Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:30,406 --> 00:02:34,406
Cu toţii creştem mari, căutând
pe cineva în care să credem.
2
00:02:34,785 --> 00:02:37,286
Pentru mine, a fost tatăl meu.
3
00:02:37,429 --> 00:02:41,394
El a fost eroul meu.
4
00:02:44,379 --> 00:02:46,044
În ziua următoare, după
ce am împlinit 12 ani,
5
00:02:46,151 --> 00:02:49,752
am aflat că meseria tatălui
meu era să ucidă oameni.
6
00:02:49,942 --> 00:02:53,907
Era un membru respectat al mafiei.
7
00:02:59,707 --> 00:03:02,807
L-am văzut pe tatăl meu
împuşcat chiar în faţa casei.
8
00:03:02,976 --> 00:03:04,806
Îmi amintesc că m-am gândit,
9
00:03:04,921 --> 00:03:08,886
probabil că a meritat
lucrul ăsta.
10
00:03:09,091 --> 00:03:10,841
Câţiva ani mai târziu,
când am avut ocazia,
11
00:03:10,952 --> 00:03:12,668
m-am înrolat pentru
a deveni puşcaş marin.
12
00:03:12,779 --> 00:03:15,661
Am căutat ceva nou, în care să cred.
13
00:03:15,819 --> 00:03:18,667
Asta a durat până
în februarie 1991.
14
00:03:18,826 --> 00:03:20,792
Chiar la marginea oraşului Cork,
15
00:03:20,911 --> 00:03:24,176
la graniţa cu Irak.
16
00:03:24,353 --> 00:03:28,318
La naiba!
17
00:04:18,643 --> 00:04:19,908
Lăsaţi-mă să ghicesc.
18
00:04:19,999 --> 00:04:22,799
Sunteţi de la guvern şi aţi
venit aici să mă ajutaţi.
19
00:04:22,955 --> 00:04:25,685
Ridică-te în picioare, durule.
20
00:04:25,837 --> 00:04:29,838
Îţi spun,
eşti un puşcaş marin foarte bun.
21
00:04:30,531 --> 00:04:34,296
Recomandări bune,
medalii.
22
00:04:34,492 --> 00:04:38,392
Ai ajuns sergent
după 26 de luni.
23
00:04:39,394 --> 00:04:42,559
Destul de bine.
24
00:04:42,731 --> 00:04:46,631
Iar apoi ai atacat un ofiţer militar
şi furi jeepul colonelului.
25
00:04:49,299 --> 00:04:51,365
De ce?
26
00:04:51,490 --> 00:04:53,190
Colonelul era un dobitoc.
27
00:04:53,299 --> 00:04:56,364
Era ca şi tine.
28
00:04:56,531 --> 00:04:58,461
E dur.
29
00:04:58,580 --> 00:05:00,445
Pe deasupra şi deştept.
30
00:05:00,560 --> 00:05:04,561
- Ca şi prietenii tai.
- Prieteni? Care sunt acei prieteni?
31
00:05:05,984 --> 00:05:08,584
Bine, hai să vedem
ce te aşteaptă.
32
00:05:08,731 --> 00:05:11,314
Conduită nepotrivită,
33
00:05:11,461 --> 00:05:13,974
ţi sa retras toată solda
34
00:05:14,117 --> 00:05:18,117
şi eşti condamnat de la 2
la 3 ani la muncă silnică.
35
00:05:19,330 --> 00:05:22,930
Ţi-ai făcut-o cu mâna ta, amice.
36
00:05:23,121 --> 00:05:26,687
Poate că pot să te ajut.
37
00:05:26,875 --> 00:05:28,140
Vrei să mai auzi?
38
00:05:28,231 --> 00:05:31,961
Nu neapărat.
39
00:05:32,157 --> 00:05:36,258
Îl ştii pe tipul ăsta,
Manny Matello?
40
00:05:36,641 --> 00:05:39,506
Hei, Rocco,
pune-mi ceva de băut.
41
00:05:39,664 --> 00:05:43,664
Manny Matello era şeful mafiei pentru
care au lucrat tatăl meu şi unchiul Joe.
42
00:05:44,252 --> 00:05:47,818
Jur pe Sf. Anthony,
43
00:05:48,006 --> 00:05:51,206
dacă pui prea mult
lichior, şi de data asta,
44
00:05:51,380 --> 00:05:54,445
îţi omor toată familia.
45
00:05:54,612 --> 00:05:58,678
M-ai auzit?
46
00:06:00,520 --> 00:06:03,685
Hei, Rocco?
47
00:06:03,856 --> 00:06:07,857
Spune-mi,
o să am noroc în seara asta?
48
00:06:24,502 --> 00:06:27,367
E totul în regulă?
49
00:06:27,526 --> 00:06:31,527
Asasinii, lucrau
pentru Luciano Reggio.
50
00:06:37,432 --> 00:06:39,697
Reggio e un mare
traficant de droguri.
51
00:06:39,831 --> 00:06:43,832
E legătura între familia Gambino din
New York şi mafia siciliană.
52
00:06:44,628 --> 00:06:48,628
De fapt, cei din New York l-au trimis
pe Reggio să-l omoare pe Manny Matello.
53
00:06:49,111 --> 00:06:51,411
Ca să preia familia.
54
00:06:51,545 --> 00:06:53,776
Îţi poţi închipui asta?
55
00:06:53,908 --> 00:06:57,858
Un imigrant să
conducă vechiul cartier.
56
00:06:58,063 --> 00:07:01,978
Îţi aminteşti un tip
pe nume Willy Dolan?
57
00:07:02,562 --> 00:07:06,163
Obişnuia să se ocupe de
treburile lui Manny Matello.
58
00:07:06,353 --> 00:07:08,918
Bineînţeles, îl cunoşteam pe Willy.
59
00:07:09,064 --> 00:07:10,696
Am crescut împreună.
60
00:07:10,803 --> 00:07:12,366
Era un băiat de treabă.
61
00:07:12,469 --> 00:07:16,570
Vroia doar să-şi cumpere o casă
pentru nevasta şi copilul său.
62
00:07:17,266 --> 00:07:19,131
87.000.
63
00:07:19,247 --> 00:07:23,112
Piaţa s-a schimbat.
Preţul e acum 100.
64
00:07:23,313 --> 00:07:25,313
Mi-a trebuit 6 luni de zile
ca să strâng 87 de mii de dolari,
65
00:07:25,435 --> 00:07:27,466
iar acum tu vrei o sută de mii?
66
00:07:27,589 --> 00:07:30,289
Mi-ai spus că vrei să vinzi
o casă pentru 87 mii de dolari,
67
00:07:30,441 --> 00:07:33,106
iar acum vrei o sută de mii?
Ce-i cu chestia asta, Junior?
68
00:07:33,256 --> 00:07:37,222
Preţul e de o sută de mii.
69
00:07:38,434 --> 00:07:42,434
Ştii ceva? Eşti o pacoste,
şchiopul dracului.
70
00:07:44,481 --> 00:07:48,482
- Şchiop?
- Îmi iau banii şi plec acasă.
71
00:07:54,700 --> 00:07:58,700
Mai ai şi acum o
problemă cu piciorul meu?
72
00:08:00,748 --> 00:08:02,948
Nici măcar nu ştii câţi bani te-am
făcut să economiseşti cu ipoteca.
73
00:08:03,079 --> 00:08:07,044
Atât de prost eşti.
74
00:08:08,985 --> 00:08:11,886
Ai să mă faci să
ţopăiesc după tine, acum?
75
00:08:12,047 --> 00:08:14,479
Acum îţi place piciorul meu?
76
00:08:14,619 --> 00:08:17,668
Încerci să-ţi baţi joc de mine?
77
00:08:17,834 --> 00:08:20,848
Vrei să-ţi arăt piciorul meu?
78
00:08:21,013 --> 00:08:24,979
Aşa e, te scuip.
79
00:08:34,951 --> 00:08:38,951
Nenorocitul dracului.
80
00:08:41,102 --> 00:08:43,202
Ce-i asta Willy?
81
00:08:43,328 --> 00:08:47,294
Ce-i asta?
82
00:08:48,922 --> 00:08:52,922
Nenorocitule.
83
00:09:01,436 --> 00:09:04,601
Willy lucra pentru noi.
84
00:09:04,772 --> 00:09:06,638
Şi îi vom simţi lipsa lui Willy.
85
00:09:06,754 --> 00:09:08,354
Pentru că erau nişte
lucruri la care lucrăm şi
86
00:09:08,527 --> 00:09:12,527
sunt lucruri la care trebuie
în continuare să lucrăm.
87
00:09:14,053 --> 00:09:17,619
De aceea vorbim cu tine, durule.
88
00:09:17,807 --> 00:09:21,807
Vrei să fii un cetăţean
bun şi să ne ajuţi?
89
00:09:23,021 --> 00:09:25,321
Hei, vrei să mă laşi să plec?
Vreau să mă întorc la celula mea.
90
00:09:25,455 --> 00:09:27,385
Te rog.
91
00:09:27,504 --> 00:09:31,505
Bine. Deci nu-ţi pasă de adevăr,
dreptate şi de stilul american.
92
00:09:31,884 --> 00:09:35,884
Dar de Joey Marcucci?
93
00:09:37,932 --> 00:09:40,698
De el îţi pasă?
94
00:09:40,851 --> 00:09:43,751
Face parte din familie, nu?
95
00:09:43,912 --> 00:09:47,842
Da, e vărul meu.
96
00:09:48,046 --> 00:09:51,412
Un alt nenorocit ignorant.
97
00:09:51,592 --> 00:09:55,592
Dar nu ne putem alege noi familia.
98
00:09:56,805 --> 00:09:58,770
Ce vrei să fac?
99
00:09:58,891 --> 00:10:01,556
Nu vreau să faci nimic pentru mine.
100
00:10:01,706 --> 00:10:05,607
Dar sunt dispus să te las să faci
ceva pentru vărul tău, Joey nenorocitul.
101
00:10:07,650 --> 00:10:10,850
Pentru că lui Joey, nu-i
surâde ideea ca acest străin
102
00:10:11,023 --> 00:10:14,654
să preia controlul familiei.
103
00:10:14,845 --> 00:10:17,545
Mai devreme sau mai târziu,
ei se vor omorî între ei.
104
00:10:17,697 --> 00:10:20,527
Vor sta şi vor încerca să facă un târg.
105
00:10:20,684 --> 00:10:24,685
Eu vreau ca tu să fii acolo
pentru că îl vreau pe Reggio.
106
00:10:27,254 --> 00:10:29,754
M-ai înţeles, durule?
107
00:10:29,897 --> 00:10:32,327
Îl vreau pe Reggio.
108
00:10:32,467 --> 00:10:36,468
Dacă mi-l dai pe Reggio,
109
00:10:37,160 --> 00:10:40,560
eu ţi-l dau pe vărul tău, Joey.
110
00:10:40,742 --> 00:10:44,707
Ai înţeles?
111
00:11:03,437 --> 00:11:06,137
Am depus un jurământ
cu mult timp în urmă,
112
00:11:06,289 --> 00:11:08,920
că nu voi deveni niciodată
ca tatăl meu.
113
00:11:09,068 --> 00:11:12,568
Acum urma să mă duc acasă
pentru a deveni ceva mai rău.
114
00:11:12,755 --> 00:11:16,720
7 ani mai devreme,
Philadelphia 1984.
115
00:11:18,557 --> 00:11:22,223
Mama a murit în timp ce-l
năştea pe fratele meu, Vincent.
116
00:11:22,416 --> 00:11:26,416
După ce a murit tatăl meu, eu şi
Vincent am locuit la unchiul Joe,
117
00:11:26,623 --> 00:11:29,653
mătuşa Tina şi vărul meu Joey.
118
00:11:29,818 --> 00:11:33,119
Eu, Vincent şi Joey,
eram mai mult decât verii.
119
00:11:33,296 --> 00:11:36,426
Eram fraţi.
120
00:11:36,597 --> 00:11:39,697
- Tatăl tău a fost ucis?
- Nu face tam-tam din lucrul ăsta.
121
00:11:39,866 --> 00:11:42,932
Vincent, mai uşor. Aia nu te
face mai înalt, te face mai gras.
122
00:11:43,098 --> 00:11:46,580
Nu se poate.
123
00:11:46,765 --> 00:11:50,213
Uită-te la Joey.
124
00:11:50,465 --> 00:11:52,665
Cum e mâncarea?
125
00:11:52,862 --> 00:11:54,128
Minunat, omule.
126
00:11:54,219 --> 00:11:58,219
Spatele mă doare, iar picioarele zici
că mi-au fost lovite cu ciocanul.
127
00:11:58,807 --> 00:12:02,007
Să-mi aminteşti să-ţi
mulţumesc peste o sută de ani.
128
00:12:02,179 --> 00:12:04,009
De unde eşti?
129
00:12:04,124 --> 00:12:08,125
Sunt o prietenă de-al lui Ricky.
Îl cunoşti pe Ricky?
130
00:12:08,505 --> 00:12:11,470
Ricky Laba?
131
00:12:11,632 --> 00:12:14,497
Aşa îi spunem noi. Ştii de ce?
132
00:12:14,657 --> 00:12:17,423
- De ce?
- Pentru că e un labagiu.
133
00:12:17,577 --> 00:12:19,577
Du-te şi cumpără-ne un
pachet de ţigări, bine?
134
00:12:19,698 --> 00:12:21,263
Ce sunt eu, târfă ta?
135
00:12:21,367 --> 00:12:22,797
Cumpără.
136
00:12:22,894 --> 00:12:25,559
Ai grijă de mâncarea mea.
137
00:12:25,709 --> 00:12:28,575
Hai să-ţi spun ceva
de Ricky Laba.
138
00:12:28,734 --> 00:12:30,684
Hei, Marcucci,
stai de vorbă cu prietena mea.
139
00:12:30,804 --> 00:12:32,719
Nu sunt prietena ta.
De abia te-am cunoscut.
140
00:12:32,837 --> 00:12:34,302
Taci din gură.
141
00:12:34,468 --> 00:12:35,433
Ricky Laba, ce mai faci?
142
00:12:35,511 --> 00:12:39,512
Tommy, asta e între mine
şi jigodia asta de văr al tău.
143
00:12:44,271 --> 00:12:46,571
Ce-i asta? Convenţia labagiilor?
144
00:12:46,705 --> 00:12:50,571
Du-te dracu, Marcucci!
145
00:13:20,975 --> 00:13:24,976
Tommy, stai ca vin.
146
00:13:27,753 --> 00:13:29,003
Dă-mi drumul!
147
00:13:29,093 --> 00:13:31,701
Hai Vincent.
148
00:13:31,848 --> 00:13:34,421
Lasă-mă!
149
00:13:50,381 --> 00:13:51,846
Tommy faci mizerie aici.
150
00:13:51,945 --> 00:13:54,595
O să trebuiască să plătim
tot ce am spart.
151
00:13:54,744 --> 00:13:57,325
Cât crezi că o să coste
3 mese şi o cabină?
152
00:13:57,472 --> 00:14:00,572
Mi-am rupt lanţul.
Mi l-am pierdut pe sfântul Chris.
153
00:14:00,741 --> 00:14:02,606
M-ai trimis intenţionat
după ţigări, nu-i aşa?
154
00:14:02,722 --> 00:14:04,654
- Taci.
- Asta nu e corect.
155
00:14:04,772 --> 00:14:06,635
Ce, nu crezi că sunt dur?
156
00:14:06,751 --> 00:14:09,852
- Hai, noi 2 chiar acum.
- Taci, Vince.
157
00:14:10,021 --> 00:14:12,151
Hai Joey,
spune-i că pot să-l bat.
158
00:14:12,278 --> 00:14:15,478
Nici în cele mai sălbatice
vise ale tale, Vincent.
159
00:14:15,652 --> 00:14:18,518
Cum arata ochiul meu?
160
00:14:18,676 --> 00:14:22,408
Nu-l atinge.
161
00:14:22,604 --> 00:14:26,302
Eşti în regulă.
162
00:14:50,338 --> 00:14:51,904
E Manny.
163
00:14:52,008 --> 00:14:53,308
Joey, vino aici.
164
00:14:53,399 --> 00:14:57,364
Manny.
165
00:15:01,808 --> 00:15:03,109
- Ce crezi că vrea?
- Taci.
166
00:15:03,269 --> 00:15:05,734
Ascultă-mă, fiule.
167
00:15:05,876 --> 00:15:09,541
Tatăl tău, Joey a murit.
168
00:15:09,734 --> 00:15:13,534
Unchiul Joe a fost ucis în acelaşi mod
în care a fost ucis şi tatăl meu.
169
00:15:13,732 --> 00:15:17,698
A fost lăsat să moară
ca şi un animal pe stradă.
170
00:15:20,265 --> 00:15:24,265
Tommy, curăţă-te şi
du-te acasă. Ia-l şi pe fratele tău.
171
00:15:26,000 --> 00:15:28,700
Mătuşa ta o să aibă
nevoie de tine.
172
00:15:28,853 --> 00:15:32,818
Du-te. Fiţi băieţi cuminţi.
173
00:16:01,767 --> 00:16:05,767
Cu toţii îi vom simţi lipsa.
174
00:16:06,354 --> 00:16:08,004
A fost un soţ bun.
175
00:16:08,112 --> 00:16:09,693
Şi un prieten bun.
176
00:16:09,797 --> 00:16:12,097
Mulţumesc pentru tot, Manny.
177
00:16:12,231 --> 00:16:16,296
Mulţumesc.
178
00:16:21,162 --> 00:16:22,727
Mătuşă Tina, Joey e acasă?
179
00:16:22,830 --> 00:16:25,730
La cine crezi că te uiţi...?
Nu ai pic de decenţă?
180
00:16:25,891 --> 00:16:29,856
Pleacă dracu de aici!
181
00:16:40,556 --> 00:16:44,557
Lasă-mă puţin.
182
00:16:48,795 --> 00:16:50,660
Toaleta e stricată. Dispari.
183
00:16:50,776 --> 00:16:52,426
Dă-te umflatule,
trebuie să mă uşurez.
184
00:16:52,532 --> 00:16:54,148
Dispari de aici până
nu te iau la bătaie.
185
00:16:54,254 --> 00:16:55,484
Da, tu şi cu ce armată?
186
00:16:55,573 --> 00:16:57,273
Dispari sau îţi
bag dinţii pe gât.
187
00:16:57,382 --> 00:17:01,347
Ratatule.
188
00:17:02,037 --> 00:17:04,702
Bine.
189
00:17:04,852 --> 00:17:07,818
Vrei să ştii
190
00:17:07,981 --> 00:17:10,781
sau nu vrei să ştii?
191
00:17:10,937 --> 00:17:13,667
Tu eşti cel care decide.
192
00:17:13,820 --> 00:17:17,821
Ori ai de gând să
rezolvi lucrurile astea, ori nu.
193
00:17:19,765 --> 00:17:21,530
Vreau să ştiu.
194
00:17:21,641 --> 00:17:25,541
Tu eşti fiul tatălui tău.
195
00:17:27,271 --> 00:17:30,921
Sângele lui.
196
00:17:31,114 --> 00:17:34,730
Nu e locul meu.
197
00:17:35,197 --> 00:17:38,998
Doar dacă renunţi tu la asta.
198
00:17:39,196 --> 00:17:42,326
Deci,
199
00:17:42,496 --> 00:17:46,496
spune-mi ce să fac?
200
00:17:52,611 --> 00:17:56,711
Nick Benedetto
219 Strada Pearl
201
00:18:00,953 --> 00:18:04,953
De ce îi dă acel ziar?
202
00:18:13,570 --> 00:18:16,070
Îl va lăsa să citească
rubrica cu decesele?
203
00:18:16,214 --> 00:18:18,996
Tu cum te simţi?
204
00:18:19,151 --> 00:18:21,899
Bine, bănuiesc.
205
00:18:24,624 --> 00:18:28,089
Săracul Joey.
206
00:18:28,272 --> 00:18:30,272
- Ar trebui să mergi acasă.
- Nu te las singur, Joey.
207
00:18:30,395 --> 00:18:32,060
- Du-te acasă.
- Vreau să vorbim despre asta.
208
00:18:32,167 --> 00:18:36,133
Putem vorbi despre asta,
te rog.
209
00:18:38,075 --> 00:18:39,840
Mi-a ucis tatăl, Tommy.
210
00:18:39,951 --> 00:18:42,416
Ce vrei să fac?
Să chem poliţia?
211
00:18:42,558 --> 00:18:44,508
Să spună nenorocitul
că îi pare rău?
212
00:18:44,628 --> 00:18:46,509
Tot ce ştim e ce ne-a spus, Manny.
213
00:18:46,625 --> 00:18:48,790
Poate ca Manny se înşeală.
Nu spun asta dar
214
00:18:48,919 --> 00:18:51,519
dacă faci asta, dacă ucizi pe cineva vei
trăi cu asta pe conştiinţă toată viaţa.
215
00:18:51,667 --> 00:18:54,900
Crezi că Manny s-a înşelat?
216
00:18:55,074 --> 00:18:58,272
Ştii tu ceva ce nu ştiu eu?
217
00:18:58,721 --> 00:19:02,721
Du-te acasă.
218
00:19:03,517 --> 00:19:05,217
Benedetto?
219
00:19:05,394 --> 00:19:09,395
Joey, orice ţi-a spus...
220
00:19:12,172 --> 00:19:16,172
Joey!
221
00:19:23,330 --> 00:19:27,330
Tommy?
222
00:19:42,724 --> 00:19:43,924
Doamne.
223
00:19:44,080 --> 00:19:46,180
Sângerează destul de rău, Joey.
224
00:19:46,306 --> 00:19:48,371
Ce o să facem?
Nu vreau să moară.
225
00:19:48,496 --> 00:19:50,461
Nu va muri Vincent.
226
00:19:50,581 --> 00:19:53,212
Doamne.
227
00:19:53,361 --> 00:19:55,461
Vincent, vreau să faci
ceva pentru mine, bine?
228
00:19:55,587 --> 00:19:57,652
Îl voi duce la spital
dar vreau să faci ceva.
229
00:19:57,777 --> 00:19:59,409
Ce ţi-am spus, Vincent?
230
00:19:59,514 --> 00:20:01,077
Ascultă-mă. Ce ţi-am spus?
231
00:20:01,181 --> 00:20:03,081
- Trebuie să fac ceva.
- Vreau să te scapi de pistol.
232
00:20:03,198 --> 00:20:06,364
Vreau să-l faci bucăţi
şi să-l arunci în râu
233
00:20:06,536 --> 00:20:08,501
şi să te scapi de maşină, bine?
234
00:20:08,621 --> 00:20:12,251
Ce ţi-am spus?
235
00:20:12,442 --> 00:20:15,642
Să-l fac bucăţi şi
să-l arunc în râu.
236
00:20:15,816 --> 00:20:18,649
Şi să te scapi de maşină, Vincent.
237
00:20:18,806 --> 00:20:21,604
Vincent vreau
să te concentrezi.
238
00:20:21,759 --> 00:20:23,889
Nu pot, îmi pare rău Joey.
239
00:20:24,016 --> 00:20:27,017
Haide Tommy.
Joey nu-l lăsa să moară.
240
00:20:27,183 --> 00:20:31,148
Nu va muri, Vincent.
241
00:20:34,236 --> 00:20:35,601
Uită-te la mine!
242
00:20:35,695 --> 00:20:38,496
Tommy nu... Uită-te la mine!
Nu plec nicăieri. Bine?
243
00:20:38,652 --> 00:20:39,717
Sunt chiar aici.
244
00:20:39,867 --> 00:20:43,867
Nu mă părăsi Joey.
245
00:20:45,185 --> 00:20:48,651
Stai treaz.
246
00:20:48,836 --> 00:20:50,436
Nu. Nu mă părăsi Joey!
247
00:20:50,540 --> 00:20:52,105
Sunt chiar aici Tommy.
248
00:20:52,276 --> 00:20:56,276
- Să nu-l lăsaţi să moară!
- Ne ocupăm noi de asta.
249
00:20:57,593 --> 00:21:01,594
Să nu-l lăsaţi să moară!
Tommy sunt chiar aici.
250
00:21:45,769 --> 00:21:49,369
Au trecut ani de zile
de când n-am mai fost aici.
251
00:21:49,559 --> 00:21:51,989
Când a plecat autobuzul
252
00:21:52,129 --> 00:21:56,130
m-am simţit ca şi
cum n-am plecat niciodată.
253
00:22:10,273 --> 00:22:14,273
Agentul Thornton mi-ar fi
dat bani să locuiesc oriunde.
254
00:22:14,480 --> 00:22:17,963
Dar eu m-am întors acasă,
la mătuşa Tina.
255
00:22:18,149 --> 00:22:21,597
Eram îngrijorat în
privinţa lui Vincent.
256
00:22:53,756 --> 00:22:57,756
Vino aici.
257
00:23:01,994 --> 00:23:05,059
Joey nu mai locuieşte aici.
258
00:23:05,226 --> 00:23:08,391
Are un apartament
pe strada Market.
259
00:23:08,562 --> 00:23:12,562
- Unde sunt acum?
- Probabil că la club.
260
00:23:16,904 --> 00:23:20,904
Vincent e managerul.
261
00:23:22,535 --> 00:23:26,385
Vincent lucrează pentru Joey?
262
00:23:26,585 --> 00:23:30,401
Ce s-a întâmplat cu slujba lui?
263
00:23:30,601 --> 00:23:31,866
A renunţat.
264
00:23:32,025 --> 00:23:34,325
Nu ţi-a spus el?
265
00:23:34,459 --> 00:23:36,725
Când a făcut asta?
266
00:23:36,858 --> 00:23:40,823
Acum un an.
267
00:23:50,585 --> 00:23:53,935
Îţi plac noii mei pantofi?
268
00:23:54,115 --> 00:23:57,773
Vincent mi i-a cumpărat.
269
00:23:57,965 --> 00:24:01,588
E un băiat bun Vincent.
270
00:24:02,369 --> 00:24:06,469
Mă bucur atât de mult
că eşti acasă, Tommy.
271
00:24:07,060 --> 00:24:11,061
Avem nevoie de tine aici.
272
00:24:17,696 --> 00:24:21,597
Rachete de croazieră,
explozibil, RPG, tot ce vrei.
273
00:24:21,800 --> 00:24:22,865
Ce-i acela RPG?
274
00:24:23,015 --> 00:24:24,680
Eşti un dobitoc?
275
00:24:24,787 --> 00:24:26,752
Tocmai ţi-am spus acum
3 minute ce e un RPG.
276
00:24:26,873 --> 00:24:28,973
- Am uitat.
- O rachetă controlată de la distanţă.
277
00:24:29,099 --> 00:24:33,065
RPG. Am să-ţi
tatuez asta pe frunte.
278
00:24:38,864 --> 00:24:41,229
- Bună, Joey.
- Bună, Brandy. Ce mai faci?
279
00:24:41,367 --> 00:24:45,368
- Ai câteva minute şi pentru mine?
- Da, bineînţeles.
280
00:24:52,107 --> 00:24:56,108
Tipul ăsta parcă e un supermarket.
281
00:24:57,738 --> 00:25:00,203
Pot să te înjunghii eu pe tine?
282
00:25:00,345 --> 00:25:04,346
Poliţia a găsit maşina
lui Willy lângă râu.
283
00:25:04,553 --> 00:25:05,718
Şi ce au spus?
284
00:25:05,804 --> 00:25:07,434
Nimic.
285
00:25:07,540 --> 00:25:11,440
M-au întrebat dacă ştiu ceva
şi mi-au dat înapoi maşina.
286
00:25:11,643 --> 00:25:14,308
- Bea ceva.
- Nu-mi trebuie.
287
00:25:14,458 --> 00:25:18,424
Bea ceva.
288
00:25:21,513 --> 00:25:24,378
Trebuie să ştiu, Joey.
289
00:25:24,537 --> 00:25:26,402
Trebuie să ştiu dacă Willy e mort.
Nu voi face nimic.
290
00:25:26,518 --> 00:25:30,519
Nu voi înnebuni, doar vreau să
ştiu pentru a merge mai departe.
291
00:25:34,651 --> 00:25:38,652
Ce te face să crezi
că eu ştiu ceva, Brandy?
292
00:25:39,762 --> 00:25:43,327
Dacă te pui cu mine, Joey...
293
00:25:43,515 --> 00:25:47,515
Ştii, am un copil pe
care trebuie să-l îngrijesc.
294
00:25:52,065 --> 00:25:56,065
Joey, de 3 săptămâni
parcă trăiesc în noroi.
295
00:25:57,383 --> 00:26:01,384
Nu pot să fac nimic, nu mă
pot da jos din pat dimineaţa.
296
00:26:02,493 --> 00:26:06,493
Ştiu că te-ai luptat
tot timpul şi că
297
00:26:08,853 --> 00:26:12,854
trebuie să înţelegi ceva.
Orice ţi-aş spune, bănuiesc doar.
298
00:26:15,423 --> 00:26:19,423
Bine. E mort?
299
00:26:33,253 --> 00:26:37,254
De ce?
300
00:26:38,259 --> 00:26:42,259
De ce ar face cineva asta?
Ce a făcut?
301
00:26:43,159 --> 00:26:45,425
Nu ştiu.
302
00:26:45,559 --> 00:26:48,559
Vreau ca oricine a făcut
asta, să fie mort sau la puşcărie.
303
00:26:48,723 --> 00:26:50,888
Vreau ca şi copii
lor să nu aibă tată.
304
00:26:51,017 --> 00:26:53,082
Vreau să ştiu cine l-a omorât.
305
00:26:53,206 --> 00:26:54,739
Aici nu te pot ajuta.
306
00:26:54,841 --> 00:26:56,304
Bine îl voi găsi singură.
307
00:26:56,403 --> 00:26:59,403
- Calmează-te!
- Du-te dracu! Calmează-te tu!
308
00:26:59,567 --> 00:27:01,897
Bine, du-te!
309
00:27:02,034 --> 00:27:04,499
Dar unde?
Te vei duce la poliţie?
310
00:27:04,640 --> 00:27:07,606
Când au ajutat ei ultima oară
pe cei de pe strada 10th and Wolf?
311
00:27:07,769 --> 00:27:11,669
Dacă nu poţi face asta, îl vei căuta
singură pe cel care a făcut asta?
312
00:27:11,872 --> 00:27:15,837
Atunci tu mori, iar copilul
tău ajunge într-un orfelinat.
313
00:27:16,110 --> 00:27:20,111
Vrei să se întâmple asta?
314
00:27:21,325 --> 00:27:24,425
Am un copil de 7 ani pe
care nu îl mai pot hrăni.
315
00:27:24,594 --> 00:27:28,459
Ce pot să fac?
316
00:27:49,269 --> 00:27:53,270
E în regulă.
317
00:28:12,210 --> 00:28:15,611
Vrei ceva de lucru?
318
00:28:15,793 --> 00:28:17,423
Ce?
319
00:28:17,528 --> 00:28:21,428
Vrei de lucru?
320
00:28:22,116 --> 00:28:25,182
Nu sunt o dansatoare prea bună.
321
00:28:25,349 --> 00:28:28,149
Crezi că te-aş pune pe
una dintre aceste scene?
322
00:28:28,305 --> 00:28:31,070
Cătam pe cineva pentru
postul de chelneriţă.
323
00:28:31,225 --> 00:28:33,055
Dar nu ştiu nici asta.
324
00:28:33,169 --> 00:28:35,269
Bine. Asta înseamnă
că încă nu ştii să furi.
325
00:28:35,463 --> 00:28:37,213
Vincent vino aici.
326
00:28:37,324 --> 00:28:39,005
Ne întâlnim în spate.
327
00:28:39,114 --> 00:28:40,779
Brandy e noua ta chelneriţa.
328
00:28:40,886 --> 00:28:43,686
Prostul de mine. Nici măcar
nu am ştiut că am nevoie de una.
329
00:28:43,842 --> 00:28:45,672
- Ce mai faci, Brandy?
- Bine, mersi.
330
00:28:45,786 --> 00:28:49,787
Instruieşte-o, pune-o pe turele cele
mai bune şi dăi o mie de dolari în avans.
331
00:28:49,995 --> 00:28:53,125
- Bine?
- Da.
332
00:28:53,295 --> 00:28:55,195
Dacă te gândeşti la celălalt
lucru despre care am vorbit,
333
00:28:55,312 --> 00:28:57,677
în felul acela nimeni nu câştigă.
334
00:28:57,815 --> 00:29:00,381
Trebuie să răspund.
335
00:29:00,526 --> 00:29:01,791
Da, alo?
336
00:29:01,950 --> 00:29:05,950
Vorbesc cu Joseph Marcucci?
337
00:29:06,746 --> 00:29:07,911
Da, el e.
Cine e la telefon?
338
00:29:07,997 --> 00:29:12,098
Joseph Marcucci care locuieşte
în apartamentul 226 de pe strada Market?
339
00:29:14,150 --> 00:29:15,115
Cine e la telefon?
340
00:29:15,192 --> 00:29:19,292
Numele meu e Simon Libowikz şi
lucrez la departamentul de sănătate.
341
00:29:21,032 --> 00:29:23,032
Departamentul de sănătate?
Cine e la telefon?
342
00:29:23,154 --> 00:29:25,884
Simon Libowikz.
343
00:29:26,037 --> 00:29:28,587
Da, te-am auzit de prima dată.
Ce dracu vrei?
344
00:29:28,732 --> 00:29:31,247
Nu trebuie să vă
purtaţi urât, dle Marcucci.
345
00:29:31,390 --> 00:29:33,956
Povestiţi-mi despre şobolani.
346
00:29:34,103 --> 00:29:35,433
Şobolani?
347
00:29:35,526 --> 00:29:38,126
Bine, nu ştiu nimic despre şobolani.
348
00:29:38,273 --> 00:29:41,538
Nu aveai cum să nu-i vezi.
349
00:29:41,713 --> 00:29:42,878
Ce şobolani?
350
00:29:43,034 --> 00:29:45,434
Apartamentul unde locuiţi a
fost pus sub carantină, datorită
351
00:29:45,572 --> 00:29:47,337
apariţii mai multor şobolani.
352
00:29:47,450 --> 00:29:48,315
- Şobolani?
- Da.
353
00:29:48,456 --> 00:29:50,221
Da, şobolani mari şi graşi,
354
00:29:50,333 --> 00:29:51,898
care sunt predominant
în zona dormitorului.
355
00:29:52,001 --> 00:29:54,402
Trebuie să fiţi mai atent
cu cine va culcaţi, dle Marcucci.
356
00:29:54,541 --> 00:29:55,606
Cine dracu e la telefon?
357
00:29:55,755 --> 00:29:59,755
Simon Libowikz!
358
00:30:03,679 --> 00:30:07,680
Vincent, treci încoace!
Avem un şobolan mare şi gras aici.
359
00:30:15,045 --> 00:30:18,746
I-ai furat geaca.
360
00:30:18,941 --> 00:30:22,906
Vino aici.
361
00:30:24,430 --> 00:30:27,730
Ne-au spus că mergem
să prindem un monstru
362
00:30:27,907 --> 00:30:31,173
care a omorât zeci de mii
de oameni de-ai lui.
363
00:30:31,350 --> 00:30:33,180
Şi chiar înainte să-l prindem...
364
00:30:33,294 --> 00:30:35,994
- Ei au făcut un târg?
- Ei au făcut un târg.
365
00:30:36,146 --> 00:30:37,211
Doamne.
366
00:30:37,360 --> 00:30:39,726
Ne-au minţit, iar oameni au murit.
367
00:30:39,863 --> 00:30:42,063
Mulţi de-ai lor şi
câţiva de-ai noştri.
368
00:30:42,194 --> 00:30:44,276
Şi câţiva dintre prietenii mei.
369
00:30:44,401 --> 00:30:46,414
Aşa că, m-am îmbătat în seara aia
370
00:30:46,536 --> 00:30:48,536
şi l-am bătut măr
pe un ofiţer militar,
371
00:30:48,658 --> 00:30:50,189
şi am furat jeepul colonelului,
372
00:30:50,291 --> 00:30:51,791
şi am plecat de unul
singur după Saddam.
373
00:30:51,960 --> 00:30:53,560
Dispari de aici.
374
00:30:53,664 --> 00:30:55,194
Jur.
375
00:30:55,295 --> 00:30:59,195
L-aş fi prins, dacă nu mergeam
45 de km în direcţia greşită.
376
00:31:03,429 --> 00:31:07,329
Jeepul a rămas fără benzină
chiar la marginea oraşului Cork.
377
00:31:08,435 --> 00:31:11,335
Asta e Tommy pe care-l ştiam.
378
00:31:11,494 --> 00:31:14,325
Pentru prieteni şi familie.
379
00:31:14,483 --> 00:31:18,483
Îmi pare bine
că te revăd Tommy.
380
00:31:21,260 --> 00:31:24,261
Tocmai am primit un telefon.
Cine e el?
381
00:31:24,425 --> 00:31:26,490
El e fratele meu, Tommy.
382
00:31:26,615 --> 00:31:27,545
Ce mai faci?
383
00:31:27,621 --> 00:31:28,586
Tipul care a fost soldat?
384
00:31:28,664 --> 00:31:30,764
De fapt a fost puşcaş marin.
E o mică diferenţă.
385
00:31:30,890 --> 00:31:32,555
Unul dintre ei e un
laş, iar celălalt nu.
386
00:31:32,662 --> 00:31:34,693
Lasă-ne puţin singur, bine?
387
00:31:34,816 --> 00:31:37,516
De ce trebuie să fii nesimţit.
Cine a sunat?
388
00:31:37,668 --> 00:31:38,898
Rocco.
389
00:31:38,987 --> 00:31:42,987
Vor să aranjeze o întâlnire.
390
00:31:43,470 --> 00:31:46,971
Păi, de ce nu economisim puţin timp
şi îţi spun să te duci dracului.
391
00:31:47,158 --> 00:31:48,788
Cu Reggio, Joey.
Vor să se întâlnească.
392
00:31:48,893 --> 00:31:52,893
Nemernicul ăsta de Rocco, cel
care l-a înfundat Manny.
393
00:31:53,100 --> 00:31:55,765
Hei, eu cred că ar
trebui să ne întâlnim.
394
00:31:55,915 --> 00:31:56,846
Păi,
395
00:31:56,922 --> 00:32:00,922
staţi puţin băieţi.
396
00:32:02,761 --> 00:32:06,126
Stai acolo, Rocco.
397
00:32:06,306 --> 00:32:10,307
- Tu i-ai invitat aici?
- O discuţie, Joe. O discuţie.
398
00:32:13,189 --> 00:32:14,654
Cine e tembelul?
399
00:32:14,753 --> 00:32:16,753
E nepotul lui Reggio.
Calmează-te.
400
00:32:16,874 --> 00:32:19,805
La dracu cu nenorociţi ăştia.
401
00:32:19,967 --> 00:32:21,867
Spune-i unchiului tău
că refuz să vorbesc cu
402
00:32:21,985 --> 00:32:25,950
orice tembel gras cu mustaţă.
403
00:32:27,057 --> 00:32:28,857
Vrei să o mai spun o dată?
Am să mai spun asta o dată.
404
00:32:28,970 --> 00:32:32,101
Rocco?
Lasă-mă să te întreb ceva.
405
00:32:32,272 --> 00:32:35,172
Cum te simţi când trădezi
un prieten de-o viaţă?
406
00:32:35,331 --> 00:32:38,196
Cum se simte nevasta
ta când şi-o trage cu Iuda?
407
00:32:38,355 --> 00:32:40,285
Mă întrebam doar.
408
00:32:40,404 --> 00:32:44,405
Zippy, spune-i unchiului tău că, dacă
îl văd, îi bag un cuţit în rinichi.
409
00:32:46,348 --> 00:32:47,548
Puteţi trece când vreţi băieţi.
410
00:32:47,636 --> 00:32:48,801
Lunea sunt serile revenirilor.
411
00:32:48,955 --> 00:32:50,255
Băuturile sunt la
jumătate de preţ.
412
00:32:50,347 --> 00:32:53,180
Veniţi cu prietenii voştri.
413
00:32:53,337 --> 00:32:56,100
Ce s-a întâmplat cu tine?
414
00:32:56,254 --> 00:33:00,254
Sunt dispuşi să
împartă cu tine, dobitocule.
415
00:33:02,198 --> 00:33:03,864
Putem câştiga o
grămadă de bani cu Reggio.
416
00:33:03,971 --> 00:33:07,371
Ar fi bine să te trezeşti, pentru că
dacă va fi un război deschis,
417
00:33:07,552 --> 00:33:11,517
ei vor câştiga.
418
00:33:12,313 --> 00:33:16,314
Ei vor să aleagă calea deşteaptă.
Noi de ce nu facem asta?
419
00:33:16,797 --> 00:33:20,547
Aş vrea să fie ceva ce eu nu ştiu.
420
00:33:20,743 --> 00:33:24,458
Eşti un nenorocit, ştiai asta?
421
00:33:43,178 --> 00:33:47,178
- Alo, am ajuns la şantier.
- Sunt eu, dă-mi-l pe Horvath.
422
00:34:06,014 --> 00:34:09,979
Ce e?
423
00:34:10,184 --> 00:34:12,050
Mi l-ai aruncat pe Joey
în faţă ca să mă convingi,
424
00:34:12,167 --> 00:34:16,167
dar mi l-ai ascuns pe Vincent
în caz că trebuia să mă forţezi, nu?
425
00:34:16,442 --> 00:34:19,342
Cu toţii avem nevoie
de un plan secundar.
426
00:34:19,501 --> 00:34:20,634
Nu pot să fac asta.
427
00:34:20,719 --> 00:34:21,782
- Vreau să ies.
- Nu.
428
00:34:21,864 --> 00:34:24,164
- E prea târziu pentru asta.
- Nu, vreau să ies. Nu pot face asta.
429
00:34:24,298 --> 00:34:25,763
- Înţelegerea a căzut.
- Nu, stai puţin.
430
00:34:25,862 --> 00:34:29,827
Înţelegerea a căzut.
431
00:34:30,310 --> 00:34:32,375
Stai puţin.
432
00:34:32,499 --> 00:34:36,500
Vreau doar să asculţi ceva.
Dă-i drumul.
433
00:34:37,714 --> 00:34:40,114
- Sunt 500. Ia 500.
- Nu e negociabil.
434
00:34:40,252 --> 00:34:41,985
Haide Vincent, nu pot.
435
00:34:42,096 --> 00:34:43,794
O mie pe săptămâna, Sid.
436
00:34:43,970 --> 00:34:47,970
Atât ţi-a dat Joey,
atât trebuie să plăteşti.
437
00:34:48,245 --> 00:34:52,245
Dacă nu, mă voi întoarce cu un ciocan
şi îţi voi bate cuie în mâini.
438
00:34:52,728 --> 00:34:54,728
Şi mai trebuie să îţi
distrugem şi locuinţa.
439
00:34:54,851 --> 00:34:57,882
Bine, ajunge.
440
00:34:58,048 --> 00:35:00,313
Asta se numeşte cămătărie.
441
00:35:00,445 --> 00:35:03,545
Iar frăţiorul tău Vincent,
e implicat până peste cap
442
00:35:03,714 --> 00:35:06,180
datorită vărului tău Joey.
443
00:35:06,322 --> 00:35:07,852
Familia.
444
00:35:07,953 --> 00:35:09,653
Nu-mi pasa de ăştia
doi şmecheri mărunţi.
445
00:35:09,762 --> 00:35:13,727
Eu îl vreau pe Reggio.
446
00:35:15,252 --> 00:35:18,653
Dacă vreau să-l prind, trebuie
să-l am înregistrat pe casetă.
447
00:35:18,834 --> 00:35:21,399
Trebuie să porţi microfon.
448
00:35:21,546 --> 00:35:23,676
Microfon?
449
00:35:23,803 --> 00:35:25,503
Nu mi-aţi spus nimic despre faptul
că va trebui să port microfon.
450
00:35:25,611 --> 00:35:26,541
Spun asta acum.
451
00:35:26,618 --> 00:35:28,984
Vei purta un microfon.
452
00:35:29,121 --> 00:35:32,721
Ar fi bine să-ţi pui
la punct loialitatea, durule.
453
00:35:32,912 --> 00:35:34,742
Pe cine alegi?
454
00:35:34,856 --> 00:35:38,856
Pe Reggio sau pe
fratele tău Vincent?
455
00:35:41,009 --> 00:35:44,609
Vreau o garanţie că Vincent va
scăpa şi că vei fi blând cu Joey.
456
00:35:44,799 --> 00:35:48,264
Garanţia ta e cuvântul meu.
457
00:35:48,447 --> 00:35:52,413
Mă duc să iau prânzul.
458
00:35:56,754 --> 00:36:00,754
Joey trebuie să se întâlnească cu
Reggio şi trebuie să fii şi tu acolo.
459
00:36:01,550 --> 00:36:05,551
Poartă microfon iar noi ne vom păstra
partea noastră din promisiune.
460
00:36:20,841 --> 00:36:24,942
Ştim că Reggio pune la cale un transport
de heroină care să vină prin Canalul de Aur.
461
00:36:25,533 --> 00:36:29,033
Trebuie să ştim cum
ajunge şi cum e distribuit.
462
00:36:29,219 --> 00:36:30,749
Ăsta e un minicasetofon.
463
00:36:30,851 --> 00:36:32,716
Îl lipim chiar sub
părţile intime ale tale.
464
00:36:32,832 --> 00:36:35,097
E foarte posibil să te
controleze dar nu şi acolo.
465
00:36:35,230 --> 00:36:37,896
Ai grijă doar să fii cu penisul
în direcţia celui care vorbeşte
466
00:36:38,047 --> 00:36:42,047
şi să faci tot posibilul să-l ţii departe
de zonele în care e mult zgomot.
467
00:36:59,319 --> 00:37:01,784
Da.
468
00:37:01,926 --> 00:37:03,326
De ce ai încuiat uşa?
469
00:37:03,490 --> 00:37:07,490
E o chestie ce ai
învăţat-o în armată?
470
00:37:08,390 --> 00:37:09,491
Ce-i? Dormeam.
471
00:37:09,574 --> 00:37:13,539
Cina.
472
00:37:20,591 --> 00:37:22,356
Ce-i între ea şi Joey?
473
00:37:22,468 --> 00:37:24,233
Nu trece pe aici
şi nici nu sună.
474
00:37:24,344 --> 00:37:28,244
Doar nu te aştepţi să ţii doliu
tot restul vieţii ca în trecut.
475
00:37:30,704 --> 00:37:34,104
Relaţia ei cu Manny a durat 2 ani
după ce a murit unchiul Joey.
476
00:37:34,286 --> 00:37:37,652
A avut grijă de ea, să aibă
destui bani şi tot ce îi trebuie.
477
00:37:37,832 --> 00:37:39,362
Vrei să îţi spun ceva?
478
00:37:39,464 --> 00:37:43,465
Am aproximativ 128.216
de dolari la bancă.
479
00:37:44,470 --> 00:37:48,470
Ţi-ai ales momentul
potrivit să vii acasă, frate.
480
00:37:52,498 --> 00:37:53,464
Ce?
481
00:37:53,542 --> 00:37:55,692
De cât timp lucrezi pentru Joey?
482
00:37:55,820 --> 00:37:57,900
Nu vreau să aud
nimic despre asta.
483
00:37:58,025 --> 00:38:00,025
- Puteai să-mi scrii.
- Tommy, nu vreau să aud nimic.
484
00:38:00,215 --> 00:38:01,515
E tot ce am spus
că nu vrem, Vincent.
485
00:38:01,607 --> 00:38:02,937
Nu, e tot ce ai spus tu.
486
00:38:03,030 --> 00:38:04,931
Iar apoi ţi-ai luat rămas bun şi
ai plecat să devii puşcaş marin.
487
00:38:05,116 --> 00:38:07,781
- Foarte frumos, Tommy.
- Ai grijă cum vorbeşti.
488
00:38:07,931 --> 00:38:11,831
Lasă-mă să muncesc pe rupte 8 ore pe zi
pentru 300 de dolari amărâţi pe săptămână.
489
00:38:12,034 --> 00:38:13,899
Îmi pare rău Tommy,
nu pot face asta.
490
00:38:14,015 --> 00:38:15,180
E bine că ştii
unde te îndrepţi.
491
00:38:15,266 --> 00:38:19,132
- Termină!
- Termină tu!
492
00:38:20,340 --> 00:38:23,305
Da.
493
00:38:23,468 --> 00:38:24,668
Ce? Acum?
494
00:38:24,824 --> 00:38:26,524
Spune-le că mănânci acum.
495
00:38:26,632 --> 00:38:30,598
Acum mănânc.
496
00:38:37,857 --> 00:38:39,923
Trebuie să plec.
497
00:38:40,047 --> 00:38:41,147
Bine, am să vin cu tine.
498
00:38:41,300 --> 00:38:43,365
Nu sunt un nenorocit de copil!
499
00:38:43,489 --> 00:38:47,354
Nici măcar nu au
spus să vii şi tu.
500
00:38:47,555 --> 00:38:51,556
Îmi pare rău.
Nu am vrut să vorbesc urât.
501
00:38:53,290 --> 00:38:56,890
Îmi păstraţi şi mie o
porţie pentru mai târziu?
502
00:38:57,081 --> 00:39:00,747
Am să mă întorc mai târziu.
503
00:39:00,940 --> 00:39:04,905
Tommy, îmi pare rău.
504
00:39:23,947 --> 00:39:25,847
E pe ultimul raft, Brandy.
505
00:39:25,965 --> 00:39:27,795
Să le faci să lucească.
506
00:39:27,910 --> 00:39:31,910
Lui Junior îi plac
paharele curate.
507
00:39:32,288 --> 00:39:33,288
Cine e Junior?
508
00:39:33,436 --> 00:39:34,402
El conduce localul
împreună cu Joey,
509
00:39:34,480 --> 00:39:38,145
iar dacă nu vrei să ai probleme, stai
cât se poate de departe de Junior.
510
00:39:38,337 --> 00:39:41,837
Dacă îi spui asta, te voi face mincinoasă
şi voi avea de grijă să fii dată afară.
511
00:39:42,023 --> 00:39:44,453
Am înţeles, nenorocitule.
512
00:39:44,593 --> 00:39:48,694
Vreau un Crown Royal cu gheaţă.
513
00:39:51,788 --> 00:39:54,288
Tu eşti fratele lui
Vincent, Tommy, nu?
514
00:39:54,432 --> 00:39:55,362
Da.
515
00:39:55,438 --> 00:39:56,788
Ai fost în armată?
516
00:39:56,881 --> 00:39:58,489
La puşcaşi marini.
517
00:39:58,595 --> 00:40:00,168
Brandy Braner.
518
00:40:00,340 --> 00:40:04,340
Tu, cu mine şi cu Joey am fost
împreună în clasa a opta.
519
00:40:05,761 --> 00:40:09,762
Da. Ce mai faci?
520
00:40:10,663 --> 00:40:14,663
Nu prea ştii să minţi.
521
00:40:18,066 --> 00:40:21,467
Hei, rock'n'roll dragă.
522
00:40:21,647 --> 00:40:24,577
Poftim?
523
00:40:24,739 --> 00:40:28,739
Rock'n'roll.
524
00:40:29,118 --> 00:40:31,084
E puţin de Rock & Ride
525
00:40:31,205 --> 00:40:35,205
şi o sticlă de Rollin Rock.
526
00:40:37,357 --> 00:40:39,322
Da.
527
00:40:39,441 --> 00:40:42,907
Înveţi ceva nou
în fiecare zi, nu?
528
00:40:43,092 --> 00:40:47,092
Ai o tunsoare faină.
De unde o ai, din armată?
529
00:40:47,993 --> 00:40:51,543
Puşcaş marin.
530
00:40:51,730 --> 00:40:55,246
Simplifică.
531
00:40:55,917 --> 00:40:59,917
E simplificat.
Întotdeauna loial.
532
00:41:01,026 --> 00:41:05,127
Da, asta înseamnă.
533
00:41:08,222 --> 00:41:12,222
Simplifică.
534
00:41:14,687 --> 00:41:16,287
9,50 de dolari pentru băutură.
535
00:41:16,392 --> 00:41:19,174
Ai să te urci pe masă?
536
00:41:19,330 --> 00:41:22,154
Ospătăriţele nu dansează.
537
00:41:22,310 --> 00:41:25,100
Ai să-mi arăţi ţâţele tale?
538
00:41:25,255 --> 00:41:26,085
Costă 9,50.
539
00:41:26,157 --> 00:41:29,457
Îmi pare rău. Poate că unul dintre
noi nu e într-o dispoziţie prea bună.
540
00:41:29,635 --> 00:41:31,465
Hei, amice.
541
00:41:31,580 --> 00:41:35,680
Care e problema?
542
00:41:36,793 --> 00:41:39,658
Ai vreo medalie?
543
00:41:39,817 --> 00:41:43,817
- Hei!
- E în regulă.
544
00:41:50,245 --> 00:41:54,245
Lasă-mă să te întreb ceva.
545
00:41:54,936 --> 00:41:57,636
Trimit băieţii noştri acolo,
546
00:41:57,788 --> 00:42:00,119
omoară câţiva arabi,
547
00:42:00,255 --> 00:42:01,855
dar asta nu înseamnă
nimic pentru noi.
548
00:42:02,027 --> 00:42:06,027
Iar apoi plecăm înainte să-l omorâm pe
nemernicul pentru care am mers acolo.
549
00:42:06,511 --> 00:42:10,512
- Ce-i cu toată treaba asta?
- Nu ştiu.
550
00:42:11,725 --> 00:42:14,025
Precum un hoţ care se
furişează în miez de noapte,
551
00:42:14,160 --> 00:42:17,593
ne ia inima noastră,
sufletul nostru.
552
00:42:17,775 --> 00:42:21,138
Noi le oferim tot
ce avem mai bun.
553
00:42:21,318 --> 00:42:25,318
Copilul meu e mort, iar
Saddam e încă viu.
554
00:42:28,305 --> 00:42:31,555
Eu nu...
555
00:42:31,729 --> 00:42:34,945
înţeleg.
556
00:42:35,187 --> 00:42:39,187
Mi-au omorât băiatul.
557
00:42:49,368 --> 00:42:53,368
Da, da.
558
00:43:08,660 --> 00:43:12,160
Glumeam când am spus despre dans.
559
00:43:12,345 --> 00:43:13,875
Eşti nouă, aşa că
560
00:43:13,977 --> 00:43:16,177
hai să încercăm să te
facem să te simţi ca acasă.
561
00:43:16,307 --> 00:43:20,273
Păstrează restul.
562
00:43:21,590 --> 00:43:23,490
Trebuie să vorbesc câteva
minute cu tine, ai înţeles Junior?
563
00:43:23,606 --> 00:43:26,171
- Pot să te omor?
- Foarte amuzant Joe.
564
00:43:26,318 --> 00:43:28,384
Eşti un tip foarte amuzant.
565
00:43:28,508 --> 00:43:31,438
Ascultă-mă.
566
00:43:31,600 --> 00:43:33,600
Ascultă-mă.
Cum ţi s-a părut duminica?
567
00:43:33,721 --> 00:43:34,586
Ce? La biserică?
568
00:43:34,728 --> 00:43:37,828
Ştiu un tip care vrea
să ne vândă un tanc.
569
00:43:37,996 --> 00:43:39,327
- Un ce?
- Un tanc.
570
00:43:39,420 --> 00:43:40,720
- Un tanc?
- Da, un tanc mare.
571
00:43:40,812 --> 00:43:42,444
Nu prea cred, Jimmy.
572
00:43:42,551 --> 00:43:44,114
Unde l-am parca?
573
00:43:44,216 --> 00:43:45,716
- Nu ştiu. Aici la club?
- Nu. Nu prea cred.
574
00:43:45,817 --> 00:43:47,282
Mersi că te-ai gândit
totuşi la asta.
575
00:43:47,448 --> 00:43:50,249
E o idee bună pe care
să o ştii, nu-i aşa Joe?
576
00:43:50,406 --> 00:43:54,371
Hei, ce mai faci?
577
00:43:56,104 --> 00:43:57,304
Vezi acei sâni?
578
00:43:57,459 --> 00:44:00,359
Eu am plătit pentru sânii aceia.
579
00:44:00,520 --> 00:44:03,303
Ştii câţi bani
îmi aduce fata aia?
580
00:44:03,458 --> 00:44:06,206
- Datorită acelor sâni?
- Da.
581
00:44:06,360 --> 00:44:08,690
De 3 ori mai mult.
582
00:44:08,825 --> 00:44:10,425
Eu zic să acceptăm
această întâlnire, Joey.
583
00:44:10,530 --> 00:44:12,696
Nu putem conduce toată mafia.
584
00:44:12,825 --> 00:44:14,390
Ce mafie?
585
00:44:14,560 --> 00:44:16,560
Vincent, mafia din acest
oraş a dispărut. S-a terminat.
586
00:44:16,683 --> 00:44:18,448
Sunt toţi morţi sau
sunt la închisoare.
587
00:44:18,559 --> 00:44:19,489
Ştii ce înseamnă omerta?
588
00:44:19,566 --> 00:44:22,866
Înseamnă, în cât timp
îmi ispăşesc pedeapsa.
589
00:44:23,043 --> 00:44:25,274
Pleacă de aici!
590
00:44:25,406 --> 00:44:29,406
- Du-te şi rezolvă problema asta.
- Dă-te jos de pe scenă!
591
00:44:34,477 --> 00:44:36,178
Doamne, Jimmy.
592
00:44:36,354 --> 00:44:38,654
De câte ori trebuie să-ţi spun?
Nu ai voie să baţi clienţi.
593
00:44:38,789 --> 00:44:42,754
Nu am făcut nimic.
594
00:44:43,653 --> 00:44:47,654
Nu ar fi trebuit să-l bagi
şi pe el în asta, Joey.
595
00:44:48,867 --> 00:44:50,967
Eu nu vorbesc în
locul lui Vincent.
596
00:44:51,093 --> 00:44:54,026
M-ai dezamăgit, Joey.
597
00:44:54,187 --> 00:44:57,050
Eu te-am dezamăgit?
598
00:44:57,209 --> 00:44:59,174
Atunci, bănuiesc că
nu e prima oară.
599
00:44:59,295 --> 00:45:01,895
Mi-ai spus să mă duc
acasă în seara aceea?
600
00:45:02,042 --> 00:45:03,472
Mi-ai spus să mă duc acasă?
601
00:45:03,569 --> 00:45:07,569
Nu m-ai împuşcat tu, Joey.
M-ai salvat.
602
00:45:10,557 --> 00:45:14,557
Dar tot ai plecat.
603
00:45:21,088 --> 00:45:23,388
Dacă acceptăm să ne întâlnim
ar fi sinucidere curată.
604
00:45:23,523 --> 00:45:25,553
Nu poţi să taci?
605
00:45:25,676 --> 00:45:27,676
Nu, Vincent, vorbesc serios.
606
00:45:27,865 --> 00:45:30,666
Ar trebui să accepţi întâlnirea.
607
00:45:30,822 --> 00:45:32,852
Serios? De ce?
608
00:45:32,975 --> 00:45:35,775
Ce îi trebuie lui
Reggio din partea ta?
609
00:45:35,931 --> 00:45:37,761
Ei vor ca eu să tac.
610
00:45:37,876 --> 00:45:39,576
După ce l-au omorât pe
Manny au crezut că tranzacţia
611
00:45:39,752 --> 00:45:42,352
se va rezolva fără probleme, dar
nu ne-au luat în calcul şi pe noi.
612
00:45:42,500 --> 00:45:45,066
Nu m-au luat în calcul pe mine.
Ăsta nu e Palermo, e oraşul meu.
613
00:45:45,211 --> 00:45:48,376
Nu-şi pot permite un război
dar asta vor primi, Tommy.
614
00:45:48,548 --> 00:45:51,213
Asta e o prostie.
615
00:45:51,363 --> 00:45:52,894
E o prostie.
616
00:45:52,996 --> 00:45:54,496
Tu ştii ce au ei nevoie.
617
00:45:54,664 --> 00:45:56,329
Asta e o informaţie bună.
618
00:45:56,437 --> 00:45:58,037
Dar valorează doar dacă
ştii să profiţi de ea.
619
00:45:58,141 --> 00:45:59,723
Dacă îi faci să creadă
că se folosesc de tine,
620
00:45:59,828 --> 00:46:01,376
te apropii de Reggio,
devii un bun soldat,
621
00:46:01,546 --> 00:46:03,847
iar la momentul potrivit îi tai
capul fără să ai vreun război.
622
00:46:03,981 --> 00:46:05,411
Nimeni nu moare
în afară de Reggio.
623
00:46:05,509 --> 00:46:07,374
Asta am încercat să-i
spun tot acest timp.
624
00:46:07,490 --> 00:46:09,490
Da, dar nu ai putut pentru că
nu ai trecut de clasa a cincea.
625
00:46:09,612 --> 00:46:10,877
Taci din gură.
626
00:46:11,035 --> 00:46:14,835
Te luam doar peste picior.
627
00:46:15,034 --> 00:46:18,800
Pentru clasa a cincea.
628
00:46:42,109 --> 00:46:45,509
Ştiu că îl iubeşti pe el
mai mult decât pe mine.
629
00:46:45,691 --> 00:46:47,924
Ce? Nu spune asta.
630
00:46:48,055 --> 00:46:50,218
Nu. Ştiu asta.
631
00:46:50,347 --> 00:46:53,412
Dacă ai fi pe o alee întunecată,
632
00:46:53,579 --> 00:46:57,379
ai prefera să fii
cu el decât cu mine, nu?
633
00:46:57,578 --> 00:47:00,909
E în regulă.
634
00:47:01,087 --> 00:47:05,087
Nu am ce face în
legătură cu asta.
635
00:47:06,301 --> 00:47:09,851
Vreau doar să ştii
636
00:47:10,038 --> 00:47:13,554
că lumea s-ar zgudui
637
00:47:13,809 --> 00:47:16,474
şi aş muri
638
00:47:16,624 --> 00:47:20,624
încercând să fiu
pe acea alee cu tine.
639
00:47:23,610 --> 00:47:26,575
Eşti beat Vincent.
640
00:47:26,739 --> 00:47:30,739
Poate că sunt puţin beat.
641
00:47:31,118 --> 00:47:33,684
Dar sunt tot aici
642
00:47:33,830 --> 00:47:37,830
aşteptând să fiu pe acea alee.
643
00:47:40,085 --> 00:47:43,350
Îmi pare rău.
644
00:47:43,526 --> 00:47:46,192
Doamne, ce frumoasă eşti.
645
00:47:46,343 --> 00:47:48,843
Îmi pare rău,
va trebui să mă scuzi
646
00:47:48,986 --> 00:47:51,451
pentru că trebuie
să mă duc să mă piş.
647
00:47:51,592 --> 00:47:55,558
Îmi pare rău,
să fac treaba mică.
648
00:48:01,670 --> 00:48:04,570
Spune-i că am spus
649
00:48:04,731 --> 00:48:07,597
mulţumesc pentru tot.
650
00:48:07,755 --> 00:48:09,020
Cu plăcere.
651
00:48:09,179 --> 00:48:10,779
Poţi să-mi mai
aduci ceva de băut?
652
00:48:10,884 --> 00:48:14,949
Poţi să bei de la mine.
653
00:48:17,521 --> 00:48:21,521
Ne vedem mâine.
654
00:48:26,697 --> 00:48:30,647
E o fată atrăgătoare.
655
00:48:30,851 --> 00:48:34,767
Da, e o fată atrăgătoare.
656
00:48:47,134 --> 00:48:49,199
Eu sunt Junior,
tu cine eşti?
657
00:48:49,324 --> 00:48:53,225
Eu sunt Brandy.
Am început lucrul în seara asta.
658
00:48:53,428 --> 00:48:55,960
Ca dansatoare?
659
00:48:56,104 --> 00:48:58,567
Ca ospătăriţa.
660
00:48:58,708 --> 00:49:00,708
E o maşină frumoasă.
E a ta?
661
00:49:00,831 --> 00:49:02,962
Da.
662
00:49:03,089 --> 00:49:05,889
E pe locul meu.
663
00:49:06,045 --> 00:49:08,775
Îmi pare rău.
664
00:49:08,928 --> 00:49:12,128
Tu parchezi în spate
ca şi restul fetelor.
665
00:49:12,300 --> 00:49:16,266
- Ai înţeles?
- Da.
666
00:49:22,796 --> 00:49:26,797
Arăţi al dracu de bine,
ştiai asta?
667
00:49:28,532 --> 00:49:31,697
Ce te-a adus aici, Brandy?
668
00:49:31,868 --> 00:49:35,869
Sunt o prietenă de-al lui Joey.
669
00:49:38,437 --> 00:49:42,537
Am să fiu atentă să parchez
în spate data viitoare.
670
00:49:49,178 --> 00:49:50,743
Brandy, poţi să-mi faci o favoare?
671
00:49:50,846 --> 00:49:53,846
Tommy nu are maşină şi mă întrebam dacă
nu poţi să-l duci până la restaurant.
672
00:49:54,011 --> 00:49:56,841
- Da, cum să nu.
- Mersi.
673
00:49:56,998 --> 00:49:58,899
- Ne vedem acolo.
- Vii şi tu?
674
00:49:59,084 --> 00:50:03,084
Da, ne întâlnim acolo.
675
00:50:13,057 --> 00:50:17,057
- Ea e în regulă.
- Da, asta ai spus şi de Willy.
676
00:50:19,313 --> 00:50:21,114
Willy e în regulă.
677
00:50:21,294 --> 00:50:22,359
S-a dovedit că Willy
era un turnător.
678
00:50:22,442 --> 00:50:23,742
Scuză-mă dacă îţi pun
la îndoială judecata.
679
00:50:23,901 --> 00:50:27,201
Da, dar nu ai ştiut că e un
turnător decât după ce l-ai ucis.
680
00:50:27,379 --> 00:50:30,309
Şi contează ăsta cumva?
681
00:50:30,470 --> 00:50:33,520
De unde ştii că nu e şi ea
turnătoare ca şi dobitocul ei de soţ?
682
00:50:33,687 --> 00:50:36,703
Hei, dacă te apropii de ea,
îţi tai şi celălalt picior, Junior.
683
00:50:40,481 --> 00:50:42,847
Cum stăm, Junior?
684
00:50:42,984 --> 00:50:46,984
- Ne descurcam minunat, Joe.
- Bine.
685
00:50:48,718 --> 00:50:51,418
Păi, e destul de rău că am
văduvit-o pe săraca fată,
686
00:50:51,571 --> 00:50:55,537
nu vrea să fac şi săracul
copil să fie orfan.
687
00:50:55,809 --> 00:50:59,074
Da.
688
00:50:59,251 --> 00:51:03,251
Deci, cât timp
stă vărul... Tom aici?
689
00:51:03,837 --> 00:51:06,903
Tommy e în regulă.
690
00:51:07,071 --> 00:51:08,971
E cineva pe aici
care să nu fie în regulă?
691
00:51:09,088 --> 00:51:12,971
Asta aş vrea eu să aflu.
692
00:51:13,174 --> 00:51:17,022
Stai departe de Brandy.
693
00:51:25,527 --> 00:51:27,993
Mersi.
694
00:51:28,135 --> 00:51:29,635
Ţi-e foame?
695
00:51:29,803 --> 00:51:31,403
Nu, trebuie să ajung
acasă la copilul meu.
696
00:51:31,508 --> 00:51:34,738
Vecina mea are grijă de el.
697
00:51:34,912 --> 00:51:38,913
Pe partea stângă,
la a treia bancă.
698
00:51:39,918 --> 00:51:41,818
Acolo am stat în clasa a opta.
699
00:51:42,003 --> 00:51:46,003
Mă supărai ca tu stăteai
la geam iar eu nu.
700
00:51:46,383 --> 00:51:50,384
Nici nu ştii ce frig
era lângă geam iarna.
701
00:51:59,521 --> 00:52:02,322
Ce i-ai spus tipului acela?
702
00:52:02,478 --> 00:52:04,508
Tipul de la bar.
703
00:52:04,631 --> 00:52:06,531
I-am spus că cel mai bun lucru pe
care-l poate spera un puşcaş marin
704
00:52:06,648 --> 00:52:08,513
e să moară pentru camarazi săi.
705
00:52:08,696 --> 00:52:11,297
Probabil asta s-a
întâmplat cu fiul sau.
706
00:52:11,445 --> 00:52:13,427
Asta e adevărat?
707
00:52:13,548 --> 00:52:15,461
Asta ne-au spus.
708
00:52:15,579 --> 00:52:18,229
Cum a fost acolo în Kuweit?
709
00:52:18,379 --> 00:52:20,994
A fost cald şi nisipos.
710
00:52:21,142 --> 00:52:23,925
E deşert, nu?
711
00:52:24,080 --> 00:52:26,828
Cine a ştiut?
712
00:52:27,363 --> 00:52:30,363
V-am văzut pe toţi 3 în noaptea
în care a fost ucis tatăl lui Joey.
713
00:52:30,527 --> 00:52:32,610
Tu, Vincent şi Joey.
714
00:52:32,735 --> 00:52:34,748
A fost o bătaie.
715
00:52:34,870 --> 00:52:36,335
Voi trei parcă eraţi
cei trei muschetari.
716
00:52:36,434 --> 00:52:37,734
Singurele lucruri care
lipseau erau săbiile mari
717
00:52:37,894 --> 00:52:41,794
şi costumele.
718
00:52:43,003 --> 00:52:46,904
Aceea a fost seara în care i-am
spus lui Willy că sunt gravidă.
719
00:52:49,990 --> 00:52:52,590
A murit, ştiai?
720
00:52:52,737 --> 00:52:56,603
Da.
721
00:52:58,854 --> 00:53:02,854
Mi-a părut bine să te revăd.
722
00:53:23,358 --> 00:53:24,658
Alo?
723
00:53:24,817 --> 00:53:28,517
Tommy, sunt Joey.
724
00:53:28,711 --> 00:53:30,042
Joey?
725
00:53:30,136 --> 00:53:32,701
Trezeşte-te, amice.
Am acceptat să ne întâlnim.
726
00:53:32,846 --> 00:53:36,846
Începem din nou toată chestia asta.
Tu, eu şi Vincent.
727
00:53:37,434 --> 00:53:41,435
În 10 minute. Să nu întârzii.
728
00:54:16,121 --> 00:54:19,221
Da-ţi înapoi. Băieţi, venim.
729
00:54:19,390 --> 00:54:22,455
- Alex, e în regulă?
- Da.
730
00:54:52,826 --> 00:54:54,726
Într-un singur picior
şi tot am ajuns la fix.
731
00:54:54,843 --> 00:54:56,573
Ei iau astfel de
lucruri ca o insultă.
732
00:54:56,684 --> 00:55:00,085
Exact asta am şi vrut.
Frumos costum. E italian?
733
00:55:00,265 --> 00:55:04,230
Hei, Smiley, ce mai faci?
734
00:55:18,685 --> 00:55:22,051
Bună ziua, Giseppe.
735
00:55:22,231 --> 00:55:24,731
Joey. Numele meu e Joey.
736
00:55:24,874 --> 00:55:26,039
Scuză-mă.
737
00:55:26,193 --> 00:55:27,658
Înţelegi siciliana?
738
00:55:27,757 --> 00:55:30,157
Nu, eu vorbesc engleza.
Americană.
739
00:55:30,296 --> 00:55:34,262
Şi eu. Eu sunt din Carnasi.
740
00:55:34,744 --> 00:55:37,009
Sincer, nu-mi pasa de unde eşti.
741
00:55:37,142 --> 00:55:41,142
- Poftim?
- Nu. Am început cu stângul.
742
00:55:41,834 --> 00:55:44,735
Ori îmi spui ce ai de gând, ori
îmi voi lua o bucată de miel
743
00:55:44,895 --> 00:55:47,660
şi împreună cu prietenii mei
vom face un mic grătar.
744
00:55:47,815 --> 00:55:51,780
Giseppe, vorbim ca bărbaţii, nu?
745
00:55:52,574 --> 00:55:55,240
Nu, ca nişte boschetari
de la periferie.
746
00:55:55,391 --> 00:55:59,391
Boschetarii au arme. Aşa că
tu mă împuşti pe mine în cap,
747
00:56:01,021 --> 00:56:04,121
apoi Sipio te împuşcă
pe tine în cap.
748
00:56:04,290 --> 00:56:05,556
Şi cu ce ne-am ales?
749
00:56:05,714 --> 00:56:09,714
Ne-am ales cu o
durere mare de cap.
750
00:56:10,823 --> 00:56:12,088
E amuzant.
751
00:56:12,179 --> 00:56:15,679
- Nu e amuzant?
- Da, e amuzant.
752
00:56:15,864 --> 00:56:17,430
Te-am făcut să râzi.
753
00:56:17,533 --> 00:56:19,165
Da, am râs.
754
00:56:19,272 --> 00:56:20,835
E bine.
755
00:56:20,937 --> 00:56:24,937
Hai să vorbim despre afaceri.
756
00:56:30,635 --> 00:56:32,100
Încă un lucru.
757
00:56:32,199 --> 00:56:34,564
Rocco şi-a trădat prietenul.
758
00:56:34,702 --> 00:56:36,902
Eu nu lucrez cu
astfel de oameni.
759
00:56:37,031 --> 00:56:39,197
Ori dispare el, ori dispar eu.
760
00:56:39,326 --> 00:56:42,608
Ai vreo problemă?
761
00:56:42,786 --> 00:56:46,034
O rezolvăm noi.
762
00:57:11,406 --> 00:57:14,206
Ce dracu e zgomotul ăsta?
763
00:57:14,362 --> 00:57:17,195
E un tocător de carne.
764
00:57:17,352 --> 00:57:20,001
Totul e distorsionat.
765
00:57:20,151 --> 00:57:22,765
Sipio l-a ucis pe Rocco.
766
00:57:22,912 --> 00:57:24,143
De ce?
767
00:57:24,232 --> 00:57:26,532
Reggio ia spus asta.
768
00:57:26,668 --> 00:57:28,300
Bine. De ce?
769
00:57:28,405 --> 00:57:29,968
Nu ştiu.
770
00:57:30,071 --> 00:57:31,271
I-a spus pur şi
simplu să-l împuşte?
771
00:57:31,427 --> 00:57:33,192
Da.
772
00:57:33,304 --> 00:57:35,005
Iar tu n-ai nici o idee de ce?
773
00:57:35,113 --> 00:57:37,695
Ştii, nu l-am întrebat.
774
00:57:37,842 --> 00:57:40,355
E de mare ajutor asta.
775
00:57:40,499 --> 00:57:43,299
Trebuie să-mi aduci
ceva ce să pot folosi.
776
00:57:43,455 --> 00:57:47,421
Haide. Fă-ne mândri, durule.
777
00:58:04,899 --> 00:58:08,900
Mulţumim, Jimmy.
778
00:58:13,554 --> 00:58:17,554
Am un câştigător.
779
00:58:30,340 --> 00:58:34,440
Sper că ştii că
vom ajunge în iad.
780
00:58:39,203 --> 00:58:41,503
- Treci la treabă.
- Pute ca dracu.
781
00:58:41,638 --> 00:58:45,503
Cum se spune pute?
782
00:58:46,919 --> 00:58:51,019
Da, pute.
783
00:59:11,734 --> 00:59:13,234
Foarte frumos, Joey.
784
00:59:13,334 --> 00:59:17,299
Fă-mi o poză.
785
01:00:26,283 --> 01:00:30,283
E un nenorocit de clovn.
786
01:00:35,771 --> 01:00:39,771
Ea e soţia mea.
787
01:00:42,548 --> 01:00:45,913
E frumoasă.
788
01:00:46,093 --> 01:00:49,993
Mănâncă. Sipio, mănâncă.
789
01:00:52,662 --> 01:00:56,627
Ştii ceva, Giuseppe?
790
01:00:56,833 --> 01:01:00,733
- E un păcat că nu e şi mama ta aici.
- Serios?
791
01:01:02,151 --> 01:01:06,251
Odată, cu Mateo,
792
01:01:10,492 --> 01:01:14,492
când ai fost în vizită
pentru prima dată aici?
793
01:01:14,975 --> 01:01:16,675
Cu cât timp în urmă?
794
01:01:16,784 --> 01:01:20,749
Acum 10 ani.
795
01:01:21,230 --> 01:01:25,130
Acum 10 ani.
796
01:01:25,610 --> 01:01:29,610
Serios? Acum 10 ani?
797
01:01:30,198 --> 01:01:32,763
Mama ta
798
01:01:32,908 --> 01:01:36,908
e adorabilă.
799
01:01:38,643 --> 01:01:41,643
E o femeie.
800
01:01:41,808 --> 01:01:44,773
O floare.
801
01:01:50,946 --> 01:01:54,946
Scapă de asta şi
adu-mi un Crown Royal.
802
01:02:18,680 --> 01:02:19,945
Cum ne descurcăm?
803
01:02:20,036 --> 01:02:23,536
Minunat, dacă vă interesează să aflaţi
despre istoria operei italiene.
804
01:02:23,722 --> 01:02:26,887
Sau infinitele varietăţi
ale unei cine.
805
01:02:27,058 --> 01:02:31,023
Lucrează în continuare.
806
01:02:32,444 --> 01:02:33,844
E o reţetă pentru Ebuteral.
807
01:02:34,008 --> 01:02:35,908
Am sunat mai devreme şi am spus că
voi veni când mi se termină tura.
808
01:02:36,025 --> 01:02:37,690
Tura mea s-a terminat
şi sunt aici.
809
01:02:37,798 --> 01:02:39,028
Eu sunt managerul de noapte.
810
01:02:39,117 --> 01:02:41,182
Fiul meu are astm.
Îmi trebuie medicamentele.
811
01:02:41,306 --> 01:02:44,106
Eu sunt managerul de noapte,
farmaciştii pleacă acasă la miezul nopţii.
812
01:02:44,262 --> 01:02:45,127
El nu mi-a spus asta.
813
01:02:45,268 --> 01:02:47,768
Fiul meu are astm şi vreau
medicamentele pentru el.
814
01:02:47,912 --> 01:02:49,742
Iar eu sunt managerul de noapte.
815
01:02:49,856 --> 01:02:52,956
Doamne. Dacă mai spui asta încă
o dată, jur că îţi voi da una în cap
816
01:02:53,124 --> 01:02:55,406
cu sticla asta de apă de gură.
817
01:02:55,540 --> 01:02:57,788
Am sunat şi am spus de reţeta...
818
01:02:57,921 --> 01:02:59,251
E sub tejghea.
819
01:02:59,344 --> 01:03:01,744
Dă-mi-o sau o i-au singura.
820
01:03:01,882 --> 01:03:03,812
Bine, sun la 911.
821
01:03:03,932 --> 01:03:05,897
Sfatul meu e să
laşi jos apa de gură
822
01:03:06,016 --> 01:03:07,416
- şi să te îndepărtezi de tejghea.
- Scuză-mă.
823
01:03:07,513 --> 01:03:08,843
Pot vorbi cu tine puţin?
824
01:03:08,936 --> 01:03:10,436
Scuză-mă pe mine,
sunt ocupat acum.
825
01:03:10,536 --> 01:03:11,366
Ştiu.
826
01:03:11,439 --> 01:03:13,604
Doar puţin.
827
01:03:13,733 --> 01:03:14,833
Hai să ne plimbăm puţin.
828
01:03:14,984 --> 01:03:17,784
Venim imediat.
829
01:03:17,940 --> 01:03:20,670
Ascultă-mă.
830
01:03:20,823 --> 01:03:23,923
Ţi-ar folosi 500 de dolari?
831
01:03:24,091 --> 01:03:27,621
Poftim?
832
01:03:27,808 --> 01:03:31,908
500 de dolari, bani gheaţă.
Îţi pot folosi la ceva?
833
01:03:34,168 --> 01:03:35,733
Bine.
834
01:03:35,837 --> 01:03:39,837
Mulţumesc.
835
01:03:42,196 --> 01:03:46,196
Am să-ţi aduc Ebuteralul
în câteva clipe.
836
01:03:50,121 --> 01:03:51,821
E un tip de treabă.
837
01:03:51,998 --> 01:03:53,398
E cumsecade.
838
01:03:53,494 --> 01:03:55,426
1,
839
01:03:55,545 --> 01:03:57,644
2,
840
01:03:57,770 --> 01:03:59,799
3,
841
01:03:59,921 --> 01:04:03,621
Să-l punem la loc.
842
01:04:03,816 --> 01:04:06,098
E mai bine?
843
01:04:06,232 --> 01:04:08,445
Cine e el?
844
01:04:08,576 --> 01:04:12,576
E doar un prieten.
845
01:04:14,831 --> 01:04:16,831
Culcă-te. Lasă-te mai jos.
846
01:04:16,954 --> 01:04:18,384
Aşa.
847
01:04:18,481 --> 01:04:20,346
Să fie plata.
848
01:04:20,462 --> 01:04:22,362
Poftim salamandra.
849
01:04:22,479 --> 01:04:26,444
Ţine-o acolo.
850
01:04:34,120 --> 01:04:38,220
Noapte bună.
851
01:04:40,272 --> 01:04:44,272
Mersi.
852
01:04:44,755 --> 01:04:48,755
- E un băiat bun.
- Da.
853
01:04:51,845 --> 01:04:53,745
Ai fost vreodată la Capri?
854
01:04:53,863 --> 01:04:57,693
Insula Capri?
855
01:04:57,893 --> 01:05:01,893
Am zburat deasupra ei odată.
856
01:05:03,210 --> 01:05:05,210
Când voi strânge destui bani,
îmi voi lua copilul şi
857
01:05:05,333 --> 01:05:09,198
voi merge într-un astfel de loc.
858
01:06:02,433 --> 01:06:03,733
Joey?
859
01:06:03,893 --> 01:06:05,043
Ce naiba?
860
01:06:05,128 --> 01:06:06,243
Ce ai făcut?
861
01:06:06,395 --> 01:06:10,395
- 10 ani?
- Ce?
862
01:06:13,068 --> 01:06:17,068
Spune-mi că nu te-ai culcat cu
Manny înainte să moară tata.
863
01:06:17,342 --> 01:06:21,107
Ce?
864
01:06:21,305 --> 01:06:25,305
Eşti nebun?
865
01:06:33,713 --> 01:06:35,963
Te-ai culcat cu el?
866
01:06:36,095 --> 01:06:38,310
Despre ce vorbeşti?
867
01:06:38,441 --> 01:06:40,071
Eşti beat.
868
01:06:40,177 --> 01:06:41,577
Eşti beat.
Ieşi afară!
869
01:06:41,673 --> 01:06:43,038
Du-te acasă! Pleacă!
870
01:06:43,200 --> 01:06:44,900
Vorbesc despre faptul că tu ţi-o puneai
cu cel mai bun prieten al tatălui meu
871
01:06:45,010 --> 01:06:46,342
când acesta încă trăia.
872
01:06:46,435 --> 01:06:47,698
Nenorocit mic ce eşti.
873
01:06:47,788 --> 01:06:51,788
Ieşi afară!
Pleacă de aici!
874
01:07:02,489 --> 01:07:04,054
Ce e?
875
01:07:04,158 --> 01:07:07,723
El a ştiut?
876
01:07:07,912 --> 01:07:09,312
Dumnezeule, Joe.
877
01:07:09,476 --> 01:07:11,776
Tatăl meu ştia că tu te culci
cu cel mai bun prieten al lui
878
01:07:11,910 --> 01:07:13,875
şi că se laudă în faţa
nenorociţilor celorlalţi?
879
01:07:13,995 --> 01:07:16,225
Joey...
880
01:07:16,356 --> 01:07:18,106
El a ştiut?
881
01:07:18,218 --> 01:07:19,933
A ştiut?
882
01:07:20,111 --> 01:07:22,176
Da.
883
01:07:22,300 --> 01:07:24,400
Bineînţeles că a ştiut.
884
01:07:24,526 --> 01:07:26,156
Tu ce credeai?
885
01:07:26,262 --> 01:07:30,262
Crezi că tatăl tău era prost?
886
01:07:39,295 --> 01:07:41,495
Şi s-a împăcat cu ideea asta?
887
01:07:41,625 --> 01:07:45,455
Era Manny.
888
01:07:45,656 --> 01:07:48,606
Nu, îmi pare foarte rău.
889
01:07:48,768 --> 01:07:51,683
Îmi pare foarte rău.
890
01:07:53,787 --> 01:07:56,287
Dacă tata nu a putut să-şi poarte singur
de grijă, eu de ce aş fi altfel?
891
01:07:56,431 --> 01:07:57,796
- Nu-i aşa?
- Nu.
892
01:07:57,891 --> 01:08:01,721
Da.
893
01:08:01,920 --> 01:08:05,920
Joey, te rog să nu-ţi fie milă.
894
01:08:29,237 --> 01:08:33,237
Te rog, Joey.
895
01:08:33,513 --> 01:08:34,678
Te rog.
896
01:08:34,764 --> 01:08:38,764
Te rog, nu pleca.
897
01:08:39,769 --> 01:08:43,769
Te rog Joey.
898
01:09:18,346 --> 01:09:22,346
Cum spune-ai că spui o mie?
899
01:09:23,455 --> 01:09:25,055
- Eşti în regulă?
- Atunci am 5 milioane aici.
900
01:09:25,160 --> 01:09:29,125
Da, mă simt minunat.
901
01:09:29,503 --> 01:09:31,203
Asta am spus şi eu.
5 milioane de dolari.
902
01:09:31,380 --> 01:09:34,245
- American prost.
- Nenorocit prost.
903
01:09:34,403 --> 01:09:38,403
- Du-te-n măta!
- Să-mi sugi salamul, bine?
904
01:09:48,167 --> 01:09:52,167
Dumnezeule.
905
01:09:53,901 --> 01:09:57,366
Doamne.
906
01:09:57,551 --> 01:10:01,551
Puteai să ne avertizezi.
Era să fac infarct.
907
01:10:08,915 --> 01:10:11,580
Ce? E prietenul tău?
908
01:10:11,731 --> 01:10:13,831
Ce sunt toate tâmpeniile
care le-ai spus?
909
01:10:13,957 --> 01:10:15,022
Scifozo? Ce înseamnă asta?
910
01:10:15,171 --> 01:10:16,636
Glumeam doar.
911
01:10:16,735 --> 01:10:19,735
Acum nu va mai
glumi nimeni, nu?
912
01:10:19,899 --> 01:10:22,431
Eşti în regulă?
913
01:10:22,576 --> 01:10:25,074
Urechile îmi ţiuie.
914
01:10:25,598 --> 01:10:26,963
Nu e un lucru bun.
915
01:10:27,057 --> 01:10:29,457
- Nu e bine.
- La naiba. Oricum era timpul să acţionăm.
916
01:10:29,596 --> 01:10:31,461
M-am săturat să stau
cu oamenii ăştia.
917
01:10:31,577 --> 01:10:35,507
Clovni care cântă.
918
01:10:35,711 --> 01:10:37,611
Oricum era un nenorocit.
919
01:10:37,729 --> 01:10:39,594
Mă bucur că eşti fericit.
920
01:10:39,778 --> 01:10:41,278
Pentru ca s-a zis cu toţi banii
aceia pe care i-am câştigat.
921
01:10:41,378 --> 01:10:43,808
Dă-l dracu pe Reggio,
el e următorul.
922
01:10:43,948 --> 01:10:47,213
Sună şi aranjează o
întâlnire cu Reggio astăzi.
923
01:10:47,389 --> 01:10:49,289
Tommy, ai să mă ajuţi să
curăţ hoitul ăsta de aici?
924
01:10:49,406 --> 01:10:53,371
Împute localul.
925
01:10:54,583 --> 01:10:58,583
Tommy, ai să mă ajuţi?
926
01:11:01,569 --> 01:11:03,734
- Joey îl va omorî pe Reggio.
- Serios?
927
01:11:03,863 --> 01:11:06,463
Oamenii vor muri şi nu vreau ca
fratele meu să fie unul dintre ei.
928
01:11:06,611 --> 01:11:07,876
Arestaţi-l pe Joey,
să nu mai umble pe străzi
929
01:11:07,965 --> 01:11:09,730
şi vi-l garantez eu pe Reggio.
930
01:11:09,842 --> 01:11:10,807
Cum?
931
01:11:10,953 --> 01:11:12,453
Voi minţi, voi depune
mărturie la tribunal,
932
01:11:12,553 --> 01:11:13,785
voi face orice e nevoie.
933
01:11:13,874 --> 01:11:15,037
Am nevoie de casete.
934
01:11:15,123 --> 01:11:19,023
Mărturia nu-mi oferă nimic.
935
01:11:19,226 --> 01:11:20,756
Să-ţi spun ceva.
936
01:11:20,857 --> 01:11:24,857
Această lovitura s-ar
putea să fie benefică.
937
01:11:25,065 --> 01:11:26,795
Haide!
938
01:11:26,906 --> 01:11:28,606
Avem toate informaţiile necesare
939
01:11:28,782 --> 01:11:31,482
pentru a închide această
tranzacţie a drogurilor.
940
01:11:31,634 --> 01:11:33,766
Un lucru pe care
nu-l avem e Reggio.
941
01:11:33,893 --> 01:11:35,991
Dacă Reggio scapă.
se mută în alt loc
942
01:11:36,117 --> 01:11:37,382
şi începe o altă tranzacţie.
943
01:11:37,473 --> 01:11:38,855
Toată lumea pierde.
944
01:11:38,950 --> 01:11:40,724
Dar dacă Reggio moare.
945
01:11:40,836 --> 01:11:42,540
Toată lumea câştigă.
946
01:11:42,649 --> 01:11:45,614
Iar sfatul meu e că dacă ai ocazia
947
01:11:45,777 --> 01:11:48,427
să-i tragi chiar
tu un glonţ în cap...
948
01:11:48,576 --> 01:11:51,191
Şi nu te voi mai
deranja niciodată.
949
01:11:51,340 --> 01:11:52,605
Vărul tău Joey scapă,
950
01:11:52,762 --> 01:11:55,862
fratele tău scapă,
tu scapi,
951
01:11:56,031 --> 01:11:59,063
uit chiar şi de Provenzano.
952
01:11:59,229 --> 01:12:02,227
Aveai microfoane la club.
953
01:12:02,392 --> 01:12:04,622
Îţi spun eu ce am.
954
01:12:04,753 --> 01:12:06,453
Am crimă cu premeditare
de gradul 1 pentru Joey
955
01:12:06,563 --> 01:12:08,593
şi complicitate
la crimă pentru tine,
956
01:12:08,715 --> 01:12:12,115
şi complicitate la crimă
pentru fratele tău Vincent.
957
01:12:12,297 --> 01:12:16,262
Asta dacă nu dispare Reggio.
958
01:12:16,952 --> 01:12:19,352
Iar tu eşti unul
dintre băieţii buni.
959
01:12:19,492 --> 01:12:20,522
Hei,
960
01:12:20,601 --> 01:12:22,501
să-ţi limpezeşti mintea.
961
01:12:22,687 --> 01:12:24,452
Reggio e o ciumă.
962
01:12:24,564 --> 01:12:26,964
Până nu începem să
omorâm copii cu zecile,
963
01:12:27,103 --> 01:12:31,068
să ştii că noi
suntem băieţi buni.
964
01:12:31,862 --> 01:12:34,927
Thorn, tu eşti de acord cu el?
965
01:12:35,094 --> 01:12:37,859
Omoară sicilianul
şi faci o favoare lumii.
966
01:12:38,014 --> 01:12:41,814
În regulament scrie că ar trebui să-l
avertizăm că şi-ar putea pierde viaţa,
967
01:12:42,013 --> 01:12:45,978
dar sunt şanse destul de mari să
nu ajungem să-i spunem asta.
968
01:12:49,274 --> 01:12:51,439
S-a terminat. Fă aranjamentele.
969
01:12:51,568 --> 01:12:55,568
Anunţă localnicii că vom avea nevoie
de mulţi oameni ca să-i prindem.
970
01:12:55,948 --> 01:12:59,948
Voi avea eu grijă de toate.
971
01:13:02,516 --> 01:13:06,516
Va fi acolo la 5.
972
01:13:12,421 --> 01:13:13,886
Hei, eu sunt.
973
01:13:13,986 --> 01:13:17,986
La ora 5, să nu întârzii.
974
01:13:32,231 --> 01:13:36,231
Cum te simţi?
975
01:13:36,507 --> 01:13:40,207
De ce trebuie
să-l omoare, Tommy?
976
01:13:40,401 --> 01:13:43,431
Nu a fost un băiat rău.
977
01:13:43,597 --> 01:13:47,597
Mă învaţă italieneşte
şi tot felul de lucruri.
978
01:13:53,293 --> 01:13:56,243
Vincent, ascultă-mă.
979
01:13:56,405 --> 01:13:59,285
Joey, face ce face
980
01:13:59,445 --> 01:14:01,745
dar eu nu vreau
ca tu să păţeşti nimic.
981
01:14:01,879 --> 01:14:03,309
Bine?
982
01:14:03,406 --> 01:14:07,406
Lucrez la ceva.
983
01:14:07,890 --> 01:14:11,890
La ce lucrezi?
984
01:14:15,189 --> 01:14:18,489
- Da?
- Tommy, la ora 5. Spune-i şi lui Vincent.
985
01:14:18,666 --> 01:14:20,996
Bine.
986
01:14:21,131 --> 01:14:22,896
A fost Joey?
987
01:14:23,009 --> 01:14:25,209
Da, ne întâlnim la 6.
988
01:14:25,338 --> 01:14:27,168
E bine.
989
01:14:27,283 --> 01:14:31,283
Deci, la ce lucrezi?
990
01:14:32,288 --> 01:14:33,353
Uită ce am zis.
991
01:14:33,435 --> 01:14:36,135
Mă duc să cumpăr nişte ţigări,
tu vrei ceva?
992
01:14:36,286 --> 01:14:40,251
Nu, stai puţin.
993
01:14:48,449 --> 01:14:50,714
Acesta e al tău.
994
01:14:50,847 --> 01:14:54,847
Am pus gloanţele
pe aici, pe undeva.
995
01:15:17,956 --> 01:15:19,921
Ce se întâmplă?
996
01:15:20,042 --> 01:15:22,442
Nimic. Vince va sta să mănânce,
iar eu trebuie să plec.
997
01:15:22,580 --> 01:15:26,545
Crezi că nu simt
astfel de lucruri?
998
01:15:27,549 --> 01:15:31,549
Le-am simţit toată viaţa mea.
999
01:15:34,639 --> 01:15:38,639
Ne-ai dezamăgit, Tommy.
1000
01:15:53,510 --> 01:15:57,475
Ospătăriţa Missy să
vină la uşa din faţă.
1001
01:15:57,681 --> 01:16:01,381
Şi să-şi aducă şi haina, te rog.
Trebuie să facă câteva comisioane.
1002
01:16:01,575 --> 01:16:04,905
A fost şeful. Am terminat.
1003
01:16:05,084 --> 01:16:09,084
E ora 5 după-masă şi
uită-te în ce hal sunt.
1004
01:16:09,359 --> 01:16:13,359
Taie fructul.
1005
01:16:30,629 --> 01:16:31,417
Ar fi trebuit să-i spui, Tommy.
1006
01:16:31,454 --> 01:16:33,162
Vince are dreptul
să hotărască de unul singur,
1007
01:16:33,272 --> 01:16:35,937
la fel ca şi noi doi.
1008
01:16:36,087 --> 01:16:40,052
Joey?
1009
01:16:41,785 --> 01:16:43,785
Doar dacă e cazul.
1010
01:16:43,975 --> 01:16:46,425
Dacă e cazul să ce?
1011
01:16:46,566 --> 01:16:48,981
Da, ai dreptate.
1012
01:16:49,120 --> 01:16:49,985
Alo?
1013
01:16:50,127 --> 01:16:51,592
Unde sunteţi băieţi?
1014
01:16:51,691 --> 01:16:53,691
- Joey a amânat întâlnirea.
- Vorbeşti numai prostii, Tommy.
1015
01:16:53,812 --> 01:16:54,877
Eşti cu Joey acum?
1016
01:16:54,959 --> 01:16:55,889
E supărat.
1017
01:16:55,965 --> 01:16:57,865
Spune-i că nu a fost ideea
mea să nu-l implicăm şi pe el.
1018
01:16:57,982 --> 01:17:00,947
Joey vrea să ştii că
nu a fost ideea lui.
1019
01:17:01,110 --> 01:17:04,375
- Îl înscenezi?
- Ce?
1020
01:17:04,551 --> 01:17:05,981
Aşa e, nu?
1021
01:17:06,079 --> 01:17:07,829
Despre ce naiba vorbeşti?
1022
01:17:07,940 --> 01:17:10,197
Vincent, calmează-te puţin.
1023
01:17:10,330 --> 01:17:12,518
Eşti un turnător, Tommy?
1024
01:17:12,648 --> 01:17:16,648
Pentru că eu ţin în mână microfonul şi
vreau să ştiu ce caută în sertarul tău.
1025
01:17:18,382 --> 01:17:19,682
Spune, Tommy.
1026
01:17:19,841 --> 01:17:21,391
Poţi să-mi explici asta?
1027
01:17:21,494 --> 01:17:23,051
Vincent nu pot vorbi acum,
1028
01:17:23,154 --> 01:17:24,642
dar mă ocup de lucruri
1029
01:17:24,742 --> 01:17:25,842
şi îţi voi explica
totul mai târziu.
1030
01:17:25,926 --> 01:17:27,956
Nu, îmi vei explica acum.
1031
01:17:28,079 --> 01:17:29,479
Spune-mi doar că nu
eşti un turnător.
1032
01:17:29,575 --> 01:17:31,105
Doamne.
1033
01:17:31,206 --> 01:17:34,706
Spune-mi doar că nu m-ai lăsat
aici ca să-l prinzi pe Joey.
1034
01:17:34,893 --> 01:17:36,223
Îţi promit că nu am făcut asta.
1035
01:17:36,315 --> 01:17:38,315
- Pentru că dacă ai făcut asta, Tommy...
- Nu am făcut asta.
1036
01:17:38,438 --> 01:17:41,503
Te voi urî pentru totdeauna.
1037
01:17:41,670 --> 01:17:43,900
Şi voi veni după tine.
1038
01:17:44,031 --> 01:17:45,896
Trebuie să ai încredere
în mine Vincent.
1039
01:17:46,012 --> 01:17:48,912
Unde sunteţi?
Dă-mi-l pe Joey la telefon acum.
1040
01:17:49,073 --> 01:17:50,205
Nu, nu-l suna pe Joey.
1041
01:17:50,289 --> 01:17:51,387
Am să-l sun singur.
1042
01:17:51,538 --> 01:17:53,638
Dacă-l suni pe Joey, ai să strici totul.
Ai înţeles? Trebuie să ai încredere în mine.
1043
01:17:53,764 --> 01:17:56,029
Tommy, hai să mergem.
1044
01:17:56,163 --> 01:17:58,945
Te iubesc frate.
1045
01:17:59,100 --> 01:18:01,848
Îl sun, Tommy.
1046
01:18:22,817 --> 01:18:24,482
Oamenii lui vor căuta armele.
1047
01:18:24,591 --> 01:18:26,491
Când îşi desface braţele, îi
voi băga 3 gloanţe în piept.
1048
01:18:26,607 --> 01:18:28,472
- Tommy, tu să ai grijă de Sipio.
- Am înţeles.
1049
01:18:28,588 --> 01:18:29,453
Jimmy, tu te ocupi de restul.
1050
01:18:29,527 --> 01:18:30,657
Eu mă aleg cu resturile.
1051
01:18:30,742 --> 01:18:33,842
După aceea, plecăm de acolo ca
şi cum nimic nu s-a întâmplat.
1052
01:18:34,010 --> 01:18:37,975
Ca şi cum nimic nu s-a întâmplat.
1053
01:19:10,050 --> 01:19:14,050
La naiba!
1054
01:19:31,320 --> 01:19:34,785
Bine.
1055
01:19:34,968 --> 01:19:38,968
Imigranţi nenorociţi.
1056
01:19:43,311 --> 01:19:46,411
La naiba!
1057
01:19:46,578 --> 01:19:49,643
Jimmy?
1058
01:20:19,386 --> 01:20:23,386
Ne-a întins o capcană
nemernicul de Junior.
1059
01:21:09,121 --> 01:21:10,921
Ce mai faci, Brandy?
1060
01:21:11,034 --> 01:21:12,864
Bine.
1061
01:21:12,978 --> 01:21:15,778
Cureţi paharele alea?
1062
01:21:15,933 --> 01:21:18,215
Frumoase şi curate.
1063
01:21:18,350 --> 01:21:20,598
Unde a plecat Missy?
1064
01:21:20,730 --> 01:21:23,712
Missy a plecat.
1065
01:21:23,876 --> 01:21:26,824
Ţi-e dor de Missy?
1066
01:21:27,054 --> 01:21:31,054
Vorbeşte cu mine draga mea,
îţi stau la dispoziţie.
1067
01:21:34,456 --> 01:21:38,456
Da-ţi jos cămaşa.
1068
01:21:41,859 --> 01:21:45,059
Când am acceptat această slujbă mi s-a spus
că nu trebuia să-mi dau jos hainele.
1069
01:21:45,233 --> 01:21:47,498
Eu nu ţi-am spus lucrul ăsta.
1070
01:21:47,630 --> 01:21:50,195
Joey mi-a spus.
1071
01:21:50,341 --> 01:21:51,606
Joey?
1072
01:21:51,764 --> 01:21:55,764
E un nenorocit care a
primit ce merită astăzi.
1073
01:21:57,812 --> 01:22:00,577
Exact ca Willy.
1074
01:22:00,732 --> 01:22:03,432
Da, ţi-l aduci
aminte pe Willy, nu?
1075
01:22:03,583 --> 01:22:07,548
Un alt nenorocit.
1076
01:22:11,992 --> 01:22:14,892
Tu l-ai ucis pe Willy?
1077
01:22:15,052 --> 01:22:17,917
Da-ţi jos cămaşa acum!
1078
01:22:30,864 --> 01:22:34,864
Şi Willy a încercat să fugă.
1079
01:22:52,029 --> 01:22:53,194
Nu, nu, nu!
1080
01:22:53,281 --> 01:22:56,246
Răspunde la telefon.
1081
01:22:56,409 --> 01:23:00,409
Haide Vincent,
răspunde la telefon.
1082
01:23:01,205 --> 01:23:05,205
Ce naiba?
1083
01:23:16,218 --> 01:23:18,118
Bine, închideţi această stradă..
1084
01:23:18,236 --> 01:23:19,601
Nimeni nu iasă.
1085
01:23:19,696 --> 01:23:23,661
Ce dracu?
1086
01:24:10,749 --> 01:24:14,749
Ce ai făcut?
1087
01:24:29,934 --> 01:24:31,999
Da, ce mai faci?
Harry e acolo?
1088
01:24:32,124 --> 01:24:33,724
Harry e puţin ocupat
în momentul ăsta.
1089
01:24:33,829 --> 01:24:35,059
Am să aştept.
1090
01:24:35,148 --> 01:24:39,148
Cred că va dura ceva vreme.
1091
01:24:42,863 --> 01:24:46,863
Încep să văd un mic tipar.
1092
01:24:49,848 --> 01:24:52,913
Da, dă-mi-l pe Florio.
1093
01:24:53,081 --> 01:24:55,081
Dle Florio ce fac cu peştele?
1094
01:24:55,203 --> 01:24:57,433
La naiba cu peştele!
1095
01:24:57,564 --> 01:24:59,829
Florio nu e aici acum,
pot să-i transmit un mesaj?
1096
01:24:59,963 --> 01:25:03,963
Nu-i nimic dle poliţist, spune-ţi
doar că a sunat bunica lui.
1097
01:25:08,199 --> 01:25:10,799
Acum încep să
mă îngrijorez, Tommy.
1098
01:25:10,947 --> 01:25:13,477
Amândoi.
1099
01:25:13,622 --> 01:25:17,622
Nu le-a scăpat nimeni.
1100
01:25:27,175 --> 01:25:31,175
Hei, ţi-am arătat asta?
1101
01:25:31,659 --> 01:25:33,559
Uită-te la asta.
1102
01:25:33,744 --> 01:25:37,744
Horvath Thornton
FBI
1103
01:25:46,152 --> 01:25:47,852
- Ce e asta?
- Sunt FBI-ul.
1104
01:25:47,961 --> 01:25:51,926
Willy lucra pentru ei.
1105
01:25:53,868 --> 01:25:57,868
Willy Woustandou.
1106
01:25:59,915 --> 01:26:03,915
Ce crezi că l-a făcut pe un tip
ca el ca să-şi schimbe tabăra?
1107
01:26:05,233 --> 01:26:07,698
Nu ştiu.
1108
01:26:07,838 --> 01:26:10,838
Ceva de genul ăsta.
1109
01:26:11,004 --> 01:26:14,234
Turnatul.
1110
01:26:14,407 --> 01:26:17,472
Nu e nici o scuză, Tommy.
1111
01:26:17,640 --> 01:26:21,640
E evident că altcineva
i-a luat locul.
1112
01:26:23,896 --> 01:26:27,896
Cine?
1113
01:26:40,786 --> 01:26:43,451
Nu ştiu.
1114
01:26:43,602 --> 01:26:47,602
Nenorociţii ăştia sunt ca şi
liliecii, nu îţi mai dau drumul.
1115
01:27:24,995 --> 01:27:28,995
Se pare că a trecut
multă vreme, nu?
1116
01:27:34,796 --> 01:27:38,796
Mi-am rupt lanţul şi mi
l-am pierdut pe sfântul Chris.
1117
01:27:39,175 --> 01:27:43,175
Aş da orice ca să mă
întorc în seara aceea.
1118
01:27:43,554 --> 01:27:47,554
Eu, tu şi Vincent.
1119
01:27:54,815 --> 01:27:57,615
Deci, tu nu crezi
că eu sunt dur, nu?
1120
01:27:57,771 --> 01:27:58,901
- Alo?
- Hei, eu sunt.
1121
01:27:58,985 --> 01:28:00,285
- E Vincent.
- Dă-mi să vorbesc cu el.
1122
01:28:00,445 --> 01:28:02,445
- Unde eşti?
- Care-i treaba frate?
1123
01:28:02,567 --> 01:28:03,597
Cum a fost astăzi?
1124
01:28:03,677 --> 01:28:05,977
Nu a fost uşor. Slavă domnului
că l-am avut pe Tommy alături
1125
01:28:06,112 --> 01:28:07,377
sau ţi-aş fi dus dorul.
1126
01:28:07,535 --> 01:28:09,000
Deci, s-a descurcat bine?
1127
01:28:09,098 --> 01:28:11,998
Vincent, termină cu prostiile,
unde eşti?
1128
01:28:12,159 --> 01:28:13,389
Unde e Tommy?
1129
01:28:13,478 --> 01:28:16,043
Vincent ce e?
Ce s-a întâmplat?
1130
01:28:16,188 --> 01:28:19,688
- Pot să vorbesc cu Tommy, te rog?
- Da. Vrea să vorbească cu tine.
1131
01:28:19,875 --> 01:28:21,205
Află ce s-a întâmplat.
1132
01:28:21,298 --> 01:28:24,498
Hei, Vincent, e Tommy.
Unde eşti?
1133
01:28:24,671 --> 01:28:27,801
Îmi pare rău că
l-am sunat pe Joey.
1134
01:28:27,971 --> 01:28:31,771
Te-aş fi sunat pe tine, dar nu
am putut ţine minte numărul tău.
1135
01:28:31,970 --> 01:28:33,835
Vincent, nu e nici o problemă,
spune-mi doar unde eşti?
1136
01:28:33,950 --> 01:28:37,915
Ce spune?
1137
01:28:38,814 --> 01:28:41,479
Sunt pe acea alee, Tommy.
1138
01:28:41,630 --> 01:28:43,680
Acolo unde ai spus tu ca voi fi.
1139
01:28:43,804 --> 01:28:46,211
Despre ce vorbeşti, Vincent?
1140
01:28:46,350 --> 01:28:48,688
Tommy, află doar unde e.
1141
01:28:48,823 --> 01:28:51,688
Îmi pare rău pentru ce ţi-am spus.
1142
01:28:51,847 --> 01:28:55,847
Te cunosc, Tommy. Ştiu că trebuie
să fie un motiv bun pentru tot ce faci.
1143
01:28:57,999 --> 01:28:59,899
Calmează-te, bine?
Vorbeşte cu mine.
1144
01:29:00,017 --> 01:29:01,647
Spune-mi doar unde eşti.
1145
01:29:01,752 --> 01:29:03,117
O să reparăm noi
situaţia, orice ar fi.
1146
01:29:03,213 --> 01:29:05,213
Oricare ar fi problema,
o să o reparăm, bine?
1147
01:29:05,334 --> 01:29:07,899
- Au vrut să te înscenez.
- Cine?
1148
01:29:08,045 --> 01:29:08,875
Dă-mi telefonul.
1149
01:29:08,947 --> 01:29:10,212
Şi pe tine şi pe Joey.
1150
01:29:10,303 --> 01:29:13,003
Dar nenorociţi ăştia nu ne cunosc
pe noi cei de pe 10th şi Wolf.
1151
01:29:13,154 --> 01:29:17,119
Calmează-te.
1152
01:29:21,563 --> 01:29:25,563
Vincent?
1153
01:29:25,942 --> 01:29:28,642
La naiba cu străini ăştia, Tommy!
1154
01:29:28,793 --> 01:29:32,758
Vincent?
1155
01:29:33,554 --> 01:29:36,404
- Ascultă-mă.
- Tommy, dă-mi telefonul.
1156
01:29:36,561 --> 01:29:39,376
Să-i ia dracu pe
toţi nenorociţii ăştia.
1157
01:29:39,533 --> 01:29:43,463
Vincent?
1158
01:29:43,667 --> 01:29:47,667
- Vincent?
- Ce dracu se întâmplă?
1159
01:29:51,800 --> 01:29:54,665
Adio.
1160
01:29:54,824 --> 01:29:56,274
Nu, te rog.
1161
01:29:56,372 --> 01:29:57,752
Ascultă-mă!
1162
01:29:57,847 --> 01:30:01,847
Îţi arăt eu ţie.
1163
01:30:02,330 --> 01:30:05,430
Dacă îl atingi...
1164
01:30:05,599 --> 01:30:08,029
Nu!
1165
01:30:08,169 --> 01:30:10,069
Dă-mi telefonul!
1166
01:30:10,187 --> 01:30:11,669
Eşti mort.
1167
01:30:11,768 --> 01:30:13,792
M-ai înţeles?
1168
01:30:13,916 --> 01:30:15,870
Eşti mort.
1169
01:30:15,989 --> 01:30:19,989
Ai să mori, nenorocitule!
1170
01:30:49,145 --> 01:30:53,145
Hai să mergem după Vincent.
1171
01:30:58,321 --> 01:31:02,321
Jimmy a fost o adevărată figură, nu?
1172
01:31:17,089 --> 01:31:21,089
Ce e?
1173
01:31:48,264 --> 01:31:52,264
Toată lumea la poartă.
1174
01:32:03,174 --> 01:32:07,174
La naiba!
1175
01:32:51,865 --> 01:32:55,865
La naiba!
1176
01:33:03,751 --> 01:33:07,751
Eşti în regulă?
1177
01:33:12,197 --> 01:33:16,197
Eu voi merge pe acolo.
1178
01:33:22,519 --> 01:33:25,184
Tommy?
1179
01:33:25,334 --> 01:33:29,334
Să nu te rătăceşti.
1180
01:33:29,817 --> 01:33:33,817
Sunt chiar aici.
1181
01:34:55,106 --> 01:34:56,571
Unde e?
1182
01:34:56,670 --> 01:34:59,270
Eşti o ruşine
pentru familia ta.
1183
01:34:59,417 --> 01:35:00,447
Taci!
1184
01:35:00,528 --> 01:35:04,528
Tu să taci!
1185
01:36:23,523 --> 01:36:27,523
La naiba, Vincent.
1186
01:36:42,290 --> 01:36:46,290
Nu!
1187
01:36:58,973 --> 01:37:02,973
Nenorocitule!
1188
01:37:07,522 --> 01:37:09,122
Înainte să mori,
1189
01:37:09,295 --> 01:37:11,960
vreau să ştii ceva.
1190
01:37:12,110 --> 01:37:15,410
Tu ştii că Manny
i-a tras-o mamei tale,
1191
01:37:15,587 --> 01:37:19,419
dar ştiai că de asemenea,
1192
01:37:19,620 --> 01:37:23,418
l-a omorât pe tatăl tău.
1193
01:37:35,882 --> 01:37:39,882
Cum te simţi acum?
1194
01:37:45,788 --> 01:37:48,788
Tommy?
1195
01:37:48,952 --> 01:37:51,917
Joey?
1196
01:38:23,740 --> 01:38:27,740
2 luni mai târziu
1197
01:38:41,883 --> 01:38:45,448
Hei, durule!
1198
01:38:45,636 --> 01:38:49,636
Am veşti bune şi veşti rele.
1199
01:38:49,843 --> 01:38:51,273
Spune-le pe cele rele.
1200
01:38:51,370 --> 01:38:55,270
Reggio fiind mort, nu vom
mai avea nevoie de mărturia ta.
1201
01:38:55,474 --> 01:38:57,604
Şi care sunt veştile bune?
1202
01:38:57,731 --> 01:39:00,496
Avem o mică problemă în Boston.
1203
01:39:00,649 --> 01:39:02,449
Am încercat să
prindem un nenorocit.
1204
01:39:02,564 --> 01:39:06,529
Ne-ar prinde bine ajutorul tău.
1205
01:39:07,114 --> 01:39:08,964
Nu, mersi.
1206
01:39:09,079 --> 01:39:10,859
Păcat.
1207
01:39:10,972 --> 01:39:14,972
Am găsit cadavrul lui Provenzano.
Erau amprentele tale peste tot.
1208
01:39:16,707 --> 01:39:19,307
Nu s-a întâmplat
asta, şi ştii şi tu.
1209
01:39:19,454 --> 01:39:21,284
Aveai microfoane la club.
1210
01:39:21,398 --> 01:39:24,363
Din păcate eram într-o
zonă cu mult zgomot.
1211
01:39:24,526 --> 01:39:26,426
Aşa că, nu am putut afla
nimic de pe acele casete.
1212
01:39:26,612 --> 01:39:28,977
Da, e mare păcat.
1213
01:39:29,114 --> 01:39:31,314
Complicitate la crimă
pentru fratele tău Vincent,
1214
01:39:31,444 --> 01:39:34,026
complicitate la crimă
şi pentru tine.
1215
01:39:34,174 --> 01:39:36,898
Asta dacă nu cumva dispare Reggio.
1216
01:39:37,050 --> 01:39:39,739
Iar tu eşti unul
dintre cei buni?
1217
01:39:39,890 --> 01:39:41,520
Reggio e o ciumă.
1218
01:39:41,625 --> 01:39:44,525
Până nu începem să
omorâm copii cu zecile,
1219
01:39:44,686 --> 01:39:47,018
să ştii că noi
suntem băieţi buni.
1220
01:39:47,154 --> 01:39:49,417
Thorn, tu eşti de acord cu el?
1221
01:39:49,550 --> 01:39:53,150
Omoară sicilianul
şi fă o favoare lumii.
1222
01:39:53,340 --> 01:39:56,905
Poţi să o păstrezi.
Am destule copii.
1223
01:39:57,093 --> 01:39:59,525
Tu ai înregistrat asta?
1224
01:39:59,666 --> 01:40:02,029
Eşti jumătate de mafiot.
1225
01:40:02,166 --> 01:40:04,766
Eşti un nenorocit bun de nimic
1226
01:40:04,913 --> 01:40:08,543
şi îţi voi zbura creieri.
1227
01:40:08,734 --> 01:40:12,734
Dacă asta fac băieţii buni,
spune-i să apese pe trăgaci.
1228
01:40:13,635 --> 01:40:17,100
Hai, spune-i.
1229
01:40:17,285 --> 01:40:18,985
- Lasă pistolul jos.
- Ce?
1230
01:40:19,093 --> 01:40:23,058
Lasă-l jos.
1231
01:40:23,854 --> 01:40:25,919
E greşit.
1232
01:40:26,043 --> 01:40:27,093
Mă ocup eu de asta.
1233
01:40:27,174 --> 01:40:28,181
Lasă-l jos. Hai!
1234
01:40:28,261 --> 01:40:29,199
Calmează-te!
1235
01:40:29,275 --> 01:40:33,275
Du-te şi aşteaptă în maşină.
1236
01:40:39,910 --> 01:40:43,110
Eşti un băiat deştept.
1237
01:40:43,283 --> 01:40:46,448
Ar fi bine să rămâi aşa.
1238
01:42:34,706 --> 01:42:38,471
Ţi-am luat cafea.
1239
01:42:38,668 --> 01:42:40,368
Vrea cineva de acolo din
spate o gogoaşă cu gem?
1240
01:42:40,477 --> 01:42:44,442
- Acela aş fi eu.
- Bine.
1241
01:42:46,487 --> 01:42:48,887
Se spune că ce nu te omoară,
1242
01:42:49,026 --> 01:42:51,508
te face mai puternic.
1243
01:42:51,650 --> 01:42:54,098
Poate că e adevărat.
1244
01:42:54,239 --> 01:42:56,721
Poate că nu.
1245
01:42:56,864 --> 01:42:59,277
Ştiu doar asta.
1246
01:42:59,416 --> 01:43:03,416
Trebuie să te facă mai bun.
1247
01:43:04,004 --> 01:43:06,004
Trebuie.
1248
01:43:07,777 --> 01:43:12,888
Traducerea: Subs.ro Team
1249
01:43:13,888 --> 01:43:18,888
Salvare în Unicode UTF-8
R.O.D.
84519
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.