your Mother of this.
207
00:18:16,160 --> 00:18:20,160
But she wants you to go to her
yourself if you want to talk to her.
208
00:18:20,720 --> 00:18:22,680
- Shall I come with you?
- No.
209
00:18:24,720 --> 00:18:26,799
I'll get it over with alone.
210
00:18:28,319 --> 00:18:30,599
- She should know me!
- Alfred!
211
00:18:40,720 --> 00:18:42,480
There you are, finally.
212
00:18:43,160 --> 00:18:45,920
I thought you wanted to
learn to cope without me.
213
00:18:46,000 --> 00:18:48,920
- Where is the stone, Mother?
- Please take a seat, boy.
214
00:18:54,720 --> 00:18:57,720
You're going to have to learn that
one is responsible for one's own fate.
215
00:18:57,799 --> 00:19:00,000
Where is the diamond? We
still have half an hour.
216
00:19:00,079 --> 00:19:02,759
Why did you have to hang
this unique treasure
217
00:19:02,839 --> 00:19:05,160
around the thick neck
of your so-called wife?
218
00:19:05,240 --> 00:19:07,720
- Leave Helga out of it.
- Why that, then?
219
00:19:08,079 --> 00:19:10,279
Perhaps she can help
you for a change.
220
00:19:10,359 --> 00:19:13,039
I always stood by your father
in diffificult circumstances.
221
00:19:13,119 --> 00:19:14,599
Where is the stone, Mother?
222
00:19:15,880 --> 00:19:17,839
You can't seriously believe
that I'll asnwer you
223
00:19:18,599 --> 00:19:21,440
when you speak to your
mother in that tone.
224
00:19:22,319 --> 00:19:23,759
Mother.
225
00:19:24,680 --> 00:19:26,839
You must help me.
226
00:19:27,200 --> 00:19:28,720
I have been raided.
227
00:19:29,160 --> 00:19:32,519
This sneaky crook threatened me.
228
00:19:33,160 --> 00:19:36,440
- If I go to the police...
- You're still alive, aren't you?
229
00:19:37,799 --> 00:19:39,079
Please!
230
00:19:40,519 --> 00:19:41,799
Mother!
231
00:19:43,000 --> 00:19:44,720
Yes, good, Alfred.
232
00:19:46,960 --> 00:19:48,400
I'll help you.
233
00:19:48,759 --> 00:19:50,920
This "stone," as you
call it, has a name.
234
00:19:52,279 --> 00:19:53,839
- I know.
- Yes, so use it.
235
00:19:55,400 --> 00:19:56,799
Firstly and most importantly,
236
00:19:56,880 --> 00:20:00,039
understand that you will not discuss
this with anyone outside this house.
237
00:20:00,119 --> 00:20:01,480
Do you hear?
238
00:20:01,559 --> 00:20:04,720
Especially not to the police.
It's nobody's business.
239
00:20:05,119 --> 00:20:06,440
Why?
240
00:20:07,559 --> 00:20:10,960
We have never officially
owned the Blue Rothschild..
241
00:20:11,039 --> 00:20:12,240
Then you stole it?
242
00:20:13,160 --> 00:20:15,720
- No!
- Then Dad?
243
00:20:15,799 --> 00:20:17,480
How can you suggest that? No!
244
00:20:19,880 --> 00:20:21,720
It came to us.
245
00:20:23,839 --> 00:20:26,599
Like a nameless foundling.
246
00:20:26,680 --> 00:20:30,079
We took it in and
gave a homeland,
247
00:20:30,960 --> 00:20:33,519
cherished and cared for it.
248
00:20:34,079 --> 00:20:35,640
And now it's gone?
249
00:20:37,240 --> 00:20:39,720
Why couldn't you just
look after it, Alfred?
250
00:20:41,799 --> 00:20:44,200
If your poor, blessed
father knew...
251
00:20:45,279 --> 00:20:47,200
Mother, please.
252
00:20:54,000 --> 00:20:55,400
Stop crying.
253
00:20:56,759 --> 00:20:58,440
Since you threw me
out of the house,
254
00:20:58,519 --> 00:21:02,400
I no longer have any
insights or influence.
255
00:21:02,880 --> 00:21:06,480
What do I have left? A gloomy apartment
in the city, cold and unloved.
256
00:21:06,839 --> 00:21:10,480
But that's how you
wanted it. Both of you.
257
00:21:10,559 --> 00:21:14,640
But Mother, how could I know it upset
you so much? You wanted that too.
258
00:21:15,000 --> 00:21:19,680
What else could I do but to act
259
00:21:20,000 --> 00:21:22,559
as if it meant nothing to me?
260
00:21:27,759 --> 00:21:31,799
Mother. I'll have that room in the
west wing opened up straight away.
261
00:21:34,720 --> 00:21:36,319
Forgive me, Mother.
262
00:21:36,880 --> 00:21:39,039
Please forgive me.
263
00:21:39,119 --> 00:21:40,880
I'll tell Helga.
264
00:21:40,960 --> 00:21:42,079
Today.
265
00:21:43,559 --> 00:21:44,759
She'll understand.
266
00:21:53,319 --> 00:21:55,720
To the city, doesn't
matter where.
267
00:22:08,039 --> 00:22:09,960
Get going. Quickly!
268
00:22:15,759 --> 00:22:18,119
- Inspector?
- Gräf!
269
00:22:18,200 --> 00:22:20,240
Excuse me, I didn't
want to scare you.
270
00:22:20,599 --> 00:22:23,559
- Why aren't you at the interrogation?
- Red Hugo hasn't shown up.
271
00:22:23,640 --> 00:22:25,120
He should have been
here an hour ago.
272
00:22:25,359 --> 00:22:28,680
I've called, nobody's answering.
Not at his place or at his club.
273
00:22:29,640 --> 00:22:32,519
And none of his people have
heard anything from him.
274
00:22:32,599 --> 00:22:35,519
Presumably he's run off
with the betting money.
275
00:22:36,319 --> 00:22:37,759
Go to Weintraub.
276
00:22:38,319 --> 00:22:42,079
Ask him who placed the bets against
him. He sees himself as the victim.
277
00:22:42,160 --> 00:22:44,480
Our colleagues are
just about to do that.
278
00:22:44,559 --> 00:22:45,680
Thank you.
279
00:22:48,680 --> 00:22:50,000
Mount up, men!
280
00:22:53,640 --> 00:22:56,039
Inspector Rath! I wasn't
expecting you yet.
281
00:22:56,480 --> 00:22:57,920
Especially not here in the back.
282
00:22:58,000 --> 00:23:00,599
Chief Inspector Böhm is
suposed to be coming here.
283
00:23:00,680 --> 00:23:02,640
Right now. Before the autopsy.
284
00:23:03,000 --> 00:23:05,200
That's right. I
wanted to talk to you.
285
00:23:06,519 --> 00:23:07,759
- With me?!
- Yes.
286
00:23:10,319 --> 00:23:11,960
What can you tell
me about the boy
287
00:23:12,039 --> 00:23:14,879
that fell from the roof of the Tietz
department store on new year's eve?
288
00:23:15,119 --> 00:23:17,680
It's all in the report.
External causes were ruled out.
289
00:23:24,400 --> 00:23:26,039
I've spoken with Miss Ritter.
290
00:23:27,559 --> 00:23:30,799
Can you confirm that someone
stepped on the boy's hand?
291
00:23:36,000 --> 00:23:38,720
Your findings have therefore
been corrected afterwards.
292
00:23:39,319 --> 00:23:40,559
Yes.
293
00:23:40,640 --> 00:23:42,400
By who? Dr. Schwarz?
294
00:23:43,839 --> 00:23:47,039
Does it often happen that
Dr. Schwarz corrects your reports?
295
00:23:48,119 --> 00:23:51,079
Inspector, this is
very unpleasant for me.
296
00:23:51,160 --> 00:23:54,119
Is there any evidence for
this that you can give me?
297
00:23:54,759 --> 00:23:56,680
A case that you can prove?
298
00:24:00,680 --> 00:24:04,720
I kept carbon copies of my
reports. As well as the corrections
299
00:24:04,799 --> 00:24:07,079
and the re-evaluations
of Dr. Black.
300
00:24:12,920 --> 00:24:15,319
- How can I get these documents?
- Malzig!
301
00:24:16,319 --> 00:24:20,079
I'll bring them to you. This evening.
To your apartment, or wherever.
302
00:24:21,640 --> 00:24:24,319
My place is good. Here's my
address. I'll be home from 8.
303
00:24:24,400 --> 00:24:26,519
Malzig! Where is the body?
304
00:24:28,640 --> 00:24:30,319
I'm coming, Dr. Schwarz.
305
00:24:33,039 --> 00:24:34,400
Where were you?
306
00:24:40,559 --> 00:24:43,880
- Fuxe, finally!
- Calm down, Werner. Calm down.
307
00:24:44,200 --> 00:24:47,920
Always remember: she wants something
from us, not the other way around.
308
00:24:48,000 --> 00:24:49,240
The warehouse is chock-full.
309
00:24:49,319 --> 00:24:52,759
We can offer everything,
booze, the finest champagne.
310
00:24:52,839 --> 00:24:56,200
- Tobacco products of all kinds...
- Nice. Exactly what Else needs.
311
00:24:59,200 --> 00:25:01,839
Say nothing and you'll make
a good impression, got it?
312
00:25:02,160 --> 00:25:03,440
It's fine, Fuxe.
313
00:25:05,680 --> 00:25:08,799
Hello. The lady, the
boss, if it's OK with you.
314
00:25:19,319 --> 00:25:23,160
Look at that, Fuxe,
Weintraub's mutt.
315
00:25:23,240 --> 00:25:24,880
Do you want to cause
trouble for me?
316
00:25:25,240 --> 00:25:27,480
Tell me if you're bringing
a customs officer,
317
00:25:27,559 --> 00:25:29,319
or you'll quickly
be a head shorter!
318
00:25:29,400 --> 00:25:32,920
My honourable trading partner
here has an outstanding offer.
319
00:25:33,000 --> 00:25:35,640
- And only for you.
- Oh no.
320
00:25:36,079 --> 00:25:37,960
Starting your own business now?
321
00:25:40,759 --> 00:25:44,839
Well then, tell me what you have,
and I'll tell you if I want it.
322
00:25:44,920 --> 00:25:48,240
Everything. The whole
range from A to Z.
323
00:25:48,880 --> 00:25:54,720
Let's start very moderately.
Schnapps. Goods. Hooch. Snuff...
324
00:25:54,799 --> 00:25:57,720
- We have those. Vaccum packed...
- Cigarettes. Don't talk to me.
325
00:26:02,319 --> 00:26:04,799
And for my very
personal treat...
326
00:26:05,880 --> 00:26:09,559
real cigarillos from Havana. The one
with the black elephant, do you have it?
327
00:26:10,680 --> 00:26:12,319
I think so, yes.
328
00:26:14,680 --> 00:26:16,720
Well done, Fuxe.
329
00:26:16,799 --> 00:26:21,000
You seem to have a real prize with
your little man here. Points to you!
330
00:26:21,440 --> 00:26:23,775
The only question that remains is
the price. How will we split it?
331
00:26:23,799 --> 00:26:26,920
70/30 for me. If the stuff
you bring me's any good.
332
00:26:27,000 --> 00:26:30,839
Do you seriously think we've come
out here to haggle at that level?
333
00:26:30,920 --> 00:26:34,480
If it's less 70/30 in my favour then
we don't need to talk any further.
334
00:26:34,559 --> 00:26:38,839
Leave it, girls. I'm not going to let
this idiot steal my time any longer.
335
00:26:42,000 --> 00:26:43,920
I know who killed Red Hugo!
336
00:26:46,680 --> 00:26:48,599
What did you say?
337
00:26:51,319 --> 00:26:52,960
Come on, out with it.
338
00:26:54,559 --> 00:26:57,079
From the looks of it,
you're next, Else.
339
00:26:58,359 --> 00:27:01,799
If Weintraub has his way, you and
your dolls will be history very soon.
340
00:27:03,839 --> 00:27:07,920
Yesterday, Red Hugo assassinated,
tomorrow it's your turn.
341
00:27:08,400 --> 00:27:11,720
And then the whole city will be divided
up again, in his favour, of course.
342
00:27:12,319 --> 00:27:14,480
And you happen to have
heard that somewhere?
343
00:27:14,559 --> 00:27:16,759
From old Weintraub personally.
344
00:27:22,839 --> 00:27:26,599
50/50. Then we turn the
tables and Weintraub is next.
345
00:28:00,920 --> 00:28:03,960
- Esther! What did the cops say?
- Well, what do you think?
346
00:28:04,039 --> 00:28:07,799
I don't want you to go
out on the street alone.
347
00:28:07,880 --> 00:28:11,000
- Only for a short time.
- Why shouldn't I?
348
00:28:11,799 --> 00:28:15,400
Because someone out there is
after me. And maybe not just me.
349
00:28:15,960 --> 00:28:18,119
- But me too?
- Maybe.
350
00:28:18,519 --> 00:28:20,240
So you'd better stay at home.
351
00:28:21,839 --> 00:28:23,119
That would suit you.
352
00:28:23,720 --> 00:28:25,039
Are you listening to me?
353
00:28:25,119 --> 00:28:27,799
I shouldn't go out anymore?
Should the children be locked up?
354
00:28:27,880 --> 00:28:29,600
It wouldn't have gotten
that far with Edgar.
355
00:28:32,000 --> 00:28:34,160
Edgar is gone!
356
00:28:34,240 --> 00:28:35,720
He's dead, Esther.
357
00:28:39,519 --> 00:28:42,599
We'll have to move on
from that eventually.
358
00:28:45,079 --> 00:28:46,240
"That?"
359
00:28:48,519 --> 00:28:50,160
Him.
360
00:28:51,960 --> 00:28:53,480
Maybe you do.
361
00:29:20,960 --> 00:29:24,480
- Why is this taking so long?
- Oral declaration of their judgment.
362
00:29:26,240 --> 00:29:27,400
It takes a while.
363
00:29:28,640 --> 00:29:30,200
For acquittals too?
364
00:29:40,160 --> 00:29:41,720
In the name of the people,
365
00:29:42,400 --> 00:29:46,440
in the case against the defendants,
Gustav Heymann and Samuel Katelbach,
366
00:29:46,519 --> 00:29:48,000
the following
verdict was issued:
367
00:29:48,079 --> 00:29:53,680
The defendants have been found
guilty of treason and defamation.
368
00:29:54,079 --> 00:29:55,920
The assertion that
the German state
369
00:29:56,000 --> 00:29:57,936
carried out rearmament in
the Soviet Union illegally,
370
00:29:57,960 --> 00:30:00,319
and bypassing the
League of Nations,
371
00:30:00,759 --> 00:30:03,599
could not be reliably proven.
372
00:30:04,400 --> 00:30:07,599
The court sentences the
defendants to 18 months in prison
373
00:30:08,400 --> 00:30:10,680
with no possibility of parole.
374
00:30:10,759 --> 00:30:11,799
18 months.
375
00:30:14,920 --> 00:30:16,920
This verdict is a disgrace!
376
00:30:17,480 --> 00:30:18,960
I will appeal.
377
00:30:19,559 --> 00:30:20,640
An urgent appeal.
378
00:30:20,960 --> 00:30:22,680
An urgent appeal? You
are free to do so.
379
00:30:23,200 --> 00:30:25,815
However, this will only be permitted
if you present the court with new,
380
00:30:25,839 --> 00:30:28,079
previously unknown evidence.
381
00:30:28,160 --> 00:30:33,359
You have five working days to
do this. This session is closed.
382
00:30:36,640 --> 00:30:38,960
The last word has
not yet been spoken.
383
00:30:39,599 --> 00:30:41,240
We have to write it.
384
00:30:43,279 --> 00:30:46,240
I'm not going to jail
for loyalty reasons,
385
00:30:47,880 --> 00:30:52,000
I'm going to jail because
I make them uncomfortable.
386
00:30:52,079 --> 00:30:53,480
Not bad, eh?
387
00:30:53,559 --> 00:30:56,000
Tell that to my
colleagues out there.
388
00:31:01,480 --> 00:31:03,240
Katelbach. Come on.
389
00:31:17,480 --> 00:31:19,160
If I fully asssess
the situation,
390
00:31:19,680 --> 00:31:24,319
then the dismantling of our rule of
law has just begun here, in this place.
391
00:31:24,400 --> 00:31:27,319
A shift in the balance of
power seems to be taking place
392
00:31:27,400 --> 00:31:32,799
in the back rooms of these walls,
which is undermining our free society.
393
00:31:32,880 --> 00:31:38,160
I will not allow such arbitrary
judgment to endure in our country.
394
00:31:38,240 --> 00:31:41,720
- This fight has only just begun.
- Mrs. Elisabeth, you were right.
395
00:31:42,680 --> 00:31:45,240
We need to consider plan B.
396
00:31:45,319 --> 00:31:48,079
- Talk to Dr Litten.
- Where are they taking you?
397
00:31:49,799 --> 00:31:52,799
18 months! What am I going to
do without you for so long?
398
00:31:52,880 --> 00:31:56,240
Go on, go. And you...
keep your distance.
399
00:31:58,440 --> 00:32:00,160
Here, for you.
400
00:32:02,200 --> 00:32:03,599
- Mrs. Elisabeth?
- Yes?
401
00:32:03,680 --> 00:32:04,839
I...
402
00:32:05,920 --> 00:32:09,519
I wanted to say something
important... I...
403
00:32:09,920 --> 00:32:12,160
For a long time I've
wanted to say this, but...
404
00:32:12,240 --> 00:32:14,000
I've never found
the opportunity.
405
00:32:14,079 --> 00:32:17,319
I promise you I'll talk
to the lawyer right away.
406
00:32:17,759 --> 00:32:21,240
Will you marry
me, Mrs Elisabeth?
407
00:32:21,640 --> 00:32:23,880
- Pardon?
- Keep going.
408
00:32:25,079 --> 00:32:28,759
It would be so much easier...
with visitor permits and all.
409
00:32:28,839 --> 00:32:30,319
You're overreacting,
Mr. Katelbach.
410
00:32:30,400 --> 00:32:32,255
- It's just the situation causing this.
- It's not...
411
00:32:32,279 --> 00:32:36,000
I know when it's the situation,
and it's not the situation now.
412
00:32:36,920 --> 00:32:40,680
Believe me, I am familiar
with such distinctions...
413
00:32:40,759 --> 00:32:42,960
I mean, differentiations.
414
00:32:43,039 --> 00:32:46,519
But I can still come
visit you in prison.
415
00:32:47,119 --> 00:32:49,000
Sign here.
416
00:32:50,039 --> 00:32:53,240
I'll think about it. When I visit
you, I'll tell you what I've decided.
417
00:32:53,319 --> 00:32:56,240
And what exactly does that mean?
418
00:32:56,759 --> 00:32:58,400
To me, it sounds like a "no",
419
00:32:58,839 --> 00:33:00,160
so stop this crap.
420
00:33:00,240 --> 00:33:01,599
Come on.
421
00:33:03,799 --> 00:33:07,200
Don't worry, Mr. Katelbach.
Consider Plan B activated!
422
00:33:43,279 --> 00:33:44,720
Help!
423
00:33:45,839 --> 00:33:47,240
Help!
424
00:33:47,680 --> 00:33:48,920
Helga?
425
00:33:49,440 --> 00:33:50,759
Helga!
426
00:34:00,599 --> 00:34:02,079
Have you seen my wife?
427
00:34:02,160 --> 00:34:05,319
Your wife left very suddenly
in her car, Mr. Nyssen.
428
00:34:06,599 --> 00:34:09,119
- Where to?
- I don't know.
429
00:34:12,800 --> 00:34:15,440
I'm sure she'll be in
touch soon, Mr. Nyssen.
430
00:34:15,519 --> 00:34:16,800
Of course, Wegener.
431
00:34:37,239 --> 00:34:38,239
Yes?
432
00:34:38,320 --> 00:34:41,159
This is the doctor. I
can't go on like this!
433
00:34:41,239 --> 00:34:43,079
You'll have to
find someone else.
434
00:34:43,599 --> 00:34:44,920
What happened?
435
00:34:45,000 --> 00:34:46,400
They're onto me!
436
00:34:47,119 --> 00:34:50,599
- Who's onto you?
- My assistant, Malzig.
437
00:36:36,480 --> 00:36:38,239
Oh, God.
438
00:36:41,599 --> 00:36:42,880
Operator. What number please?
439
00:36:42,960 --> 00:36:45,159
Put me through to
Litten Law, North, 2645.
440
00:36:46,000 --> 00:36:47,159
Connecting you.
441
00:36:52,960 --> 00:36:54,400
Litten Law, Seegers speaking?
442
00:36:54,800 --> 00:36:57,000
Yes, Behnke here.
They're gone.
443
00:36:57,079 --> 00:37:00,440
The negatives. They were in a silver
tea canister and someone's stolne them.
444
00:37:00,519 --> 00:37:01,519
What?
445
00:37:01,599 --> 00:37:04,719
Tell the lawyer: The
authorities are after us!
446
00:37:07,639 --> 00:37:08,800
Understood.
447
00:37:18,800 --> 00:37:20,159
Helga!
448
00:37:21,079 --> 00:37:22,480
Hello?
449
00:37:22,559 --> 00:37:23,960
Do you miss her?
450
00:37:25,119 --> 00:37:26,599
You!
451
00:37:28,119 --> 00:37:30,239
- Where's my wife?!
- With me.
452
00:37:30,840 --> 00:37:32,559
What have you done to her?
453
00:37:33,000 --> 00:37:36,800
- What are you planning?
- That depends on you, Mr. Nyssen.
454
00:37:37,199 --> 00:37:38,679
How much extent you cooperate.
455
00:37:39,199 --> 00:37:40,239
Say something!
456
00:37:40,599 --> 00:37:44,119
Give me the stone, and
you'll get your wife back.
457
00:37:44,840 --> 00:37:46,360
How am I meant to do that?
458
00:37:46,920 --> 00:37:49,639
I don't know where
that cursed stone is!
459
00:37:50,360 --> 00:37:51,760
If I knew, then...
460
00:37:52,079 --> 00:37:54,199
I would have given
it back long ago!
461
00:37:54,280 --> 00:37:58,239
- Cut in, Nyssen. Stop crying.
- Tell me your price.
462
00:37:59,480 --> 00:38:03,280
- I'll pay anything!
- I don't care about your money.
463
00:38:03,360 --> 00:38:06,800
The stone, or you'll
never see her again.
464
00:38:23,199 --> 00:38:25,559
- Inspector Böhm! Good day.
- Hello.
465
00:38:38,039 --> 00:38:39,639
About the cop murder...
466
00:38:40,360 --> 00:38:41,760
Do you have the girl?
467
00:38:41,840 --> 00:38:43,039
Not yet.
468
00:38:43,960 --> 00:38:47,440
But the investigation into the murder
weapon and the autopsy of the victim
469
00:38:47,519 --> 00:38:50,880
will certainly provide us
with valuable information.
470
00:38:52,920 --> 00:38:55,360
You've got quite
the operation going.
471
00:38:55,920 --> 00:38:57,599
Wanted posters everywhere.
472
00:38:57,679 --> 00:39:00,840
Well, it concerns the life of
one of our colleagues, dosn't it?
473
00:39:00,920 --> 00:39:01,960
Of course.
474
00:39:08,079 --> 00:39:11,559
Perhaps we don't give each
other much credit, sir. But...
475
00:39:12,920 --> 00:39:15,159
If you need help, let me know.
476
00:39:16,440 --> 00:39:18,119
Mind your own business.
477
00:39:53,239 --> 00:39:55,800
- Inspector Rath!
- Good day.
478
00:39:57,880 --> 00:40:00,840
That was a nice riot
at Wittenbergplatz.
479
00:40:00,920 --> 00:40:03,960
That's exactly why I'm here.
Keyword: department store gang.
480
00:40:04,039 --> 00:40:05,840
I need to see the
previous file on that.
481
00:40:05,920 --> 00:40:08,840
- If there is one.
- One? Plural.
482
00:40:09,280 --> 00:40:10,960
Plural.
483
00:40:11,039 --> 00:40:12,679
We've got a bunch of them.
484
00:40:13,000 --> 00:40:15,960
- Well, then.
- Follow me, squad leader.
485
00:40:35,559 --> 00:40:38,000
Death of a street
girl. Yet again.
486
00:40:39,920 --> 00:40:44,000
Someone in this town is obviously
targetting homeless kids.
487
00:40:45,960 --> 00:40:49,920
Here... Death of Beppo Schmidt.
Investigating officers, Section 14.
488
00:40:50,000 --> 00:40:53,519
Supervising officer, Erwin
Kuschke, sergeant, Section 14.
489
00:40:53,599 --> 00:40:54,719
Death of Albertine Ahlrichs.
490
00:40:54,800 --> 00:40:58,000
Investigating officers Section
14. The same section...
491
00:40:58,079 --> 00:41:00,599
The question is whether the
loss of these street children
492
00:41:00,679 --> 00:41:04,039
is great enough to hang several
Berlin police officers out to dry.
493
00:41:04,119 --> 00:41:07,199
It doesn't matter if a murder
victim is rich or poor.
494
00:41:08,480 --> 00:41:10,280
Start from the beginning.
495
00:41:11,360 --> 00:41:13,480
A small contribution
against hunger.
496
00:41:17,440 --> 00:41:18,800
A small contribution?
497
00:41:27,760 --> 00:41:30,000
A small contribution
against hunger.
498
00:42:40,920 --> 00:42:42,199
Shit.
499
00:43:14,760 --> 00:43:17,760
12 children have died as a
direct result of arrests.
500
00:43:19,079 --> 00:43:21,760
14 other deaths were subsequently
classified as accidents.
501
00:43:22,599 --> 00:43:24,320
If Rudi Malzig
can actually prove
502
00:43:24,400 --> 00:43:26,519
that autopsy reports were
subsequently changed...
503
00:43:26,599 --> 00:43:27,920
Where is he, anyway?
504
00:43:29,199 --> 00:43:30,440
That'll be him.
505
00:43:31,480 --> 00:43:32,800
Yes, OK!
506
00:43:34,440 --> 00:43:35,880
Moritz.
507
00:43:37,239 --> 00:43:38,519
What's happened?
508
00:43:45,000 --> 00:43:49,920
Revised and Synchronized
by FAST TITLES MEDIA
39247
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.