All language subtitles for 10th.and.Wolf.2006.ned

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:30,406 --> 00:02:34,406 Cu toţii creştem mari, căutând pe cineva în care să credem. 2 00:02:34,785 --> 00:02:37,286 Pentru mine, a fost tatăl meu. 3 00:02:37,429 --> 00:02:41,394 El a fost eroul meu. 4 00:02:44,379 --> 00:02:46,044 În ziua următoare, după ce am împlinit 12 ani, 5 00:02:46,151 --> 00:02:49,752 am aflat că meseria tatălui meu era să ucidă oameni. 6 00:02:49,942 --> 00:02:53,907 Era un membru respectat al mafiei. 7 00:02:59,707 --> 00:03:02,807 L-am văzut pe tatăl meu împuşcat chiar în faţa casei. 8 00:03:02,976 --> 00:03:04,806 Îmi amintesc că m-am gândit, 9 00:03:04,921 --> 00:03:08,886 probabil că a meritat lucrul ăsta. 10 00:03:09,091 --> 00:03:10,841 Câţiva ani mai târziu, când am avut ocazia, 11 00:03:10,952 --> 00:03:12,668 m-am înrolat pentru a deveni puşcaş marin. 12 00:03:12,779 --> 00:03:15,661 Am căutat ceva nou, în care să cred. 13 00:03:15,819 --> 00:03:18,667 Asta a durat până în februarie 1991. 14 00:03:18,826 --> 00:03:20,792 Chiar la marginea oraşului Cork, 15 00:03:20,911 --> 00:03:24,176 la graniţa cu Irak. 16 00:03:24,353 --> 00:03:28,318 La naiba! 17 00:04:18,643 --> 00:04:19,908 Lăsaţi-mă să ghicesc. 18 00:04:19,999 --> 00:04:22,799 Sunteţi de la guvern şi aţi venit aici să mă ajutaţi. 19 00:04:22,955 --> 00:04:25,685 Ridică-te în picioare, durule. 20 00:04:25,837 --> 00:04:29,838 Îţi spun, eşti un puşcaş marin foarte bun. 21 00:04:30,531 --> 00:04:34,296 Recomandări bune, medalii. 22 00:04:34,492 --> 00:04:38,392 Ai ajuns sergent după 26 de luni. 23 00:04:39,394 --> 00:04:42,559 Destul de bine. 24 00:04:42,731 --> 00:04:46,631 Iar apoi ai atacat un ofiţer militar şi furi jeepul colonelului. 25 00:04:49,299 --> 00:04:51,365 De ce? 26 00:04:51,490 --> 00:04:53,190 Colonelul era un dobitoc. 27 00:04:53,299 --> 00:04:56,364 Era ca şi tine. 28 00:04:56,531 --> 00:04:58,461 E dur. 29 00:04:58,580 --> 00:05:00,445 Pe deasupra şi deştept. 30 00:05:00,560 --> 00:05:04,561 - Ca şi prietenii tai. - Prieteni? Care sunt acei prieteni? 31 00:05:05,984 --> 00:05:08,584 Bine, hai să vedem ce te aşteaptă. 32 00:05:08,731 --> 00:05:11,314 Conduită nepotrivită, 33 00:05:11,461 --> 00:05:13,974 ţi sa retras toată solda 34 00:05:14,117 --> 00:05:18,117 şi eşti condamnat de la 2 la 3 ani la muncă silnică. 35 00:05:19,330 --> 00:05:22,930 Ţi-ai făcut-o cu mâna ta, amice. 36 00:05:23,121 --> 00:05:26,687 Poate că pot să te ajut. 37 00:05:26,875 --> 00:05:28,140 Vrei să mai auzi? 38 00:05:28,231 --> 00:05:31,961 Nu neapărat. 39 00:05:32,157 --> 00:05:36,258 Îl ştii pe tipul ăsta, Manny Matello? 40 00:05:36,641 --> 00:05:39,506 Hei, Rocco, pune-mi ceva de băut. 41 00:05:39,664 --> 00:05:43,664 Manny Matello era şeful mafiei pentru care au lucrat tatăl meu şi unchiul Joe. 42 00:05:44,252 --> 00:05:47,818 Jur pe Sf. Anthony, 43 00:05:48,006 --> 00:05:51,206 dacă pui prea mult lichior, şi de data asta, 44 00:05:51,380 --> 00:05:54,445 îţi omor toată familia. 45 00:05:54,612 --> 00:05:58,678 M-ai auzit? 46 00:06:00,520 --> 00:06:03,685 Hei, Rocco? 47 00:06:03,856 --> 00:06:07,857 Spune-mi, o să am noroc în seara asta? 48 00:06:24,502 --> 00:06:27,367 E totul în regulă? 49 00:06:27,526 --> 00:06:31,527 Asasinii, lucrau pentru Luciano Reggio. 50 00:06:37,432 --> 00:06:39,697 Reggio e un mare traficant de droguri. 51 00:06:39,831 --> 00:06:43,832 E legătura între familia Gambino din New York şi mafia siciliană. 52 00:06:44,628 --> 00:06:48,628 De fapt, cei din New York l-au trimis pe Reggio să-l omoare pe Manny Matello. 53 00:06:49,111 --> 00:06:51,411 Ca să preia familia. 54 00:06:51,545 --> 00:06:53,776 Îţi poţi închipui asta? 55 00:06:53,908 --> 00:06:57,858 Un imigrant să conducă vechiul cartier. 56 00:06:58,063 --> 00:07:01,978 Îţi aminteşti un tip pe nume Willy Dolan? 57 00:07:02,562 --> 00:07:06,163 Obişnuia să se ocupe de treburile lui Manny Matello. 58 00:07:06,353 --> 00:07:08,918 Bineînţeles, îl cunoşteam pe Willy. 59 00:07:09,064 --> 00:07:10,696 Am crescut împreună. 60 00:07:10,803 --> 00:07:12,366 Era un băiat de treabă. 61 00:07:12,469 --> 00:07:16,570 Vroia doar să-şi cumpere o casă pentru nevasta şi copilul său. 62 00:07:17,266 --> 00:07:19,131 87.000. 63 00:07:19,247 --> 00:07:23,112 Piaţa s-a schimbat. Preţul e acum 100. 64 00:07:23,313 --> 00:07:25,313 Mi-a trebuit 6 luni de zile ca să strâng 87 de mii de dolari, 65 00:07:25,435 --> 00:07:27,466 iar acum tu vrei o sută de mii? 66 00:07:27,589 --> 00:07:30,289 Mi-ai spus că vrei să vinzi o casă pentru 87 mii de dolari, 67 00:07:30,441 --> 00:07:33,106 iar acum vrei o sută de mii? Ce-i cu chestia asta, Junior? 68 00:07:33,256 --> 00:07:37,222 Preţul e de o sută de mii. 69 00:07:38,434 --> 00:07:42,434 Ştii ceva? Eşti o pacoste, şchiopul dracului. 70 00:07:44,481 --> 00:07:48,482 - Şchiop? - Îmi iau banii şi plec acasă. 71 00:07:54,700 --> 00:07:58,700 Mai ai şi acum o problemă cu piciorul meu? 72 00:08:00,748 --> 00:08:02,948 Nici măcar nu ştii câţi bani te-am făcut să economiseşti cu ipoteca. 73 00:08:03,079 --> 00:08:07,044 Atât de prost eşti. 74 00:08:08,985 --> 00:08:11,886 Ai să mă faci să ţopăiesc după tine, acum? 75 00:08:12,047 --> 00:08:14,479 Acum îţi place piciorul meu? 76 00:08:14,619 --> 00:08:17,668 Încerci să-ţi baţi joc de mine? 77 00:08:17,834 --> 00:08:20,848 Vrei să-ţi arăt piciorul meu? 78 00:08:21,013 --> 00:08:24,979 Aşa e, te scuip. 79 00:08:34,951 --> 00:08:38,951 Nenorocitul dracului. 80 00:08:41,102 --> 00:08:43,202 Ce-i asta Willy? 81 00:08:43,328 --> 00:08:47,294 Ce-i asta? 82 00:08:48,922 --> 00:08:52,922 Nenorocitule. 83 00:09:01,436 --> 00:09:04,601 Willy lucra pentru noi. 84 00:09:04,772 --> 00:09:06,638 Şi îi vom simţi lipsa lui Willy. 85 00:09:06,754 --> 00:09:08,354 Pentru că erau nişte lucruri la care lucrăm şi 86 00:09:08,527 --> 00:09:12,527 sunt lucruri la care trebuie în continuare să lucrăm. 87 00:09:14,053 --> 00:09:17,619 De aceea vorbim cu tine, durule. 88 00:09:17,807 --> 00:09:21,807 Vrei să fii un cetăţean bun şi să ne ajuţi? 89 00:09:23,021 --> 00:09:25,321 Hei, vrei să mă laşi să plec? Vreau să mă întorc la celula mea. 90 00:09:25,455 --> 00:09:27,385 Te rog. 91 00:09:27,504 --> 00:09:31,505 Bine. Deci nu-ţi pasă de adevăr, dreptate şi de stilul american. 92 00:09:31,884 --> 00:09:35,884 Dar de Joey Marcucci? 93 00:09:37,932 --> 00:09:40,698 De el îţi pasă? 94 00:09:40,851 --> 00:09:43,751 Face parte din familie, nu? 95 00:09:43,912 --> 00:09:47,842 Da, e vărul meu. 96 00:09:48,046 --> 00:09:51,412 Un alt nenorocit ignorant. 97 00:09:51,592 --> 00:09:55,592 Dar nu ne putem alege noi familia. 98 00:09:56,805 --> 00:09:58,770 Ce vrei să fac? 99 00:09:58,891 --> 00:10:01,556 Nu vreau să faci nimic pentru mine. 100 00:10:01,706 --> 00:10:05,607 Dar sunt dispus să te las să faci ceva pentru vărul tău, Joey nenorocitul. 101 00:10:07,650 --> 00:10:10,850 Pentru că lui Joey, nu-i surâde ideea ca acest străin 102 00:10:11,023 --> 00:10:14,654 să preia controlul familiei. 103 00:10:14,845 --> 00:10:17,545 Mai devreme sau mai târziu, ei se vor omorî între ei. 104 00:10:17,697 --> 00:10:20,527 Vor sta şi vor încerca să facă un târg. 105 00:10:20,684 --> 00:10:24,685 Eu vreau ca tu să fii acolo pentru că îl vreau pe Reggio. 106 00:10:27,254 --> 00:10:29,754 M-ai înţeles, durule? 107 00:10:29,897 --> 00:10:32,327 Îl vreau pe Reggio. 108 00:10:32,467 --> 00:10:36,468 Dacă mi-l dai pe Reggio, 109 00:10:37,160 --> 00:10:40,560 eu ţi-l dau pe vărul tău, Joey. 110 00:10:40,742 --> 00:10:44,707 Ai înţeles? 111 00:11:03,437 --> 00:11:06,137 Am depus un jurământ cu mult timp în urmă, 112 00:11:06,289 --> 00:11:08,920 că nu voi deveni niciodată ca tatăl meu. 113 00:11:09,068 --> 00:11:12,568 Acum urma să mă duc acasă pentru a deveni ceva mai rău. 114 00:11:12,755 --> 00:11:16,720 7 ani mai devreme, Philadelphia 1984. 115 00:11:18,557 --> 00:11:22,223 Mama a murit în timp ce-l năştea pe fratele meu, Vincent. 116 00:11:22,416 --> 00:11:26,416 După ce a murit tatăl meu, eu şi Vincent am locuit la unchiul Joe, 117 00:11:26,623 --> 00:11:29,653 mătuşa Tina şi vărul meu Joey. 118 00:11:29,818 --> 00:11:33,119 Eu, Vincent şi Joey, eram mai mult decât verii. 119 00:11:33,296 --> 00:11:36,426 Eram fraţi. 120 00:11:36,597 --> 00:11:39,697 - Tatăl tău a fost ucis? - Nu face tam-tam din lucrul ăsta. 121 00:11:39,866 --> 00:11:42,932 Vincent, mai uşor. Aia nu te face mai înalt, te face mai gras. 122 00:11:43,098 --> 00:11:46,580 Nu se poate. 123 00:11:46,765 --> 00:11:50,213 Uită-te la Joey. 124 00:11:50,465 --> 00:11:52,665 Cum e mâncarea? 125 00:11:52,862 --> 00:11:54,128 Minunat, omule. 126 00:11:54,219 --> 00:11:58,219 Spatele mă doare, iar picioarele zici că mi-au fost lovite cu ciocanul. 127 00:11:58,807 --> 00:12:02,007 Să-mi aminteşti să-ţi mulţumesc peste o sută de ani. 128 00:12:02,179 --> 00:12:04,009 De unde eşti? 129 00:12:04,124 --> 00:12:08,125 Sunt o prietenă de-al lui Ricky. Îl cunoşti pe Ricky? 130 00:12:08,505 --> 00:12:11,470 Ricky Laba? 131 00:12:11,632 --> 00:12:14,497 Aşa îi spunem noi. Ştii de ce? 132 00:12:14,657 --> 00:12:17,423 - De ce? - Pentru că e un labagiu. 133 00:12:17,577 --> 00:12:19,577 Du-te şi cumpără-ne un pachet de ţigări, bine? 134 00:12:19,698 --> 00:12:21,263 Ce sunt eu, târfă ta? 135 00:12:21,367 --> 00:12:22,797 Cumpără. 136 00:12:22,894 --> 00:12:25,559 Ai grijă de mâncarea mea. 137 00:12:25,709 --> 00:12:28,575 Hai să-ţi spun ceva de Ricky Laba. 138 00:12:28,734 --> 00:12:30,684 Hei, Marcucci, stai de vorbă cu prietena mea. 139 00:12:30,804 --> 00:12:32,719 Nu sunt prietena ta. De abia te-am cunoscut. 140 00:12:32,837 --> 00:12:34,302 Taci din gură. 141 00:12:34,468 --> 00:12:35,433 Ricky Laba, ce mai faci? 142 00:12:35,511 --> 00:12:39,512 Tommy, asta e între mine şi jigodia asta de văr al tău. 143 00:12:44,271 --> 00:12:46,571 Ce-i asta? Convenţia labagiilor? 144 00:12:46,705 --> 00:12:50,571 Du-te dracu, Marcucci! 145 00:13:20,975 --> 00:13:24,976 Tommy, stai ca vin. 146 00:13:27,753 --> 00:13:29,003 Dă-mi drumul! 147 00:13:29,093 --> 00:13:31,701 Hai Vincent. 148 00:13:31,848 --> 00:13:34,421 Lasă-mă! 149 00:13:50,381 --> 00:13:51,846 Tommy faci mizerie aici. 150 00:13:51,945 --> 00:13:54,595 O să trebuiască să plătim tot ce am spart. 151 00:13:54,744 --> 00:13:57,325 Cât crezi că o să coste 3 mese şi o cabină? 152 00:13:57,472 --> 00:14:00,572 Mi-am rupt lanţul. Mi l-am pierdut pe sfântul Chris. 153 00:14:00,741 --> 00:14:02,606 M-ai trimis intenţionat după ţigări, nu-i aşa? 154 00:14:02,722 --> 00:14:04,654 - Taci. - Asta nu e corect. 155 00:14:04,772 --> 00:14:06,635 Ce, nu crezi că sunt dur? 156 00:14:06,751 --> 00:14:09,852 - Hai, noi 2 chiar acum. - Taci, Vince. 157 00:14:10,021 --> 00:14:12,151 Hai Joey, spune-i că pot să-l bat. 158 00:14:12,278 --> 00:14:15,478 Nici în cele mai sălbatice vise ale tale, Vincent. 159 00:14:15,652 --> 00:14:18,518 Cum arata ochiul meu? 160 00:14:18,676 --> 00:14:22,408 Nu-l atinge. 161 00:14:22,604 --> 00:14:26,302 Eşti în regulă. 162 00:14:50,338 --> 00:14:51,904 E Manny. 163 00:14:52,008 --> 00:14:53,308 Joey, vino aici. 164 00:14:53,399 --> 00:14:57,364 Manny. 165 00:15:01,808 --> 00:15:03,109 - Ce crezi că vrea? - Taci. 166 00:15:03,269 --> 00:15:05,734 Ascultă-mă, fiule. 167 00:15:05,876 --> 00:15:09,541 Tatăl tău, Joey a murit. 168 00:15:09,734 --> 00:15:13,534 Unchiul Joe a fost ucis în acelaşi mod în care a fost ucis şi tatăl meu. 169 00:15:13,732 --> 00:15:17,698 A fost lăsat să moară ca şi un animal pe stradă. 170 00:15:20,265 --> 00:15:24,265 Tommy, curăţă-te şi du-te acasă. Ia-l şi pe fratele tău. 171 00:15:26,000 --> 00:15:28,700 Mătuşa ta o să aibă nevoie de tine. 172 00:15:28,853 --> 00:15:32,818 Du-te. Fiţi băieţi cuminţi. 173 00:16:01,767 --> 00:16:05,767 Cu toţii îi vom simţi lipsa. 174 00:16:06,354 --> 00:16:08,004 A fost un soţ bun. 175 00:16:08,112 --> 00:16:09,693 Şi un prieten bun. 176 00:16:09,797 --> 00:16:12,097 Mulţumesc pentru tot, Manny. 177 00:16:12,231 --> 00:16:16,296 Mulţumesc. 178 00:16:21,162 --> 00:16:22,727 Mătuşă Tina, Joey e acasă? 179 00:16:22,830 --> 00:16:25,730 La cine crezi că te uiţi...? Nu ai pic de decenţă? 180 00:16:25,891 --> 00:16:29,856 Pleacă dracu de aici! 181 00:16:40,556 --> 00:16:44,557 Lasă-mă puţin. 182 00:16:48,795 --> 00:16:50,660 Toaleta e stricată. Dispari. 183 00:16:50,776 --> 00:16:52,426 Dă-te umflatule, trebuie să mă uşurez. 184 00:16:52,532 --> 00:16:54,148 Dispari de aici până nu te iau la bătaie. 185 00:16:54,254 --> 00:16:55,484 Da, tu şi cu ce armată? 186 00:16:55,573 --> 00:16:57,273 Dispari sau îţi bag dinţii pe gât. 187 00:16:57,382 --> 00:17:01,347 Ratatule. 188 00:17:02,037 --> 00:17:04,702 Bine. 189 00:17:04,852 --> 00:17:07,818 Vrei să ştii 190 00:17:07,981 --> 00:17:10,781 sau nu vrei să ştii? 191 00:17:10,937 --> 00:17:13,667 Tu eşti cel care decide. 192 00:17:13,820 --> 00:17:17,821 Ori ai de gând să rezolvi lucrurile astea, ori nu. 193 00:17:19,765 --> 00:17:21,530 Vreau să ştiu. 194 00:17:21,641 --> 00:17:25,541 Tu eşti fiul tatălui tău. 195 00:17:27,271 --> 00:17:30,921 Sângele lui. 196 00:17:31,114 --> 00:17:34,730 Nu e locul meu. 197 00:17:35,197 --> 00:17:38,998 Doar dacă renunţi tu la asta. 198 00:17:39,196 --> 00:17:42,326 Deci, 199 00:17:42,496 --> 00:17:46,496 spune-mi ce să fac? 200 00:17:52,611 --> 00:17:56,711 Nick Benedetto 219 Strada Pearl 201 00:18:00,953 --> 00:18:04,953 De ce îi dă acel ziar? 202 00:18:13,570 --> 00:18:16,070 Îl va lăsa să citească rubrica cu decesele? 203 00:18:16,214 --> 00:18:18,996 Tu cum te simţi? 204 00:18:19,151 --> 00:18:21,899 Bine, bănuiesc. 205 00:18:24,624 --> 00:18:28,089 Săracul Joey. 206 00:18:28,272 --> 00:18:30,272 - Ar trebui să mergi acasă. - Nu te las singur, Joey. 207 00:18:30,395 --> 00:18:32,060 - Du-te acasă. - Vreau să vorbim despre asta. 208 00:18:32,167 --> 00:18:36,133 Putem vorbi despre asta, te rog. 209 00:18:38,075 --> 00:18:39,840 Mi-a ucis tatăl, Tommy. 210 00:18:39,951 --> 00:18:42,416 Ce vrei să fac? Să chem poliţia? 211 00:18:42,558 --> 00:18:44,508 Să spună nenorocitul că îi pare rău? 212 00:18:44,628 --> 00:18:46,509 Tot ce ştim e ce ne-a spus, Manny. 213 00:18:46,625 --> 00:18:48,790 Poate ca Manny se înşeală. Nu spun asta dar 214 00:18:48,919 --> 00:18:51,519 dacă faci asta, dacă ucizi pe cineva vei trăi cu asta pe conştiinţă toată viaţa. 215 00:18:51,667 --> 00:18:54,900 Crezi că Manny s-a înşelat? 216 00:18:55,074 --> 00:18:58,272 Ştii tu ceva ce nu ştiu eu? 217 00:18:58,721 --> 00:19:02,721 Du-te acasă. 218 00:19:03,517 --> 00:19:05,217 Benedetto? 219 00:19:05,394 --> 00:19:09,395 Joey, orice ţi-a spus... 220 00:19:12,172 --> 00:19:16,172 Joey! 221 00:19:23,330 --> 00:19:27,330 Tommy? 222 00:19:42,724 --> 00:19:43,924 Doamne. 223 00:19:44,080 --> 00:19:46,180 Sângerează destul de rău, Joey. 224 00:19:46,306 --> 00:19:48,371 Ce o să facem? Nu vreau să moară. 225 00:19:48,496 --> 00:19:50,461 Nu va muri Vincent. 226 00:19:50,581 --> 00:19:53,212 Doamne. 227 00:19:53,361 --> 00:19:55,461 Vincent, vreau să faci ceva pentru mine, bine? 228 00:19:55,587 --> 00:19:57,652 Îl voi duce la spital dar vreau să faci ceva. 229 00:19:57,777 --> 00:19:59,409 Ce ţi-am spus, Vincent? 230 00:19:59,514 --> 00:20:01,077 Ascultă-mă. Ce ţi-am spus? 231 00:20:01,181 --> 00:20:03,081 - Trebuie să fac ceva. - Vreau să te scapi de pistol. 232 00:20:03,198 --> 00:20:06,364 Vreau să-l faci bucăţi şi să-l arunci în râu 233 00:20:06,536 --> 00:20:08,501 şi să te scapi de maşină, bine? 234 00:20:08,621 --> 00:20:12,251 Ce ţi-am spus? 235 00:20:12,442 --> 00:20:15,642 Să-l fac bucăţi şi să-l arunc în râu. 236 00:20:15,816 --> 00:20:18,649 Şi să te scapi de maşină, Vincent. 237 00:20:18,806 --> 00:20:21,604 Vincent vreau să te concentrezi. 238 00:20:21,759 --> 00:20:23,889 Nu pot, îmi pare rău Joey. 239 00:20:24,016 --> 00:20:27,017 Haide Tommy. Joey nu-l lăsa să moară. 240 00:20:27,183 --> 00:20:31,148 Nu va muri, Vincent. 241 00:20:34,236 --> 00:20:35,601 Uită-te la mine! 242 00:20:35,695 --> 00:20:38,496 Tommy nu... Uită-te la mine! Nu plec nicăieri. Bine? 243 00:20:38,652 --> 00:20:39,717 Sunt chiar aici. 244 00:20:39,867 --> 00:20:43,867 Nu mă părăsi Joey. 245 00:20:45,185 --> 00:20:48,651 Stai treaz. 246 00:20:48,836 --> 00:20:50,436 Nu. Nu mă părăsi Joey! 247 00:20:50,540 --> 00:20:52,105 Sunt chiar aici Tommy. 248 00:20:52,276 --> 00:20:56,276 - Să nu-l lăsaţi să moară! - Ne ocupăm noi de asta. 249 00:20:57,593 --> 00:21:01,594 Să nu-l lăsaţi să moară! Tommy sunt chiar aici. 250 00:21:45,769 --> 00:21:49,369 Au trecut ani de zile de când n-am mai fost aici. 251 00:21:49,559 --> 00:21:51,989 Când a plecat autobuzul 252 00:21:52,129 --> 00:21:56,130 m-am simţit ca şi cum n-am plecat niciodată. 253 00:22:10,273 --> 00:22:14,273 Agentul Thornton mi-ar fi dat bani să locuiesc oriunde. 254 00:22:14,480 --> 00:22:17,963 Dar eu m-am întors acasă, la mătuşa Tina. 255 00:22:18,149 --> 00:22:21,597 Eram îngrijorat în privinţa lui Vincent. 256 00:22:53,756 --> 00:22:57,756 Vino aici. 257 00:23:01,994 --> 00:23:05,059 Joey nu mai locuieşte aici. 258 00:23:05,226 --> 00:23:08,391 Are un apartament pe strada Market. 259 00:23:08,562 --> 00:23:12,562 - Unde sunt acum? - Probabil că la club. 260 00:23:16,904 --> 00:23:20,904 Vincent e managerul. 261 00:23:22,535 --> 00:23:26,385 Vincent lucrează pentru Joey? 262 00:23:26,585 --> 00:23:30,401 Ce s-a întâmplat cu slujba lui? 263 00:23:30,601 --> 00:23:31,866 A renunţat. 264 00:23:32,025 --> 00:23:34,325 Nu ţi-a spus el? 265 00:23:34,459 --> 00:23:36,725 Când a făcut asta? 266 00:23:36,858 --> 00:23:40,823 Acum un an. 267 00:23:50,585 --> 00:23:53,935 Îţi plac noii mei pantofi? 268 00:23:54,115 --> 00:23:57,773 Vincent mi i-a cumpărat. 269 00:23:57,965 --> 00:24:01,588 E un băiat bun Vincent. 270 00:24:02,369 --> 00:24:06,469 Mă bucur atât de mult că eşti acasă, Tommy. 271 00:24:07,060 --> 00:24:11,061 Avem nevoie de tine aici. 272 00:24:17,696 --> 00:24:21,597 Rachete de croazieră, explozibil, RPG, tot ce vrei. 273 00:24:21,800 --> 00:24:22,865 Ce-i acela RPG? 274 00:24:23,015 --> 00:24:24,680 Eşti un dobitoc? 275 00:24:24,787 --> 00:24:26,752 Tocmai ţi-am spus acum 3 minute ce e un RPG. 276 00:24:26,873 --> 00:24:28,973 - Am uitat. - O rachetă controlată de la distanţă. 277 00:24:29,099 --> 00:24:33,065 RPG. Am să-ţi tatuez asta pe frunte. 278 00:24:38,864 --> 00:24:41,229 - Bună, Joey. - Bună, Brandy. Ce mai faci? 279 00:24:41,367 --> 00:24:45,368 - Ai câteva minute şi pentru mine? - Da, bineînţeles. 280 00:24:52,107 --> 00:24:56,108 Tipul ăsta parcă e un supermarket. 281 00:24:57,738 --> 00:25:00,203 Pot să te înjunghii eu pe tine? 282 00:25:00,345 --> 00:25:04,346 Poliţia a găsit maşina lui Willy lângă râu. 283 00:25:04,553 --> 00:25:05,718 Şi ce au spus? 284 00:25:05,804 --> 00:25:07,434 Nimic. 285 00:25:07,540 --> 00:25:11,440 M-au întrebat dacă ştiu ceva şi mi-au dat înapoi maşina. 286 00:25:11,643 --> 00:25:14,308 - Bea ceva. - Nu-mi trebuie. 287 00:25:14,458 --> 00:25:18,424 Bea ceva. 288 00:25:21,513 --> 00:25:24,378 Trebuie să ştiu, Joey. 289 00:25:24,537 --> 00:25:26,402 Trebuie să ştiu dacă Willy e mort. Nu voi face nimic. 290 00:25:26,518 --> 00:25:30,519 Nu voi înnebuni, doar vreau să ştiu pentru a merge mai departe. 291 00:25:34,651 --> 00:25:38,652 Ce te face să crezi că eu ştiu ceva, Brandy? 292 00:25:39,762 --> 00:25:43,327 Dacă te pui cu mine, Joey... 293 00:25:43,515 --> 00:25:47,515 Ştii, am un copil pe care trebuie să-l îngrijesc. 294 00:25:52,065 --> 00:25:56,065 Joey, de 3 săptămâni parcă trăiesc în noroi. 295 00:25:57,383 --> 00:26:01,384 Nu pot să fac nimic, nu mă pot da jos din pat dimineaţa. 296 00:26:02,493 --> 00:26:06,493 Ştiu că te-ai luptat tot timpul şi că 297 00:26:08,853 --> 00:26:12,854 trebuie să înţelegi ceva. Orice ţi-aş spune, bănuiesc doar. 298 00:26:15,423 --> 00:26:19,423 Bine. E mort? 299 00:26:33,253 --> 00:26:37,254 De ce? 300 00:26:38,259 --> 00:26:42,259 De ce ar face cineva asta? Ce a făcut? 301 00:26:43,159 --> 00:26:45,425 Nu ştiu. 302 00:26:45,559 --> 00:26:48,559 Vreau ca oricine a făcut asta, să fie mort sau la puşcărie. 303 00:26:48,723 --> 00:26:50,888 Vreau ca şi copii lor să nu aibă tată. 304 00:26:51,017 --> 00:26:53,082 Vreau să ştiu cine l-a omorât. 305 00:26:53,206 --> 00:26:54,739 Aici nu te pot ajuta. 306 00:26:54,841 --> 00:26:56,304 Bine îl voi găsi singură. 307 00:26:56,403 --> 00:26:59,403 - Calmează-te! - Du-te dracu! Calmează-te tu! 308 00:26:59,567 --> 00:27:01,897 Bine, du-te! 309 00:27:02,034 --> 00:27:04,499 Dar unde? Te vei duce la poliţie? 310 00:27:04,640 --> 00:27:07,606 Când au ajutat ei ultima oară pe cei de pe strada 10th and Wolf? 311 00:27:07,769 --> 00:27:11,669 Dacă nu poţi face asta, îl vei căuta singură pe cel care a făcut asta? 312 00:27:11,872 --> 00:27:15,837 Atunci tu mori, iar copilul tău ajunge într-un orfelinat. 313 00:27:16,110 --> 00:27:20,111 Vrei să se întâmple asta? 314 00:27:21,325 --> 00:27:24,425 Am un copil de 7 ani pe care nu îl mai pot hrăni. 315 00:27:24,594 --> 00:27:28,459 Ce pot să fac? 316 00:27:49,269 --> 00:27:53,270 E în regulă. 317 00:28:12,210 --> 00:28:15,611 Vrei ceva de lucru? 318 00:28:15,793 --> 00:28:17,423 Ce? 319 00:28:17,528 --> 00:28:21,428 Vrei de lucru? 320 00:28:22,116 --> 00:28:25,182 Nu sunt o dansatoare prea bună. 321 00:28:25,349 --> 00:28:28,149 Crezi că te-aş pune pe una dintre aceste scene? 322 00:28:28,305 --> 00:28:31,070 Cătam pe cineva pentru postul de chelneriţă. 323 00:28:31,225 --> 00:28:33,055 Dar nu ştiu nici asta. 324 00:28:33,169 --> 00:28:35,269 Bine. Asta înseamnă că încă nu ştii să furi. 325 00:28:35,463 --> 00:28:37,213 Vincent vino aici. 326 00:28:37,324 --> 00:28:39,005 Ne întâlnim în spate. 327 00:28:39,114 --> 00:28:40,779 Brandy e noua ta chelneriţa. 328 00:28:40,886 --> 00:28:43,686 Prostul de mine. Nici măcar nu am ştiut că am nevoie de una. 329 00:28:43,842 --> 00:28:45,672 - Ce mai faci, Brandy? - Bine, mersi. 330 00:28:45,786 --> 00:28:49,787 Instruieşte-o, pune-o pe turele cele mai bune şi dăi o mie de dolari în avans. 331 00:28:49,995 --> 00:28:53,125 - Bine? - Da. 332 00:28:53,295 --> 00:28:55,195 Dacă te gândeşti la celălalt lucru despre care am vorbit, 333 00:28:55,312 --> 00:28:57,677 în felul acela nimeni nu câştigă. 334 00:28:57,815 --> 00:29:00,381 Trebuie să răspund. 335 00:29:00,526 --> 00:29:01,791 Da, alo? 336 00:29:01,950 --> 00:29:05,950 Vorbesc cu Joseph Marcucci? 337 00:29:06,746 --> 00:29:07,911 Da, el e. Cine e la telefon? 338 00:29:07,997 --> 00:29:12,098 Joseph Marcucci care locuieşte în apartamentul 226 de pe strada Market? 339 00:29:14,150 --> 00:29:15,115 Cine e la telefon? 340 00:29:15,192 --> 00:29:19,292 Numele meu e Simon Libowikz şi lucrez la departamentul de sănătate. 341 00:29:21,032 --> 00:29:23,032 Departamentul de sănătate? Cine e la telefon? 342 00:29:23,154 --> 00:29:25,884 Simon Libowikz. 343 00:29:26,037 --> 00:29:28,587 Da, te-am auzit de prima dată. Ce dracu vrei? 344 00:29:28,732 --> 00:29:31,247 Nu trebuie să vă purtaţi urât, dle Marcucci. 345 00:29:31,390 --> 00:29:33,956 Povestiţi-mi despre şobolani. 346 00:29:34,103 --> 00:29:35,433 Şobolani? 347 00:29:35,526 --> 00:29:38,126 Bine, nu ştiu nimic despre şobolani. 348 00:29:38,273 --> 00:29:41,538 Nu aveai cum să nu-i vezi. 349 00:29:41,713 --> 00:29:42,878 Ce şobolani? 350 00:29:43,034 --> 00:29:45,434 Apartamentul unde locuiţi a fost pus sub carantină, datorită 351 00:29:45,572 --> 00:29:47,337 apariţii mai multor şobolani. 352 00:29:47,450 --> 00:29:48,315 - Şobolani? - Da. 353 00:29:48,456 --> 00:29:50,221 Da, şobolani mari şi graşi, 354 00:29:50,333 --> 00:29:51,898 care sunt predominant în zona dormitorului. 355 00:29:52,001 --> 00:29:54,402 Trebuie să fiţi mai atent cu cine va culcaţi, dle Marcucci. 356 00:29:54,541 --> 00:29:55,606 Cine dracu e la telefon? 357 00:29:55,755 --> 00:29:59,755 Simon Libowikz! 358 00:30:03,679 --> 00:30:07,680 Vincent, treci încoace! Avem un şobolan mare şi gras aici. 359 00:30:15,045 --> 00:30:18,746 I-ai furat geaca. 360 00:30:18,941 --> 00:30:22,906 Vino aici. 361 00:30:24,430 --> 00:30:27,730 Ne-au spus că mergem să prindem un monstru 362 00:30:27,907 --> 00:30:31,173 care a omorât zeci de mii de oameni de-ai lui. 363 00:30:31,350 --> 00:30:33,180 Şi chiar înainte să-l prindem... 364 00:30:33,294 --> 00:30:35,994 - Ei au făcut un târg? - Ei au făcut un târg. 365 00:30:36,146 --> 00:30:37,211 Doamne. 366 00:30:37,360 --> 00:30:39,726 Ne-au minţit, iar oameni au murit. 367 00:30:39,863 --> 00:30:42,063 Mulţi de-ai lor şi câţiva de-ai noştri. 368 00:30:42,194 --> 00:30:44,276 Şi câţiva dintre prietenii mei. 369 00:30:44,401 --> 00:30:46,414 Aşa că, m-am îmbătat în seara aia 370 00:30:46,536 --> 00:30:48,536 şi l-am bătut măr pe un ofiţer militar, 371 00:30:48,658 --> 00:30:50,189 şi am furat jeepul colonelului, 372 00:30:50,291 --> 00:30:51,791 şi am plecat de unul singur după Saddam. 373 00:30:51,960 --> 00:30:53,560 Dispari de aici. 374 00:30:53,664 --> 00:30:55,194 Jur. 375 00:30:55,295 --> 00:30:59,195 L-aş fi prins, dacă nu mergeam 45 de km în direcţia greşită. 376 00:31:03,429 --> 00:31:07,329 Jeepul a rămas fără benzină chiar la marginea oraşului Cork. 377 00:31:08,435 --> 00:31:11,335 Asta e Tommy pe care-l ştiam. 378 00:31:11,494 --> 00:31:14,325 Pentru prieteni şi familie. 379 00:31:14,483 --> 00:31:18,483 Îmi pare bine că te revăd Tommy. 380 00:31:21,260 --> 00:31:24,261 Tocmai am primit un telefon. Cine e el? 381 00:31:24,425 --> 00:31:26,490 El e fratele meu, Tommy. 382 00:31:26,615 --> 00:31:27,545 Ce mai faci? 383 00:31:27,621 --> 00:31:28,586 Tipul care a fost soldat? 384 00:31:28,664 --> 00:31:30,764 De fapt a fost puşcaş marin. E o mică diferenţă. 385 00:31:30,890 --> 00:31:32,555 Unul dintre ei e un laş, iar celălalt nu. 386 00:31:32,662 --> 00:31:34,693 Lasă-ne puţin singur, bine? 387 00:31:34,816 --> 00:31:37,516 De ce trebuie să fii nesimţit. Cine a sunat? 388 00:31:37,668 --> 00:31:38,898 Rocco. 389 00:31:38,987 --> 00:31:42,987 Vor să aranjeze o întâlnire. 390 00:31:43,470 --> 00:31:46,971 Păi, de ce nu economisim puţin timp şi îţi spun să te duci dracului. 391 00:31:47,158 --> 00:31:48,788 Cu Reggio, Joey. Vor să se întâlnească. 392 00:31:48,893 --> 00:31:52,893 Nemernicul ăsta de Rocco, cel care l-a înfundat Manny. 393 00:31:53,100 --> 00:31:55,765 Hei, eu cred că ar trebui să ne întâlnim. 394 00:31:55,915 --> 00:31:56,846 Păi, 395 00:31:56,922 --> 00:32:00,922 staţi puţin băieţi. 396 00:32:02,761 --> 00:32:06,126 Stai acolo, Rocco. 397 00:32:06,306 --> 00:32:10,307 - Tu i-ai invitat aici? - O discuţie, Joe. O discuţie. 398 00:32:13,189 --> 00:32:14,654 Cine e tembelul? 399 00:32:14,753 --> 00:32:16,753 E nepotul lui Reggio. Calmează-te. 400 00:32:16,874 --> 00:32:19,805 La dracu cu nenorociţi ăştia. 401 00:32:19,967 --> 00:32:21,867 Spune-i unchiului tău că refuz să vorbesc cu 402 00:32:21,985 --> 00:32:25,950 orice tembel gras cu mustaţă. 403 00:32:27,057 --> 00:32:28,857 Vrei să o mai spun o dată? Am să mai spun asta o dată. 404 00:32:28,970 --> 00:32:32,101 Rocco? Lasă-mă să te întreb ceva. 405 00:32:32,272 --> 00:32:35,172 Cum te simţi când trădezi un prieten de-o viaţă? 406 00:32:35,331 --> 00:32:38,196 Cum se simte nevasta ta când şi-o trage cu Iuda? 407 00:32:38,355 --> 00:32:40,285 Mă întrebam doar. 408 00:32:40,404 --> 00:32:44,405 Zippy, spune-i unchiului tău că, dacă îl văd, îi bag un cuţit în rinichi. 409 00:32:46,348 --> 00:32:47,548 Puteţi trece când vreţi băieţi. 410 00:32:47,636 --> 00:32:48,801 Lunea sunt serile revenirilor. 411 00:32:48,955 --> 00:32:50,255 Băuturile sunt la jumătate de preţ. 412 00:32:50,347 --> 00:32:53,180 Veniţi cu prietenii voştri. 413 00:32:53,337 --> 00:32:56,100 Ce s-a întâmplat cu tine? 414 00:32:56,254 --> 00:33:00,254 Sunt dispuşi să împartă cu tine, dobitocule. 415 00:33:02,198 --> 00:33:03,864 Putem câştiga o grămadă de bani cu Reggio. 416 00:33:03,971 --> 00:33:07,371 Ar fi bine să te trezeşti, pentru că dacă va fi un război deschis, 417 00:33:07,552 --> 00:33:11,517 ei vor câştiga. 418 00:33:12,313 --> 00:33:16,314 Ei vor să aleagă calea deşteaptă. Noi de ce nu facem asta? 419 00:33:16,797 --> 00:33:20,547 Aş vrea să fie ceva ce eu nu ştiu. 420 00:33:20,743 --> 00:33:24,458 Eşti un nenorocit, ştiai asta? 421 00:33:43,178 --> 00:33:47,178 - Alo, am ajuns la şantier. - Sunt eu, dă-mi-l pe Horvath. 422 00:34:06,014 --> 00:34:09,979 Ce e? 423 00:34:10,184 --> 00:34:12,050 Mi l-ai aruncat pe Joey în faţă ca să mă convingi, 424 00:34:12,167 --> 00:34:16,167 dar mi l-ai ascuns pe Vincent în caz că trebuia să mă forţezi, nu? 425 00:34:16,442 --> 00:34:19,342 Cu toţii avem nevoie de un plan secundar. 426 00:34:19,501 --> 00:34:20,634 Nu pot să fac asta. 427 00:34:20,719 --> 00:34:21,782 - Vreau să ies. - Nu. 428 00:34:21,864 --> 00:34:24,164 - E prea târziu pentru asta. - Nu, vreau să ies. Nu pot face asta. 429 00:34:24,298 --> 00:34:25,763 - Înţelegerea a căzut. - Nu, stai puţin. 430 00:34:25,862 --> 00:34:29,827 Înţelegerea a căzut. 431 00:34:30,310 --> 00:34:32,375 Stai puţin. 432 00:34:32,499 --> 00:34:36,500 Vreau doar să asculţi ceva. Dă-i drumul. 433 00:34:37,714 --> 00:34:40,114 - Sunt 500. Ia 500. - Nu e negociabil. 434 00:34:40,252 --> 00:34:41,985 Haide Vincent, nu pot. 435 00:34:42,096 --> 00:34:43,794 O mie pe săptămâna, Sid. 436 00:34:43,970 --> 00:34:47,970 Atât ţi-a dat Joey, atât trebuie să plăteşti. 437 00:34:48,245 --> 00:34:52,245 Dacă nu, mă voi întoarce cu un ciocan şi îţi voi bate cuie în mâini. 438 00:34:52,728 --> 00:34:54,728 Şi mai trebuie să îţi distrugem şi locuinţa. 439 00:34:54,851 --> 00:34:57,882 Bine, ajunge. 440 00:34:58,048 --> 00:35:00,313 Asta se numeşte cămătărie. 441 00:35:00,445 --> 00:35:03,545 Iar frăţiorul tău Vincent, e implicat până peste cap 442 00:35:03,714 --> 00:35:06,180 datorită vărului tău Joey. 443 00:35:06,322 --> 00:35:07,852 Familia. 444 00:35:07,953 --> 00:35:09,653 Nu-mi pasa de ăştia doi şmecheri mărunţi. 445 00:35:09,762 --> 00:35:13,727 Eu îl vreau pe Reggio. 446 00:35:15,252 --> 00:35:18,653 Dacă vreau să-l prind, trebuie să-l am înregistrat pe casetă. 447 00:35:18,834 --> 00:35:21,399 Trebuie să porţi microfon. 448 00:35:21,546 --> 00:35:23,676 Microfon? 449 00:35:23,803 --> 00:35:25,503 Nu mi-aţi spus nimic despre faptul că va trebui să port microfon. 450 00:35:25,611 --> 00:35:26,541 Spun asta acum. 451 00:35:26,618 --> 00:35:28,984 Vei purta un microfon. 452 00:35:29,121 --> 00:35:32,721 Ar fi bine să-ţi pui la punct loialitatea, durule. 453 00:35:32,912 --> 00:35:34,742 Pe cine alegi? 454 00:35:34,856 --> 00:35:38,856 Pe Reggio sau pe fratele tău Vincent? 455 00:35:41,009 --> 00:35:44,609 Vreau o garanţie că Vincent va scăpa şi că vei fi blând cu Joey. 456 00:35:44,799 --> 00:35:48,264 Garanţia ta e cuvântul meu. 457 00:35:48,447 --> 00:35:52,413 Mă duc să iau prânzul. 458 00:35:56,754 --> 00:36:00,754 Joey trebuie să se întâlnească cu Reggio şi trebuie să fii şi tu acolo. 459 00:36:01,550 --> 00:36:05,551 Poartă microfon iar noi ne vom păstra partea noastră din promisiune. 460 00:36:20,841 --> 00:36:24,942 Ştim că Reggio pune la cale un transport de heroină care să vină prin Canalul de Aur. 461 00:36:25,533 --> 00:36:29,033 Trebuie să ştim cum ajunge şi cum e distribuit. 462 00:36:29,219 --> 00:36:30,749 Ăsta e un minicasetofon. 463 00:36:30,851 --> 00:36:32,716 Îl lipim chiar sub părţile intime ale tale. 464 00:36:32,832 --> 00:36:35,097 E foarte posibil să te controleze dar nu şi acolo. 465 00:36:35,230 --> 00:36:37,896 Ai grijă doar să fii cu penisul în direcţia celui care vorbeşte 466 00:36:38,047 --> 00:36:42,047 şi să faci tot posibilul să-l ţii departe de zonele în care e mult zgomot. 467 00:36:59,319 --> 00:37:01,784 Da. 468 00:37:01,926 --> 00:37:03,326 De ce ai încuiat uşa? 469 00:37:03,490 --> 00:37:07,490 E o chestie ce ai învăţat-o în armată? 470 00:37:08,390 --> 00:37:09,491 Ce-i? Dormeam. 471 00:37:09,574 --> 00:37:13,539 Cina. 472 00:37:20,591 --> 00:37:22,356 Ce-i între ea şi Joey? 473 00:37:22,468 --> 00:37:24,233 Nu trece pe aici şi nici nu sună. 474 00:37:24,344 --> 00:37:28,244 Doar nu te aştepţi să ţii doliu tot restul vieţii ca în trecut. 475 00:37:30,704 --> 00:37:34,104 Relaţia ei cu Manny a durat 2 ani după ce a murit unchiul Joey. 476 00:37:34,286 --> 00:37:37,652 A avut grijă de ea, să aibă destui bani şi tot ce îi trebuie. 477 00:37:37,832 --> 00:37:39,362 Vrei să îţi spun ceva? 478 00:37:39,464 --> 00:37:43,465 Am aproximativ 128.216 de dolari la bancă. 479 00:37:44,470 --> 00:37:48,470 Ţi-ai ales momentul potrivit să vii acasă, frate. 480 00:37:52,498 --> 00:37:53,464 Ce? 481 00:37:53,542 --> 00:37:55,692 De cât timp lucrezi pentru Joey? 482 00:37:55,820 --> 00:37:57,900 Nu vreau să aud nimic despre asta. 483 00:37:58,025 --> 00:38:00,025 - Puteai să-mi scrii. - Tommy, nu vreau să aud nimic. 484 00:38:00,215 --> 00:38:01,515 E tot ce am spus că nu vrem, Vincent. 485 00:38:01,607 --> 00:38:02,937 Nu, e tot ce ai spus tu. 486 00:38:03,030 --> 00:38:04,931 Iar apoi ţi-ai luat rămas bun şi ai plecat să devii puşcaş marin. 487 00:38:05,116 --> 00:38:07,781 - Foarte frumos, Tommy. - Ai grijă cum vorbeşti. 488 00:38:07,931 --> 00:38:11,831 Lasă-mă să muncesc pe rupte 8 ore pe zi pentru 300 de dolari amărâţi pe săptămână. 489 00:38:12,034 --> 00:38:13,899 Îmi pare rău Tommy, nu pot face asta. 490 00:38:14,015 --> 00:38:15,180 E bine că ştii unde te îndrepţi. 491 00:38:15,266 --> 00:38:19,132 - Termină! - Termină tu! 492 00:38:20,340 --> 00:38:23,305 Da. 493 00:38:23,468 --> 00:38:24,668 Ce? Acum? 494 00:38:24,824 --> 00:38:26,524 Spune-le că mănânci acum. 495 00:38:26,632 --> 00:38:30,598 Acum mănânc. 496 00:38:37,857 --> 00:38:39,923 Trebuie să plec. 497 00:38:40,047 --> 00:38:41,147 Bine, am să vin cu tine. 498 00:38:41,300 --> 00:38:43,365 Nu sunt un nenorocit de copil! 499 00:38:43,489 --> 00:38:47,354 Nici măcar nu au spus să vii şi tu. 500 00:38:47,555 --> 00:38:51,556 Îmi pare rău. Nu am vrut să vorbesc urât. 501 00:38:53,290 --> 00:38:56,890 Îmi păstraţi şi mie o porţie pentru mai târziu? 502 00:38:57,081 --> 00:39:00,747 Am să mă întorc mai târziu. 503 00:39:00,940 --> 00:39:04,905 Tommy, îmi pare rău. 504 00:39:23,947 --> 00:39:25,847 E pe ultimul raft, Brandy. 505 00:39:25,965 --> 00:39:27,795 Să le faci să lucească. 506 00:39:27,910 --> 00:39:31,910 Lui Junior îi plac paharele curate. 507 00:39:32,288 --> 00:39:33,288 Cine e Junior? 508 00:39:33,436 --> 00:39:34,402 El conduce localul împreună cu Joey, 509 00:39:34,480 --> 00:39:38,145 iar dacă nu vrei să ai probleme, stai cât se poate de departe de Junior. 510 00:39:38,337 --> 00:39:41,837 Dacă îi spui asta, te voi face mincinoasă şi voi avea de grijă să fii dată afară. 511 00:39:42,023 --> 00:39:44,453 Am înţeles, nenorocitule. 512 00:39:44,593 --> 00:39:48,694 Vreau un Crown Royal cu gheaţă. 513 00:39:51,788 --> 00:39:54,288 Tu eşti fratele lui Vincent, Tommy, nu? 514 00:39:54,432 --> 00:39:55,362 Da. 515 00:39:55,438 --> 00:39:56,788 Ai fost în armată? 516 00:39:56,881 --> 00:39:58,489 La puşcaşi marini. 517 00:39:58,595 --> 00:40:00,168 Brandy Braner. 518 00:40:00,340 --> 00:40:04,340 Tu, cu mine şi cu Joey am fost împreună în clasa a opta. 519 00:40:05,761 --> 00:40:09,762 Da. Ce mai faci? 520 00:40:10,663 --> 00:40:14,663 Nu prea ştii să minţi. 521 00:40:18,066 --> 00:40:21,467 Hei, rock'n'roll dragă. 522 00:40:21,647 --> 00:40:24,577 Poftim? 523 00:40:24,739 --> 00:40:28,739 Rock'n'roll. 524 00:40:29,118 --> 00:40:31,084 E puţin de Rock & Ride 525 00:40:31,205 --> 00:40:35,205 şi o sticlă de Rollin Rock. 526 00:40:37,357 --> 00:40:39,322 Da. 527 00:40:39,441 --> 00:40:42,907 Înveţi ceva nou în fiecare zi, nu? 528 00:40:43,092 --> 00:40:47,092 Ai o tunsoare faină. De unde o ai, din armată? 529 00:40:47,993 --> 00:40:51,543 Puşcaş marin. 530 00:40:51,730 --> 00:40:55,246 Simplifică. 531 00:40:55,917 --> 00:40:59,917 E simplificat. Întotdeauna loial. 532 00:41:01,026 --> 00:41:05,127 Da, asta înseamnă. 533 00:41:08,222 --> 00:41:12,222 Simplifică. 534 00:41:14,687 --> 00:41:16,287 9,50 de dolari pentru băutură. 535 00:41:16,392 --> 00:41:19,174 Ai să te urci pe masă? 536 00:41:19,330 --> 00:41:22,154 Ospătăriţele nu dansează. 537 00:41:22,310 --> 00:41:25,100 Ai să-mi arăţi ţâţele tale? 538 00:41:25,255 --> 00:41:26,085 Costă 9,50. 539 00:41:26,157 --> 00:41:29,457 Îmi pare rău. Poate că unul dintre noi nu e într-o dispoziţie prea bună. 540 00:41:29,635 --> 00:41:31,465 Hei, amice. 541 00:41:31,580 --> 00:41:35,680 Care e problema? 542 00:41:36,793 --> 00:41:39,658 Ai vreo medalie? 543 00:41:39,817 --> 00:41:43,817 - Hei! - E în regulă. 544 00:41:50,245 --> 00:41:54,245 Lasă-mă să te întreb ceva. 545 00:41:54,936 --> 00:41:57,636 Trimit băieţii noştri acolo, 546 00:41:57,788 --> 00:42:00,119 omoară câţiva arabi, 547 00:42:00,255 --> 00:42:01,855 dar asta nu înseamnă nimic pentru noi. 548 00:42:02,027 --> 00:42:06,027 Iar apoi plecăm înainte să-l omorâm pe nemernicul pentru care am mers acolo. 549 00:42:06,511 --> 00:42:10,512 - Ce-i cu toată treaba asta? - Nu ştiu. 550 00:42:11,725 --> 00:42:14,025 Precum un hoţ care se furişează în miez de noapte, 551 00:42:14,160 --> 00:42:17,593 ne ia inima noastră, sufletul nostru. 552 00:42:17,775 --> 00:42:21,138 Noi le oferim tot ce avem mai bun. 553 00:42:21,318 --> 00:42:25,318 Copilul meu e mort, iar Saddam e încă viu. 554 00:42:28,305 --> 00:42:31,555 Eu nu... 555 00:42:31,729 --> 00:42:34,945 înţeleg. 556 00:42:35,187 --> 00:42:39,187 Mi-au omorât băiatul. 557 00:42:49,368 --> 00:42:53,368 Da, da. 558 00:43:08,660 --> 00:43:12,160 Glumeam când am spus despre dans. 559 00:43:12,345 --> 00:43:13,875 Eşti nouă, aşa că 560 00:43:13,977 --> 00:43:16,177 hai să încercăm să te facem să te simţi ca acasă. 561 00:43:16,307 --> 00:43:20,273 Păstrează restul. 562 00:43:21,590 --> 00:43:23,490 Trebuie să vorbesc câteva minute cu tine, ai înţeles Junior? 563 00:43:23,606 --> 00:43:26,171 - Pot să te omor? - Foarte amuzant Joe. 564 00:43:26,318 --> 00:43:28,384 Eşti un tip foarte amuzant. 565 00:43:28,508 --> 00:43:31,438 Ascultă-mă. 566 00:43:31,600 --> 00:43:33,600 Ascultă-mă. Cum ţi s-a părut duminica? 567 00:43:33,721 --> 00:43:34,586 Ce? La biserică? 568 00:43:34,728 --> 00:43:37,828 Ştiu un tip care vrea să ne vândă un tanc. 569 00:43:37,996 --> 00:43:39,327 - Un ce? - Un tanc. 570 00:43:39,420 --> 00:43:40,720 - Un tanc? - Da, un tanc mare. 571 00:43:40,812 --> 00:43:42,444 Nu prea cred, Jimmy. 572 00:43:42,551 --> 00:43:44,114 Unde l-am parca? 573 00:43:44,216 --> 00:43:45,716 - Nu ştiu. Aici la club? - Nu. Nu prea cred. 574 00:43:45,817 --> 00:43:47,282 Mersi că te-ai gândit totuşi la asta. 575 00:43:47,448 --> 00:43:50,249 E o idee bună pe care să o ştii, nu-i aşa Joe? 576 00:43:50,406 --> 00:43:54,371 Hei, ce mai faci? 577 00:43:56,104 --> 00:43:57,304 Vezi acei sâni? 578 00:43:57,459 --> 00:44:00,359 Eu am plătit pentru sânii aceia. 579 00:44:00,520 --> 00:44:03,303 Ştii câţi bani îmi aduce fata aia? 580 00:44:03,458 --> 00:44:06,206 - Datorită acelor sâni? - Da. 581 00:44:06,360 --> 00:44:08,690 De 3 ori mai mult. 582 00:44:08,825 --> 00:44:10,425 Eu zic să acceptăm această întâlnire, Joey. 583 00:44:10,530 --> 00:44:12,696 Nu putem conduce toată mafia. 584 00:44:12,825 --> 00:44:14,390 Ce mafie? 585 00:44:14,560 --> 00:44:16,560 Vincent, mafia din acest oraş a dispărut. S-a terminat. 586 00:44:16,683 --> 00:44:18,448 Sunt toţi morţi sau sunt la închisoare. 587 00:44:18,559 --> 00:44:19,489 Ştii ce înseamnă omerta? 588 00:44:19,566 --> 00:44:22,866 Înseamnă, în cât timp îmi ispăşesc pedeapsa. 589 00:44:23,043 --> 00:44:25,274 Pleacă de aici! 590 00:44:25,406 --> 00:44:29,406 - Du-te şi rezolvă problema asta. - Dă-te jos de pe scenă! 591 00:44:34,477 --> 00:44:36,178 Doamne, Jimmy. 592 00:44:36,354 --> 00:44:38,654 De câte ori trebuie să-ţi spun? Nu ai voie să baţi clienţi. 593 00:44:38,789 --> 00:44:42,754 Nu am făcut nimic. 594 00:44:43,653 --> 00:44:47,654 Nu ar fi trebuit să-l bagi şi pe el în asta, Joey. 595 00:44:48,867 --> 00:44:50,967 Eu nu vorbesc în locul lui Vincent. 596 00:44:51,093 --> 00:44:54,026 M-ai dezamăgit, Joey. 597 00:44:54,187 --> 00:44:57,050 Eu te-am dezamăgit? 598 00:44:57,209 --> 00:44:59,174 Atunci, bănuiesc că nu e prima oară. 599 00:44:59,295 --> 00:45:01,895 Mi-ai spus să mă duc acasă în seara aceea? 600 00:45:02,042 --> 00:45:03,472 Mi-ai spus să mă duc acasă? 601 00:45:03,569 --> 00:45:07,569 Nu m-ai împuşcat tu, Joey. M-ai salvat. 602 00:45:10,557 --> 00:45:14,557 Dar tot ai plecat. 603 00:45:21,088 --> 00:45:23,388 Dacă acceptăm să ne întâlnim ar fi sinucidere curată. 604 00:45:23,523 --> 00:45:25,553 Nu poţi să taci? 605 00:45:25,676 --> 00:45:27,676 Nu, Vincent, vorbesc serios. 606 00:45:27,865 --> 00:45:30,666 Ar trebui să accepţi întâlnirea. 607 00:45:30,822 --> 00:45:32,852 Serios? De ce? 608 00:45:32,975 --> 00:45:35,775 Ce îi trebuie lui Reggio din partea ta? 609 00:45:35,931 --> 00:45:37,761 Ei vor ca eu să tac. 610 00:45:37,876 --> 00:45:39,576 După ce l-au omorât pe Manny au crezut că tranzacţia 611 00:45:39,752 --> 00:45:42,352 se va rezolva fără probleme, dar nu ne-au luat în calcul şi pe noi. 612 00:45:42,500 --> 00:45:45,066 Nu m-au luat în calcul pe mine. Ăsta nu e Palermo, e oraşul meu. 613 00:45:45,211 --> 00:45:48,376 Nu-şi pot permite un război dar asta vor primi, Tommy. 614 00:45:48,548 --> 00:45:51,213 Asta e o prostie. 615 00:45:51,363 --> 00:45:52,894 E o prostie. 616 00:45:52,996 --> 00:45:54,496 Tu ştii ce au ei nevoie. 617 00:45:54,664 --> 00:45:56,329 Asta e o informaţie bună. 618 00:45:56,437 --> 00:45:58,037 Dar valorează doar dacă ştii să profiţi de ea. 619 00:45:58,141 --> 00:45:59,723 Dacă îi faci să creadă că se folosesc de tine, 620 00:45:59,828 --> 00:46:01,376 te apropii de Reggio, devii un bun soldat, 621 00:46:01,546 --> 00:46:03,847 iar la momentul potrivit îi tai capul fără să ai vreun război. 622 00:46:03,981 --> 00:46:05,411 Nimeni nu moare în afară de Reggio. 623 00:46:05,509 --> 00:46:07,374 Asta am încercat să-i spun tot acest timp. 624 00:46:07,490 --> 00:46:09,490 Da, dar nu ai putut pentru că nu ai trecut de clasa a cincea. 625 00:46:09,612 --> 00:46:10,877 Taci din gură. 626 00:46:11,035 --> 00:46:14,835 Te luam doar peste picior. 627 00:46:15,034 --> 00:46:18,800 Pentru clasa a cincea. 628 00:46:42,109 --> 00:46:45,509 Ştiu că îl iubeşti pe el mai mult decât pe mine. 629 00:46:45,691 --> 00:46:47,924 Ce? Nu spune asta. 630 00:46:48,055 --> 00:46:50,218 Nu. Ştiu asta. 631 00:46:50,347 --> 00:46:53,412 Dacă ai fi pe o alee întunecată, 632 00:46:53,579 --> 00:46:57,379 ai prefera să fii cu el decât cu mine, nu? 633 00:46:57,578 --> 00:47:00,909 E în regulă. 634 00:47:01,087 --> 00:47:05,087 Nu am ce face în legătură cu asta. 635 00:47:06,301 --> 00:47:09,851 Vreau doar să ştii 636 00:47:10,038 --> 00:47:13,554 că lumea s-ar zgudui 637 00:47:13,809 --> 00:47:16,474 şi aş muri 638 00:47:16,624 --> 00:47:20,624 încercând să fiu pe acea alee cu tine. 639 00:47:23,610 --> 00:47:26,575 Eşti beat Vincent. 640 00:47:26,739 --> 00:47:30,739 Poate că sunt puţin beat. 641 00:47:31,118 --> 00:47:33,684 Dar sunt tot aici 642 00:47:33,830 --> 00:47:37,830 aşteptând să fiu pe acea alee. 643 00:47:40,085 --> 00:47:43,350 Îmi pare rău. 644 00:47:43,526 --> 00:47:46,192 Doamne, ce frumoasă eşti. 645 00:47:46,343 --> 00:47:48,843 Îmi pare rău, va trebui să mă scuzi 646 00:47:48,986 --> 00:47:51,451 pentru că trebuie să mă duc să mă piş. 647 00:47:51,592 --> 00:47:55,558 Îmi pare rău, să fac treaba mică. 648 00:48:01,670 --> 00:48:04,570 Spune-i că am spus 649 00:48:04,731 --> 00:48:07,597 mulţumesc pentru tot. 650 00:48:07,755 --> 00:48:09,020 Cu plăcere. 651 00:48:09,179 --> 00:48:10,779 Poţi să-mi mai aduci ceva de băut? 652 00:48:10,884 --> 00:48:14,949 Poţi să bei de la mine. 653 00:48:17,521 --> 00:48:21,521 Ne vedem mâine. 654 00:48:26,697 --> 00:48:30,647 E o fată atrăgătoare. 655 00:48:30,851 --> 00:48:34,767 Da, e o fată atrăgătoare. 656 00:48:47,134 --> 00:48:49,199 Eu sunt Junior, tu cine eşti? 657 00:48:49,324 --> 00:48:53,225 Eu sunt Brandy. Am început lucrul în seara asta. 658 00:48:53,428 --> 00:48:55,960 Ca dansatoare? 659 00:48:56,104 --> 00:48:58,567 Ca ospătăriţa. 660 00:48:58,708 --> 00:49:00,708 E o maşină frumoasă. E a ta? 661 00:49:00,831 --> 00:49:02,962 Da. 662 00:49:03,089 --> 00:49:05,889 E pe locul meu. 663 00:49:06,045 --> 00:49:08,775 Îmi pare rău. 664 00:49:08,928 --> 00:49:12,128 Tu parchezi în spate ca şi restul fetelor. 665 00:49:12,300 --> 00:49:16,266 - Ai înţeles? - Da. 666 00:49:22,796 --> 00:49:26,797 Arăţi al dracu de bine, ştiai asta? 667 00:49:28,532 --> 00:49:31,697 Ce te-a adus aici, Brandy? 668 00:49:31,868 --> 00:49:35,869 Sunt o prietenă de-al lui Joey. 669 00:49:38,437 --> 00:49:42,537 Am să fiu atentă să parchez în spate data viitoare. 670 00:49:49,178 --> 00:49:50,743 Brandy, poţi să-mi faci o favoare? 671 00:49:50,846 --> 00:49:53,846 Tommy nu are maşină şi mă întrebam dacă nu poţi să-l duci până la restaurant. 672 00:49:54,011 --> 00:49:56,841 - Da, cum să nu. - Mersi. 673 00:49:56,998 --> 00:49:58,899 - Ne vedem acolo. - Vii şi tu? 674 00:49:59,084 --> 00:50:03,084 Da, ne întâlnim acolo. 675 00:50:13,057 --> 00:50:17,057 - Ea e în regulă. - Da, asta ai spus şi de Willy. 676 00:50:19,313 --> 00:50:21,114 Willy e în regulă. 677 00:50:21,294 --> 00:50:22,359 S-a dovedit că Willy era un turnător. 678 00:50:22,442 --> 00:50:23,742 Scuză-mă dacă îţi pun la îndoială judecata. 679 00:50:23,901 --> 00:50:27,201 Da, dar nu ai ştiut că e un turnător decât după ce l-ai ucis. 680 00:50:27,379 --> 00:50:30,309 Şi contează ăsta cumva? 681 00:50:30,470 --> 00:50:33,520 De unde ştii că nu e şi ea turnătoare ca şi dobitocul ei de soţ? 682 00:50:33,687 --> 00:50:36,703 Hei, dacă te apropii de ea, îţi tai şi celălalt picior, Junior. 683 00:50:40,481 --> 00:50:42,847 Cum stăm, Junior? 684 00:50:42,984 --> 00:50:46,984 - Ne descurcam minunat, Joe. - Bine. 685 00:50:48,718 --> 00:50:51,418 Păi, e destul de rău că am văduvit-o pe săraca fată, 686 00:50:51,571 --> 00:50:55,537 nu vrea să fac şi săracul copil să fie orfan. 687 00:50:55,809 --> 00:50:59,074 Da. 688 00:50:59,251 --> 00:51:03,251 Deci, cât timp stă vărul... Tom aici? 689 00:51:03,837 --> 00:51:06,903 Tommy e în regulă. 690 00:51:07,071 --> 00:51:08,971 E cineva pe aici care să nu fie în regulă? 691 00:51:09,088 --> 00:51:12,971 Asta aş vrea eu să aflu. 692 00:51:13,174 --> 00:51:17,022 Stai departe de Brandy. 693 00:51:25,527 --> 00:51:27,993 Mersi. 694 00:51:28,135 --> 00:51:29,635 Ţi-e foame? 695 00:51:29,803 --> 00:51:31,403 Nu, trebuie să ajung acasă la copilul meu. 696 00:51:31,508 --> 00:51:34,738 Vecina mea are grijă de el. 697 00:51:34,912 --> 00:51:38,913 Pe partea stângă, la a treia bancă. 698 00:51:39,918 --> 00:51:41,818 Acolo am stat în clasa a opta. 699 00:51:42,003 --> 00:51:46,003 Mă supărai ca tu stăteai la geam iar eu nu. 700 00:51:46,383 --> 00:51:50,384 Nici nu ştii ce frig era lângă geam iarna. 701 00:51:59,521 --> 00:52:02,322 Ce i-ai spus tipului acela? 702 00:52:02,478 --> 00:52:04,508 Tipul de la bar. 703 00:52:04,631 --> 00:52:06,531 I-am spus că cel mai bun lucru pe care-l poate spera un puşcaş marin 704 00:52:06,648 --> 00:52:08,513 e să moară pentru camarazi săi. 705 00:52:08,696 --> 00:52:11,297 Probabil asta s-a întâmplat cu fiul sau. 706 00:52:11,445 --> 00:52:13,427 Asta e adevărat? 707 00:52:13,548 --> 00:52:15,461 Asta ne-au spus. 708 00:52:15,579 --> 00:52:18,229 Cum a fost acolo în Kuweit? 709 00:52:18,379 --> 00:52:20,994 A fost cald şi nisipos. 710 00:52:21,142 --> 00:52:23,925 E deşert, nu? 711 00:52:24,080 --> 00:52:26,828 Cine a ştiut? 712 00:52:27,363 --> 00:52:30,363 V-am văzut pe toţi 3 în noaptea în care a fost ucis tatăl lui Joey. 713 00:52:30,527 --> 00:52:32,610 Tu, Vincent şi Joey. 714 00:52:32,735 --> 00:52:34,748 A fost o bătaie. 715 00:52:34,870 --> 00:52:36,335 Voi trei parcă eraţi cei trei muschetari. 716 00:52:36,434 --> 00:52:37,734 Singurele lucruri care lipseau erau săbiile mari 717 00:52:37,894 --> 00:52:41,794 şi costumele. 718 00:52:43,003 --> 00:52:46,904 Aceea a fost seara în care i-am spus lui Willy că sunt gravidă. 719 00:52:49,990 --> 00:52:52,590 A murit, ştiai? 720 00:52:52,737 --> 00:52:56,603 Da. 721 00:52:58,854 --> 00:53:02,854 Mi-a părut bine să te revăd. 722 00:53:23,358 --> 00:53:24,658 Alo? 723 00:53:24,817 --> 00:53:28,517 Tommy, sunt Joey. 724 00:53:28,711 --> 00:53:30,042 Joey? 725 00:53:30,136 --> 00:53:32,701 Trezeşte-te, amice. Am acceptat să ne întâlnim. 726 00:53:32,846 --> 00:53:36,846 Începem din nou toată chestia asta. Tu, eu şi Vincent. 727 00:53:37,434 --> 00:53:41,435 În 10 minute. Să nu întârzii. 728 00:54:16,121 --> 00:54:19,221 Da-ţi înapoi. Băieţi, venim. 729 00:54:19,390 --> 00:54:22,455 - Alex, e în regulă? - Da. 730 00:54:52,826 --> 00:54:54,726 Într-un singur picior şi tot am ajuns la fix. 731 00:54:54,843 --> 00:54:56,573 Ei iau astfel de lucruri ca o insultă. 732 00:54:56,684 --> 00:55:00,085 Exact asta am şi vrut. Frumos costum. E italian? 733 00:55:00,265 --> 00:55:04,230 Hei, Smiley, ce mai faci? 734 00:55:18,685 --> 00:55:22,051 Bună ziua, Giseppe. 735 00:55:22,231 --> 00:55:24,731 Joey. Numele meu e Joey. 736 00:55:24,874 --> 00:55:26,039 Scuză-mă. 737 00:55:26,193 --> 00:55:27,658 Înţelegi siciliana? 738 00:55:27,757 --> 00:55:30,157 Nu, eu vorbesc engleza. Americană. 739 00:55:30,296 --> 00:55:34,262 Şi eu. Eu sunt din Carnasi. 740 00:55:34,744 --> 00:55:37,009 Sincer, nu-mi pasa de unde eşti. 741 00:55:37,142 --> 00:55:41,142 - Poftim? - Nu. Am început cu stângul. 742 00:55:41,834 --> 00:55:44,735 Ori îmi spui ce ai de gând, ori îmi voi lua o bucată de miel 743 00:55:44,895 --> 00:55:47,660 şi împreună cu prietenii mei vom face un mic grătar. 744 00:55:47,815 --> 00:55:51,780 Giseppe, vorbim ca bărbaţii, nu? 745 00:55:52,574 --> 00:55:55,240 Nu, ca nişte boschetari de la periferie. 746 00:55:55,391 --> 00:55:59,391 Boschetarii au arme. Aşa că tu mă împuşti pe mine în cap, 747 00:56:01,021 --> 00:56:04,121 apoi Sipio te împuşcă pe tine în cap. 748 00:56:04,290 --> 00:56:05,556 Şi cu ce ne-am ales? 749 00:56:05,714 --> 00:56:09,714 Ne-am ales cu o durere mare de cap. 750 00:56:10,823 --> 00:56:12,088 E amuzant. 751 00:56:12,179 --> 00:56:15,679 - Nu e amuzant? - Da, e amuzant. 752 00:56:15,864 --> 00:56:17,430 Te-am făcut să râzi. 753 00:56:17,533 --> 00:56:19,165 Da, am râs. 754 00:56:19,272 --> 00:56:20,835 E bine. 755 00:56:20,937 --> 00:56:24,937 Hai să vorbim despre afaceri. 756 00:56:30,635 --> 00:56:32,100 Încă un lucru. 757 00:56:32,199 --> 00:56:34,564 Rocco şi-a trădat prietenul. 758 00:56:34,702 --> 00:56:36,902 Eu nu lucrez cu astfel de oameni. 759 00:56:37,031 --> 00:56:39,197 Ori dispare el, ori dispar eu. 760 00:56:39,326 --> 00:56:42,608 Ai vreo problemă? 761 00:56:42,786 --> 00:56:46,034 O rezolvăm noi. 762 00:57:11,406 --> 00:57:14,206 Ce dracu e zgomotul ăsta? 763 00:57:14,362 --> 00:57:17,195 E un tocător de carne. 764 00:57:17,352 --> 00:57:20,001 Totul e distorsionat. 765 00:57:20,151 --> 00:57:22,765 Sipio l-a ucis pe Rocco. 766 00:57:22,912 --> 00:57:24,143 De ce? 767 00:57:24,232 --> 00:57:26,532 Reggio ia spus asta. 768 00:57:26,668 --> 00:57:28,300 Bine. De ce? 769 00:57:28,405 --> 00:57:29,968 Nu ştiu. 770 00:57:30,071 --> 00:57:31,271 I-a spus pur şi simplu să-l împuşte? 771 00:57:31,427 --> 00:57:33,192 Da. 772 00:57:33,304 --> 00:57:35,005 Iar tu n-ai nici o idee de ce? 773 00:57:35,113 --> 00:57:37,695 Ştii, nu l-am întrebat. 774 00:57:37,842 --> 00:57:40,355 E de mare ajutor asta. 775 00:57:40,499 --> 00:57:43,299 Trebuie să-mi aduci ceva ce să pot folosi. 776 00:57:43,455 --> 00:57:47,421 Haide. Fă-ne mândri, durule. 777 00:58:04,899 --> 00:58:08,900 Mulţumim, Jimmy. 778 00:58:13,554 --> 00:58:17,554 Am un câştigător. 779 00:58:30,340 --> 00:58:34,440 Sper că ştii că vom ajunge în iad. 780 00:58:39,203 --> 00:58:41,503 - Treci la treabă. - Pute ca dracu. 781 00:58:41,638 --> 00:58:45,503 Cum se spune pute? 782 00:58:46,919 --> 00:58:51,019 Da, pute. 783 00:59:11,734 --> 00:59:13,234 Foarte frumos, Joey. 784 00:59:13,334 --> 00:59:17,299 Fă-mi o poză. 785 01:00:26,283 --> 01:00:30,283 E un nenorocit de clovn. 786 01:00:35,771 --> 01:00:39,771 Ea e soţia mea. 787 01:00:42,548 --> 01:00:45,913 E frumoasă. 788 01:00:46,093 --> 01:00:49,993 Mănâncă. Sipio, mănâncă. 789 01:00:52,662 --> 01:00:56,627 Ştii ceva, Giuseppe? 790 01:00:56,833 --> 01:01:00,733 - E un păcat că nu e şi mama ta aici. - Serios? 791 01:01:02,151 --> 01:01:06,251 Odată, cu Mateo, 792 01:01:10,492 --> 01:01:14,492 când ai fost în vizită pentru prima dată aici? 793 01:01:14,975 --> 01:01:16,675 Cu cât timp în urmă? 794 01:01:16,784 --> 01:01:20,749 Acum 10 ani. 795 01:01:21,230 --> 01:01:25,130 Acum 10 ani. 796 01:01:25,610 --> 01:01:29,610 Serios? Acum 10 ani? 797 01:01:30,198 --> 01:01:32,763 Mama ta 798 01:01:32,908 --> 01:01:36,908 e adorabilă. 799 01:01:38,643 --> 01:01:41,643 E o femeie. 800 01:01:41,808 --> 01:01:44,773 O floare. 801 01:01:50,946 --> 01:01:54,946 Scapă de asta şi adu-mi un Crown Royal. 802 01:02:18,680 --> 01:02:19,945 Cum ne descurcăm? 803 01:02:20,036 --> 01:02:23,536 Minunat, dacă vă interesează să aflaţi despre istoria operei italiene. 804 01:02:23,722 --> 01:02:26,887 Sau infinitele varietăţi ale unei cine. 805 01:02:27,058 --> 01:02:31,023 Lucrează în continuare. 806 01:02:32,444 --> 01:02:33,844 E o reţetă pentru Ebuteral. 807 01:02:34,008 --> 01:02:35,908 Am sunat mai devreme şi am spus că voi veni când mi se termină tura. 808 01:02:36,025 --> 01:02:37,690 Tura mea s-a terminat şi sunt aici. 809 01:02:37,798 --> 01:02:39,028 Eu sunt managerul de noapte. 810 01:02:39,117 --> 01:02:41,182 Fiul meu are astm. Îmi trebuie medicamentele. 811 01:02:41,306 --> 01:02:44,106 Eu sunt managerul de noapte, farmaciştii pleacă acasă la miezul nopţii. 812 01:02:44,262 --> 01:02:45,127 El nu mi-a spus asta. 813 01:02:45,268 --> 01:02:47,768 Fiul meu are astm şi vreau medicamentele pentru el. 814 01:02:47,912 --> 01:02:49,742 Iar eu sunt managerul de noapte. 815 01:02:49,856 --> 01:02:52,956 Doamne. Dacă mai spui asta încă o dată, jur că îţi voi da una în cap 816 01:02:53,124 --> 01:02:55,406 cu sticla asta de apă de gură. 817 01:02:55,540 --> 01:02:57,788 Am sunat şi am spus de reţeta... 818 01:02:57,921 --> 01:02:59,251 E sub tejghea. 819 01:02:59,344 --> 01:03:01,744 Dă-mi-o sau o i-au singura. 820 01:03:01,882 --> 01:03:03,812 Bine, sun la 911. 821 01:03:03,932 --> 01:03:05,897 Sfatul meu e să laşi jos apa de gură 822 01:03:06,016 --> 01:03:07,416 - şi să te îndepărtezi de tejghea. - Scuză-mă. 823 01:03:07,513 --> 01:03:08,843 Pot vorbi cu tine puţin? 824 01:03:08,936 --> 01:03:10,436 Scuză-mă pe mine, sunt ocupat acum. 825 01:03:10,536 --> 01:03:11,366 Ştiu. 826 01:03:11,439 --> 01:03:13,604 Doar puţin. 827 01:03:13,733 --> 01:03:14,833 Hai să ne plimbăm puţin. 828 01:03:14,984 --> 01:03:17,784 Venim imediat. 829 01:03:17,940 --> 01:03:20,670 Ascultă-mă. 830 01:03:20,823 --> 01:03:23,923 Ţi-ar folosi 500 de dolari? 831 01:03:24,091 --> 01:03:27,621 Poftim? 832 01:03:27,808 --> 01:03:31,908 500 de dolari, bani gheaţă. Îţi pot folosi la ceva? 833 01:03:34,168 --> 01:03:35,733 Bine. 834 01:03:35,837 --> 01:03:39,837 Mulţumesc. 835 01:03:42,196 --> 01:03:46,196 Am să-ţi aduc Ebuteralul în câteva clipe. 836 01:03:50,121 --> 01:03:51,821 E un tip de treabă. 837 01:03:51,998 --> 01:03:53,398 E cumsecade. 838 01:03:53,494 --> 01:03:55,426 1, 839 01:03:55,545 --> 01:03:57,644 2, 840 01:03:57,770 --> 01:03:59,799 3, 841 01:03:59,921 --> 01:04:03,621 Să-l punem la loc. 842 01:04:03,816 --> 01:04:06,098 E mai bine? 843 01:04:06,232 --> 01:04:08,445 Cine e el? 844 01:04:08,576 --> 01:04:12,576 E doar un prieten. 845 01:04:14,831 --> 01:04:16,831 Culcă-te. Lasă-te mai jos. 846 01:04:16,954 --> 01:04:18,384 Aşa. 847 01:04:18,481 --> 01:04:20,346 Să fie plata. 848 01:04:20,462 --> 01:04:22,362 Poftim salamandra. 849 01:04:22,479 --> 01:04:26,444 Ţine-o acolo. 850 01:04:34,120 --> 01:04:38,220 Noapte bună. 851 01:04:40,272 --> 01:04:44,272 Mersi. 852 01:04:44,755 --> 01:04:48,755 - E un băiat bun. - Da. 853 01:04:51,845 --> 01:04:53,745 Ai fost vreodată la Capri? 854 01:04:53,863 --> 01:04:57,693 Insula Capri? 855 01:04:57,893 --> 01:05:01,893 Am zburat deasupra ei odată. 856 01:05:03,210 --> 01:05:05,210 Când voi strânge destui bani, îmi voi lua copilul şi 857 01:05:05,333 --> 01:05:09,198 voi merge într-un astfel de loc. 858 01:06:02,433 --> 01:06:03,733 Joey? 859 01:06:03,893 --> 01:06:05,043 Ce naiba? 860 01:06:05,128 --> 01:06:06,243 Ce ai făcut? 861 01:06:06,395 --> 01:06:10,395 - 10 ani? - Ce? 862 01:06:13,068 --> 01:06:17,068 Spune-mi că nu te-ai culcat cu Manny înainte să moară tata. 863 01:06:17,342 --> 01:06:21,107 Ce? 864 01:06:21,305 --> 01:06:25,305 Eşti nebun? 865 01:06:33,713 --> 01:06:35,963 Te-ai culcat cu el? 866 01:06:36,095 --> 01:06:38,310 Despre ce vorbeşti? 867 01:06:38,441 --> 01:06:40,071 Eşti beat. 868 01:06:40,177 --> 01:06:41,577 Eşti beat. Ieşi afară! 869 01:06:41,673 --> 01:06:43,038 Du-te acasă! Pleacă! 870 01:06:43,200 --> 01:06:44,900 Vorbesc despre faptul că tu ţi-o puneai cu cel mai bun prieten al tatălui meu 871 01:06:45,010 --> 01:06:46,342 când acesta încă trăia. 872 01:06:46,435 --> 01:06:47,698 Nenorocit mic ce eşti. 873 01:06:47,788 --> 01:06:51,788 Ieşi afară! Pleacă de aici! 874 01:07:02,489 --> 01:07:04,054 Ce e? 875 01:07:04,158 --> 01:07:07,723 El a ştiut? 876 01:07:07,912 --> 01:07:09,312 Dumnezeule, Joe. 877 01:07:09,476 --> 01:07:11,776 Tatăl meu ştia că tu te culci cu cel mai bun prieten al lui 878 01:07:11,910 --> 01:07:13,875 şi că se laudă în faţa nenorociţilor celorlalţi? 879 01:07:13,995 --> 01:07:16,225 Joey... 880 01:07:16,356 --> 01:07:18,106 El a ştiut? 881 01:07:18,218 --> 01:07:19,933 A ştiut? 882 01:07:20,111 --> 01:07:22,176 Da. 883 01:07:22,300 --> 01:07:24,400 Bineînţeles că a ştiut. 884 01:07:24,526 --> 01:07:26,156 Tu ce credeai? 885 01:07:26,262 --> 01:07:30,262 Crezi că tatăl tău era prost? 886 01:07:39,295 --> 01:07:41,495 Şi s-a împăcat cu ideea asta? 887 01:07:41,625 --> 01:07:45,455 Era Manny. 888 01:07:45,656 --> 01:07:48,606 Nu, îmi pare foarte rău. 889 01:07:48,768 --> 01:07:51,683 Îmi pare foarte rău. 890 01:07:53,787 --> 01:07:56,287 Dacă tata nu a putut să-şi poarte singur de grijă, eu de ce aş fi altfel? 891 01:07:56,431 --> 01:07:57,796 - Nu-i aşa? - Nu. 892 01:07:57,891 --> 01:08:01,721 Da. 893 01:08:01,920 --> 01:08:05,920 Joey, te rog să nu-ţi fie milă. 894 01:08:29,237 --> 01:08:33,237 Te rog, Joey. 895 01:08:33,513 --> 01:08:34,678 Te rog. 896 01:08:34,764 --> 01:08:38,764 Te rog, nu pleca. 897 01:08:39,769 --> 01:08:43,769 Te rog Joey. 898 01:09:18,346 --> 01:09:22,346 Cum spune-ai că spui o mie? 899 01:09:23,455 --> 01:09:25,055 - Eşti în regulă? - Atunci am 5 milioane aici. 900 01:09:25,160 --> 01:09:29,125 Da, mă simt minunat. 901 01:09:29,503 --> 01:09:31,203 Asta am spus şi eu. 5 milioane de dolari. 902 01:09:31,380 --> 01:09:34,245 - American prost. - Nenorocit prost. 903 01:09:34,403 --> 01:09:38,403 - Du-te-n măta! - Să-mi sugi salamul, bine? 904 01:09:48,167 --> 01:09:52,167 Dumnezeule. 905 01:09:53,901 --> 01:09:57,366 Doamne. 906 01:09:57,551 --> 01:10:01,551 Puteai să ne avertizezi. Era să fac infarct. 907 01:10:08,915 --> 01:10:11,580 Ce? E prietenul tău? 908 01:10:11,731 --> 01:10:13,831 Ce sunt toate tâmpeniile care le-ai spus? 909 01:10:13,957 --> 01:10:15,022 Scifozo? Ce înseamnă asta? 910 01:10:15,171 --> 01:10:16,636 Glumeam doar. 911 01:10:16,735 --> 01:10:19,735 Acum nu va mai glumi nimeni, nu? 912 01:10:19,899 --> 01:10:22,431 Eşti în regulă? 913 01:10:22,576 --> 01:10:25,074 Urechile îmi ţiuie. 914 01:10:25,598 --> 01:10:26,963 Nu e un lucru bun. 915 01:10:27,057 --> 01:10:29,457 - Nu e bine. - La naiba. Oricum era timpul să acţionăm. 916 01:10:29,596 --> 01:10:31,461 M-am săturat să stau cu oamenii ăştia. 917 01:10:31,577 --> 01:10:35,507 Clovni care cântă. 918 01:10:35,711 --> 01:10:37,611 Oricum era un nenorocit. 919 01:10:37,729 --> 01:10:39,594 Mă bucur că eşti fericit. 920 01:10:39,778 --> 01:10:41,278 Pentru ca s-a zis cu toţi banii aceia pe care i-am câştigat. 921 01:10:41,378 --> 01:10:43,808 Dă-l dracu pe Reggio, el e următorul. 922 01:10:43,948 --> 01:10:47,213 Sună şi aranjează o întâlnire cu Reggio astăzi. 923 01:10:47,389 --> 01:10:49,289 Tommy, ai să mă ajuţi să curăţ hoitul ăsta de aici? 924 01:10:49,406 --> 01:10:53,371 Împute localul. 925 01:10:54,583 --> 01:10:58,583 Tommy, ai să mă ajuţi? 926 01:11:01,569 --> 01:11:03,734 - Joey îl va omorî pe Reggio. - Serios? 927 01:11:03,863 --> 01:11:06,463 Oamenii vor muri şi nu vreau ca fratele meu să fie unul dintre ei. 928 01:11:06,611 --> 01:11:07,876 Arestaţi-l pe Joey, să nu mai umble pe străzi 929 01:11:07,965 --> 01:11:09,730 şi vi-l garantez eu pe Reggio. 930 01:11:09,842 --> 01:11:10,807 Cum? 931 01:11:10,953 --> 01:11:12,453 Voi minţi, voi depune mărturie la tribunal, 932 01:11:12,553 --> 01:11:13,785 voi face orice e nevoie. 933 01:11:13,874 --> 01:11:15,037 Am nevoie de casete. 934 01:11:15,123 --> 01:11:19,023 Mărturia nu-mi oferă nimic. 935 01:11:19,226 --> 01:11:20,756 Să-ţi spun ceva. 936 01:11:20,857 --> 01:11:24,857 Această lovitura s-ar putea să fie benefică. 937 01:11:25,065 --> 01:11:26,795 Haide! 938 01:11:26,906 --> 01:11:28,606 Avem toate informaţiile necesare 939 01:11:28,782 --> 01:11:31,482 pentru a închide această tranzacţie a drogurilor. 940 01:11:31,634 --> 01:11:33,766 Un lucru pe care nu-l avem e Reggio. 941 01:11:33,893 --> 01:11:35,991 Dacă Reggio scapă. se mută în alt loc 942 01:11:36,117 --> 01:11:37,382 şi începe o altă tranzacţie. 943 01:11:37,473 --> 01:11:38,855 Toată lumea pierde. 944 01:11:38,950 --> 01:11:40,724 Dar dacă Reggio moare. 945 01:11:40,836 --> 01:11:42,540 Toată lumea câştigă. 946 01:11:42,649 --> 01:11:45,614 Iar sfatul meu e că dacă ai ocazia 947 01:11:45,777 --> 01:11:48,427 să-i tragi chiar tu un glonţ în cap... 948 01:11:48,576 --> 01:11:51,191 Şi nu te voi mai deranja niciodată. 949 01:11:51,340 --> 01:11:52,605 Vărul tău Joey scapă, 950 01:11:52,762 --> 01:11:55,862 fratele tău scapă, tu scapi, 951 01:11:56,031 --> 01:11:59,063 uit chiar şi de Provenzano. 952 01:11:59,229 --> 01:12:02,227 Aveai microfoane la club. 953 01:12:02,392 --> 01:12:04,622 Îţi spun eu ce am. 954 01:12:04,753 --> 01:12:06,453 Am crimă cu premeditare de gradul 1 pentru Joey 955 01:12:06,563 --> 01:12:08,593 şi complicitate la crimă pentru tine, 956 01:12:08,715 --> 01:12:12,115 şi complicitate la crimă pentru fratele tău Vincent. 957 01:12:12,297 --> 01:12:16,262 Asta dacă nu dispare Reggio. 958 01:12:16,952 --> 01:12:19,352 Iar tu eşti unul dintre băieţii buni. 959 01:12:19,492 --> 01:12:20,522 Hei, 960 01:12:20,601 --> 01:12:22,501 să-ţi limpezeşti mintea. 961 01:12:22,687 --> 01:12:24,452 Reggio e o ciumă. 962 01:12:24,564 --> 01:12:26,964 Până nu începem să omorâm copii cu zecile, 963 01:12:27,103 --> 01:12:31,068 să ştii că noi suntem băieţi buni. 964 01:12:31,862 --> 01:12:34,927 Thorn, tu eşti de acord cu el? 965 01:12:35,094 --> 01:12:37,859 Omoară sicilianul şi faci o favoare lumii. 966 01:12:38,014 --> 01:12:41,814 În regulament scrie că ar trebui să-l avertizăm că şi-ar putea pierde viaţa, 967 01:12:42,013 --> 01:12:45,978 dar sunt şanse destul de mari să nu ajungem să-i spunem asta. 968 01:12:49,274 --> 01:12:51,439 S-a terminat. Fă aranjamentele. 969 01:12:51,568 --> 01:12:55,568 Anunţă localnicii că vom avea nevoie de mulţi oameni ca să-i prindem. 970 01:12:55,948 --> 01:12:59,948 Voi avea eu grijă de toate. 971 01:13:02,516 --> 01:13:06,516 Va fi acolo la 5. 972 01:13:12,421 --> 01:13:13,886 Hei, eu sunt. 973 01:13:13,986 --> 01:13:17,986 La ora 5, să nu întârzii. 974 01:13:32,231 --> 01:13:36,231 Cum te simţi? 975 01:13:36,507 --> 01:13:40,207 De ce trebuie să-l omoare, Tommy? 976 01:13:40,401 --> 01:13:43,431 Nu a fost un băiat rău. 977 01:13:43,597 --> 01:13:47,597 Mă învaţă italieneşte şi tot felul de lucruri. 978 01:13:53,293 --> 01:13:56,243 Vincent, ascultă-mă. 979 01:13:56,405 --> 01:13:59,285 Joey, face ce face 980 01:13:59,445 --> 01:14:01,745 dar eu nu vreau ca tu să păţeşti nimic. 981 01:14:01,879 --> 01:14:03,309 Bine? 982 01:14:03,406 --> 01:14:07,406 Lucrez la ceva. 983 01:14:07,890 --> 01:14:11,890 La ce lucrezi? 984 01:14:15,189 --> 01:14:18,489 - Da? - Tommy, la ora 5. Spune-i şi lui Vincent. 985 01:14:18,666 --> 01:14:20,996 Bine. 986 01:14:21,131 --> 01:14:22,896 A fost Joey? 987 01:14:23,009 --> 01:14:25,209 Da, ne întâlnim la 6. 988 01:14:25,338 --> 01:14:27,168 E bine. 989 01:14:27,283 --> 01:14:31,283 Deci, la ce lucrezi? 990 01:14:32,288 --> 01:14:33,353 Uită ce am zis. 991 01:14:33,435 --> 01:14:36,135 Mă duc să cumpăr nişte ţigări, tu vrei ceva? 992 01:14:36,286 --> 01:14:40,251 Nu, stai puţin. 993 01:14:48,449 --> 01:14:50,714 Acesta e al tău. 994 01:14:50,847 --> 01:14:54,847 Am pus gloanţele pe aici, pe undeva. 995 01:15:17,956 --> 01:15:19,921 Ce se întâmplă? 996 01:15:20,042 --> 01:15:22,442 Nimic. Vince va sta să mănânce, iar eu trebuie să plec. 997 01:15:22,580 --> 01:15:26,545 Crezi că nu simt astfel de lucruri? 998 01:15:27,549 --> 01:15:31,549 Le-am simţit toată viaţa mea. 999 01:15:34,639 --> 01:15:38,639 Ne-ai dezamăgit, Tommy. 1000 01:15:53,510 --> 01:15:57,475 Ospătăriţa Missy să vină la uşa din faţă. 1001 01:15:57,681 --> 01:16:01,381 Şi să-şi aducă şi haina, te rog. Trebuie să facă câteva comisioane. 1002 01:16:01,575 --> 01:16:04,905 A fost şeful. Am terminat. 1003 01:16:05,084 --> 01:16:09,084 E ora 5 după-masă şi uită-te în ce hal sunt. 1004 01:16:09,359 --> 01:16:13,359 Taie fructul. 1005 01:16:30,629 --> 01:16:31,417 Ar fi trebuit să-i spui, Tommy. 1006 01:16:31,454 --> 01:16:33,162 Vince are dreptul să hotărască de unul singur, 1007 01:16:33,272 --> 01:16:35,937 la fel ca şi noi doi. 1008 01:16:36,087 --> 01:16:40,052 Joey? 1009 01:16:41,785 --> 01:16:43,785 Doar dacă e cazul. 1010 01:16:43,975 --> 01:16:46,425 Dacă e cazul să ce? 1011 01:16:46,566 --> 01:16:48,981 Da, ai dreptate. 1012 01:16:49,120 --> 01:16:49,985 Alo? 1013 01:16:50,127 --> 01:16:51,592 Unde sunteţi băieţi? 1014 01:16:51,691 --> 01:16:53,691 - Joey a amânat întâlnirea. - Vorbeşti numai prostii, Tommy. 1015 01:16:53,812 --> 01:16:54,877 Eşti cu Joey acum? 1016 01:16:54,959 --> 01:16:55,889 E supărat. 1017 01:16:55,965 --> 01:16:57,865 Spune-i că nu a fost ideea mea să nu-l implicăm şi pe el. 1018 01:16:57,982 --> 01:17:00,947 Joey vrea să ştii că nu a fost ideea lui. 1019 01:17:01,110 --> 01:17:04,375 - Îl înscenezi? - Ce? 1020 01:17:04,551 --> 01:17:05,981 Aşa e, nu? 1021 01:17:06,079 --> 01:17:07,829 Despre ce naiba vorbeşti? 1022 01:17:07,940 --> 01:17:10,197 Vincent, calmează-te puţin. 1023 01:17:10,330 --> 01:17:12,518 Eşti un turnător, Tommy? 1024 01:17:12,648 --> 01:17:16,648 Pentru că eu ţin în mână microfonul şi vreau să ştiu ce caută în sertarul tău. 1025 01:17:18,382 --> 01:17:19,682 Spune, Tommy. 1026 01:17:19,841 --> 01:17:21,391 Poţi să-mi explici asta? 1027 01:17:21,494 --> 01:17:23,051 Vincent nu pot vorbi acum, 1028 01:17:23,154 --> 01:17:24,642 dar mă ocup de lucruri 1029 01:17:24,742 --> 01:17:25,842 şi îţi voi explica totul mai târziu. 1030 01:17:25,926 --> 01:17:27,956 Nu, îmi vei explica acum. 1031 01:17:28,079 --> 01:17:29,479 Spune-mi doar că nu eşti un turnător. 1032 01:17:29,575 --> 01:17:31,105 Doamne. 1033 01:17:31,206 --> 01:17:34,706 Spune-mi doar că nu m-ai lăsat aici ca să-l prinzi pe Joey. 1034 01:17:34,893 --> 01:17:36,223 Îţi promit că nu am făcut asta. 1035 01:17:36,315 --> 01:17:38,315 - Pentru că dacă ai făcut asta, Tommy... - Nu am făcut asta. 1036 01:17:38,438 --> 01:17:41,503 Te voi urî pentru totdeauna. 1037 01:17:41,670 --> 01:17:43,900 Şi voi veni după tine. 1038 01:17:44,031 --> 01:17:45,896 Trebuie să ai încredere în mine Vincent. 1039 01:17:46,012 --> 01:17:48,912 Unde sunteţi? Dă-mi-l pe Joey la telefon acum. 1040 01:17:49,073 --> 01:17:50,205 Nu, nu-l suna pe Joey. 1041 01:17:50,289 --> 01:17:51,387 Am să-l sun singur. 1042 01:17:51,538 --> 01:17:53,638 Dacă-l suni pe Joey, ai să strici totul. Ai înţeles? Trebuie să ai încredere în mine. 1043 01:17:53,764 --> 01:17:56,029 Tommy, hai să mergem. 1044 01:17:56,163 --> 01:17:58,945 Te iubesc frate. 1045 01:17:59,100 --> 01:18:01,848 Îl sun, Tommy. 1046 01:18:22,817 --> 01:18:24,482 Oamenii lui vor căuta armele. 1047 01:18:24,591 --> 01:18:26,491 Când îşi desface braţele, îi voi băga 3 gloanţe în piept. 1048 01:18:26,607 --> 01:18:28,472 - Tommy, tu să ai grijă de Sipio. - Am înţeles. 1049 01:18:28,588 --> 01:18:29,453 Jimmy, tu te ocupi de restul. 1050 01:18:29,527 --> 01:18:30,657 Eu mă aleg cu resturile. 1051 01:18:30,742 --> 01:18:33,842 După aceea, plecăm de acolo ca şi cum nimic nu s-a întâmplat. 1052 01:18:34,010 --> 01:18:37,975 Ca şi cum nimic nu s-a întâmplat. 1053 01:19:10,050 --> 01:19:14,050 La naiba! 1054 01:19:31,320 --> 01:19:34,785 Bine. 1055 01:19:34,968 --> 01:19:38,968 Imigranţi nenorociţi. 1056 01:19:43,311 --> 01:19:46,411 La naiba! 1057 01:19:46,578 --> 01:19:49,643 Jimmy? 1058 01:20:19,386 --> 01:20:23,386 Ne-a întins o capcană nemernicul de Junior. 1059 01:21:09,121 --> 01:21:10,921 Ce mai faci, Brandy? 1060 01:21:11,034 --> 01:21:12,864 Bine. 1061 01:21:12,978 --> 01:21:15,778 Cureţi paharele alea? 1062 01:21:15,933 --> 01:21:18,215 Frumoase şi curate. 1063 01:21:18,350 --> 01:21:20,598 Unde a plecat Missy? 1064 01:21:20,730 --> 01:21:23,712 Missy a plecat. 1065 01:21:23,876 --> 01:21:26,824 Ţi-e dor de Missy? 1066 01:21:27,054 --> 01:21:31,054 Vorbeşte cu mine draga mea, îţi stau la dispoziţie. 1067 01:21:34,456 --> 01:21:38,456 Da-ţi jos cămaşa. 1068 01:21:41,859 --> 01:21:45,059 Când am acceptat această slujbă mi s-a spus că nu trebuia să-mi dau jos hainele. 1069 01:21:45,233 --> 01:21:47,498 Eu nu ţi-am spus lucrul ăsta. 1070 01:21:47,630 --> 01:21:50,195 Joey mi-a spus. 1071 01:21:50,341 --> 01:21:51,606 Joey? 1072 01:21:51,764 --> 01:21:55,764 E un nenorocit care a primit ce merită astăzi. 1073 01:21:57,812 --> 01:22:00,577 Exact ca Willy. 1074 01:22:00,732 --> 01:22:03,432 Da, ţi-l aduci aminte pe Willy, nu? 1075 01:22:03,583 --> 01:22:07,548 Un alt nenorocit. 1076 01:22:11,992 --> 01:22:14,892 Tu l-ai ucis pe Willy? 1077 01:22:15,052 --> 01:22:17,917 Da-ţi jos cămaşa acum! 1078 01:22:30,864 --> 01:22:34,864 Şi Willy a încercat să fugă. 1079 01:22:52,029 --> 01:22:53,194 Nu, nu, nu! 1080 01:22:53,281 --> 01:22:56,246 Răspunde la telefon. 1081 01:22:56,409 --> 01:23:00,409 Haide Vincent, răspunde la telefon. 1082 01:23:01,205 --> 01:23:05,205 Ce naiba? 1083 01:23:16,218 --> 01:23:18,118 Bine, închideţi această stradă.. 1084 01:23:18,236 --> 01:23:19,601 Nimeni nu iasă. 1085 01:23:19,696 --> 01:23:23,661 Ce dracu? 1086 01:24:10,749 --> 01:24:14,749 Ce ai făcut? 1087 01:24:29,934 --> 01:24:31,999 Da, ce mai faci? Harry e acolo? 1088 01:24:32,124 --> 01:24:33,724 Harry e puţin ocupat în momentul ăsta. 1089 01:24:33,829 --> 01:24:35,059 Am să aştept. 1090 01:24:35,148 --> 01:24:39,148 Cred că va dura ceva vreme. 1091 01:24:42,863 --> 01:24:46,863 Încep să văd un mic tipar. 1092 01:24:49,848 --> 01:24:52,913 Da, dă-mi-l pe Florio. 1093 01:24:53,081 --> 01:24:55,081 Dle Florio ce fac cu peştele? 1094 01:24:55,203 --> 01:24:57,433 La naiba cu peştele! 1095 01:24:57,564 --> 01:24:59,829 Florio nu e aici acum, pot să-i transmit un mesaj? 1096 01:24:59,963 --> 01:25:03,963 Nu-i nimic dle poliţist, spune-ţi doar că a sunat bunica lui. 1097 01:25:08,199 --> 01:25:10,799 Acum încep să mă îngrijorez, Tommy. 1098 01:25:10,947 --> 01:25:13,477 Amândoi. 1099 01:25:13,622 --> 01:25:17,622 Nu le-a scăpat nimeni. 1100 01:25:27,175 --> 01:25:31,175 Hei, ţi-am arătat asta? 1101 01:25:31,659 --> 01:25:33,559 Uită-te la asta. 1102 01:25:33,744 --> 01:25:37,744 Horvath Thornton FBI 1103 01:25:46,152 --> 01:25:47,852 - Ce e asta? - Sunt FBI-ul. 1104 01:25:47,961 --> 01:25:51,926 Willy lucra pentru ei. 1105 01:25:53,868 --> 01:25:57,868 Willy Woustandou. 1106 01:25:59,915 --> 01:26:03,915 Ce crezi că l-a făcut pe un tip ca el ca să-şi schimbe tabăra? 1107 01:26:05,233 --> 01:26:07,698 Nu ştiu. 1108 01:26:07,838 --> 01:26:10,838 Ceva de genul ăsta. 1109 01:26:11,004 --> 01:26:14,234 Turnatul. 1110 01:26:14,407 --> 01:26:17,472 Nu e nici o scuză, Tommy. 1111 01:26:17,640 --> 01:26:21,640 E evident că altcineva i-a luat locul. 1112 01:26:23,896 --> 01:26:27,896 Cine? 1113 01:26:40,786 --> 01:26:43,451 Nu ştiu. 1114 01:26:43,602 --> 01:26:47,602 Nenorociţii ăştia sunt ca şi liliecii, nu îţi mai dau drumul. 1115 01:27:24,995 --> 01:27:28,995 Se pare că a trecut multă vreme, nu? 1116 01:27:34,796 --> 01:27:38,796 Mi-am rupt lanţul şi mi l-am pierdut pe sfântul Chris. 1117 01:27:39,175 --> 01:27:43,175 Aş da orice ca să mă întorc în seara aceea. 1118 01:27:43,554 --> 01:27:47,554 Eu, tu şi Vincent. 1119 01:27:54,815 --> 01:27:57,615 Deci, tu nu crezi că eu sunt dur, nu? 1120 01:27:57,771 --> 01:27:58,901 - Alo? - Hei, eu sunt. 1121 01:27:58,985 --> 01:28:00,285 - E Vincent. - Dă-mi să vorbesc cu el. 1122 01:28:00,445 --> 01:28:02,445 - Unde eşti? - Care-i treaba frate? 1123 01:28:02,567 --> 01:28:03,597 Cum a fost astăzi? 1124 01:28:03,677 --> 01:28:05,977 Nu a fost uşor. Slavă domnului că l-am avut pe Tommy alături 1125 01:28:06,112 --> 01:28:07,377 sau ţi-aş fi dus dorul. 1126 01:28:07,535 --> 01:28:09,000 Deci, s-a descurcat bine? 1127 01:28:09,098 --> 01:28:11,998 Vincent, termină cu prostiile, unde eşti? 1128 01:28:12,159 --> 01:28:13,389 Unde e Tommy? 1129 01:28:13,478 --> 01:28:16,043 Vincent ce e? Ce s-a întâmplat? 1130 01:28:16,188 --> 01:28:19,688 - Pot să vorbesc cu Tommy, te rog? - Da. Vrea să vorbească cu tine. 1131 01:28:19,875 --> 01:28:21,205 Află ce s-a întâmplat. 1132 01:28:21,298 --> 01:28:24,498 Hei, Vincent, e Tommy. Unde eşti? 1133 01:28:24,671 --> 01:28:27,801 Îmi pare rău că l-am sunat pe Joey. 1134 01:28:27,971 --> 01:28:31,771 Te-aş fi sunat pe tine, dar nu am putut ţine minte numărul tău. 1135 01:28:31,970 --> 01:28:33,835 Vincent, nu e nici o problemă, spune-mi doar unde eşti? 1136 01:28:33,950 --> 01:28:37,915 Ce spune? 1137 01:28:38,814 --> 01:28:41,479 Sunt pe acea alee, Tommy. 1138 01:28:41,630 --> 01:28:43,680 Acolo unde ai spus tu ca voi fi. 1139 01:28:43,804 --> 01:28:46,211 Despre ce vorbeşti, Vincent? 1140 01:28:46,350 --> 01:28:48,688 Tommy, află doar unde e. 1141 01:28:48,823 --> 01:28:51,688 Îmi pare rău pentru ce ţi-am spus. 1142 01:28:51,847 --> 01:28:55,847 Te cunosc, Tommy. Ştiu că trebuie să fie un motiv bun pentru tot ce faci. 1143 01:28:57,999 --> 01:28:59,899 Calmează-te, bine? Vorbeşte cu mine. 1144 01:29:00,017 --> 01:29:01,647 Spune-mi doar unde eşti. 1145 01:29:01,752 --> 01:29:03,117 O să reparăm noi situaţia, orice ar fi. 1146 01:29:03,213 --> 01:29:05,213 Oricare ar fi problema, o să o reparăm, bine? 1147 01:29:05,334 --> 01:29:07,899 - Au vrut să te înscenez. - Cine? 1148 01:29:08,045 --> 01:29:08,875 Dă-mi telefonul. 1149 01:29:08,947 --> 01:29:10,212 Şi pe tine şi pe Joey. 1150 01:29:10,303 --> 01:29:13,003 Dar nenorociţi ăştia nu ne cunosc pe noi cei de pe 10th şi Wolf. 1151 01:29:13,154 --> 01:29:17,119 Calmează-te. 1152 01:29:21,563 --> 01:29:25,563 Vincent? 1153 01:29:25,942 --> 01:29:28,642 La naiba cu străini ăştia, Tommy! 1154 01:29:28,793 --> 01:29:32,758 Vincent? 1155 01:29:33,554 --> 01:29:36,404 - Ascultă-mă. - Tommy, dă-mi telefonul. 1156 01:29:36,561 --> 01:29:39,376 Să-i ia dracu pe toţi nenorociţii ăştia. 1157 01:29:39,533 --> 01:29:43,463 Vincent? 1158 01:29:43,667 --> 01:29:47,667 - Vincent? - Ce dracu se întâmplă? 1159 01:29:51,800 --> 01:29:54,665 Adio. 1160 01:29:54,824 --> 01:29:56,274 Nu, te rog. 1161 01:29:56,372 --> 01:29:57,752 Ascultă-mă! 1162 01:29:57,847 --> 01:30:01,847 Îţi arăt eu ţie. 1163 01:30:02,330 --> 01:30:05,430 Dacă îl atingi... 1164 01:30:05,599 --> 01:30:08,029 Nu! 1165 01:30:08,169 --> 01:30:10,069 Dă-mi telefonul! 1166 01:30:10,187 --> 01:30:11,669 Eşti mort. 1167 01:30:11,768 --> 01:30:13,792 M-ai înţeles? 1168 01:30:13,916 --> 01:30:15,870 Eşti mort. 1169 01:30:15,989 --> 01:30:19,989 Ai să mori, nenorocitule! 1170 01:30:49,145 --> 01:30:53,145 Hai să mergem după Vincent. 1171 01:30:58,321 --> 01:31:02,321 Jimmy a fost o adevărată figură, nu? 1172 01:31:17,089 --> 01:31:21,089 Ce e? 1173 01:31:48,264 --> 01:31:52,264 Toată lumea la poartă. 1174 01:32:03,174 --> 01:32:07,174 La naiba! 1175 01:32:51,865 --> 01:32:55,865 La naiba! 1176 01:33:03,751 --> 01:33:07,751 Eşti în regulă? 1177 01:33:12,197 --> 01:33:16,197 Eu voi merge pe acolo. 1178 01:33:22,519 --> 01:33:25,184 Tommy? 1179 01:33:25,334 --> 01:33:29,334 Să nu te rătăceşti. 1180 01:33:29,817 --> 01:33:33,817 Sunt chiar aici. 1181 01:34:55,106 --> 01:34:56,571 Unde e? 1182 01:34:56,670 --> 01:34:59,270 Eşti o ruşine pentru familia ta. 1183 01:34:59,417 --> 01:35:00,447 Taci! 1184 01:35:00,528 --> 01:35:04,528 Tu să taci! 1185 01:36:23,523 --> 01:36:27,523 La naiba, Vincent. 1186 01:36:42,290 --> 01:36:46,290 Nu! 1187 01:36:58,973 --> 01:37:02,973 Nenorocitule! 1188 01:37:07,522 --> 01:37:09,122 Înainte să mori, 1189 01:37:09,295 --> 01:37:11,960 vreau să ştii ceva. 1190 01:37:12,110 --> 01:37:15,410 Tu ştii că Manny i-a tras-o mamei tale, 1191 01:37:15,587 --> 01:37:19,419 dar ştiai că de asemenea, 1192 01:37:19,620 --> 01:37:23,418 l-a omorât pe tatăl tău. 1193 01:37:35,882 --> 01:37:39,882 Cum te simţi acum? 1194 01:37:45,788 --> 01:37:48,788 Tommy? 1195 01:37:48,952 --> 01:37:51,917 Joey? 1196 01:38:23,740 --> 01:38:27,740 2 luni mai târziu 1197 01:38:41,883 --> 01:38:45,448 Hei, durule! 1198 01:38:45,636 --> 01:38:49,636 Am veşti bune şi veşti rele. 1199 01:38:49,843 --> 01:38:51,273 Spune-le pe cele rele. 1200 01:38:51,370 --> 01:38:55,270 Reggio fiind mort, nu vom mai avea nevoie de mărturia ta. 1201 01:38:55,474 --> 01:38:57,604 Şi care sunt veştile bune? 1202 01:38:57,731 --> 01:39:00,496 Avem o mică problemă în Boston. 1203 01:39:00,649 --> 01:39:02,449 Am încercat să prindem un nenorocit. 1204 01:39:02,564 --> 01:39:06,529 Ne-ar prinde bine ajutorul tău. 1205 01:39:07,114 --> 01:39:08,964 Nu, mersi. 1206 01:39:09,079 --> 01:39:10,859 Păcat. 1207 01:39:10,972 --> 01:39:14,972 Am găsit cadavrul lui Provenzano. Erau amprentele tale peste tot. 1208 01:39:16,707 --> 01:39:19,307 Nu s-a întâmplat asta, şi ştii şi tu. 1209 01:39:19,454 --> 01:39:21,284 Aveai microfoane la club. 1210 01:39:21,398 --> 01:39:24,363 Din păcate eram într-o zonă cu mult zgomot. 1211 01:39:24,526 --> 01:39:26,426 Aşa că, nu am putut afla nimic de pe acele casete. 1212 01:39:26,612 --> 01:39:28,977 Da, e mare păcat. 1213 01:39:29,114 --> 01:39:31,314 Complicitate la crimă pentru fratele tău Vincent, 1214 01:39:31,444 --> 01:39:34,026 complicitate la crimă şi pentru tine. 1215 01:39:34,174 --> 01:39:36,898 Asta dacă nu cumva dispare Reggio. 1216 01:39:37,050 --> 01:39:39,739 Iar tu eşti unul dintre cei buni? 1217 01:39:39,890 --> 01:39:41,520 Reggio e o ciumă. 1218 01:39:41,625 --> 01:39:44,525 Până nu începem să omorâm copii cu zecile, 1219 01:39:44,686 --> 01:39:47,018 să ştii că noi suntem băieţi buni. 1220 01:39:47,154 --> 01:39:49,417 Thorn, tu eşti de acord cu el? 1221 01:39:49,550 --> 01:39:53,150 Omoară sicilianul şi fă o favoare lumii. 1222 01:39:53,340 --> 01:39:56,905 Poţi să o păstrezi. Am destule copii. 1223 01:39:57,093 --> 01:39:59,525 Tu ai înregistrat asta? 1224 01:39:59,666 --> 01:40:02,029 Eşti jumătate de mafiot. 1225 01:40:02,166 --> 01:40:04,766 Eşti un nenorocit bun de nimic 1226 01:40:04,913 --> 01:40:08,543 şi îţi voi zbura creieri. 1227 01:40:08,734 --> 01:40:12,734 Dacă asta fac băieţii buni, spune-i să apese pe trăgaci. 1228 01:40:13,635 --> 01:40:17,100 Hai, spune-i. 1229 01:40:17,285 --> 01:40:18,985 - Lasă pistolul jos. - Ce? 1230 01:40:19,093 --> 01:40:23,058 Lasă-l jos. 1231 01:40:23,854 --> 01:40:25,919 E greşit. 1232 01:40:26,043 --> 01:40:27,093 Mă ocup eu de asta. 1233 01:40:27,174 --> 01:40:28,181 Lasă-l jos. Hai! 1234 01:40:28,261 --> 01:40:29,199 Calmează-te! 1235 01:40:29,275 --> 01:40:33,275 Du-te şi aşteaptă în maşină. 1236 01:40:39,910 --> 01:40:43,110 Eşti un băiat deştept. 1237 01:40:43,283 --> 01:40:46,448 Ar fi bine să rămâi aşa. 1238 01:42:34,706 --> 01:42:38,471 Ţi-am luat cafea. 1239 01:42:38,668 --> 01:42:40,368 Vrea cineva de acolo din spate o gogoaşă cu gem? 1240 01:42:40,477 --> 01:42:44,442 - Acela aş fi eu. - Bine. 1241 01:42:46,487 --> 01:42:48,887 Se spune că ce nu te omoară, 1242 01:42:49,026 --> 01:42:51,508 te face mai puternic. 1243 01:42:51,650 --> 01:42:54,098 Poate că e adevărat. 1244 01:42:54,239 --> 01:42:56,721 Poate că nu. 1245 01:42:56,864 --> 01:42:59,277 Ştiu doar asta. 1246 01:42:59,416 --> 01:43:03,416 Trebuie să te facă mai bun. 1247 01:43:04,004 --> 01:43:06,004 Trebuie. 1248 01:43:07,777 --> 01:43:12,888 Traducerea: Subs.ro Team 1249 01:43:13,888 --> 01:43:18,888 Salvare în Unicode UTF-8 R.O.D. 84519

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.