All language subtitles for 1982 A Wedding on Waltons Mountain-pt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:18,889 --> 00:01:23,009 Em 1947 o mundo estava se recuperando lentamente da devastação 2 00:01:23,010 --> 00:01:24,050 da Segunda Guerra Mundial. 3 00:01:24,780 --> 00:01:27,180 Meus irmãos e eu voltamos para casa em segurança. 4 00:01:27,780 --> 00:01:29,790 Mas minha mãe que tinha sido nossa força 5 00:01:30,030 --> 00:01:31,030 ficou doente 6 00:01:31,290 --> 00:01:33,870 e foi forçada a se mudar para o Arizona para se recuperar. 7 00:01:35,250 --> 00:01:39,210 Minha irmã Erin, que teve mais do que sua cota de miséria em assuntos do coração. 8 00:01:39,810 --> 00:01:41,910 Apaixonou-se profundamente por um jovem 9 00:01:42,090 --> 00:01:44,790 que se tornou sócio de Ben no negócio de madeira. 10 00:01:45,690 --> 00:01:48,510 Mas o caminho do amor verdadeiro está repleto de armadilhas. 11 00:01:48,840 --> 00:01:50,340 Mesmo na montanha de Walton. 12 00:01:53,335 --> 00:01:54,600 Anos e anos. 13 00:01:55,110 --> 00:01:58,620 Mamãe e papai costumavam sentar lá em cima e fazer planos por horas e horas. 14 00:01:59,220 --> 00:02:00,860 Ele costumava chamá-la de casa dos sonhos. 15 00:02:01,500 --> 00:02:02,500 Eles nunca a construíram. 16 00:02:03,120 --> 00:02:04,480 As coisas continuaram acontecendo. 17 00:02:04,860 --> 00:02:06,240 A depressão a guerra. 18 00:02:07,260 --> 00:02:08,260 A mamãe ficou doente. 19 00:02:09,923 --> 00:02:10,951 É péssimo desistir. 20 00:02:11,760 --> 00:02:13,860 Ele jura que vai construir algum dia. 21 00:02:14,730 --> 00:02:16,350 Ele tem a madeira empilhada lá em cima. 22 00:02:19,170 --> 00:02:21,370 E você gostaria que eu construísse uma casa lá para nós. 23 00:02:22,620 --> 00:02:23,620 Isso é uma proposta? 24 00:02:25,200 --> 00:02:26,200 Você gostaria que fosse? 25 00:02:27,810 --> 00:02:29,462 Sim gostaria. 26 00:02:32,730 --> 00:02:33,730 Senhorita Walton 27 00:02:34,170 --> 00:02:37,350 Eu tenho a honra de sua mão em casamento. 28 00:02:37,680 --> 00:02:41,463 Senhor Northwood, eu teria muito orgulho de ser sua esposa 29 00:02:45,630 --> 00:02:46,630 Pare. 30 00:02:48,660 --> 00:02:49,660 Erin 31 00:02:54,420 --> 00:02:55,420 Eu amo você. 32 00:02:57,661 --> 00:02:59,101 Quero você comigo toda a minha vida. 33 00:03:03,360 --> 00:03:04,400 Você quer se casar comigo. 34 00:03:06,816 --> 00:03:08,336 Sim. 35 00:03:23,405 --> 00:03:26,860 Você deve deixar Jonesy te convencer, será ótimo 36 00:03:26,900 --> 00:03:28,470 Grande inauguração amanhã à noite. 37 00:03:30,960 --> 00:03:33,630 Não precisa ir. 38 00:03:48,056 --> 00:03:49,480 Estão em apuros. 39 00:03:49,530 --> 00:03:49,860 Por que 40 00:03:50,160 --> 00:03:51,160 Já tinham chamado. 41 00:03:59,130 --> 00:04:00,130 Estava na hora. 42 00:04:04,020 --> 00:04:05,020 Eu sabia 43 00:04:05,100 --> 00:04:06,100 o que. 44 00:04:06,390 --> 00:04:06,810 Erin, 45 00:04:07,020 --> 00:04:08,280 algo maravilhoso. 46 00:04:08,820 --> 00:04:10,050 Você vai se casar 47 00:04:10,200 --> 00:04:11,200 sim. 48 00:04:30,570 --> 00:04:31,570 Perdeu algum buraco? 49 00:04:33,600 --> 00:04:35,700 Paul sim, é melhor dar uma olhada neste serviço. 50 00:04:36,330 --> 00:04:39,690 Agora que conseguirmos esse serviço, teremos uma chance de aplicar na cidade toda, 51 00:04:40,020 --> 00:04:40,620 o Projeto 52 00:04:40,770 --> 00:04:42,170 que nos colocaria no caminho fácil. 53 00:04:42,900 --> 00:04:43,320 Cara, 54 00:04:43,680 --> 00:04:45,840 Cinco mil pés de tábua? 55 00:04:46,470 --> 00:04:47,940 Entrega em uma semana? 56 00:04:48,570 --> 00:04:49,570 Então você é louco. 57 00:04:50,653 --> 00:04:51,840 Vai ser apertado, mas. 58 00:04:52,170 --> 00:04:53,170 Esse é o acordo. 59 00:04:53,730 --> 00:04:56,519 Isso vai limpar cada pedaço de estoque 60 00:04:56,520 --> 00:04:57,636 o que fazemos com nossos outros clientes. 61 00:04:57,660 --> 00:04:59,940 Podíamos comprar alguns do Sr. Jenkins ou do COA. 62 00:05:00,630 --> 00:05:04,170 - É uma grande chance. - Caras tenham cuidado com uma lâmina da serra. 63 00:05:04,680 --> 00:05:06,540 Claro chefe, seremos cuidadosos. 64 00:05:08,490 --> 00:05:11,078 Talvez com mais alguns bons madeireiros, mas não com esses caras 65 00:05:11,996 --> 00:05:12,630 Vamos dar uma volta. 66 00:05:12,948 --> 00:05:15,900 Sim, nos vemos mais tarde, vamos para casa. 67 00:05:26,724 --> 00:05:30,120 E assim que eu puder terei realmente uma centrífuga especial, lembra. 68 00:05:30,570 --> 00:05:33,290 Se jogar bem suas cartas, eu posso te dar de presente de aniversário. 69 00:05:34,860 --> 00:05:35,460 Jonesy isso parece ótimo 70 00:05:35,580 --> 00:05:38,550 senhoras senhoras este é apenas o começo 71 00:05:38,730 --> 00:05:40,541 aqui você vê os quartos dos pacientes 72 00:05:42,690 --> 00:05:45,690 E aqui temos a sempre famosa seção de hematologia. 73 00:05:46,800 --> 00:05:47,800 Algum dia. 74 00:05:48,000 --> 00:05:51,690 Vou descobrir um soro pelo qual serei premiado com o prêmio nobel 75 00:05:51,870 --> 00:05:55,260 enquanto isso, doutor Jones, temos que avisar que a clínica está aberta. 76 00:05:55,590 --> 00:05:57,180 Ike poderia colocar um aviso na loja 77 00:05:57,420 --> 00:06:00,869 posso colocar um no quadro de avisos do trabalho e falando em trabalho tenho que ir 78 00:06:00,870 --> 00:06:01,350 tchau tchau 79 00:06:01,500 --> 00:06:04,485 Parece ótimo Jonesy tenho certeza que será um sucesso. 80 00:06:11,070 --> 00:06:13,140 Bem, tanto para a grande inauguração. 81 00:06:14,160 --> 00:06:16,520 Teremos outro hoje à noite quando todos chegarem em casa. 82 00:06:16,830 --> 00:06:18,190 Venha, vamos pendurar sua telha. 83 00:06:24,060 --> 00:06:25,416 Prometa que você escreve todos os dias 84 00:06:25,440 --> 00:06:26,880 oh eu prometo, e você 85 00:06:27,150 --> 00:06:27,720 é claro 86 00:06:27,870 --> 00:06:29,510 Vou sentir sua falta indo para faculdade. 87 00:06:29,970 --> 00:06:31,770 Eu gostaria de estar lá com você se divertindo 88 00:06:32,010 --> 00:06:33,010 se divertindo. 89 00:06:33,156 --> 00:06:36,170 A faculdade é muito trabalho, não tenho muito tempo para me divertir. 90 00:06:45,510 --> 00:06:46,530 Er sim apenas um minuto 91 00:06:46,740 --> 00:06:49,260 olha não vai demorar eu volto na primeira chance. Fique bem. 92 00:06:49,590 --> 00:06:50,590 Eu te vejo mais tarde. 93 00:06:51,570 --> 00:06:52,650 Não se esqueça de escrever. 94 00:06:53,610 --> 00:06:53,820 Ah eu vou. 95 00:06:54,600 --> 00:06:55,600 Vista isto. 96 00:06:56,250 --> 00:06:57,250 Muito obrigado. 97 00:07:11,280 --> 00:07:12,280 Corabeth. 98 00:07:13,080 --> 00:07:15,510 Você está redecorando o presbitério. 99 00:07:16,080 --> 00:07:16,620 Bem, eu 100 00:07:16,920 --> 00:07:19,176 pensei que um pouco de tinta fresca poderia animar um pouco as coisas. 101 00:07:19,200 --> 00:07:20,200 Eu ficaria feliz por ser 102 00:07:20,248 --> 00:07:21,248 a sua consultora de cores 103 00:07:21,510 --> 00:07:22,510 se você precisar de mim. 104 00:07:22,860 --> 00:07:26,969 Pessoalmente, sempre senti que um amarelo suave de botão de ouro era mais eficaz na 105 00:07:26,970 --> 00:07:28,410 proteção do ambiente. 106 00:07:28,860 --> 00:07:30,720 Corabeth seu correio está sobre a mesa 107 00:07:31,050 --> 00:07:32,160 mas, claro, 108 00:07:32,520 --> 00:07:36,660 tons de Rosa são as mais lisonjeiras para a tez de uma mulher. 109 00:07:37,200 --> 00:07:39,360 E você sabe que não há mulheres no presbitério. 110 00:07:40,650 --> 00:07:43,800 Eu estava querendo falar com você sobre essa mesma partida. 111 00:07:44,670 --> 00:07:49,380 Agora o líder do rebanho deve ter um companheira 112 00:07:49,680 --> 00:07:54,479 para cumprir a imagem de família que constitui a espinha dorsal de nossa religião 113 00:07:54,480 --> 00:07:55,740 e estrutura social. 114 00:07:56,340 --> 00:07:57,990 Sim, eu entendo 115 00:07:58,500 --> 00:07:59,500 Agora, eu conheço 116 00:07:59,640 --> 00:08:02,250 um número de jovens elegíveis 117 00:08:02,490 --> 00:08:03,974 com caráter inabalável 118 00:08:04,290 --> 00:08:08,939 Corabeth, o reverendo não está interessado em nenhuma jovem elegível de impecável caráter. 119 00:08:09,826 --> 00:08:13,108 Eu ficaria muito feliz em oferecer meus serviços 120 00:08:13,230 --> 00:08:15,180 ajudando você a conhecê-las. 121 00:08:15,750 --> 00:08:17,040 Muito obrigado Corabeth 122 00:08:17,340 --> 00:08:18,060 mas acredite em mim 123 00:08:18,360 --> 00:08:19,920 realmente não é necessário 124 00:08:20,130 --> 00:08:20,820 Absolutamente. 125 00:08:21,000 --> 00:08:24,070 Quero dizer, isso é uma coisa que um homem tem que fazer sozinho. 126 00:08:24,097 --> 00:08:27,600 Mas um homem de batina, deve ser protegido contra as artimanhas de. 127 00:08:29,250 --> 00:08:29,640 Onde e 128 00:08:29,910 --> 00:08:30,910 quando. 129 00:08:31,440 --> 00:08:32,440 Bem, você sabe. 130 00:08:32,790 --> 00:08:35,430 Eu sempre deixei o senhor me ajudar com essas grandes decisões. 131 00:08:35,880 --> 00:08:37,446 Tenho certeza que ele não vai me deixar agora. 132 00:08:37,470 --> 00:08:38,470 Amém, Reverendo. 133 00:08:38,547 --> 00:08:40,180 Obrigado Ike, coloque na minha conta. 134 00:08:45,304 --> 00:08:46,304 Do jeito que eles veem. 135 00:08:46,410 --> 00:08:47,410 Este. 136 00:08:47,809 --> 00:08:50,009 Na quarta-feira, tivemos a coisa toda indo pelo ralo. 137 00:08:50,250 --> 00:08:51,250 Que hábito. 138 00:08:51,840 --> 00:08:52,840 Oh grande o que. 139 00:08:53,370 --> 00:08:54,370 Ela é. 140 00:08:54,630 --> 00:08:58,595 Dando-lhe uma pausa, eu entendo que você me decepcionou, nós dois estamos num riacho sem remo. 141 00:08:58,620 --> 00:08:59,760 Mas pode contar com a gente 142 00:09:00,030 --> 00:09:00,420 Eu posso 143 00:09:00,690 --> 00:09:01,380 Sim pode 144 00:09:01,650 --> 00:09:03,750 Então vão, vejo você em uma semana até quarta-feira 145 00:09:03,930 --> 00:09:04,930 obrigado senhor. 146 00:09:23,970 --> 00:09:25,098 O que você está fazendo em Charlottesville? 147 00:09:25,122 --> 00:09:26,122 Apenas dando uma volta. 148 00:09:26,946 --> 00:09:28,270 Aceita sugestão no vestido? 149 00:09:28,740 --> 00:09:30,210 Oh eu sei 150 00:09:30,510 --> 00:09:32,150 não mude de assunto porque você está aqui. 151 00:09:32,790 --> 00:09:34,740 Quando for a hora certa de te dizer, eu te direi. 152 00:09:36,325 --> 00:09:37,325 Vamos provar, 153 00:09:37,530 --> 00:09:38,640 oh não não não não não eu 154 00:09:38,790 --> 00:09:40,110 não quero experimentá-lo ainda. 155 00:09:41,280 --> 00:09:42,280 Eu não sei. 156 00:09:42,420 --> 00:09:44,220 Sempre que penso nisso fico com medo 157 00:09:44,460 --> 00:09:46,260 Casar apenas parece ser tão definitivo. 158 00:09:47,310 --> 00:09:47,640 Oh 159 00:09:47,850 --> 00:09:48,990 Eu amo Paul, 160 00:09:49,200 --> 00:09:50,700 e eu quero casar com ele também. 161 00:09:52,230 --> 00:09:53,790 Eu não sei, mas estou com medo. 162 00:09:54,453 --> 00:09:56,700 Todo mundo fica, eu não fiquei, 163 00:09:57,210 --> 00:09:58,530 mas todos os meus amigos ficaram. 164 00:09:59,520 --> 00:10:00,780 Eu não me preocuparia. 165 00:10:01,800 --> 00:10:03,398 Queria não estar. 166 00:10:04,198 --> 00:10:06,358 Ouça, vou me atrasar, tenho que voltar ao trabalho 167 00:10:06,658 --> 00:10:07,658 Nos vemos em casa. 168 00:10:08,608 --> 00:10:10,738 Tchau. 169 00:10:21,528 --> 00:10:24,988 Apenas quando John Walton estiver em casa para consertar esta máquina 170 00:10:25,288 --> 00:10:26,998 vamos salvar o que podemos irmã. 171 00:10:27,897 --> 00:10:29,258 Oh droga, 172 00:10:29,368 --> 00:10:31,228 Irmã, devemos permanecer no controle. 173 00:10:33,808 --> 00:10:37,108 Então vamos desligar a máquina e descobrir alguém para nos dar assistência. 174 00:10:37,258 --> 00:10:39,058 Ouvi uma senhora chamar por assistência? 175 00:10:40,415 --> 00:10:42,695 Ashley, Ashley Longworth 176 00:10:47,848 --> 00:10:49,708 Fico feliz em te ver. 177 00:10:50,685 --> 00:10:52,528 Isso exige um brinde 178 00:10:52,918 --> 00:10:54,538 Oh sim irmã. 179 00:10:55,342 --> 00:11:00,508 Conte sobre seus planos agora que a guerra acabou, 180 00:11:00,628 --> 00:11:01,628 Sim, mas primeiro. 181 00:11:01,948 --> 00:11:04,229 Vamos ver o que podemos fazer sobre este pequeno problema. 182 00:11:07,528 --> 00:11:08,528 Hum. 183 00:11:11,098 --> 00:11:12,118 Sim vamos. 184 00:11:15,028 --> 00:11:16,028 Na verdade eu tenho. 185 00:11:18,268 --> 00:11:19,408 Eu voltei para sempre 186 00:11:19,828 --> 00:11:22,348 mas ouvimos dizer que você se casou com alguém em Londres. 187 00:11:22,918 --> 00:11:24,778 Erin estava simplesmente devastada. 188 00:11:26,578 --> 00:11:27,578 Todos nós ficamos. 189 00:11:28,978 --> 00:11:29,978 Senhoras. 190 00:11:31,558 --> 00:11:32,558 Minha esposa. 191 00:11:32,878 --> 00:11:34,108 Faleceu há alguns meses. 192 00:11:36,448 --> 00:11:39,478 Então agora eu voltei para pedir sua hospitalidade mais uma vez. 193 00:11:40,678 --> 00:11:41,678 Enquanto eu tento. 194 00:11:41,818 --> 00:11:44,608 Compensar a Erin por toda a dor que causei a ela. 195 00:11:46,830 --> 00:11:49,678 É como se seu pai tivesse voltado para mim. 196 00:11:51,148 --> 00:11:52,528 Ah, é tão romântico. 197 00:11:53,848 --> 00:11:54,508 Senhoras 198 00:11:54,718 --> 00:11:55,718 me deseje sorte. 199 00:11:56,938 --> 00:11:59,158 Eu fiz pratos suficientes para uma noite 200 00:11:59,368 --> 00:12:01,048 Eu não sei como você pode ficar em pé. 201 00:12:01,768 --> 00:12:02,768 Nem eu. 202 00:12:02,793 --> 00:12:04,707 Vamos sair daqui. 203 00:12:07,150 --> 00:12:09,538 Porque não vamos arrumar as coisas na clínica 204 00:12:09,688 --> 00:12:10,968 voltaremos daqui a pouco. 205 00:12:13,138 --> 00:12:13,924 Bosworth apenas pensa 206 00:12:14,098 --> 00:12:16,378 que poderíamos estar trabalhando por mais horas. 207 00:12:17,038 --> 00:12:20,067 Eu ainda acho que você deveria ter falado sobre isso com toda a família antes de seguir 208 00:12:20,068 --> 00:12:21,188 em frente com esse trabalho. 209 00:12:21,418 --> 00:12:23,818 Nós realmente não tivemos tempo para convocar uma conferência 210 00:12:24,028 --> 00:12:25,594 apenas tinha que tomar uma decisão sobre ele. 211 00:12:25,618 --> 00:12:28,058 E você está limpando quase todos os estoques da fábrica. 212 00:12:28,498 --> 00:12:32,543 Eu tenho uma pequena reserva no acampamento e podemos pegar tábua suficiente. 213 00:12:33,058 --> 00:12:34,058 Paul. 214 00:12:34,228 --> 00:12:36,268 Estaria tudo bem se conversássemos lá fora um pouco. 215 00:12:36,328 --> 00:12:37,328 Sim claro. 216 00:12:37,528 --> 00:12:37,918 Jason. 217 00:12:38,098 --> 00:12:38,638 Relaxar 218 00:12:38,788 --> 00:12:39,908 tudo vai dar certo. 219 00:12:42,718 --> 00:12:43,718 OK. 220 00:12:44,398 --> 00:12:46,558 Essas caras vão querer receber dinheiro vivo 221 00:12:47,098 --> 00:12:48,138 Você conseguiu o dinheiro? 222 00:12:48,654 --> 00:12:52,108 Nós vamos, providenciei um empréstimo hoje em Rockfish a caminho de casa. 223 00:12:52,768 --> 00:12:53,768 Sozinho. 224 00:12:54,028 --> 00:12:55,308 O que você usou como garantia. 225 00:12:57,208 --> 00:12:58,648 Eu fiz uma hipoteca sobre a serraria. 226 00:13:00,448 --> 00:13:02,698 Você não tinha o direito de hipotecar a serraria Ben. 227 00:13:03,358 --> 00:13:04,618 Ela pertence a todos nós. 228 00:13:05,308 --> 00:13:07,378 Olha Jason papai me colocou no comando da serraria. 229 00:13:07,918 --> 00:13:10,038 E eu vou tomar as decisões que eu acho que são certas. 230 00:13:21,508 --> 00:13:23,638 Eu realmente adoraria me casar no dia dos namorados. 231 00:13:24,778 --> 00:13:25,498 O negócio é 232 00:13:25,648 --> 00:13:26,888 que está perto como esta noite. 233 00:13:28,078 --> 00:13:30,022 Sim, mas gostaria muito. 234 00:13:30,508 --> 00:13:31,508 Por favor. 235 00:13:33,268 --> 00:13:35,098 Tem que aprender a ser um pouco mais paciente. 236 00:13:35,698 --> 00:13:37,618 Você sabe o que esse trabalho significa para mim. 237 00:13:37,888 --> 00:13:40,448 Ainda não entendo por que não podemos marcar a data do casamento. 238 00:13:41,458 --> 00:13:42,478 Porque é. 239 00:13:42,868 --> 00:13:46,227 A partir de amanhã de manhã, Ben e eu vamos trabalhar dia e noite para nos encontrarmos 240 00:13:46,228 --> 00:13:47,228 este prazo. 241 00:13:47,758 --> 00:13:50,438 Eu simplesmente não posso lidar com mais nada para eles que é assim. 242 00:13:54,388 --> 00:13:57,838 Paul, acho que você está tentando provar ao seu pai que é um homem tão bom quanto ele. 243 00:13:59,998 --> 00:14:01,438 Você tem certeza que quer se casar? 244 00:14:04,738 --> 00:14:05,738 Claro que eu tenho. 245 00:14:07,318 --> 00:14:08,318 Mas não sou um sonhador. 246 00:14:10,378 --> 00:14:13,078 Erin eu sei que eu tenho que ser capaz de sustentar você 247 00:14:13,498 --> 00:14:14,818 e você tem que entender isso 248 00:14:15,058 --> 00:14:17,218 Eu entendo que o que quer que diga respeito a nós, 249 00:14:17,698 --> 00:14:18,858 fica sempre em segundo plano. 250 00:14:20,521 --> 00:14:21,521 Isso não é verdade. 251 00:14:22,528 --> 00:14:24,088 É bom senso. 252 00:14:25,618 --> 00:14:29,531 Este trabalho e o contrato vão significar que podemos nos casar e ter uma casa própria. 253 00:14:29,788 --> 00:14:30,788 Não é o que você queria? 254 00:14:31,228 --> 00:14:32,638 Esse é exatamente o meu ponto. 255 00:14:33,178 --> 00:14:36,749 Seu trabalho vem primeiro e então talvez possamos pensar em casar. 256 00:14:36,776 --> 00:14:39,958 Pare com isso, Erin, parece uma criança mimada. 257 00:14:40,408 --> 00:14:41,698 Perdão. 258 00:14:45,624 --> 00:14:46,624 Ashley. 259 00:14:47,248 --> 00:14:49,318 Já faz muito tempo Erin. 260 00:14:59,068 --> 00:15:00,388 Esse é Ashley Longworth 261 00:15:04,768 --> 00:15:06,013 Sim, já ouvi falar de você. 262 00:15:10,619 --> 00:15:11,619 Ashley 263 00:15:11,959 --> 00:15:13,168 Este é Paul Northridge. 264 00:15:14,218 --> 00:15:15,218 Meu noivo. 265 00:15:16,078 --> 00:15:17,078 Bem agora. 266 00:15:17,578 --> 00:15:19,853 Nós vamos ter que fazer algo sobre isso, não vamos. 267 00:15:27,765 --> 00:15:29,725 Você se importaria se eu falasse com Erin sozinho. 268 00:15:29,848 --> 00:15:30,848 Sim eu me importaria. 269 00:15:32,638 --> 00:15:33,638 Paul tudo bem. 270 00:15:34,528 --> 00:15:35,968 Gostaria de falar com Ashley. 271 00:15:37,738 --> 00:15:38,738 Será apenas um minuto. 272 00:16:03,388 --> 00:16:04,388 Não. 273 00:16:05,368 --> 00:16:06,368 Erin. 274 00:16:06,658 --> 00:16:07,918 Você tem que entender. 275 00:16:10,893 --> 00:16:11,893 O que. 276 00:16:12,448 --> 00:16:13,738 Por que você me abandonou. 277 00:16:14,638 --> 00:16:16,198 Por que você se casou com outra pessoa. 278 00:16:18,238 --> 00:16:19,918 Londres era uma zona de batalha. 279 00:16:21,808 --> 00:16:23,818 Queimadas e bombardeios todas as noites. 280 00:16:24,928 --> 00:16:27,208 Eu não acreditava que eu voltaria. 281 00:16:27,568 --> 00:16:28,768 Que eu te veria de novo. 282 00:16:30,868 --> 00:16:32,158 Kathy era enfermeira 283 00:16:32,428 --> 00:16:33,428 ela era. 284 00:16:34,018 --> 00:16:35,018 Assim como você. 285 00:16:35,968 --> 00:16:39,028 Nós dois estávamos agarrando ao momento sem saber se teríamos 286 00:16:39,358 --> 00:16:40,858 Um dia seguinte, uma próxima hora. 287 00:16:42,076 --> 00:16:46,018 Quando a guerra acabou, tentamos construir uma vida juntos. 288 00:16:48,238 --> 00:16:49,648 Ela morreu há seis meses. 289 00:16:50,848 --> 00:16:52,258 Nós nos amávamos. 290 00:16:53,398 --> 00:16:55,228 Mas sempre houve uma sombra entre nós. 291 00:16:56,998 --> 00:16:57,998 Você. 292 00:16:59,518 --> 00:17:00,518 Sinto muito. 293 00:17:01,011 --> 00:17:03,058 Eu tinha certeza que você nunca entenderia. 294 00:17:04,169 --> 00:17:05,376 Ou me perdoaria. 295 00:17:07,708 --> 00:17:10,258 E quero que saiba que nunca deixei de amar. 296 00:17:11,458 --> 00:17:12,928 Não diga isso. 297 00:17:13,618 --> 00:17:18,723 Na verdade, muita coisa mudou. Eu sei que não é tarde demais Eu posso ver, eu posso sentir em você. 298 00:17:18,748 --> 00:17:19,748 Você está errado. 299 00:17:20,848 --> 00:17:22,708 Tudo o que havia entre nós se foi. 300 00:17:24,178 --> 00:17:25,228 Eu amo Paul. 301 00:17:25,828 --> 00:17:28,228 - E vou me casar com ele. - Não acredito em você. 302 00:17:30,195 --> 00:17:32,068 Ashley, por favor, vá embora. 303 00:17:33,178 --> 00:17:35,308 Eu te conheço melhor do que você se conhece, Erin. 304 00:17:35,908 --> 00:17:36,908 Não vou desistir. 305 00:17:38,218 --> 00:17:39,218 Você virá até mim. 306 00:17:40,288 --> 00:17:41,288 E eu estarei esperando. 307 00:17:58,091 --> 00:17:59,596 Senhoras estou pronto a atendê-las. 308 00:18:00,328 --> 00:18:02,560 Ah isso é tudo obrigada, Sr. Godsay. 309 00:18:02,759 --> 00:18:05,518 É um prazer comprar o que quisermos novamente. 310 00:18:06,148 --> 00:18:08,158 Não há mais selos ou cupons 311 00:18:08,428 --> 00:18:09,428 Também acho isso. 312 00:18:09,898 --> 00:18:10,468 De fato, 313 00:18:10,678 --> 00:18:12,958 especialmente com um jovem faminto em casa. 314 00:18:14,458 --> 00:18:18,298 Mas talvez as senhoras tenham alguma ideia dos planos da jovem Ashley, 315 00:18:18,628 --> 00:18:19,708 achei uma deliciosa 316 00:18:19,918 --> 00:18:22,018 casa de campo e o preço está em convidativo 317 00:18:22,198 --> 00:18:23,848 Temo que não sabemos 318 00:18:24,058 --> 00:18:25,498 mas tenho certeza que depende, 319 00:18:26,458 --> 00:18:30,028 Dependa da rapidez com que ele se recuperar de sua fadiga de batalha, oh sim. 320 00:18:30,478 --> 00:18:32,938 O coração dos jovens simplesmente vagueiam, 321 00:18:33,508 --> 00:18:34,108 Trágico 322 00:18:34,318 --> 00:18:35,398 verdadeiramente trágico. 323 00:18:35,848 --> 00:18:36,118 Agora 324 00:18:36,328 --> 00:18:41,278 Vejam o jovem de Mary Ellen, Arlington Westcott Jones Terceiro 325 00:18:41,758 --> 00:18:42,758 Jonesy 326 00:18:44,716 --> 00:18:49,520 Cresceu em uma família, muito muito boa, 327 00:18:49,558 --> 00:18:50,558 Mas se perdeu, 328 00:18:50,583 --> 00:18:52,719 simplesmente se perdeu, 329 00:18:52,720 --> 00:18:53,552 Lamento saber. 330 00:18:53,577 --> 00:18:56,068 Nada servia, nada o preenchia, 331 00:18:56,368 --> 00:18:58,048 para que iniciasse sua prática veterinária 332 00:18:58,138 --> 00:19:00,298 e eu encontrei-lhe um local com aluguel muito razoável. 333 00:19:00,598 --> 00:19:01,598 Uma pequena loja. 334 00:19:02,060 --> 00:19:04,708 Mas ele disse que montaria a clínica em seu próprio celeiro. 335 00:19:05,218 --> 00:19:06,218 Oh. 336 00:19:06,988 --> 00:19:08,028 Talvez seja o melhor. 337 00:19:08,248 --> 00:19:10,078 Ele não conseguiria pagar o aluguel. 338 00:19:10,858 --> 00:19:14,286 Eu entendo que ele não tenha nem mesmo um paciente. 339 00:19:15,808 --> 00:19:18,028 Senhoras, vocês querem que eu leve isso até o carro? 340 00:19:18,358 --> 00:19:19,358 Obrigada. 341 00:19:20,338 --> 00:19:22,858 É tão difícil para nossos jovens heróis. 342 00:19:23,848 --> 00:19:25,378 E devemos muito a eles. 343 00:19:27,988 --> 00:19:28,988 Sim. 344 00:19:30,388 --> 00:19:32,628 Apenas parece que deveria haver alguma maneira. 345 00:19:32,968 --> 00:19:34,008 De podermos recompensá-los 346 00:19:35,068 --> 00:19:36,068 A chave. 347 00:19:37,858 --> 00:19:38,858 Irmã. 348 00:19:49,738 --> 00:19:51,748 Onde vocês dizem que ele estava encostando? 349 00:19:51,928 --> 00:19:52,928 Na perna. 350 00:19:55,168 --> 00:19:56,168 Senhoras. 351 00:19:57,508 --> 00:20:00,568 Eu realmente não acho que haja algo de errado com Dickie que uma 352 00:20:00,598 --> 00:20:01,678 namorada não curaria. 353 00:20:03,838 --> 00:20:05,338 Ele não tem nenhum amigo. 354 00:20:05,938 --> 00:20:07,458 Principalmente ele é apenas solitário. 355 00:20:08,278 --> 00:20:09,988 Isso pode ser muito debilitante. 356 00:20:10,408 --> 00:20:11,758 Acredite, eu sei. 357 00:20:12,958 --> 00:20:14,908 Na verdade, senhoras Dickies está bem. 358 00:20:15,388 --> 00:20:16,388 Ficamos aliviadas, 359 00:20:16,798 --> 00:20:18,208 Não é, irmã. 360 00:20:18,778 --> 00:20:19,948 Quanto devemos a você. 361 00:20:21,298 --> 00:20:22,298 Não há cobrança. 362 00:20:22,618 --> 00:20:24,808 Oh não, é por isso que viemos 363 00:20:25,018 --> 00:20:26,018 Emily, 364 00:20:28,648 --> 00:20:29,648 Bem, 365 00:20:29,788 --> 00:20:30,788 É que 366 00:20:31,318 --> 00:20:34,348 Não há cobrança, exceto, é claro, pela visita inicial a clínica. 367 00:20:35,068 --> 00:20:36,068 Isso será. 368 00:20:36,238 --> 00:20:36,928 Um dólar 369 00:20:37,048 --> 00:20:38,048 por favor ok. 370 00:20:42,908 --> 00:20:43,908 São meus cinquenta 371 00:20:44,613 --> 00:20:45,728 Aqui está. 372 00:20:46,378 --> 00:20:48,688 Estamos realmente gratos Dr Jones sim. 373 00:20:49,018 --> 00:20:50,548 Estávamos tão preocupadas. 374 00:20:51,178 --> 00:20:52,178 Eu entendo. 375 00:20:57,118 --> 00:20:58,528 Obrigada doutor. 376 00:20:59,127 --> 00:21:00,538 Obrigada Doutor, adeus. 377 00:21:00,688 --> 00:21:01,688 Adeus, Senhoras. 378 00:21:04,918 --> 00:21:06,558 Como assim não têm mais nada para vender. 379 00:21:06,981 --> 00:21:08,903 Estava com o estoque na mão há dois dias, Charlie. 380 00:21:08,927 --> 00:21:10,354 Isso foi a dois dias atrás. 381 00:21:10,586 --> 00:21:13,498 Quer dizer que vendeu cada pedaço de madeira, cada pedaço? 382 00:21:13,708 --> 00:21:14,708 Sim senhor. 383 00:21:15,238 --> 00:21:17,401 Então o negócio de madeira está bom esses dias, 384 00:21:17,425 --> 00:21:19,084 Não o negócio, um cliente, 385 00:21:19,108 --> 00:21:20,108 seu pai. 386 00:21:20,835 --> 00:21:21,928 Northridge 387 00:21:22,012 --> 00:21:26,218 Eu devo lembrá-los que o estaleiro Northridge é um grande consumidor de madeira por aqui. 388 00:21:26,968 --> 00:21:29,278 Parece-me estranho que você pudesse precisar de mais. 389 00:21:30,653 --> 00:21:32,248 Muito estranho. 390 00:21:33,328 --> 00:21:37,144 Vamos Paul, vamos ver com James como ficam os direitos de madeira 391 00:21:37,169 --> 00:21:40,078 Vocês poderiam ter economizado a viagem sabendo disso 392 00:21:41,398 --> 00:21:41,818 Northridge 393 00:21:42,148 --> 00:21:43,148 Nortridge 394 00:21:52,671 --> 00:21:53,671 O tempo está perfeito 395 00:21:53,728 --> 00:21:54,728 tirando pela chuva. 396 00:21:55,408 --> 00:21:56,878 É uma exibição bonita, Ike. 397 00:21:57,598 --> 00:21:58,277 Aproveite. 398 00:21:58,618 --> 00:21:59,618 Eu posso. 399 00:21:59,788 --> 00:22:00,838 Você me custou 1/4. 400 00:22:01,228 --> 00:22:02,228 Porque, o que quer dizer? 401 00:22:02,848 --> 00:22:03,928 Achei que você se atrasaria 402 00:22:04,348 --> 00:22:05,368 e Corabeth disse 403 00:22:05,438 --> 00:22:08,668 Pastores estão sempre adiantados, quando se trata de jantar grátis. 404 00:22:09,112 --> 00:22:10,512 Eu sempre apreciei uma boa cozinha. 405 00:22:10,798 --> 00:22:11,578 E boa companhia 406 00:22:11,758 --> 00:22:12,758 Nós vamos. 407 00:22:13,140 --> 00:22:14,734 É porque não sabe no que está se metendo. 408 00:22:14,758 --> 00:22:15,798 Mas o que você quer dizer. 409 00:22:16,228 --> 00:22:17,228 Vai ver. 410 00:22:26,417 --> 00:22:27,418 Te digo 411 00:22:27,538 --> 00:22:30,028 Ernestine ensina na escola dominical. 412 00:22:30,748 --> 00:22:31,748 Em Rockfish. 413 00:22:33,208 --> 00:22:35,818 Isso deve ser muito gratificante para você. 414 00:22:36,928 --> 00:22:37,928 De fato. 415 00:22:39,118 --> 00:22:40,118 Ensino aos jovens. 416 00:22:40,787 --> 00:22:44,608 A oportunidade de infundir neles um senso de bem e mal. 417 00:22:44,998 --> 00:22:47,968 Enquanto eles ainda são tão impressionáveis ​​é uma recompensa rara. 418 00:22:52,198 --> 00:22:52,528 Ótimo 419 00:22:53,158 --> 00:22:54,158 Passe mais carne. 420 00:22:54,563 --> 00:22:56,398 Não é carne, Sr. Godsay corajoso. 421 00:22:57,418 --> 00:22:58,558 É Beef Golignone. 422 00:23:00,268 --> 00:23:00,568 E 423 00:23:00,718 --> 00:23:00,988 Não. 424 00:23:01,588 --> 00:23:04,408 Não, obrigado, estava excelente Corabeth. 425 00:23:05,608 --> 00:23:06,888 Eu realmente já tive o bastante. 426 00:23:14,368 --> 00:23:15,368 Sr. Godsay. 427 00:23:18,688 --> 00:23:20,168 O Senhor ajuda aqueles que se ajudam. 428 00:23:21,088 --> 00:23:22,168 Sim. 429 00:23:22,648 --> 00:23:26,698 É incrível quantas das palavras do Senhor se aplicam à nossa vida diária. 430 00:23:29,908 --> 00:23:31,168 Realmente senhorita Boyd. 431 00:23:31,898 --> 00:23:35,368 Sinto ganhar uma força interior quando confio na vontade de Deus. 432 00:23:36,448 --> 00:23:38,728 Quase nunca fico sem a minha Bíblia. 433 00:23:42,538 --> 00:23:43,538 É claro. 434 00:23:43,708 --> 00:23:44,098 Eu não 435 00:23:44,368 --> 00:23:47,458 carrego ela comigo em ocasiões sociais como esta. 436 00:23:49,228 --> 00:23:50,338 Eu às vezes acho que 437 00:23:50,488 --> 00:23:53,248 em ocasiões sociais como esta é quando a pessoa mais precisa. 438 00:24:04,138 --> 00:24:05,883 O que está fazendo. 439 00:24:05,908 --> 00:24:08,638 O que a Sra. Radford me designou, ela diz que sou artística. 440 00:24:08,639 --> 00:24:10,563 Porque está chateada? 441 00:24:10,588 --> 00:24:11,588 Trabalho Infantil. 442 00:24:13,108 --> 00:24:14,128 O que isso deveria ser 443 00:24:14,428 --> 00:24:16,678 deveria ser uma caixa de dia dos namorados para a escola. 444 00:24:16,703 --> 00:24:19,748 Um lugar para colocar seu pedido de namorado. 445 00:24:20,698 --> 00:24:22,708 Cada um que sortearmos será uma surpresa. 446 00:24:24,403 --> 00:24:26,788 Namorar já será uma surpresa para qualquer um. 447 00:24:27,355 --> 00:24:28,738 E até para Drew. 448 00:24:29,128 --> 00:24:31,048 Prefiro ouvir isso em qualquer dia dos namorados. 449 00:24:31,499 --> 00:24:32,743 Outro encontro essa noite? 450 00:24:32,768 --> 00:24:34,423 Sim mais um para mim. 451 00:24:34,665 --> 00:24:36,238 Outro para você em uma semana 452 00:24:36,448 --> 00:24:37,895 Tem certeza que ele mora aqui. 453 00:24:37,920 --> 00:24:40,348 Poderia mover suas coisas Elizabeth. 454 00:24:40,978 --> 00:24:41,978 E você. 455 00:24:42,268 --> 00:24:44,818 Dirija com cuidado, há aviso de tempestade. 456 00:24:45,144 --> 00:24:46,208 Sim mamãe. 457 00:24:46,768 --> 00:24:48,208 - Onde vai? - Encontro. 458 00:24:48,508 --> 00:24:49,434 De novo? 459 00:24:49,459 --> 00:24:51,128 Cindy, que tal uma ajuda? 460 00:24:51,129 --> 00:24:52,803 Adoraria uma ajuda. 461 00:24:52,828 --> 00:24:54,208 Seu desejo é uma ordem. 462 00:24:58,408 --> 00:25:00,718 Dois mil pés de tábua nós estamos conseguindo. 463 00:25:03,381 --> 00:25:04,381 Sim, Certo. 464 00:25:05,008 --> 00:25:07,568 Pare de se preocupar com seu pai comprando toda aquela madeira. 465 00:25:07,948 --> 00:25:09,269 Vou falar com ele amanhã ok. 466 00:25:11,716 --> 00:25:13,478 Erin nunca esteve tão atrasada antes. 467 00:25:14,324 --> 00:25:16,477 Vou ligar no Pickets e ver se ela ainda está lá. 468 00:25:24,683 --> 00:25:25,683 Oi pessoal. 469 00:25:27,568 --> 00:25:28,568 Oi pessoal. 470 00:25:29,458 --> 00:25:30,458 Ashley 471 00:25:32,112 --> 00:25:33,112 Mary Ellen. 472 00:25:37,318 --> 00:25:41,488 Sabe que eu não me encharco assim desde o primeiro dia que te conheci você se lembra, 473 00:25:41,603 --> 00:25:44,872 Nunca vou esquecer de você coberta de lama daquela poça. 474 00:25:45,358 --> 00:25:46,918 Aliás você parece muito engraçada agora. 475 00:25:49,408 --> 00:25:50,578 Erin o que aconteceu. 476 00:25:52,610 --> 00:25:53,698 Meu carro quebrou. 477 00:25:54,694 --> 00:25:57,928 Estava caminhando pela estrada na chuva e Ashley me encontrou. 478 00:25:59,668 --> 00:26:01,030 Foi muito galante. 479 00:26:01,708 --> 00:26:04,557 Um dos meus maiores prazeres é resgatar as senhoras necessitadas. 480 00:26:05,728 --> 00:26:07,452 Especialmente as bonitas. 481 00:26:19,768 --> 00:26:21,862 É melhor eu tirar essas roupas molhadas. 482 00:26:21,863 --> 00:26:23,223 Eu também. 483 00:26:23,248 --> 00:26:23,818 Te vejo amanhã. 484 00:26:23,998 --> 00:26:24,998 Tudo bem. 485 00:26:57,478 --> 00:26:58,628 Alô. 486 00:27:00,568 --> 00:27:02,218 Sim operador é Jason Walton. 487 00:27:04,678 --> 00:27:07,204 Você poderia segurar um segundo, eu não posso ouvi-lo muito bem. 488 00:27:10,289 --> 00:27:11,289 Aguarde operador. 489 00:27:15,958 --> 00:27:17,608 Pode abaixar a jukebox? 490 00:27:21,748 --> 00:27:22,748 Desculpe operador. 491 00:27:23,818 --> 00:27:24,818 Alô 492 00:27:24,958 --> 00:27:25,528 Papai. 493 00:27:25,918 --> 00:27:26,518 Jason. 494 00:27:26,848 --> 00:27:27,848 Como você está filho. 495 00:27:28,198 --> 00:27:29,878 Muito bem como você e mamãe estão. 496 00:27:30,328 --> 00:27:31,828 Estamos bem, nós dois estamos bem. 497 00:27:32,428 --> 00:27:33,468 Eu simplesmente amo vê-la. 498 00:27:34,048 --> 00:27:35,188 Estou feliz que você ligou. 499 00:27:36,147 --> 00:27:37,238 Há algo errado filho. 500 00:27:37,498 --> 00:27:37,918 Bem. 501 00:27:38,398 --> 00:27:39,478 É Ben e Paul. 502 00:27:40,078 --> 00:27:42,839 Eu acho que eles meteram os pés pelas mãos com um contrato de madeira. 503 00:27:43,756 --> 00:27:45,598 Tiveram que financiar parte disso para que eles 504 00:27:45,778 --> 00:27:47,464 e fizeram um empréstimo com garantia da serraria. 505 00:27:47,488 --> 00:27:48,488 Quanto é o empréstimo? 506 00:27:48,928 --> 00:27:49,978 Eu não sei exatamente. 507 00:27:50,758 --> 00:27:53,158 Mas temo que, se algo der errado, possamos perdê-lo. 508 00:27:53,758 --> 00:27:54,758 Isso é tudo. 509 00:27:55,288 --> 00:27:56,528 Queria que você estivesse aqui. 510 00:27:57,568 --> 00:27:59,488 Olha eu acho que Ben e Paul podem lidar com isso. 511 00:28:01,288 --> 00:28:02,848 Apenas me mantenha informado, tudo bem. 512 00:28:05,068 --> 00:28:06,148 Como estão todos os outros. 513 00:28:06,778 --> 00:28:08,188 Erin e Paul estão noivos. 514 00:28:08,938 --> 00:28:09,938 Sim, eu sei. 515 00:28:09,988 --> 00:28:10,988 Eles ligaram. 516 00:28:11,098 --> 00:28:12,658 Sua mãe e eu estamos muito satisfeitos. 517 00:28:13,198 --> 00:28:15,268 No entanto, tudo está meio confuso agora. 518 00:28:15,868 --> 00:28:17,398 Ashley Longworth apareceu. 519 00:28:17,878 --> 00:28:19,618 Sua esposa morreu e ele quer Aaron de volta. 520 00:28:21,113 --> 00:28:22,468 Como Erin se sente sobre isso. 521 00:28:23,248 --> 00:28:25,168 Acho que ela não sabe o que sente. 522 00:28:30,826 --> 00:28:32,788 Isso foi um show que você fez lá embaixo 523 00:28:32,968 --> 00:28:35,758 Que há de errado com alguém me dando uma carona para casa na chuva. 524 00:28:36,178 --> 00:28:38,548 Não era apenas alguém era Ashley 525 00:28:38,818 --> 00:28:41,188 você teve que brincar de fofo com ele na frente de Paul 526 00:28:41,368 --> 00:28:42,608 O que você está tentando fazer. 527 00:28:42,988 --> 00:28:46,498 Paul está sempre ocupado demais para pensar em mim ou no nosso casamento. 528 00:28:46,858 --> 00:28:50,141 Talvez se ele ver que outra pessoa está interessada em mim, ele comece a me dar mais atenção. 529 00:28:50,165 --> 00:28:51,458 Erin, não seja estúpida 530 00:28:51,598 --> 00:28:54,268 Nenhum homem vai dar atenção a jogos infantis. 531 00:28:54,628 --> 00:28:56,398 Eu posso lidar com isso sozinha, obrigada. 532 00:28:56,788 --> 00:29:00,468 Tudo bem, então faça o que quiser, mas estou avisando, Erin que você está brincando com fogo. 533 00:29:26,467 --> 00:29:27,467 Paul. 534 00:29:29,232 --> 00:29:30,967 Vamos, Paul, fale comigo. 535 00:29:32,876 --> 00:29:34,367 Paul, quero falar com você. 536 00:29:37,601 --> 00:29:39,601 Paul, já disse, quero falar com você. 537 00:29:39,626 --> 00:29:41,728 E eu tenho que terminar isso antes de ir. 538 00:29:42,664 --> 00:29:44,985 Você não está facilitando as coisas para mim. 539 00:29:45,887 --> 00:29:48,068 Você também não facilitou muito para mim ontem à noite. 540 00:29:49,227 --> 00:29:52,151 Não consigo me desculpar com isso tudo. 541 00:29:53,008 --> 00:29:54,008 O que? 542 00:29:54,159 --> 00:29:56,719 Estou dizendo que não consigo me desculpar com todo esse barulho. 543 00:29:57,658 --> 00:29:58,978 Você veio aqui para se desculpar. 544 00:29:59,622 --> 00:30:01,508 Sim, eu vim aqui para me desculpar. 545 00:30:12,268 --> 00:30:13,268 Você estava dizendo? 546 00:30:14,400 --> 00:30:16,380 Eu agi como uma criança ontem à noite. 547 00:30:18,870 --> 00:30:20,280 Bem, eu queria te deixar com ciúmes. 548 00:30:21,510 --> 00:30:22,510 Porque eu sinto 549 00:30:22,800 --> 00:30:25,680 Sinto que este trabalho vem antes de qualquer pensamento sobre você e eu. 550 00:30:26,700 --> 00:30:28,860 E eu sei que não deveria me sentir assim, mas me sinto. 551 00:30:32,490 --> 00:30:34,850 Você não acha que decidiu seus sentimentos precipitadamente. 552 00:30:36,900 --> 00:30:38,370 Ashley está no passado. 553 00:30:39,935 --> 00:30:41,940 Sinto muito por usá-lo para machucá-lo. 554 00:30:52,813 --> 00:30:55,776 Acho que as pessoas não tentam machucar umas às outras a menos que realmente se importem 555 00:30:55,800 --> 00:30:57,420 Já é algum consolo. 556 00:30:58,744 --> 00:30:59,829 Eu me importo. 557 00:31:01,290 --> 00:31:02,290 Me importo muito. 558 00:31:05,610 --> 00:31:06,610 OK. 559 00:31:06,930 --> 00:31:07,930 Desculpas aceitas. 560 00:31:12,240 --> 00:31:12,600 Agora 561 00:31:12,810 --> 00:31:13,810 uma palavra, 562 00:31:14,130 --> 00:31:17,489 Eu sei que tenho uma mente única quando se trata de trabalho e sei que não tenho sido muito 563 00:31:17,490 --> 00:31:18,490 justo com você. 564 00:31:19,200 --> 00:31:20,200 Então esta noite. 565 00:31:20,490 --> 00:31:22,080 Você e eu vamos dar uma volta. 566 00:31:22,410 --> 00:31:23,460 Na floresta. 567 00:31:23,820 --> 00:31:24,820 Sozinho. 568 00:31:25,170 --> 00:31:26,970 Vamos fazer alguns planos para o futuro. 569 00:31:28,260 --> 00:31:29,260 Como isso soa. 570 00:31:29,610 --> 00:31:30,720 Isso soa maravilhoso. 571 00:31:41,370 --> 00:31:44,010 Você é exatamente o que eu chamo de cliente pagante. 572 00:31:47,340 --> 00:31:48,340 Homem jovem. 573 00:31:48,780 --> 00:31:49,980 Eu prescrevo 574 00:31:50,250 --> 00:31:52,290 uma dieta de queijo rica em proteínas 575 00:31:52,560 --> 00:31:53,560 e lixo. 576 00:31:53,610 --> 00:31:55,500 Até que você recupere seu peso normal. 577 00:31:56,367 --> 00:31:57,792 Jonesy, você está aí? 578 00:31:58,500 --> 00:32:00,260 Lamento, mas você terá que marcar consulta. 579 00:32:00,581 --> 00:32:01,963 Jonesy, você tem uma ligação. 580 00:32:02,820 --> 00:32:03,180 O que? 581 00:32:03,480 --> 00:32:04,663 Tem certeza que não é número errado? 582 00:32:04,687 --> 00:32:07,539 É George, Supervisor da fazenda Mill Ridge perto de Howard's 583 00:32:07,740 --> 00:32:09,679 Ele quer ver se você cuida do seu rebanho. 584 00:32:09,680 --> 00:32:10,680 Estou a caminho. 585 00:32:11,520 --> 00:32:13,890 Onde está? 586 00:32:14,520 --> 00:32:15,810 Onde está minha maleta? 587 00:32:17,040 --> 00:32:18,040 Está aqui. 588 00:32:22,923 --> 00:32:24,300 Onde diabos fica fazenda Mill Ridge? 589 00:32:24,301 --> 00:32:25,595 Ah, eu levo você. 590 00:32:25,620 --> 00:32:27,580 Espero que as aulas da faculdade ajudem, vamos lá. 591 00:32:27,990 --> 00:32:28,990 Qual seção. 592 00:32:29,520 --> 00:32:30,960 O que você está tentando dizer 593 00:32:31,170 --> 00:32:34,440 Eu sei que você ainda está amargo porque não farei parte dos negócios da família 594 00:32:34,740 --> 00:32:37,260 mas você tem que sair do caminho para não arruinar nosso negócio 595 00:32:38,370 --> 00:32:43,290 Você realmente acha que está tentando arruinar um pequeno negócio simplesmente para disciplinar meu filho. 596 00:32:44,940 --> 00:32:45,940 Acha? 597 00:32:47,610 --> 00:32:48,610 Eu acho. 598 00:32:49,470 --> 00:32:49,950 Você acha? 599 00:32:50,430 --> 00:32:51,430 Não senhor acho que não. 600 00:32:51,990 --> 00:32:52,620 Bem tudo bem 601 00:32:52,770 --> 00:32:53,770 vejamos os fatos. 602 00:32:54,264 --> 00:32:58,050 Que empresa madeireira usa apenas uma de uma dúzia de empresas para um grande projeto. 603 00:32:59,970 --> 00:33:03,450 Foi um movimento brusco conseguir um contrato com a proteus, para fazer casas padrão. 604 00:33:05,185 --> 00:33:06,780 Um bom movimento rápido de negócios. 605 00:33:08,160 --> 00:33:10,056 Vocês estarão fora se não puderem entregar. 606 00:33:10,080 --> 00:33:11,490 Mas podemos entregar senhor. 607 00:33:13,080 --> 00:33:14,520 Paul é meu filho eu te amo. 608 00:33:15,540 --> 00:33:18,930 Como meu concorrente, vou competir com você a cada passo do caminho. 609 00:33:19,830 --> 00:33:22,380 Você gostaria de outra forma, não senhor, eu não gostaria. 610 00:33:22,860 --> 00:33:23,860 Bom. 611 00:33:24,450 --> 00:33:27,690 Porque eu não sou o ogro que você me faz ser, eu vou 612 00:33:27,840 --> 00:33:29,560 vender-lhe madeira suficiente para ajudá-lo. 613 00:33:30,750 --> 00:33:33,000 Eu vou deixar você ter o que você precisa com um custo, 614 00:33:33,750 --> 00:33:34,750 Mais dez por cento. 615 00:33:37,140 --> 00:33:40,140 Obrigado senhor, mas acho que não podemos nos entender com base nesse custo. 616 00:33:41,118 --> 00:33:44,998 A responsabilidade por você se dar bem ou não terminou quando você deixou a madeira de Northridge. 617 00:33:45,180 --> 00:33:46,740 Eu tenho que voltar para o quintal. 618 00:33:47,506 --> 00:33:48,506 Pensem melhor, 619 00:33:50,250 --> 00:33:51,360 Mandem lembranças a Erin. 620 00:33:57,088 --> 00:33:59,040 Seu pulso está muito lento. 621 00:33:59,521 --> 00:34:00,738 Foi o que lhe disse. 622 00:34:02,239 --> 00:34:03,435 Os Dodgers. 623 00:34:04,350 --> 00:34:06,510 Seus flancos são desenhados até mesmo fora de seus pés. 624 00:34:07,650 --> 00:34:08,856 Ele parece estar meio desligado. 625 00:34:08,880 --> 00:34:09,960 Parece desidratado. 626 00:34:11,070 --> 00:34:11,520 Doutor, 627 00:34:12,030 --> 00:34:14,730 Eu não preciso de você aqui para me dizer o que eu já posso ver. 628 00:34:15,390 --> 00:34:17,070 O que eu preciso saber é o que está errado. 629 00:34:17,790 --> 00:34:21,150 Acho que sei o que é sr. Porter, mas primeiro quero tirar algumas amostras de sangue. 630 00:34:22,710 --> 00:34:25,680 O Sr. Millridge deve voltar da Europa em uma semana a partir de amanhã. 631 00:34:26,100 --> 00:34:27,570 Este é um de seus cavalos favoritos. 632 00:34:28,260 --> 00:34:30,261 Ele não vai aceitar muito bem se algo der errado 633 00:34:30,390 --> 00:34:33,390 O cavalo está doente, Sr. Porter, mas não acho que vamos perdê-lo. 634 00:34:34,260 --> 00:34:34,590 Tudo bem. 635 00:34:35,040 --> 00:34:36,840 É sua responsabilidade agora, você entende. 636 00:34:44,760 --> 00:34:46,280 Você realmente sabe o que está errado. 637 00:34:46,800 --> 00:34:50,550 Não tenho certeza, mas tenho um bom palpite. 638 00:34:54,240 --> 00:34:57,520 Você ganhará muito mais tempo se pegar o novo atalho assim que sair para Waynesboro 639 00:34:57,750 --> 00:34:58,750 Tudo bem. 640 00:35:00,390 --> 00:35:02,760 Devo entender que você está indo em uma pequena viagem 641 00:35:03,060 --> 00:35:04,350 sim Corabeth, certo. 642 00:35:04,830 --> 00:35:05,910 Para Waynesboro. 643 00:35:06,960 --> 00:35:08,040 Por que tão longe. 644 00:35:08,940 --> 00:35:09,940 Bem, 645 00:35:10,080 --> 00:35:11,226 Eu acho que você pode chamá-lo 646 00:35:11,250 --> 00:35:12,250 negócios da igreja. 647 00:35:12,810 --> 00:35:14,615 Mas você deve me avisar no momento em que você retornar, 648 00:35:14,639 --> 00:35:16,442 tenho uma jovem encantadora, 649 00:35:16,443 --> 00:35:18,090 que estou ansiosa para que você conheça. 650 00:35:18,360 --> 00:35:20,490 Eu pretendo fazer tudo para que se encontrem. 651 00:35:21,810 --> 00:35:22,200 Bem, 652 00:35:22,770 --> 00:35:24,300 Muito obrigado Corabeth, mas. 653 00:35:24,720 --> 00:35:26,670 Acredite, realmente não é necessário. 654 00:35:31,470 --> 00:35:32,130 Tanque cheio, 655 00:35:32,460 --> 00:35:33,150 Dois dólares 656 00:35:33,450 --> 00:35:33,690 Tudo bem. 657 00:35:34,080 --> 00:35:35,080 Muito obrigado, Ike. 658 00:35:35,310 --> 00:35:36,790 Voltarei para os serviços de domingo. 659 00:35:36,900 --> 00:35:37,900 Te vejo logo, 660 00:35:47,880 --> 00:35:48,880 O correio chegou? 661 00:35:49,765 --> 00:35:51,210 Sim Elizabeth mas 662 00:35:51,360 --> 00:35:52,410 não há nada do Drew. 663 00:35:53,790 --> 00:35:55,870 Você não deveria achar que ele tem uma nova namorada? 664 00:35:56,647 --> 00:35:57,647 Obrigada, Ike. 665 00:36:04,999 --> 00:36:06,900 Jim-Bob, quem é a garota que está saindo? 666 00:36:07,140 --> 00:36:08,140 Você não conhece, 667 00:36:08,310 --> 00:36:09,310 É uma mulher mais velha. 668 00:36:10,080 --> 00:36:11,430 Divirta-se. 669 00:36:12,489 --> 00:36:13,650 Estava planejando isso. 670 00:36:18,990 --> 00:36:19,990 Esperando Paul? 671 00:36:20,880 --> 00:36:21,880 O que lhe parece. 672 00:36:23,311 --> 00:36:24,360 Meio frio aqui fora. 673 00:36:25,470 --> 00:36:26,751 Você deve mesmo gostar dele. 674 00:36:27,330 --> 00:36:30,010 Tenho certeza que você deve estar deixando alguém esperando Jim-Bob. 675 00:36:30,360 --> 00:36:31,360 Verdade. 676 00:36:31,680 --> 00:36:32,680 Te vejo mais tarde. 677 00:36:39,746 --> 00:36:41,580 Você realmente não esperava me ver, não é? 678 00:36:42,499 --> 00:36:43,499 Do que está falando? 679 00:36:44,043 --> 00:36:45,400 Não acredito nisso. 680 00:36:50,080 --> 00:36:52,440 Você ainda não está casada, querida. 681 00:36:55,903 --> 00:36:57,023 Venha dar um passeio comigo. 682 00:36:58,080 --> 00:36:59,730 Não é pedir muito. 683 00:37:03,930 --> 00:37:04,930 Tudo bem. 684 00:37:05,310 --> 00:37:07,140 Mas não podemos ir longe, está tarde. 685 00:37:08,310 --> 00:37:09,310 Não muito longe. 686 00:37:33,059 --> 00:37:34,080 Meu Deus. 687 00:37:35,130 --> 00:37:36,750 Erin indo passear com Ashley. 688 00:37:36,990 --> 00:37:37,990 O que? 689 00:37:38,130 --> 00:37:39,290 Erin indo passear com Ashley, 690 00:37:39,428 --> 00:37:40,428 no bosque. 691 00:37:47,880 --> 00:37:48,930 Não é engraçado. 692 00:37:49,440 --> 00:37:50,970 Bem, não, não é, mas, 693 00:37:51,390 --> 00:37:54,246 Não faz sentido se preocupar com algo sobre o qual você não tem controle 694 00:37:54,270 --> 00:37:55,670 Vamos comer mais bolo de chocolate. 695 00:37:56,640 --> 00:37:57,640 Vamos. 696 00:38:08,149 --> 00:38:09,532 Ouvi um carro, talvez seja isso. 697 00:38:28,162 --> 00:38:29,692 Como podem ver é um longo caminho. 698 00:38:29,940 --> 00:38:34,560 Um longo caminho no céu tão azul e o pôr do sol mais bonito que você pode imaginar, quero dizer. 699 00:38:36,011 --> 00:38:39,717 Com coiotes uivando a noite, é agradável. 700 00:38:42,240 --> 00:38:43,941 Não é nada como aqui. 701 00:38:44,077 --> 00:38:47,157 Eu costumava sentar na varanda pensando na montanha, 702 00:38:47,190 --> 00:38:48,450 o quão verde e fresco é, 703 00:38:48,810 --> 00:38:49,810 Pensando em todos vocês. 704 00:38:50,640 --> 00:38:52,720 Eu gostaria que você pudesse estar aqui o tempo todo. 705 00:38:53,005 --> 00:38:54,520 Querida, parece cansada, 706 00:38:56,490 --> 00:38:58,116 Eu vou te contar mais sobre o deserto amanhã 707 00:38:58,140 --> 00:38:58,410 Vamos lá 708 00:38:58,691 --> 00:39:00,120 Querida é hora de ir pra cama. 709 00:39:00,569 --> 00:39:01,720 Agora vá, 710 00:39:03,330 --> 00:39:04,330 Boa noite querida. 711 00:39:08,832 --> 00:39:10,540 Ela está tão grande. 712 00:39:10,860 --> 00:39:11,940 Vocês todos parecem ótimos. 713 00:39:24,690 --> 00:39:26,190 Claro que espero que Jason relaxe 714 00:39:26,490 --> 00:39:29,700 o dia como hoje eu não estou pronto para outra palestra sobre este negócio. 715 00:39:40,368 --> 00:39:42,400 Não esperava ver você aqui. 716 00:39:42,636 --> 00:39:44,921 Eu deveria saber que tenho um bom guardião. 717 00:39:45,390 --> 00:39:49,080 Vamos Ben isso foi ideia minha. Vim para casa para ajudar. 718 00:39:49,500 --> 00:39:50,500 Oh, claro que foi. 719 00:39:51,000 --> 00:39:52,427 Eu poderia usar alguns bons conselhos para o seu longe este ano que eu costumava conhecer. 720 00:39:52,451 --> 00:39:54,717 Você é Paul. Prazer em conhecê-lo, filho. 721 00:39:54,750 --> 00:39:57,690 A Mãe de Erin e eu estamos muito felizes com o que está acontecendo. 722 00:39:57,930 --> 00:40:00,330 Fiz alguns sanduíches para vocês, por que chegaram tão tarde? 723 00:40:00,570 --> 00:40:01,470 Eu quase esqueci 724 00:40:01,590 --> 00:40:02,590 Mostre, 725 00:40:02,708 --> 00:40:05,160 Ele me fez parar em Charlottesville, vamos mostre, 726 00:40:13,230 --> 00:40:14,732 Erin vai adorar, 727 00:40:14,733 --> 00:40:15,888 Erin não está aqui? 728 00:40:16,650 --> 00:40:17,568 Ela foi dar uma volta. 729 00:40:17,593 --> 00:40:20,738 Porque vocês não se ajeitam, ela estará aqui a qualquer minuto, 730 00:40:20,763 --> 00:40:23,450 Jonesy, por que não terminamos de colocar essas prateleiras na clínica. 731 00:40:23,474 --> 00:40:24,877 Jason, venha ajudar. 732 00:40:25,140 --> 00:40:26,140 É claro. 733 00:40:32,400 --> 00:40:33,400 Bem, 734 00:40:34,980 --> 00:40:37,800 E quando chegamos ao topo da Torre Eiffel ele olhou para baixo 735 00:40:37,920 --> 00:40:39,930 e há toda Paris a seus pés 736 00:40:40,260 --> 00:40:41,340 e você sabe o que mais, 737 00:40:41,700 --> 00:40:44,220 havia outra estátua da Liberdade bem no meio do rio Sena 738 00:40:44,400 --> 00:40:45,400 e como foi parar lá. 739 00:40:45,720 --> 00:40:49,229 Bem, quando os franceses nos deram a de Nova York, eles mantiveram uma cópia exata, 740 00:40:49,230 --> 00:40:50,230 mas menor. 741 00:40:50,550 --> 00:40:51,660 Eu vi o tamanho, 742 00:40:51,900 --> 00:40:53,100 Quando fui visitar John-boy. 743 00:40:53,610 --> 00:40:54,610 Erin, 744 00:40:55,290 --> 00:40:57,330 Há muito mais por aí além da Walton's Montain. 745 00:40:58,290 --> 00:41:00,540 Cidades emocionantes belos países. 746 00:41:01,350 --> 00:41:02,350 Venha comigo. 747 00:41:02,910 --> 00:41:04,430 Eu quero que vejamos tudo isso juntos. 748 00:41:05,730 --> 00:41:07,130 Já disse que não quero falar disso. 749 00:41:07,292 --> 00:41:10,030 Por favor Erin, apenas ouça. 750 00:41:13,140 --> 00:41:14,700 Devemos voltar é meio tarde. 751 00:41:15,340 --> 00:41:16,900 Parece que temos a casa cheia novamente. 752 00:41:17,250 --> 00:41:19,170 Paul terá que ficar com Jonesy, ok. 753 00:41:19,830 --> 00:41:21,660 Todo mundo terminou, acho que vou para a cama 754 00:41:21,840 --> 00:41:22,840 Eu estou exausta. 755 00:41:25,590 --> 00:41:26,590 Boa noite, querida. 756 00:41:26,670 --> 00:41:27,670 Estarei lá em um minuto. 757 00:41:28,980 --> 00:41:29,980 O que acha, Paul 758 00:41:30,162 --> 00:41:31,282 Teremos um longo dia amanhã. 759 00:41:31,590 --> 00:41:33,180 Foi um dia longo hoje. 760 00:41:33,793 --> 00:41:34,745 Até amanhã, filho. 761 00:41:34,770 --> 00:41:35,820 Bem vindo papai 762 00:41:47,860 --> 00:41:49,570 Vai esperar um pouco? 763 00:41:50,190 --> 00:41:50,610 Sim. 764 00:41:51,035 --> 00:41:52,035 Sim. 765 00:42:13,705 --> 00:42:16,859 Pare de fugir da verdade, Erin, eu já sei que é comigo que deveria se casar 766 00:42:16,860 --> 00:42:17,860 desculpe. 767 00:42:18,780 --> 00:42:20,338 Não vou deixar você ir assim, 768 00:42:20,468 --> 00:42:21,468 Ashley, pare. 769 00:42:21,510 --> 00:42:22,140 Eu te amo. 770 00:42:22,500 --> 00:42:23,641 Eu não vou deixar mais ninguém ter você. 771 00:42:23,665 --> 00:42:25,184 Está me machucando. 772 00:42:25,890 --> 00:42:26,890 Permita-se sentir. 773 00:42:41,021 --> 00:42:42,360 Você já se sentiu assim? 774 00:42:49,620 --> 00:42:52,310 Paul. Deixe-me explicar. 775 00:43:08,840 --> 00:43:10,414 Oh, papai. 776 00:43:11,206 --> 00:43:14,980 Calma querida, estou aqui. 777 00:43:18,265 --> 00:43:21,138 Paul, espere um minuto, quero falar com você. 778 00:43:21,562 --> 00:43:23,848 Erin, não acho que há algo que você possa dizer 779 00:43:23,872 --> 00:43:24,872 que eu queira ouvir. 780 00:43:40,953 --> 00:43:44,430 Não se aguenta nos pés e seu pulso está acelerado desde ontem. 781 00:43:44,880 --> 00:43:47,280 Quero dizer, você pode ver que ele parece pior do que estava. 782 00:43:47,430 --> 00:43:48,430 Como pode perceber. 783 00:43:49,410 --> 00:43:52,890 Sim Senhor, os resultados indicam envenenamento por samambaia. 784 00:43:54,810 --> 00:43:55,850 Intoxicação por samambaia. 785 00:43:56,490 --> 00:44:00,510 Senhor, seu cavalo entrou em alguma moita de samambaia, devemos saber o quanto ele comeu, 786 00:44:00,780 --> 00:44:02,250 oh espera espera espera um minuto. 787 00:44:02,970 --> 00:44:03,970 Você está me dizendo 788 00:44:04,140 --> 00:44:05,430 que eu seria tolo o suficiente 789 00:44:05,760 --> 00:44:07,880 de deixar um belo garanhão como este comer samambaias? 790 00:44:08,370 --> 00:44:09,370 Não senhor, 791 00:44:09,570 --> 00:44:11,160 mas os testes são muito claros. 792 00:44:12,085 --> 00:44:13,085 É o seguinte. 793 00:44:13,260 --> 00:44:16,800 Pegue você e seu maldito teste e saia daqui. 794 00:44:17,220 --> 00:44:19,380 Senhor Porter, está cometendo um erro muito grave. 795 00:44:19,920 --> 00:44:20,920 Fora. 796 00:44:24,930 --> 00:44:25,930 Fora. 797 00:44:55,556 --> 00:44:56,556 Estão aí. 798 00:44:57,120 --> 00:44:59,520 Onde estão aqueles rapazes. 799 00:45:05,875 --> 00:45:07,330 Faremos nós mesmos. 800 00:45:33,660 --> 00:45:35,073 É o que tem para noite. 801 00:45:35,310 --> 00:45:36,310 Está salgado. 802 00:45:43,710 --> 00:45:45,110 Quando Cindy deveria chegar em casa. 803 00:45:45,298 --> 00:45:47,080 Onde Cindy foi? 804 00:45:47,081 --> 00:45:48,894 Acho que foi para Charlotesville. 805 00:45:48,919 --> 00:45:50,599 Novamente ela estava lá na semana passada. 806 00:45:52,272 --> 00:45:53,855 Elizabeth, precisa de tempero. 807 00:45:53,880 --> 00:45:54,880 Ei. 808 00:45:55,140 --> 00:45:56,140 O que. 809 00:45:56,862 --> 00:45:57,862 Precisa de tempero. 810 00:45:58,140 --> 00:45:59,250 Já temperei e está bom. 811 00:46:14,950 --> 00:46:15,995 Olá companheiros. 812 00:46:16,020 --> 00:46:17,162 Mantendo minha cabeça nisso. 813 00:46:18,097 --> 00:46:19,710 Vamos precisar de toda ajuda, Senhor. 814 00:46:20,880 --> 00:46:23,880 Qual é o problema com vocês, parece que a montanha inteira caiu sobre vocês. 815 00:46:23,940 --> 00:46:25,230 Hurley nos deixou, 816 00:46:25,350 --> 00:46:26,670 eles nem arrumaram o acampamento. 817 00:46:27,404 --> 00:46:28,780 Qual foi o problema 818 00:46:29,460 --> 00:46:30,660 Você os pagou? 819 00:46:31,020 --> 00:46:33,270 Eles sempre tiveram seu dinheiro e na hora também. 820 00:46:34,350 --> 00:46:35,350 Não posso imaginar. 821 00:46:35,700 --> 00:46:37,320 Nos deixaram em um péssimo momento. 822 00:46:39,207 --> 00:46:40,207 Eu vou te dizer algo. 823 00:46:41,040 --> 00:46:42,920 Eu costumava ser um lenhador razoável a mediano. 824 00:46:43,590 --> 00:46:46,079 Temos o seu pedido aqui mesmo, se trabalharmos realmente duro, 825 00:46:46,080 --> 00:46:47,680 seremos capazes de terminar, o que dizem. 826 00:46:48,360 --> 00:46:49,360 Boa ideia. 827 00:46:49,963 --> 00:46:50,782 O jantar está pronto. 828 00:46:50,970 --> 00:46:52,590 Vamos conversamos sobre isso no jantar. 829 00:46:54,360 --> 00:46:56,440 Ah, vocês vão em frente, eu não estou com muita fome. 830 00:46:57,330 --> 00:46:58,890 Vou ficar trabalhando. 831 00:47:01,530 --> 00:47:02,530 OK. 832 00:47:22,463 --> 00:47:23,190 Erin tem sorte, 833 00:47:23,310 --> 00:47:24,810 de encontrar um bom homem como Paul. 834 00:47:25,320 --> 00:47:28,200 Eles parecem estar fazendo um bom trabalho em tornar um ao outro infeliz. 835 00:47:37,116 --> 00:47:38,650 Oi querida, de onde está vindo? 836 00:47:38,794 --> 00:47:40,074 Vou te contar. 837 00:47:40,819 --> 00:47:42,179 Pode esperar até depois do jantar. 838 00:47:42,524 --> 00:47:44,524 Estou com uma fome de urso. 839 00:47:58,762 --> 00:47:59,784 Já estou dolorido. 840 00:47:59,809 --> 00:48:01,489 Só minhas costas já estão quase quebradas. 841 00:48:05,461 --> 00:48:06,910 O cavalo tem um encontro. 842 00:48:08,100 --> 00:48:09,100 Obrigado. 843 00:48:31,231 --> 00:48:32,310 Cuidado. 844 00:48:36,390 --> 00:48:37,390 Cindy. 845 00:48:37,440 --> 00:48:38,960 Por que você não diz graça esta noite. 846 00:48:47,580 --> 00:48:48,210 Senhor 847 00:48:48,360 --> 00:48:51,060 somos gratos por permitir que sentemos todos juntos 848 00:48:51,930 --> 00:48:55,370 abençoe nossos amigos e familiares que aqui se reuniram e também os que não estão aqui. 849 00:48:56,910 --> 00:48:58,920 E senhor eu peço uma bênção muito especial. 850 00:48:59,580 --> 00:49:03,480 Sobre a bem-aventurança que achou por bem interessar a mim e ao meu marido. 851 00:49:04,385 --> 00:49:05,385 Amém. 852 00:49:40,228 --> 00:49:41,580 Posso pegar um pouco de café? 853 00:49:41,910 --> 00:49:42,910 Ah com certeza. 854 00:49:44,670 --> 00:49:46,530 Mas aviso que está aí desde de manhã. 855 00:49:59,910 --> 00:50:03,036 Não foi só o jantar que você perdeu, também perdeu o grande anúncio de Ben e Cindy, 856 00:50:03,060 --> 00:50:04,861 eles vão ter outro bebê. 857 00:50:08,980 --> 00:50:09,980 É realmente ótimo. 858 00:50:15,480 --> 00:50:17,440 Você se importa se eu lhe der um pequeno conselho. 859 00:50:17,850 --> 00:50:18,180 Apenas. 860 00:50:18,540 --> 00:50:19,740 De um solteiro para outro. 861 00:50:24,060 --> 00:50:28,410 Quando duas pessoas que se amam brigam, alguém tem que ceder. 862 00:50:28,710 --> 00:50:29,430 Isso cabe a Erin. 863 00:50:29,700 --> 00:50:32,386 Ela tentou, Ben me disse que você não lhe deu uma chance, 864 00:50:32,411 --> 00:50:34,299 Só não acho que há nada mais a dizer. 865 00:50:34,300 --> 00:50:36,185 Há sempre algo mais a dizer. 866 00:50:36,210 --> 00:50:37,570 Você só precisa continuar falando. 867 00:50:39,208 --> 00:50:42,988 Mary Ellen e eu tivemos um verdadeiro desentendimento, 868 00:50:43,768 --> 00:50:45,448 E cara, aquela garota tem um temperamento. 869 00:50:46,108 --> 00:50:47,368 Mas somos ambos. 870 00:50:47,758 --> 00:50:50,718 Inteligente o suficiente para saber isso, se vamos conseguir a longo prazo. 871 00:50:50,998 --> 00:50:52,358 Que cada um de nós tem seu limite. 872 00:50:55,408 --> 00:50:57,058 Talvez seja só uma dorzinha de cotovelo. 873 00:50:57,658 --> 00:50:58,978 Conselho de um especialista. 874 00:50:59,548 --> 00:51:00,548 Você foi. 875 00:51:02,308 --> 00:51:05,038 Em se tratando de privacidade por aqui, não precisamos avisar. 876 00:51:06,958 --> 00:51:07,958 Bem meu amigo. 877 00:51:08,548 --> 00:51:09,548 Agora que nós 878 00:51:09,838 --> 00:51:13,287 mostramos a você o erro de seus caminhos, por que você não vai encontrar Erin e tenta consertar uma 879 00:51:13,288 --> 00:51:14,288 as cercas? 880 00:51:14,788 --> 00:51:15,328 Eu tenho alguns 881 00:51:15,808 --> 00:51:16,808 negócios a tratar. 882 00:51:17,098 --> 00:51:18,098 Esta hora da noite. 883 00:51:18,778 --> 00:51:19,858 Vou fazer isso, Jonesy 884 00:51:20,128 --> 00:51:21,128 obrigado. 885 00:51:23,908 --> 00:51:25,198 Que tipo de negócio. 886 00:51:27,088 --> 00:51:29,398 Na natureza de uma chamada domiciliar. 887 00:51:30,538 --> 00:51:31,818 Está voltando para Mill ridge. 888 00:51:31,948 --> 00:51:36,837 O cavalo vai morrer a menos que eu possa provar que ele está se alimentando de samambaias 889 00:51:36,868 --> 00:51:38,098 Tenho que verificar o celeiro 890 00:51:38,278 --> 00:51:40,138 você está correndo um risco muito grande. 891 00:51:42,448 --> 00:51:43,448 Se eu for pego. 892 00:51:44,098 --> 00:51:47,638 Não direi nada a eles, a não ser minha classificação de nome e número de série. 893 00:51:49,528 --> 00:51:51,353 Bem, se você está tão determinado, é melhor ir junto, 894 00:51:51,354 --> 00:51:52,545 espere um minuto, 895 00:51:52,570 --> 00:51:54,851 Você gostaria de outra amostra do meu famoso temperamento? 896 00:51:59,488 --> 00:52:00,808 Ok querida. 897 00:52:01,738 --> 00:52:05,727 Poderia manter uma discrição, sabe o que quero dizer, os meninos e eu não estamos acostumados a um 898 00:52:05,728 --> 00:52:07,618 com uma dama dirigindo um carro de fuga. 899 00:52:09,088 --> 00:52:10,088 Você entendeu. 900 00:52:31,356 --> 00:52:32,968 Suponho que está esperando Erin. 901 00:52:42,192 --> 00:52:43,792 Por favor, eu gostaria de falar com você. 902 00:52:43,858 --> 00:52:45,298 Me desculpe Sr.Northridge 903 00:52:45,598 --> 00:52:46,638 mas não tenho tempo. 904 00:52:51,424 --> 00:52:53,424 Acho que devíamos conversar. 905 00:52:53,476 --> 00:52:54,758 Meu encontro está esperando. 906 00:53:00,675 --> 00:53:01,708 Pode me levar. 907 00:53:02,638 --> 00:53:04,770 Pelo mar e mais longe. 908 00:53:36,752 --> 00:53:40,032 Você sabe que eu imaginei que você fosse o cara que pudesse lidar com aquela jovem. 909 00:53:42,928 --> 00:53:44,908 Bem, eu acho que até você se engana às vezes. 910 00:53:48,389 --> 00:53:49,956 Me desculpe, senhor. 911 00:53:52,056 --> 00:53:54,116 Venha, temos trabalho a fazer. 912 00:54:10,198 --> 00:54:11,788 Você sabe o que é invasão, filho. 913 00:54:12,508 --> 00:54:12,868 O.B. 914 00:54:13,438 --> 00:54:14,438 Chame o xerife. 915 00:54:15,259 --> 00:54:16,328 Sr. Potter, 916 00:54:16,618 --> 00:54:17,618 Por favor. 917 00:54:18,328 --> 00:54:19,653 O cavalo está sendo envenenado, 918 00:54:19,678 --> 00:54:21,998 e ele deve estar pegando a erva de algum lugar. 919 00:54:22,498 --> 00:54:24,928 E é bisbilhotando assim, se metendo de fininho, 920 00:54:25,888 --> 00:54:27,608 Encontrou finalmente alguma erva lá em cima. 921 00:54:28,318 --> 00:54:28,738 Não. 922 00:54:29,308 --> 00:54:30,308 Não. 923 00:54:30,418 --> 00:54:33,183 Porque não esclarecemos isso, você não sabe o que é, 924 00:54:33,208 --> 00:54:34,468 Está aqui em algum lugar. 925 00:54:36,268 --> 00:54:37,348 Olha só o que eu encontrei. 926 00:54:44,668 --> 00:54:47,188 Você é louco, ele está tentando salvar seu cavalo. 927 00:54:47,668 --> 00:54:50,458 Mas o mais provável é que esteja tentando salvar sua pele. 928 00:54:52,528 --> 00:54:53,528 Achei, 929 00:54:53,848 --> 00:54:54,848 Eu achei, 930 00:54:55,168 --> 00:54:56,788 Aqui está a erva, 931 00:54:59,518 --> 00:55:00,518 Deixe-me ver isso. 932 00:55:01,978 --> 00:55:02,978 Deixe-me ver. 933 00:55:06,118 --> 00:55:07,519 De onde veio aquele feno? 934 00:55:08,008 --> 00:55:09,008 Ali de trás. 935 00:55:09,298 --> 00:55:11,938 Aquele lote que compramos do falido do Anderson. 936 00:55:15,118 --> 00:55:17,158 Oh, isso foi um negócio muito caro. 937 00:55:19,768 --> 00:55:20,768 Você ainda pode salvá-lo. 938 00:55:21,928 --> 00:55:23,968 Se eu começar as injeções de vitamina imediatamente. 939 00:55:24,508 --> 00:55:25,508 Eu vou pegar sua maleta. 940 00:55:26,938 --> 00:55:29,818 Uma agora e voltarei amanhã de manhã, e todos os dias durante uma semana. 941 00:55:30,148 --> 00:55:31,148 Isso deve resolver. 942 00:55:32,608 --> 00:55:33,608 Doc. 943 00:55:35,428 --> 00:55:36,428 Obrigado. 944 00:55:49,156 --> 00:55:51,236 Você concorda em ficarmos juntos até amanhã de manhã. 945 00:55:51,628 --> 00:55:53,385 Desculpe sou uma garota que trabalha. 946 00:55:58,455 --> 00:55:59,455 Eu tenho que ir agora. 947 00:56:00,778 --> 00:56:01,778 Amanhã. 948 00:56:01,803 --> 00:56:02,978 Mais cedo? 949 00:56:03,709 --> 00:56:04,709 Vamos ver. 950 00:56:05,507 --> 00:56:06,734 - Boa noite. - Boa noite. 951 00:56:44,488 --> 00:56:45,568 O que devo fazer. 952 00:56:47,328 --> 00:56:49,049 Eu nunca fui capaz de lhe dizer o que fazer. 953 00:56:50,218 --> 00:56:51,858 Você tem que tomar suas próprias decisões. 954 00:56:53,568 --> 00:56:54,568 Não sei. 955 00:56:56,908 --> 00:56:58,738 Às vezes é bem difícil de descobrir. 956 00:57:00,868 --> 00:57:03,908 Mas você sabe que eu acredito que se você olhar profundamente em seu coração. 957 00:57:04,228 --> 00:57:05,638 Tentando ser honesta consigo mesma. 958 00:57:06,298 --> 00:57:07,578 Você vai encontrar as respostas. 959 00:57:07,948 --> 00:57:09,208 Papai eu tento. 960 00:57:10,288 --> 00:57:11,848 Eu pensei e pensei sobre isso. 961 00:57:12,928 --> 00:57:14,668 Eu não sei o que fazer. 962 00:57:19,405 --> 00:57:21,118 Eu amava muito Ashley. 963 00:57:22,570 --> 00:57:23,570 Agora. 964 00:57:24,838 --> 00:57:25,888 Agora eu amo Paul. 965 00:57:30,658 --> 00:57:32,418 Talvez você já tenha encontrado sua resposta. 966 00:57:33,178 --> 00:57:34,178 Encontrei? 967 00:57:34,318 --> 00:57:35,638 Você ouviu o que acabou de dizer. 968 00:57:35,968 --> 00:57:37,498 Eu amo Paul. 969 00:57:38,158 --> 00:57:39,328 O que disse sobre Ashley. 970 00:57:40,870 --> 00:57:41,878 Eu amava Ashley. 971 00:57:45,075 --> 00:57:46,275 Amei Ashley. 972 00:57:46,888 --> 00:57:48,298 Eu amava Ashley. 973 00:57:49,048 --> 00:57:50,518 Mas eu amo Paul. 974 00:57:51,568 --> 00:57:52,568 Oh papai. 975 00:57:53,488 --> 00:57:56,488 Eu estava misturando meu passado e meu presente 976 00:57:56,728 --> 00:57:57,728 Parece ser isso para mim. 977 00:57:57,928 --> 00:57:59,728 Ashley está no passado e acabou 978 00:58:00,088 --> 00:58:03,088 mas Paul está no presente e posso ficar com ele pelo resto da minha vida. 979 00:58:04,108 --> 00:58:06,188 Isto é, se eu não tiver arruinado tudo, tenho que ir. 980 00:58:06,761 --> 00:58:09,195 Espere, espere. Vá dormir 981 00:58:09,220 --> 00:58:11,428 Vá descansar, você tem estado sob muita pressão. 982 00:58:12,448 --> 00:58:13,648 Você precisa descansar também. 983 00:58:13,978 --> 00:58:14,978 Pode esperar até amanhã. 984 00:58:15,868 --> 00:58:16,868 Papai eu te amo. 985 00:58:17,848 --> 00:58:18,508 E agora, 986 00:58:18,718 --> 00:58:19,718 espero que você faça. 987 00:59:20,516 --> 00:59:22,205 Benvindo a casa. 988 00:59:27,928 --> 00:59:28,348 Desculpe 989 00:59:28,528 --> 00:59:29,928 estou chegando a noite para dormir. 990 00:59:30,769 --> 00:59:31,769 É uma Garota especial. 991 00:59:32,668 --> 00:59:35,668 E o que os pais da sua garota especial acham de você deixá-la em casa agora. 992 00:59:36,088 --> 00:59:37,088 Eles não se importam. 993 00:59:37,408 --> 00:59:38,458 Eles são mente aberta, 994 00:59:38,788 --> 00:59:39,788 mas eu não sou. 995 00:59:40,168 --> 00:59:42,728 Eu não quero que você mantenha jovens garotas fora até esta hora. 996 00:59:43,168 --> 00:59:44,168 Começando agora. 997 00:59:44,398 --> 00:59:47,438 Quero que você chegue em casa cedo o suficiente para poder calçar os sapatos. 998 01:00:01,112 --> 01:00:03,608 As vezes eu desejo ter sido filho único. 999 01:00:03,748 --> 01:00:06,468 Pois bem, nesse caso você estaria fazendo todo esse trabalho sozinho. 1000 01:00:07,708 --> 01:00:09,454 Eu não teria entrado nessa, pra começo de conversa. 1001 01:00:09,478 --> 01:00:10,168 Nem eu, 1002 01:00:10,318 --> 01:00:11,318 mas estamos nele. 1003 01:00:11,428 --> 01:00:12,508 Todos nós temos que ajudar. 1004 01:00:13,228 --> 01:00:14,748 Pelo menos você não tem que entregá-lo. 1005 01:00:15,388 --> 01:00:16,858 Eu prefiro entregar que carregar. 1006 01:00:17,368 --> 01:00:18,368 Algum de vocês viu Paul? 1007 01:00:19,258 --> 01:00:22,078 Ele e Ben terminaram cedo esta manhã e partiram para o acampamento. 1008 01:00:22,708 --> 01:00:23,708 Tudo bem obrigado. 1009 01:00:24,178 --> 01:00:25,178 Vamos por a lona. 1010 01:00:31,693 --> 01:00:33,538 Uma das coisas que eu amo em você. 1011 01:00:33,988 --> 01:00:35,268 Você está sempre pronta na hora. 1012 01:00:37,138 --> 01:00:38,298 Estou pronto para o trabalho. 1013 01:00:38,638 --> 01:00:40,048 Achei que íamos fazer um piquenique. 1014 01:00:41,068 --> 01:00:42,828 Na verdade, devo-lhe um pedido de desculpas. 1015 01:00:44,548 --> 01:00:45,828 Eu não vou mais te ver. 1016 01:00:46,704 --> 01:00:49,212 Temo não ter sido honesta ou justa com você. 1017 01:00:50,352 --> 01:00:52,092 Não vamos conversar aqui. 1018 01:00:52,392 --> 01:00:52,872 Venha comigo 1019 01:00:53,052 --> 01:00:54,132 vamos resolver isso juntos. 1020 01:00:54,372 --> 01:00:55,962 Na verdade eu já resolvi. 1021 01:00:56,742 --> 01:00:59,662 Sinto muito por ter deixado você acreditar que poderíamos começar de novo. 1022 01:01:00,282 --> 01:01:03,042 Mas eu estava tão confusa que comecei a acreditar também 1023 01:01:03,162 --> 01:01:04,662 Mas podemos recomeçar. 1024 01:01:04,956 --> 01:01:05,837 Podemos? 1025 01:01:05,862 --> 01:01:06,862 Não. 1026 01:01:07,722 --> 01:01:08,742 Eu amo Paul. 1027 01:01:09,792 --> 01:01:11,412 Se ele ainda me quiser. 1028 01:01:12,228 --> 01:01:15,702 Se não o machuquei muito, vamos nos casar assim que ele estiver livre deste trabalho. 1029 01:01:16,152 --> 01:01:17,152 Eu preciso de mais tempo. 1030 01:01:17,262 --> 01:01:18,262 Eu posso te convencer. 1031 01:01:18,492 --> 01:01:19,492 Não Ashley. 1032 01:01:20,328 --> 01:01:21,328 Está acabado. 1033 01:01:22,032 --> 01:01:23,032 Eu não acredito nisso. 1034 01:01:24,192 --> 01:01:26,202 Ashley, talvez se você deixasse a montanha. 1035 01:01:26,712 --> 01:01:28,458 Você encontre o que procura. 1036 01:01:31,546 --> 01:01:32,862 Sinceramente, desejo-lhe sorte. 1037 01:01:38,100 --> 01:01:39,288 Elizabeth, quer carona para escola? 1038 01:01:39,312 --> 01:01:41,381 Ainda tenho coisas demais para fazer. 1039 01:01:42,010 --> 01:01:44,052 Poderia por favor, deixar no Ike. 1040 01:01:44,532 --> 01:01:47,852 É um cartão dos namorados para Drew, se não postar hoje, não receberá. 1041 01:01:48,102 --> 01:01:48,762 Sem problemas. 1042 01:01:49,122 --> 01:01:50,122 Obrigada. 1043 01:01:51,132 --> 01:01:51,632 Cindy. 1044 01:01:51,657 --> 01:01:53,182 Onde está a Caixa dos namorados. 1045 01:01:53,183 --> 01:01:54,347 Eu vi na sala 1046 01:01:54,372 --> 01:01:55,842 Já olhei lá, e também lá em cima. 1047 01:01:57,498 --> 01:01:59,312 Pergunte ao Jim-Bob, quem sabe ele viu. 1048 01:02:10,579 --> 01:02:12,882 Você viu a caixa dos namorados, Não consigo encontrá-la. 1049 01:02:13,674 --> 01:02:14,416 Onde você olhou? 1050 01:02:14,441 --> 01:02:15,441 Todo lugar. 1051 01:02:18,095 --> 01:02:19,512 Ah não! 1052 01:02:21,284 --> 01:02:23,284 Olha o que fizeram, está arruinada! 1053 01:02:24,398 --> 01:02:25,822 Desculpa. 1054 01:02:25,872 --> 01:02:26,952 Estávamos apenas brincando. 1055 01:02:27,840 --> 01:02:29,292 É melhor as crianças saírem daqui. 1056 01:02:32,502 --> 01:02:35,172 O que devo dizer à Sra. Radford, é para amanhã. 1057 01:02:35,592 --> 01:02:36,592 Não entre em pânico. 1058 01:02:37,008 --> 01:02:38,848 Ainda vai querer usar o que restou desse lixo? 1059 01:02:38,952 --> 01:02:39,952 Sim. 1060 01:02:40,572 --> 01:02:42,552 Talvez alguma fita bem forte que eu uso na garagem 1061 01:02:42,702 --> 01:02:45,262 vou deixá-lo como novo quando eu chegar em casa hoje à noite, ok. 1062 01:02:45,522 --> 01:02:46,522 Nós vamos consertar isso? 1063 01:02:47,262 --> 01:02:47,772 Claro 1064 01:02:47,906 --> 01:02:50,176 Faço coisas como esta desde que era um garotinho. 1065 01:02:50,742 --> 01:02:53,022 E isso não interferirá na sua vida social ocupada. 1066 01:02:54,192 --> 01:02:55,512 Quer que eu te ajude ou não. 1067 01:02:56,022 --> 01:02:56,450 Desculpe. 1068 01:02:56,775 --> 01:02:58,467 Acho que estou apenas com inveja. 1069 01:02:59,166 --> 01:03:00,166 Porque? 1070 01:03:00,239 --> 01:03:01,239 Por causa do Drew 1071 01:03:02,172 --> 01:03:04,492 Ele está há um milhão de milhas de distância na faculdade. 1072 01:03:05,028 --> 01:03:06,348 Parece que todo mundo tem alguém. 1073 01:03:06,822 --> 01:03:09,685 Marido, noivo, encontros, 1074 01:03:10,406 --> 01:03:11,712 Eu realmente não tenho ninguém. 1075 01:03:13,869 --> 01:03:14,869 Eu também não. 1076 01:03:15,371 --> 01:03:17,352 Você? Está sempre com um encontro. 1077 01:03:18,432 --> 01:03:20,262 Bem, não são exatamente encontros. 1078 01:03:20,442 --> 01:03:22,092 Onde você tem ido todas as noites. 1079 01:03:23,531 --> 01:03:24,802 Ver Filmes. 1080 01:03:25,801 --> 01:03:26,932 Filmes? 1081 01:03:28,512 --> 01:03:29,512 Toda noite. 1082 01:03:29,982 --> 01:03:30,982 Claro que sim. 1083 01:03:31,500 --> 01:03:32,632 Sozinho? 1084 01:03:32,982 --> 01:03:34,992 Vi Utopia da estrada onze vezes. 1085 01:03:35,682 --> 01:03:36,462 Jim Bob 1086 01:03:36,612 --> 01:03:37,612 Por quê. 1087 01:03:38,232 --> 01:03:40,592 O que você estava dizendo antes sobre todo mundo ter alguém. 1088 01:03:41,712 --> 01:03:42,912 Só parecia meio idiota. 1089 01:03:43,752 --> 01:03:45,432 Talvez você pensasse que ninguém me queria. 1090 01:03:46,272 --> 01:03:47,272 Acabei de inventar tudo. 1091 01:03:47,862 --> 01:03:48,862 Jim Bob 1092 01:03:49,482 --> 01:03:50,482 Sinto muito. 1093 01:03:50,952 --> 01:03:52,002 Fico mal por você. 1094 01:03:52,482 --> 01:03:52,902 Está bem. 1095 01:03:53,442 --> 01:03:54,562 Estou meio feliz que acabou. 1096 01:03:55,122 --> 01:03:56,642 Estava ficando doente de tanta pipoca. 1097 01:03:57,342 --> 01:03:58,908 Tem certeza que não se importa em ajudar. 1098 01:03:58,932 --> 01:03:59,932 Ah, não. 1099 01:04:00,462 --> 01:04:02,902 Vou dar a melhor caixa de dia dos namorados que eles já viram. 1100 01:05:47,484 --> 01:05:48,653 Não sei o que dizer. 1101 01:05:49,722 --> 01:05:50,722 Não se culpe. 1102 01:05:50,952 --> 01:05:51,952 Não é sua culpa. 1103 01:05:52,283 --> 01:05:53,283 A culpa é de alguém. 1104 01:05:53,682 --> 01:05:55,723 Seria desesperado o suficiente fazer algo assim. 1105 01:05:56,202 --> 01:05:57,442 A culpa é de apenas uma pessoa. 1106 01:05:58,692 --> 01:05:59,692 Meu pai. 1107 01:06:00,432 --> 01:06:01,432 Paul, não acredito nisso. 1108 01:06:02,275 --> 01:06:03,595 Não quero que pense assim também. 1109 01:06:05,365 --> 01:06:06,942 Vamos, não temos o que fazer por aqui. 1110 01:06:23,208 --> 01:06:23,742 Papai 1111 01:06:23,933 --> 01:06:24,933 A casa dos sonhos. 1112 01:06:25,551 --> 01:06:26,911 Pensando em construí-la novamente. 1113 01:06:28,062 --> 01:06:30,462 De fato feito eu estava pensando em não construí-la. 1114 01:06:31,872 --> 01:06:32,872 Nunca. 1115 01:06:34,692 --> 01:06:36,492 Às vezes você tem que deixar seus sonhos irem. 1116 01:06:37,060 --> 01:06:38,516 Desistir. 1117 01:06:41,803 --> 01:06:43,302 Sua mãe queria essa casa. 1118 01:06:47,086 --> 01:06:48,852 Uma sombra do passado. 1119 01:06:49,512 --> 01:06:52,269 Acho que mamãe é feliz em qualquer lugar desde que você seja. 1120 01:06:53,057 --> 01:06:54,137 Você acha? 1121 01:06:55,602 --> 01:06:57,558 Quem sabe talvez um dia Drew possa construí-la para mim 1122 01:06:57,582 --> 01:06:59,142 e você e mamãe possam vir morar conosco. 1123 01:06:59,682 --> 01:07:00,682 Drew? 1124 01:07:01,272 --> 01:07:02,272 Tem certeza disso? 1125 01:07:02,442 --> 01:07:03,762 Eu tenho há três anos 1126 01:07:03,942 --> 01:07:05,702 ano que vem eu me juntarei a ele na faculdade 1127 01:07:05,862 --> 01:07:07,992 depois da faculdade, podemos voltar, podemos nos casar 1128 01:07:08,096 --> 01:07:09,318 então você poderia construir a casa 1129 01:07:09,342 --> 01:07:11,502 ou ele poderia construir a casa e casaríamos nela. 1130 01:07:12,492 --> 01:07:13,638 Espere um minuto, minha cabeça já está girando, 1131 01:07:13,662 --> 01:07:15,402 não consigo pensar tão longe assim. 1132 01:07:16,725 --> 01:07:18,132 Vá para a cama e descanse. 1133 01:07:18,462 --> 01:07:19,752 Continuamos os planos amanhã. 1134 01:07:20,574 --> 01:07:23,380 Promete que nunca desistirá da casa dos sonhos. 1135 01:07:24,537 --> 01:07:25,537 Prometo. 1136 01:07:30,674 --> 01:07:33,529 - Promete? - Prometo. 1137 01:08:04,034 --> 01:08:05,052 Eu estava ligando 1138 01:08:05,352 --> 01:08:06,552 para o reverendo Marshall. 1139 01:08:07,212 --> 01:08:08,892 Ele ainda está se vestindo, posso ajudá-la. 1140 01:08:13,886 --> 01:08:15,074 Acho que não. 1141 01:08:34,253 --> 01:08:37,122 Acredito que acabei de abalar os pilares da igreja. 1142 01:08:37,872 --> 01:08:39,032 Creio que sim, minha querida. 1143 01:08:39,792 --> 01:08:41,052 Até a própria fundação. 1144 01:08:50,967 --> 01:08:52,967 Um furacão 1145 01:08:52,992 --> 01:08:53,562 Onde? 1146 01:08:53,862 --> 01:08:54,862 No Tom Marshalls. 1147 01:08:56,772 --> 01:08:57,192 Sério. 1148 01:08:57,575 --> 01:09:01,312 Bem na casa paroquial, estava lá nua. 1149 01:09:01,935 --> 01:09:02,935 Eu vejo. 1150 01:09:03,792 --> 01:09:04,792 Já era tempo. 1151 01:09:05,382 --> 01:09:05,862 Você não 1152 01:09:06,102 --> 01:09:07,722 ouse ser jocoso Sr.Godsay 1153 01:09:07,872 --> 01:09:09,132 Isso é uma calamidade. 1154 01:09:11,622 --> 01:09:13,242 O pregador continua com isso. 1155 01:09:14,862 --> 01:09:15,862 Querido. 1156 01:09:16,752 --> 01:09:17,752 Oh céus. 1157 01:09:18,432 --> 01:09:20,022 Acho que vou desmaiar. 1158 01:09:28,992 --> 01:09:30,942 Jim Bob Eu realmente agradeço a carona. 1159 01:09:31,662 --> 01:09:34,062 Eu estava me perguntando como eu ia levar todas essas coisas. 1160 01:09:34,302 --> 01:09:35,382 Parece muito bom não é. 1161 01:09:35,858 --> 01:09:37,302 Parece com o que tinha antes não, 1162 01:09:37,482 --> 01:09:38,712 Cobriu o dano. 1163 01:09:39,822 --> 01:09:41,615 Gostou do laço, eu tive que criá-lo. 1164 01:09:42,432 --> 01:09:44,412 Jim-Bob tenho que admitir se não fosse sua ajuda 1165 01:09:44,562 --> 01:09:45,562 eu não teria terminado 1166 01:09:45,762 --> 01:09:47,082 bem, era isso que eu queria ouvir. 1167 01:09:53,022 --> 01:09:54,022 Vamos lá. 1168 01:09:54,672 --> 01:09:55,672 Eu atendo, 1169 01:09:56,532 --> 01:09:57,552 Olhe para o lado bom. 1170 01:09:59,442 --> 01:10:00,442 Alô. 1171 01:10:01,375 --> 01:10:02,375 Só um minuto, 1172 01:10:02,892 --> 01:10:04,392 O telefone é para você Dr. Jones. 1173 01:10:05,472 --> 01:10:06,472 Doutor Jones. 1174 01:10:07,482 --> 01:10:08,482 Você gosta. 1175 01:10:08,982 --> 01:10:09,982 Doutor Jones na área. 1176 01:10:10,992 --> 01:10:13,062 Eu acho que de fato este é o 1177 01:10:13,332 --> 01:10:14,332 doutor Jones. 1178 01:10:14,772 --> 01:10:15,216 Sim 1179 01:10:15,372 --> 01:10:16,372 doutor Jones falando. 1180 01:10:16,542 --> 01:10:17,702 Eles pegam bem o caminhão. 1181 01:10:18,132 --> 01:10:20,333 Sim, parece estar tudo bem Jim Bob vai dar uma olhada 1182 01:10:20,771 --> 01:10:23,818 Assim que colocarmos madeira nele, ficaremos bem. 1183 01:10:25,281 --> 01:10:26,281 Consegui. 1184 01:10:26,569 --> 01:10:29,892 A vaca de Joe Howard está para parir, isso soa como uma brecha, 1185 01:10:30,282 --> 01:10:31,482 e na mão direita, 1186 01:10:31,842 --> 01:10:33,822 o velho doctor Jones é necessário. 1187 01:10:33,905 --> 01:10:36,012 Oh, sabia que não teria mais vida agora 1188 01:10:36,282 --> 01:10:38,642 você está sozinho hoje eu tenho uma carga completa de aulas. 1189 01:10:38,952 --> 01:10:41,592 Você mantém o bom trabalho, criança e algum dia 1190 01:10:41,802 --> 01:10:42,802 você também, 1191 01:10:43,152 --> 01:10:44,292 Pode se tornar um médico. 1192 01:10:48,582 --> 01:10:49,582 Eu decidi algo. 1193 01:10:51,626 --> 01:10:54,226 Me arrume os garotos, eu tenho essa quantia de madeira reservada. 1194 01:10:55,208 --> 01:10:57,008 Para a casa que você vai construir da mamãe. 1195 01:10:57,128 --> 01:10:58,808 Tem o dobro do que você precisa lá em cima. 1196 01:10:59,258 --> 01:11:00,518 Esperando ser serrada. 1197 01:11:01,118 --> 01:11:02,689 Preencherá seu pedido e fará o contrato. 1198 01:11:02,713 --> 01:11:04,058 Não senhor, não vamos pegar sua madeira. 1199 01:11:04,061 --> 01:11:05,061 Papai quer dizer. 1200 01:11:05,168 --> 01:11:06,168 Desculpem parceiros, 1201 01:11:06,566 --> 01:11:08,498 E fazer isso ou quebrarmos. 1202 01:11:08,812 --> 01:11:09,878 A serraria é a aposta. 1203 01:11:11,048 --> 01:11:11,408 Vamos 1204 01:11:11,678 --> 01:11:12,678 vamos indo. 1205 01:11:14,957 --> 01:11:16,418 Vou repor, eu prometo. 1206 01:11:17,228 --> 01:11:18,228 Obrigado senhor. 1207 01:11:30,429 --> 01:11:32,277 Você é um homem muito especial. 1208 01:11:32,826 --> 01:11:35,022 Todos sabemos o quanto significa para nós e para mamãe. 1209 01:11:35,361 --> 01:11:36,907 Sua mãe fala a mesma coisa. 1210 01:11:36,931 --> 01:11:39,100 As crianças sempre devem vir primeiro. 1211 01:11:40,046 --> 01:11:42,046 Papai, eu te amo. 1212 01:11:43,505 --> 01:11:45,188 Querida, enquanto houver Walton's Mountain, 1213 01:11:45,398 --> 01:11:46,903 e um Walton para viver nela. 1214 01:11:47,626 --> 01:11:49,338 Vamos construir aquela casa. 1215 01:11:57,548 --> 01:12:01,178 Você poderia, por favor, parar com essa raquete infernal. 1216 01:12:01,898 --> 01:12:02,898 Sinto muito. 1217 01:12:03,017 --> 01:12:06,474 Cada nervo no meu corpo está tendo uma palpitação. 1218 01:12:07,565 --> 01:12:09,518 Olha só quem chegou, 1219 01:12:09,543 --> 01:12:10,059 É Tom e... 1220 01:12:10,084 --> 01:12:11,910 Bom dia para você Ike, 1221 01:12:13,398 --> 01:12:15,763 Essa é a nova Sra. Marshall. 1222 01:12:15,788 --> 01:12:16,971 Doris esse é Ike Godsay. 1223 01:12:17,228 --> 01:12:17,798 Como vai, 1224 01:12:18,188 --> 01:12:20,231 Muito prazer em conhecê-la. 1225 01:12:26,737 --> 01:12:29,538 Isso é uma imensa surpresa. 1226 01:12:29,738 --> 01:12:31,298 Certamente não para você Corabeth. 1227 01:12:32,318 --> 01:12:33,998 Doris esta é Corabeth Godsay. 1228 01:12:34,658 --> 01:12:39,624 Ela é a senhora que me convenceu de que eu e minha congregação necessitávamos de sua presença, 1229 01:12:39,698 --> 01:12:40,838 Minha querida Corabeth. 1230 01:12:41,258 --> 01:12:45,008 Estou muito grato por seus bons conselhos terem trazido tanta felicidade para Tom e para mim. 1231 01:12:47,858 --> 01:12:49,508 Estamos simplesmente devastados. 1232 01:12:49,898 --> 01:12:53,528 Que você não escolheu celebrar suas núpcias aqui em Walton's Mountain. 1233 01:12:54,098 --> 01:12:55,098 Oh bem, isso não foi 1234 01:12:55,178 --> 01:12:56,348 A culpa do Tom. 1235 01:12:56,768 --> 01:12:59,367 Meu pai Dean Farewell insistiu que fôssemos 1236 01:12:59,392 --> 01:13:01,192 casar na capela da universidade em Lexington. 1237 01:13:03,128 --> 01:13:04,448 Dean Farewell. 1238 01:13:04,898 --> 01:13:05,318 Sim 1239 01:13:05,558 --> 01:13:08,408 Mas ele prometeu que toda a família viria aqui no próximo mês. 1240 01:13:08,918 --> 01:13:12,128 Agora espero poder contar com sua ajuda para organizar a recepção. 1241 01:13:13,088 --> 01:13:14,528 Veja Corabeth, eu sei disso. 1242 01:13:15,008 --> 01:13:18,608 Seu patrocínio será meu maior patrimônio para a vida social desta comunidade. 1243 01:13:18,968 --> 01:13:22,008 Ah, tenho certeza que Corabeth estará envolvida de todas as formas possíveis. 1244 01:13:22,748 --> 01:13:23,748 Você pode apostar nisso. 1245 01:13:26,258 --> 01:13:26,558 Bem, 1246 01:13:27,068 --> 01:13:29,748 Se nos der licença, temos outras coisas a fazer, não é querida? 1247 01:13:29,858 --> 01:13:30,858 Claro Tom. 1248 01:13:30,998 --> 01:13:32,998 Agora vocês dois venham nos visitar muito em breve. 1249 01:13:33,698 --> 01:13:34,118 Corabeth 1250 01:13:34,298 --> 01:13:34,628 Ike 1251 01:13:34,988 --> 01:13:35,988 Vejo vocês na igreja. 1252 01:13:42,038 --> 01:13:44,858 Nós realmente deveríamos considerar a redecoração. 1253 01:13:45,578 --> 01:13:49,898 As aparências são muito importantes na manutenção de uma posição social adequada. 1254 01:13:54,468 --> 01:13:57,660 Precisamos conversar. Vamos resolver isso agora. 1255 01:13:58,619 --> 01:13:59,773 Já está resolvido. 1256 01:13:59,798 --> 01:14:01,748 Erin era minha antes de você vir aqui 1257 01:14:02,168 --> 01:14:03,968 e vou levá-la comigo quando deixar a montanha. 1258 01:14:04,695 --> 01:14:05,948 Isso é Erin que vai dizer. 1259 01:14:06,158 --> 01:14:06,728 Eu estou falando 1260 01:14:06,908 --> 01:14:08,468 Estou lhe dizendo para ficar longe dela. 1261 01:14:09,368 --> 01:14:10,568 É melhor você sair daqui. 1262 01:14:10,688 --> 01:14:11,688 Agora mesmo. 1263 01:14:11,888 --> 01:14:13,028 Porque não tenta. 1264 01:14:37,237 --> 01:14:41,369 Estou dizendo que não quero ver nenhum dos dois, não importa o que queiram. 1265 01:14:44,341 --> 01:14:47,718 Agora deveriam se importar mais com aquilo que eu quero. 1266 01:15:19,214 --> 01:15:21,638 Acho que não vendem passagens fora da hora 1267 01:15:21,848 --> 01:15:23,018 Não venha caçoar de mim. 1268 01:15:24,158 --> 01:15:25,158 Caçoar. 1269 01:15:26,828 --> 01:15:27,828 Vamos lá. 1270 01:15:28,298 --> 01:15:29,318 Eu estou indo embora 1271 01:15:29,618 --> 01:15:31,778 vou sair daqui por causa dessa coisa 1272 01:15:31,831 --> 01:15:33,578 de querer casar 1273 01:15:33,968 --> 01:15:36,583 e eu nunca mais quero ver outro homem enquanto viver, 1274 01:15:36,608 --> 01:15:38,408 especialmente se for qualquer um daqueles dois 1275 01:15:38,768 --> 01:15:40,628 Vou para o mais longe que eu puder. 1276 01:15:41,725 --> 01:15:43,028 Diga-me onde você está indo. 1277 01:15:43,508 --> 01:15:47,508 Martha Roberts me ligou na semana passada de Virginia Beach, ela me perguntou se eu queria visitá-la. 1278 01:15:47,828 --> 01:15:49,808 Mas eu disse que não, mas mudei de ideia. 1279 01:15:49,889 --> 01:15:52,988 Agora eu vou e espero me acalmar um pouco. 1280 01:15:54,128 --> 01:15:55,128 E o seu trabalho? 1281 01:15:55,628 --> 01:15:57,788 J.D. Picket pode ficar sem mim por um tempo. 1282 01:15:58,568 --> 01:15:59,568 Eu estou indo agora. 1283 01:16:01,258 --> 01:16:02,688 Esqueceu de colocar isso. 1284 01:16:03,848 --> 01:16:04,848 Por que não contou. 1285 01:16:06,096 --> 01:16:09,831 Temo que Virginia beach esteja longe, e já está tarde. 1286 01:16:11,798 --> 01:16:12,798 Papai. 1287 01:16:16,328 --> 01:16:17,328 Está tudo bem, querida. 1288 01:16:18,668 --> 01:16:20,028 Eu vou dirigindo pela manhã. 1289 01:16:20,708 --> 01:16:21,908 Bem, e esta noite. 1290 01:16:22,598 --> 01:16:23,878 Eu não posso ver Paul novamente. 1291 01:16:25,121 --> 01:16:26,828 Você não precisa, pode ficar aqui em cima. 1292 01:16:27,458 --> 01:16:28,738 Você usaria o tempo para pensar. 1293 01:16:29,528 --> 01:16:30,648 Trago seu jantar mais tarde. 1294 01:16:33,158 --> 01:16:34,478 Eu não vou mudar de ideia. 1295 01:16:35,468 --> 01:16:36,468 Claro que não. 1296 01:16:37,298 --> 01:16:39,338 Não enquanto você estiver convencida que está certa. 1297 01:17:11,738 --> 01:17:14,652 Tanta coisa aconteceu que não consigo pensar com clareza, agora. 1298 01:17:17,070 --> 01:17:18,618 Não é o carro de Ashley? 1299 01:17:24,228 --> 01:17:25,228 Que vai fazer? 1300 01:17:25,353 --> 01:17:27,353 Dar uma olhada. 1301 01:17:27,378 --> 01:17:28,378 Talvez esteja quebrado. 1302 01:17:28,402 --> 01:17:30,402 Ou foi deixado aqui. 1303 01:17:33,769 --> 01:17:34,769 Ouvi algo. 1304 01:17:35,888 --> 01:17:36,888 Vozes. 1305 01:17:37,584 --> 01:17:38,838 Vamos, fique atrás de mim. 1306 01:17:52,988 --> 01:17:53,988 O cara tem. 1307 01:17:54,428 --> 01:17:55,428 Um monte de nervo como. 1308 01:17:56,856 --> 01:17:59,144 - Fizemos uma bagunça lá. - Não foi bagunça suficiente. 1309 01:17:59,408 --> 01:18:01,282 Do que estão falando. 1310 01:18:01,307 --> 01:18:04,308 Fizemos o trabalho que pediu, fizemos melhor do que pediu. 1311 01:18:04,332 --> 01:18:07,544 Vocês são uma piada. Não passam de dois caipiras. 1312 01:18:11,868 --> 01:18:12,986 Quero meu dinheiro. 1313 01:18:13,073 --> 01:18:16,534 Eu falei pra se livrarem da madeira, eu nunca disse pra acabarem com o caminhão. 1314 01:18:23,888 --> 01:18:26,732 - Esta é a última vez. - Vocês não vão receber nada. 1315 01:18:31,298 --> 01:18:33,426 Você estava tentando arruinar nossos negócios de família? 1316 01:18:33,450 --> 01:18:34,728 Era isso, não é. 1317 01:18:34,778 --> 01:18:36,458 Estava tentando fazê-los perder o contrato. 1318 01:18:36,968 --> 01:18:38,618 Era minha última chance de me livrar dele 1319 01:18:38,918 --> 01:18:40,508 não esperava alguém ouvindo, certo? 1320 01:18:41,648 --> 01:18:42,648 Eu tinha que tentar. 1321 01:18:42,649 --> 01:18:44,417 Era a coisa mais tola a fazer. 1322 01:18:44,442 --> 01:18:45,558 Agora, onde está a madeira? 1323 01:18:46,879 --> 01:18:49,186 Está em um barraco abandonado perto da encruzilhada. 1324 01:18:49,210 --> 01:18:50,210 Barraco abandonado? 1325 01:18:52,491 --> 01:18:53,549 Ouça-me jovem, 1326 01:18:53,574 --> 01:18:58,125 Mostre sua cara por aqui de novo que você vai se ver comigo e com as leis, entendeu? 1327 01:19:00,609 --> 01:19:02,291 Por favor, não vá, 1328 01:19:05,442 --> 01:19:07,022 Fiz tudo isso porque eu te amo. 1329 01:19:07,876 --> 01:19:09,358 Acho que você não sabe o que é o amor. 1330 01:19:10,315 --> 01:19:12,315 Sinto muito por você, Ashley. 1331 01:19:12,604 --> 01:19:13,604 Adeus. 1332 01:19:22,867 --> 01:19:24,828 Eu não sei por que não tenho notícias do Drew. 1333 01:19:24,853 --> 01:19:27,453 Ele não respondeu minhas cartas desde que voltou para a faculdade. 1334 01:19:27,968 --> 01:19:31,882 Tenho certeza de que Drew tem uma agenda muito pesada. Elizabeth, ele não teve tempo. 1335 01:19:32,683 --> 01:19:34,058 Onde todas as multidões aplaudindo 1336 01:19:34,358 --> 01:19:35,358 Você conseguiu. 1337 01:19:36,286 --> 01:19:37,988 Conseguimos bem a tempo. 1338 01:19:38,648 --> 01:19:39,698 Encha seus olhos com isso. 1339 01:19:40,148 --> 01:19:41,148 Está feito. 1340 01:19:43,568 --> 01:19:44,568 Paul, onde vai? 1341 01:19:45,620 --> 01:19:46,911 Eu vou pegar minhas coisas. 1342 01:19:50,848 --> 01:19:52,848 Ben, o que houve? 1343 01:19:52,924 --> 01:19:54,368 Ele está voltando ao acampamento. 1344 01:19:54,998 --> 01:19:57,458 Arrumando uns armários novos e ajudando a recomeçar. 1345 01:19:58,208 --> 01:20:00,098 A verdadeira razão disso é a Erin, não é mesmo? 1346 01:20:02,438 --> 01:20:03,548 Temo que sim, Elizabeth. 1347 01:20:04,118 --> 01:20:06,878 Quando eles vão parar essas coisas sem sentido. 1348 01:20:07,028 --> 01:20:08,498 Estão agindo como crianças. 1349 01:20:09,578 --> 01:20:10,898 Ah, você acha isso também. 1350 01:20:11,588 --> 01:20:12,588 Sim. 1351 01:20:18,023 --> 01:20:19,737 Te vemos em breve? 1352 01:20:20,048 --> 01:20:21,661 Vou estar bem ocupado lá em cima. 1353 01:20:22,058 --> 01:20:23,058 Mas vou tentar. 1354 01:20:23,448 --> 01:20:24,929 Diga adeus a todos por mim, tudo bem. 1355 01:20:26,378 --> 01:20:26,798 Obrigado. 1356 01:20:27,248 --> 01:20:28,003 Eu vou acompanhar você. 1357 01:20:28,028 --> 01:20:28,358 OK. 1358 01:20:28,776 --> 01:20:29,979 Adeus Paul. 1359 01:20:40,864 --> 01:20:44,378 Já me canso tentando descobrir para quantas pessoas estou cozinhando. 1360 01:20:59,048 --> 01:21:00,048 Elizabeth. 1361 01:21:01,140 --> 01:21:04,342 Vou lá para cima e verificar John Curtis e Jenny por um minuto. 1362 01:21:04,912 --> 01:21:05,912 OK. 1363 01:21:24,986 --> 01:21:26,246 Sentiu minha falta? 1364 01:21:30,153 --> 01:21:33,132 Esperava você só no dia dos namorados. 1365 01:21:34,216 --> 01:21:36,216 Então vou voltar. 1366 01:21:50,922 --> 01:21:52,776 Pensei que estivessem indo para Virginia Beach. 1367 01:21:52,800 --> 01:21:54,154 Mudei de ideia, onde está Paul? 1368 01:21:54,178 --> 01:21:55,315 Voltou pro acampamento. 1369 01:21:56,004 --> 01:21:56,751 O que houve? 1370 01:21:56,752 --> 01:21:58,925 Os irmãos estavam sabotando seu trabalho. 1371 01:21:58,949 --> 01:22:00,359 Melhor trazer o Paul. 1372 01:22:00,384 --> 01:22:03,747 Não funcionou, olha a assinatura do contrato à direita. 1373 01:22:03,771 --> 01:22:05,955 Sabia que conseguiria. 1374 01:22:52,012 --> 01:22:53,012 Ouviu te chamar. 1375 01:22:54,456 --> 01:22:55,456 Por que não respondeu? 1376 01:22:56,411 --> 01:22:57,723 Não queria ter brigado com você. 1377 01:23:08,638 --> 01:23:09,638 Eu também não. 1378 01:23:12,084 --> 01:23:13,084 O brinquedo veio. 1379 01:23:18,569 --> 01:23:20,569 Sei que agi como uma tola. 1380 01:23:22,953 --> 01:23:23,953 Me desculpe. 1381 01:23:26,489 --> 01:23:27,548 Não fui justa. 1382 01:23:29,215 --> 01:23:30,292 Eu realmente sinto muito. 1383 01:23:34,882 --> 01:23:35,882 Eu te amo. 1384 01:23:36,952 --> 01:23:38,270 Nunca deixei de te amar. 1385 01:23:40,922 --> 01:23:42,282 Não importa o que você diga agora. 1386 01:23:43,722 --> 01:23:45,235 Vou te amar pra sempre. 1387 01:23:49,864 --> 01:23:51,258 Eu não acredito, Erin. 1388 01:23:54,112 --> 01:23:56,192 Só acho que você não tem certeza do que está dizendo. 1389 01:23:58,042 --> 01:23:59,467 Paul, eu tenho certeza. 1390 01:24:18,817 --> 01:24:21,212 Eu te amo, como nunca amei ninguém no mundo. 1391 01:24:36,312 --> 01:24:37,758 Vamos tornar isso oficial. 1392 01:24:38,355 --> 01:24:39,900 Me dê sua mão. 1393 01:24:43,770 --> 01:24:45,034 É Lindo! 1394 01:24:49,498 --> 01:24:50,498 Estamos noivos. 1395 01:24:50,654 --> 01:24:52,654 Creio que devemos ir até a igreja. 1396 01:24:52,997 --> 01:24:55,968 Estou praticando, quero fazer isso só uma vez na vida. 1397 01:24:58,882 --> 01:24:59,882 Já peguei meu vestido. 1398 01:25:23,774 --> 01:25:25,014 Está me deixando muito nervoso. 1399 01:25:25,132 --> 01:25:26,512 O casamento inteiro 1400 01:25:26,513 --> 01:25:28,437 O que Erin, estará fazendo agora. 1401 01:25:28,462 --> 01:25:31,212 Aqui está a gravata, eu vou pegar. 1402 01:25:41,872 --> 01:25:42,872 Senhor Northridge. 1403 01:25:45,772 --> 01:25:46,772 Jonesy. 1404 01:25:47,250 --> 01:25:48,570 Farei o mesmo por você algum dia. 1405 01:25:48,862 --> 01:25:52,315 Você está brincando, eu não vou me casar se eu tiver que dar o nó na gravata. 1406 01:25:53,578 --> 01:25:55,012 Talvez esta seja, 1407 01:25:55,522 --> 01:25:57,042 a vez que você vai me deixar ajudá-lo. 1408 01:25:57,382 --> 01:25:58,382 Alegremente senhor. 1409 01:26:01,342 --> 01:26:02,342 Bem, eu, 1410 01:26:03,412 --> 01:26:05,962 Estou muito orgulhoso que conquistou o trabalho marítimo. 1411 01:26:06,532 --> 01:26:10,522 Você tirou grande parte desse projeto debaixo do nariz de um monte de gente. 1412 01:26:11,632 --> 01:26:12,632 Incluíndo o meu. 1413 01:26:14,244 --> 01:26:16,888 Acho que tínhamos que provar que podíamos fazer isso sozinhos, senhor. 1414 01:26:16,912 --> 01:26:20,092 Você tem um olho afiado para escolher parceiros, Ben é um bom homem. 1415 01:26:21,442 --> 01:26:23,392 No que diz respeito a Erin, 1416 01:26:23,632 --> 01:26:25,232 Não poderia ter feito uma escolha melhor, 1417 01:26:25,462 --> 01:26:26,782 Se pudesse eu mesmo a escolheria. 1418 01:26:27,257 --> 01:26:28,724 Escolheria não é. 1419 01:26:28,792 --> 01:26:30,652 Bem, ela também faz parte da nossa família. 1420 01:26:32,122 --> 01:26:33,242 Somos uma família não somos. 1421 01:26:34,039 --> 01:26:35,039 Sim, 1422 01:26:35,182 --> 01:26:36,182 Nos somos uma família. 1423 01:26:36,682 --> 01:26:40,282 Então, por favor, seja bom o suficiente, pare de me chamar de Senhor. 1424 01:26:41,182 --> 01:26:42,182 Eu ficaria feliz. 1425 01:26:42,562 --> 01:26:43,562 Paps 1426 01:26:44,032 --> 01:26:45,032 Uau. 1427 01:26:45,952 --> 01:26:48,032 Eu quero que você tenha isso no dia do seu casamento. 1428 01:26:48,652 --> 01:26:49,822 O lenço de sua bisavó. 1429 01:26:50,806 --> 01:26:52,806 Usado pela sua Avó, e pela sua mãe. 1430 01:26:54,772 --> 01:26:57,252 Não posso acreditar que vou me casar e minha mãe não está aqui. 1431 01:26:58,042 --> 01:27:00,042 Você sabe que ela estaria se pudesse. 1432 01:27:00,792 --> 01:27:02,451 Ela escreveu essa carta. 1433 01:27:03,048 --> 01:27:04,048 Para ser lida hoje. 1434 01:27:04,372 --> 01:27:06,260 E recebi um telegrama de John-boy. 1435 01:27:24,105 --> 01:27:25,292 Minha querida Erin, 1436 01:27:27,480 --> 01:27:28,652 Quebra meu coração. 1437 01:27:30,307 --> 01:27:33,074 Estar longe de você neste dia especial. 1438 01:27:37,133 --> 01:27:38,492 Meus pensamentos amorosos, 1439 01:27:39,138 --> 01:27:40,516 estarão aí com você, 1440 01:27:41,723 --> 01:27:43,337 e seu maravilhoso jovem noivo, 1441 01:27:46,146 --> 01:27:48,332 Tenho certeza que Deus, concedeu as minhas preces, 1442 01:27:49,843 --> 01:27:51,163 E você vai encontrar um profundo. 1443 01:27:52,162 --> 01:27:54,472 E duradouro amor, como o que seu pai e eu compartilhamos. 1444 01:27:55,588 --> 01:27:56,628 Por todos esses anos. 1445 01:28:01,972 --> 01:28:03,520 Deus abençoe você e Paul. 1446 01:28:06,686 --> 01:28:08,250 Amo a mamãe. 1447 01:28:19,918 --> 01:28:21,918 Vamos lá, é um dia feliz. 1448 01:28:22,787 --> 01:28:23,787 Está pronta? 1449 01:28:25,642 --> 01:28:26,785 Estou pronta. 1450 01:29:15,581 --> 01:29:16,581 Vovó! 1451 01:29:19,525 --> 01:29:20,525 Você veio! 1452 01:29:24,782 --> 01:29:26,335 Amo você! 1453 01:29:26,776 --> 01:29:28,007 Amo você também. 1454 01:31:39,518 --> 01:31:40,238 Caro amados 1455 01:31:40,508 --> 01:31:42,908 estamos reunidos aqui à vista de Deus 1456 01:31:43,148 --> 01:31:44,738 e a presença dessas testemunhas. 1457 01:31:45,548 --> 01:31:46,838 Para unir este homem. 1458 01:31:47,348 --> 01:31:48,348 E esta mulher. 1459 01:31:48,758 --> 01:31:49,808 No sagrado matrimônio. 1460 01:31:51,248 --> 01:31:52,898 Que é uma propriedade honrosa. 1461 01:31:53,318 --> 01:31:54,698 Instituído por Deus. 1462 01:31:55,328 --> 01:32:00,188 E significando para nós a união mística que existe entre Cristo e sua igreja. 1463 01:32:01,478 --> 01:32:02,478 É, portanto. 1464 01:32:02,918 --> 01:32:04,748 Não deve ser feito deliberadamente. 1465 01:32:05,978 --> 01:32:06,978 Mas com reverência. 1466 01:32:07,658 --> 01:32:08,658 Discretamente. 1467 01:32:09,518 --> 01:32:10,568 E no temor de Deus. 1468 01:32:12,338 --> 01:32:13,808 Para este estado sagrado 1469 01:32:13,988 --> 01:32:14,988 essas duas pessoas 1470 01:32:15,248 --> 01:32:16,538 venha agora para se juntar. 1471 01:32:18,488 --> 01:32:19,628 Sem outros laços. 1472 01:32:20,198 --> 01:32:21,198 E feitos ternamente, 1473 01:32:22,418 --> 01:32:23,918 Nenhum outro voto mais sagrado. 1474 01:32:25,208 --> 01:32:26,888 Do que aqueles que estão prestes a assumir. 1475 01:32:30,428 --> 01:32:32,048 Paul Matthew Northridge. 1476 01:32:32,408 --> 01:32:35,078 Queres que esta mulher seja tua esposa. 1477 01:32:35,708 --> 01:32:38,468 Para viver juntos no estado sagrado do matrimônio. 1478 01:32:39,548 --> 01:32:40,688 Você vai amá-la. 1479 01:32:41,588 --> 01:32:42,588 Confortá-la. 1480 01:32:42,968 --> 01:32:45,878 Honre e mantenha-a na doença e na saúde. 1481 01:32:46,898 --> 01:32:48,458 E abandonando todos os outros 1482 01:32:48,638 --> 01:32:50,198 guarda-te somente para ela. 1483 01:32:50,558 --> 01:32:52,208 Enquanto vocês dois viverem. 1484 01:32:54,038 --> 01:32:55,038 Eu vou. 1485 01:32:56,528 --> 01:32:57,788 Erin Esther Walton. 1486 01:32:58,568 --> 01:33:01,118 Queres que este homem seja teu esposo? 1487 01:33:02,168 --> 01:33:04,868 Para viver juntos no estado sagrado do matrimônio. 1488 01:33:05,678 --> 01:33:06,698 Queres amá-lo. 1489 01:33:07,508 --> 01:33:08,508 Confortá-lo. 1490 01:33:09,008 --> 01:33:11,648 Honre-o e guarde-o na doença e na saúde. 1491 01:33:12,428 --> 01:33:14,108 E abandonando todos os outros. 1492 01:33:14,738 --> 01:33:16,508 Guarda-te somente para ele. 1493 01:33:17,288 --> 01:33:18,848 Enquanto vocês dois viverem. 1494 01:33:19,568 --> 01:33:20,568 Eu vou. 1495 01:33:22,478 --> 01:33:24,698 Quem dá esta mulher para se casar com este homem. 1496 01:33:26,408 --> 01:33:27,408 Sua mãe e eu fazemos. 1497 01:33:28,568 --> 01:33:29,568 A noiva. 1498 01:33:29,888 --> 01:33:30,888 E repita depois de mim. 1499 01:33:31,418 --> 01:33:33,278 Eu Paul Matthew Northridge. 1500 01:33:34,538 --> 01:33:36,248 Eu Paul Matthew Northridge. 1501 01:33:36,908 --> 01:33:40,148 Aceito Erin Esther Walton para ser minha esposa. 1502 01:33:41,348 --> 01:33:44,996 Aceito Erin Esther Walton para ser minha esposa. 1503 01:33:45,578 --> 01:33:48,098 Para ter e manter deste dia em diante. 1504 01:33:48,908 --> 01:33:50,018 Para ter e manter, 1505 01:33:50,528 --> 01:33:51,528 deste dia em diante, 1506 01:33:52,058 --> 01:33:55,178 no melhor e no pior na riqueza e na pobreza 1507 01:33:55,778 --> 01:33:58,687 no melhor e no pior na riqueza e na pobreza 1508 01:33:59,228 --> 01:34:00,788 Na saúde e na doença. 1509 01:34:01,808 --> 01:34:02,558 Na doença 1510 01:34:02,678 --> 01:34:03,678 e na saúde. 1511 01:34:03,848 --> 01:34:06,818 Amar e estimar até a morte nos separam. 1512 01:34:07,868 --> 01:34:09,218 Para amar e valorizar 1513 01:34:09,518 --> 01:34:10,688 até que a morte nos separe 1514 01:34:11,138 --> 01:34:13,538 e lá também eu juro a ti minha fé. 1515 01:34:14,798 --> 01:34:16,838 Lá também juro a ti minha fé. 1516 01:34:19,418 --> 01:34:21,218 Eu Erin Esther Walton. 1517 01:34:21,968 --> 01:34:23,588 Eu Erin Esther Walton. 1518 01:34:24,038 --> 01:34:27,548 Tomo Paul Matthews Northridge como meu marido. 1519 01:34:27,998 --> 01:34:31,238 Tomo Paul Matthews Northridge como meu marido. 1520 01:34:32,318 --> 01:34:36,458 O casamento da minha irmã Erin está claro na minha memória e no da minha mãe, 1521 01:34:36,698 --> 01:34:38,228 embora nenhum de nós estivesse lá. 1522 01:34:39,068 --> 01:34:41,858 E esse fato me fez maravilhar muitas vezes 1523 01:34:42,098 --> 01:34:43,838 no poder do coração humano 1524 01:34:44,018 --> 01:34:46,028 sobre o mero tempo e espaço. 1525 01:34:46,898 --> 01:34:49,448 Havia um vínculo especial de amor em nossa família 1526 01:34:49,718 --> 01:34:51,578 que nos trouxe para aquela pequena igreja 1527 01:34:51,878 --> 01:34:53,648 testemunhar o início de um casamento 1528 01:34:53,888 --> 01:34:55,178 tão forte hoje 1529 01:34:55,328 --> 01:34:56,328 como era então. 1530 01:34:59,183 --> 01:35:00,183 Pode beijar a noiva. 1531 01:35:15,542 --> 01:35:17,765 John Curtis o que está fazendo acordado. 1532 01:35:18,078 --> 01:35:19,063 Pensando, 1533 01:35:19,088 --> 01:35:20,168 Pensando em quê? 1534 01:35:20,318 --> 01:35:21,318 Casar. 1535 01:35:21,818 --> 01:35:24,458 John Curtis apesar de querer netos. 1536 01:35:24,818 --> 01:35:26,018 Realmente não há pressa. 1537 01:35:26,378 --> 01:35:27,378 Boa noite vovô. 1538 01:35:27,773 --> 01:35:29,058 Boa noite John Curtis. 1539 01:35:29,438 --> 01:35:30,729 Estou contente que estejas aqui. 1540 01:35:31,238 --> 01:35:32,238 Eu também sou. 1541 01:35:33,068 --> 01:35:34,148 Boa noite a todos. 104201

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.