All language subtitles for 1997 A Walton Easter-pt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:07,770 --> 00:01:10,260 A chegada a Lua foi um momento épico em nossa história. 2 00:01:10,650 --> 00:01:12,600 Um dia que mudou o mundo. 3 00:01:13,350 --> 00:01:14,520 E nesse mesmo ano 4 00:01:14,700 --> 00:01:17,160 meu próprio mundo estava prestes a mudar também. 5 00:01:18,240 --> 00:01:20,076 O que eu estava esperando na montanha de Walton 6 00:01:20,100 --> 00:01:21,780 não foi bem um passeio na Lua 7 00:01:22,140 --> 00:01:23,140 mas para mim 8 00:01:23,190 --> 00:01:24,840 foi tão importante quanto. 9 00:01:36,900 --> 00:01:39,240 O juiz disse que Garza faz parte disso tudo. 10 00:01:40,320 --> 00:01:42,520 Eu só queria que eles se apressassem e viessem até aqui. 11 00:01:42,690 --> 00:01:44,576 Aqui é John Walton Junior, desligando. 12 00:01:45,210 --> 00:01:47,010 Uma boa noite a todos que estão na Terra. 13 00:02:02,250 --> 00:02:02,640 Querida 14 00:02:02,790 --> 00:02:06,569 eu te disse que a casa Handon quer mandar um repórter da revista Life para ir 15 00:02:06,570 --> 00:02:07,570 junto conosco? 16 00:02:08,220 --> 00:02:11,556 Querem entrevistar minha família e tirar algumas fotos para ajudar a divulgar o livro 17 00:02:11,580 --> 00:02:14,280 acho que seus pais vão odiar ter sua privacidade invadida. 18 00:02:14,543 --> 00:02:17,969 Eles não ficaram exatamente felizes, mas quando eu disse que era para ajudar o livro, eles concordaram 19 00:02:17,970 --> 00:02:21,921 Sabia que temos ingressos para o teatro quinta à noite, vamos ter que passar a alguém. 20 00:02:21,946 --> 00:02:25,199 - Você remarcou o jantar com Cooper? - Oh não, eu esqueci 21 00:02:25,224 --> 00:02:26,302 Eu vou ter que fazer isso mais tarde, 22 00:02:26,326 --> 00:02:29,009 Este não é exatamente o momento mais conveniente para 23 00:02:29,010 --> 00:02:31,787 para eu ir para casa, tenho essas revisões de última hora no livro, 24 00:02:31,812 --> 00:02:35,191 Claro que tem que ir é o quadragésimo aniversário de casamento de seus pais. 25 00:02:35,280 --> 00:02:38,262 Eu nunca vou me cansar de olhar para essas luzes 26 00:02:38,287 --> 00:02:39,989 Você sabe que é alguém de fora 27 00:02:39,990 --> 00:02:42,230 de Nova York quando adoram as luzes mais que os nativos. 28 00:02:42,300 --> 00:02:43,020 Vou te dizer uma coisa 29 00:02:43,140 --> 00:02:46,710 Mal posso esperar para levar esse garoto ao museu metropolitano de arte 30 00:02:46,830 --> 00:02:49,966 - Ele vai ser um verdadeiro garoto da cidade. - Ou garota. 31 00:02:50,160 --> 00:02:50,880 Ei bebê 32 00:02:51,107 --> 00:02:53,547 se prepare para sair e conhecer sua mãe e seu pai. 33 00:02:53,850 --> 00:02:55,330 Fico imaginando com quem se parecerá. 34 00:02:55,560 --> 00:02:56,970 Oh céus, com você espero. 35 00:03:00,930 --> 00:03:03,211 Algum tipo de chutador está aí. 36 00:03:04,434 --> 00:03:07,430 Bebê, deixe a mamãe descansar. 37 00:03:32,036 --> 00:03:33,556 É melhor eu expandir o repertório dele. 38 00:03:34,020 --> 00:03:35,421 Tem certeza de que está bem para esta viagem 39 00:03:35,445 --> 00:03:36,887 Claro que sim, 40 00:03:36,960 --> 00:03:38,850 Dizem que os primeiros bebês costumam atrasar. 41 00:03:39,240 --> 00:03:41,457 Além do mais é páscoa. 42 00:03:41,790 --> 00:03:44,160 Definitivamente não quero perder o aniversário de seus pais. 43 00:03:55,050 --> 00:03:57,120 Alguém sabe como pronunciar esta palavra? 44 00:03:58,020 --> 00:03:59,020 É meio complicado. 45 00:04:02,970 --> 00:04:03,970 Entre. 46 00:04:05,228 --> 00:04:07,380 Classe 47 00:04:08,670 --> 00:04:10,440 Eu gostaria que recebessem Jimmy Weeks 48 00:04:10,668 --> 00:04:12,870 Ele acabou de se mudar, espero que todos vocês, 49 00:04:13,230 --> 00:04:14,370 o recebam muito bem. 50 00:04:14,970 --> 00:04:15,970 Esta é sua professora 51 00:04:16,080 --> 00:04:16,770 Sra. Walton 52 00:04:17,040 --> 00:04:18,040 Olá Jimmy. 53 00:04:18,360 --> 00:04:19,720 Por que você se sentou aqui. 54 00:04:23,760 --> 00:04:24,240 Obrigada 55 00:04:24,360 --> 00:04:25,360 Sra. Northridge. 56 00:04:28,782 --> 00:04:29,782 Jimmy 57 00:04:31,560 --> 00:04:34,890 Eu estava perguntando à classe como pronunciar essa palavra. 58 00:04:35,580 --> 00:04:36,620 Você quer tentar? 59 00:04:39,420 --> 00:04:40,420 Michael. 60 00:04:43,950 --> 00:04:45,960 Bem, com certeza parece que deve soar dessa forma. 61 00:04:47,340 --> 00:04:48,420 Mas está enganado. 62 00:04:49,470 --> 00:04:51,930 Às vezes, as palavras soam diferentes do que parecem. 63 00:04:53,040 --> 00:04:54,690 É aí que entra o dicionário. 64 00:04:55,350 --> 00:04:56,730 Todos vocês devem ter um à mão 65 00:04:56,850 --> 00:04:57,850 sempre. 66 00:04:59,460 --> 00:05:00,460 Classe dispensada. 67 00:05:07,520 --> 00:05:08,855 Você você mais tarde, vovó 68 00:05:08,880 --> 00:05:10,290 Susan estamos na escola. 69 00:05:11,484 --> 00:05:12,830 Sim Sra. Walton. 70 00:05:17,130 --> 00:05:18,130 Jimmy. 71 00:05:20,970 --> 00:05:21,970 Jimmy. 72 00:05:23,805 --> 00:05:26,506 Estou muito feliz por tê-lo em minha classe. 73 00:05:27,120 --> 00:05:29,100 Se precisar de algo me avise ok. 74 00:05:30,551 --> 00:05:32,551 Sim senhora. 75 00:05:33,630 --> 00:05:35,575 Que tal ir lá fora brincar. 76 00:05:58,728 --> 00:06:00,328 Onde arrumou tempo para fazer uma torta. 77 00:06:01,800 --> 00:06:02,800 Eu não arrumei. 78 00:06:03,600 --> 00:06:04,650 Comprei no ike's. 79 00:06:06,246 --> 00:06:08,660 Essa é boa, torta comprada em loja? 80 00:06:08,684 --> 00:06:10,206 Os tempos estão mudando. 81 00:06:10,230 --> 00:06:11,370 Não está mal. 82 00:06:12,031 --> 00:06:14,372 Não tão boa quanto a sua, é claro. 83 00:06:17,010 --> 00:06:18,750 Temos um aniversário chegando, você sabe 84 00:06:19,710 --> 00:06:21,150 Eu queria saber se você se lembraria. 85 00:06:21,810 --> 00:06:23,050 Como você gostaria de passá-lo. 86 00:06:23,760 --> 00:06:24,760 Bem, 87 00:06:25,380 --> 00:06:27,120 Eu gostaria de ir para Virginia Beach. 88 00:06:27,540 --> 00:06:29,040 Passar a noite em um hotel. 89 00:06:29,610 --> 00:06:31,620 Depois enfiar os pés na areia só nós dois. 90 00:06:31,980 --> 00:06:33,785 Acho que isso pode ser arranjado. 91 00:06:33,810 --> 00:06:34,775 Podemos nos dar ao luxo disso? 92 00:06:34,800 --> 00:06:38,730 Liv, depois de quarenta anos se não puder pagar um tanque de gasolina e um quarto de hotel 93 00:06:39,000 --> 00:06:41,582 Eu estava contando também com um jantar chique. 94 00:06:44,460 --> 00:06:47,010 Lembro-me da vez em que te carreguei pela porta. 95 00:06:48,240 --> 00:06:49,240 Quarenta anos. 96 00:06:55,200 --> 00:06:57,000 Ainda me sinto como se tivesse vinte anos. 97 00:06:59,130 --> 00:07:00,890 Como me sentir, como se tivesse dezoito anos. 98 00:07:04,440 --> 00:07:09,120 Eu não sei como você se sentiu quando tinha dezoito, mas com certeza você se sente bem agora. 99 00:07:33,480 --> 00:07:34,480 Filho. 100 00:07:34,572 --> 00:07:35,770 Olá pai. 101 00:07:39,390 --> 00:07:41,958 Você está linda! 102 00:07:42,360 --> 00:07:44,080 Esqueci de contar que ela está grávida? 103 00:07:45,120 --> 00:07:49,920 Ele pode ser um grande escritor, mas bom motorista ele não é 104 00:07:50,130 --> 00:07:54,419 esta é minha mãe meu pai meu irmão Ben, esta é Aurora Jeffries a repórter 105 00:07:54,420 --> 00:07:55,385 que falei pra vocês. 106 00:07:55,410 --> 00:07:56,430 Bem vindo Sra. Jeffries 107 00:07:56,640 --> 00:07:59,789 Sinto muito aparecer assim, mas espero que coloquemos 108 00:07:59,790 --> 00:08:01,386 livro do John no topo da lista dos mais vendidos 109 00:08:01,410 --> 00:08:03,260 Ajudaremos como pudermos Sra. Jeffries. 110 00:08:03,300 --> 00:08:06,390 - Já estou me sentindo uma rural. - Ela é um pouco insistente, mas vocês vão se acostumar. 111 00:08:06,395 --> 00:08:09,832 Apenas finjam que não estou aqui, serei uma repórter quieta no canto 112 00:08:09,857 --> 00:08:10,415 Ei Jim-Bob. 113 00:08:10,440 --> 00:08:11,440 Ei todo mundo. 114 00:08:11,610 --> 00:08:12,610 Oi Jim-Bob. 115 00:08:13,200 --> 00:08:14,200 Ei John-Boy. 116 00:08:14,640 --> 00:08:15,640 Meu irmãozinho. 117 00:08:16,080 --> 00:08:17,080 Meu irmãozão 118 00:08:17,190 --> 00:08:18,190 John-boy? 119 00:08:18,330 --> 00:08:20,084 Se escrever isso, te mato. 120 00:08:21,030 --> 00:08:23,100 Oh meu Deus, olhe para você. 121 00:08:23,790 --> 00:08:24,790 Deus abençoe. 122 00:08:25,279 --> 00:08:26,814 Parabéns. 123 00:08:27,322 --> 00:08:27,870 Qual deles é. 124 00:08:28,200 --> 00:08:30,150 É Jim-Bob. Jim Bob esta é Aurora Jeffreys. 125 00:08:30,660 --> 00:08:31,200 Jim Bob 126 00:08:31,380 --> 00:08:32,910 - Você é piloto. - Sim senhora. 127 00:08:34,320 --> 00:08:35,320 Senhora? 128 00:08:35,670 --> 00:08:36,780 Guarde isso para minha mãe. 129 00:08:37,170 --> 00:08:37,890 Então você é casado? 130 00:08:38,130 --> 00:08:38,850 Não, ainda não. 131 00:08:39,120 --> 00:08:41,420 Tudo bem, certo, você não é o último, qual é o nome dela? 132 00:08:42,270 --> 00:08:43,270 Elizabeth 133 00:08:43,380 --> 00:08:44,550 Um time de cinco 134 00:08:45,210 --> 00:08:45,630 Então 135 00:08:45,930 --> 00:08:47,766 Você está preocupada, quero dizer, sobre os dois solteiros? 136 00:08:47,790 --> 00:08:48,790 Não. 137 00:08:49,866 --> 00:08:50,866 Ainda são jovens. 138 00:08:51,255 --> 00:08:53,370 Isso é fantástico. 139 00:08:54,450 --> 00:08:59,190 Páscoa, mulher grávida, montanhas, uma varanda. 140 00:09:00,540 --> 00:09:01,540 É perfeito. 141 00:09:02,970 --> 00:09:04,380 Vamos para dentro, repousar. 142 00:09:08,310 --> 00:09:09,310 Obrigada. 143 00:09:23,160 --> 00:09:24,595 Como está se sentindo, querida? 144 00:09:25,980 --> 00:09:27,300 Aposto que está ótima, não é mãe? 145 00:09:27,630 --> 00:09:29,886 Algumas pessoas simplesmente florescem quando estão esperando. 146 00:09:29,910 --> 00:09:31,470 Acho que você quis dizer como um balão. 147 00:09:31,875 --> 00:09:34,193 Tudo vai voltar ao tamanho 148 00:09:34,218 --> 00:09:35,218 Ela deveria saber. 149 00:09:35,640 --> 00:09:36,640 Mary Ellen. 150 00:09:38,610 --> 00:09:40,950 Crianças vão parar de crescer? 151 00:09:41,160 --> 00:09:43,830 Vou ser maior do que minha mãe quando tiver quinze. 152 00:09:43,855 --> 00:09:46,090 É certo que vai. Vá dizer oi para sua avó 153 00:09:46,290 --> 00:09:47,770 venha aqui e dê um beijo na sua avó. 154 00:09:49,500 --> 00:09:52,380 Uau, olhe para você, eu preciso começar a ferver água? 155 00:09:52,500 --> 00:09:56,099 Oh não, eu tenho um mês ainda, este bebê vai nascer no 11 andar 156 00:09:56,100 --> 00:09:57,940 sob assistência médica hospitalar em Nova York. 157 00:09:58,230 --> 00:09:59,630 Você sabe mamãe, eu estive pensando. 158 00:10:00,030 --> 00:10:03,873 E não parece certo não dar uma festa de aniversário para você e papai. 159 00:10:03,900 --> 00:10:07,220 Tem certeza que não querem fazer uma festa? Quarenta anos de casamento é muito tempo 160 00:10:07,350 --> 00:10:08,350 Eu sei 161 00:10:08,375 --> 00:10:11,328 Por isso mesmo será exatamente do jeito que eu quero. 162 00:10:11,658 --> 00:10:12,173 OK 163 00:10:12,198 --> 00:10:15,497 Mamãe eu queria te perguntar Essa tigela é nova? eu ​​nunca vi antes? 164 00:10:15,498 --> 00:10:19,853 Essa tijela está nesta cozinha antes de você nascer, agora que você a notou? 165 00:10:19,878 --> 00:10:22,231 Acho que sim, achei linda. Vejo vocês mais tarde. 166 00:10:22,908 --> 00:10:23,908 Vovó pode me dar água. 167 00:10:24,318 --> 00:10:25,318 Com certeza 168 00:10:25,578 --> 00:10:26,578 quer pegar 169 00:10:26,868 --> 00:10:28,158 Arranje um copo. 170 00:10:28,518 --> 00:10:29,518 Você sabe onde está. 171 00:10:44,097 --> 00:10:45,737 E o que você vai fazer com sua vida filho. 172 00:10:46,848 --> 00:10:48,088 Eu gostaria de ser um escritor. 173 00:10:49,248 --> 00:10:51,288 Eu não sei nada sobre ser escritor. 174 00:10:52,790 --> 00:10:56,174 Mas se é isso que você quer, dê o melhor de você. 175 00:11:02,211 --> 00:11:03,211 Olá. 176 00:11:04,278 --> 00:11:04,791 Oi. 177 00:11:04,816 --> 00:11:07,568 Mary Ellen, esta é Aurora Jeffreys. 178 00:11:07,592 --> 00:11:09,534 - Prazer em conhecê-la. - Espere deixe-me adivinhar. 179 00:11:09,558 --> 00:11:12,751 A enfermeira, três filhos e se tornou médica essa é você. 180 00:11:12,775 --> 00:11:13,974 Temo que sim. 181 00:11:13,998 --> 00:11:16,913 Eu poderia ter uma enxaqueca só de tentar lembrar de todo seu povo. 182 00:11:16,938 --> 00:11:18,480 Ainda bem que li o livro. 183 00:11:18,828 --> 00:11:21,487 Eu vou dar um passeio e ver se eu ainda posso lidar com o ar fresco. 184 00:11:21,511 --> 00:11:23,868 Não tem isso em Nova York desde os anos cinquenta. 185 00:11:27,168 --> 00:11:31,395 Apertem os cintos todo mundo parece que vai ser uma páscoa movimentada. 186 00:11:39,378 --> 00:11:40,793 Desculpe, eu estou atrasado. 187 00:11:40,818 --> 00:11:42,378 Tenho algumas coisas que quero mostrar. 188 00:11:43,188 --> 00:11:44,348 O que você acha disso. 189 00:11:44,808 --> 00:11:45,808 Eu fiz isso sozinho. 190 00:11:46,038 --> 00:11:48,575 Bem, isso é um belo trabalho, Drew. 191 00:11:49,248 --> 00:11:52,404 Pensei que talvez pudéssemos adicionar uma linha dessas cadeiras de balanço ao negócio. 192 00:11:52,428 --> 00:11:55,191 A maioria das pessoas por aqui já tem uma cadeira de balanço ou duas. 193 00:11:55,488 --> 00:11:56,543 Eu não sei 194 00:11:56,568 --> 00:12:00,040 um monte de gente da cidade anda por aí procurando algo feito a mão. 195 00:12:00,378 --> 00:12:02,996 Esta linha de móveis pode se encaixar na conta, podemos inventar um monte delas. 196 00:12:03,020 --> 00:12:04,553 Vamos vender. 197 00:12:04,578 --> 00:12:08,194 Na verdade não podemos fazer um grande investimento sem ter uma pré-venda. 198 00:12:08,783 --> 00:12:12,348 Espere, vamos fazer alguns e ver o que acontece. 199 00:12:12,888 --> 00:12:14,869 Desde quando ficou tão confiante em fazer uma aposta 200 00:12:14,893 --> 00:12:16,158 Sempre fui 201 00:12:16,183 --> 00:12:17,716 Assim teremos mais chance. 202 00:12:17,740 --> 00:12:19,740 Não levei muito tempo pra fazer. 203 00:12:21,168 --> 00:12:22,168 Vamos ao trabalho. 204 00:12:37,497 --> 00:12:38,608 Elizabeth. 205 00:12:40,428 --> 00:12:41,428 Olha quem está aqui. 206 00:12:43,398 --> 00:12:44,808 Elizabeth oi querida. 207 00:12:46,829 --> 00:12:47,783 Surpresa! 208 00:12:47,808 --> 00:12:49,097 Porque não disse que viria. 209 00:12:49,323 --> 00:12:50,763 Queria surpreendê-los no aniversário. 210 00:12:51,648 --> 00:12:54,533 Queria que bom que está em casa. 211 00:12:54,557 --> 00:12:56,424 Olá Elizabeth. 212 00:12:57,341 --> 00:12:59,006 De onde você veio desta vez. 213 00:13:00,048 --> 00:13:01,829 Deixei a Rodésia há cerca de duas semanas e 214 00:13:01,958 --> 00:13:05,183 passei algum tempo em Londres com amigos e desembarquei em Washinton DC ontem. 215 00:13:05,208 --> 00:13:06,713 Fiquei tonta só de pensar. 216 00:13:06,738 --> 00:13:07,883 Quanto tempo vai ficar? 217 00:13:07,908 --> 00:13:08,573 Bem, 218 00:13:08,598 --> 00:13:10,013 Estou bem aqui, 219 00:13:10,038 --> 00:13:11,850 Decidi que é hora de me estabelecer. 220 00:13:11,875 --> 00:13:15,219 Hey que bom, Eventualmente tínhamos que recuperá-la. 221 00:13:15,244 --> 00:13:17,178 Vamos lá pra dentro beber alguma coisa. 222 00:13:19,645 --> 00:13:20,718 Pegue as malas, Ben. 223 00:13:37,878 --> 00:13:39,588 Pequenas coisas me chamam para casa. 224 00:13:41,028 --> 00:13:42,108 Não importa onde eu esteja. 225 00:13:43,038 --> 00:13:46,458 O chamado do pássaro noturno o som do trem cruzando a linha. 226 00:13:47,603 --> 00:13:48,603 Aroma das macieiras. 227 00:13:49,818 --> 00:13:51,408 O barulho de uma vaca sonolenta. 228 00:13:52,278 --> 00:13:54,144 Podem me chamar para casa novamente. 229 00:14:10,998 --> 00:14:12,858 Deve haver um milhão de estrelas lá fora, 230 00:14:13,008 --> 00:14:14,608 isso é algo que sinto falta em Nova York. 231 00:14:15,082 --> 00:14:17,508 É por isso que Deus inventou o Empire State Building 232 00:14:17,778 --> 00:14:19,843 É algo para ver quando olham para cima. 233 00:14:20,568 --> 00:14:22,343 Mas com certeza não é comparavel com isso. 234 00:14:22,758 --> 00:14:25,038 Não é um concurso, apenas uma observação. 235 00:14:27,288 --> 00:14:28,288 Eu não pensei que fosse. 236 00:14:35,178 --> 00:14:37,058 Gostaria que vocês pudessem vir aqui mais vezes. 237 00:14:37,698 --> 00:14:38,838 Oh mamãe, deveríamos. 238 00:14:39,378 --> 00:14:42,444 Parece que estamos sempre trabalhando, e falando nisso, eu tenho que ir até o quarto das meninas 239 00:14:42,468 --> 00:14:44,568 porque o editor quer algumas revisões de última hora 240 00:14:44,838 --> 00:14:45,918 você não pode subir lá 241 00:14:46,188 --> 00:14:49,815 Tony e Jason deixaram Hank e Roy e estão dormindo. 242 00:14:50,778 --> 00:14:52,818 Parece que o ninho vazio está ficando cheio. 243 00:14:53,388 --> 00:14:54,388 Não é maravilhoso. 244 00:14:56,148 --> 00:14:57,678 Ah, eu me lembro daqueles dias 245 00:14:57,828 --> 00:15:00,748 Virava em todas as direções para tentar encontrar uma posição confortável. 246 00:15:01,608 --> 00:15:03,018 Você trabalhar muito duro. 247 00:15:04,165 --> 00:15:06,378 Deveria passar mais tempo aqui, divertindo-se 248 00:15:06,558 --> 00:15:08,268 Realmente devemos pensar sobre isso, Janet. 249 00:15:09,078 --> 00:15:12,738 Nunca estou tão em paz, quanto nesta casa, e seria ótimo para o bebê. 250 00:15:13,248 --> 00:15:15,732 Eu não sabia que você estava tão desconfortável em Nova York. 251 00:15:16,162 --> 00:15:17,393 Não disse que estava. 252 00:15:17,418 --> 00:15:18,418 Soou assim. 253 00:15:20,418 --> 00:15:21,418 Desculpe. 254 00:15:22,518 --> 00:15:24,357 Vamos dar uma volta com seu velho. 255 00:15:24,888 --> 00:15:25,888 Claro. 256 00:15:26,118 --> 00:15:27,118 Não vamos demorar. 257 00:15:32,058 --> 00:15:34,758 Eu não queria criticar, sabe eu realmente amo isso aqui. 258 00:15:36,198 --> 00:15:41,074 Eu acho que se eu tivesse visto Nova York quando tinha sua idade, iria querer viver lá também. 259 00:15:47,028 --> 00:15:48,028 Tudo está bem? 260 00:15:48,828 --> 00:15:49,828 Eu penso que sim. 261 00:15:50,178 --> 00:15:51,378 Não tenho tanta certeza agora. 262 00:15:52,908 --> 00:15:55,471 Esse tipo de coisa acontece antes dos bebês nascerem. 263 00:15:56,436 --> 00:15:58,673 Isso soa como algo que o vovô teria dito. 264 00:15:58,698 --> 00:16:01,248 Ele sempre dizia coisas que te ajudam em qualquer situação. 265 00:16:01,638 --> 00:16:02,638 Sim. 266 00:16:03,558 --> 00:16:06,923 É a coisa mais estranha, mas em todos os lugares que eu olho, eu o vejo. 267 00:16:06,948 --> 00:16:08,268 Plantando uma roseira, 268 00:16:08,928 --> 00:16:10,788 Andando com uma bolsa do lado, 269 00:16:11,598 --> 00:16:12,858 Sinto falta dele todos os dias 270 00:16:13,098 --> 00:16:14,478 Eu ainda sinto que ele está perto. 271 00:16:15,438 --> 00:16:17,358 Sinto tanto, que este bebê nunca vai conhecê-lo. 272 00:16:20,958 --> 00:16:24,152 Você tem certeza de que está tudo bem entre você e sua esposa. 273 00:16:24,438 --> 00:16:27,288 Janet fica nervosa quando o sol se põe por aqui 274 00:16:27,468 --> 00:16:28,998 a escuridão lhe dá arrepios. 275 00:16:30,438 --> 00:16:32,088 A cidade de Nova York me dá arrepios 276 00:16:32,358 --> 00:16:34,668 Eu vou te dizer a verdade, eu amo Nova York também, mas. 277 00:16:35,838 --> 00:16:39,236 Voltando aqui agora com o bebê prestes a nascer, 278 00:16:40,038 --> 00:16:42,357 Começo a ver este lugar todo novamente, 279 00:16:43,608 --> 00:16:47,220 Sabe que é uma coisa assustadora ter um bebê pela primeira vez. 280 00:16:48,437 --> 00:16:50,538 Eu me senti bem assim, antes de você nascer. 281 00:16:51,648 --> 00:16:54,948 Eu fiquei tão doido que o vovô me trouxe até aqui e me jogou dentro da água 282 00:16:55,068 --> 00:16:57,622 - Ele disse que era pra refrescar. - E funcionou? 283 00:16:57,648 --> 00:16:58,128 Bem, 284 00:16:58,578 --> 00:17:00,168 Fui para casa e dormi como um bebê. 285 00:17:00,677 --> 00:17:02,037 Parecia que não dormia há semanas. 286 00:17:02,748 --> 00:17:04,073 No dia seguinte você nasceu 287 00:17:04,098 --> 00:17:05,938 Não vai tentar isso comigo, não é? 288 00:17:06,768 --> 00:17:08,388 Não sei se ainda consigo te levantar. 289 00:17:10,848 --> 00:17:12,528 Tenho uma vida maravilhosa em Nova York. 290 00:17:14,328 --> 00:17:14,958 Às vezes isso 291 00:17:15,082 --> 00:17:17,450 começa a parecer um sonho e depois volto aqui. 292 00:17:18,798 --> 00:17:20,628 De repente, tudo parece tão real. 293 00:17:22,038 --> 00:17:23,038 Faz sentido. 294 00:17:23,898 --> 00:17:25,139 É onde você nasceu e cresceu. 295 00:17:25,938 --> 00:17:26,938 Minha casa. 296 00:17:29,238 --> 00:17:32,507 Neste momento a ideia de estar aqui significa realmente viver aqui. 297 00:17:33,558 --> 00:17:34,938 Começo a me sentir muito bem. 298 00:17:37,248 --> 00:17:38,028 John Boy. 299 00:17:38,178 --> 00:17:40,518 Você não deve se chatear pensando nisso agora. 300 00:17:42,768 --> 00:17:43,768 Você tem uma esposa. 301 00:18:07,608 --> 00:18:08,608 Verdie. 302 00:18:09,948 --> 00:18:11,882 John Walton Jr. 303 00:18:15,198 --> 00:18:16,488 Deixe-me olhar para você. 304 00:18:17,568 --> 00:18:20,509 O que é isso que eu ouvi sobre ter um bebê qualquer dia agora. 305 00:18:20,534 --> 00:18:22,408 Oh, falta um mês ainda. 306 00:18:22,488 --> 00:18:25,875 Parece que foi ontem que você se formou no colegial. 307 00:18:25,876 --> 00:18:27,828 As vezes parece assim para mim também, Verdie. 308 00:18:28,128 --> 00:18:30,198 Soube que você tem um novo livro vindo. 309 00:18:30,348 --> 00:18:33,317 Falta eu terminar as últimas revisões, vou tentar trabalhar nisso, 310 00:18:33,318 --> 00:18:35,748 na velha cabana para evitar as distrações de casa. 311 00:18:36,258 --> 00:18:37,823 Acabei de ouvir que o Sr. Walker 312 00:18:37,848 --> 00:18:38,848 a colocou à venda. 313 00:18:39,498 --> 00:18:40,498 Minha cabine de escrita. 314 00:18:42,124 --> 00:18:44,964 Mas eles nunca usam esse lugar, por que de repente o venderiam? 315 00:18:45,228 --> 00:18:47,213 Acho que eles precisam do dinheiro. 316 00:18:48,959 --> 00:18:50,262 Bem, acho melhor, 317 00:18:50,748 --> 00:18:53,748 Ir lá e conversar com o sr. Walker, foi bom vê-la. 318 00:18:54,168 --> 00:18:56,083 Bom te ver John-Boy, tchau tchau 319 00:18:56,108 --> 00:18:57,740 Cuide-se 320 00:19:13,848 --> 00:19:15,488 Esse é um bom dia para flores silvestres. 321 00:19:16,638 --> 00:19:17,638 São lindas. 322 00:19:18,528 --> 00:19:20,955 É uma das coisas que mais sinto falta. 323 00:19:22,518 --> 00:19:24,638 Achei que você estivesse tão ocupada vendo o mundo que 324 00:19:25,098 --> 00:19:27,138 Não tivesse tempo para pensar em um lugar como este. 325 00:19:27,378 --> 00:19:28,957 Porque você pensaria isso. 326 00:19:29,958 --> 00:19:31,133 Eu não sei. 327 00:19:31,158 --> 00:19:32,813 Fora da vista, fora da mente, eu acho 328 00:19:32,838 --> 00:19:35,036 Drew, sabe que eu não sou assim. 329 00:19:37,488 --> 00:19:40,371 Vai me convidar para um filme ou algo assim. 330 00:19:41,928 --> 00:19:42,928 Elizabeth, 331 00:19:45,498 --> 00:19:47,000 Eu conheci outra garota. 332 00:19:53,058 --> 00:19:54,058 Tenho que ir para casa. 333 00:19:54,768 --> 00:19:55,768 Elizabeth. 334 00:20:00,238 --> 00:20:01,238 Sinto muito. 335 00:20:03,918 --> 00:20:05,933 As montanhas são familiares para mim como 336 00:20:05,958 --> 00:20:08,127 os prédios na Quinta Avenida devem ser para você. 337 00:20:08,152 --> 00:20:10,585 Realmente conhece os nomes de todos essas árvores? 338 00:20:10,609 --> 00:20:12,084 Não, eu não, 339 00:20:12,108 --> 00:20:15,078 Mas meu avô sabia o nome de cada coisa que cresce aqui. 340 00:20:15,438 --> 00:20:17,599 Eu sei o nome daquele que é venenoso. 341 00:20:20,610 --> 00:20:23,819 As únicas coisas que vi crescendo ficavam do lado leste, pequenas árvores desgrenhadas 342 00:20:23,820 --> 00:20:25,260 que brotavam em lotes vazios. 343 00:20:25,740 --> 00:20:26,940 Este é o lago Drusila 344 00:20:27,540 --> 00:20:29,305 Aprendi a nadar aqui e meu avô 345 00:20:29,330 --> 00:20:30,370 costumava vir aqui pescar 346 00:20:30,395 --> 00:20:33,650 Onde você provavelmente trouxe cerca de cento e cinquenta garotas a luz do luar. 347 00:20:34,080 --> 00:20:35,417 Só quarenta e nove. 348 00:20:37,440 --> 00:20:40,489 Aquela cabana ali é meu refúgio, onde eu escrevo. 349 00:20:41,160 --> 00:20:43,025 Acabei de descobrir que colocaram à venda. 350 00:20:43,050 --> 00:20:45,873 Você terá que vender um monte de livros se quiser comprá-la. 351 00:20:46,887 --> 00:20:48,297 Espero que não seja tarde demais. 352 00:20:48,750 --> 00:20:51,215 Eu não acho que uma fotografia faça justiça a este lugar. 353 00:20:51,600 --> 00:20:53,875 A magia simplesmente está parada aqui. 354 00:20:54,780 --> 00:20:56,460 Isso é o que eu amei tanto no seu livro 355 00:20:56,490 --> 00:21:00,450 trouxe-me para este mundo idílico que eu nunca soube que existia fora dos filmes. 356 00:21:01,830 --> 00:21:04,560 Tivemos a nossa quota de magias por aqui. 357 00:21:05,066 --> 00:21:06,706 Ainda é um lugar maravilhoso para crescer. 358 00:21:07,170 --> 00:21:08,170 Nestas colinas. 359 00:21:09,000 --> 00:21:10,205 Você não cresce. 360 00:21:10,230 --> 00:21:11,230 Você é criado. 361 00:21:11,910 --> 00:21:14,020 - Há diferença? - Uma grande diferença. 362 00:21:16,740 --> 00:21:17,740 Meu Deus! 363 00:21:17,850 --> 00:21:18,690 Acredita nisso 364 00:21:18,870 --> 00:21:21,429 Acabei de ver um sapo de verdade pular em um lago de verdade. 365 00:21:22,170 --> 00:21:23,170 Aleluia! 366 00:21:31,650 --> 00:21:33,660 Tudo bem crianças eu tenho um anúncio. 367 00:21:34,680 --> 00:21:37,040 Teremos o concurso de soletrar do condado na próxima semana. 368 00:21:37,410 --> 00:21:41,325 Todos vocês que quiserem participar escrevam seus nomes na lousa. 369 00:21:42,300 --> 00:21:43,320 Classe dispensada. 370 00:21:50,220 --> 00:21:51,305 Podem ir. 371 00:21:51,330 --> 00:21:51,780 Jimmy. 372 00:21:52,260 --> 00:21:54,260 Você quer se inscrever para o concurso de soletrar? 373 00:22:03,990 --> 00:22:05,130 Parece terrivelmente triste. 374 00:22:05,670 --> 00:22:06,831 Você gostaria de falar sobre. 375 00:22:07,200 --> 00:22:08,200 Posso poder ajudar. 376 00:22:09,180 --> 00:22:10,180 Não senhora. 377 00:22:11,964 --> 00:22:13,890 É difícil vir para uma nova escola, não é. 378 00:22:14,790 --> 00:22:15,790 Sim, senhora. 379 00:22:16,710 --> 00:22:17,710 Posso ir agora? 380 00:22:18,090 --> 00:22:20,495 Meu pai me espera chegar da escola. 381 00:22:20,940 --> 00:22:21,940 É claro. 382 00:22:30,450 --> 00:22:32,130 Preciso falar com os responsáveis do Jimmy 383 00:22:32,370 --> 00:22:33,690 Você sabe alguma coisa sobre ele. 384 00:22:34,530 --> 00:22:38,009 Só que eles estavam morando na Carolina do Norte até que seu avô morreu e os deixou 385 00:22:38,010 --> 00:22:39,304 uma fazenda aqui perto. 386 00:22:39,780 --> 00:22:41,855 Mas você sabe como as pessoas da montanha são mamãe. 387 00:22:41,880 --> 00:22:44,040 Eles não gostam de sua privacidade invadida por ninguém 388 00:22:44,190 --> 00:22:47,399 Erin, quando você me trouxe aqui para ser professora, pensei que me deixaria confiar 389 00:22:47,400 --> 00:22:48,600 um pouco mais no meu instinto 390 00:22:48,810 --> 00:22:51,780 tudo o que estou dizendo é que tomem cuidado com os pais de Jimmy. 391 00:22:52,320 --> 00:22:54,072 Já é bastante difícil se mudar para um novo lugar. 392 00:22:54,096 --> 00:22:56,860 Está sendo mais difícil para o filho deles do que eu já vi. 393 00:22:57,030 --> 00:22:59,990 Se vou ser uma boa professora, preciso sentir que estou fazendo a diferença 394 00:23:00,030 --> 00:23:01,530 Isso não me surpreende. 395 00:23:02,640 --> 00:23:02,910 Tome. 396 00:23:03,270 --> 00:23:04,270 Saia daqui. 397 00:23:26,892 --> 00:23:27,570 Ei 398 00:23:27,780 --> 00:23:28,780 Ei. 399 00:23:31,500 --> 00:23:32,500 Onde está todo mundo. 400 00:23:32,850 --> 00:23:34,025 Quem mais estava esperando 401 00:23:34,050 --> 00:23:35,650 Estou tentando trabalhar aqui. 402 00:23:35,700 --> 00:23:38,820 Todos devemos nos reunir e planejar a festa de aniversário da mamãe e do papai. 403 00:23:38,940 --> 00:23:41,020 Eu sabia que deveria ter comprado um cadeado na loja. 404 00:23:43,479 --> 00:23:44,820 Bem, está na hora. 405 00:23:45,706 --> 00:23:46,362 Preparados. 406 00:23:46,712 --> 00:23:48,550 - Todo o mundo. - John-Boy. 407 00:23:49,530 --> 00:23:52,210 Mamãe disse especificamente que não queria nenhum tipo de festa. 408 00:23:52,590 --> 00:23:54,900 É o quadragésimo aniversário temos que fazer alguma coisa. 409 00:23:55,230 --> 00:23:55,830 Concordo 410 00:23:55,950 --> 00:23:58,260 Não podemos tratar como se fosse um aniversário qualquer. 411 00:23:58,680 --> 00:23:59,910 Mamãe ficaria muito chateada? 412 00:24:00,300 --> 00:24:02,706 Ela ficaria muito mais chateada se não fizermos o que ela quer. 413 00:24:02,730 --> 00:24:06,036 Talvez ela esteja dizendo que não quer uma festa, mas na verdade ela ficaria brava se não fizéssemos nada. 414 00:24:06,060 --> 00:24:07,060 Mãe não é assim 415 00:24:07,260 --> 00:24:08,790 Alguém perguntou se o papai não quer? 416 00:24:09,090 --> 00:24:10,800 Quero dizer, ele faz aniversário também 417 00:24:10,980 --> 00:24:12,420 Eu acho que eles criaram todos vocês 418 00:24:12,630 --> 00:24:15,272 seus pais merecem uma grande festa. 419 00:24:15,297 --> 00:24:18,870 Acho que devemos fazer uma reunião antes de partirem, mas nada formal, Laura. 420 00:24:19,170 --> 00:24:21,906 Oh, quando terminamos com isso precisaremos trabalhar no chá da Janet 421 00:24:21,930 --> 00:24:22,230 O quê? 422 00:24:22,590 --> 00:24:25,030 Está começando a parecer como nos velhos tempos heim John boy. 423 00:24:25,080 --> 00:24:26,800 Me lembrei que tenho um livro para terminar. 424 00:24:27,330 --> 00:24:28,710 Tudo bem vamos começar com o bolo 425 00:24:28,735 --> 00:24:29,890 alguma sugestão. 426 00:24:29,915 --> 00:24:31,470 Chocolate. 427 00:24:38,340 --> 00:24:39,340 Perfeito. 428 00:24:39,630 --> 00:24:42,544 Por que não descansa ninguém pode trabalhar vinte e quatro horas por dia. 429 00:24:42,569 --> 00:24:45,990 Desculpe às vezes fico tão concentrado no meu trabalho que esqueço de ser educada. 430 00:24:46,380 --> 00:24:47,380 Uau. 431 00:24:47,760 --> 00:24:49,775 Ninguém aqui segue vigilantes do peso 432 00:24:49,800 --> 00:24:53,226 O que você precisa é de algumas batatas fritas com creme de frango e torta de maçã quente. 433 00:24:53,250 --> 00:24:56,071 Geralmente fico contando cada caloria. 434 00:24:56,096 --> 00:24:59,405 Aurora, por favor, sente-se e coma algo. 435 00:24:59,430 --> 00:25:00,930 As calorias não contam aqui. 436 00:25:03,960 --> 00:25:05,010 Ah que diabos. 437 00:25:05,460 --> 00:25:07,167 Certo John-boy. 438 00:25:08,220 --> 00:25:09,434 Desculpe, eu estou atrasado. 439 00:25:09,750 --> 00:25:11,070 Fui até as senhoras Baldwin. 440 00:25:11,550 --> 00:25:14,990 Papai elas querem que você e John-boy vão até lá a senhorita Mamie disse que é urgente. 441 00:25:22,805 --> 00:25:24,667 Espero que estejam bem senhoras. 442 00:25:25,050 --> 00:25:28,881 John boy, é sempre um prazer quando você chega em casa para uma visita que o vácuo me fez. 443 00:25:28,905 --> 00:25:30,276 Obrigado Miss Mammie. 444 00:25:30,300 --> 00:25:31,300 Sentem-se. 445 00:25:32,730 --> 00:25:33,730 Obrigado. 446 00:25:35,280 --> 00:25:37,020 Minha irmã e eu estamos ficando velhas. 447 00:25:38,276 --> 00:25:42,210 E sabemos que estamos envelhecendo porque as pessoas continuam nos dizendo isso. 448 00:25:43,170 --> 00:25:45,770 Todo mundo continua nos dizendo para olhar para onde estamos indo. 449 00:25:46,440 --> 00:25:47,970 Para não cair. 450 00:25:48,540 --> 00:25:51,300 Portanto, devemos considerar a própria mortalidade. 451 00:25:51,810 --> 00:25:52,810 Mortalidade 452 00:25:52,890 --> 00:25:53,890 Vocês sabem. 453 00:25:54,600 --> 00:25:57,720 Ainda estamos sãos de mente e corpo. 454 00:25:58,350 --> 00:25:59,585 Devemos decidir 455 00:25:59,610 --> 00:26:02,850 A quem vamos confiar nosso bem mais precioso. 456 00:26:05,010 --> 00:26:06,984 A receita do papai. 457 00:26:10,320 --> 00:26:13,140 Então, enquanto ainda estamos sãos de mente e corpo 458 00:26:13,350 --> 00:26:14,550 Você já disse isso irmã. 459 00:26:16,440 --> 00:26:17,440 Desculpe. 460 00:26:17,610 --> 00:26:18,060 John. 461 00:26:18,630 --> 00:26:20,760 Em honra à sua querida pai. 462 00:26:21,300 --> 00:26:24,273 Estamos passando a receita a você. 463 00:26:31,080 --> 00:26:32,640 Isso é uma grande honra, senhoras. 464 00:26:33,120 --> 00:26:34,410 E você e seus irmãos 465 00:26:34,530 --> 00:26:36,240 vão passar para seus filhos 466 00:26:36,600 --> 00:26:37,600 e suas filhas. 467 00:26:38,160 --> 00:26:38,670 Eles serão 468 00:26:38,850 --> 00:26:40,950 esplêndidos guardiões você não concorda? 469 00:26:41,250 --> 00:26:42,250 Oh sim senhora. 470 00:26:42,720 --> 00:26:44,340 Realmente é uma honra, obrigado. 471 00:26:46,590 --> 00:26:47,590 Irmã, 472 00:26:47,760 --> 00:26:48,760 Onde nossa maneira. 473 00:26:49,174 --> 00:26:51,281 Deveríamos estar servindo esses cavalheiros 474 00:26:51,930 --> 00:26:52,930 Receita. 475 00:26:54,240 --> 00:26:55,240 Contamos a sua mãe? 476 00:26:55,530 --> 00:26:56,530 Não. 477 00:27:03,257 --> 00:27:04,257 Obrigado. 478 00:27:35,040 --> 00:27:36,040 Elizabeth. 479 00:27:36,240 --> 00:27:38,940 Você precisa comer carne ou você vai se transformar em um esqueleto 480 00:27:39,090 --> 00:27:40,090 Eu não estou com fome. 481 00:27:43,059 --> 00:27:44,080 Precisa de algo. 482 00:27:47,160 --> 00:27:49,380 Eu tenho que passar por sacrifícios então 483 00:27:49,620 --> 00:27:51,150 Vou então para as saladas. 484 00:27:51,510 --> 00:27:54,305 Meu namorado vai me levar ao teatro depois de jantarmos. 485 00:27:54,330 --> 00:27:56,310 Oh, isso soa como um algo bem especial. 486 00:27:57,360 --> 00:27:59,670 Drew realmente adora me mimar. 487 00:27:59,910 --> 00:28:02,100 Ele está sempre me surpreendendo com algo especial. 488 00:28:02,790 --> 00:28:06,097 Deve ser maravilhoso estar apaixonada. 489 00:28:18,300 --> 00:28:19,740 Ele nunca me levou ao teatro. 490 00:28:20,280 --> 00:28:21,930 Serve bem para ele não esperar por você. 491 00:28:22,500 --> 00:28:23,520 O que lhe serviu bem? 492 00:28:23,850 --> 00:28:25,890 Acabar com uma coisinha sentimental como essa. 493 00:28:26,430 --> 00:28:29,040 Oh Drew simplesmente adora me mimar. 494 00:28:29,940 --> 00:28:31,200 Ela é tão linda. 495 00:28:31,950 --> 00:28:34,230 Só se você considerar a fachada 496 00:28:34,830 --> 00:28:37,260 Cabelos longos e brilhantes e um rosto lindo bonito. 497 00:28:38,370 --> 00:28:40,416 Talvez eu tenha cometido um erro ao voltar para casa. 498 00:28:40,440 --> 00:28:41,440 Não Elizabete. 499 00:28:41,640 --> 00:28:43,080 Drew cometeu o erro. 500 00:28:44,610 --> 00:28:45,610 Onde está Aurora. 501 00:28:47,040 --> 00:28:48,360 Acho que ela foi para Mary Ellen. 502 00:28:48,570 --> 00:28:49,410 Que bom, 503 00:28:49,530 --> 00:28:52,679 Eu tenho que ir para cabana e terminar algumas revisões, mas prometo que não vou 504 00:28:52,680 --> 00:28:53,885 deixá-la aqui muito tempo. 505 00:28:53,910 --> 00:28:57,605 É o que Ulysses disse a Penélope e depois ele se foi por vinte anos 506 00:28:57,630 --> 00:28:59,760 Ulysses não tinha uma casa cheia nas suas costas. 507 00:29:00,120 --> 00:29:03,605 Não tenho mais muito o que fazer, depois vou dedicar cada minuto a vocês dois. 508 00:29:03,630 --> 00:29:07,146 Eu gostaria de poder estar fazendo mais, você sabe que eu me sinto como uma baleia encalhada. 509 00:29:07,170 --> 00:29:09,457 Uma baleia incrivelmente adorável. 510 00:29:10,560 --> 00:29:13,569 Vou assar um bolo de maçã com creme de maçã, com certeza poderia usar sua ajuda. 511 00:29:13,593 --> 00:29:17,807 Ai que bom tentei fazer um desses na cidade e ficou horrível. 512 00:29:17,832 --> 00:29:19,680 Talvez assistindo posso aprender... 513 00:29:19,705 --> 00:29:20,980 como salvar o casamento. 514 00:29:22,410 --> 00:29:26,015 Mama toda vez que penso nessa cozinha lembro do cheiro de algo bom sendo assado. 515 00:29:26,040 --> 00:29:28,386 Não está planejando fazer alguns biscoitos enquanto estamos aqui. 516 00:29:28,410 --> 00:29:32,200 Não assava há algum tempo, mas acho que poderíamos preparar uma ou duas fornadas. 517 00:29:32,328 --> 00:29:35,100 O sabor daqueles biscoitos com manteiga fresca batida. 518 00:29:36,090 --> 00:29:36,875 John-boy. 519 00:29:36,900 --> 00:29:38,850 Meu turno não é tão longo. 520 00:29:40,260 --> 00:29:42,140 Bem, estou indo trabalhar, vejo você mais tarde. 521 00:29:48,090 --> 00:29:50,244 Ele realmente ama isso aqui, não é? 522 00:29:52,170 --> 00:29:53,975 Juro que ele cresceu. 523 00:29:54,240 --> 00:29:59,252 As vezes me pergunto onde eu encaixo nessa família, todos os papéis parecem ter sido preenchidos. 524 00:29:59,790 --> 00:30:02,460 Espere até acordar dez vezes por noite para alimentar o bebê. 525 00:30:02,820 --> 00:30:04,947 Esse é um papel que você poderá preencher. 526 00:30:05,520 --> 00:30:09,090 Por que todo mundo fica me falando sobre acordar dez vezes por noite 527 00:30:09,570 --> 00:30:12,210 Estar exausta e se sentindo como uma vaca leiteira 528 00:30:12,450 --> 00:30:15,077 por que ninguém vem te dizer coisas boas. 529 00:30:16,410 --> 00:30:18,410 Quando John-boy tinha cerca de dois meses de idade. 530 00:30:18,690 --> 00:30:20,195 Ele sorriu para mim. 531 00:30:20,220 --> 00:30:22,229 Achei que tinha morrido e ido para o céu. 532 00:30:22,530 --> 00:30:23,828 Não podia acreditar 533 00:30:23,880 --> 00:30:25,560 Que aquela criaturinha perfeita era minha 534 00:30:25,830 --> 00:30:27,538 e que ele sorriu para mim. 535 00:30:27,870 --> 00:30:29,425 Você pega um momento assim, 536 00:30:29,450 --> 00:30:31,835 Multiplica por mil vezes 537 00:30:31,860 --> 00:30:35,898 e essa será apenas uma fração da alegria que seus filhos trarão a você. 538 00:31:00,122 --> 00:31:04,096 As crianças estão nadando há tempo suficiente para se transformar em peixes 539 00:31:04,121 --> 00:31:06,164 Vamos para casa jantar. 540 00:31:06,188 --> 00:31:10,020 John-boy, é o mais velho, deve ensinar seus irmãos e irmãs agora. 541 00:31:10,044 --> 00:31:12,044 Sim, mamãe. 542 00:31:28,623 --> 00:31:30,632 Todo mundo ao redor parece chateado. 543 00:31:31,862 --> 00:31:33,872 Janet está se sentindo inútil e entediada. 544 00:31:34,382 --> 00:31:36,302 Elisabeth está com o coração partido pelo Drew. 545 00:31:36,992 --> 00:31:38,312 Jimmy Weeks fica apenas... 546 00:31:39,447 --> 00:31:40,632 chateado. 547 00:31:42,422 --> 00:31:43,502 Eu me sinto muito bem. 548 00:31:46,862 --> 00:31:48,152 Meu velho fiel. 549 00:31:48,992 --> 00:31:51,650 Tome cuidado, você está envelhecendo. 550 00:31:52,741 --> 00:31:54,512 Eu não posso acreditar que são quarenta anos. 551 00:31:55,232 --> 00:31:56,232 Algum arrependimento? 552 00:31:58,851 --> 00:32:00,655 Não. 553 00:32:02,402 --> 00:32:05,476 Eu só desejo que nossos filhos possam ser tão felizes quanto nós fomos. 554 00:32:06,070 --> 00:32:08,098 Acho que é pedir demais. 555 00:32:08,672 --> 00:32:09,902 Tivemos sorte ok. 556 00:32:11,072 --> 00:32:13,622 Estou tão ansiosa para ir a Virgínia Beach. 557 00:32:14,132 --> 00:32:16,112 Apenas a nossa pequena celebração privada. 558 00:32:19,014 --> 00:32:23,072 Eu não me importaria de começar mais cedo nossa pequena celebração. 559 00:33:04,772 --> 00:33:06,482 Nunca te vi mais bonita. 560 00:33:09,392 --> 00:33:12,656 Não pode me achar atraente assim. 561 00:33:12,680 --> 00:33:14,680 Claro que posso. 562 00:33:15,214 --> 00:33:16,486 O que você pensando? 563 00:33:17,612 --> 00:33:20,323 Me perguntando se minhas roupas vão servir em mim novamente. 564 00:33:21,392 --> 00:33:24,058 Espero que estejamos prontos para o que está prestes a acontecer. 565 00:33:25,345 --> 00:33:27,231 E alguém já esteve pronto para isso. 566 00:33:27,962 --> 00:33:30,182 Sua mãe parece ter levado isso a sério. 567 00:33:30,722 --> 00:33:34,001 Minha mãe tinha dezoito anos quando nasci, ela mesma era uma criança. 568 00:33:34,082 --> 00:33:35,312 Ela é tão boa nisso. 569 00:33:35,732 --> 00:33:37,685 Espero que possa fazer metade tão bem. 570 00:33:41,882 --> 00:33:43,486 Você será uma grande mãe. 571 00:33:44,101 --> 00:33:46,447 Espero não ser mau com você na sala de parto 572 00:33:46,472 --> 00:33:49,652 ouço um monte de mulheres gritando com seus maridos como loucas. 573 00:33:49,892 --> 00:33:50,162 Bom, 574 00:33:50,552 --> 00:33:52,082 Prometo não levar para o lado pessoal. 575 00:33:56,762 --> 00:33:58,282 Durante todo o dia eu estive lembrando. 576 00:33:59,606 --> 00:34:01,671 Que lugar maravilhoso é este para crescer. 577 00:34:02,522 --> 00:34:03,522 É lindo. 578 00:34:04,832 --> 00:34:07,671 Toda essa história de família. 579 00:34:08,552 --> 00:34:10,437 Todo modo de ver a vida. 580 00:34:11,713 --> 00:34:13,033 Ótimo lugar para estar novamente. 581 00:34:16,251 --> 00:34:19,052 Está pensando em deixar nossa vida em Nova York? 582 00:34:21,452 --> 00:34:23,947 Ah, eu poderia escrever aqui. 583 00:34:25,090 --> 00:34:28,956 Escrever livros significa muito mais para mim do que ler as notícias de outras pessoas. 584 00:34:29,162 --> 00:34:31,716 Você esqueceu que eu tenho uma carreira também. 585 00:34:32,192 --> 00:34:35,331 Se quisesse ser uma garota do campo, teria ficado em Iowa. 586 00:34:35,896 --> 00:34:38,270 Sempre quis morar em Manhattan. 587 00:34:39,512 --> 00:34:41,299 Achei que era isso que você queria. 588 00:34:41,351 --> 00:34:42,492 Eu também achei. 589 00:34:44,282 --> 00:34:45,923 Achei que estávamos felizes. 590 00:34:46,123 --> 00:34:48,701 Querida, não é que não esteja feliz, eu apenas... 591 00:34:49,982 --> 00:34:52,807 Desde que chegamos em casa sinto que tem algo acontecendo 592 00:34:52,832 --> 00:34:54,427 apenas fico questionando tudo. 593 00:34:54,452 --> 00:34:57,800 Eu não entendo como você pode mudar assim em apenas alguns dias. 594 00:34:57,825 --> 00:35:00,438 Não mudei eu estou apenas confuso. 595 00:35:00,551 --> 00:35:02,138 O que você está realmente querendo, John. 596 00:35:02,162 --> 00:35:05,564 Eu realmente não estou querendo nada, estou tentando te dizer como me sinto. 597 00:35:05,589 --> 00:35:06,188 Não, não está. 598 00:35:06,212 --> 00:35:09,632 Porque quando você fica assim significa que sua cabeça você já decidiu. 599 00:35:09,662 --> 00:35:15,508 Minha cabeça não decidiu nada, só quero explicar... Sabe de uma coisa vou lá fora um pouco. 600 00:36:53,642 --> 00:36:55,902 Essa coisa velha até que serve muito bem não é? 601 00:36:57,602 --> 00:36:58,737 Parece mesmo. 602 00:37:02,819 --> 00:37:03,942 Está bem, querida? 603 00:37:05,857 --> 00:37:07,112 Sempre quis conhecer o mundo. 604 00:37:10,777 --> 00:37:11,777 Mas depois de um tempo. 605 00:37:12,932 --> 00:37:14,252 Comecei a pensar em casa. 606 00:37:17,702 --> 00:37:20,392 De repente percebi que é que aqui que quero estar. 607 00:37:22,742 --> 00:37:24,920 Eu sempre achei que Drew estaria aqui para mim. 608 00:37:29,236 --> 00:37:31,652 Você acha que conhece alguém, e um dia você acorda, 609 00:37:33,272 --> 00:37:35,640 e descobre que vocês dois têm expectativas diferentes 610 00:37:35,854 --> 00:37:38,162 Mas Drew e eu tínhamos as mesmas expectativas. 611 00:37:41,563 --> 00:37:44,462 Mas só percebi um pouco tarde. 612 00:37:47,752 --> 00:37:48,882 E agora é tarde. 613 00:37:51,947 --> 00:37:54,606 As vezes a melhor maneira de lutar, 614 00:37:56,183 --> 00:37:58,183 é deixar acontecer. 615 00:37:59,608 --> 00:38:01,272 As coisas tem o jeito de acontecer. 616 00:38:02,479 --> 00:38:03,612 É o que eu espero. 617 00:38:06,602 --> 00:38:08,876 Só queria ter cinco anos de novo. 618 00:38:10,692 --> 00:38:12,023 Eu também. 619 00:38:16,836 --> 00:38:18,632 Todo aquele barulho lá fora ontem à noite. 620 00:38:19,592 --> 00:38:22,570 Então eu trouxe o assunto de talvez mudar pra cá. 621 00:38:22,743 --> 00:38:24,323 Janet não ficou feliz com isso. 622 00:38:24,872 --> 00:38:28,315 Os sentimentos são ampliados cem vezes quando uma mulher está grávida. 623 00:38:29,282 --> 00:38:31,117 Está realmente falando sério sobre isso? 624 00:38:31,142 --> 00:38:32,227 Eu gostaria de saber. 625 00:38:32,252 --> 00:38:33,252 Pode ser. 626 00:38:33,932 --> 00:38:35,092 O momento poderia ser melhor. 627 00:38:35,972 --> 00:38:37,507 Este não é o momento certo para 628 00:38:37,532 --> 00:38:38,993 incomodar sua esposa. 629 00:38:39,632 --> 00:38:40,632 Bom dia. 630 00:38:41,252 --> 00:38:42,252 Bom dia Janet. 631 00:38:52,742 --> 00:38:53,742 Com licença. 632 00:39:08,402 --> 00:39:09,907 Encontrei isso no sótão. 633 00:39:09,932 --> 00:39:13,837 Vovó fez para John-boy quando ele nasceu, gostaria de dar para o bebê. 634 00:39:13,862 --> 00:39:15,067 Obrigada. 635 00:39:15,092 --> 00:39:16,092 É lindo. 636 00:39:18,302 --> 00:39:18,752 Bom dia. 637 00:39:19,082 --> 00:39:22,262 Você acredita que os pássaros me acordaram 638 00:39:22,556 --> 00:39:24,368 Eles cantam mais alto que os caminhões de lixo 639 00:39:24,392 --> 00:39:25,392 Podemos conversar? 640 00:39:26,366 --> 00:39:27,492 Agora não. 641 00:39:28,112 --> 00:39:29,112 OK. 642 00:39:30,032 --> 00:39:31,573 Vejo todos vocês mais tarde. 643 00:39:33,662 --> 00:39:34,742 Problemas no paraíso. 644 00:39:35,822 --> 00:39:40,351 Todo o meu casamento foi como dizem que terminou em um restaurante chinês na segunda avenida 645 00:39:40,352 --> 00:39:41,792 tivemos uma briga sobre o dim sum 646 00:39:42,062 --> 00:39:42,572 Foi assim, 647 00:39:42,872 --> 00:39:43,202 Puf. 648 00:39:43,802 --> 00:39:44,342 Aurora. 649 00:39:44,792 --> 00:39:47,732 Se importaria de sair e dizer ao John que o café da manhã está na mesa? 650 00:39:47,882 --> 00:39:49,178 Claro, estarei de volta em um minuto. 651 00:39:49,202 --> 00:39:50,202 Ou talvez dois minutos. 652 00:39:53,942 --> 00:39:56,107 Estou muito brava com seu filho. 653 00:39:56,132 --> 00:39:57,512 Como pode ser tão egoísta. 654 00:39:58,022 --> 00:40:01,057 Isso acontece com os homens desta família de tempos em tempos 655 00:40:01,082 --> 00:40:02,082 Eu apenas me sinto assim. 656 00:40:06,602 --> 00:40:10,717 Toda vez que eu estava grávida eu tinha certeza, que nunca mais engravidaria 657 00:40:10,742 --> 00:40:13,145 em todas as sete vezes isso aconteceu. 658 00:40:14,492 --> 00:40:16,532 Eu estou tentando e eu sou tão diferente, você sabe. 659 00:40:17,582 --> 00:40:19,202 A maravilha é que o amo apesar de tudo. 660 00:40:20,132 --> 00:40:21,272 Ele também te ama. 661 00:40:24,632 --> 00:40:26,912 Às vezes acho que ele deveria ter se casado com 662 00:40:27,722 --> 00:40:30,850 um tipo diferente de garota, sabe, talvez, 663 00:40:31,262 --> 00:40:33,127 alguém daqui. 664 00:40:33,152 --> 00:40:35,042 Vocês levaram muito tempo para se encontrar. 665 00:40:35,462 --> 00:40:39,028 Ele se casou com a garota certa, nunca se esqueça disso. 666 00:40:40,828 --> 00:40:41,828 Obrigado. 667 00:40:42,238 --> 00:40:45,178 Muitos dos nossos clientes vêm aqui à procura de designs regionais. 668 00:40:45,850 --> 00:40:48,008 Esse tipo de produto funcionaria bem agora. 669 00:40:49,408 --> 00:40:50,668 Você poderia colocar algumas. 670 00:40:51,358 --> 00:40:52,358 Oh não. 671 00:40:53,368 --> 00:40:55,008 Eu gostaria de começar com pelo menos dez. 672 00:40:55,258 --> 00:40:56,818 Você poderia fornecê-los em uma semana. 673 00:40:58,828 --> 00:41:00,526 É um tempo terrivelmente curto. 674 00:41:01,318 --> 00:41:02,830 Aguarde só um minuto. 675 00:41:03,988 --> 00:41:04,288 Filho. 676 00:41:04,998 --> 00:41:06,393 Se pode fazê-lo. 677 00:41:06,418 --> 00:41:08,218 Vale a pena algumas horas extras. 678 00:41:08,968 --> 00:41:11,128 John, não há nada melhor do que vender essas cadeiras. 679 00:41:12,897 --> 00:41:15,064 Eu só espero que você não esteja metendo os pés pelas mãos 680 00:41:15,088 --> 00:41:19,228 Não criei sete crianças metendo os pés pelas mãos, estou lhe dizendo que podemos fazê-lo. 681 00:41:19,738 --> 00:41:21,098 Além disso precisamos do dinheiro. 682 00:41:22,858 --> 00:41:23,858 Sim senhor. 683 00:41:24,478 --> 00:41:26,759 Você pode tê-los entregues em uma semana a partir de hoje. 684 00:41:26,991 --> 00:41:29,151 Ótimo, deixe fazer o pedido. 685 00:41:29,728 --> 00:41:31,048 Vamos precisar de um depósito. 686 00:41:32,128 --> 00:41:33,128 Sem problemas. 687 00:41:33,298 --> 00:41:34,378 Já volto com um cheque. 688 00:41:50,848 --> 00:41:51,848 Uau. 689 00:41:54,778 --> 00:41:56,428 Tem um circo acontecendo aqui ou o quê. 690 00:41:57,434 --> 00:41:58,434 Ei. 691 00:42:00,015 --> 00:42:01,227 Ei John-boy. 692 00:42:04,108 --> 00:42:07,318 Tony saiu para fazer compras, então o papai é quem manda. 693 00:42:10,132 --> 00:42:14,662 Com certeza se tornou uma grande garota, não é Patsy Cline Walton. 694 00:42:15,178 --> 00:42:17,280 Diga olá ao seu tio John, Patsy. 695 00:42:21,568 --> 00:42:23,128 Com certeza tem muito trabalho por aqui. 696 00:42:23,368 --> 00:42:24,408 Você se acostuma com isso. 697 00:42:25,108 --> 00:42:26,373 Você fez isso com todos nós, 698 00:42:26,398 --> 00:42:27,153 Lembra? 699 00:42:27,178 --> 00:42:28,293 Nós éramos assim? 700 00:42:28,318 --> 00:42:30,183 Mamãe disse que fomos piores. 701 00:42:30,208 --> 00:42:31,858 Eu não sei como isso é possível. 702 00:42:32,638 --> 00:42:35,038 Eu os amo muito, mas às vezes eu apenas... 703 00:42:39,118 --> 00:42:40,558 Agora eles acordaram Loretta Lynn. 704 00:42:41,248 --> 00:42:42,485 Oh garoto. 705 00:42:43,160 --> 00:42:44,160 Garotos. 706 00:43:09,838 --> 00:43:10,838 Senhor Weeks. 707 00:43:10,948 --> 00:43:11,948 Sim. 708 00:43:12,538 --> 00:43:13,618 Eu sou Olivia Walton. 709 00:43:15,118 --> 00:43:16,612 Professora de Jimmy. 710 00:43:17,848 --> 00:43:20,673 Se sua esposa estiver em casa, gostaria de conversar com vocês dois. 711 00:43:20,698 --> 00:43:21,698 Ele arrumou problemas. 712 00:43:22,288 --> 00:43:24,429 Não, são apenas alguns problemas que eu gostaria de... 713 00:43:24,454 --> 00:43:26,407 Rebeca. Venha aqui. 714 00:43:29,818 --> 00:43:31,083 Essa é a senhora Walton 715 00:43:31,108 --> 00:43:32,108 Professora de Jimmy. 716 00:43:32,458 --> 00:43:32,998 Como vai. 717 00:43:33,418 --> 00:43:34,624 Ela disse que o menino causou problemas. 718 00:43:34,648 --> 00:43:36,033 Não é o que eu disse 719 00:43:36,058 --> 00:43:37,328 Jimmy causou problemas? 720 00:43:38,368 --> 00:43:39,368 Não tenho certeza. 721 00:43:39,928 --> 00:43:42,768 Eu queria saber se você poderia me ajudar a entendê-los um pouco melhor. 722 00:43:43,918 --> 00:43:46,228 Jimmy não se dá bem com as outras crianças. 723 00:43:46,768 --> 00:43:48,868 Na verdade, às vezes ele mal fala. 724 00:43:49,468 --> 00:43:50,608 Esse garoto é assim mesmo, 725 00:43:51,478 --> 00:43:52,478 Ele é lerdo. 726 00:43:52,618 --> 00:43:54,058 O que te faz pensar que ele é lerdo. 727 00:43:54,208 --> 00:43:56,001 Eu conheço meu próprio menino. 728 00:43:56,638 --> 00:43:59,758 Bem, eu com certeza gostaria de ajudá-lo a se adaptar à sua nova escola. 729 00:44:00,652 --> 00:44:03,428 Bem eu estava pensando em tirá-lo de lá. 730 00:44:03,928 --> 00:44:05,668 Por que você iria querer fazer isso. 731 00:44:06,178 --> 00:44:08,222 Pois ele não é afiado como as outras crianças. 732 00:44:08,788 --> 00:44:10,428 Não quero ninguém esfregando o nariz nele. 733 00:44:12,148 --> 00:44:14,254 Você já pensou que ele pode ser um pouco tímido 734 00:44:14,278 --> 00:44:16,310 que ele precisa de um pouco de incentivo. 735 00:44:18,415 --> 00:44:19,983 Não é assim que eu vejo. 736 00:44:24,868 --> 00:44:26,068 Isso estava em seu quarto. 737 00:44:29,908 --> 00:44:30,909 O que quer fazer com eles? 738 00:44:30,933 --> 00:44:32,848 Vou levar a biblioteca. 739 00:44:34,108 --> 00:44:35,553 Temos uma fazenda para tocar. 740 00:44:35,578 --> 00:44:37,279 Não tem tempo para brincar com livros. 741 00:44:37,303 --> 00:44:38,584 Ele adora os livros, Calvin. 742 00:44:38,608 --> 00:44:39,608 Você adora livros. 743 00:44:41,548 --> 00:44:43,388 O rapaz não se importa de um jeito ou de outro. 744 00:44:44,128 --> 00:44:45,710 Você simplesmente não o conhece. 745 00:44:46,798 --> 00:44:47,798 Posso ver? 746 00:44:51,557 --> 00:44:54,573 Estes são livros maravilhosos, ele os estava lendo? 747 00:44:54,598 --> 00:44:56,263 Sempre que pode. 748 00:44:56,968 --> 00:44:59,296 Vamos ter um concurso de soletrar no condado. 749 00:44:59,788 --> 00:45:03,217 Eu esperava que Jimmy se inscrevesse e pensei que talvez você pudesse encorajá-lo. 750 00:45:03,241 --> 00:45:04,241 Não. 751 00:45:04,618 --> 00:45:05,618 Ele não terá tempo. 752 00:45:06,178 --> 00:45:08,398 Eu acho que você subestima seu filho, Sr. Weeks. 753 00:45:09,332 --> 00:45:12,012 Parece-me que você tem um filho que poderia se beneficiar da escola. 754 00:45:12,358 --> 00:45:14,633 Seria uma pena não cultivar isso. 755 00:45:15,358 --> 00:45:17,020 Não quero vê-lo ferido. 756 00:45:32,188 --> 00:45:34,143 Foi um prazer conhecê-la Sra. Weeks. 757 00:45:47,561 --> 00:45:48,921 Ainda não pagamos os equipamentos? 758 00:45:50,578 --> 00:45:51,578 Isso está devagar. 759 00:45:53,068 --> 00:45:54,877 A entrega para loja de antiguidades. 760 00:45:54,902 --> 00:45:55,928 Vai ajudar. 761 00:45:56,039 --> 00:45:57,039 Para iniciar. 762 00:45:57,118 --> 00:45:58,398 Só espero que peçam mais. 763 00:46:00,118 --> 00:46:01,758 Eu poderia ir a algumas lojas em Richmond. 764 00:46:01,948 --> 00:46:03,388 Ver se posso fechar alguns negócios. 765 00:46:03,748 --> 00:46:05,019 Não seria mal. 766 00:46:05,818 --> 00:46:06,818 Papai. 767 00:46:07,318 --> 00:46:08,438 Talvez devêssemos avisá-los. 768 00:46:09,088 --> 00:46:10,568 Não seria mal deixe ele experimentar. 769 00:46:10,918 --> 00:46:13,012 Vou entrar fazer alguns telefonemas. 770 00:46:19,588 --> 00:46:20,588 Sabe John, 771 00:46:24,415 --> 00:46:25,528 Aquilo com Elizabeth. 772 00:46:29,638 --> 00:46:31,120 Eu nunca quis machucá-la. 773 00:46:32,338 --> 00:46:34,858 Entre você e ela eu não quero interferir. 774 00:46:38,779 --> 00:46:39,976 Eu só queria que soubesse. 775 00:46:42,838 --> 00:46:43,838 Eu tenho. 776 00:46:45,238 --> 00:46:47,281 Tinha fortes sentimentos por ela. 777 00:46:49,888 --> 00:46:52,001 Claro que não planejei que fosse assim. 778 00:46:53,135 --> 00:46:54,377 Eu sei disso, filho. 779 00:47:03,838 --> 00:47:05,352 Você também não consegue dormir. 780 00:47:07,198 --> 00:47:09,358 Eu não consigo entender como Drew pode ser tão volúvel. 781 00:47:11,609 --> 00:47:13,318 Você meio que decidiu partir. 782 00:47:14,038 --> 00:47:15,148 Drew resolveu se acertar. 783 00:47:15,778 --> 00:47:17,488 Mas ele apoiou minha decisão. 784 00:47:18,718 --> 00:47:20,078 Talvez ele tenha ficado solitário. 785 00:47:22,813 --> 00:47:24,868 Oh mamãe, minha cabeça está uma bagunça. 786 00:47:33,148 --> 00:47:34,409 O que devo fazer. 787 00:47:38,068 --> 00:47:39,796 Quando seu pai se interessou em mim. 788 00:47:40,798 --> 00:47:43,368 Havia uma nova garota que se mudou para a cidade com sua família. 789 00:47:43,738 --> 00:47:45,244 Virou a cabeça de todos os garotos. 790 00:47:45,358 --> 00:47:46,358 Até do seu pai. 791 00:47:47,098 --> 00:47:48,665 Ele estava a ponto de ser fisgado. 792 00:47:48,838 --> 00:47:49,838 O que você fez. 793 00:47:50,248 --> 00:47:53,159 Não é tanto o que eu fiz é mais uma atitude. 794 00:47:54,238 --> 00:47:58,109 Os homens não gostam de ficar rodeando uma mulher, dizem que isso os fazem se sentirem culpados. 795 00:47:58,768 --> 00:48:00,268 É por isso que Drew me evita. 796 00:48:02,458 --> 00:48:04,538 Talvez não devesse deixá-lo ver o quanto está doendo. 797 00:48:04,678 --> 00:48:06,993 Mantenha esses sentimentos para si mesma. 798 00:48:09,658 --> 00:48:12,148 Quer que eu fique dançando de alegria quando o vir chegando. 799 00:48:12,868 --> 00:48:14,361 Eu não iria tão longe. 800 00:48:14,608 --> 00:48:16,168 Que ninguém gosta de ver tristeza. 801 00:48:20,248 --> 00:48:21,783 Um pouco de chá? 802 00:48:26,458 --> 00:48:27,458 OK. 803 00:48:49,509 --> 00:48:50,433 O que está acontecendo 804 00:48:50,458 --> 00:48:51,458 Estou partindo. 805 00:48:51,988 --> 00:48:53,388 Partindo no meio da noite. 806 00:48:53,578 --> 00:48:54,598 Vou amanhã. 807 00:48:56,312 --> 00:48:57,307 Podemos falar sobre isso? 808 00:48:57,332 --> 00:48:59,998 Falar o quê? Estamos em planetas diferentes. 809 00:49:00,298 --> 00:49:02,158 Eu só quero ficar sozinha por um tempo. 810 00:49:02,788 --> 00:49:06,089 Mas minha mãe e irmãs estão te dando um chá de bebê, você não pode simplesmente ir embora. 811 00:49:06,113 --> 00:49:07,918 Não estou em um clima muito festivo. 812 00:49:07,943 --> 00:49:10,858 Pelo amor de Deus, você está para ter um filho. 813 00:49:12,328 --> 00:49:14,792 Qualquer coisa, seja o que for, tenho certeza de que podemos resolver. 814 00:49:14,816 --> 00:49:16,628 Me sinto traída. 815 00:49:16,828 --> 00:49:18,312 Eu pensei que estávamos nisso juntos. 816 00:49:18,336 --> 00:49:19,594 E estamos. 817 00:49:19,618 --> 00:49:22,168 A questões é que você quer viver aqui e eu não. 818 00:49:22,193 --> 00:49:24,593 Tenho certeza que podemos encontrar algum tipo de meio termo. 819 00:49:24,898 --> 00:49:25,948 Isso seria em 820 00:49:26,278 --> 00:49:28,798 Baltimore e eu definitivamente não quero morar lá. 821 00:49:33,088 --> 00:49:34,088 Querida. 822 00:49:35,308 --> 00:49:36,308 Por favor. 823 00:49:36,928 --> 00:49:37,928 Por favor não vá. 824 00:49:39,028 --> 00:49:41,531 Se não resolvermos isso agora, vai tudo deteriorar. 825 00:49:42,058 --> 00:49:44,622 Eu sei que meus pensamentos estão confusos, mas eu 826 00:49:44,647 --> 00:49:46,955 juro que estou tentando resolvê-los. 827 00:49:48,628 --> 00:49:50,455 Eu estou tão cansada. 828 00:49:52,822 --> 00:49:54,718 Querida volte para a cama. 829 00:50:13,378 --> 00:50:14,168 John-boy, 830 00:50:14,248 --> 00:50:16,180 Você se importaria de dar um conselho à sua mãe, 831 00:50:16,204 --> 00:50:17,204 Claro, 832 00:50:17,728 --> 00:50:19,648 Aquele garotinho que te falei Jimmy Weeks. 833 00:50:20,338 --> 00:50:23,398 Seu pai acha que a escola é uma perda de tempo que o menino é lerdo. 834 00:50:23,938 --> 00:50:24,938 Ele é? 835 00:50:25,108 --> 00:50:27,321 Jimmy Weeks faz o que se espera dele. 836 00:50:27,538 --> 00:50:31,384 Se seu pai pensa que tudo que ele pode fazer é ficar deitado e é exatamente isso que ele vai acabar fazendo. 837 00:50:31,408 --> 00:50:32,408 Como posso ajudar. 838 00:50:34,168 --> 00:50:35,168 Eu não sei. 839 00:50:35,668 --> 00:50:37,114 Eu estava esperando que talvez você pudesse. 840 00:50:37,138 --> 00:50:40,617 Recomendar algo que o inspire a continuar lendo apesar 841 00:50:40,618 --> 00:50:41,514 da resistência do pai enquanto eu vou te dizer o que funcionou para mim. 842 00:50:41,539 --> 00:50:45,088 Vou te dizer, lembra daquele velho dicionário ilustrado que eu tinha quando criança. 843 00:50:45,538 --> 00:50:49,108 Isso foi como as chaves de um reino para mim, cada nova palavra que eu procurava era como 844 00:50:49,168 --> 00:50:53,143 se viajasse para um país diferente, eu ainda o tenho, ficarei feliz em dar a você, se isso ajudar 845 00:50:56,472 --> 00:50:59,120 Você sabe que eu vou gostar de ver você criar seu filho. 846 00:50:59,832 --> 00:51:01,937 Quanto mais perto fica, mais nervoso me sinto. 847 00:51:01,962 --> 00:51:04,718 Você tem praticado isso toda a sua vida. 848 00:51:17,521 --> 00:51:18,521 Olá. 849 00:51:19,546 --> 00:51:20,546 Olá. 850 00:51:20,652 --> 00:51:21,652 Calor? 851 00:51:22,032 --> 00:51:23,442 Não está tão ruim. 852 00:51:25,872 --> 00:51:26,872 Vestido novo? 853 00:51:27,423 --> 00:51:28,552 Isso? Não. 854 00:51:29,052 --> 00:51:30,875 Comprei isso em Paris no ano passado. 855 00:51:34,886 --> 00:51:37,958 Só queria desejar-te tudo de bom com a tua nova namorada. 856 00:51:39,940 --> 00:51:42,038 Eu fui embora e você tinha todo o direito. 857 00:51:44,379 --> 00:51:45,913 Elizabeth me desculpe. 858 00:51:45,972 --> 00:51:47,802 Você não tem do que se desculpar. 859 00:51:49,062 --> 00:51:49,908 De fato, 860 00:51:49,992 --> 00:51:52,072 Estou feliz que você encontrou alguém que você gosta. 861 00:51:52,362 --> 00:51:54,722 Se você quiser trazê-la para jantar, adoraríamos conhecê-la. 862 00:51:56,915 --> 00:51:58,337 E você está brincando certo. 863 00:51:58,362 --> 00:51:59,932 Não. É isso mesmo. 864 00:52:05,540 --> 00:52:07,738 Obrigado por ser tão compreensiva. 865 00:52:26,952 --> 00:52:32,604 Dizem que ter bebês traz o melhor das pessoas, mas acho que também, 866 00:52:32,629 --> 00:52:35,411 pode trazer o pior, especialmente em mim. 867 00:52:35,436 --> 00:52:37,436 Me perdoe. 868 00:52:38,202 --> 00:52:40,242 Não é o único com medos, sabia. 869 00:52:41,322 --> 00:52:44,202 Ter bebês não é tão natural para mim. 870 00:52:45,312 --> 00:52:48,552 Bem, que eu saiba, as pessoas fazem isso há séculos, 871 00:52:48,792 --> 00:52:51,282 Eu e você não devemos ter muita dificuldade em tê-lo. 872 00:52:51,522 --> 00:52:52,902 Faz soar tão fácil. 873 00:52:53,572 --> 00:52:55,253 Não me sinto assim, acredite. 874 00:52:56,232 --> 00:52:58,725 Meu pai pode ser um exemplo difícil de seguir. 875 00:53:00,051 --> 00:53:01,648 Eu te amo Janet. 876 00:53:02,151 --> 00:53:04,151 Também te amo. 877 00:53:05,502 --> 00:53:07,272 Só não sei como lidar com o seu querer. 878 00:53:08,052 --> 00:53:10,498 De repente, deixar nossa vida em Nova York. 879 00:53:11,500 --> 00:53:16,097 Parece um ataque a tudo o que fizemos e planejamos nossos sonhos. 880 00:53:16,122 --> 00:53:17,482 Não quis dizer isso dessa maneira. 881 00:53:18,943 --> 00:53:21,754 Eu sei como você se sente sobre a ideia de voltar para cá. 882 00:53:24,453 --> 00:53:25,997 Acho que encontrei uma solução. 883 00:53:26,682 --> 00:53:29,984 Sabe aquela antiga cabana no lago Drucila onde costumo escrever? 884 00:53:30,192 --> 00:53:31,839 Está à venda. 885 00:53:32,082 --> 00:53:33,082 E. 886 00:53:33,552 --> 00:53:35,456 Fiz uma oferta nela hoje. 887 00:53:37,212 --> 00:53:38,627 Você fez uma oferta? 888 00:53:38,652 --> 00:53:42,270 Pela cabana e os dez acres que a cercam, conversei com o velho sr. Walker. 889 00:53:42,912 --> 00:53:45,502 - Você fez uma oferta? - Eles ainda não aceitaram. 890 00:53:45,527 --> 00:53:49,498 Como pode considerar algo assim sem discutir comigo? 891 00:53:50,322 --> 00:53:52,823 Pensei que seria um bom lugar, 892 00:53:52,848 --> 00:53:56,005 para dar uma escapada para fins de semana e férias se quiséssemos 893 00:53:56,030 --> 00:54:00,282 Se quisesse um lugar para passar finais de semana poderíamos ir para Long Island ou ou os Adirondacks 894 00:54:00,312 --> 00:54:01,727 qualquer lugar mais perto, John. 895 00:54:01,752 --> 00:54:03,102 No que estava pensando. 896 00:54:03,642 --> 00:54:07,332 Quando se casa com alguém, você deve tomar essas decisões importantes juntos. 897 00:54:07,357 --> 00:54:11,553 Só estava tentando descobrir uma maneira para nós dois fazermos o que queremos. 898 00:54:11,578 --> 00:54:14,489 E a melhor maneira é tomar decisões sem mim? 899 00:54:14,514 --> 00:54:19,367 Não queria acabar com seu comprometimento, você não é a única com sentimentos abalados. 900 00:54:19,392 --> 00:54:20,392 Janet. 901 00:54:47,112 --> 00:54:48,112 Mr. Weeks. 902 00:54:48,942 --> 00:54:50,592 Garoto fez algo errado, Miss Walton? 903 00:54:50,746 --> 00:54:51,432 De forma alguma. 904 00:54:51,732 --> 00:54:53,022 Só vim trazer isso para ele. 905 00:54:54,042 --> 00:54:55,367 Não podemos comprar livros. 906 00:54:55,392 --> 00:54:57,167 Não é um livro é um dicionário 907 00:54:57,192 --> 00:54:58,187 É um presente 908 00:54:58,212 --> 00:54:59,212 Já te disse. 909 00:54:59,292 --> 00:55:01,668 Não precisamos de livros, precisamos de alguma privacidade. 910 00:55:02,832 --> 00:55:04,812 Perdoe-me por me intrometer, Mr Weeks. 911 00:55:05,832 --> 00:55:07,877 Este dicionário pertenceu ao meu filho 912 00:55:07,902 --> 00:55:10,776 Significou muito para ele e ele quer que Jimmy fique com ele. 913 00:55:11,712 --> 00:55:13,277 Desperdiça seu tempo vindo aqui 914 00:55:13,302 --> 00:55:15,977 Não quero que Jimmy perca uma boa educação. 915 00:55:16,002 --> 00:55:18,192 Ele é um menino inteligente que merece aprender. 916 00:55:53,172 --> 00:55:54,172 Querida. 917 00:55:55,812 --> 00:55:58,151 Lamento não ter lhe contado sobre a cabana. 918 00:55:59,862 --> 00:56:01,847 Eu não sei o que eu estava pensando eu só... 919 00:56:02,592 --> 00:56:07,377 Eu estava tentando tanto encontrar uma solução para nós que incluísse você. 920 00:56:07,572 --> 00:56:10,412 Vou falar com o senhor Walker e vou cancelar o negócio. 921 00:56:10,782 --> 00:56:11,782 Não não vá. 922 00:56:12,402 --> 00:56:14,361 Eu não estou pronta para deixar Nova York, mas 923 00:56:14,682 --> 00:56:18,698 Eu sei o quanto este lugar faz parte de você e não quero que você desista. 924 00:56:19,842 --> 00:56:21,612 A cabana é uma boa solução. 925 00:56:23,142 --> 00:56:23,867 Tem certeza? 926 00:56:23,892 --> 00:56:24,892 Sim 927 00:56:25,152 --> 00:56:27,811 Quero que nossos filhos conheçam este lugar. 928 00:56:28,032 --> 00:56:29,763 É um presente. 929 00:56:30,462 --> 00:56:31,462 Obrigado. 930 00:56:37,242 --> 00:56:38,562 Eu só vim com isso hoje. 931 00:56:39,132 --> 00:56:40,132 Olha isso. 932 00:56:43,659 --> 00:56:44,659 Obrigada. 933 00:56:45,012 --> 00:56:47,120 Queria que os meus filhos sempre fossem pequeno. 934 00:56:47,822 --> 00:56:49,770 Agora sabe o que eu sinto. 935 00:56:55,335 --> 00:56:56,592 Sim, espero que goste. 936 00:56:58,572 --> 00:57:00,012 Sim. 937 00:57:01,152 --> 00:57:02,152 Obrigado 938 00:57:02,382 --> 00:57:03,382 É lindo. 939 00:57:04,242 --> 00:57:05,327 É claro. 940 00:57:05,352 --> 00:57:07,062 Podemos sempre devolvê-lo e trocá-lo 941 00:57:07,332 --> 00:57:08,612 mas eu simplesmente não resisti. 942 00:57:08,862 --> 00:57:09,862 Obrigada. 943 00:57:12,972 --> 00:57:14,252 Não acredito que vou ser mãe. 944 00:57:15,312 --> 00:57:16,632 Parece um pouco irreal. 945 00:57:16,962 --> 00:57:19,607 Eu nunca acreditei e quando você entra em trabalho de parto 946 00:57:19,632 --> 00:57:21,103 aí é muito real. 947 00:57:21,792 --> 00:57:23,292 Sim 948 00:57:23,442 --> 00:57:25,402 você sabe quantos filhos você está planejando ter. 949 00:57:25,902 --> 00:57:28,032 Vamos ver como esse vai primeiro você sabe que eu. 950 00:57:28,392 --> 00:57:29,807 Pra dizer a verdade, eu. 951 00:57:29,832 --> 00:57:30,942 Estou meio assustada 952 00:57:31,812 --> 00:57:33,737 Tenho medo de não ser capaz de lidar com a dor 953 00:57:33,762 --> 00:57:35,952 Você esquecerá a dor assim que ver aquele bebê. 954 00:57:36,462 --> 00:57:38,777 Não é como se você tivesse uma perna amputada 955 00:57:38,802 --> 00:57:40,602 Você pode ter um lindo bebê para mostrar. 956 00:57:41,172 --> 00:57:43,618 Claro que seu corpo nunca mais será o mesmo. 957 00:57:44,352 --> 00:57:46,487 Está me deixando muito ansiosa para ter um bebê 958 00:57:46,512 --> 00:57:48,972 Não dê ouvidos a eles Elizabeth, você tem tempo. 959 00:57:49,722 --> 00:57:51,822 Os recém-nascidos são tão doces. 960 00:57:52,632 --> 00:57:53,632 Isso é verdade 961 00:57:53,832 --> 00:57:57,012 eles são absolutamente irresistíveis e totalmente indefesos. 962 00:57:58,062 --> 00:58:00,343 Bem, então eu acho que eu vou ter que ter este. 963 00:58:01,122 --> 00:58:02,122 Deve se apressar. 964 00:58:02,472 --> 00:58:03,882 O suspense está me matando. 965 00:58:11,622 --> 00:58:13,337 Apenas um lembrete 966 00:58:13,362 --> 00:58:16,002 hoje é o último dia para se inscrever no concurso de soletrar. 967 00:58:16,422 --> 00:58:20,537 Mais uma coisa para aqueles que estão tendo problemas com as tabelas de multiplicação. 968 00:58:20,562 --> 00:58:25,577 Estarei aqui depois da aula na quinta-feira, então não seja tímido em pedir ajuda. 969 00:58:25,602 --> 00:58:26,602 Classe dispensada. 970 00:58:35,472 --> 00:58:37,304 Ei, Jimmy. 971 00:58:39,612 --> 00:58:42,356 Ah, esse era o livro favorito do meu filho. 972 00:58:42,912 --> 00:58:44,082 Eu o tirei da biblioteca. 973 00:58:45,312 --> 00:58:46,312 Livro muito bom. 974 00:58:46,992 --> 00:58:49,068 Eu meio que estava me perguntando o que mag... 975 00:58:54,432 --> 00:58:55,782 Magnânimo significa. 976 00:58:56,832 --> 00:58:58,597 Onde está está o seu dicionário. 977 00:59:01,032 --> 00:59:02,032 Deixei em casa. 978 00:59:02,832 --> 00:59:04,842 Bem, vamos procurar então. 979 00:59:06,886 --> 00:59:08,292 Magnânimo 980 00:59:13,032 --> 00:59:14,442 Magnânimo. 981 00:59:14,892 --> 00:59:19,479 A respeito de riscos e perigos, generoso e bondoso de mente elevada, nobre. 982 00:59:20,022 --> 00:59:21,467 Parece a chave neste livro 983 00:59:21,492 --> 00:59:22,662 Bom jeito de pensar. 984 00:59:23,472 --> 00:59:26,357 Todos lhe diziam que ele nunca seria nada. 985 00:59:26,382 --> 00:59:28,400 Isso é o que dizem sobre mim. 986 00:59:29,142 --> 00:59:32,027 Mas ele não aceitava o que outras pessoas pensavam dele. 987 00:59:32,052 --> 00:59:35,962 Ele aprendeu a acreditar em si mesmo e isso lhe deu a força para se tornar o que se tornou 988 00:59:38,502 --> 00:59:39,767 Tenho que ir agora. 989 00:59:39,792 --> 00:59:42,175 Meu pai fica me esperando. 990 00:59:42,252 --> 00:59:43,252 OK. 991 01:00:12,852 --> 01:00:13,852 Janet. 992 01:00:14,352 --> 01:00:15,846 Oh, me desculpe, eu não queria te acordar. 993 01:00:15,870 --> 01:00:18,227 Oh não, tudo bem, estava só cochilando. 994 01:00:18,252 --> 01:00:22,415 Acabei de passar aqui para uma visita e achei que seria uma boa hora para checar seus sinais vitais. 995 01:00:23,322 --> 01:00:24,497 Tudo bem, se você acha 996 01:00:24,522 --> 01:00:25,522 Preciso. 997 01:00:30,702 --> 01:00:33,979 Nunca dormi tão bem, estava só tirando uma soneca. 998 01:00:42,792 --> 01:00:43,792 A pressão está boa. 999 01:00:45,372 --> 01:00:47,212 Vamos ouvir os batimentos cardíacos desse bebê. 1000 01:01:03,072 --> 01:01:05,532 Janet fez seu médico ouvir o coração do bebê recentemente. 1001 01:01:06,582 --> 01:01:07,582 Apenas no mês passado. 1002 01:01:07,885 --> 01:01:09,412 Algum problema. 1003 01:01:10,062 --> 01:01:11,062 Não. 1004 01:01:11,652 --> 01:01:13,331 Exceto que há dois deles. 1005 01:01:15,612 --> 01:01:16,427 Você... você... 1006 01:01:16,452 --> 01:01:16,756 uh... 1007 01:01:16,781 --> 01:01:20,321 - Está tentando me dizer... - Definitivamente há dois bebês aí. 1008 01:01:23,532 --> 01:01:24,928 Como estão? 1009 01:01:30,822 --> 01:01:33,107 Embora seja possível, ela cometeu um erro. 1010 01:01:33,132 --> 01:01:35,747 Eu acho que aquele seu médico chique de Nova York 1011 01:01:35,772 --> 01:01:36,772 que cometeu o erro. 1012 01:01:38,082 --> 01:01:39,082 O que nós vamos fazer. 1013 01:01:39,522 --> 01:01:41,777 Bem, para começar, compramos dois de tudo 1014 01:01:41,802 --> 01:01:44,652 Tem uma grande loja na Madison Avenue 1015 01:01:44,952 --> 01:01:49,121 as roupas de bebê mais adoráveis ​​são caras, mas eu quero dizer quantas vezes você 1016 01:01:49,122 --> 01:01:50,538 vida você vai ter gêmeos certo. 1017 01:01:50,562 --> 01:01:53,417 Como vamos pagar isso, especialmente na cidade de Nova York 1018 01:01:53,442 --> 01:01:55,572 trabalhando, John-boy, Deus sabe o que faz. 1019 01:01:56,142 --> 01:01:58,423 Eu já não tinha certeza se estava pronta para ter um bebê. 1020 01:01:58,512 --> 01:02:00,502 Vai ser ótimo para o artigo. 1021 01:02:00,526 --> 01:02:02,686 Justo agora que achava que não haveria mais surpresas. 1022 01:02:33,282 --> 01:02:38,717 Esse dinheiro não poderia vir em melhor hora, há poucos dias da viagem de aniversário. 1023 01:02:38,742 --> 01:02:40,822 Enquanto estamos aqui, podemos parar algumas lojas e. 1024 01:02:41,090 --> 01:02:42,090 Vender um pouco mais. 1025 01:02:42,912 --> 01:02:46,332 Eu já andei dando uma olhada nas pequenas lojas da área. 1026 01:02:47,840 --> 01:02:50,857 Com certeza poderemos lidar com eles. 1027 01:02:59,147 --> 01:03:01,522 Pode nos dizer o que houve com Lincoln Terry? 1028 01:03:02,417 --> 01:03:05,472 Ele estava três meses atrasados no aluguel e sem ter como pagar. 1029 01:03:07,332 --> 01:03:09,252 Acabamos de fazer um pedido de cadeiras para ele. 1030 01:03:10,332 --> 01:03:13,666 Você tem que ter muito cuidado com quem você faz negócios nesses dias. 1031 01:03:21,132 --> 01:03:23,052 Deve haver alguma maneira de vender essas coisas. 1032 01:03:23,262 --> 01:03:25,894 Talvez fique sem dinheiro para minha viagem para Virginia Beach. 1033 01:03:25,918 --> 01:03:27,858 Você não pode fazer isso. 1034 01:03:27,882 --> 01:03:32,052 Bem, eu não posso sair em uma segunda lua de mel com todo essa madeira empatada aí. 1035 01:03:32,262 --> 01:03:35,389 Eu não teria pressa em cancelar, mamãe está contando com essa viagem. 1036 01:03:36,391 --> 01:03:37,522 Eu sei que ela está. 1037 01:03:38,352 --> 01:03:40,272 Eu deveria ter percebido. 1038 01:03:41,112 --> 01:03:45,053 Tentar vender essas coisas por aqui é como tentar vender leite para um produtor de leite. 1039 01:03:45,312 --> 01:03:45,887 E além disso 1040 01:03:45,912 --> 01:03:46,787 aquele sujeito 1041 01:03:46,812 --> 01:03:48,257 Lincoln Terry. 1042 01:03:48,282 --> 01:03:49,727 Ele era bom demais para ser verdade 1043 01:03:49,752 --> 01:03:51,282 Vamos descobrir o que fazer. 1044 01:03:51,852 --> 01:03:55,338 Não me importo se tiver que ir de porta em porta nas lojas de antiguidades de Virginia, eu farei isso. 1045 01:03:55,362 --> 01:03:57,261 Denis pode explorar as lojas. 1046 01:03:57,285 --> 01:03:58,488 É perda de tempo. 1047 01:03:58,512 --> 01:04:00,563 Isso é tão adorável. 1048 01:04:01,392 --> 01:04:03,287 Absolutamente clássico 1049 01:04:03,312 --> 01:04:05,444 Eu adoraria poder levar uma para casa. 1050 01:04:05,862 --> 01:04:07,577 Leve dez lhe damos um desconto. 1051 01:04:07,602 --> 01:04:11,764 Aurora estamos tentando pensar por aqui, não pode levar essa câmera para outro lugar. 1052 01:04:11,922 --> 01:04:13,784 Estou fazendo meu trabalho. 1053 01:04:13,992 --> 01:04:15,832 Você se importaria de fazer isso em outro lugar 1054 01:04:15,882 --> 01:04:18,232 Na verdade, estávamos a caminho de discutir sobre o artigo. 1055 01:04:18,256 --> 01:04:18,708 Estávamos? 1056 01:04:18,732 --> 01:04:19,787 Sim, estávamos. 1057 01:04:19,812 --> 01:04:23,287 As coisas acontecem lentas por aqui, mas os planos podem mudar muito rápido. 1058 01:04:29,826 --> 01:04:32,746 Então, chateei todos os ancestrais da família ou só seu pai? ele só está chateado porque perdeu aquele 1059 01:04:32,770 --> 01:04:36,090 Ele está chateado com a venda das cadeiras de balanço, não leve para o lado pessoal, 1060 01:04:36,114 --> 01:04:38,028 Mas que temperamento. 1061 01:04:38,052 --> 01:04:39,377 Ele acabou de ser enganado. 1062 01:04:39,402 --> 01:04:40,402 Eu sei. 1063 01:04:40,482 --> 01:04:43,548 Mas eu só queria ter certeza de que tinha fotos suficientes para meu artigo. 1064 01:04:43,572 --> 01:04:44,417 Aurora. 1065 01:04:44,442 --> 01:04:46,802 Eu garanto que você tem fotos suficientes para o seu artigo. 1066 01:04:48,612 --> 01:04:50,532 Falando nisso, quando você espera que ele saia. 1067 01:04:51,342 --> 01:04:55,422 Provavelmente no próximo mês, mas terei que me conformar com meu editor quando eu voltar para Nova York 1068 01:04:56,030 --> 01:04:59,237 Você tem alguma ideia de quando poderá realmente estar indo pra lá? 1069 01:04:59,262 --> 01:05:01,547 Vou ter que verificar os horários de voo que saem de DC 1070 01:05:01,572 --> 01:05:05,910 Os voos para Nova York partem pela manhã, às oito, dez e quatro da tarde. 1071 01:05:06,132 --> 01:05:07,132 Uau. 1072 01:05:07,662 --> 01:05:09,915 Você é uma fonte de informação. 1073 01:05:10,782 --> 01:05:13,060 Vou pegar o das dez horas, é cedo demais? 1074 01:05:13,085 --> 01:05:14,452 Eu te levo ao aeroporto. 1075 01:05:15,192 --> 01:05:16,910 Só mais uma e ao lado da árvore. 1076 01:05:19,932 --> 01:05:20,932 Fique aí. 1077 01:05:21,792 --> 01:05:23,082 Sim. 1078 01:05:30,762 --> 01:05:31,757 Verdy 1079 01:05:31,782 --> 01:05:32,782 Surpresa agradável 1080 01:05:33,042 --> 01:05:37,512 - Queria te trazer essa Lily. - Ah é linda obrigada. 1081 01:05:38,922 --> 01:05:41,569 Eu estava prestes a servir um pouco de chá gelado, você gostaria? 1082 01:05:41,593 --> 01:05:42,618 Adoraria. 1083 01:05:42,642 --> 01:05:43,642 Obrigada. 1084 01:05:46,722 --> 01:05:48,677 Você deve estar feliz 1085 01:05:48,702 --> 01:05:51,102 Por ter John-Boy e Janet aqui. 1086 01:05:51,462 --> 01:05:55,005 John-boy estava tentando estar em casa para as férias, mas a páscoa é um de seus feriados favoritos. 1087 01:05:55,029 --> 01:05:56,189 Meu também. 1088 01:05:56,322 --> 01:05:58,067 É um momento feliz. 1089 01:05:58,092 --> 01:05:59,677 Se é, foi quando John e eu nos casamos. 1090 01:06:03,012 --> 01:06:04,012 Olívia. 1091 01:06:05,262 --> 01:06:07,182 Voltei por um motivo especial. 1092 01:06:08,172 --> 01:06:12,282 Seu povo e meu povo viveram aqui lado a lado todos esses anos. 1093 01:06:13,092 --> 01:06:15,462 E nunca tiveram uma chance real de se conhecer. 1094 01:06:17,682 --> 01:06:24,006 Nosso ministro está planejando um nascer do sol especial em nossa igreja no dia da páscoa. 1095 01:06:24,372 --> 01:06:25,962 Você e sua família viriam? 1096 01:06:26,524 --> 01:06:28,208 Adoraríamos ter você. 1097 01:06:28,512 --> 01:06:30,222 É uma ideia adorável, Verdy. 1098 01:06:31,062 --> 01:06:32,615 Você pode contar conosco. 1099 01:06:32,952 --> 01:06:33,952 Bom. 1100 01:06:34,422 --> 01:06:36,253 Você será muito bem-vinda. 1101 01:06:37,133 --> 01:06:38,472 Novamente é bom ver. 1102 01:06:38,892 --> 01:06:39,892 Tanto tempo. 1103 01:06:40,002 --> 01:06:41,708 Eu sei que o tempo voa para longe. 1104 01:07:01,902 --> 01:07:03,077 Boa noite. 1105 01:07:03,102 --> 01:07:07,752 Eu sou Erin Walton Northridge diretora da escola primária de Walton Mountain. 1106 01:07:10,732 --> 01:07:12,892 Bem-vindos ao concurso de soletrar de todos os condados 1107 01:07:13,122 --> 01:07:15,797 começaremos esta noite apresentando nossos competidores 1108 01:07:15,822 --> 01:07:16,822 Levantem-se crianças. 1109 01:07:24,097 --> 01:07:24,672 Obrigada. 1110 01:07:25,002 --> 01:07:27,252 Temos dez alunos disputando o título este ano 1111 01:07:27,372 --> 01:07:28,372 então vamos começar. 1112 01:07:30,072 --> 01:07:31,842 Vamos começar com Joanie Potter. 1113 01:07:32,832 --> 01:07:33,832 Hipocrisia. 1114 01:07:35,232 --> 01:07:36,232 Hipocrisia. 1115 01:07:41,322 --> 01:07:42,322 Está correto. 1116 01:07:45,875 --> 01:07:47,027 Aquele Ricky Barnes 1117 01:07:47,052 --> 01:07:48,052 perseverança. 1118 01:07:48,912 --> 01:07:49,912 Perseverança. 1119 01:07:55,002 --> 01:07:56,002 Isso é muito bom. 1120 01:07:58,452 --> 01:07:59,452 Jimmy Weeks. 1121 01:08:02,142 --> 01:08:03,142 Monólogo. 1122 01:08:03,672 --> 01:08:04,672 Monólogo. 1123 01:08:10,242 --> 01:08:11,242 Muito bom. 1124 01:08:16,212 --> 01:08:17,212 Labirinto. 1125 01:08:17,952 --> 01:08:18,952 Labirinto 1126 01:08:23,832 --> 01:08:25,182 desculpe está incorreto 1127 01:08:37,452 --> 01:08:41,679 Realmente me jogou um redemoinho com você e Jeannye 1128 01:08:43,452 --> 01:08:45,453 Nem sabia que o nome dela era Jeannye. 1129 01:08:57,312 --> 01:08:58,602 O que você acha. 1130 01:08:59,832 --> 01:09:02,604 E quando você se foi, achou que eu simplesmente esqueceria de você. 1131 01:09:03,972 --> 01:09:06,466 Você não pode simplesmente arrancar esse sentimento. 1132 01:09:06,553 --> 01:09:14,049 Eu sei, também não. Só não encontrei ninguém ainda. 1133 01:09:18,367 --> 01:09:20,562 Com empurrões como esse, eu acho. 1134 01:09:26,494 --> 01:09:28,680 Meus sentimentos por você nunca foram diferentes. 1135 01:09:31,297 --> 01:09:33,297 Pensando comigo mesmo. 1136 01:09:34,853 --> 01:09:36,853 Elizabeth, eu ainda amo você. 1137 01:09:41,197 --> 01:09:43,197 Você realmente pretende se estabelecer? 1138 01:09:43,222 --> 01:09:44,331 Absolutamente. 1139 01:09:46,339 --> 01:09:47,897 Você não vai simplesmente 1140 01:09:47,922 --> 01:09:49,307 levantar e ir para 1141 01:09:49,332 --> 01:09:50,177 Paris ou 1142 01:09:50,202 --> 01:09:52,431 Rodésia ou onde quer que seja. 1143 01:09:52,456 --> 01:09:54,612 Não, posso te prometer isso. 1144 01:09:56,492 --> 01:09:58,448 Se você vai se casar comigo então? 1145 01:10:14,652 --> 01:10:15,652 Tudo bem. 1146 01:10:15,792 --> 01:10:17,562 Estamos na final aqui 1147 01:10:17,832 --> 01:10:18,832 vocês estão prontos? 1148 01:10:20,742 --> 01:10:21,519 Bom 1149 01:10:21,552 --> 01:10:24,317 a pessoa que soletrar corretamente a próxima palavra 1150 01:10:24,342 --> 01:10:27,991 será o novo campeão do concurso escolar de soletrar de todos os distritos. 1151 01:10:28,212 --> 01:10:29,252 Boa sorte para vocês dois. 1152 01:10:29,712 --> 01:10:31,708 Wiki, você será o primeiro. 1153 01:10:31,732 --> 01:10:33,732 Viu quem entrou? 1154 01:10:34,032 --> 01:10:36,827 Nossa próxima palavra é magnânima. 1155 01:10:36,852 --> 01:10:37,852 Ricky. 1156 01:10:38,772 --> 01:10:39,772 Magnânimo. 1157 01:10:46,002 --> 01:10:48,137 Lamento que seja uma grafia incorreta. 1158 01:10:48,162 --> 01:10:50,722 Agora Jimmy, soletre a mesma palavra. 1159 01:10:50,772 --> 01:10:53,712 E se não estiver correto, passaremos para outra palavra. 1160 01:10:54,882 --> 01:10:55,302 Jimmy. 1161 01:10:55,662 --> 01:10:56,662 Magnânimo. 1162 01:10:58,512 --> 01:10:59,622 Magnânimo 1163 01:11:08,558 --> 01:11:10,558 Está correto. 1164 01:11:24,383 --> 01:11:29,703 Senhoras e Senhores gostaria de apresentá-lo ao vencedor deste ano do concurso de soletrar de todos os condados 1165 01:11:29,728 --> 01:11:30,728 Jimmy Weeks. 1166 01:11:50,508 --> 01:11:52,248 Venci papai. 1167 01:11:54,365 --> 01:11:56,365 Eu vi, filho. 1168 01:12:13,768 --> 01:12:17,403 Pai, você poderia me ajudar com a cabana para inspeção. 1169 01:12:17,428 --> 01:12:18,808 Tudo bem, mas deixa só eu... 1170 01:12:18,833 --> 01:12:22,606 não realmente eu só quero um momento seu... 1171 01:12:24,912 --> 01:12:26,288 Só vai levar uns minutos. 1172 01:12:30,388 --> 01:12:32,179 John-boy o que é que você quer, dando essa volta? 1173 01:12:32,203 --> 01:12:33,986 Surpresa! 1174 01:12:40,558 --> 01:12:41,878 Feliz Aniversário Mamãe e papai. 1175 01:12:42,148 --> 01:12:44,793 Sabemos que você disse que não queria fazer uma festa 1176 01:12:44,818 --> 01:12:48,783 mas decidimos que não poderíamos deixar essa ocasião passar sem algum tipo de comemoração, então 1177 01:12:48,808 --> 01:12:51,724 antes de comermos toda essa comida boa, há algumas coisas que temos que fazer 1178 01:12:51,748 --> 01:12:52,533 Em primeiro lugar 1179 01:12:52,558 --> 01:12:56,067 você tem que saber que sua reserva para uma noite na praia na Virgínia 1180 01:12:56,068 --> 01:12:57,208 foi cancelada. 1181 01:12:58,288 --> 01:12:59,288 E isso é porque. 1182 01:12:59,435 --> 01:13:01,893 Dentro deste envelope há um voucher pré-pago 1183 01:13:01,918 --> 01:13:02,823 por duas noites 1184 01:13:02,848 --> 01:13:04,221 na praia. 1185 01:13:05,878 --> 01:13:06,723 Também. 1186 01:13:06,748 --> 01:13:10,443 Com os nossos cumprimentos um voucher pré-pago para jantar a dois no Andrey Zeller. 1187 01:13:10,468 --> 01:13:14,463 - Supostamente o melhor restaurante da cidade. - Vocês não fizeram isso. 1188 01:13:14,488 --> 01:13:15,813 Nós queríamos fazer papai 1189 01:13:16,708 --> 01:13:18,298 Muito obrigado a todos 1190 01:13:18,508 --> 01:13:23,913 O melhor presente de aniversário que poderiam ter dado a nós é ver todos os meus entes queridos reunidos. 1191 01:13:24,448 --> 01:13:25,618 Obrigada estou muito feliz. 1192 01:13:26,158 --> 01:13:27,158 Certo Mamãe? 1193 01:13:28,048 --> 01:13:31,051 Bem, mamãe, se você quiser ficar ainda mais feliz, pegue um pouco da receita aqui atrás 1194 01:13:31,075 --> 01:13:32,354 Pela primeira vez feita por um Walton. 1195 01:13:32,378 --> 01:13:34,953 Espero que isso seja para fins medicinais. 1196 01:13:34,978 --> 01:13:38,038 Oh mamãe, esta é uma ocasião especial 1197 01:13:38,338 --> 01:13:39,338 além do mais. 1198 01:13:39,598 --> 01:13:43,048 Miss Emily e Miss Mammie provaram e disseram que fizemos tudo certo. 1199 01:13:43,408 --> 01:13:44,943 Você também provou? 1200 01:13:44,968 --> 01:13:45,968 Não eu pessoalmente. 1201 01:13:49,674 --> 01:13:51,058 E que tal você? 1202 01:13:55,018 --> 01:13:56,018 Nadinha. 1203 01:13:59,038 --> 01:14:01,804 Quantos sanduíches você está fazendo eles só vão para Virginia Beach 1204 01:14:01,828 --> 01:14:04,179 Apenas no caso de eles ficarem com muita fome no caminho. 1205 01:14:04,203 --> 01:14:06,903 Eu gostaria de sair em um passeio romântico no fim de semana. 1206 01:14:06,928 --> 01:14:09,093 Coisas estranhas acontecem não perca a esperança 1207 01:14:09,118 --> 01:14:12,034 Acha que Drew vai me levar para fins de semana românticos quando nos casamos? 1208 01:14:12,058 --> 01:14:13,462 No início. 1209 01:14:14,938 --> 01:14:17,638 Você sabe que poderia ter um fim de semana romântico aqui. 1210 01:14:18,088 --> 01:14:21,028 Depois que a mamãe e o papai forem embora, você vai ficar sozinho em casa. 1211 01:14:21,977 --> 01:14:25,468 Eu não posso acreditar que minha irmãzinha está realmente se casando. 1212 01:14:25,918 --> 01:14:26,968 Ah mamãe. 1213 01:14:27,501 --> 01:14:29,181 Você está tão bonita. 1214 01:14:29,682 --> 01:14:30,652 Parem 1215 01:14:30,676 --> 01:14:31,676 Realmente está mamãe. 1216 01:14:32,098 --> 01:14:34,168 Não é todo o dia que se vai a praia da Virgínia. 1217 01:14:35,968 --> 01:14:37,018 Está tudo pronto. 1218 01:14:37,738 --> 01:14:38,738 Vamos lá. 1219 01:14:40,168 --> 01:14:41,168 Está pronta? 1220 01:14:46,348 --> 01:14:47,348 Está tudo bem? 1221 01:14:55,948 --> 01:14:58,308 Daqui a pouco estará mergulhando os dedos dos pés no oceano. 1222 01:15:00,178 --> 01:15:02,163 Todos estão indo embora, isso é tão depressivo 1223 01:15:02,188 --> 01:15:03,447 Estaremos de volta 1224 01:15:03,898 --> 01:15:04,803 Da próxima vez que nos vermos 1225 01:15:04,828 --> 01:15:05,908 estará segurando um bebê. 1226 01:15:06,528 --> 01:15:11,158 John-boy estará segurando outro, sejam tão sortudo e tenham muitos e maravilhosos. 1227 01:15:11,668 --> 01:15:13,713 Você vai ficar bem, aqui sozinha 1228 01:15:13,738 --> 01:15:15,539 Eu vou ficar bem, vão e divirtam-se. 1229 01:15:15,988 --> 01:15:18,807 Traremos os bebês assim que estiver tudo bem para viajarem. 1230 01:15:20,590 --> 01:15:22,328 Vão voltar para casa? 1231 01:15:22,783 --> 01:15:24,058 Devemos voltar com as crianças. 1232 01:15:25,168 --> 01:15:27,478 Vai ficar tudo bem, quero dizer, poderíamos ficar. 1233 01:15:27,885 --> 01:15:32,584 Viajei por todo o mundo sem minha família, acho que posso aguentar algumas noites em Walton's Montain. 1234 01:15:42,448 --> 01:15:43,448 Lembrem-se 1235 01:15:43,528 --> 01:15:45,083 Ainda não estão casados. 1236 01:15:58,228 --> 01:15:59,228 Drew, 1237 01:15:59,308 --> 01:16:02,511 Acho que nunca estive sozinha nesta casa desde que eu nasci. 1238 01:16:03,328 --> 01:16:05,068 É meio estranho. 1239 01:16:07,754 --> 01:16:09,227 Parece bom para mim. 1240 01:16:32,128 --> 01:16:33,128 O que fazem de volta? 1241 01:16:33,625 --> 01:16:34,911 Janet está tendo bebê. 1242 01:16:35,695 --> 01:16:37,552 Porque não foram pro hospital? 1243 01:16:37,577 --> 01:16:40,446 Não vai dar tempo, não tem hospital tão próximo. 1244 01:16:40,470 --> 01:16:42,470 Vamos Janet, subir as escadas. 1245 01:17:08,122 --> 01:17:11,157 - Ela já está em trabalho de parto ativo. - Não deveríamos levá-la ao hospital? 1246 01:17:11,158 --> 01:17:14,803 As contrações estão com dois minutos de intervalo e ela está quase completamente dilatada. 1247 01:17:15,418 --> 01:17:17,212 Ela terá esses bebês aqui. 1248 01:17:17,758 --> 01:17:18,386 Querido. 1249 01:17:18,658 --> 01:17:20,171 Quero ligar para Dr. Louis. 1250 01:17:20,638 --> 01:17:23,251 Oh querida, não tenho certeza que ele possa fazer muito dessa distância. 1251 01:17:23,275 --> 01:17:26,128 Mary Ellen é ótima médica ela já fez o parto de muitos bebês. 1252 01:17:27,058 --> 01:17:28,161 O que posso fazer para ajudar? 1253 01:17:28,185 --> 01:17:29,386 Sair daqui. 1254 01:17:31,258 --> 01:17:34,828 Ok Jan, na hora respire e empurre na minha direção. 1255 01:17:37,120 --> 01:17:39,481 Mãe, tem certeza que não há nada que possa fazer pra ajudar? 1256 01:17:39,505 --> 01:17:41,818 Mary Ellen vai te chamar quando for a hora certa. 1257 01:17:42,028 --> 01:17:44,028 Por que você não vai ajudar seu pai com a bagagem. 1258 01:17:44,488 --> 01:17:46,024 Oh, você só arrumou uma mala. 1259 01:17:46,048 --> 01:17:47,824 Bem, então vá pegar sua bagagem 1260 01:17:47,848 --> 01:17:49,003 o que você está fazendo com esses limões? 1261 01:17:49,027 --> 01:17:51,812 Vou fazer uma limonada, vamos precisar nos refrescar quando isso acabar. 1262 01:17:51,836 --> 01:17:53,498 Mama, diga o que posso fazer 1263 01:17:53,523 --> 01:17:54,783 Poderia ferver um pouco de água 1264 01:17:54,808 --> 01:17:57,987 ah e vá até o sótão e pegue aquelas roupas de bebê que guardamos, 1265 01:17:57,988 --> 01:17:59,918 temos que colocar esses bebês em alguma coisa. 1266 01:18:07,040 --> 01:18:08,040 John-boy. 1267 01:18:08,068 --> 01:18:09,333 Vai dar uma volta. 1268 01:18:09,358 --> 01:18:10,263 Não não não não 1269 01:18:10,288 --> 01:18:12,721 Vou ficar aqui caso Janet precise de mim para alguma coisa. 1270 01:18:17,488 --> 01:18:18,778 Ooh. 1271 01:18:20,103 --> 01:18:22,654 Certo, não posso acreditar o quão rápido a dilatação está progredindo 1272 01:18:22,678 --> 01:18:24,423 esses bebês estão chegando rápido 1273 01:18:24,448 --> 01:18:25,879 Eu não estou pronta. 1274 01:18:26,458 --> 01:18:27,458 Deus como dói. 1275 01:18:28,198 --> 01:18:29,198 E quer saber... 1276 01:18:29,728 --> 01:18:30,888 Acho que vem outro. 1277 01:18:31,468 --> 01:18:33,183 Eu acho que você deveria se levantar 1278 01:18:33,208 --> 01:18:34,208 às vezes isso ajuda. 1279 01:18:35,878 --> 01:18:36,878 Está indo bem, 1280 01:18:39,598 --> 01:18:40,598 Vire-se. 1281 01:18:40,853 --> 01:18:43,340 Estarei nas suas costas durante o próximo. 1282 01:18:49,828 --> 01:18:50,531 Posso ajudar? 1283 01:18:50,556 --> 01:18:51,678 Não! 1284 01:18:59,871 --> 01:19:02,351 Nós não vamos entrar na casa, então esperem na porta. 1285 01:19:04,296 --> 01:19:05,673 Façam silêncio. 1286 01:19:05,698 --> 01:19:06,988 Tia Janet precisa de silêncio. 1287 01:19:08,758 --> 01:19:10,449 Ok, deixe eu ajudar. 1288 01:19:13,120 --> 01:19:15,147 Vejo vocês mais tarde, divirtam-se. 1289 01:19:15,778 --> 01:19:17,863 Tudo bem agora, quem quer um jogo de cabo de guerra? 1290 01:19:22,512 --> 01:19:24,658 Nunca me senti tão inútil em toda a minha vida. 1291 01:19:25,108 --> 01:19:27,574 Não há muito que você possa fazer em um momento como este, filho. 1292 01:19:27,598 --> 01:19:29,793 Como você se sentiu quando estávamos nascendo? 1293 01:19:29,818 --> 01:19:30,818 Do mesmo jeito que você. 1294 01:19:31,468 --> 01:19:34,648 Não temos nada pronto ainda especialmente para gêmeos. 1295 01:19:34,948 --> 01:19:36,543 John-boy apenas fique calmo. 1296 01:19:36,568 --> 01:19:40,048 É fácil para você dizer vivemos em um pequeno apartamento na cidade. 1297 01:19:40,073 --> 01:19:41,674 John-boy... filho. 1298 01:19:41,698 --> 01:19:43,893 E o livro sai em um mês. 1299 01:19:43,918 --> 01:19:45,622 Não sei como vamos pagar. 1300 01:19:45,646 --> 01:19:46,384 John-boy. 1301 01:19:46,408 --> 01:19:48,538 Pai, você não entende o que estou tentando lhe dizer. 1302 01:19:53,137 --> 01:19:54,991 Eu não posso acreditar que você fez isso. 1303 01:19:55,961 --> 01:19:57,213 Me sinto melhor. 1304 01:19:57,238 --> 01:19:58,443 Sim 1305 01:19:58,468 --> 01:19:59,878 Assim você para de falar. 1306 01:20:07,078 --> 01:20:09,538 Ok, Janet é hora de empurrar agora espere até eu te dizer. 1307 01:20:10,367 --> 01:20:12,603 Mama, pode me passar aquilo. 1308 01:20:15,988 --> 01:20:16,988 Chegando. 1309 01:20:18,404 --> 01:20:19,404 Empurre, 1310 01:20:23,398 --> 01:20:24,398 Você está indo bem. 1311 01:20:24,598 --> 01:20:25,648 Ok outro 1312 01:20:26,038 --> 01:20:27,038 empurre. 1313 01:20:27,988 --> 01:20:28,988 Puxem 1314 01:20:29,728 --> 01:20:30,238 Vamos garotos. 1315 01:20:30,718 --> 01:20:31,718 Vamos. 1316 01:20:32,521 --> 01:20:34,743 Tem uma cesta de Ovos de chocolate para os vencedores. 1317 01:20:54,619 --> 01:20:56,068 Empurre. 1318 01:21:02,010 --> 01:21:05,974 Ela é a primeira. 1319 01:21:06,751 --> 01:21:08,751 É uma linda menininha. 1320 01:21:16,961 --> 01:21:18,961 Está bem? 1321 01:21:30,660 --> 01:21:31,660 Ela é perfeita. 1322 01:21:36,180 --> 01:21:37,180 Mamãe. 1323 01:21:42,510 --> 01:21:45,940 Acho melhor levá-la para baixo e apresentá-la. 1324 01:21:51,570 --> 01:21:52,570 Ok Janet. 1325 01:21:52,830 --> 01:21:53,970 Hora de empurrar. 1326 01:21:54,420 --> 01:21:56,100 Outro não quer ficar para trás. 1327 01:22:09,277 --> 01:22:10,813 John-boy ela se parece com você. 1328 01:22:10,837 --> 01:22:12,217 Ela? 1329 01:22:12,241 --> 01:22:14,195 Gostaria de segurar sua filha John-boy? 1330 01:22:14,220 --> 01:22:15,220 Claro. 1331 01:23:09,091 --> 01:23:12,259 Ei pessoal, venham conhecer a filha de John-boy. 1332 01:23:31,410 --> 01:23:32,810 Parece que a segunda está chegando. 1333 01:23:36,127 --> 01:23:37,680 Me dê ela que vou subir. 1334 01:24:01,894 --> 01:24:03,797 Vamos Janet empurre com força. 1335 01:24:07,290 --> 01:24:09,750 Mamãe está ocupada agora, mas estará com ela em um minuto. 1336 01:24:11,850 --> 01:24:13,782 Ok Janet vamos empurre com força. 1337 01:24:16,836 --> 01:24:18,420 Ok, mais uma vez, respire fundo. 1338 01:24:19,110 --> 01:24:20,882 Pode ser nesse, empurre. 1339 01:24:25,920 --> 01:24:29,144 Ok ok eu posso ver a cabeça, está indo bem, mais uma vez. 1340 01:24:37,200 --> 01:24:38,200 OK. 1341 01:25:00,436 --> 01:25:01,661 Você tem um menino. 1342 01:25:06,980 --> 01:25:08,161 É um menino bonito. 1343 01:25:08,580 --> 01:25:09,720 Ele é um menino bonito. 1344 01:25:11,850 --> 01:25:14,529 Eu costumava me perguntar se teria filhos suficientes. 1345 01:25:17,310 --> 01:25:19,351 Como vamos gerenciar tudo isso 1346 01:25:19,538 --> 01:25:22,178 você tem uma grande família que está mais do que disposta a ajudar. 1347 01:25:25,080 --> 01:25:26,476 Vamos ver a sua mamãe e irmã. 1348 01:26:03,120 --> 01:26:05,322 Essa nova vida com vocês será um pouco diferente. 1349 01:26:10,110 --> 01:26:11,520 E em sua morte nos abençoou. 1350 01:26:12,360 --> 01:26:15,330 Ele foi separado e levado para o céu. 1351 01:26:16,470 --> 01:26:19,290 E eles o adoraram e voltaram para Jerusalém 1352 01:26:19,530 --> 01:26:20,550 com grande alegria. 1353 01:26:21,270 --> 01:26:23,610 E eles continuaram no templo louvando, cantando. 1354 01:26:23,940 --> 01:26:25,050 E abençoando Deus. 1355 01:26:25,770 --> 01:26:28,530 Que Deus seja uma bênção para o ouvinte e o leitor. 1356 01:26:28,920 --> 01:26:29,920 De sua palavra. 1357 01:26:30,540 --> 01:26:31,540 Deixe-nos agradecer 1358 01:26:31,740 --> 01:26:33,000 a Deus por isso 1359 01:26:33,180 --> 01:26:34,980 nesse glorioso domingo de páscoa. 1360 01:26:35,550 --> 01:26:37,560 E pela chegada inesperada. 1361 01:26:37,890 --> 01:26:39,918 De dois novos bebês lindos. 1362 01:26:40,260 --> 01:26:41,640 Que Deus te abençoe. 1363 01:26:41,820 --> 01:26:42,820 E os mantenham. 1364 01:26:43,668 --> 01:26:44,668 Amém. 1365 01:26:44,736 --> 01:26:46,680 Agora o coral vai nos dar 1366 01:26:47,010 --> 01:26:48,486 uma Seleção de Páscoa. 1367 01:27:58,050 --> 01:28:01,500 Minha mãe teve que esperar um pouco mais para ir ao oceano finalmente. 1368 01:28:02,190 --> 01:28:04,680 E meus filhos vieram ao mundo na montanha 1369 01:28:04,890 --> 01:28:07,440 onde gerações de Waltons tinham nascido 1370 01:28:07,800 --> 01:28:09,180 e crescido diante delas. 1371 01:28:10,200 --> 01:28:12,960 Aprendi que o amor que recebo da minha família 1372 01:28:13,170 --> 01:28:17,010 como um menino na montanha Walton me serviria bem nos próximos anos. 1373 01:28:17,490 --> 01:28:19,600 Não importa onde eu morasse. 1374 01:28:20,580 --> 01:28:21,580 Boa noite mamãe. 1375 01:28:21,987 --> 01:28:22,987 Boa noite Papai. 1376 01:28:23,280 --> 01:28:24,390 Boa noite Elizabete. 1377 01:28:24,640 --> 01:28:25,900 Boa noite Elizabeth. 1378 01:28:25,950 --> 01:28:26,950 Boa noite John-boy. 1379 01:28:27,210 --> 01:28:28,210 Boa noite Janet 1380 01:28:28,355 --> 01:28:29,355 Boa noite mamãe 1381 01:28:29,401 --> 01:28:30,401 Boa noite papai. 1382 01:28:30,570 --> 01:28:31,570 Boa noite a todos. 105432

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.