Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:07,770 --> 00:01:10,260
A chegada a Lua foi um momento
épico em nossa história.
2
00:01:10,650 --> 00:01:12,600
Um dia que mudou o mundo.
3
00:01:13,350 --> 00:01:14,520
E nesse mesmo ano
4
00:01:14,700 --> 00:01:17,160
meu próprio mundo estava
prestes a mudar também.
5
00:01:18,240 --> 00:01:20,076
O que eu estava esperando
na montanha de Walton
6
00:01:20,100 --> 00:01:21,780
não foi bem um passeio na Lua
7
00:01:22,140 --> 00:01:23,140
mas para mim
8
00:01:23,190 --> 00:01:24,840
foi tão importante quanto.
9
00:01:36,900 --> 00:01:39,240
O juiz disse que Garza
faz parte disso tudo.
10
00:01:40,320 --> 00:01:42,520
Eu só queria que eles se
apressassem e viessem até aqui.
11
00:01:42,690 --> 00:01:44,576
Aqui é John Walton Junior, desligando.
12
00:01:45,210 --> 00:01:47,010
Uma boa noite
a todos que estão na Terra.
13
00:02:02,250 --> 00:02:02,640
Querida
14
00:02:02,790 --> 00:02:06,569
eu te disse que a casa Handon quer
mandar um repórter da revista Life para ir
15
00:02:06,570 --> 00:02:07,570
junto conosco?
16
00:02:08,220 --> 00:02:11,556
Querem entrevistar minha família e tirar
algumas fotos para ajudar a divulgar o livro
17
00:02:11,580 --> 00:02:14,280
acho que seus pais vão odiar
ter sua privacidade invadida.
18
00:02:14,543 --> 00:02:17,969
Eles não ficaram exatamente felizes, mas quando eu
disse que era para ajudar o livro, eles concordaram
19
00:02:17,970 --> 00:02:21,921
Sabia que temos ingressos para o teatro
quinta à noite, vamos ter que passar a alguém.
20
00:02:21,946 --> 00:02:25,199
- Você remarcou o jantar com Cooper?
- Oh não, eu esqueci
21
00:02:25,224 --> 00:02:26,302
Eu vou ter que fazer isso
mais tarde,
22
00:02:26,326 --> 00:02:29,009
Este não é exatamente o
momento mais conveniente para
23
00:02:29,010 --> 00:02:31,787
para eu ir para casa,
tenho essas revisões de
última hora no livro,
24
00:02:31,812 --> 00:02:35,191
Claro que tem que ir é o quadragésimo
aniversário de casamento de seus pais.
25
00:02:35,280 --> 00:02:38,262
Eu nunca vou me cansar
de olhar para essas luzes
26
00:02:38,287 --> 00:02:39,989
Você sabe que é alguém de fora
27
00:02:39,990 --> 00:02:42,230
de Nova York quando adoram
as luzes mais que os nativos.
28
00:02:42,300 --> 00:02:43,020
Vou te dizer uma coisa
29
00:02:43,140 --> 00:02:46,710
Mal posso esperar para levar esse
garoto ao museu metropolitano de arte
30
00:02:46,830 --> 00:02:49,966
- Ele vai ser um verdadeiro
garoto da cidade.
- Ou garota.
31
00:02:50,160 --> 00:02:50,880
Ei bebê
32
00:02:51,107 --> 00:02:53,547
se prepare para sair e
conhecer sua mãe e seu pai.
33
00:02:53,850 --> 00:02:55,330
Fico imaginando com quem se parecerá.
34
00:02:55,560 --> 00:02:56,970
Oh céus, com você espero.
35
00:03:00,930 --> 00:03:03,211
Algum tipo de chutador está aí.
36
00:03:04,434 --> 00:03:07,430
Bebê, deixe a mamãe descansar.
37
00:03:32,036 --> 00:03:33,556
É melhor eu expandir
o repertório dele.
38
00:03:34,020 --> 00:03:35,421
Tem certeza de que está
bem para esta viagem
39
00:03:35,445 --> 00:03:36,887
Claro que sim,
40
00:03:36,960 --> 00:03:38,850
Dizem que os primeiros
bebês costumam atrasar.
41
00:03:39,240 --> 00:03:41,457
Além do mais é páscoa.
42
00:03:41,790 --> 00:03:44,160
Definitivamente não quero
perder o aniversário de seus pais.
43
00:03:55,050 --> 00:03:57,120
Alguém sabe como
pronunciar esta palavra?
44
00:03:58,020 --> 00:03:59,020
É meio complicado.
45
00:04:02,970 --> 00:04:03,970
Entre.
46
00:04:05,228 --> 00:04:07,380
Classe
47
00:04:08,670 --> 00:04:10,440
Eu gostaria que
recebessem Jimmy Weeks
48
00:04:10,668 --> 00:04:12,870
Ele acabou de se mudar, espero
que todos vocês,
49
00:04:13,230 --> 00:04:14,370
o recebam muito bem.
50
00:04:14,970 --> 00:04:15,970
Esta é sua professora
51
00:04:16,080 --> 00:04:16,770
Sra. Walton
52
00:04:17,040 --> 00:04:18,040
Olá Jimmy.
53
00:04:18,360 --> 00:04:19,720
Por que você se sentou aqui.
54
00:04:23,760 --> 00:04:24,240
Obrigada
55
00:04:24,360 --> 00:04:25,360
Sra. Northridge.
56
00:04:28,782 --> 00:04:29,782
Jimmy
57
00:04:31,560 --> 00:04:34,890
Eu estava perguntando à
classe como pronunciar essa palavra.
58
00:04:35,580 --> 00:04:36,620
Você quer tentar?
59
00:04:39,420 --> 00:04:40,420
Michael.
60
00:04:43,950 --> 00:04:45,960
Bem, com certeza parece
que deve soar dessa forma.
61
00:04:47,340 --> 00:04:48,420
Mas está enganado.
62
00:04:49,470 --> 00:04:51,930
Às vezes, as palavras soam
diferentes do que parecem.
63
00:04:53,040 --> 00:04:54,690
É aí que entra o dicionário.
64
00:04:55,350 --> 00:04:56,730
Todos vocês devem ter um à mão
65
00:04:56,850 --> 00:04:57,850
sempre.
66
00:04:59,460 --> 00:05:00,460
Classe dispensada.
67
00:05:07,520 --> 00:05:08,855
Você você mais tarde, vovó
68
00:05:08,880 --> 00:05:10,290
Susan estamos na escola.
69
00:05:11,484 --> 00:05:12,830
Sim Sra. Walton.
70
00:05:17,130 --> 00:05:18,130
Jimmy.
71
00:05:20,970 --> 00:05:21,970
Jimmy.
72
00:05:23,805 --> 00:05:26,506
Estou muito feliz por
tê-lo em minha classe.
73
00:05:27,120 --> 00:05:29,100
Se precisar de algo me avise ok.
74
00:05:30,551 --> 00:05:32,551
Sim senhora.
75
00:05:33,630 --> 00:05:35,575
Que tal ir lá fora brincar.
76
00:05:58,728 --> 00:06:00,328
Onde arrumou tempo para
fazer uma torta.
77
00:06:01,800 --> 00:06:02,800
Eu não arrumei.
78
00:06:03,600 --> 00:06:04,650
Comprei no ike's.
79
00:06:06,246 --> 00:06:08,660
Essa é boa, torta comprada em loja?
80
00:06:08,684 --> 00:06:10,206
Os tempos estão mudando.
81
00:06:10,230 --> 00:06:11,370
Não está mal.
82
00:06:12,031 --> 00:06:14,372
Não tão boa quanto a sua, é claro.
83
00:06:17,010 --> 00:06:18,750
Temos um aniversário
chegando, você sabe
84
00:06:19,710 --> 00:06:21,150
Eu queria saber se
você se lembraria.
85
00:06:21,810 --> 00:06:23,050
Como você gostaria de passá-lo.
86
00:06:23,760 --> 00:06:24,760
Bem,
87
00:06:25,380 --> 00:06:27,120
Eu gostaria de ir
para Virginia Beach.
88
00:06:27,540 --> 00:06:29,040
Passar a noite em um hotel.
89
00:06:29,610 --> 00:06:31,620
Depois enfiar os pés na
areia só nós dois.
90
00:06:31,980 --> 00:06:33,785
Acho que isso pode ser arranjado.
91
00:06:33,810 --> 00:06:34,775
Podemos nos dar ao luxo disso?
92
00:06:34,800 --> 00:06:38,730
Liv, depois de quarenta anos se não puder pagar
um tanque de gasolina e um quarto de hotel
93
00:06:39,000 --> 00:06:41,582
Eu estava contando
também com um jantar chique.
94
00:06:44,460 --> 00:06:47,010
Lembro-me da vez em que
te carreguei pela porta.
95
00:06:48,240 --> 00:06:49,240
Quarenta anos.
96
00:06:55,200 --> 00:06:57,000
Ainda me sinto como se tivesse vinte anos.
97
00:06:59,130 --> 00:07:00,890
Como me sentir,
como se tivesse dezoito anos.
98
00:07:04,440 --> 00:07:09,120
Eu não sei como você se sentiu quando tinha
dezoito, mas com certeza você se sente bem agora.
99
00:07:33,480 --> 00:07:34,480
Filho.
100
00:07:34,572 --> 00:07:35,770
Olá pai.
101
00:07:39,390 --> 00:07:41,958
Você está linda!
102
00:07:42,360 --> 00:07:44,080
Esqueci de contar
que ela está grávida?
103
00:07:45,120 --> 00:07:49,920
Ele pode ser um grande escritor,
mas bom motorista ele não é
104
00:07:50,130 --> 00:07:54,419
esta é minha mãe meu pai meu irmão Ben,
esta é Aurora Jeffries a repórter
105
00:07:54,420 --> 00:07:55,385
que falei pra vocês.
106
00:07:55,410 --> 00:07:56,430
Bem vindo Sra. Jeffries
107
00:07:56,640 --> 00:07:59,789
Sinto muito aparecer assim,
mas espero que coloquemos
108
00:07:59,790 --> 00:08:01,386
livro do John no topo da lista
dos mais vendidos
109
00:08:01,410 --> 00:08:03,260
Ajudaremos como pudermos Sra. Jeffries.
110
00:08:03,300 --> 00:08:06,390
- Já estou me sentindo uma rural.
- Ela é um pouco insistente, mas vocês vão se acostumar.
111
00:08:06,395 --> 00:08:09,832
Apenas finjam que não estou aqui,
serei uma repórter quieta no canto
112
00:08:09,857 --> 00:08:10,415
Ei Jim-Bob.
113
00:08:10,440 --> 00:08:11,440
Ei todo mundo.
114
00:08:11,610 --> 00:08:12,610
Oi Jim-Bob.
115
00:08:13,200 --> 00:08:14,200
Ei John-Boy.
116
00:08:14,640 --> 00:08:15,640
Meu irmãozinho.
117
00:08:16,080 --> 00:08:17,080
Meu irmãozão
118
00:08:17,190 --> 00:08:18,190
John-boy?
119
00:08:18,330 --> 00:08:20,084
Se escrever isso, te mato.
120
00:08:21,030 --> 00:08:23,100
Oh meu Deus, olhe para você.
121
00:08:23,790 --> 00:08:24,790
Deus abençoe.
122
00:08:25,279 --> 00:08:26,814
Parabéns.
123
00:08:27,322 --> 00:08:27,870
Qual deles é.
124
00:08:28,200 --> 00:08:30,150
É Jim-Bob. Jim
Bob esta é Aurora Jeffreys.
125
00:08:30,660 --> 00:08:31,200
Jim Bob
126
00:08:31,380 --> 00:08:32,910
- Você é piloto.
- Sim senhora.
127
00:08:34,320 --> 00:08:35,320
Senhora?
128
00:08:35,670 --> 00:08:36,780
Guarde isso para minha mãe.
129
00:08:37,170 --> 00:08:37,890
Então você é casado?
130
00:08:38,130 --> 00:08:38,850
Não, ainda não.
131
00:08:39,120 --> 00:08:41,420
Tudo bem, certo, você não é o último,
qual é o nome dela?
132
00:08:42,270 --> 00:08:43,270
Elizabeth
133
00:08:43,380 --> 00:08:44,550
Um time de cinco
134
00:08:45,210 --> 00:08:45,630
Então
135
00:08:45,930 --> 00:08:47,766
Você está preocupada, quero
dizer, sobre os dois solteiros?
136
00:08:47,790 --> 00:08:48,790
Não.
137
00:08:49,866 --> 00:08:50,866
Ainda são jovens.
138
00:08:51,255 --> 00:08:53,370
Isso é fantástico.
139
00:08:54,450 --> 00:08:59,190
Páscoa, mulher grávida,
montanhas, uma varanda.
140
00:09:00,540 --> 00:09:01,540
É perfeito.
141
00:09:02,970 --> 00:09:04,380
Vamos para dentro, repousar.
142
00:09:08,310 --> 00:09:09,310
Obrigada.
143
00:09:23,160 --> 00:09:24,595
Como está se sentindo, querida?
144
00:09:25,980 --> 00:09:27,300
Aposto que está ótima, não é mãe?
145
00:09:27,630 --> 00:09:29,886
Algumas pessoas simplesmente
florescem quando estão esperando.
146
00:09:29,910 --> 00:09:31,470
Acho que você quis dizer como um balão.
147
00:09:31,875 --> 00:09:34,193
Tudo vai voltar ao tamanho
148
00:09:34,218 --> 00:09:35,218
Ela deveria saber.
149
00:09:35,640 --> 00:09:36,640
Mary Ellen.
150
00:09:38,610 --> 00:09:40,950
Crianças vão parar de crescer?
151
00:09:41,160 --> 00:09:43,830
Vou ser maior do que
minha mãe quando tiver quinze.
152
00:09:43,855 --> 00:09:46,090
É certo que vai.
Vá dizer oi para sua avó
153
00:09:46,290 --> 00:09:47,770
venha aqui e dê um
beijo na sua avó.
154
00:09:49,500 --> 00:09:52,380
Uau, olhe para você, eu
preciso começar a ferver água?
155
00:09:52,500 --> 00:09:56,099
Oh não, eu tenho um mês ainda, este bebê
vai nascer no 11 andar
156
00:09:56,100 --> 00:09:57,940
sob assistência médica hospitalar
em Nova York.
157
00:09:58,230 --> 00:09:59,630
Você sabe mamãe,
eu estive pensando.
158
00:10:00,030 --> 00:10:03,873
E não parece certo não dar
uma festa de aniversário para você e papai.
159
00:10:03,900 --> 00:10:07,220
Tem certeza que não querem fazer uma festa?
Quarenta anos de casamento é muito tempo
160
00:10:07,350 --> 00:10:08,350
Eu sei
161
00:10:08,375 --> 00:10:11,328
Por isso mesmo será exatamente
do jeito que eu quero.
162
00:10:11,658 --> 00:10:12,173
OK
163
00:10:12,198 --> 00:10:15,497
Mamãe eu queria te perguntar Essa tigela
é nova? eu nunca vi antes?
164
00:10:15,498 --> 00:10:19,853
Essa tijela está nesta cozinha antes
de você nascer, agora que você a notou?
165
00:10:19,878 --> 00:10:22,231
Acho que sim, achei linda.
Vejo vocês mais tarde.
166
00:10:22,908 --> 00:10:23,908
Vovó pode me dar água.
167
00:10:24,318 --> 00:10:25,318
Com certeza
168
00:10:25,578 --> 00:10:26,578
quer pegar
169
00:10:26,868 --> 00:10:28,158
Arranje um copo.
170
00:10:28,518 --> 00:10:29,518
Você sabe onde está.
171
00:10:44,097 --> 00:10:45,737
E o que você vai
fazer com sua vida filho.
172
00:10:46,848 --> 00:10:48,088
Eu gostaria de ser um escritor.
173
00:10:49,248 --> 00:10:51,288
Eu não sei nada
sobre ser escritor.
174
00:10:52,790 --> 00:10:56,174
Mas se é isso que você quer,
dê o melhor de você.
175
00:11:02,211 --> 00:11:03,211
Olá.
176
00:11:04,278 --> 00:11:04,791
Oi.
177
00:11:04,816 --> 00:11:07,568
Mary Ellen, esta é Aurora Jeffreys.
178
00:11:07,592 --> 00:11:09,534
- Prazer em conhecê-la.
- Espere deixe-me adivinhar.
179
00:11:09,558 --> 00:11:12,751
A enfermeira, três filhos e se tornou
médica essa é você.
180
00:11:12,775 --> 00:11:13,974
Temo que sim.
181
00:11:13,998 --> 00:11:16,913
Eu poderia ter uma enxaqueca
só de tentar lembrar de todo seu povo.
182
00:11:16,938 --> 00:11:18,480
Ainda bem que li o livro.
183
00:11:18,828 --> 00:11:21,487
Eu vou dar um passeio e ver se eu ainda
posso lidar com o ar fresco.
184
00:11:21,511 --> 00:11:23,868
Não tem isso em Nova York desde
os anos cinquenta.
185
00:11:27,168 --> 00:11:31,395
Apertem os cintos todo mundo
parece que vai ser uma páscoa movimentada.
186
00:11:39,378 --> 00:11:40,793
Desculpe, eu estou atrasado.
187
00:11:40,818 --> 00:11:42,378
Tenho algumas coisas que quero mostrar.
188
00:11:43,188 --> 00:11:44,348
O que você acha disso.
189
00:11:44,808 --> 00:11:45,808
Eu fiz isso sozinho.
190
00:11:46,038 --> 00:11:48,575
Bem, isso é um belo
trabalho, Drew.
191
00:11:49,248 --> 00:11:52,404
Pensei que talvez pudéssemos adicionar uma
linha dessas cadeiras de balanço ao negócio.
192
00:11:52,428 --> 00:11:55,191
A maioria das pessoas por aqui já
tem uma cadeira de balanço ou duas.
193
00:11:55,488 --> 00:11:56,543
Eu não sei
194
00:11:56,568 --> 00:12:00,040
um monte de gente da cidade anda
por aí procurando algo feito a mão.
195
00:12:00,378 --> 00:12:02,996
Esta linha de móveis pode se encaixar na
conta, podemos inventar um monte delas.
196
00:12:03,020 --> 00:12:04,553
Vamos vender.
197
00:12:04,578 --> 00:12:08,194
Na verdade não podemos fazer um grande
investimento sem ter uma pré-venda.
198
00:12:08,783 --> 00:12:12,348
Espere, vamos fazer alguns
e ver o que acontece.
199
00:12:12,888 --> 00:12:14,869
Desde quando ficou tão
confiante em fazer uma aposta
200
00:12:14,893 --> 00:12:16,158
Sempre fui
201
00:12:16,183 --> 00:12:17,716
Assim teremos mais chance.
202
00:12:17,740 --> 00:12:19,740
Não levei muito tempo pra fazer.
203
00:12:21,168 --> 00:12:22,168
Vamos ao trabalho.
204
00:12:37,497 --> 00:12:38,608
Elizabeth.
205
00:12:40,428 --> 00:12:41,428
Olha quem está aqui.
206
00:12:43,398 --> 00:12:44,808
Elizabeth oi querida.
207
00:12:46,829 --> 00:12:47,783
Surpresa!
208
00:12:47,808 --> 00:12:49,097
Porque não disse que viria.
209
00:12:49,323 --> 00:12:50,763
Queria surpreendê-los no aniversário.
210
00:12:51,648 --> 00:12:54,533
Queria que bom que está em casa.
211
00:12:54,557 --> 00:12:56,424
Olá Elizabeth.
212
00:12:57,341 --> 00:12:59,006
De onde você veio desta vez.
213
00:13:00,048 --> 00:13:01,829
Deixei a Rodésia há
cerca de duas semanas e
214
00:13:01,958 --> 00:13:05,183
passei algum tempo em Londres
com amigos e desembarquei
em Washinton DC ontem.
215
00:13:05,208 --> 00:13:06,713
Fiquei tonta só de pensar.
216
00:13:06,738 --> 00:13:07,883
Quanto tempo vai ficar?
217
00:13:07,908 --> 00:13:08,573
Bem,
218
00:13:08,598 --> 00:13:10,013
Estou bem aqui,
219
00:13:10,038 --> 00:13:11,850
Decidi que é hora
de me estabelecer.
220
00:13:11,875 --> 00:13:15,219
Hey que bom, Eventualmente
tínhamos que recuperá-la.
221
00:13:15,244 --> 00:13:17,178
Vamos lá pra dentro
beber alguma coisa.
222
00:13:19,645 --> 00:13:20,718
Pegue as malas, Ben.
223
00:13:37,878 --> 00:13:39,588
Pequenas coisas me chamam para casa.
224
00:13:41,028 --> 00:13:42,108
Não importa onde eu esteja.
225
00:13:43,038 --> 00:13:46,458
O chamado do pássaro noturno o
som do trem cruzando a linha.
226
00:13:47,603 --> 00:13:48,603
Aroma das macieiras.
227
00:13:49,818 --> 00:13:51,408
O barulho de uma vaca sonolenta.
228
00:13:52,278 --> 00:13:54,144
Podem me chamar para casa novamente.
229
00:14:10,998 --> 00:14:12,858
Deve haver um milhão
de estrelas lá fora,
230
00:14:13,008 --> 00:14:14,608
isso é algo que sinto
falta em Nova York.
231
00:14:15,082 --> 00:14:17,508
É por isso que Deus inventou
o Empire State Building
232
00:14:17,778 --> 00:14:19,843
É algo para ver quando olham para cima.
233
00:14:20,568 --> 00:14:22,343
Mas com certeza não
é comparavel com isso.
234
00:14:22,758 --> 00:14:25,038
Não é um concurso,
apenas uma observação.
235
00:14:27,288 --> 00:14:28,288
Eu não pensei que fosse.
236
00:14:35,178 --> 00:14:37,058
Gostaria que vocês
pudessem vir aqui mais vezes.
237
00:14:37,698 --> 00:14:38,838
Oh mamãe, deveríamos.
238
00:14:39,378 --> 00:14:42,444
Parece que estamos sempre trabalhando, e falando
nisso, eu tenho que ir até o quarto das meninas
239
00:14:42,468 --> 00:14:44,568
porque o editor quer algumas
revisões de última hora
240
00:14:44,838 --> 00:14:45,918
você não pode subir lá
241
00:14:46,188 --> 00:14:49,815
Tony e Jason deixaram
Hank e Roy e estão dormindo.
242
00:14:50,778 --> 00:14:52,818
Parece que o ninho
vazio está ficando cheio.
243
00:14:53,388 --> 00:14:54,388
Não é maravilhoso.
244
00:14:56,148 --> 00:14:57,678
Ah, eu me lembro daqueles dias
245
00:14:57,828 --> 00:15:00,748
Virava em todas as direções para
tentar encontrar uma posição confortável.
246
00:15:01,608 --> 00:15:03,018
Você trabalhar muito duro.
247
00:15:04,165 --> 00:15:06,378
Deveria passar mais
tempo aqui, divertindo-se
248
00:15:06,558 --> 00:15:08,268
Realmente devemos
pensar sobre isso, Janet.
249
00:15:09,078 --> 00:15:12,738
Nunca estou tão em paz, quanto
nesta casa, e seria ótimo para o bebê.
250
00:15:13,248 --> 00:15:15,732
Eu não sabia que você estava
tão desconfortável em Nova York.
251
00:15:16,162 --> 00:15:17,393
Não disse que estava.
252
00:15:17,418 --> 00:15:18,418
Soou assim.
253
00:15:20,418 --> 00:15:21,418
Desculpe.
254
00:15:22,518 --> 00:15:24,357
Vamos dar uma volta com seu velho.
255
00:15:24,888 --> 00:15:25,888
Claro.
256
00:15:26,118 --> 00:15:27,118
Não vamos demorar.
257
00:15:32,058 --> 00:15:34,758
Eu não queria criticar, sabe
eu realmente amo isso aqui.
258
00:15:36,198 --> 00:15:41,074
Eu acho que se eu tivesse visto
Nova York quando tinha sua idade,
iria querer viver lá também.
259
00:15:47,028 --> 00:15:48,028
Tudo está bem?
260
00:15:48,828 --> 00:15:49,828
Eu penso que sim.
261
00:15:50,178 --> 00:15:51,378
Não tenho tanta certeza agora.
262
00:15:52,908 --> 00:15:55,471
Esse tipo de coisa acontece
antes dos bebês nascerem.
263
00:15:56,436 --> 00:15:58,673
Isso soa como algo
que o vovô teria dito.
264
00:15:58,698 --> 00:16:01,248
Ele sempre dizia coisas que
te ajudam em qualquer situação.
265
00:16:01,638 --> 00:16:02,638
Sim.
266
00:16:03,558 --> 00:16:06,923
É a coisa mais estranha, mas em
todos os lugares que eu olho, eu o vejo.
267
00:16:06,948 --> 00:16:08,268
Plantando uma roseira,
268
00:16:08,928 --> 00:16:10,788
Andando com uma bolsa do lado,
269
00:16:11,598 --> 00:16:12,858
Sinto falta dele todos os dias
270
00:16:13,098 --> 00:16:14,478
Eu ainda sinto que ele está perto.
271
00:16:15,438 --> 00:16:17,358
Sinto tanto, que este bebê
nunca vai conhecê-lo.
272
00:16:20,958 --> 00:16:24,152
Você tem certeza de que está
tudo bem entre você e sua esposa.
273
00:16:24,438 --> 00:16:27,288
Janet fica nervosa quando
o sol se põe por aqui
274
00:16:27,468 --> 00:16:28,998
a escuridão lhe dá arrepios.
275
00:16:30,438 --> 00:16:32,088
A cidade de Nova
York me dá arrepios
276
00:16:32,358 --> 00:16:34,668
Eu vou te dizer a verdade,
eu amo Nova York também, mas.
277
00:16:35,838 --> 00:16:39,236
Voltando aqui agora
com o bebê prestes a nascer,
278
00:16:40,038 --> 00:16:42,357
Começo a ver
este lugar todo novamente,
279
00:16:43,608 --> 00:16:47,220
Sabe que é uma coisa
assustadora ter um bebê pela primeira vez.
280
00:16:48,437 --> 00:16:50,538
Eu me senti bem assim,
antes de você nascer.
281
00:16:51,648 --> 00:16:54,948
Eu fiquei tão doido que o vovô me
trouxe até aqui e me jogou dentro da água
282
00:16:55,068 --> 00:16:57,622
- Ele disse que era pra refrescar.
- E funcionou?
283
00:16:57,648 --> 00:16:58,128
Bem,
284
00:16:58,578 --> 00:17:00,168
Fui para casa e
dormi como um bebê.
285
00:17:00,677 --> 00:17:02,037
Parecia que não dormia há semanas.
286
00:17:02,748 --> 00:17:04,073
No dia seguinte você nasceu
287
00:17:04,098 --> 00:17:05,938
Não vai tentar
isso comigo, não é?
288
00:17:06,768 --> 00:17:08,388
Não sei se ainda
consigo te levantar.
289
00:17:10,848 --> 00:17:12,528
Tenho uma vida
maravilhosa em Nova York.
290
00:17:14,328 --> 00:17:14,958
Às vezes isso
291
00:17:15,082 --> 00:17:17,450
começa a parecer um
sonho e depois volto aqui.
292
00:17:18,798 --> 00:17:20,628
De repente, tudo
parece tão real.
293
00:17:22,038 --> 00:17:23,038
Faz sentido.
294
00:17:23,898 --> 00:17:25,139
É onde você nasceu e cresceu.
295
00:17:25,938 --> 00:17:26,938
Minha casa.
296
00:17:29,238 --> 00:17:32,507
Neste momento a ideia de estar
aqui significa realmente viver aqui.
297
00:17:33,558 --> 00:17:34,938
Começo a me sentir muito bem.
298
00:17:37,248 --> 00:17:38,028
John Boy.
299
00:17:38,178 --> 00:17:40,518
Você não deve se chatear
pensando nisso agora.
300
00:17:42,768 --> 00:17:43,768
Você tem uma esposa.
301
00:18:07,608 --> 00:18:08,608
Verdie.
302
00:18:09,948 --> 00:18:11,882
John Walton Jr.
303
00:18:15,198 --> 00:18:16,488
Deixe-me olhar para você.
304
00:18:17,568 --> 00:18:20,509
O que é isso que eu ouvi sobre ter um bebê
qualquer dia agora.
305
00:18:20,534 --> 00:18:22,408
Oh, falta um mês ainda.
306
00:18:22,488 --> 00:18:25,875
Parece que foi ontem que você
se formou no colegial.
307
00:18:25,876 --> 00:18:27,828
As vezes parece assim
para mim também, Verdie.
308
00:18:28,128 --> 00:18:30,198
Soube que você
tem um novo livro vindo.
309
00:18:30,348 --> 00:18:33,317
Falta eu terminar as últimas revisões,
vou tentar trabalhar nisso,
310
00:18:33,318 --> 00:18:35,748
na velha cabana para evitar
as distrações de casa.
311
00:18:36,258 --> 00:18:37,823
Acabei de ouvir que o Sr. Walker
312
00:18:37,848 --> 00:18:38,848
a colocou à venda.
313
00:18:39,498 --> 00:18:40,498
Minha cabine de escrita.
314
00:18:42,124 --> 00:18:44,964
Mas eles nunca usam esse lugar,
por que de repente o venderiam?
315
00:18:45,228 --> 00:18:47,213
Acho que eles
precisam do dinheiro.
316
00:18:48,959 --> 00:18:50,262
Bem, acho melhor,
317
00:18:50,748 --> 00:18:53,748
Ir lá e conversar com
o sr. Walker, foi bom vê-la.
318
00:18:54,168 --> 00:18:56,083
Bom te ver John-Boy, tchau tchau
319
00:18:56,108 --> 00:18:57,740
Cuide-se
320
00:19:13,848 --> 00:19:15,488
Esse é um bom dia para flores silvestres.
321
00:19:16,638 --> 00:19:17,638
São lindas.
322
00:19:18,528 --> 00:19:20,955
É uma das coisas
que mais sinto falta.
323
00:19:22,518 --> 00:19:24,638
Achei que você estivesse tão
ocupada vendo o mundo que
324
00:19:25,098 --> 00:19:27,138
Não tivesse tempo para pensar
em um lugar como este.
325
00:19:27,378 --> 00:19:28,957
Porque você pensaria isso.
326
00:19:29,958 --> 00:19:31,133
Eu não sei.
327
00:19:31,158 --> 00:19:32,813
Fora da vista, fora da mente, eu acho
328
00:19:32,838 --> 00:19:35,036
Drew, sabe que eu não sou assim.
329
00:19:37,488 --> 00:19:40,371
Vai me convidar
para um filme ou algo assim.
330
00:19:41,928 --> 00:19:42,928
Elizabeth,
331
00:19:45,498 --> 00:19:47,000
Eu conheci outra garota.
332
00:19:53,058 --> 00:19:54,058
Tenho que ir para casa.
333
00:19:54,768 --> 00:19:55,768
Elizabeth.
334
00:20:00,238 --> 00:20:01,238
Sinto muito.
335
00:20:03,918 --> 00:20:05,933
As montanhas são
familiares para mim como
336
00:20:05,958 --> 00:20:08,127
os prédios na Quinta
Avenida devem ser para você.
337
00:20:08,152 --> 00:20:10,585
Realmente conhece os nomes
de todos essas árvores?
338
00:20:10,609 --> 00:20:12,084
Não, eu não,
339
00:20:12,108 --> 00:20:15,078
Mas meu avô sabia o nome
de cada coisa que cresce aqui.
340
00:20:15,438 --> 00:20:17,599
Eu sei o nome daquele
que é venenoso.
341
00:20:20,610 --> 00:20:23,819
As únicas coisas que vi crescendo ficavam
do lado leste, pequenas árvores desgrenhadas
342
00:20:23,820 --> 00:20:25,260
que brotavam em lotes vazios.
343
00:20:25,740 --> 00:20:26,940
Este é o lago Drusila
344
00:20:27,540 --> 00:20:29,305
Aprendi a nadar aqui e meu avô
345
00:20:29,330 --> 00:20:30,370
costumava vir aqui pescar
346
00:20:30,395 --> 00:20:33,650
Onde você provavelmente trouxe cerca
de cento e cinquenta garotas a luz do luar.
347
00:20:34,080 --> 00:20:35,417
Só quarenta e nove.
348
00:20:37,440 --> 00:20:40,489
Aquela cabana ali é meu refúgio,
onde eu escrevo.
349
00:20:41,160 --> 00:20:43,025
Acabei de descobrir
que colocaram à venda.
350
00:20:43,050 --> 00:20:45,873
Você terá que vender um monte
de livros se quiser comprá-la.
351
00:20:46,887 --> 00:20:48,297
Espero que não seja tarde demais.
352
00:20:48,750 --> 00:20:51,215
Eu não acho que uma
fotografia faça justiça a este lugar.
353
00:20:51,600 --> 00:20:53,875
A magia simplesmente está parada aqui.
354
00:20:54,780 --> 00:20:56,460
Isso é o que eu
amei tanto no seu livro
355
00:20:56,490 --> 00:21:00,450
trouxe-me para este mundo idílico que
eu nunca soube que existia fora dos filmes.
356
00:21:01,830 --> 00:21:04,560
Tivemos a nossa quota
de magias por aqui.
357
00:21:05,066 --> 00:21:06,706
Ainda é um lugar
maravilhoso para crescer.
358
00:21:07,170 --> 00:21:08,170
Nestas colinas.
359
00:21:09,000 --> 00:21:10,205
Você não cresce.
360
00:21:10,230 --> 00:21:11,230
Você é criado.
361
00:21:11,910 --> 00:21:14,020
- Há diferença?
- Uma grande diferença.
362
00:21:16,740 --> 00:21:17,740
Meu Deus!
363
00:21:17,850 --> 00:21:18,690
Acredita nisso
364
00:21:18,870 --> 00:21:21,429
Acabei de ver um sapo de verdade
pular em um lago de verdade.
365
00:21:22,170 --> 00:21:23,170
Aleluia!
366
00:21:31,650 --> 00:21:33,660
Tudo bem crianças
eu tenho um anúncio.
367
00:21:34,680 --> 00:21:37,040
Teremos o concurso de soletrar do
condado na próxima semana.
368
00:21:37,410 --> 00:21:41,325
Todos vocês que quiserem participar
escrevam seus nomes na lousa.
369
00:21:42,300 --> 00:21:43,320
Classe dispensada.
370
00:21:50,220 --> 00:21:51,305
Podem ir.
371
00:21:51,330 --> 00:21:51,780
Jimmy.
372
00:21:52,260 --> 00:21:54,260
Você quer se inscrever
para o concurso de soletrar?
373
00:22:03,990 --> 00:22:05,130
Parece terrivelmente triste.
374
00:22:05,670 --> 00:22:06,831
Você gostaria de falar sobre.
375
00:22:07,200 --> 00:22:08,200
Posso poder ajudar.
376
00:22:09,180 --> 00:22:10,180
Não senhora.
377
00:22:11,964 --> 00:22:13,890
É difícil vir para uma
nova escola, não é.
378
00:22:14,790 --> 00:22:15,790
Sim, senhora.
379
00:22:16,710 --> 00:22:17,710
Posso ir agora?
380
00:22:18,090 --> 00:22:20,495
Meu pai me espera chegar da escola.
381
00:22:20,940 --> 00:22:21,940
É claro.
382
00:22:30,450 --> 00:22:32,130
Preciso falar com os responsáveis do Jimmy
383
00:22:32,370 --> 00:22:33,690
Você sabe alguma coisa sobre ele.
384
00:22:34,530 --> 00:22:38,009
Só que eles estavam morando na Carolina
do Norte até que seu avô morreu e os deixou
385
00:22:38,010 --> 00:22:39,304
uma fazenda aqui perto.
386
00:22:39,780 --> 00:22:41,855
Mas você sabe como as
pessoas da montanha são mamãe.
387
00:22:41,880 --> 00:22:44,040
Eles não gostam de sua
privacidade invadida por ninguém
388
00:22:44,190 --> 00:22:47,399
Erin, quando você me trouxe aqui para ser
professora, pensei que me deixaria confiar
389
00:22:47,400 --> 00:22:48,600
um pouco mais no meu instinto
390
00:22:48,810 --> 00:22:51,780
tudo o que estou dizendo é que
tomem cuidado com os pais de Jimmy.
391
00:22:52,320 --> 00:22:54,072
Já é bastante difícil se
mudar para um novo lugar.
392
00:22:54,096 --> 00:22:56,860
Está sendo mais difícil para o
filho deles do que eu já vi.
393
00:22:57,030 --> 00:22:59,990
Se vou ser uma boa professora, preciso
sentir que estou fazendo a diferença
394
00:23:00,030 --> 00:23:01,530
Isso não me surpreende.
395
00:23:02,640 --> 00:23:02,910
Tome.
396
00:23:03,270 --> 00:23:04,270
Saia daqui.
397
00:23:26,892 --> 00:23:27,570
Ei
398
00:23:27,780 --> 00:23:28,780
Ei.
399
00:23:31,500 --> 00:23:32,500
Onde está todo mundo.
400
00:23:32,850 --> 00:23:34,025
Quem mais estava esperando
401
00:23:34,050 --> 00:23:35,650
Estou tentando trabalhar aqui.
402
00:23:35,700 --> 00:23:38,820
Todos devemos nos reunir e planejar
a festa de aniversário da mamãe e do papai.
403
00:23:38,940 --> 00:23:41,020
Eu sabia que deveria ter
comprado um cadeado na loja.
404
00:23:43,479 --> 00:23:44,820
Bem, está na hora.
405
00:23:45,706 --> 00:23:46,362
Preparados.
406
00:23:46,712 --> 00:23:48,550
- Todo o mundo.
- John-Boy.
407
00:23:49,530 --> 00:23:52,210
Mamãe disse especificamente que não
queria nenhum tipo de festa.
408
00:23:52,590 --> 00:23:54,900
É o quadragésimo aniversário
temos que fazer alguma coisa.
409
00:23:55,230 --> 00:23:55,830
Concordo
410
00:23:55,950 --> 00:23:58,260
Não podemos tratar como se
fosse um aniversário qualquer.
411
00:23:58,680 --> 00:23:59,910
Mamãe ficaria muito chateada?
412
00:24:00,300 --> 00:24:02,706
Ela ficaria muito mais chateada
se não fizermos o que ela quer.
413
00:24:02,730 --> 00:24:06,036
Talvez ela esteja dizendo que não quer uma festa, mas
na verdade ela ficaria brava se não fizéssemos nada.
414
00:24:06,060 --> 00:24:07,060
Mãe não é assim
415
00:24:07,260 --> 00:24:08,790
Alguém perguntou se o papai não quer?
416
00:24:09,090 --> 00:24:10,800
Quero dizer, ele faz
aniversário também
417
00:24:10,980 --> 00:24:12,420
Eu acho que eles criaram todos vocês
418
00:24:12,630 --> 00:24:15,272
seus pais merecem
uma grande festa.
419
00:24:15,297 --> 00:24:18,870
Acho que devemos fazer uma reunião antes
de partirem, mas nada formal, Laura.
420
00:24:19,170 --> 00:24:21,906
Oh, quando terminamos com
isso precisaremos trabalhar no chá da Janet
421
00:24:21,930 --> 00:24:22,230
O quê?
422
00:24:22,590 --> 00:24:25,030
Está começando a parecer como
nos velhos tempos heim John boy.
423
00:24:25,080 --> 00:24:26,800
Me lembrei que tenho
um livro para terminar.
424
00:24:27,330 --> 00:24:28,710
Tudo bem vamos
começar com o bolo
425
00:24:28,735 --> 00:24:29,890
alguma sugestão.
426
00:24:29,915 --> 00:24:31,470
Chocolate.
427
00:24:38,340 --> 00:24:39,340
Perfeito.
428
00:24:39,630 --> 00:24:42,544
Por que não descansa ninguém pode trabalhar
vinte e quatro horas por dia.
429
00:24:42,569 --> 00:24:45,990
Desculpe às vezes fico tão concentrado no
meu trabalho que esqueço de ser educada.
430
00:24:46,380 --> 00:24:47,380
Uau.
431
00:24:47,760 --> 00:24:49,775
Ninguém aqui segue
vigilantes do peso
432
00:24:49,800 --> 00:24:53,226
O que você precisa é de algumas batatas fritas
com creme de frango e torta de maçã quente.
433
00:24:53,250 --> 00:24:56,071
Geralmente
fico contando cada caloria.
434
00:24:56,096 --> 00:24:59,405
Aurora, por favor,
sente-se e coma algo.
435
00:24:59,430 --> 00:25:00,930
As calorias não contam aqui.
436
00:25:03,960 --> 00:25:05,010
Ah que diabos.
437
00:25:05,460 --> 00:25:07,167
Certo John-boy.
438
00:25:08,220 --> 00:25:09,434
Desculpe, eu estou atrasado.
439
00:25:09,750 --> 00:25:11,070
Fui até as senhoras Baldwin.
440
00:25:11,550 --> 00:25:14,990
Papai elas querem que você e John-boy vão
até lá a senhorita Mamie disse que é urgente.
441
00:25:22,805 --> 00:25:24,667
Espero que estejam bem senhoras.
442
00:25:25,050 --> 00:25:28,881
John boy, é sempre um prazer quando você chega
em casa para uma visita que o vácuo me fez.
443
00:25:28,905 --> 00:25:30,276
Obrigado Miss Mammie.
444
00:25:30,300 --> 00:25:31,300
Sentem-se.
445
00:25:32,730 --> 00:25:33,730
Obrigado.
446
00:25:35,280 --> 00:25:37,020
Minha irmã e eu estamos ficando velhas.
447
00:25:38,276 --> 00:25:42,210
E sabemos que estamos envelhecendo porque
as pessoas continuam nos dizendo isso.
448
00:25:43,170 --> 00:25:45,770
Todo mundo continua nos dizendo
para olhar para onde estamos indo.
449
00:25:46,440 --> 00:25:47,970
Para não cair.
450
00:25:48,540 --> 00:25:51,300
Portanto, devemos considerar
a própria mortalidade.
451
00:25:51,810 --> 00:25:52,810
Mortalidade
452
00:25:52,890 --> 00:25:53,890
Vocês sabem.
453
00:25:54,600 --> 00:25:57,720
Ainda estamos
sãos de mente e corpo.
454
00:25:58,350 --> 00:25:59,585
Devemos decidir
455
00:25:59,610 --> 00:26:02,850
A quem vamos confiar
nosso bem mais precioso.
456
00:26:05,010 --> 00:26:06,984
A receita do papai.
457
00:26:10,320 --> 00:26:13,140
Então, enquanto ainda
estamos sãos de mente e corpo
458
00:26:13,350 --> 00:26:14,550
Você já disse isso irmã.
459
00:26:16,440 --> 00:26:17,440
Desculpe.
460
00:26:17,610 --> 00:26:18,060
John.
461
00:26:18,630 --> 00:26:20,760
Em honra à sua querida pai.
462
00:26:21,300 --> 00:26:24,273
Estamos passando a receita a você.
463
00:26:31,080 --> 00:26:32,640
Isso é uma grande honra, senhoras.
464
00:26:33,120 --> 00:26:34,410
E você e seus irmãos
465
00:26:34,530 --> 00:26:36,240
vão passar para seus filhos
466
00:26:36,600 --> 00:26:37,600
e suas filhas.
467
00:26:38,160 --> 00:26:38,670
Eles serão
468
00:26:38,850 --> 00:26:40,950
esplêndidos guardiões
você não concorda?
469
00:26:41,250 --> 00:26:42,250
Oh sim senhora.
470
00:26:42,720 --> 00:26:44,340
Realmente é uma honra, obrigado.
471
00:26:46,590 --> 00:26:47,590
Irmã,
472
00:26:47,760 --> 00:26:48,760
Onde nossa maneira.
473
00:26:49,174 --> 00:26:51,281
Deveríamos estar
servindo esses cavalheiros
474
00:26:51,930 --> 00:26:52,930
Receita.
475
00:26:54,240 --> 00:26:55,240
Contamos a sua mãe?
476
00:26:55,530 --> 00:26:56,530
Não.
477
00:27:03,257 --> 00:27:04,257
Obrigado.
478
00:27:35,040 --> 00:27:36,040
Elizabeth.
479
00:27:36,240 --> 00:27:38,940
Você precisa comer carne ou você
vai se transformar em um esqueleto
480
00:27:39,090 --> 00:27:40,090
Eu não estou com fome.
481
00:27:43,059 --> 00:27:44,080
Precisa de algo.
482
00:27:47,160 --> 00:27:49,380
Eu tenho que passar
por sacrifícios então
483
00:27:49,620 --> 00:27:51,150
Vou então para as saladas.
484
00:27:51,510 --> 00:27:54,305
Meu namorado vai me levar ao teatro
depois de jantarmos.
485
00:27:54,330 --> 00:27:56,310
Oh, isso soa como
um algo bem especial.
486
00:27:57,360 --> 00:27:59,670
Drew realmente adora me mimar.
487
00:27:59,910 --> 00:28:02,100
Ele está sempre me
surpreendendo com algo especial.
488
00:28:02,790 --> 00:28:06,097
Deve ser
maravilhoso estar apaixonada.
489
00:28:18,300 --> 00:28:19,740
Ele nunca me levou ao teatro.
490
00:28:20,280 --> 00:28:21,930
Serve bem para ele
não esperar por você.
491
00:28:22,500 --> 00:28:23,520
O que lhe serviu bem?
492
00:28:23,850 --> 00:28:25,890
Acabar com uma coisinha
sentimental como essa.
493
00:28:26,430 --> 00:28:29,040
Oh Drew simplesmente adora me mimar.
494
00:28:29,940 --> 00:28:31,200
Ela é tão linda.
495
00:28:31,950 --> 00:28:34,230
Só se você considerar a fachada
496
00:28:34,830 --> 00:28:37,260
Cabelos longos e brilhantes
e um rosto lindo bonito.
497
00:28:38,370 --> 00:28:40,416
Talvez eu tenha cometido
um erro ao voltar para casa.
498
00:28:40,440 --> 00:28:41,440
Não Elizabete.
499
00:28:41,640 --> 00:28:43,080
Drew cometeu o erro.
500
00:28:44,610 --> 00:28:45,610
Onde está Aurora.
501
00:28:47,040 --> 00:28:48,360
Acho que ela foi para Mary Ellen.
502
00:28:48,570 --> 00:28:49,410
Que bom,
503
00:28:49,530 --> 00:28:52,679
Eu tenho que ir para cabana e terminar
algumas revisões, mas prometo que não vou
504
00:28:52,680 --> 00:28:53,885
deixá-la aqui muito tempo.
505
00:28:53,910 --> 00:28:57,605
É o que Ulysses disse a Penélope
e depois ele se foi por vinte anos
506
00:28:57,630 --> 00:28:59,760
Ulysses não tinha uma
casa cheia nas suas costas.
507
00:29:00,120 --> 00:29:03,605
Não tenho mais muito o que fazer, depois
vou dedicar cada minuto a vocês dois.
508
00:29:03,630 --> 00:29:07,146
Eu gostaria de poder estar fazendo mais, você
sabe que eu me sinto como uma baleia encalhada.
509
00:29:07,170 --> 00:29:09,457
Uma baleia
incrivelmente adorável.
510
00:29:10,560 --> 00:29:13,569
Vou assar um bolo de maçã com creme de
maçã, com certeza poderia usar sua ajuda.
511
00:29:13,593 --> 00:29:17,807
Ai que bom tentei fazer um
desses na cidade e ficou horrível.
512
00:29:17,832 --> 00:29:19,680
Talvez assistindo posso aprender...
513
00:29:19,705 --> 00:29:20,980
como salvar o casamento.
514
00:29:22,410 --> 00:29:26,015
Mama toda vez que penso nessa cozinha
lembro do cheiro de algo bom sendo assado.
515
00:29:26,040 --> 00:29:28,386
Não está planejando fazer alguns
biscoitos enquanto estamos aqui.
516
00:29:28,410 --> 00:29:32,200
Não assava há algum tempo, mas acho que
poderíamos preparar uma ou duas fornadas.
517
00:29:32,328 --> 00:29:35,100
O sabor daqueles biscoitos
com manteiga fresca batida.
518
00:29:36,090 --> 00:29:36,875
John-boy.
519
00:29:36,900 --> 00:29:38,850
Meu turno não é tão longo.
520
00:29:40,260 --> 00:29:42,140
Bem, estou indo trabalhar,
vejo você mais tarde.
521
00:29:48,090 --> 00:29:50,244
Ele realmente ama
isso aqui, não é?
522
00:29:52,170 --> 00:29:53,975
Juro que ele cresceu.
523
00:29:54,240 --> 00:29:59,252
As vezes me pergunto onde eu encaixo nessa família,
todos os papéis parecem ter sido preenchidos.
524
00:29:59,790 --> 00:30:02,460
Espere até acordar dez vezes
por noite para alimentar o bebê.
525
00:30:02,820 --> 00:30:04,947
Esse é um papel que você poderá preencher.
526
00:30:05,520 --> 00:30:09,090
Por que todo mundo fica me falando
sobre acordar dez vezes por noite
527
00:30:09,570 --> 00:30:12,210
Estar exausta e se sentindo
como uma vaca leiteira
528
00:30:12,450 --> 00:30:15,077
por que ninguém vem
te dizer coisas boas.
529
00:30:16,410 --> 00:30:18,410
Quando John-boy tinha
cerca de dois meses de idade.
530
00:30:18,690 --> 00:30:20,195
Ele sorriu para mim.
531
00:30:20,220 --> 00:30:22,229
Achei que tinha
morrido e ido para o céu.
532
00:30:22,530 --> 00:30:23,828
Não podia acreditar
533
00:30:23,880 --> 00:30:25,560
Que aquela criaturinha perfeita era minha
534
00:30:25,830 --> 00:30:27,538
e que ele sorriu para mim.
535
00:30:27,870 --> 00:30:29,425
Você pega um momento assim,
536
00:30:29,450 --> 00:30:31,835
Multiplica por mil vezes
537
00:30:31,860 --> 00:30:35,898
e essa será apenas uma fração da
alegria que seus filhos trarão a você.
538
00:31:00,122 --> 00:31:04,096
As crianças estão nadando há tempo
suficiente para se transformar em peixes
539
00:31:04,121 --> 00:31:06,164
Vamos para casa jantar.
540
00:31:06,188 --> 00:31:10,020
John-boy, é o mais velho, deve
ensinar seus irmãos e irmãs agora.
541
00:31:10,044 --> 00:31:12,044
Sim, mamãe.
542
00:31:28,623 --> 00:31:30,632
Todo mundo ao redor parece chateado.
543
00:31:31,862 --> 00:31:33,872
Janet está se sentindo
inútil e entediada.
544
00:31:34,382 --> 00:31:36,302
Elisabeth está com o
coração partido pelo Drew.
545
00:31:36,992 --> 00:31:38,312
Jimmy Weeks fica apenas...
546
00:31:39,447 --> 00:31:40,632
chateado.
547
00:31:42,422 --> 00:31:43,502
Eu me sinto muito bem.
548
00:31:46,862 --> 00:31:48,152
Meu velho fiel.
549
00:31:48,992 --> 00:31:51,650
Tome cuidado,
você está envelhecendo.
550
00:31:52,741 --> 00:31:54,512
Eu não posso acreditar
que são quarenta anos.
551
00:31:55,232 --> 00:31:56,232
Algum arrependimento?
552
00:31:58,851 --> 00:32:00,655
Não.
553
00:32:02,402 --> 00:32:05,476
Eu só desejo que nossos filhos
possam ser tão felizes quanto nós fomos.
554
00:32:06,070 --> 00:32:08,098
Acho que é pedir demais.
555
00:32:08,672 --> 00:32:09,902
Tivemos sorte ok.
556
00:32:11,072 --> 00:32:13,622
Estou tão ansiosa
para ir a Virgínia Beach.
557
00:32:14,132 --> 00:32:16,112
Apenas a nossa pequena
celebração privada.
558
00:32:19,014 --> 00:32:23,072
Eu não me importaria de
começar mais cedo nossa pequena celebração.
559
00:33:04,772 --> 00:33:06,482
Nunca te vi mais bonita.
560
00:33:09,392 --> 00:33:12,656
Não pode me achar
atraente assim.
561
00:33:12,680 --> 00:33:14,680
Claro que posso.
562
00:33:15,214 --> 00:33:16,486
O que você pensando?
563
00:33:17,612 --> 00:33:20,323
Me perguntando se minhas roupas
vão servir em mim novamente.
564
00:33:21,392 --> 00:33:24,058
Espero que estejamos prontos
para o que está prestes a acontecer.
565
00:33:25,345 --> 00:33:27,231
E alguém já esteve pronto para isso.
566
00:33:27,962 --> 00:33:30,182
Sua mãe parece ter levado isso a sério.
567
00:33:30,722 --> 00:33:34,001
Minha mãe tinha dezoito anos
quando nasci, ela mesma era uma criança.
568
00:33:34,082 --> 00:33:35,312
Ela é tão boa nisso.
569
00:33:35,732 --> 00:33:37,685
Espero que possa fazer metade tão bem.
570
00:33:41,882 --> 00:33:43,486
Você será uma grande mãe.
571
00:33:44,101 --> 00:33:46,447
Espero não ser mau
com você na sala de parto
572
00:33:46,472 --> 00:33:49,652
ouço um monte de mulheres
gritando com seus maridos como loucas.
573
00:33:49,892 --> 00:33:50,162
Bom,
574
00:33:50,552 --> 00:33:52,082
Prometo não levar
para o lado pessoal.
575
00:33:56,762 --> 00:33:58,282
Durante todo o dia
eu estive lembrando.
576
00:33:59,606 --> 00:34:01,671
Que lugar maravilhoso
é este para crescer.
577
00:34:02,522 --> 00:34:03,522
É lindo.
578
00:34:04,832 --> 00:34:07,671
Toda essa história de família.
579
00:34:08,552 --> 00:34:10,437
Todo modo de ver a vida.
580
00:34:11,713 --> 00:34:13,033
Ótimo lugar para estar novamente.
581
00:34:16,251 --> 00:34:19,052
Está pensando em deixar
nossa vida em Nova York?
582
00:34:21,452 --> 00:34:23,947
Ah, eu poderia escrever aqui.
583
00:34:25,090 --> 00:34:28,956
Escrever livros significa muito mais para
mim do que ler as notícias de outras pessoas.
584
00:34:29,162 --> 00:34:31,716
Você esqueceu que eu
tenho uma carreira também.
585
00:34:32,192 --> 00:34:35,331
Se quisesse ser uma garota do
campo, teria ficado em Iowa.
586
00:34:35,896 --> 00:34:38,270
Sempre quis morar em Manhattan.
587
00:34:39,512 --> 00:34:41,299
Achei que era isso
que você queria.
588
00:34:41,351 --> 00:34:42,492
Eu também achei.
589
00:34:44,282 --> 00:34:45,923
Achei que estávamos felizes.
590
00:34:46,123 --> 00:34:48,701
Querida, não é que não
esteja feliz, eu apenas...
591
00:34:49,982 --> 00:34:52,807
Desde que chegamos em
casa sinto que tem algo acontecendo
592
00:34:52,832 --> 00:34:54,427
apenas fico questionando tudo.
593
00:34:54,452 --> 00:34:57,800
Eu não entendo como você pode
mudar assim em apenas alguns dias.
594
00:34:57,825 --> 00:35:00,438
Não mudei eu estou apenas confuso.
595
00:35:00,551 --> 00:35:02,138
O que você está
realmente querendo, John.
596
00:35:02,162 --> 00:35:05,564
Eu realmente não estou querendo nada, estou
tentando te dizer como me sinto.
597
00:35:05,589 --> 00:35:06,188
Não, não está.
598
00:35:06,212 --> 00:35:09,632
Porque quando você fica assim significa
que sua cabeça você já decidiu.
599
00:35:09,662 --> 00:35:15,508
Minha cabeça não decidiu nada, só quero
explicar... Sabe de uma coisa vou lá fora um pouco.
600
00:36:53,642 --> 00:36:55,902
Essa coisa velha até que serve
muito bem não é?
601
00:36:57,602 --> 00:36:58,737
Parece mesmo.
602
00:37:02,819 --> 00:37:03,942
Está bem, querida?
603
00:37:05,857 --> 00:37:07,112
Sempre quis conhecer o mundo.
604
00:37:10,777 --> 00:37:11,777
Mas depois de um tempo.
605
00:37:12,932 --> 00:37:14,252
Comecei a pensar em casa.
606
00:37:17,702 --> 00:37:20,392
De repente percebi que é
que aqui que quero estar.
607
00:37:22,742 --> 00:37:24,920
Eu sempre achei que
Drew estaria aqui para mim.
608
00:37:29,236 --> 00:37:31,652
Você acha que conhece
alguém, e um dia você acorda,
609
00:37:33,272 --> 00:37:35,640
e descobre que vocês dois
têm expectativas diferentes
610
00:37:35,854 --> 00:37:38,162
Mas Drew e eu tínhamos
as mesmas expectativas.
611
00:37:41,563 --> 00:37:44,462
Mas só percebi um pouco tarde.
612
00:37:47,752 --> 00:37:48,882
E agora é tarde.
613
00:37:51,947 --> 00:37:54,606
As vezes a melhor maneira de lutar,
614
00:37:56,183 --> 00:37:58,183
é deixar acontecer.
615
00:37:59,608 --> 00:38:01,272
As coisas tem o jeito de acontecer.
616
00:38:02,479 --> 00:38:03,612
É o que eu espero.
617
00:38:06,602 --> 00:38:08,876
Só queria ter cinco anos de novo.
618
00:38:10,692 --> 00:38:12,023
Eu também.
619
00:38:16,836 --> 00:38:18,632
Todo aquele barulho
lá fora ontem à noite.
620
00:38:19,592 --> 00:38:22,570
Então eu trouxe o assunto
de talvez mudar pra cá.
621
00:38:22,743 --> 00:38:24,323
Janet não ficou feliz com isso.
622
00:38:24,872 --> 00:38:28,315
Os sentimentos são ampliados cem
vezes quando uma mulher está grávida.
623
00:38:29,282 --> 00:38:31,117
Está realmente falando sério
sobre isso?
624
00:38:31,142 --> 00:38:32,227
Eu gostaria de saber.
625
00:38:32,252 --> 00:38:33,252
Pode ser.
626
00:38:33,932 --> 00:38:35,092
O momento poderia ser melhor.
627
00:38:35,972 --> 00:38:37,507
Este não é o momento certo para
628
00:38:37,532 --> 00:38:38,993
incomodar sua esposa.
629
00:38:39,632 --> 00:38:40,632
Bom dia.
630
00:38:41,252 --> 00:38:42,252
Bom dia Janet.
631
00:38:52,742 --> 00:38:53,742
Com licença.
632
00:39:08,402 --> 00:39:09,907
Encontrei isso no sótão.
633
00:39:09,932 --> 00:39:13,837
Vovó fez para John-boy quando ele
nasceu, gostaria de dar para o bebê.
634
00:39:13,862 --> 00:39:15,067
Obrigada.
635
00:39:15,092 --> 00:39:16,092
É lindo.
636
00:39:18,302 --> 00:39:18,752
Bom dia.
637
00:39:19,082 --> 00:39:22,262
Você acredita que
os pássaros me acordaram
638
00:39:22,556 --> 00:39:24,368
Eles cantam mais alto
que os caminhões de lixo
639
00:39:24,392 --> 00:39:25,392
Podemos conversar?
640
00:39:26,366 --> 00:39:27,492
Agora não.
641
00:39:28,112 --> 00:39:29,112
OK.
642
00:39:30,032 --> 00:39:31,573
Vejo todos vocês mais tarde.
643
00:39:33,662 --> 00:39:34,742
Problemas no paraíso.
644
00:39:35,822 --> 00:39:40,351
Todo o meu casamento foi como dizem que terminou
em um restaurante chinês na segunda avenida
645
00:39:40,352 --> 00:39:41,792
tivemos uma briga sobre o dim sum
646
00:39:42,062 --> 00:39:42,572
Foi assim,
647
00:39:42,872 --> 00:39:43,202
Puf.
648
00:39:43,802 --> 00:39:44,342
Aurora.
649
00:39:44,792 --> 00:39:47,732
Se importaria de sair e dizer
ao John que o café da manhã está na mesa?
650
00:39:47,882 --> 00:39:49,178
Claro, estarei de volta em um minuto.
651
00:39:49,202 --> 00:39:50,202
Ou talvez dois minutos.
652
00:39:53,942 --> 00:39:56,107
Estou muito brava com seu filho.
653
00:39:56,132 --> 00:39:57,512
Como pode ser tão egoísta.
654
00:39:58,022 --> 00:40:01,057
Isso acontece com os
homens desta família de tempos em tempos
655
00:40:01,082 --> 00:40:02,082
Eu apenas me sinto assim.
656
00:40:06,602 --> 00:40:10,717
Toda vez que eu estava grávida eu
tinha certeza, que nunca mais engravidaria
657
00:40:10,742 --> 00:40:13,145
em todas as sete vezes isso aconteceu.
658
00:40:14,492 --> 00:40:16,532
Eu estou tentando e eu
sou tão diferente, você sabe.
659
00:40:17,582 --> 00:40:19,202
A maravilha é que o amo apesar de tudo.
660
00:40:20,132 --> 00:40:21,272
Ele também te ama.
661
00:40:24,632 --> 00:40:26,912
Às vezes acho que ele
deveria ter se casado com
662
00:40:27,722 --> 00:40:30,850
um tipo diferente de
garota, sabe, talvez,
663
00:40:31,262 --> 00:40:33,127
alguém daqui.
664
00:40:33,152 --> 00:40:35,042
Vocês levaram muito
tempo para se encontrar.
665
00:40:35,462 --> 00:40:39,028
Ele se casou com
a garota certa, nunca se esqueça disso.
666
00:40:40,828 --> 00:40:41,828
Obrigado.
667
00:40:42,238 --> 00:40:45,178
Muitos dos nossos clientes vêm
aqui à procura de designs regionais.
668
00:40:45,850 --> 00:40:48,008
Esse tipo de produto funcionaria bem agora.
669
00:40:49,408 --> 00:40:50,668
Você poderia colocar algumas.
670
00:40:51,358 --> 00:40:52,358
Oh não.
671
00:40:53,368 --> 00:40:55,008
Eu gostaria de começar
com pelo menos dez.
672
00:40:55,258 --> 00:40:56,818
Você poderia fornecê-los em uma semana.
673
00:40:58,828 --> 00:41:00,526
É um tempo terrivelmente curto.
674
00:41:01,318 --> 00:41:02,830
Aguarde só um minuto.
675
00:41:03,988 --> 00:41:04,288
Filho.
676
00:41:04,998 --> 00:41:06,393
Se pode fazê-lo.
677
00:41:06,418 --> 00:41:08,218
Vale a pena algumas horas extras.
678
00:41:08,968 --> 00:41:11,128
John, não há nada melhor do
que vender essas cadeiras.
679
00:41:12,897 --> 00:41:15,064
Eu só espero que você não
esteja metendo os pés pelas mãos
680
00:41:15,088 --> 00:41:19,228
Não criei sete crianças metendo os pés pelas
mãos, estou lhe dizendo que podemos fazê-lo.
681
00:41:19,738 --> 00:41:21,098
Além disso precisamos do dinheiro.
682
00:41:22,858 --> 00:41:23,858
Sim senhor.
683
00:41:24,478 --> 00:41:26,759
Você pode tê-los entregues
em uma semana a partir de hoje.
684
00:41:26,991 --> 00:41:29,151
Ótimo, deixe fazer o pedido.
685
00:41:29,728 --> 00:41:31,048
Vamos precisar de um depósito.
686
00:41:32,128 --> 00:41:33,128
Sem problemas.
687
00:41:33,298 --> 00:41:34,378
Já volto com um cheque.
688
00:41:50,848 --> 00:41:51,848
Uau.
689
00:41:54,778 --> 00:41:56,428
Tem um circo acontecendo
aqui ou o quê.
690
00:41:57,434 --> 00:41:58,434
Ei.
691
00:42:00,015 --> 00:42:01,227
Ei John-boy.
692
00:42:04,108 --> 00:42:07,318
Tony saiu para fazer compras,
então o papai é quem manda.
693
00:42:10,132 --> 00:42:14,662
Com certeza se tornou uma grande
garota, não é Patsy Cline Walton.
694
00:42:15,178 --> 00:42:17,280
Diga olá ao seu tio John, Patsy.
695
00:42:21,568 --> 00:42:23,128
Com certeza tem muito
trabalho por aqui.
696
00:42:23,368 --> 00:42:24,408
Você se acostuma com isso.
697
00:42:25,108 --> 00:42:26,373
Você fez isso com todos nós,
698
00:42:26,398 --> 00:42:27,153
Lembra?
699
00:42:27,178 --> 00:42:28,293
Nós éramos assim?
700
00:42:28,318 --> 00:42:30,183
Mamãe disse que fomos piores.
701
00:42:30,208 --> 00:42:31,858
Eu não sei como isso é possível.
702
00:42:32,638 --> 00:42:35,038
Eu os amo muito, mas
às vezes eu apenas...
703
00:42:39,118 --> 00:42:40,558
Agora eles acordaram Loretta Lynn.
704
00:42:41,248 --> 00:42:42,485
Oh garoto.
705
00:42:43,160 --> 00:42:44,160
Garotos.
706
00:43:09,838 --> 00:43:10,838
Senhor Weeks.
707
00:43:10,948 --> 00:43:11,948
Sim.
708
00:43:12,538 --> 00:43:13,618
Eu sou Olivia Walton.
709
00:43:15,118 --> 00:43:16,612
Professora de Jimmy.
710
00:43:17,848 --> 00:43:20,673
Se sua esposa estiver em casa,
gostaria de conversar com vocês dois.
711
00:43:20,698 --> 00:43:21,698
Ele arrumou problemas.
712
00:43:22,288 --> 00:43:24,429
Não, são apenas alguns
problemas que eu gostaria de...
713
00:43:24,454 --> 00:43:26,407
Rebeca. Venha aqui.
714
00:43:29,818 --> 00:43:31,083
Essa é a senhora Walton
715
00:43:31,108 --> 00:43:32,108
Professora de Jimmy.
716
00:43:32,458 --> 00:43:32,998
Como vai.
717
00:43:33,418 --> 00:43:34,624
Ela disse que o menino causou problemas.
718
00:43:34,648 --> 00:43:36,033
Não é o que eu disse
719
00:43:36,058 --> 00:43:37,328
Jimmy causou problemas?
720
00:43:38,368 --> 00:43:39,368
Não tenho certeza.
721
00:43:39,928 --> 00:43:42,768
Eu queria saber se você poderia me
ajudar a entendê-los um pouco melhor.
722
00:43:43,918 --> 00:43:46,228
Jimmy não se dá bem
com as outras crianças.
723
00:43:46,768 --> 00:43:48,868
Na verdade, às
vezes ele mal fala.
724
00:43:49,468 --> 00:43:50,608
Esse garoto é assim mesmo,
725
00:43:51,478 --> 00:43:52,478
Ele é lerdo.
726
00:43:52,618 --> 00:43:54,058
O que te faz pensar que ele é lerdo.
727
00:43:54,208 --> 00:43:56,001
Eu conheço meu próprio menino.
728
00:43:56,638 --> 00:43:59,758
Bem, eu com certeza gostaria de
ajudá-lo a se adaptar à sua nova escola.
729
00:44:00,652 --> 00:44:03,428
Bem eu estava pensando em tirá-lo de lá.
730
00:44:03,928 --> 00:44:05,668
Por que você
iria querer fazer isso.
731
00:44:06,178 --> 00:44:08,222
Pois ele não é afiado
como as outras crianças.
732
00:44:08,788 --> 00:44:10,428
Não quero ninguém
esfregando o nariz nele.
733
00:44:12,148 --> 00:44:14,254
Você já pensou que ele
pode ser um pouco tímido
734
00:44:14,278 --> 00:44:16,310
que ele precisa de
um pouco de incentivo.
735
00:44:18,415 --> 00:44:19,983
Não é assim que eu vejo.
736
00:44:24,868 --> 00:44:26,068
Isso estava em seu quarto.
737
00:44:29,908 --> 00:44:30,909
O que quer fazer com eles?
738
00:44:30,933 --> 00:44:32,848
Vou levar a biblioteca.
739
00:44:34,108 --> 00:44:35,553
Temos uma fazenda para tocar.
740
00:44:35,578 --> 00:44:37,279
Não tem tempo para brincar com
livros.
741
00:44:37,303 --> 00:44:38,584
Ele adora os livros, Calvin.
742
00:44:38,608 --> 00:44:39,608
Você adora livros.
743
00:44:41,548 --> 00:44:43,388
O rapaz não se importa
de um jeito ou de outro.
744
00:44:44,128 --> 00:44:45,710
Você simplesmente não o conhece.
745
00:44:46,798 --> 00:44:47,798
Posso ver?
746
00:44:51,557 --> 00:44:54,573
Estes são livros maravilhosos,
ele os estava lendo?
747
00:44:54,598 --> 00:44:56,263
Sempre que pode.
748
00:44:56,968 --> 00:44:59,296
Vamos ter um concurso
de soletrar no condado.
749
00:44:59,788 --> 00:45:03,217
Eu esperava que Jimmy se inscrevesse e
pensei que talvez você pudesse encorajá-lo.
750
00:45:03,241 --> 00:45:04,241
Não.
751
00:45:04,618 --> 00:45:05,618
Ele não terá tempo.
752
00:45:06,178 --> 00:45:08,398
Eu acho que você subestima
seu filho, Sr. Weeks.
753
00:45:09,332 --> 00:45:12,012
Parece-me que você tem um filho que
poderia se beneficiar da escola.
754
00:45:12,358 --> 00:45:14,633
Seria uma pena
não cultivar isso.
755
00:45:15,358 --> 00:45:17,020
Não quero vê-lo ferido.
756
00:45:32,188 --> 00:45:34,143
Foi um prazer conhecê-la
Sra. Weeks.
757
00:45:47,561 --> 00:45:48,921
Ainda não pagamos os equipamentos?
758
00:45:50,578 --> 00:45:51,578
Isso está devagar.
759
00:45:53,068 --> 00:45:54,877
A entrega para loja de antiguidades.
760
00:45:54,902 --> 00:45:55,928
Vai ajudar.
761
00:45:56,039 --> 00:45:57,039
Para iniciar.
762
00:45:57,118 --> 00:45:58,398
Só espero que peçam mais.
763
00:46:00,118 --> 00:46:01,758
Eu poderia ir a algumas
lojas em Richmond.
764
00:46:01,948 --> 00:46:03,388
Ver se posso fechar alguns negócios.
765
00:46:03,748 --> 00:46:05,019
Não seria mal.
766
00:46:05,818 --> 00:46:06,818
Papai.
767
00:46:07,318 --> 00:46:08,438
Talvez devêssemos avisá-los.
768
00:46:09,088 --> 00:46:10,568
Não seria mal deixe ele experimentar.
769
00:46:10,918 --> 00:46:13,012
Vou entrar fazer
alguns telefonemas.
770
00:46:19,588 --> 00:46:20,588
Sabe John,
771
00:46:24,415 --> 00:46:25,528
Aquilo com Elizabeth.
772
00:46:29,638 --> 00:46:31,120
Eu nunca quis machucá-la.
773
00:46:32,338 --> 00:46:34,858
Entre você e ela eu
não quero interferir.
774
00:46:38,779 --> 00:46:39,976
Eu só queria que soubesse.
775
00:46:42,838 --> 00:46:43,838
Eu tenho.
776
00:46:45,238 --> 00:46:47,281
Tinha fortes sentimentos por ela.
777
00:46:49,888 --> 00:46:52,001
Claro que não planejei
que fosse assim.
778
00:46:53,135 --> 00:46:54,377
Eu sei disso, filho.
779
00:47:03,838 --> 00:47:05,352
Você também não consegue dormir.
780
00:47:07,198 --> 00:47:09,358
Eu não consigo entender
como Drew pode ser tão volúvel.
781
00:47:11,609 --> 00:47:13,318
Você meio que decidiu partir.
782
00:47:14,038 --> 00:47:15,148
Drew resolveu se acertar.
783
00:47:15,778 --> 00:47:17,488
Mas ele apoiou minha decisão.
784
00:47:18,718 --> 00:47:20,078
Talvez ele tenha ficado solitário.
785
00:47:22,813 --> 00:47:24,868
Oh mamãe, minha cabeça está uma bagunça.
786
00:47:33,148 --> 00:47:34,409
O que devo fazer.
787
00:47:38,068 --> 00:47:39,796
Quando seu pai se interessou em mim.
788
00:47:40,798 --> 00:47:43,368
Havia uma nova garota que se
mudou para a cidade com sua família.
789
00:47:43,738 --> 00:47:45,244
Virou a cabeça de todos os garotos.
790
00:47:45,358 --> 00:47:46,358
Até do seu pai.
791
00:47:47,098 --> 00:47:48,665
Ele estava a ponto de ser fisgado.
792
00:47:48,838 --> 00:47:49,838
O que você fez.
793
00:47:50,248 --> 00:47:53,159
Não é tanto o que eu
fiz é mais uma atitude.
794
00:47:54,238 --> 00:47:58,109
Os homens não gostam de ficar rodeando uma mulher,
dizem que isso os fazem se sentirem culpados.
795
00:47:58,768 --> 00:48:00,268
É por isso que Drew me evita.
796
00:48:02,458 --> 00:48:04,538
Talvez não devesse
deixá-lo ver o quanto está doendo.
797
00:48:04,678 --> 00:48:06,993
Mantenha esses sentimentos
para si mesma.
798
00:48:09,658 --> 00:48:12,148
Quer que eu fique
dançando de alegria quando o vir chegando.
799
00:48:12,868 --> 00:48:14,361
Eu não iria tão longe.
800
00:48:14,608 --> 00:48:16,168
Que ninguém gosta de ver tristeza.
801
00:48:20,248 --> 00:48:21,783
Um pouco de chá?
802
00:48:26,458 --> 00:48:27,458
OK.
803
00:48:49,509 --> 00:48:50,433
O que está acontecendo
804
00:48:50,458 --> 00:48:51,458
Estou partindo.
805
00:48:51,988 --> 00:48:53,388
Partindo no meio da noite.
806
00:48:53,578 --> 00:48:54,598
Vou amanhã.
807
00:48:56,312 --> 00:48:57,307
Podemos falar sobre isso?
808
00:48:57,332 --> 00:48:59,998
Falar o quê? Estamos
em planetas diferentes.
809
00:49:00,298 --> 00:49:02,158
Eu só quero ficar
sozinha por um tempo.
810
00:49:02,788 --> 00:49:06,089
Mas minha mãe e irmãs estão te dando um chá
de bebê, você não pode simplesmente ir embora.
811
00:49:06,113 --> 00:49:07,918
Não estou em um clima muito festivo.
812
00:49:07,943 --> 00:49:10,858
Pelo amor de Deus,
você está para ter um filho.
813
00:49:12,328 --> 00:49:14,792
Qualquer coisa, seja o que for,
tenho certeza de que podemos resolver.
814
00:49:14,816 --> 00:49:16,628
Me sinto traída.
815
00:49:16,828 --> 00:49:18,312
Eu pensei que estávamos
nisso juntos.
816
00:49:18,336 --> 00:49:19,594
E estamos.
817
00:49:19,618 --> 00:49:22,168
A questões é que você
quer viver aqui e eu não.
818
00:49:22,193 --> 00:49:24,593
Tenho certeza que podemos
encontrar algum tipo de meio termo.
819
00:49:24,898 --> 00:49:25,948
Isso seria em
820
00:49:26,278 --> 00:49:28,798
Baltimore e eu definitivamente
não quero morar lá.
821
00:49:33,088 --> 00:49:34,088
Querida.
822
00:49:35,308 --> 00:49:36,308
Por favor.
823
00:49:36,928 --> 00:49:37,928
Por favor não vá.
824
00:49:39,028 --> 00:49:41,531
Se não resolvermos
isso agora, vai tudo deteriorar.
825
00:49:42,058 --> 00:49:44,622
Eu sei que meus pensamentos
estão confusos, mas eu
826
00:49:44,647 --> 00:49:46,955
juro que estou
tentando resolvê-los.
827
00:49:48,628 --> 00:49:50,455
Eu estou tão cansada.
828
00:49:52,822 --> 00:49:54,718
Querida volte para a cama.
829
00:50:13,378 --> 00:50:14,168
John-boy,
830
00:50:14,248 --> 00:50:16,180
Você se importaria de dar um
conselho à sua mãe,
831
00:50:16,204 --> 00:50:17,204
Claro,
832
00:50:17,728 --> 00:50:19,648
Aquele garotinho que te falei
Jimmy Weeks.
833
00:50:20,338 --> 00:50:23,398
Seu pai acha que a escola é uma
perda de tempo que o menino é lerdo.
834
00:50:23,938 --> 00:50:24,938
Ele é?
835
00:50:25,108 --> 00:50:27,321
Jimmy Weeks faz
o que se espera dele.
836
00:50:27,538 --> 00:50:31,384
Se seu pai pensa que tudo que ele pode fazer é ficar
deitado e é exatamente isso que ele vai acabar fazendo.
837
00:50:31,408 --> 00:50:32,408
Como posso ajudar.
838
00:50:34,168 --> 00:50:35,168
Eu não sei.
839
00:50:35,668 --> 00:50:37,114
Eu estava esperando
que talvez você pudesse.
840
00:50:37,138 --> 00:50:40,617
Recomendar algo que o inspire
a continuar lendo apesar
841
00:50:40,618 --> 00:50:41,514
da resistência do pai enquanto eu
vou te dizer o que funcionou para mim.
842
00:50:41,539 --> 00:50:45,088
Vou te dizer, lembra daquele velho dicionário
ilustrado que eu tinha quando criança.
843
00:50:45,538 --> 00:50:49,108
Isso foi como as chaves de um reino para mim,
cada nova palavra que eu procurava era como
844
00:50:49,168 --> 00:50:53,143
se viajasse para um país diferente, eu ainda o
tenho, ficarei feliz em dar a você, se isso ajudar
845
00:50:56,472 --> 00:50:59,120
Você sabe que eu vou gostar
de ver você criar seu filho.
846
00:50:59,832 --> 00:51:01,937
Quanto mais perto fica, mais
nervoso me sinto.
847
00:51:01,962 --> 00:51:04,718
Você tem praticado
isso toda a sua vida.
848
00:51:17,521 --> 00:51:18,521
Olá.
849
00:51:19,546 --> 00:51:20,546
Olá.
850
00:51:20,652 --> 00:51:21,652
Calor?
851
00:51:22,032 --> 00:51:23,442
Não está tão ruim.
852
00:51:25,872 --> 00:51:26,872
Vestido novo?
853
00:51:27,423 --> 00:51:28,552
Isso? Não.
854
00:51:29,052 --> 00:51:30,875
Comprei isso
em Paris no ano passado.
855
00:51:34,886 --> 00:51:37,958
Só queria desejar-te tudo de
bom com a tua nova namorada.
856
00:51:39,940 --> 00:51:42,038
Eu fui embora e você
tinha todo o direito.
857
00:51:44,379 --> 00:51:45,913
Elizabeth me desculpe.
858
00:51:45,972 --> 00:51:47,802
Você não tem do
que se desculpar.
859
00:51:49,062 --> 00:51:49,908
De fato,
860
00:51:49,992 --> 00:51:52,072
Estou feliz que você encontrou
alguém que você gosta.
861
00:51:52,362 --> 00:51:54,722
Se você quiser trazê-la para
jantar, adoraríamos conhecê-la.
862
00:51:56,915 --> 00:51:58,337
E você está brincando certo.
863
00:51:58,362 --> 00:51:59,932
Não. É isso mesmo.
864
00:52:05,540 --> 00:52:07,738
Obrigado por ser
tão compreensiva.
865
00:52:26,952 --> 00:52:32,604
Dizem que ter bebês traz o melhor
das pessoas, mas acho que também,
866
00:52:32,629 --> 00:52:35,411
pode trazer o pior, especialmente em mim.
867
00:52:35,436 --> 00:52:37,436
Me perdoe.
868
00:52:38,202 --> 00:52:40,242
Não é o único com medos, sabia.
869
00:52:41,322 --> 00:52:44,202
Ter bebês
não é tão natural para mim.
870
00:52:45,312 --> 00:52:48,552
Bem, que eu saiba, as pessoas
fazem isso há séculos,
871
00:52:48,792 --> 00:52:51,282
Eu e você não devemos ter muita
dificuldade em tê-lo.
872
00:52:51,522 --> 00:52:52,902
Faz soar tão fácil.
873
00:52:53,572 --> 00:52:55,253
Não me sinto assim, acredite.
874
00:52:56,232 --> 00:52:58,725
Meu pai pode ser um exemplo
difícil de seguir.
875
00:53:00,051 --> 00:53:01,648
Eu te amo Janet.
876
00:53:02,151 --> 00:53:04,151
Também te amo.
877
00:53:05,502 --> 00:53:07,272
Só não sei como lidar
com o seu querer.
878
00:53:08,052 --> 00:53:10,498
De repente, deixar
nossa vida em Nova York.
879
00:53:11,500 --> 00:53:16,097
Parece um ataque a tudo o que fizemos
e planejamos nossos sonhos.
880
00:53:16,122 --> 00:53:17,482
Não quis dizer isso dessa maneira.
881
00:53:18,943 --> 00:53:21,754
Eu sei como você se sente
sobre a ideia de voltar para cá.
882
00:53:24,453 --> 00:53:25,997
Acho que encontrei uma solução.
883
00:53:26,682 --> 00:53:29,984
Sabe aquela antiga cabana no
lago Drucila onde costumo escrever?
884
00:53:30,192 --> 00:53:31,839
Está à venda.
885
00:53:32,082 --> 00:53:33,082
E.
886
00:53:33,552 --> 00:53:35,456
Fiz uma oferta nela hoje.
887
00:53:37,212 --> 00:53:38,627
Você fez uma oferta?
888
00:53:38,652 --> 00:53:42,270
Pela cabana e os dez acres que a
cercam, conversei com o velho sr. Walker.
889
00:53:42,912 --> 00:53:45,502
- Você fez uma oferta?
- Eles ainda não aceitaram.
890
00:53:45,527 --> 00:53:49,498
Como pode considerar algo
assim sem discutir comigo?
891
00:53:50,322 --> 00:53:52,823
Pensei que seria um bom lugar,
892
00:53:52,848 --> 00:53:56,005
para dar uma escapada
para fins de semana e férias se quiséssemos
893
00:53:56,030 --> 00:54:00,282
Se quisesse um lugar para passar
finais de semana poderíamos ir para
Long Island ou ou os Adirondacks
894
00:54:00,312 --> 00:54:01,727
qualquer lugar mais perto, John.
895
00:54:01,752 --> 00:54:03,102
No que estava pensando.
896
00:54:03,642 --> 00:54:07,332
Quando se casa com alguém, você deve
tomar essas decisões importantes juntos.
897
00:54:07,357 --> 00:54:11,553
Só estava tentando descobrir uma maneira
para nós dois fazermos o que queremos.
898
00:54:11,578 --> 00:54:14,489
E a melhor maneira é tomar
decisões sem mim?
899
00:54:14,514 --> 00:54:19,367
Não queria acabar com seu comprometimento,
você não é a única com sentimentos abalados.
900
00:54:19,392 --> 00:54:20,392
Janet.
901
00:54:47,112 --> 00:54:48,112
Mr. Weeks.
902
00:54:48,942 --> 00:54:50,592
Garoto fez algo errado, Miss Walton?
903
00:54:50,746 --> 00:54:51,432
De forma alguma.
904
00:54:51,732 --> 00:54:53,022
Só vim trazer isso para ele.
905
00:54:54,042 --> 00:54:55,367
Não podemos comprar livros.
906
00:54:55,392 --> 00:54:57,167
Não é um livro é um dicionário
907
00:54:57,192 --> 00:54:58,187
É um presente
908
00:54:58,212 --> 00:54:59,212
Já te disse.
909
00:54:59,292 --> 00:55:01,668
Não precisamos de livros,
precisamos de alguma privacidade.
910
00:55:02,832 --> 00:55:04,812
Perdoe-me por me
intrometer, Mr Weeks.
911
00:55:05,832 --> 00:55:07,877
Este dicionário pertenceu ao meu filho
912
00:55:07,902 --> 00:55:10,776
Significou muito para ele e
ele quer que Jimmy fique com ele.
913
00:55:11,712 --> 00:55:13,277
Desperdiça seu tempo vindo aqui
914
00:55:13,302 --> 00:55:15,977
Não quero que Jimmy
perca uma boa educação.
915
00:55:16,002 --> 00:55:18,192
Ele é um menino inteligente
que merece aprender.
916
00:55:53,172 --> 00:55:54,172
Querida.
917
00:55:55,812 --> 00:55:58,151
Lamento não ter lhe
contado sobre a cabana.
918
00:55:59,862 --> 00:56:01,847
Eu não sei o que eu
estava pensando eu só...
919
00:56:02,592 --> 00:56:07,377
Eu estava tentando tanto encontrar
uma solução para nós que incluísse você.
920
00:56:07,572 --> 00:56:10,412
Vou falar com o senhor
Walker e vou cancelar o negócio.
921
00:56:10,782 --> 00:56:11,782
Não não vá.
922
00:56:12,402 --> 00:56:14,361
Eu não estou pronta para
deixar Nova York, mas
923
00:56:14,682 --> 00:56:18,698
Eu sei o quanto este lugar faz parte de
você e não quero que você desista.
924
00:56:19,842 --> 00:56:21,612
A cabana é uma boa solução.
925
00:56:23,142 --> 00:56:23,867
Tem certeza?
926
00:56:23,892 --> 00:56:24,892
Sim
927
00:56:25,152 --> 00:56:27,811
Quero que nossos filhos
conheçam este lugar.
928
00:56:28,032 --> 00:56:29,763
É um presente.
929
00:56:30,462 --> 00:56:31,462
Obrigado.
930
00:56:37,242 --> 00:56:38,562
Eu só vim com isso hoje.
931
00:56:39,132 --> 00:56:40,132
Olha isso.
932
00:56:43,659 --> 00:56:44,659
Obrigada.
933
00:56:45,012 --> 00:56:47,120
Queria que os meus
filhos sempre fossem pequeno.
934
00:56:47,822 --> 00:56:49,770
Agora sabe o que eu sinto.
935
00:56:55,335 --> 00:56:56,592
Sim, espero que goste.
936
00:56:58,572 --> 00:57:00,012
Sim.
937
00:57:01,152 --> 00:57:02,152
Obrigado
938
00:57:02,382 --> 00:57:03,382
É lindo.
939
00:57:04,242 --> 00:57:05,327
É claro.
940
00:57:05,352 --> 00:57:07,062
Podemos sempre
devolvê-lo e trocá-lo
941
00:57:07,332 --> 00:57:08,612
mas eu simplesmente não resisti.
942
00:57:08,862 --> 00:57:09,862
Obrigada.
943
00:57:12,972 --> 00:57:14,252
Não acredito que vou ser mãe.
944
00:57:15,312 --> 00:57:16,632
Parece um pouco irreal.
945
00:57:16,962 --> 00:57:19,607
Eu nunca acreditei e quando
você entra em trabalho de parto
946
00:57:19,632 --> 00:57:21,103
aí é muito real.
947
00:57:21,792 --> 00:57:23,292
Sim
948
00:57:23,442 --> 00:57:25,402
você sabe quantos filhos
você está planejando ter.
949
00:57:25,902 --> 00:57:28,032
Vamos ver como esse
vai primeiro você sabe que eu.
950
00:57:28,392 --> 00:57:29,807
Pra dizer a verdade, eu.
951
00:57:29,832 --> 00:57:30,942
Estou meio assustada
952
00:57:31,812 --> 00:57:33,737
Tenho medo de não ser
capaz de lidar com a dor
953
00:57:33,762 --> 00:57:35,952
Você esquecerá a dor
assim que ver aquele bebê.
954
00:57:36,462 --> 00:57:38,777
Não é como se você
tivesse uma perna amputada
955
00:57:38,802 --> 00:57:40,602
Você pode ter um
lindo bebê para mostrar.
956
00:57:41,172 --> 00:57:43,618
Claro que seu corpo
nunca mais será o mesmo.
957
00:57:44,352 --> 00:57:46,487
Está me deixando muito
ansiosa para ter um bebê
958
00:57:46,512 --> 00:57:48,972
Não dê ouvidos a eles
Elizabeth, você tem tempo.
959
00:57:49,722 --> 00:57:51,822
Os recém-nascidos são tão doces.
960
00:57:52,632 --> 00:57:53,632
Isso é verdade
961
00:57:53,832 --> 00:57:57,012
eles são absolutamente
irresistíveis e totalmente indefesos.
962
00:57:58,062 --> 00:58:00,343
Bem, então eu acho que
eu vou ter que ter este.
963
00:58:01,122 --> 00:58:02,122
Deve se apressar.
964
00:58:02,472 --> 00:58:03,882
O suspense está me matando.
965
00:58:11,622 --> 00:58:13,337
Apenas um lembrete
966
00:58:13,362 --> 00:58:16,002
hoje é o último dia para se
inscrever no concurso de soletrar.
967
00:58:16,422 --> 00:58:20,537
Mais uma coisa para
aqueles que estão tendo problemas com as
tabelas de multiplicação.
968
00:58:20,562 --> 00:58:25,577
Estarei aqui depois da aula na quinta-feira,
então não seja tímido em pedir ajuda.
969
00:58:25,602 --> 00:58:26,602
Classe dispensada.
970
00:58:35,472 --> 00:58:37,304
Ei, Jimmy.
971
00:58:39,612 --> 00:58:42,356
Ah, esse era o livro
favorito do meu filho.
972
00:58:42,912 --> 00:58:44,082
Eu o tirei da biblioteca.
973
00:58:45,312 --> 00:58:46,312
Livro muito bom.
974
00:58:46,992 --> 00:58:49,068
Eu meio que estava me
perguntando o que mag...
975
00:58:54,432 --> 00:58:55,782
Magnânimo significa.
976
00:58:56,832 --> 00:58:58,597
Onde está está o seu dicionário.
977
00:59:01,032 --> 00:59:02,032
Deixei em casa.
978
00:59:02,832 --> 00:59:04,842
Bem, vamos procurar então.
979
00:59:06,886 --> 00:59:08,292
Magnânimo
980
00:59:13,032 --> 00:59:14,442
Magnânimo.
981
00:59:14,892 --> 00:59:19,479
A respeito de riscos e perigos, generoso e
bondoso de mente elevada, nobre.
982
00:59:20,022 --> 00:59:21,467
Parece a chave neste livro
983
00:59:21,492 --> 00:59:22,662
Bom jeito de pensar.
984
00:59:23,472 --> 00:59:26,357
Todos lhe diziam que
ele nunca seria nada.
985
00:59:26,382 --> 00:59:28,400
Isso é o que dizem sobre mim.
986
00:59:29,142 --> 00:59:32,027
Mas ele não aceitava o que
outras pessoas pensavam dele.
987
00:59:32,052 --> 00:59:35,962
Ele aprendeu a acreditar em si mesmo e isso
lhe deu a força para se tornar o que se tornou
988
00:59:38,502 --> 00:59:39,767
Tenho que ir agora.
989
00:59:39,792 --> 00:59:42,175
Meu pai fica me esperando.
990
00:59:42,252 --> 00:59:43,252
OK.
991
01:00:12,852 --> 01:00:13,852
Janet.
992
01:00:14,352 --> 01:00:15,846
Oh, me desculpe, eu não queria te
acordar.
993
01:00:15,870 --> 01:00:18,227
Oh não, tudo bem, estava só cochilando.
994
01:00:18,252 --> 01:00:22,415
Acabei de passar aqui para uma visita e achei que
seria uma boa hora para checar seus sinais vitais.
995
01:00:23,322 --> 01:00:24,497
Tudo bem, se você acha
996
01:00:24,522 --> 01:00:25,522
Preciso.
997
01:00:30,702 --> 01:00:33,979
Nunca dormi tão bem,
estava só tirando uma soneca.
998
01:00:42,792 --> 01:00:43,792
A pressão está boa.
999
01:00:45,372 --> 01:00:47,212
Vamos ouvir os batimentos
cardíacos desse bebê.
1000
01:01:03,072 --> 01:01:05,532
Janet fez seu médico ouvir o
coração do bebê recentemente.
1001
01:01:06,582 --> 01:01:07,582
Apenas no mês passado.
1002
01:01:07,885 --> 01:01:09,412
Algum problema.
1003
01:01:10,062 --> 01:01:11,062
Não.
1004
01:01:11,652 --> 01:01:13,331
Exceto que há dois deles.
1005
01:01:15,612 --> 01:01:16,427
Você... você...
1006
01:01:16,452 --> 01:01:16,756
uh...
1007
01:01:16,781 --> 01:01:20,321
- Está tentando me dizer...
- Definitivamente há dois bebês aí.
1008
01:01:23,532 --> 01:01:24,928
Como estão?
1009
01:01:30,822 --> 01:01:33,107
Embora seja possível,
ela cometeu um erro.
1010
01:01:33,132 --> 01:01:35,747
Eu acho que aquele seu
médico chique de Nova York
1011
01:01:35,772 --> 01:01:36,772
que cometeu o erro.
1012
01:01:38,082 --> 01:01:39,082
O que nós vamos fazer.
1013
01:01:39,522 --> 01:01:41,777
Bem, para começar,
compramos dois de tudo
1014
01:01:41,802 --> 01:01:44,652
Tem uma grande
loja na Madison Avenue
1015
01:01:44,952 --> 01:01:49,121
as roupas de bebê mais adoráveis são
caras, mas eu quero dizer quantas vezes você
1016
01:01:49,122 --> 01:01:50,538
vida você vai ter gêmeos certo.
1017
01:01:50,562 --> 01:01:53,417
Como vamos pagar isso,
especialmente na cidade de Nova York
1018
01:01:53,442 --> 01:01:55,572
trabalhando, John-boy,
Deus sabe o que faz.
1019
01:01:56,142 --> 01:01:58,423
Eu já não tinha certeza se
estava pronta para ter um bebê.
1020
01:01:58,512 --> 01:02:00,502
Vai ser ótimo para o artigo.
1021
01:02:00,526 --> 01:02:02,686
Justo agora que achava que
não haveria mais surpresas.
1022
01:02:33,282 --> 01:02:38,717
Esse dinheiro não poderia vir em melhor hora,
há poucos dias da viagem de aniversário.
1023
01:02:38,742 --> 01:02:40,822
Enquanto estamos aqui,
podemos parar algumas lojas e.
1024
01:02:41,090 --> 01:02:42,090
Vender um pouco mais.
1025
01:02:42,912 --> 01:02:46,332
Eu já andei dando uma olhada
nas pequenas lojas da área.
1026
01:02:47,840 --> 01:02:50,857
Com certeza poderemos lidar com eles.
1027
01:02:59,147 --> 01:03:01,522
Pode nos dizer o que
houve com Lincoln Terry?
1028
01:03:02,417 --> 01:03:05,472
Ele estava três meses atrasados
no aluguel e sem ter como pagar.
1029
01:03:07,332 --> 01:03:09,252
Acabamos de fazer
um pedido de cadeiras para ele.
1030
01:03:10,332 --> 01:03:13,666
Você tem que ter muito cuidado
com quem você faz negócios nesses dias.
1031
01:03:21,132 --> 01:03:23,052
Deve haver alguma maneira
de vender essas coisas.
1032
01:03:23,262 --> 01:03:25,894
Talvez fique sem dinheiro para
minha viagem para Virginia Beach.
1033
01:03:25,918 --> 01:03:27,858
Você não pode fazer isso.
1034
01:03:27,882 --> 01:03:32,052
Bem, eu não posso sair em uma segunda lua
de mel com todo essa madeira empatada aí.
1035
01:03:32,262 --> 01:03:35,389
Eu não teria pressa em cancelar,
mamãe está contando com essa viagem.
1036
01:03:36,391 --> 01:03:37,522
Eu sei que ela está.
1037
01:03:38,352 --> 01:03:40,272
Eu deveria ter percebido.
1038
01:03:41,112 --> 01:03:45,053
Tentar vender essas coisas por aqui é como
tentar vender leite para um produtor de leite.
1039
01:03:45,312 --> 01:03:45,887
E além disso
1040
01:03:45,912 --> 01:03:46,787
aquele sujeito
1041
01:03:46,812 --> 01:03:48,257
Lincoln Terry.
1042
01:03:48,282 --> 01:03:49,727
Ele era bom demais para ser verdade
1043
01:03:49,752 --> 01:03:51,282
Vamos descobrir o que fazer.
1044
01:03:51,852 --> 01:03:55,338
Não me importo se tiver que ir de porta em porta nas
lojas de antiguidades de Virginia, eu farei isso.
1045
01:03:55,362 --> 01:03:57,261
Denis pode explorar as lojas.
1046
01:03:57,285 --> 01:03:58,488
É perda de tempo.
1047
01:03:58,512 --> 01:04:00,563
Isso é tão adorável.
1048
01:04:01,392 --> 01:04:03,287
Absolutamente clássico
1049
01:04:03,312 --> 01:04:05,444
Eu adoraria poder
levar uma para casa.
1050
01:04:05,862 --> 01:04:07,577
Leve dez lhe damos um desconto.
1051
01:04:07,602 --> 01:04:11,764
Aurora estamos tentando pensar por aqui,
não pode levar essa câmera para outro lugar.
1052
01:04:11,922 --> 01:04:13,784
Estou fazendo meu trabalho.
1053
01:04:13,992 --> 01:04:15,832
Você se importaria de
fazer isso em outro lugar
1054
01:04:15,882 --> 01:04:18,232
Na verdade, estávamos a caminho
de discutir sobre o artigo.
1055
01:04:18,256 --> 01:04:18,708
Estávamos?
1056
01:04:18,732 --> 01:04:19,787
Sim, estávamos.
1057
01:04:19,812 --> 01:04:23,287
As coisas acontecem lentas por aqui,
mas os planos podem mudar muito rápido.
1058
01:04:29,826 --> 01:04:32,746
Então, chateei todos os ancestrais da família ou só
seu pai? ele só está chateado porque perdeu aquele
1059
01:04:32,770 --> 01:04:36,090
Ele está chateado com a venda das cadeiras
de balanço, não leve para o lado pessoal,
1060
01:04:36,114 --> 01:04:38,028
Mas que temperamento.
1061
01:04:38,052 --> 01:04:39,377
Ele acabou de ser enganado.
1062
01:04:39,402 --> 01:04:40,402
Eu sei.
1063
01:04:40,482 --> 01:04:43,548
Mas eu só queria ter certeza de que tinha
fotos suficientes para meu artigo.
1064
01:04:43,572 --> 01:04:44,417
Aurora.
1065
01:04:44,442 --> 01:04:46,802
Eu garanto que você tem fotos
suficientes para o seu artigo.
1066
01:04:48,612 --> 01:04:50,532
Falando nisso, quando
você espera que ele saia.
1067
01:04:51,342 --> 01:04:55,422
Provavelmente no próximo mês, mas terei que me
conformar com meu editor quando eu voltar para Nova York
1068
01:04:56,030 --> 01:04:59,237
Você tem alguma ideia de quando
poderá realmente estar indo pra lá?
1069
01:04:59,262 --> 01:05:01,547
Vou ter que verificar os
horários de voo que saem de DC
1070
01:05:01,572 --> 01:05:05,910
Os voos para Nova York partem pela manhã,
às oito, dez e quatro da tarde.
1071
01:05:06,132 --> 01:05:07,132
Uau.
1072
01:05:07,662 --> 01:05:09,915
Você é uma fonte de informação.
1073
01:05:10,782 --> 01:05:13,060
Vou pegar o das dez horas, é cedo demais?
1074
01:05:13,085 --> 01:05:14,452
Eu te levo ao aeroporto.
1075
01:05:15,192 --> 01:05:16,910
Só mais uma e ao lado da árvore.
1076
01:05:19,932 --> 01:05:20,932
Fique aí.
1077
01:05:21,792 --> 01:05:23,082
Sim.
1078
01:05:30,762 --> 01:05:31,757
Verdy
1079
01:05:31,782 --> 01:05:32,782
Surpresa agradável
1080
01:05:33,042 --> 01:05:37,512
- Queria te trazer essa Lily.
- Ah é linda obrigada.
1081
01:05:38,922 --> 01:05:41,569
Eu estava prestes a servir um pouco de chá
gelado, você gostaria?
1082
01:05:41,593 --> 01:05:42,618
Adoraria.
1083
01:05:42,642 --> 01:05:43,642
Obrigada.
1084
01:05:46,722 --> 01:05:48,677
Você deve estar feliz
1085
01:05:48,702 --> 01:05:51,102
Por ter John-Boy e Janet aqui.
1086
01:05:51,462 --> 01:05:55,005
John-boy estava tentando estar em casa para as
férias, mas a páscoa é um de seus feriados favoritos.
1087
01:05:55,029 --> 01:05:56,189
Meu também.
1088
01:05:56,322 --> 01:05:58,067
É um momento feliz.
1089
01:05:58,092 --> 01:05:59,677
Se é, foi quando John e eu nos casamos.
1090
01:06:03,012 --> 01:06:04,012
Olívia.
1091
01:06:05,262 --> 01:06:07,182
Voltei por um motivo especial.
1092
01:06:08,172 --> 01:06:12,282
Seu povo e meu povo viveram
aqui lado a lado todos esses anos.
1093
01:06:13,092 --> 01:06:15,462
E nunca tiveram uma
chance real de se conhecer.
1094
01:06:17,682 --> 01:06:24,006
Nosso ministro está planejando um nascer do
sol especial em nossa igreja no dia da páscoa.
1095
01:06:24,372 --> 01:06:25,962
Você e sua família viriam?
1096
01:06:26,524 --> 01:06:28,208
Adoraríamos ter você.
1097
01:06:28,512 --> 01:06:30,222
É uma ideia adorável, Verdy.
1098
01:06:31,062 --> 01:06:32,615
Você pode contar conosco.
1099
01:06:32,952 --> 01:06:33,952
Bom.
1100
01:06:34,422 --> 01:06:36,253
Você será muito bem-vinda.
1101
01:06:37,133 --> 01:06:38,472
Novamente é bom ver.
1102
01:06:38,892 --> 01:06:39,892
Tanto tempo.
1103
01:06:40,002 --> 01:06:41,708
Eu sei que o tempo voa para longe.
1104
01:07:01,902 --> 01:07:03,077
Boa noite.
1105
01:07:03,102 --> 01:07:07,752
Eu sou Erin Walton Northridge diretora
da escola primária de Walton Mountain.
1106
01:07:10,732 --> 01:07:12,892
Bem-vindos ao concurso de
soletrar de todos os condados
1107
01:07:13,122 --> 01:07:15,797
começaremos esta noite
apresentando nossos competidores
1108
01:07:15,822 --> 01:07:16,822
Levantem-se crianças.
1109
01:07:24,097 --> 01:07:24,672
Obrigada.
1110
01:07:25,002 --> 01:07:27,252
Temos dez alunos
disputando o título este ano
1111
01:07:27,372 --> 01:07:28,372
então vamos começar.
1112
01:07:30,072 --> 01:07:31,842
Vamos começar com Joanie Potter.
1113
01:07:32,832 --> 01:07:33,832
Hipocrisia.
1114
01:07:35,232 --> 01:07:36,232
Hipocrisia.
1115
01:07:41,322 --> 01:07:42,322
Está correto.
1116
01:07:45,875 --> 01:07:47,027
Aquele Ricky Barnes
1117
01:07:47,052 --> 01:07:48,052
perseverança.
1118
01:07:48,912 --> 01:07:49,912
Perseverança.
1119
01:07:55,002 --> 01:07:56,002
Isso é muito bom.
1120
01:07:58,452 --> 01:07:59,452
Jimmy Weeks.
1121
01:08:02,142 --> 01:08:03,142
Monólogo.
1122
01:08:03,672 --> 01:08:04,672
Monólogo.
1123
01:08:10,242 --> 01:08:11,242
Muito bom.
1124
01:08:16,212 --> 01:08:17,212
Labirinto.
1125
01:08:17,952 --> 01:08:18,952
Labirinto
1126
01:08:23,832 --> 01:08:25,182
desculpe está incorreto
1127
01:08:37,452 --> 01:08:41,679
Realmente me jogou
um redemoinho com você e Jeannye
1128
01:08:43,452 --> 01:08:45,453
Nem sabia que o nome dela era Jeannye.
1129
01:08:57,312 --> 01:08:58,602
O que você acha.
1130
01:08:59,832 --> 01:09:02,604
E quando você se foi, achou que
eu simplesmente esqueceria de você.
1131
01:09:03,972 --> 01:09:06,466
Você não pode simplesmente
arrancar esse sentimento.
1132
01:09:06,553 --> 01:09:14,049
Eu sei, também não.
Só não encontrei ninguém ainda.
1133
01:09:18,367 --> 01:09:20,562
Com empurrões como esse, eu acho.
1134
01:09:26,494 --> 01:09:28,680
Meus sentimentos por
você nunca foram diferentes.
1135
01:09:31,297 --> 01:09:33,297
Pensando comigo mesmo.
1136
01:09:34,853 --> 01:09:36,853
Elizabeth, eu ainda amo você.
1137
01:09:41,197 --> 01:09:43,197
Você realmente pretende se estabelecer?
1138
01:09:43,222 --> 01:09:44,331
Absolutamente.
1139
01:09:46,339 --> 01:09:47,897
Você não vai simplesmente
1140
01:09:47,922 --> 01:09:49,307
levantar e ir para
1141
01:09:49,332 --> 01:09:50,177
Paris ou
1142
01:09:50,202 --> 01:09:52,431
Rodésia ou onde quer que seja.
1143
01:09:52,456 --> 01:09:54,612
Não, posso te prometer isso.
1144
01:09:56,492 --> 01:09:58,448
Se você vai se casar comigo então?
1145
01:10:14,652 --> 01:10:15,652
Tudo bem.
1146
01:10:15,792 --> 01:10:17,562
Estamos na final aqui
1147
01:10:17,832 --> 01:10:18,832
vocês estão prontos?
1148
01:10:20,742 --> 01:10:21,519
Bom
1149
01:10:21,552 --> 01:10:24,317
a pessoa que soletrar
corretamente a próxima palavra
1150
01:10:24,342 --> 01:10:27,991
será o novo campeão do concurso
escolar de soletrar de todos os distritos.
1151
01:10:28,212 --> 01:10:29,252
Boa sorte para vocês dois.
1152
01:10:29,712 --> 01:10:31,708
Wiki, você será o primeiro.
1153
01:10:31,732 --> 01:10:33,732
Viu quem entrou?
1154
01:10:34,032 --> 01:10:36,827
Nossa próxima palavra é magnânima.
1155
01:10:36,852 --> 01:10:37,852
Ricky.
1156
01:10:38,772 --> 01:10:39,772
Magnânimo.
1157
01:10:46,002 --> 01:10:48,137
Lamento que seja
uma grafia incorreta.
1158
01:10:48,162 --> 01:10:50,722
Agora Jimmy, soletre a mesma palavra.
1159
01:10:50,772 --> 01:10:53,712
E se não estiver correto,
passaremos para outra palavra.
1160
01:10:54,882 --> 01:10:55,302
Jimmy.
1161
01:10:55,662 --> 01:10:56,662
Magnânimo.
1162
01:10:58,512 --> 01:10:59,622
Magnânimo
1163
01:11:08,558 --> 01:11:10,558
Está correto.
1164
01:11:24,383 --> 01:11:29,703
Senhoras e Senhores gostaria de apresentá-lo ao vencedor
deste ano do concurso de soletrar de todos os condados
1165
01:11:29,728 --> 01:11:30,728
Jimmy Weeks.
1166
01:11:50,508 --> 01:11:52,248
Venci papai.
1167
01:11:54,365 --> 01:11:56,365
Eu vi, filho.
1168
01:12:13,768 --> 01:12:17,403
Pai, você poderia
me ajudar com a cabana para inspeção.
1169
01:12:17,428 --> 01:12:18,808
Tudo bem, mas deixa só eu...
1170
01:12:18,833 --> 01:12:22,606
não realmente eu só quero um
momento seu...
1171
01:12:24,912 --> 01:12:26,288
Só vai levar uns minutos.
1172
01:12:30,388 --> 01:12:32,179
John-boy o que é que
você quer, dando essa volta?
1173
01:12:32,203 --> 01:12:33,986
Surpresa!
1174
01:12:40,558 --> 01:12:41,878
Feliz Aniversário Mamãe e papai.
1175
01:12:42,148 --> 01:12:44,793
Sabemos que você disse
que não queria fazer uma festa
1176
01:12:44,818 --> 01:12:48,783
mas decidimos que não poderíamos deixar essa
ocasião passar sem algum tipo de comemoração, então
1177
01:12:48,808 --> 01:12:51,724
antes de comermos toda essa comida boa,
há algumas coisas que temos que fazer
1178
01:12:51,748 --> 01:12:52,533
Em primeiro lugar
1179
01:12:52,558 --> 01:12:56,067
você tem que saber que sua reserva
para uma noite na praia na Virgínia
1180
01:12:56,068 --> 01:12:57,208
foi cancelada.
1181
01:12:58,288 --> 01:12:59,288
E isso é porque.
1182
01:12:59,435 --> 01:13:01,893
Dentro deste envelope
há um voucher pré-pago
1183
01:13:01,918 --> 01:13:02,823
por duas noites
1184
01:13:02,848 --> 01:13:04,221
na praia.
1185
01:13:05,878 --> 01:13:06,723
Também.
1186
01:13:06,748 --> 01:13:10,443
Com os nossos cumprimentos um voucher
pré-pago para jantar a dois no Andrey Zeller.
1187
01:13:10,468 --> 01:13:14,463
- Supostamente o melhor restaurante da cidade.
- Vocês não fizeram isso.
1188
01:13:14,488 --> 01:13:15,813
Nós queríamos fazer papai
1189
01:13:16,708 --> 01:13:18,298
Muito obrigado a todos
1190
01:13:18,508 --> 01:13:23,913
O melhor presente de aniversário que poderiam ter dado
a nós é ver todos os meus entes queridos reunidos.
1191
01:13:24,448 --> 01:13:25,618
Obrigada estou muito feliz.
1192
01:13:26,158 --> 01:13:27,158
Certo Mamãe?
1193
01:13:28,048 --> 01:13:31,051
Bem, mamãe, se você quiser ficar ainda mais
feliz, pegue um pouco da receita aqui atrás
1194
01:13:31,075 --> 01:13:32,354
Pela primeira vez feita por um Walton.
1195
01:13:32,378 --> 01:13:34,953
Espero que isso seja para fins medicinais.
1196
01:13:34,978 --> 01:13:38,038
Oh mamãe,
esta é uma ocasião especial
1197
01:13:38,338 --> 01:13:39,338
além do mais.
1198
01:13:39,598 --> 01:13:43,048
Miss Emily e Miss Mammie provaram
e disseram que fizemos tudo certo.
1199
01:13:43,408 --> 01:13:44,943
Você também provou?
1200
01:13:44,968 --> 01:13:45,968
Não eu pessoalmente.
1201
01:13:49,674 --> 01:13:51,058
E que tal você?
1202
01:13:55,018 --> 01:13:56,018
Nadinha.
1203
01:13:59,038 --> 01:14:01,804
Quantos sanduíches você está
fazendo eles só vão para Virginia Beach
1204
01:14:01,828 --> 01:14:04,179
Apenas no caso de eles ficarem
com muita fome no caminho.
1205
01:14:04,203 --> 01:14:06,903
Eu gostaria de sair em um passeio romântico
no fim de semana.
1206
01:14:06,928 --> 01:14:09,093
Coisas estranhas acontecem
não perca a esperança
1207
01:14:09,118 --> 01:14:12,034
Acha que Drew vai me levar para fins de
semana românticos quando nos casamos?
1208
01:14:12,058 --> 01:14:13,462
No início.
1209
01:14:14,938 --> 01:14:17,638
Você sabe que poderia ter um
fim de semana romântico aqui.
1210
01:14:18,088 --> 01:14:21,028
Depois que a mamãe e o papai forem
embora, você vai ficar sozinho em casa.
1211
01:14:21,977 --> 01:14:25,468
Eu não posso acreditar que minha
irmãzinha está realmente se casando.
1212
01:14:25,918 --> 01:14:26,968
Ah mamãe.
1213
01:14:27,501 --> 01:14:29,181
Você está tão bonita.
1214
01:14:29,682 --> 01:14:30,652
Parem
1215
01:14:30,676 --> 01:14:31,676
Realmente está mamãe.
1216
01:14:32,098 --> 01:14:34,168
Não é todo o dia
que se vai a praia da Virgínia.
1217
01:14:35,968 --> 01:14:37,018
Está tudo pronto.
1218
01:14:37,738 --> 01:14:38,738
Vamos lá.
1219
01:14:40,168 --> 01:14:41,168
Está pronta?
1220
01:14:46,348 --> 01:14:47,348
Está tudo bem?
1221
01:14:55,948 --> 01:14:58,308
Daqui a pouco estará mergulhando
os dedos dos pés no oceano.
1222
01:15:00,178 --> 01:15:02,163
Todos estão indo embora,
isso é tão depressivo
1223
01:15:02,188 --> 01:15:03,447
Estaremos de volta
1224
01:15:03,898 --> 01:15:04,803
Da próxima vez que nos vermos
1225
01:15:04,828 --> 01:15:05,908
estará segurando um bebê.
1226
01:15:06,528 --> 01:15:11,158
John-boy estará segurando outro, sejam tão
sortudo e tenham muitos e maravilhosos.
1227
01:15:11,668 --> 01:15:13,713
Você vai ficar bem, aqui sozinha
1228
01:15:13,738 --> 01:15:15,539
Eu vou ficar bem,
vão e divirtam-se.
1229
01:15:15,988 --> 01:15:18,807
Traremos os bebês assim
que estiver tudo bem para viajarem.
1230
01:15:20,590 --> 01:15:22,328
Vão voltar para casa?
1231
01:15:22,783 --> 01:15:24,058
Devemos voltar com as crianças.
1232
01:15:25,168 --> 01:15:27,478
Vai ficar tudo bem, quero
dizer, poderíamos ficar.
1233
01:15:27,885 --> 01:15:32,584
Viajei por todo o mundo sem minha família, acho que
posso aguentar algumas noites em Walton's Montain.
1234
01:15:42,448 --> 01:15:43,448
Lembrem-se
1235
01:15:43,528 --> 01:15:45,083
Ainda não estão casados.
1236
01:15:58,228 --> 01:15:59,228
Drew,
1237
01:15:59,308 --> 01:16:02,511
Acho que nunca estive
sozinha nesta casa desde que eu nasci.
1238
01:16:03,328 --> 01:16:05,068
É meio estranho.
1239
01:16:07,754 --> 01:16:09,227
Parece bom para mim.
1240
01:16:32,128 --> 01:16:33,128
O que fazem de volta?
1241
01:16:33,625 --> 01:16:34,911
Janet está tendo bebê.
1242
01:16:35,695 --> 01:16:37,552
Porque não foram pro hospital?
1243
01:16:37,577 --> 01:16:40,446
Não vai dar tempo, não
tem hospital tão próximo.
1244
01:16:40,470 --> 01:16:42,470
Vamos Janet, subir as escadas.
1245
01:17:08,122 --> 01:17:11,157
- Ela já está em trabalho de parto ativo.
- Não deveríamos levá-la ao hospital?
1246
01:17:11,158 --> 01:17:14,803
As contrações estão com dois minutos de intervalo
e ela está quase completamente dilatada.
1247
01:17:15,418 --> 01:17:17,212
Ela terá esses bebês aqui.
1248
01:17:17,758 --> 01:17:18,386
Querido.
1249
01:17:18,658 --> 01:17:20,171
Quero ligar para Dr. Louis.
1250
01:17:20,638 --> 01:17:23,251
Oh querida, não tenho certeza que
ele possa fazer muito dessa distância.
1251
01:17:23,275 --> 01:17:26,128
Mary Ellen é ótima médica ela já fez
o parto de muitos bebês.
1252
01:17:27,058 --> 01:17:28,161
O que posso fazer para ajudar?
1253
01:17:28,185 --> 01:17:29,386
Sair daqui.
1254
01:17:31,258 --> 01:17:34,828
Ok Jan, na hora respire e
empurre na minha direção.
1255
01:17:37,120 --> 01:17:39,481
Mãe, tem certeza que não há nada que
possa fazer pra ajudar?
1256
01:17:39,505 --> 01:17:41,818
Mary Ellen vai te chamar
quando for a hora certa.
1257
01:17:42,028 --> 01:17:44,028
Por que você não vai ajudar
seu pai com a bagagem.
1258
01:17:44,488 --> 01:17:46,024
Oh, você só arrumou uma mala.
1259
01:17:46,048 --> 01:17:47,824
Bem, então vá pegar sua bagagem
1260
01:17:47,848 --> 01:17:49,003
o que você está fazendo com esses
limões?
1261
01:17:49,027 --> 01:17:51,812
Vou fazer uma limonada, vamos
precisar nos refrescar quando isso acabar.
1262
01:17:51,836 --> 01:17:53,498
Mama, diga o que posso fazer
1263
01:17:53,523 --> 01:17:54,783
Poderia ferver um pouco de água
1264
01:17:54,808 --> 01:17:57,987
ah e vá até o sótão e pegue aquelas
roupas de bebê que guardamos,
1265
01:17:57,988 --> 01:17:59,918
temos que colocar esses
bebês em alguma coisa.
1266
01:18:07,040 --> 01:18:08,040
John-boy.
1267
01:18:08,068 --> 01:18:09,333
Vai dar uma volta.
1268
01:18:09,358 --> 01:18:10,263
Não não não não
1269
01:18:10,288 --> 01:18:12,721
Vou ficar aqui caso Janet
precise de mim para alguma coisa.
1270
01:18:17,488 --> 01:18:18,778
Ooh.
1271
01:18:20,103 --> 01:18:22,654
Certo, não posso acreditar o quão
rápido a dilatação está progredindo
1272
01:18:22,678 --> 01:18:24,423
esses bebês estão chegando rápido
1273
01:18:24,448 --> 01:18:25,879
Eu não estou pronta.
1274
01:18:26,458 --> 01:18:27,458
Deus como dói.
1275
01:18:28,198 --> 01:18:29,198
E quer saber...
1276
01:18:29,728 --> 01:18:30,888
Acho que vem outro.
1277
01:18:31,468 --> 01:18:33,183
Eu acho que você deveria se levantar
1278
01:18:33,208 --> 01:18:34,208
às vezes isso ajuda.
1279
01:18:35,878 --> 01:18:36,878
Está indo bem,
1280
01:18:39,598 --> 01:18:40,598
Vire-se.
1281
01:18:40,853 --> 01:18:43,340
Estarei nas suas costas
durante o próximo.
1282
01:18:49,828 --> 01:18:50,531
Posso ajudar?
1283
01:18:50,556 --> 01:18:51,678
Não!
1284
01:18:59,871 --> 01:19:02,351
Nós não vamos entrar na
casa, então esperem na porta.
1285
01:19:04,296 --> 01:19:05,673
Façam silêncio.
1286
01:19:05,698 --> 01:19:06,988
Tia Janet precisa de silêncio.
1287
01:19:08,758 --> 01:19:10,449
Ok, deixe eu ajudar.
1288
01:19:13,120 --> 01:19:15,147
Vejo vocês mais tarde, divirtam-se.
1289
01:19:15,778 --> 01:19:17,863
Tudo bem agora, quem quer
um jogo de cabo de guerra?
1290
01:19:22,512 --> 01:19:24,658
Nunca me senti tão
inútil em toda a minha vida.
1291
01:19:25,108 --> 01:19:27,574
Não há muito que você possa
fazer em um momento como este, filho.
1292
01:19:27,598 --> 01:19:29,793
Como você se sentiu
quando estávamos nascendo?
1293
01:19:29,818 --> 01:19:30,818
Do mesmo jeito que você.
1294
01:19:31,468 --> 01:19:34,648
Não temos nada pronto ainda
especialmente para gêmeos.
1295
01:19:34,948 --> 01:19:36,543
John-boy apenas fique calmo.
1296
01:19:36,568 --> 01:19:40,048
É fácil para você dizer vivemos em
um pequeno apartamento na cidade.
1297
01:19:40,073 --> 01:19:41,674
John-boy... filho.
1298
01:19:41,698 --> 01:19:43,893
E o livro sai em um mês.
1299
01:19:43,918 --> 01:19:45,622
Não sei como vamos pagar.
1300
01:19:45,646 --> 01:19:46,384
John-boy.
1301
01:19:46,408 --> 01:19:48,538
Pai, você não entende o que
estou tentando lhe dizer.
1302
01:19:53,137 --> 01:19:54,991
Eu não posso acreditar que você fez isso.
1303
01:19:55,961 --> 01:19:57,213
Me sinto melhor.
1304
01:19:57,238 --> 01:19:58,443
Sim
1305
01:19:58,468 --> 01:19:59,878
Assim você para de falar.
1306
01:20:07,078 --> 01:20:09,538
Ok, Janet é hora de empurrar
agora espere até eu te dizer.
1307
01:20:10,367 --> 01:20:12,603
Mama, pode me passar aquilo.
1308
01:20:15,988 --> 01:20:16,988
Chegando.
1309
01:20:18,404 --> 01:20:19,404
Empurre,
1310
01:20:23,398 --> 01:20:24,398
Você está indo bem.
1311
01:20:24,598 --> 01:20:25,648
Ok outro
1312
01:20:26,038 --> 01:20:27,038
empurre.
1313
01:20:27,988 --> 01:20:28,988
Puxem
1314
01:20:29,728 --> 01:20:30,238
Vamos garotos.
1315
01:20:30,718 --> 01:20:31,718
Vamos.
1316
01:20:32,521 --> 01:20:34,743
Tem uma cesta de Ovos de chocolate
para os vencedores.
1317
01:20:54,619 --> 01:20:56,068
Empurre.
1318
01:21:02,010 --> 01:21:05,974
Ela é a primeira.
1319
01:21:06,751 --> 01:21:08,751
É uma linda menininha.
1320
01:21:16,961 --> 01:21:18,961
Está bem?
1321
01:21:30,660 --> 01:21:31,660
Ela é perfeita.
1322
01:21:36,180 --> 01:21:37,180
Mamãe.
1323
01:21:42,510 --> 01:21:45,940
Acho melhor levá-la
para baixo e apresentá-la.
1324
01:21:51,570 --> 01:21:52,570
Ok Janet.
1325
01:21:52,830 --> 01:21:53,970
Hora de empurrar.
1326
01:21:54,420 --> 01:21:56,100
Outro não quer ficar para trás.
1327
01:22:09,277 --> 01:22:10,813
John-boy ela se parece com você.
1328
01:22:10,837 --> 01:22:12,217
Ela?
1329
01:22:12,241 --> 01:22:14,195
Gostaria de
segurar sua filha John-boy?
1330
01:22:14,220 --> 01:22:15,220
Claro.
1331
01:23:09,091 --> 01:23:12,259
Ei pessoal, venham
conhecer a filha de John-boy.
1332
01:23:31,410 --> 01:23:32,810
Parece que a segunda está chegando.
1333
01:23:36,127 --> 01:23:37,680
Me dê ela que vou subir.
1334
01:24:01,894 --> 01:24:03,797
Vamos Janet empurre com força.
1335
01:24:07,290 --> 01:24:09,750
Mamãe está ocupada agora,
mas estará com ela em um minuto.
1336
01:24:11,850 --> 01:24:13,782
Ok Janet vamos empurre com força.
1337
01:24:16,836 --> 01:24:18,420
Ok, mais uma vez, respire fundo.
1338
01:24:19,110 --> 01:24:20,882
Pode ser nesse, empurre.
1339
01:24:25,920 --> 01:24:29,144
Ok ok eu posso ver a cabeça,
está indo bem, mais uma vez.
1340
01:24:37,200 --> 01:24:38,200
OK.
1341
01:25:00,436 --> 01:25:01,661
Você tem um menino.
1342
01:25:06,980 --> 01:25:08,161
É um menino bonito.
1343
01:25:08,580 --> 01:25:09,720
Ele é um menino bonito.
1344
01:25:11,850 --> 01:25:14,529
Eu costumava me perguntar se
teria filhos suficientes.
1345
01:25:17,310 --> 01:25:19,351
Como vamos gerenciar tudo isso
1346
01:25:19,538 --> 01:25:22,178
você tem uma grande família que
está mais do que disposta a ajudar.
1347
01:25:25,080 --> 01:25:26,476
Vamos ver a sua mamãe e irmã.
1348
01:26:03,120 --> 01:26:05,322
Essa nova vida com
vocês será um pouco diferente.
1349
01:26:10,110 --> 01:26:11,520
E em sua morte nos abençoou.
1350
01:26:12,360 --> 01:26:15,330
Ele foi separado
e levado para o céu.
1351
01:26:16,470 --> 01:26:19,290
E eles o adoraram e
voltaram para Jerusalém
1352
01:26:19,530 --> 01:26:20,550
com grande alegria.
1353
01:26:21,270 --> 01:26:23,610
E eles continuaram no
templo louvando, cantando.
1354
01:26:23,940 --> 01:26:25,050
E abençoando Deus.
1355
01:26:25,770 --> 01:26:28,530
Que Deus seja uma bênção
para o ouvinte e o leitor.
1356
01:26:28,920 --> 01:26:29,920
De sua palavra.
1357
01:26:30,540 --> 01:26:31,540
Deixe-nos agradecer
1358
01:26:31,740 --> 01:26:33,000
a Deus por isso
1359
01:26:33,180 --> 01:26:34,980
nesse glorioso domingo de páscoa.
1360
01:26:35,550 --> 01:26:37,560
E pela chegada inesperada.
1361
01:26:37,890 --> 01:26:39,918
De dois novos bebês lindos.
1362
01:26:40,260 --> 01:26:41,640
Que Deus te abençoe.
1363
01:26:41,820 --> 01:26:42,820
E os mantenham.
1364
01:26:43,668 --> 01:26:44,668
Amém.
1365
01:26:44,736 --> 01:26:46,680
Agora o coral vai nos dar
1366
01:26:47,010 --> 01:26:48,486
uma Seleção de Páscoa.
1367
01:27:58,050 --> 01:28:01,500
Minha mãe teve que esperar um
pouco mais para ir ao oceano finalmente.
1368
01:28:02,190 --> 01:28:04,680
E meus filhos vieram
ao mundo na montanha
1369
01:28:04,890 --> 01:28:07,440
onde gerações de
Waltons tinham nascido
1370
01:28:07,800 --> 01:28:09,180
e crescido diante delas.
1371
01:28:10,200 --> 01:28:12,960
Aprendi que o amor que
recebo da minha família
1372
01:28:13,170 --> 01:28:17,010
como um menino na montanha
Walton me serviria bem nos próximos anos.
1373
01:28:17,490 --> 01:28:19,600
Não importa onde eu morasse.
1374
01:28:20,580 --> 01:28:21,580
Boa noite mamãe.
1375
01:28:21,987 --> 01:28:22,987
Boa noite Papai.
1376
01:28:23,280 --> 01:28:24,390
Boa noite Elizabete.
1377
01:28:24,640 --> 01:28:25,900
Boa noite Elizabeth.
1378
01:28:25,950 --> 01:28:26,950
Boa noite John-boy.
1379
01:28:27,210 --> 01:28:28,210
Boa noite Janet
1380
01:28:28,355 --> 01:28:29,355
Boa noite mamãe
1381
01:28:29,401 --> 01:28:30,401
Boa noite papai.
1382
01:28:30,570 --> 01:28:31,570
Boa noite a todos.
105432
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.