Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,200 --> 00:00:03,550
(Episode 3]
2
00:00:06,270 --> 00:00:08,189
Chairwoman.
3
00:00:08,190 --> 00:00:09,950
They've arrived.
4
00:00:28,640 --> 00:00:31,309
This here is Rhee Moon Sung
5
00:00:31,310 --> 00:00:33,460
and next to him is his wife.
6
00:00:42,840 --> 00:00:44,700
Moon Sung...
7
00:00:51,650 --> 00:00:54,429
So you've grown up like this.
8
00:00:54,430 --> 00:00:56,320
Thank you.
9
00:00:57,470 --> 00:01:01,020
You look so handsome, my grandson.
10
00:01:26,620 --> 00:01:28,660
Grandmother.
11
00:01:29,820 --> 00:01:33,119
Grandmother, I'm sorry.
12
00:01:33,120 --> 00:01:36,779
I don't have any memories of
you except when I was young.
13
00:01:36,780 --> 00:01:40,070
And even those memories are faint,
14
00:01:42,250 --> 00:01:44,779
and I thought that for the rest of my life
15
00:01:44,780 --> 00:01:46,739
the only family I had
16
00:01:46,740 --> 00:01:49,739
was Jin Sook.
17
00:01:49,740 --> 00:01:53,729
Even though I'd wanted to see you
18
00:01:53,730 --> 00:01:57,240
because you were looking
for me, Grandmother...
19
00:02:02,120 --> 00:02:05,689
Moon Sung is very nervous.
20
00:02:05,690 --> 00:02:08,399
It's our first time coming to the South,
21
00:02:08,400 --> 00:02:09,809
so everything's quite new to us.
22
00:02:09,810 --> 00:02:12,150
And a bit scary too.
23
00:02:16,920 --> 00:02:22,109
You guys have come from the farthest
place you could be on this earth.
24
00:02:22,110 --> 00:02:23,759
I was just
25
00:02:23,760 --> 00:02:26,819
so happy to see you.
26
00:02:26,820 --> 00:02:29,799
It's okay to get to know
each other again slowly...
27
00:02:29,800 --> 00:02:31,159
All right.
28
00:02:31,160 --> 00:02:32,869
Let's go inside.
29
00:02:32,870 --> 00:02:35,450
Let's go inside.
30
00:03:03,930 --> 00:03:05,569
Then,
31
00:03:05,570 --> 00:03:07,950
I'll make my leave. Please
talk among the family.
32
00:03:19,950 --> 00:03:21,819
Listen carefully from here on.
33
00:03:21,820 --> 00:03:24,599
You need to know at least
some basic information
34
00:03:24,600 --> 00:03:27,060
on what characters are going
to be coming up on stage.
35
00:03:28,900 --> 00:03:30,299
First,
36
00:03:30,300 --> 00:03:32,959
the eldest young master, Park Se Joon.
37
00:03:32,960 --> 00:03:35,899
He's a level-headed person.
He's cold and rational.
38
00:03:35,900 --> 00:03:38,209
If there's anyone who would
doubt you guys in the family,
39
00:03:38,210 --> 00:03:41,279
he would be the first.
40
00:03:41,280 --> 00:03:43,119
The dangerous guy.
41
00:03:43,120 --> 00:03:44,809
And...
42
00:03:44,810 --> 00:03:46,869
the second young master,
43
00:03:46,870 --> 00:03:48,489
Park Se Gyu.
44
00:03:48,490 --> 00:03:50,139
He's unpredictable.
45
00:03:50,140 --> 00:03:53,429
Just the fact that you two
showed up will make him mad.
46
00:03:53,430 --> 00:03:57,109
Also, he's not the type
to hide his feelings,
47
00:03:57,110 --> 00:03:58,749
so it would be easy to
know what he's thinking.
48
00:03:58,750 --> 00:04:01,539
He's the transparent second
child of a rich family.
49
00:04:01,540 --> 00:04:03,809
You probably won't run into him much,
50
00:04:03,810 --> 00:04:06,569
so it's probably best not
to pay him much attention.
51
00:04:06,570 --> 00:04:08,729
The weirdo.
52
00:04:08,730 --> 00:04:10,799
And the youngest lady,
53
00:04:10,800 --> 00:04:12,039
Park Se Yeon.
54
00:04:12,040 --> 00:04:14,369
Although she looks like
a haughty career woman,
55
00:04:14,370 --> 00:04:17,519
she's warm-hearted and considerate.
56
00:04:17,520 --> 00:04:19,869
If there's anyone in this
household who might help you,
57
00:04:19,870 --> 00:04:22,989
it would probably be her.
58
00:04:22,990 --> 00:04:25,060
The good guy.
59
00:04:29,090 --> 00:04:31,280
The good noona.
60
00:04:34,910 --> 00:04:37,249
I'm only saying this because
Grandmother is not here,
61
00:04:37,250 --> 00:04:40,029
but if I didn't hear about what
was going on with Grandmother,
62
00:04:40,030 --> 00:04:42,450
I wouldn't have even come here.
63
00:04:44,120 --> 00:04:45,979
Isn't a family
64
00:04:45,980 --> 00:04:49,910
made through the time spent together?
65
00:04:51,380 --> 00:04:53,409
Honestly, I don't
66
00:04:53,410 --> 00:04:55,609
have any emotional ties
67
00:04:55,610 --> 00:04:58,309
that would make us family.
68
00:04:58,310 --> 00:05:03,720
But still, the only family
I've got left is Grandmother.
69
00:05:05,460 --> 00:05:07,839
So, at least until she passes away,
70
00:05:07,840 --> 00:05:11,299
I'm thinking of doing
my part as a grandson.
71
00:05:11,300 --> 00:05:14,140
We heard that she's very ill.
72
00:05:15,480 --> 00:05:19,969
Moon Sung will only stay here
until Grandmother passes away.
73
00:05:19,970 --> 00:05:23,900
So, please don't feel too
uncomfortable with us.
74
00:05:25,350 --> 00:05:27,689
Oh, was that the case?
75
00:05:27,690 --> 00:05:29,879
I see.
76
00:05:29,880 --> 00:05:31,509
Hey, brother.
77
00:05:31,510 --> 00:05:35,850
You're quite a considerate person!
78
00:05:37,160 --> 00:05:39,319
Hyung. Hey. So...
79
00:05:39,320 --> 00:05:41,740
these guys are kind of nice.
80
00:05:42,800 --> 00:05:46,029
In a family that's so full of
wealth, who would welcome a brother
81
00:05:46,030 --> 00:05:48,059
who suddenly appeared out of nowhere?
82
00:05:48,060 --> 00:05:49,149
Imagine he decides to stick around.
83
00:05:49,150 --> 00:05:50,849
They would be anxious about
losing out on their portion.
84
00:05:50,850 --> 00:05:52,219
Yeah, right.
85
00:05:52,220 --> 00:05:56,039
So, we should tell them that we'll only
be around while Grandmother is alive,
86
00:05:56,040 --> 00:05:59,409
and that we'll disappear as if we were
never there once Grandmother passes away.
87
00:05:59,410 --> 00:06:01,409
We should set this kind
of tone in the intro,
88
00:06:01,410 --> 00:06:03,269
so that we don't form
any tense relationships
89
00:06:03,270 --> 00:06:05,439
while proceeding with the performance.
90
00:06:05,440 --> 00:06:07,289
You're right.
91
00:06:07,290 --> 00:06:10,569
Then we'll get less attention
and fewer questions.
92
00:06:10,570 --> 00:06:13,579
They'll probably say, "Enjoy your
time with Grandmother before you go."
93
00:06:13,580 --> 00:06:16,679
Be comfortable while you're
here before you leave.
94
00:06:16,680 --> 00:06:18,689
And ask if you have any questions.
95
00:06:18,690 --> 00:06:20,570
No, Moon Sung.
96
00:06:23,040 --> 00:06:25,019
Can I call you like that?
97
00:06:25,020 --> 00:06:26,269
Yes, there's no issue.
98
00:06:26,270 --> 00:06:28,889
Oh, I-I can...
99
00:06:28,890 --> 00:06:30,329
not?
100
00:06:30,330 --> 00:06:32,950
Oh, no, it means that you can.
101
00:06:35,550 --> 00:06:37,969
So, yeah, Moon Sung.
102
00:06:37,970 --> 00:06:40,269
For me,
103
00:06:40,270 --> 00:06:43,200
I would like for you to live here.
104
00:06:45,310 --> 00:06:47,319
You made the difficult
journey to come here.
105
00:06:47,320 --> 00:06:50,559
So I want to do everything I can for you.
106
00:06:50,560 --> 00:06:53,559
I don't know if it's something
I can dare say to you,
107
00:06:53,560 --> 00:06:55,199
but wouldn't this place be
108
00:06:55,200 --> 00:06:58,239
better than where you came from?
109
00:06:58,240 --> 00:06:59,829
Wait, Se Yeon.
110
00:06:59,830 --> 00:07:02,939
Shouldn't we discuss this by
ourselves and come to a consensus...
111
00:07:02,940 --> 00:07:05,920
Try adjusting to this
place while you're here.
112
00:07:07,750 --> 00:07:09,479
Although I know you don't mean it,
113
00:07:09,480 --> 00:07:11,629
thank you...
114
00:07:11,630 --> 00:07:13,169
for saying that to us.
115
00:07:13,170 --> 00:07:16,619
I'll just do my best
116
00:07:16,620 --> 00:07:19,580
while I am here.
117
00:07:20,720 --> 00:07:21,979
Yes.
118
00:07:21,980 --> 00:07:23,199
Thank you.
119
00:07:23,200 --> 00:07:24,549
Hey, just speak more informally.
120
00:07:24,550 --> 00:07:26,349
If we're cousins,
121
00:07:26,350 --> 00:07:29,040
then we're pretty closely related.
122
00:07:40,760 --> 00:07:44,069
All right, let's hurry up and eat.
You guys must be hungry.
123
00:07:44,070 --> 00:07:46,370
All right then.
124
00:07:53,340 --> 00:07:54,819
Well...
125
00:07:54,820 --> 00:07:56,459
What about you, Grandmother?
126
00:07:56,460 --> 00:08:00,350
I'm fine. Hurry up and eat. Eat.
127
00:08:02,010 --> 00:08:03,980
Then...
128
00:08:53,170 --> 00:08:55,020
I'm sorry.
129
00:08:56,870 --> 00:08:58,929
Grandmother.
130
00:08:58,930 --> 00:09:00,839
It's so good.
131
00:09:00,840 --> 00:09:02,769
Oh, really?
132
00:09:02,770 --> 00:09:04,129
It's good?
133
00:09:04,130 --> 00:09:05,359
Yes. Wow...
134
00:09:05,360 --> 00:09:06,809
I mean,
135
00:09:06,810 --> 00:09:08,519
how is it so delicious?
136
00:09:08,520 --> 00:09:10,349
Is the water also sweet
137
00:09:10,350 --> 00:09:13,109
in the South?
138
00:09:13,110 --> 00:09:15,729
Out of all the rice soups I've eaten,
139
00:09:15,730 --> 00:09:18,069
this is the best!
140
00:09:18,070 --> 00:09:24,549
I-I was able to build my hotel
by selling this rice soup.
141
00:09:24,550 --> 00:09:26,470
Is that so?
142
00:09:28,100 --> 00:09:30,119
Grandmother, could I get one more bowl?
143
00:09:30,120 --> 00:09:31,439
Of course, of course!
144
00:09:31,440 --> 00:09:33,209
Give it to me. I'll get it for you.
145
00:09:33,210 --> 00:09:35,960
Just stay seated. I'm fine!
146
00:09:37,570 --> 00:09:39,669
Hey, Jin Sook, how is it?
Isn't it delicious?
147
00:09:39,670 --> 00:09:41,990
It's amazing.
148
00:09:44,670 --> 00:09:46,580
All right...
149
00:09:49,660 --> 00:09:51,240
Be careful. It's hot.
150
00:10:00,920 --> 00:10:02,639
But,
151
00:10:02,640 --> 00:10:05,400
how did you manage to come
down here to the South?
152
00:10:10,090 --> 00:10:11,739
Well, as for that...
153
00:10:11,740 --> 00:10:13,850
I was able to come over to the South
154
00:10:15,120 --> 00:10:18,339
without much problems
155
00:10:18,340 --> 00:10:20,990
because Comrade Sang
Cheol helped us out a lot.
156
00:10:22,560 --> 00:10:25,089
Still, coming over to
the South from the North
157
00:10:25,090 --> 00:10:27,169
would not be an easy process.
158
00:10:27,170 --> 00:10:30,250
You would have to get investigated by
the National Intelligence Service, too.
159
00:10:33,400 --> 00:10:37,440
You wouldn't have come with just a plane
ticket as if you were going on a trip.
160
00:10:39,230 --> 00:10:41,330
Well, yes...
161
00:10:43,570 --> 00:10:44,939
So the thing is...
162
00:10:44,940 --> 00:10:49,479
There are many Comrades in North Korea who are
not recorded in the household registration.
163
00:10:49,480 --> 00:10:52,239
I'm Korean-Chinese.
164
00:10:52,240 --> 00:10:54,659
Comrade Moon Sung became
my head of household,
165
00:10:54,660 --> 00:10:57,139
so he ended up obtaining
Chinese nationality.
166
00:10:57,140 --> 00:10:59,259
We were very lucky.
167
00:10:59,260 --> 00:11:02,910
That's why it was much easier
for us to come down to the South.
168
00:11:03,900 --> 00:11:07,199
As long as the comrades
here keep your mouths shut,
169
00:11:07,200 --> 00:11:10,419
we shouldn't have any problems, right?
170
00:11:10,420 --> 00:11:12,430
Oh, Korean-Chinese?
171
00:11:13,540 --> 00:11:15,820
So that's what happened.
172
00:11:18,750 --> 00:11:22,799
If I had known that you were in
China, I would have found you sooner.
173
00:11:22,800 --> 00:11:25,609
I'm sorry that I didn't find you sooner.
174
00:11:25,610 --> 00:11:28,129
No, no, Grandmother.
175
00:11:28,130 --> 00:11:32,250
Isn't it a good thing that we
were able to meet like this now?
176
00:11:34,940 --> 00:11:38,939
The last time we met,
177
00:11:38,940 --> 00:11:44,139
during our separated families reunion,
when you were about this tall...
178
00:11:44,140 --> 00:11:47,769
we intertwined our pinkies
179
00:11:47,770 --> 00:11:49,649
and promised each other
180
00:11:49,650 --> 00:11:52,169
to meet again.
181
00:11:52,170 --> 00:11:54,079
Do you, by chance
182
00:11:54,080 --> 00:11:56,919
remember...
183
00:11:56,920 --> 00:11:59,550
what you said back then?
184
00:12:13,110 --> 00:12:15,169
Well, Grandmother...
185
00:12:15,170 --> 00:12:18,059
Maybe because it's been so long ago,
186
00:12:18,060 --> 00:12:19,669
but that...
187
00:12:19,670 --> 00:12:21,870
I don't recollect.
188
00:12:34,120 --> 00:12:35,640
But...
189
00:12:36,860 --> 00:12:40,449
I do remember this one thing.
190
00:12:40,450 --> 00:12:41,980
It was scary.
191
00:12:43,440 --> 00:12:46,689
I didn't know it when I
was holding your hand,
192
00:12:46,690 --> 00:12:49,099
but once I let go of your hand,
193
00:12:49,100 --> 00:12:52,019
there were many people passing around me,
194
00:12:52,020 --> 00:12:55,469
and those people appeared so big.
195
00:12:55,470 --> 00:12:57,139
Since I was...
196
00:12:57,140 --> 00:12:59,210
this small at that time.
197
00:13:00,210 --> 00:13:03,939
That situation was so confusing for me,
198
00:13:03,940 --> 00:13:06,029
so as I watched
199
00:13:06,030 --> 00:13:09,150
your back growing further away from me,
200
00:13:10,520 --> 00:13:12,209
I thought that
201
00:13:12,210 --> 00:13:14,660
it would be great if you
could hold my hand again...
202
00:13:16,640 --> 00:13:18,029
But,
203
00:13:18,030 --> 00:13:20,130
I couldn't tell you that.
204
00:13:22,430 --> 00:13:25,200
I do remember that part.
205
00:13:38,850 --> 00:13:40,760
I'm sorry.
206
00:13:41,890 --> 00:13:45,620
I'm being so pitiful at the dinner table...
207
00:14:12,280 --> 00:14:15,999
You can use this room from today on.
208
00:14:16,000 --> 00:14:17,539
Thank you.
209
00:14:17,540 --> 00:14:20,389
Good work. I'll take care of the rest.
210
00:14:20,390 --> 00:14:21,970
Yes.
211
00:14:27,370 --> 00:14:29,829
Thank you for coming here
like this, Young Master.
212
00:14:29,830 --> 00:14:31,229
What?
213
00:14:31,230 --> 00:14:32,789
No, no, there's no issue.
214
00:14:32,790 --> 00:14:35,370
- Rest easy.
- Thank you.
215
00:14:42,810 --> 00:14:44,939
Gosh, that was so difficult.
216
00:14:44,940 --> 00:14:47,269
Well, in any case, you guys did well.
217
00:14:47,270 --> 00:14:48,800
Let's just continue
218
00:14:49,840 --> 00:14:51,680
to do just like today.
219
00:14:54,420 --> 00:14:56,909
Ahjussi, you're going through a LOC.
220
00:14:56,910 --> 00:14:58,219
What's a LOC?
221
00:14:58,220 --> 00:15:00,439
A LOC, a LOC. Loss of Character.♪
(Slang for being unexpectedly different
222
00:15:00,440 --> 00:15:03,259
We didn't think you'd get
excited about anything, Ahjussi.
223
00:15:03,260 --> 00:15:05,149
Well,
224
00:15:05,150 --> 00:15:10,239
it's been so long since I've seen
the Chairwoman so happy like that.
225
00:15:10,240 --> 00:15:13,140
It's beyond my expectations.
Beyond my expectations.
226
00:15:17,180 --> 00:15:20,669
I'll go and gauge what
the vibe is like outside.
227
00:15:20,670 --> 00:15:23,490
You guys rest up. Good work.
228
00:15:30,070 --> 00:15:32,109
I mean earlier, Grandmother...
229
00:15:32,110 --> 00:15:34,699
seemed so happy.
230
00:15:34,700 --> 00:15:37,329
I had never seen her
smile like that before.
231
00:15:37,330 --> 00:15:39,290
It makes me happy, too.
232
00:15:41,000 --> 00:15:42,449
Besides,
233
00:15:42,450 --> 00:15:44,939
they didn't seem like
such bad people, either.
234
00:15:44,940 --> 00:15:46,640
Right?
235
00:15:49,770 --> 00:15:51,340
Right?
236
00:15:54,280 --> 00:15:56,120
Right?
237
00:15:57,510 --> 00:15:59,599
Sleep.
238
00:15:59,600 --> 00:16:01,079
Oppa.
239
00:16:01,080 --> 00:16:02,769
It's late. Just sleep over.
240
00:16:02,770 --> 00:16:04,799
I don't want to.
241
00:16:04,800 --> 00:16:07,590
What are you so displeased about?
242
00:16:08,750 --> 00:16:10,629
What am I so displeased about?
243
00:16:10,630 --> 00:16:12,029
Are you seriously asking me that?
244
00:16:12,030 --> 00:16:13,580
Yeah.
245
00:16:16,690 --> 00:16:20,149
What are you thinking when you're
trying to have them stay here?
246
00:16:20,150 --> 00:16:22,699
They said they'll leave on their own.
Why stop them?
247
00:16:22,700 --> 00:16:24,309
They're family.
248
00:16:24,310 --> 00:16:26,769
And Grandmother's bloodline.
249
00:16:26,770 --> 00:16:29,459
How much would Grandmother
want to take care of them?
250
00:16:29,460 --> 00:16:33,199
So it should be no problem if they
stay while Grandmother is alive.
251
00:16:33,200 --> 00:16:34,709
How can you do that as a human being?
252
00:16:34,710 --> 00:16:36,379
I am...
253
00:16:36,380 --> 00:16:37,779
We are...
254
00:16:37,780 --> 00:16:40,329
people who have a lot. Okay?
255
00:16:40,330 --> 00:16:43,519
People who have a lot don't like changes.
256
00:16:43,520 --> 00:16:46,139
And that's how it should be.
257
00:16:46,140 --> 00:16:49,029
- What are you saying?
- Don't dismiss it like that...
258
00:16:49,030 --> 00:16:50,570
I'm leaving.
259
00:17:18,920 --> 00:17:23,240
(Banking app: Payment from Jung
Sang Cheol - 250 million won]
260
00:17:32,950 --> 00:17:35,229
Wow, this ahjussi...
261
00:17:35,230 --> 00:17:38,120
He's very prompt in keeping his promises.
262
00:17:40,080 --> 00:17:42,460
I've sent it. Check it.
263
00:17:47,900 --> 00:17:51,540
You're telling me that
ten percent is this much?
264
00:17:53,190 --> 00:17:55,069
Oppa, where are you transferring
all that money to at once?
265
00:17:55,070 --> 00:17:56,360
Come on now.
266
00:17:57,420 --> 00:18:00,449
Did you get into some
gambling debt or something?
267
00:18:00,450 --> 00:18:01,949
Comrade,
268
00:18:01,950 --> 00:18:05,600
even if we may be married, let's
maintain appropriate boundaries.
269
00:18:13,720 --> 00:18:19,689
♫ I remember you from that day ♫
270
00:18:19,690 --> 00:18:22,759
♫ By the breaking waves ♫
271
00:18:22,760 --> 00:18:24,080
Grandmother.
272
00:18:25,090 --> 00:18:26,459
Are you okay?
273
00:18:26,460 --> 00:18:28,459
Of course, I'm okay.
274
00:18:28,460 --> 00:18:30,790
I'm doing very well.
275
00:18:32,250 --> 00:18:35,379
Honestly, I was a bit worried.
276
00:18:35,380 --> 00:18:36,749
What kind of a person would he be...
277
00:18:36,750 --> 00:18:39,719
What kind of people would they be...
278
00:18:39,720 --> 00:18:41,309
But you know what?
279
00:18:41,310 --> 00:18:42,729
I have a good feeling.
280
00:18:42,730 --> 00:18:44,350
He seems like a good kid.
281
00:18:45,780 --> 00:18:47,889
So, Se Yeon,
282
00:18:47,890 --> 00:18:50,499
you should take good care of him.
283
00:18:50,500 --> 00:18:53,769
You know how Se Joon and Se Gyu are.
284
00:18:53,770 --> 00:18:56,349
Since it's their first time in the South,
285
00:18:56,350 --> 00:18:58,849
you should give them a tour around Seoul
286
00:18:58,850 --> 00:19:01,039
and buy them tasty food,
287
00:19:01,040 --> 00:19:02,579
and go shopping with them.
288
00:19:02,580 --> 00:19:06,760
All right. I'll make sure they
do everything they want to do.
289
00:19:07,940 --> 00:19:11,049
Se Yeon, it looks like
you're all grown up and
290
00:19:11,050 --> 00:19:13,939
about to take care of a younger brother.
291
00:19:13,940 --> 00:19:16,009
♫ As if you're going to grow more distant ♫
292
00:19:16,010 --> 00:19:19,610
Wait, when did you put
up this picture here?
293
00:19:19,700 --> 00:19:26,930
♫ When we're about to touch, once
again, you begin to disappear ♫
294
00:19:31,190 --> 00:19:34,000
Hey, the bathroom is humongous!
295
00:19:41,650 --> 00:19:44,620
Well then...
296
00:19:47,310 --> 00:19:49,889
Do you want to shower first
while I go outside for a bit?
297
00:19:49,890 --> 00:19:51,659
Yeah. Why not.
298
00:19:51,660 --> 00:19:53,560
Yeah. Okay.
299
00:19:56,230 --> 00:19:58,639
D♪♪♪ it! What is this...
300
00:19:58,640 --> 00:20:02,830
I paid attention to the details that even my
pajamas and underwear are all compatriot styles.
301
00:20:08,640 --> 00:20:11,010
I guess I should wear this, at least...
302
00:20:14,520 --> 00:20:16,169
Yoo Jae Heon.
303
00:20:16,170 --> 00:20:19,069
It's more exhausting for me.
304
00:20:19,070 --> 00:20:21,429
Out of this play,
305
00:20:21,430 --> 00:20:24,080
I have two missions to accomplish.
306
00:20:26,220 --> 00:20:27,670
Sit down.
307
00:20:31,770 --> 00:20:33,729
I checked your deposit.
308
00:20:33,730 --> 00:20:35,590
Thank you for the tidy transaction.
309
00:20:38,570 --> 00:20:40,419
Considering it was the first day,
310
00:20:40,420 --> 00:20:41,849
it was pretty decent.
311
00:20:41,850 --> 00:20:43,869
Chairwoman and I would have believed you
312
00:20:43,870 --> 00:20:47,870
as though we were at the
reunion of separated families.
313
00:20:50,950 --> 00:20:52,999
I wonder why.
314
00:20:53,000 --> 00:20:55,190
Perhaps because those
feelings were genuine.
315
00:20:58,090 --> 00:21:00,729
I'll be right back.
316
00:21:00,730 --> 00:21:03,459
Stay here and wait for me, okay?
317
00:21:03,460 --> 00:21:05,309
Okay, Mom.
318
00:21:05,310 --> 00:21:07,430
You have to come back quickly, okay?
319
00:21:18,210 --> 00:21:21,119
Can you not go?
320
00:21:21,120 --> 00:21:24,400
Can't you go with me?
321
00:21:28,800 --> 00:21:30,580
I'm sorry.
322
00:21:42,320 --> 00:21:44,590
Mom.
323
00:21:46,870 --> 00:21:48,930
Mom!
324
00:21:51,430 --> 00:21:53,600
Mom...
325
00:21:55,410 --> 00:21:57,890
Mom!
326
00:22:06,880 --> 00:22:09,139
I think that perhaps
327
00:22:09,140 --> 00:22:12,279
the feelings I felt
then would be similar to
328
00:22:12,280 --> 00:22:16,040
what the young Rhee Moon
Sung might have felt then.
329
00:22:17,170 --> 00:22:19,219
You speak of this quite calmly.
330
00:22:19,220 --> 00:22:21,649
I'm fine now.
331
00:22:21,650 --> 00:22:25,159
I've just gotten to the age
where I can think that my mom
332
00:22:25,160 --> 00:22:27,159
had her own circumstances for doing that.
333
00:22:27,160 --> 00:22:31,269
Because everyone has
their own circumstances.
334
00:22:31,270 --> 00:22:33,400
The grandmother here,
335
00:22:34,690 --> 00:22:36,269
and you, too, Ahjussi.
336
00:22:36,270 --> 00:22:37,920
Me, too?
337
00:22:57,990 --> 00:22:59,450
What are you doing?
338
00:23:00,970 --> 00:23:03,649
What? Oh...
339
00:23:03,650 --> 00:23:07,169
You'll be uncomfortable.
I'll just sleep on the sofa.
340
00:23:07,170 --> 00:23:09,159
No, you can't!
341
00:23:09,160 --> 00:23:11,069
What if the housekeeper auntie comes in?
342
00:23:11,070 --> 00:23:12,579
She'll think it's weird.
343
00:23:12,580 --> 00:23:15,050
And maybe wonder if our marriage
relationship isn't good.
344
00:23:17,140 --> 00:23:18,779
Hurry up and get over here.
345
00:23:18,780 --> 00:23:21,040
I-I guess that's true...
346
00:23:29,430 --> 00:23:30,830
Here. Lie down.
347
00:23:38,670 --> 00:23:40,700
Great work today.
348
00:23:42,330 --> 00:23:44,189
You, too, Oppa.
349
00:23:44,190 --> 00:23:45,810
Goodnight.
350
00:23:46,900 --> 00:23:48,110
Yeah.
351
00:23:49,040 --> 00:23:50,630
I'm going to sleep now.
352
00:24:11,680 --> 00:24:13,380
I'm sorry.
353
00:24:18,280 --> 00:24:20,730
Mom.
354
00:24:23,900 --> 00:24:25,880
Mom!
355
00:24:29,800 --> 00:24:31,860
Did you sleep well?
356
00:24:42,460 --> 00:24:44,279
Oh! Whoa, whoa, whoa!
357
00:24:44,280 --> 00:24:48,279
Yes, I slept well. How about you, Comrade?
358
00:24:48,280 --> 00:24:49,960
Why are you calling me comrade?
359
00:24:51,090 --> 00:24:53,489
Since you're staying with us now,
360
00:24:53,490 --> 00:24:55,009
call me noona.
361
00:24:55,010 --> 00:24:57,839
- Excuse me?
- Just call me noona casually.
362
00:24:57,840 --> 00:25:01,819
Until now, I've only called others
oppa because I was the youngest.
363
00:25:01,820 --> 00:25:04,359
Let me be called noona for once.
364
00:25:04,360 --> 00:25:06,229
Oh, I see...
365
00:25:06,230 --> 00:25:09,210
- No, no need...
- Just try it!
366
00:25:13,360 --> 00:25:14,809
Well...
367
00:25:14,810 --> 00:25:16,259
I've never done anything like this, so...
368
00:25:16,260 --> 00:25:17,660
Well...
369
00:25:18,830 --> 00:25:20,820
N-N-Noona.
370
00:25:22,510 --> 00:25:24,849
Yeah, Moon Sung.
371
00:25:24,850 --> 00:25:26,309
Well...
372
00:25:26,310 --> 00:25:28,689
Just leave it all to me, your noona.
373
00:25:28,690 --> 00:25:29,849
Yes!
374
00:25:29,850 --> 00:25:31,339
I feel so reassured.
375
00:25:31,340 --> 00:25:35,829
Speaking of which, I'm going to
give you a tour around Seoul.
376
00:25:35,830 --> 00:25:37,029
Oh, no!
377
00:25:37,030 --> 00:25:38,649
It's okay. There's no need.
378
00:25:38,650 --> 00:25:41,659
Come on. You came here
crossing mountains and oceans.
379
00:25:41,660 --> 00:25:43,789
I'll treat you all the way today.
380
00:25:43,790 --> 00:25:45,319
Let's go!
381
00:25:45,320 --> 00:25:47,299
Then, how about next time-
382
00:25:47,300 --> 00:25:48,639
Follow me.
383
00:25:48,640 --> 00:25:50,570
Oh, w-wait.
384
00:25:55,110 --> 00:25:57,069
D♪♪♪ it.
385
00:25:57,070 --> 00:25:59,030
This bastard!
386
00:26:00,650 --> 00:26:02,139
W-W-Wait.
387
00:26:02,140 --> 00:26:03,600
- The door.
- Oh, no.
388
00:26:05,020 --> 00:26:06,369
It's fine!
389
00:26:06,370 --> 00:26:08,120
Gosh, darn it.
390
00:26:11,040 --> 00:26:12,699
Get in.
391
00:26:12,700 --> 00:26:14,390
Hurry up and get in.
392
00:26:15,430 --> 00:26:17,399
First, the start is crucial.
393
00:26:17,400 --> 00:26:19,889
Because it's the start,
the family members will
394
00:26:19,890 --> 00:26:21,379
pay you guys much attention.
395
00:26:21,380 --> 00:26:24,389
They will ask all sorts of questions
and take you all over the place.
396
00:26:24,390 --> 00:26:26,009
There will be many events as well.
397
00:26:26,010 --> 00:26:28,709
Will they accept us that easily?
398
00:26:28,710 --> 00:26:29,959
What do you mean by that?
399
00:26:29,960 --> 00:26:30,969
I mean, think about it.
400
00:26:30,970 --> 00:26:34,359
This is a situation where some weird guy shows
up and says, "I'm your younger brother."
401
00:26:34,360 --> 00:26:38,199
It would be weirder for
them to accept us so easily.
402
00:26:38,200 --> 00:26:43,039
There are circumstances for Se Yeon
to get you on her side as well.
403
00:26:43,040 --> 00:26:46,370
So she'll probably actively
404
00:26:47,870 --> 00:26:49,490
approach you.
405
00:26:52,630 --> 00:26:54,390
Let's go.
406
00:26:57,460 --> 00:26:59,470
Is the door automatic?
407
00:27:06,940 --> 00:27:09,620
(Character analysis on Jang Jin Sook]
408
00:27:13,080 --> 00:27:16,419
And you. What did you prepare?
409
00:27:16,420 --> 00:27:18,649
The Chairwoman and the three siblings
410
00:27:18,650 --> 00:27:21,229
are all connected to the Nakwon Hotel.
411
00:27:21,230 --> 00:27:23,109
Well, yes.
412
00:27:23,110 --> 00:27:25,299
So I plan to just stay home.
413
00:27:25,300 --> 00:27:26,230
Why?
414
00:27:26,300 --> 00:27:29,599
Shouldn't a housewife stay at the house?
415
00:27:29,600 --> 00:27:32,789
And since he's the husband, he
should take care of outside matters.
416
00:27:32,790 --> 00:27:35,429
So I'll stay modestly at home
417
00:27:35,430 --> 00:27:38,019
and not garner too much
attention unless necessary.
418
00:27:38,020 --> 00:27:40,279
As for the Chairwoman
and the three siblings,
419
00:27:40,280 --> 00:27:42,310
the husband could handle them.
420
00:27:46,880 --> 00:27:50,369
Who are the people who
usually stay at home?
421
00:27:50,370 --> 00:27:52,689
The one and only housekeeper
of this household,
422
00:27:52,690 --> 00:27:54,429
Yoon Jung Sook.
423
00:27:54,430 --> 00:27:56,759
She's been working in this
house for the past 30 years.
424
00:27:56,760 --> 00:28:00,399
The only person that the
Chairwoman trusts would be
425
00:28:00,400 --> 00:28:02,460
this Yoon Jung Sook.
426
00:28:03,960 --> 00:28:05,999
You're up.
427
00:28:06,000 --> 00:28:07,959
Oh, yes.
428
00:28:07,960 --> 00:28:09,409
Please sit over there and wait.
429
00:28:09,410 --> 00:28:11,929
I'll serve you some breakfast.
430
00:28:11,930 --> 00:28:13,189
There's no need.
431
00:28:13,190 --> 00:28:15,119
Would it be all right if I helped out?
432
00:28:15,120 --> 00:28:16,509
No, you shouldn't.
433
00:28:16,510 --> 00:28:17,729
Don't refuse.
434
00:28:17,730 --> 00:28:19,670
- It's nothing.
- My gosh...
435
00:28:20,750 --> 00:28:22,479
Your hands are very fair.
436
00:28:22,480 --> 00:28:25,819
You must have received a lot of love.
437
00:28:25,820 --> 00:28:27,009
Excuse me?
438
00:28:27,010 --> 00:28:30,809
How could I make you work when your husband
didn't even allow your hands to get wet?
439
00:28:30,810 --> 00:28:33,439
I heard that you suffered
a lot in the North,
440
00:28:33,440 --> 00:28:36,669
but seeing how your hands
are so fair as a flower,
441
00:28:36,670 --> 00:28:39,630
Young Master must've cherished you a lot.
442
00:28:41,050 --> 00:28:43,739
I'm not from the North but from China.
443
00:28:43,740 --> 00:28:45,129
I'm Korean-Chinese.
444
00:28:45,130 --> 00:28:48,049
Oh, right. You said you
were Korean-Chinese.
445
00:28:48,050 --> 00:28:49,459
Please sit down and wait for a moment.
446
00:28:49,460 --> 00:28:51,370
I'll serve you breakfast right away.
447
00:29:03,780 --> 00:29:05,419
How is it?
448
00:29:05,420 --> 00:29:07,239
This is Myeongdong.
449
00:29:07,240 --> 00:29:09,089
Oh, I see.
450
00:29:09,090 --> 00:29:10,929
Have you heard of it? Myeongdong?
451
00:29:10,930 --> 00:29:12,329
Yes.
452
00:29:12,330 --> 00:29:14,419
It's Myeongdong, Myeongdong!
453
00:29:14,420 --> 00:29:16,169
People visiting Seoul
from all over the world
454
00:29:16,170 --> 00:29:19,040
always come here at
least once to Myeongdong.
455
00:29:21,340 --> 00:29:23,979
Right!
456
00:29:23,980 --> 00:29:25,759
Myeongdong!
457
00:29:25,760 --> 00:29:27,429
So this is Myeongdong!
458
00:29:27,430 --> 00:29:29,299
Thank you.
459
00:29:29,300 --> 00:29:31,909
♫ Even when I laugh along with you ♫
460
00:29:31,910 --> 00:29:34,189
♫ I can only hear your voice ♫
461
00:29:34,190 --> 00:29:36,089
It's so good!
462
00:29:36,090 --> 00:29:41,309
♫ I've never felt this feeling before ♫
463
00:29:41,310 --> 00:29:43,369
Isn't this roasted corn?
464
00:29:43,370 --> 00:29:45,749
When I was in the North,
I ate a lot of corn.
465
00:29:45,750 --> 00:29:47,349
Please give us two.
466
00:29:47,350 --> 00:29:51,739
♫ Words are not enough to explain ♫
467
00:29:51,740 --> 00:29:53,620
I don't know where to look at!
468
00:29:53,700 --> 00:29:56,499
It's so fancy! It's amazing!
469
00:29:56,500 --> 00:29:58,800
Do you need anything? I'll
buy you everything you need.
470
00:29:58,890 --> 00:30:01,949
Oh, no, no problem. It's
enough to just look around.
471
00:30:01,950 --> 00:30:04,249
Come on, you know you want some things.
472
00:30:04,250 --> 00:30:07,699
♫ Drawing closer to you ♫
473
00:30:07,700 --> 00:30:09,479
It's pretty.
474
00:30:09,480 --> 00:30:10,909
Moon Sung!
475
00:30:10,910 --> 00:30:12,180
Yeah, Noona?
476
00:30:12,200 --> 00:30:13,950
(Bareun Chicken]
477
00:30:14,790 --> 00:30:17,500
- Enjoy your food.
- Thank you.
478
00:30:17,510 --> 00:30:18,979
Dongsaeng.♪
(Means "younger sibling" in Korean
479
00:30:18,980 --> 00:30:20,359
This is fried chicken.
480
00:30:20,360 --> 00:30:22,960
Come on. We have it in the North, too.
481
00:30:23,000 --> 00:30:26,279
In the North, we call it chicken fry.
482
00:30:26,280 --> 00:30:27,809
Right, they have it in the North, too.
483
00:30:27,810 --> 00:30:30,929
Of course, we have it.
484
00:30:30,930 --> 00:30:32,859
Let's eat.
485
00:30:32,860 --> 00:30:34,150
Wait.
486
00:30:35,220 --> 00:30:37,699
Excuse me.
487
00:30:37,700 --> 00:30:40,220
- Enjoy your food.
- Thank you.
488
00:30:49,560 --> 00:30:50,899
Noona.
489
00:30:50,900 --> 00:30:52,919
This is chicken fry-I mean,
490
00:30:52,920 --> 00:30:55,750
a true fried chicken.
491
00:31:05,700 --> 00:31:06,900
It's good!
492
00:31:06,970 --> 00:31:08,529
But how do you know things like this?
493
00:31:08,530 --> 00:31:11,069
Do you eat it like this in the North?
494
00:31:11,070 --> 00:31:13,299
We've never been there, either.
495
00:31:13,300 --> 00:31:16,709
All we have are information that
floats around on the Internet.
496
00:31:16,710 --> 00:31:17,949
But,
497
00:31:17,950 --> 00:31:20,980
these things lack detail.
498
00:31:22,170 --> 00:31:24,779
Gosh, what do we do?
499
00:31:24,780 --> 00:31:28,169
I'm sure there will be lots of things we
can't answer while we're staying there.
500
00:31:28,170 --> 00:31:29,829
Hey!
501
00:31:29,830 --> 00:31:31,569
Those details...
502
00:31:31,570 --> 00:31:33,149
I've come up with a great idea.
503
00:31:33,150 --> 00:31:34,639
What?
504
00:31:34,640 --> 00:31:37,849
The information on North
Korea is too limited.
505
00:31:37,850 --> 00:31:39,609
No one has actually been there,
506
00:31:39,610 --> 00:31:41,499
and there aren't any defectors
to the South around us.
507
00:31:41,500 --> 00:31:42,759
That's true.
508
00:31:42,760 --> 00:31:44,059
If we think about it the other way around,
509
00:31:44,060 --> 00:31:47,429
no one really knows what it's
really like in North Korea.
510
00:31:47,430 --> 00:31:48,410
You're right!
511
00:31:48,411 --> 00:31:52,049
But we supposedly just
came over from North Korea.
512
00:31:52,050 --> 00:31:53,189
We did?
513
00:31:53,190 --> 00:31:54,499
No, our roles.
514
00:31:54,500 --> 00:31:56,429
Yeah, our roles.
515
00:31:56,430 --> 00:31:57,919
You don't see what I'm getting at?
516
00:31:57,920 --> 00:32:02,200
We are the ones who know
current North Korea the best.
517
00:32:03,860 --> 00:32:06,719
What we say becomes what it's
currently like in North Korea.
518
00:32:06,720 --> 00:32:08,850
If we say that's what it's
like, what will they say?
519
00:32:09,950 --> 00:32:11,589
You're right.
520
00:32:11,590 --> 00:32:14,189
There's no need for us to assess
exactly what North Korea is like.
521
00:32:14,190 --> 00:32:15,919
Just tell them
522
00:32:15,920 --> 00:32:17,629
"You must not be aware,
523
00:32:17,630 --> 00:32:20,539
but in the North nowadays..."
524
00:32:20,540 --> 00:32:22,219
"You must not be aware,
525
00:32:22,220 --> 00:32:24,149
but in the North nowadays..."
526
00:32:24,150 --> 00:32:26,939
When we eat fried foods like this,
527
00:32:26,940 --> 00:32:29,229
it's currently the trend
to make a sauce like this
528
00:32:29,230 --> 00:32:31,829
to dip and eat.
529
00:32:31,830 --> 00:32:33,699
Oh, I see.
530
00:32:33,700 --> 00:32:35,639
It's an interesting taste.
531
00:32:35,640 --> 00:32:37,659
Well, is it to your liking?
532
00:32:37,660 --> 00:32:39,569
Absolutely.
533
00:32:39,570 --> 00:32:41,450
You should eat some, too.
534
00:32:44,460 --> 00:32:46,170
Wait! What's this?
535
00:32:47,090 --> 00:32:48,579
Is it Euljiro?
536
00:32:48,580 --> 00:32:49,770
Oh, my.
537
00:32:51,120 --> 00:32:52,899
Where are you going?
538
00:32:52,900 --> 00:32:55,249
- Hey, this is not the place to be.
- Comrade Noona,
539
00:32:55,250 --> 00:32:56,879
usually in the North,
540
00:32:56,880 --> 00:33:00,669
really nice places are on
top of buildings like these.
541
00:33:00,670 --> 00:33:03,109
The ones run by the Party
are all for propaganda.
542
00:33:03,110 --> 00:33:05,049
The real ones put their lives on the line
543
00:33:05,050 --> 00:33:07,209
and run their businesses illegally.
544
00:33:07,210 --> 00:33:08,679
Those are the real ones.
545
00:33:08,680 --> 00:33:10,360
Really?
546
00:33:11,700 --> 00:33:14,460
(Printech Corporation]
547
00:33:16,850 --> 00:33:18,560
Let's go.
548
00:33:26,030 --> 00:33:27,509
What is this?
549
00:33:27,510 --> 00:33:29,050
Wow!
550
00:33:30,750 --> 00:33:32,329
What did I tell you?
551
00:33:32,330 --> 00:33:34,269
As expected, there is one here.
552
00:33:34,270 --> 00:33:36,199
I didn't know there was
a place like this here.
553
00:33:36,200 --> 00:33:37,989
I know, right?
554
00:33:37,990 --> 00:33:41,949
When I think about it, the South and
the North don't seem that different.
555
00:33:41,950 --> 00:33:44,089
The vibe is pretty nice here.
556
00:33:44,090 --> 00:33:45,499
Would you like to order?
557
00:33:45,500 --> 00:33:47,990
Oh, yes. An Iced Americano.
558
00:33:57,720 --> 00:34:01,090
Do you drink Iced Americano there, too?
559
00:34:11,190 --> 00:34:14,510
Hey, Jennie. You're in New York?
560
00:34:16,200 --> 00:34:19,000
Wait. You're back in South Korea?
561
00:34:19,020 --> 00:34:21,799
I thought you'd live the rest
of your life in New York.
562
00:34:21,800 --> 00:34:24,459
Gosh, it's so nice to have you back!
563
00:34:24,460 --> 00:34:27,409
The eldest son's wife, Hyun Ji Won
564
00:34:27,410 --> 00:34:29,019
Graduated from a prestigious university
565
00:34:29,020 --> 00:34:30,399
and used to work as an announcer.
566
00:34:30,400 --> 00:34:32,099
She's smart,
567
00:34:32,100 --> 00:34:35,589
she's also someone who's unpredictable
568
00:34:35,590 --> 00:34:37,169
just like him.
569
00:34:37,170 --> 00:34:41,079
So, it would be best to
avoid getting on her radar
570
00:34:41,080 --> 00:34:43,829
by getting in her way.
571
00:34:43,830 --> 00:34:45,169
You don't know how these things work.
572
00:34:45,170 --> 00:34:48,139
You keep your friends close,
but your enemies closer.
573
00:34:48,140 --> 00:34:51,849
It may not be easy for Jae Heon oppa
to get close to the young masters,
574
00:34:51,850 --> 00:34:54,089
but it might be different
for that unni and me.
575
00:34:54,090 --> 00:34:55,609
What, a party?
576
00:34:55,610 --> 00:34:57,489
What kind of party is it?
577
00:34:57,490 --> 00:34:59,469
Wow, you...
578
00:34:59,470 --> 00:35:01,090
What's the dress code?
579
00:35:02,280 --> 00:35:03,799
Retro?
580
00:35:03,800 --> 00:35:05,499
Oh, my, seriously?
581
00:35:05,500 --> 00:35:07,660
You're still unique, as always.
582
00:35:13,080 --> 00:35:15,570
So she's going to a party, huh?
583
00:35:16,580 --> 00:35:18,470
Retro.
584
00:35:28,060 --> 00:35:29,709
Is it that good?
585
00:35:29,710 --> 00:35:32,989
Is this South Korean instant noodles?
586
00:35:32,990 --> 00:35:35,910
I've really wanted to try it.
587
00:35:38,130 --> 00:35:40,509
I had reserved a very nice restaurant.
588
00:35:40,510 --> 00:35:42,769
A really expensive one.
589
00:35:42,770 --> 00:35:44,309
No, no need.
590
00:35:44,310 --> 00:35:47,999
When it comes to food, it doesn't
matter how expensive or cheap it is.
591
00:35:48,000 --> 00:35:51,499
You need to eat what
you want for its worth.
592
00:35:51,500 --> 00:35:54,199
You've taken such good care of me.
593
00:35:54,200 --> 00:35:57,219
I'll never forget it.
594
00:35:57,220 --> 00:35:58,759
Thank you.
595
00:35:58,760 --> 00:36:00,019
What are you saying?
596
00:36:00,020 --> 00:36:02,319
Things didn't go as I had planned.
597
00:36:02,320 --> 00:36:05,380
How could we expect life to
turn out according to our plans?
598
00:36:06,200 --> 00:36:07,579
Just...
599
00:36:07,580 --> 00:36:09,749
going wherever your heart leads you
600
00:36:09,750 --> 00:36:12,579
and going wherever your
body moves you to go...
601
00:36:12,580 --> 00:36:15,579
Isn't that what life
602
00:36:15,580 --> 00:36:17,959
freedom,
603
00:36:17,960 --> 00:36:20,360
and democracy are?
604
00:36:25,440 --> 00:36:27,660
What are you staring at me for?
605
00:36:29,310 --> 00:36:31,259
It's nothing.
606
00:36:31,260 --> 00:36:35,190
Still, wasn't today quite fun?
607
00:36:36,240 --> 00:36:38,539
It was really fun.
608
00:36:38,540 --> 00:36:40,379
I mean...
609
00:36:40,380 --> 00:36:44,539
I brought you out wanting
to entertain you today.
610
00:36:44,540 --> 00:36:47,640
But for some reason, I
ended up having a good time.
611
00:36:53,200 --> 00:36:56,199
Honestly, I wanted to make
a good impression on you.
612
00:36:56,200 --> 00:36:57,630
Excuse me?
613
00:36:59,260 --> 00:37:02,300
I'm in the middle of a
fight with my eldest oppa.
614
00:37:03,550 --> 00:37:06,039
I need someone on my side.
615
00:37:06,040 --> 00:37:08,899
You don't know how good it was to see
616
00:37:08,900 --> 00:37:11,260
a dongsaeng who appeared out of nowhere.
617
00:37:38,800 --> 00:37:40,249
Dongsaeng?
618
00:37:40,250 --> 00:37:41,829
Yeah, a dongsaeng.
619
00:37:41,830 --> 00:37:45,429
A separated family member that my
grandmother's been searching for a while.
620
00:37:45,430 --> 00:37:47,999
He came into the country.
621
00:37:48,000 --> 00:37:50,119
I don't really understand it.
622
00:37:50,120 --> 00:37:51,279
What's the family relationship?
623
00:37:51,280 --> 00:37:53,589
Well, he's our father's
624
00:37:53,590 --> 00:37:56,959
half-brother's...
625
00:37:56,960 --> 00:37:58,259
son?
626
00:37:58,260 --> 00:38:00,669
Anyway, that's not really that important.
627
00:38:00,670 --> 00:38:02,629
What's important is
628
00:38:02,630 --> 00:38:06,479
my grandmother thinks of him as a grandson.
629
00:38:06,480 --> 00:38:08,760
That's why you were in a bad mood.
630
00:38:10,260 --> 00:38:12,759
Yeah, you get it right away!
631
00:38:12,760 --> 00:38:14,659
Se Yeon doesn't get it, though.
632
00:38:14,660 --> 00:38:16,739
Isn't it simple math?
633
00:38:16,740 --> 00:38:20,259
If the dividend stays the same
but the divisor increases,
634
00:38:20,260 --> 00:38:22,509
then the final quotient becomes smaller.
635
00:38:22,510 --> 00:38:23,649
Is this hard?
636
00:38:23,650 --> 00:38:25,469
But she doesn't get it.
637
00:38:25,470 --> 00:38:27,289
From Se Yeon's point of view,
638
00:38:27,290 --> 00:38:30,020
it's probably not just about that.
639
00:38:32,060 --> 00:38:33,620
Se Yeon?
640
00:38:34,530 --> 00:38:37,939
What's the point of waving after
a plane that's already taken off?
641
00:38:37,940 --> 00:38:39,870
We can just turn back the plane.
642
00:38:41,030 --> 00:38:43,260
We have at least that much power, don't we?
643
00:38:57,570 --> 00:38:58,619
Chairwoman...
644
00:38:58,620 --> 00:39:00,549
has just fallen asleep.
645
00:39:00,550 --> 00:39:03,530
If there is anything you
want to tell her, tell me.
646
00:39:03,600 --> 00:39:08,000
I'll deliver the message to her
in the morning when she wakes up.
647
00:39:08,930 --> 00:39:12,729
How much time do you think she's got left?
648
00:39:12,730 --> 00:39:17,109
I'm not even a doctor.
How would I know that?
649
00:39:17,110 --> 00:39:19,079
All right then.
650
00:39:19,080 --> 00:39:21,910
You're the same as always.
651
00:39:24,910 --> 00:39:28,150
You're more faithful
and honest than family.
652
00:39:29,070 --> 00:39:31,480
Is this what they call loyalty?
653
00:39:32,960 --> 00:39:38,009
In the end, you even brought on a miracle
of finding and bringing Rhee Moon Sung.
654
00:39:38,010 --> 00:39:39,630
You're amazing.
655
00:39:40,520 --> 00:39:43,589
I was lucky. Or...
656
00:39:43,590 --> 00:39:47,130
perhaps the Chairwoman's earnest
heart reached the heavens.
657
00:39:48,290 --> 00:39:51,429
What does Rhee Moon Sung want?
658
00:39:51,430 --> 00:39:54,389
Didn't he speak for himself?
659
00:39:54,390 --> 00:39:56,929
Until the Chairwoman passes away,
660
00:39:56,930 --> 00:39:59,129
he wants to do his part as her grandson.
661
00:39:59,130 --> 00:40:02,529
Well, I suppose how far he's thinking
of acting the part of a grandson.
662
00:40:02,530 --> 00:40:06,100
I'm only telling you this because
you might misunderstand, but I
663
00:40:07,160 --> 00:40:09,709
am loyal to the Chairwoman,
664
00:40:09,710 --> 00:40:11,979
not the Nakwon Hotel.
665
00:40:11,980 --> 00:40:13,899
And Young Master Rhee Moon Sung
666
00:40:13,900 --> 00:40:16,449
will stay here as a guest
667
00:40:16,450 --> 00:40:18,500
and leave as a guest.
668
00:40:19,560 --> 00:40:21,379
Regarding that matter,
669
00:40:21,380 --> 00:40:24,180
you don't have to worry about it.
670
00:40:26,620 --> 00:40:28,569
When I was young,
671
00:40:28,570 --> 00:40:30,780
this thought came to mind.
672
00:40:31,930 --> 00:40:33,519
That Grandmother
673
00:40:33,520 --> 00:40:36,030
seems divided between
the South and the North.
674
00:40:37,610 --> 00:40:41,339
Her body is here with us,
675
00:40:41,340 --> 00:40:43,549
but her heart is still always
676
00:40:43,550 --> 00:40:48,120
with the family she left
behind in the North.
677
00:40:52,450 --> 00:40:54,320
Goodnight.
678
00:41:04,310 --> 00:41:06,700
What is all this?
679
00:41:07,760 --> 00:41:10,780
Outside work is difficult.
680
00:41:19,820 --> 00:41:23,459
You guys didn't make any
big mistakes today, right?
681
00:41:23,460 --> 00:41:25,049
Would you like to order?
682
00:41:25,050 --> 00:41:26,620
Oh, yes. An Iced Americano.
683
00:41:29,180 --> 00:41:30,869
Your hands are very fair.
684
00:41:30,870 --> 00:41:33,950
You must have received a lot of love.
685
00:41:36,350 --> 00:41:38,359
What's this? Why aren't you answering me?
686
00:41:38,360 --> 00:41:39,639
You're making me nervous.
687
00:41:39,640 --> 00:41:41,199
Yes, well...
688
00:41:41,200 --> 00:41:44,909
I think I managed to get through it okay.
689
00:41:44,910 --> 00:41:46,979
Me, too.
690
00:41:46,980 --> 00:41:48,539
You "think"?
691
00:41:48,540 --> 00:41:49,980
Huh?
692
00:41:51,900 --> 00:41:53,999
What do you mean by that?
693
00:41:54,000 --> 00:41:55,769
Geez.
694
00:41:55,770 --> 00:41:58,049
Please stop pressuring us, Manager.
695
00:41:58,050 --> 00:41:59,879
Do you think this is easy work?
696
00:41:59,880 --> 00:42:01,749
Talk quietly.
697
00:42:01,750 --> 00:42:05,739
Being 22 hours as myself and
acting on stage for two hours
698
00:42:05,740 --> 00:42:09,370
versus acting for 22 hours and being myself
for two hours, just for a short while...
699
00:42:09,400 --> 00:42:12,000
is totally different. Do you
know how difficult it is?
700
00:42:12,050 --> 00:42:13,439
Yes. He's right.
701
00:42:13,440 --> 00:42:15,309
Because I'm trying to act
living in everyday life,
702
00:42:15,310 --> 00:42:18,439
the real me pops up so naturally at times.
703
00:42:18,440 --> 00:42:19,789
Right?
704
00:42:19,790 --> 00:42:22,880
Am I not paying you guys so
you can do your part well?
705
00:42:24,140 --> 00:42:25,580
Yes.
706
00:42:26,620 --> 00:42:28,189
You guys must be tired,
so go to sleep early
707
00:42:28,190 --> 00:42:30,759
and contact me right away
when there are any issues.
708
00:42:30,760 --> 00:42:33,659
- Yes.
- "Yes"?
709
00:42:33,660 --> 00:42:35,220
Use the North Korean dialect.
710
00:42:36,110 --> 00:42:37,620
Understood.
711
00:42:41,910 --> 00:42:45,570
Why don't you use the time you're
wasting on me to look elsewhere?
712
00:42:46,470 --> 00:42:47,569
What?
713
00:42:47,570 --> 00:42:50,669
It's hard to find and collect
small shareholders' shares,
714
00:42:50,670 --> 00:42:52,679
but there must be shareholders
with at least 3% of the shares
715
00:42:52,680 --> 00:42:56,319
who have no relations with us.
716
00:42:56,320 --> 00:43:00,109
Why don't you go and persuade them?
717
00:43:00,110 --> 00:43:02,599
Before Hyung senses any danger,
718
00:43:02,600 --> 00:43:07,979
I'm telling you to move ahead of him, kid.
719
00:43:07,980 --> 00:43:10,609
You know, there are times
720
00:43:10,610 --> 00:43:13,219
when you are sharp for no reason.
721
00:43:13,220 --> 00:43:15,449
Where?
722
00:43:15,450 --> 00:43:17,639
Oppa, drive a bit faster.
723
00:43:17,640 --> 00:43:20,359
You told me to drive faster.
724
00:43:20,360 --> 00:43:21,790
Whoosh!
725
00:43:27,410 --> 00:43:29,759
Oh, hello.
726
00:43:29,760 --> 00:43:32,550
- Hello, GM.
- Hello!
727
00:43:34,060 --> 00:43:35,770
Have you looked into it?
728
00:43:39,110 --> 00:43:41,530
Have a good day.
729
00:43:43,920 --> 00:43:45,619
Ilsung Partners...
730
00:43:45,620 --> 00:43:48,759
It appears to be a private
equity investment company.
731
00:43:48,760 --> 00:43:51,429
And recently, they've bought
some of our company's shares
732
00:43:51,430 --> 00:43:53,509
and they currently hold about
4% of the overall shares.
733
00:43:53,510 --> 00:43:55,250
Four percent?
734
00:43:56,310 --> 00:43:59,049
It's definitely enough shares
to be able to cast votes.
735
00:43:59,050 --> 00:44:00,509
That's right.
736
00:44:00,510 --> 00:44:03,169
It wouldn't help to delay things like this.
737
00:44:03,170 --> 00:44:04,876
Let's meet with them quickly.
Connect me to them.
738
00:44:04,900 --> 00:44:06,999
Okay.
739
00:44:07,000 --> 00:44:08,549
Hello?
740
00:44:08,550 --> 00:44:10,379
Oh, yes. Hello.
741
00:44:10,380 --> 00:44:13,069
I'm Park Se Yeon of Nakwon Hotel.
742
00:44:13,070 --> 00:44:16,549
I wanted to meet Ilsung Partners' CEO.
743
00:44:16,550 --> 00:44:19,599
Oh, hello, GM.
744
00:44:19,600 --> 00:44:21,090
Excuse me?
745
00:44:22,120 --> 00:44:24,699
Have we met before?
746
00:44:24,700 --> 00:44:28,089
Executive Director told me that you
would call, so I've been waiting.
747
00:44:28,090 --> 00:44:29,219
Excuse me?
748
00:44:29,220 --> 00:44:31,129
I'm Cheon Joo Young.
749
00:44:31,130 --> 00:44:33,780
Woosung Group Strategy Office...
750
00:44:41,520 --> 00:44:43,089
GM, you're here.
751
00:44:43,090 --> 00:44:44,960
Please come inside...
752
00:45:01,050 --> 00:45:02,670
You're here?
753
00:45:03,790 --> 00:45:05,079
I told you...
754
00:45:05,080 --> 00:45:07,179
that you will end up
coming back looking for me.
755
00:45:07,180 --> 00:45:08,820
So it was you.
756
00:45:10,070 --> 00:45:12,440
Sit down. I'm sure you have a lot to say.
757
00:45:29,450 --> 00:45:30,850
Grandmother.
758
00:45:32,420 --> 00:45:35,209
Hey. Moon Sung.
759
00:45:35,210 --> 00:45:37,159
Would it be all right if I sat next to you?
760
00:45:37,160 --> 00:45:40,770
Aigoo, of course. Sit down, sit.
761
00:45:47,360 --> 00:45:50,570
Grandmother. What are you
thinking so deeply about?
762
00:45:51,520 --> 00:45:52,989
Hey.
763
00:45:52,990 --> 00:45:57,620
When you get old, the only
thing you can do is think.
764
00:45:58,540 --> 00:45:59,990
Is that right?
765
00:46:01,000 --> 00:46:06,069
The kids feel uncomfortable
even seeing me nowadays.
766
00:46:06,070 --> 00:46:08,139
Hey, but...
767
00:46:08,140 --> 00:46:10,629
honestly speaking,
768
00:46:10,630 --> 00:46:13,900
I'm uncomfortable with them as well.
769
00:46:16,420 --> 00:46:20,319
So that's why I'm just sitting still here
770
00:46:20,320 --> 00:46:23,830
so I don't get in the way.
771
00:46:33,640 --> 00:46:35,269
So.
772
00:46:35,270 --> 00:46:37,509
You're not feeling uncomfortable?
773
00:46:37,510 --> 00:46:40,919
Oh, no. Not at all.
774
00:46:40,920 --> 00:46:42,829
Look at this scenery.
775
00:46:42,830 --> 00:46:45,219
Things can't get any better than this.
776
00:46:45,220 --> 00:46:47,420
If so, that's a relief.
777
00:46:48,470 --> 00:46:52,539
These guys have never had
anything taken away from them,
778
00:46:52,540 --> 00:46:55,619
so I was afraid that
they might push you away
779
00:46:55,620 --> 00:46:57,609
as soon as they saw you.
780
00:46:57,610 --> 00:46:58,800
Gosh...
781
00:46:59,570 --> 00:47:02,119
perhaps it's because they
are all well-educated people.
782
00:47:02,120 --> 00:47:04,920
They don't make me feel
uncomfortable to my face.
783
00:47:06,010 --> 00:47:07,969
And especially Se Yeon noona...
784
00:47:07,970 --> 00:47:10,429
She treats me like her
biological younger brother
785
00:47:10,430 --> 00:47:12,739
and takes good care of me.
786
00:47:12,740 --> 00:47:14,319
I see.
787
00:47:14,320 --> 00:47:16,830
Then that's good.
788
00:47:18,040 --> 00:47:19,339
What are your thoughts?
789
00:47:19,340 --> 00:47:21,330
Don't you need my shares?
790
00:47:25,120 --> 00:47:26,899
I do need them.
791
00:47:26,900 --> 00:47:29,179
How much would they cost?
792
00:47:29,180 --> 00:47:31,529
Tell me how much you want for them.
793
00:47:31,530 --> 00:47:35,120
I'll buy them from you, no
matter how much they cost.
794
00:47:37,610 --> 00:47:39,919
I already have a lot of money.
795
00:47:39,920 --> 00:47:42,719
There's only one thing I want.
796
00:47:42,720 --> 00:47:44,279
There's no way you don't know what it is.
797
00:47:44,280 --> 00:47:46,189
And I'm not interested in you.
798
00:47:46,190 --> 00:47:48,910
If this 4% of the shares
go to Park Se Joon...
799
00:47:49,900 --> 00:47:52,329
That's how you guys think.
800
00:47:52,330 --> 00:47:54,389
You guys are the same.
801
00:47:54,390 --> 00:47:58,939
An oppa who'd receive the company shares from the
man his sister broke off the engagement with.
802
00:47:58,940 --> 00:48:02,259
Or without any interest in
the hotel or its history,
803
00:48:02,260 --> 00:48:06,379
you're trying to negotiate marriage
by stocking up company shares.
804
00:48:06,380 --> 00:48:08,569
I am trying to protect this hotel for a
reason neither of you would understand,
805
00:48:08,570 --> 00:48:11,509
even if you came back from the dead.
806
00:48:11,510 --> 00:48:14,479
And because of that
reason, I won't marry you.
807
00:48:14,480 --> 00:48:17,020
We'll have to see about that.
808
00:48:20,810 --> 00:48:23,269
I'll cancel your payment
without any cancellation fees,
809
00:48:23,270 --> 00:48:24,910
so leave.
810
00:48:25,810 --> 00:48:27,420
Ms. Cheon Joo Young?
811
00:48:29,340 --> 00:48:31,649
For the time being, I'll be
handling all company affairs here.
812
00:48:31,650 --> 00:48:33,759
Please tell everyone who needs
anything authorized to come here.
813
00:48:33,760 --> 00:48:35,849
- Yes, sir.
- While they're here,
814
00:48:35,850 --> 00:48:39,569
tell them to eat a lot at the hotel's
food and beverage establishment
815
00:48:39,570 --> 00:48:41,579
and spend a lot of money here.
816
00:48:41,580 --> 00:48:43,879
- Tell them it's my order.
- Yes, sir.
817
00:48:43,880 --> 00:48:46,369
I'll tell my employees to send
you lots of discount coupons
818
00:48:46,370 --> 00:48:48,660
for food and beverages.
819
00:48:56,830 --> 00:48:59,289
Three young grandchildren,
820
00:48:59,290 --> 00:49:03,349
and you, whom I had no
idea when I'd get to meet.
821
00:49:03,350 --> 00:49:06,419
Even when I think about it now,
822
00:49:06,420 --> 00:49:10,910
I feel that you guys were the
ones who held me together.
823
00:49:12,840 --> 00:49:14,879
Originally,
824
00:49:14,880 --> 00:49:18,129
this was a rice soup restaurant.
825
00:49:18,130 --> 00:49:20,089
What?
826
00:49:20,090 --> 00:49:22,129
Your grandfather...
827
00:49:22,130 --> 00:49:27,949
told me to wait for him, saying
he'd come down to South for sure.
828
00:49:27,950 --> 00:49:32,059
And the only thing I
knew how to do was cook.
829
00:49:32,060 --> 00:49:37,399
And I thought I should make
my living selling rice soup.
830
00:49:37,400 --> 00:49:40,789
- One day, a guest came
- Ahjumma.
831
00:49:40,790 --> 00:49:44,539
- And said he needed to get on the early morning boat.
- Could you lend me a room?
832
00:49:44,540 --> 00:49:48,419
- He asked for a room since he had no place to sleep.
- It's cold. Can I borrow a room?
833
00:49:48,420 --> 00:49:50,369
He kept pleading with me.
834
00:49:50,370 --> 00:49:52,199
- So...
- When those customers leave,
835
00:49:52,200 --> 00:49:56,799
- I lent him a room since I pitied him.
- I'll prepare a room but leave early when the sun rises.
836
00:49:56,800 --> 00:49:58,490
Thank you.
837
00:51:17,340 --> 00:51:20,219
But when the guest left,
838
00:51:20,220 --> 00:51:25,069
he left me money that would
cover 30 bowls of rice soup.
839
00:51:25,070 --> 00:51:26,639
"I see!
840
00:51:26,640 --> 00:51:29,819
This would make me money."
841
00:51:29,820 --> 00:51:32,520
And that's how I started it.
842
00:51:33,900 --> 00:51:36,019
Wow! That means...
843
00:51:36,020 --> 00:51:38,609
if it weren't for that guest-
844
00:51:38,610 --> 00:51:42,710
Then I might've kept selling rice soups.
845
00:52:05,000 --> 00:52:07,219
(I'm begging you. I don't
have money right now.]
846
00:52:07,220 --> 00:52:09,530
(Give me some time.]
847
00:52:21,340 --> 00:52:23,680
(I'm sorry. I apologize. I'm begging you.]
848
00:52:27,340 --> 00:52:31,410
(D♪♪♪ it, you greedy monster!
You're too cruel!]
849
00:52:43,330 --> 00:52:45,740
(The Hotel Nakwon]
850
00:52:49,760 --> 00:52:53,760
(Opening: "I hope it would be like paradise for
people who float about carrying the pain of war..."]
851
00:53:06,670 --> 00:53:08,320
You're here?
852
00:53:19,040 --> 00:53:22,349
My house where my dongsaeng
welcomes me home...
853
00:53:22,350 --> 00:53:24,110
It's not bad.
854
00:53:25,580 --> 00:53:28,950
But why are you looking at me as
if you're ready to rip me apart?
855
00:53:39,510 --> 00:53:41,539
- Oppa, it's you, right?
- What are you talking about?
856
00:53:41,540 --> 00:53:42,799
You're the spy, right?
857
00:53:42,800 --> 00:53:45,499
What are you talking about right now?
858
00:53:45,500 --> 00:53:48,769
You're the one who told Dong Je, right?
859
00:53:48,770 --> 00:53:51,479
And blabbing about finding
other shareholders to me...
860
00:53:51,480 --> 00:53:53,289
Dong Je asked you to do all that, right?
861
00:53:53,290 --> 00:53:55,229
I...
862
00:53:55,230 --> 00:53:56,529
don't know anything!
863
00:53:56,530 --> 00:53:57,639
Hey! Come over here.
864
00:53:57,640 --> 00:53:59,239
You won't come? Get over here!
865
00:53:59,240 --> 00:54:00,289
Seriously!
866
00:54:00,290 --> 00:54:01,650
You...
867
00:54:02,460 --> 00:54:03,970
Hey!
868
00:54:07,090 --> 00:54:09,669
They look like they're having a good time.
869
00:54:09,670 --> 00:54:11,289
Those two...
870
00:54:11,290 --> 00:54:13,449
always got along.
871
00:54:13,450 --> 00:54:17,269
It seems like this house is
a bit more lively these days.
872
00:54:17,270 --> 00:54:18,759
Don't you think?
873
00:54:18,760 --> 00:54:20,240
Is that so?
874
00:54:30,010 --> 00:54:31,769
Aigoo.
875
00:54:31,770 --> 00:54:33,299
You think you look cool?
876
00:54:33,300 --> 00:54:35,429
You can't get over how good you look?
877
00:54:35,430 --> 00:54:36,849
It's not that I look good.
878
00:54:36,850 --> 00:54:39,640
I feel like I'm looking pretty decent.
879
00:54:40,930 --> 00:54:44,069
Don't you think I should dress up since
it's my first time going to the hotel?
880
00:54:44,070 --> 00:54:47,359
Also, she bought me this at the mall even
though I kept saying I didn't want it.
881
00:54:47,360 --> 00:54:50,059
I don't think it would
be polite not to wear it.
882
00:54:50,060 --> 00:54:52,100
Of course, you would feel that way.
883
00:54:53,090 --> 00:54:54,889
What? You want me to drink this?
884
00:54:54,890 --> 00:54:56,310
Yeah.
885
00:54:58,470 --> 00:54:59,840
Thank you.
886
00:55:03,110 --> 00:55:06,369
Hey, it's like we're a real married couple.
887
00:55:06,370 --> 00:55:07,930
Really?
888
00:55:09,960 --> 00:55:11,609
Are you really going to stay at home?
889
00:55:11,610 --> 00:55:13,189
I told you.
890
00:55:13,190 --> 00:55:15,739
I have a higher chance of running
into people I know than you.
891
00:55:15,740 --> 00:55:19,599
You and I were both stuck in the small
theater all this time. What in the world?
892
00:55:19,600 --> 00:55:22,069
Also, I've worked more
part-time jobs than you.
893
00:55:22,070 --> 00:55:25,449
So I'd have a way higher chance of
running into people I know than you.
894
00:55:25,450 --> 00:55:27,499
Well, my mom and dad...
895
00:55:27,500 --> 00:55:29,050
What?
896
00:55:32,820 --> 00:55:35,140
Your mom and dad, what?
897
00:55:37,840 --> 00:55:41,510
My mom and dad are members of Nakwon Hotel.
898
00:55:43,670 --> 00:55:45,440
Great work.
899
00:55:47,030 --> 00:55:49,859
I can't go into the head office for the time
being. Please take care of business well.
900
00:55:49,860 --> 00:55:51,530
Yes, understood.
901
00:56:04,120 --> 00:56:06,709
That's how you guys think.
902
00:56:06,710 --> 00:56:09,189
Without any interest in
the hotel or its history,
903
00:56:09,190 --> 00:56:12,739
you're trying to negotiate marriage
by stocking up company shares.
904
00:56:12,740 --> 00:56:15,009
I am trying to protect this hotel for a
reason neither of you would understand,
905
00:56:15,010 --> 00:56:17,999
even if you came back from the dead.
906
00:56:18,000 --> 00:56:21,280
And because of that
reason, I won't marry you.
907
00:56:40,750 --> 00:56:43,480
Thank you, sir.
908
00:57:16,560 --> 00:57:18,439
Was there anything uncomfortable
during your ride here?
909
00:57:18,440 --> 00:57:19,970
No, not at all.
910
00:57:21,110 --> 00:57:22,719
Oh! Noona,
911
00:57:22,720 --> 00:57:25,199
what's the car that you sent to our house?
912
00:57:25,200 --> 00:57:26,309
- What is that car?
- What?
913
00:57:26,310 --> 00:57:28,749
You know, that big black car.
914
00:57:28,750 --> 00:57:31,389
That car, if you lean back in the seat,
915
00:57:31,390 --> 00:57:33,850
it goes back, and my legs got raised...
916
00:57:33,900 --> 00:57:37,479
Really! I came here so comfortably!
917
00:57:37,480 --> 00:57:40,709
It's all thanks to you, Noona.
You're the best, Noona.
918
00:57:40,710 --> 00:57:42,900
General Manager Park Se Yeon?
919
00:57:47,210 --> 00:57:48,249
Yes, sir.
920
00:57:48,250 --> 00:57:50,299
Is there anything you need?
921
00:57:50,300 --> 00:57:52,940
You seemed particularly close with
someone I've never seen before.
922
00:57:55,370 --> 00:57:56,829
I'll call the manager for you.
923
00:57:56,830 --> 00:57:59,549
I'm currently tending to
personal matters off-duty.
924
00:57:59,550 --> 00:58:01,549
Exactly.
925
00:58:01,550 --> 00:58:04,480
I called you because it seemed personal.
926
00:58:06,230 --> 00:58:08,100
Excuse me...
927
00:58:11,610 --> 00:58:12,849
Who are you?
928
00:58:12,850 --> 00:58:15,380
I plan to marry Park Se Yeon.
929
00:58:16,470 --> 00:58:18,009
What?
930
00:58:18,010 --> 00:58:22,130
Who are you? You seem very close
to the person I'm going to marry.
931
00:58:31,350 --> 00:58:37,749
♫ You are cold, like the ocean ♫
932
00:58:37,750 --> 00:58:43,680
♫ As if you're going to grow more distant ♫
933
00:58:43,700 --> 00:58:51,700
♫ When we're about to touch, once
again, you begin to disappear ♫
934
00:58:56,890 --> 00:59:01,579
♫ I remember you from that day ♫
935
00:59:01,580 --> 00:59:03,499
(Curtain Call]
936
00:59:03,500 --> 00:59:04,989
I plan to marry Park Se Yeon.
937
00:59:04,990 --> 00:59:06,399
Noona, let's go.
938
00:59:06,400 --> 00:59:08,909
I see that Park Se Yeon
could smile like that, too.
939
00:59:08,910 --> 00:59:12,419
- Wow, you could be a singer!
- Seriously.
940
00:59:12,420 --> 00:59:14,139
You were kidnapped and interrogated?
941
00:59:14,140 --> 00:59:16,059
I think you'll have to pay me
double for taking on the risk.
942
00:59:16,060 --> 00:59:18,379
Just stop here. I'll give
you the rest of the money.
943
00:59:18,380 --> 00:59:19,959
- What?
- What are you curious about?
944
00:59:19,960 --> 00:59:21,599
He might be a fraud?
945
00:59:21,600 --> 00:59:23,349
I feel like I can finally breathe now.
946
00:59:23,350 --> 00:59:25,589
You're only thinking about
the money, Yoo Jae Heon.
947
00:59:25,590 --> 00:59:26,899
I needed to talk to you about something.
948
00:59:26,900 --> 00:59:30,710
Ta-da! A project to tour the
eight provinces of South Korea.
67309
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.