All language subtitles for 0009-00011

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,140 --> 00:00:04,750 I want to apologize to my viewers in advance, but I will give as an example the impression 2 00:00:04,750 --> 00:00:07,570 of combat actions of the Russian propagandist. 3 00:00:07,570 --> 00:00:12,980 Wait, do not turn off the video, the propagandist himself is in deep shock at how the forces 4 00:00:12,980 --> 00:00:16,090 of the Armed Forces destroy the Russian army soldiers. 5 00:00:16,090 --> 00:00:21,090 We are talking about the complete defeat of Russian army units near Pavlovka in the Vuhledar 6 00:00:21,090 --> 00:00:22,090 direction of the front. 7 00:00:22,090 --> 00:00:27,490 The attempt of the occupants to attack resulted in very heavy losses for them. 8 00:00:27,490 --> 00:00:31,900 The offensive of the Russian occupiers on Vuhledar of the Donetsk region began on October 9 00:00:31,900 --> 00:00:33,770 29. 10 00:00:33,770 --> 00:00:38,710 Marines of the 155th brigade and a battalion ยซCascadeยป with the support of Russian artillery 11 00:00:38,710 --> 00:00:43,020 launched an attack on the village of Pavlovka, which is on the way to Vuhledar. 12 00:00:43,020 --> 00:00:47,100 Dense fire allowed Russian troops to approach the outskirts of Pavlovka, but they were not 13 00:00:47,100 --> 00:00:51,480 allowed to gain a foothold there, and after two days the Russians began to retreat, as 14 00:00:51,480 --> 00:00:54,750 they cannot fight without aircraft and missiles. 15 00:00:54,750 --> 00:00:59,260 In fact, by November 3, the Russian troops had been knocked out of the occupied territories 16 00:00:59,260 --> 00:01:02,790 and their remnants fled to their previous positions. 17 00:01:02,790 --> 00:01:08,120 The 155th and 40th Marine Brigades of the Pacific Fleet suffered heavy losses during 18 00:01:08,120 --> 00:01:10,790 the attempted assault of Pavlovka. 19 00:01:10,790 --> 00:01:17,290 Only the 155th has 300 irretrievable casualties and half the brigadeโ€™s equipment burned. 20 00:01:17,290 --> 00:01:22,140 A Russian military propagandist reported in his channel that he was in the very epicenter 21 00:01:22,140 --> 00:01:27,040 of events 2.5 km away from the settlement of Pavlovka and saw with his own eyes the 22 00:01:27,040 --> 00:01:29,360 defeat of the Russians. 23 00:01:29,360 --> 00:01:33,570 According to him, a real artillery duel broke out around this settlement, which the Russian 24 00:01:33,570 --> 00:01:35,790 units completely lost. 25 00:01:35,790 --> 00:01:39,680 The occupants fired very inaccurately and with a deviation of up to a kilometer from 26 00:01:39,680 --> 00:01:43,899 the target, while the AFU artillery hit the Russians with utmost precision. 27 00:01:43,899 --> 00:01:48,369 Moreover, the propagandist is shocked by the fact that the Armed Forces fall even on the 28 00:01:48,369 --> 00:01:50,930 deep rear of the Russian army. 29 00:01:50,930 --> 00:01:57,140 I will give him a direct speech: "From unpleasant, the APU destroy the rear, and even deep. 30 00:01:57,140 --> 00:02:00,550 Amazes the accuracy with which they do it. 31 00:02:00,550 --> 00:02:04,530 There are casualties, saw the bodies of our fighters. 32 00:02:04,530 --> 00:02:08,910 Russian artillery retaliatory strikes on Ukrainians is not impressive. 33 00:02:08,910 --> 00:02:15,710 Our shells come often +500 meters from the target, and then minus 750 meters," he writes. 34 00:02:15,710 --> 00:02:20,260 At the same time, a significant part of the Russian losses according to him is caused 35 00:02:20,260 --> 00:02:24,220 by the dense accumulation of Russian forces when they move in the zone of defeat of the 36 00:02:24,220 --> 00:02:26,210 AFU firepower. 37 00:02:26,210 --> 00:02:30,990 Notice how his words confirm what I have been talking about for the last month? 38 00:02:30,990 --> 00:02:34,220 And this is just the beginning, there will be more. 39 00:02:34,220 --> 00:02:39,140 The occupants are blaming the generals, saying that they should be changed. 40 00:02:39,140 --> 00:02:43,690 But it is too late to change, such structural problems cannot be solved for a couple of 41 00:02:43,690 --> 00:02:45,010 months, it takes years. 42 00:02:45,010 --> 00:02:45,560 Which they do not have. 4428

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.