All language subtitles for station.19.s06e05.1080p.web.h264-plzproper_Subtitles03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,376 --> 00:00:04,004 ♪ Hey, it's a mess out there ♪ 2 00:00:04,004 --> 00:00:05,506 ♪ They can leave, but we don't care ♪ 3 00:00:05,506 --> 00:00:07,299 ♪ We'll stay, I'm good right here ♪ 4 00:00:07,299 --> 00:00:08,592 ♪ I've been waitin' for you all year ♪ Banana. 5 00:00:08,592 --> 00:00:10,177 ♪ Come play, make a mess right here ♪ 6 00:00:10,177 --> 00:00:11,386 ♪ Do whatever I like ♪ 7 00:00:11,386 --> 00:00:13,013 [ Laughs ] That's it! 8 00:00:13,013 --> 00:00:15,224 I love this one! No. You think it's too much? 9 00:00:15,224 --> 00:00:16,892 No, no, no, no, no, no! Don't you? 10 00:00:16,892 --> 00:00:19,228 I mean... maybe for a first date? 11 00:00:19,228 --> 00:00:21,104 [ Laughs ] So, which guy is it tonight? 12 00:00:21,104 --> 00:00:22,397 The self-defense instructor? 13 00:00:22,397 --> 00:00:23,899 That was Mateo. 14 00:00:23,899 --> 00:00:28,028 Tonight, um, is Roland, the masseuse. 15 00:00:28,028 --> 00:00:29,655 Mija, I'm so proud of you 16 00:00:29,655 --> 00:00:32,783 for dating outside of the firehouse, but... 17 00:00:32,783 --> 00:00:34,910 you have a type. Yeah. 18 00:00:34,910 --> 00:00:37,538 Yeah, sure, but I know what I need. 19 00:00:37,538 --> 00:00:39,873 And those other guys just feel, I don't know, "squishy." 20 00:00:39,873 --> 00:00:41,792 Like, I need a guy who can handle me. 21 00:00:41,792 --> 00:00:43,585 I get it. 22 00:00:43,585 --> 00:00:46,046 I remember when your father would walk into a room, 23 00:00:46,046 --> 00:00:49,675 and he had this swagger, and he has this strong, thick -- 24 00:00:49,675 --> 00:00:51,176 Okay, hey, hey, hey, hey! 25 00:00:51,176 --> 00:00:53,470 Too much, too much. Por favor. 26 00:00:53,470 --> 00:00:55,847 All I'm saying is that maybe you need a guy 27 00:00:55,847 --> 00:00:57,891 who lights up your body 28 00:00:57,891 --> 00:01:00,686 but also your brain and maybe, eventually, your heart. 29 00:01:00,686 --> 00:01:02,896 Someone who challenges you. 30 00:01:02,896 --> 00:01:05,357 I'm a firefighter. I don't need any more challenges. 31 00:01:05,357 --> 00:01:07,276 Like, the last thing I need 32 00:01:07,276 --> 00:01:10,612 is some skinny jerk with a fancy accent 33 00:01:10,612 --> 00:01:12,906 and degrees who thinks he can win every conversation 34 00:01:12,906 --> 00:01:14,575 with a wink and a smile. 35 00:01:14,575 --> 00:01:16,535 Does he have a name? 36 00:01:16,535 --> 00:01:19,204 There's this Eli guy who's trying to run 37 00:01:19,204 --> 00:01:20,956 my friend Travis's campaign. 38 00:01:20,956 --> 00:01:22,916 You like him, don't you? No, no, no, no. 39 00:01:22,916 --> 00:01:24,960 I actively dislike him. 40 00:01:24,960 --> 00:01:27,004 My point is, that's the type of guy you're describing, 41 00:01:27,004 --> 00:01:28,589 and I'm gonna go with no. 42 00:01:28,589 --> 00:01:30,716 [ Laughs ] 43 00:01:30,716 --> 00:01:33,010 I mean, when you can date a massage therapist 44 00:01:33,010 --> 00:01:35,637 who does his talking with his hands, then that's what you do. 45 00:01:35,637 --> 00:01:37,347 You mean like this? No, no, no, no! 46 00:01:37,347 --> 00:01:39,057 That's too much! No! 47 00:01:39,057 --> 00:01:41,643 ♪ Come play, make a mess right here ♪ 48 00:01:41,643 --> 00:01:43,228 ♪ Do whatever, I like it weird ♪ 49 00:01:43,228 --> 00:01:45,397 ♪ Okay, let 'em disappear ♪ 50 00:01:45,397 --> 00:01:46,940 ♪ Say whatever you want to hear ♪ 51 00:01:46,940 --> 00:01:49,484 ♪ Just stay all night ♪ 52 00:01:49,484 --> 00:01:51,528 ♪ Come on and stay with me ♪ 53 00:01:51,528 --> 00:01:53,488 ♪ Let's take flight ♪ 54 00:01:53,488 --> 00:01:55,699 ♪ Come on and stay, baby ♪ 55 00:01:55,699 --> 00:01:57,576 ♪ We could fly away, girl ♪ 56 00:01:57,576 --> 00:01:59,578 ♪ Come on and stay with me ♪ 57 00:01:59,578 --> 00:02:01,204 ♪ All night ♪ 58 00:02:01,204 --> 00:02:04,374 ♪ Come on and stay with me ♪ 59 00:02:04,374 --> 00:02:11,131 ♪♪ 60 00:02:11,131 --> 00:02:17,971 ♪♪ 61 00:02:17,971 --> 00:02:19,723 [ Knock on door ] 62 00:02:21,475 --> 00:02:23,727 Carina: What are you doing in the guest bedroom? 63 00:02:23,727 --> 00:02:25,646 Do you need something? 64 00:02:25,646 --> 00:02:28,398 Do you remember the first night we hooked up? 65 00:02:28,398 --> 00:02:31,151 I remember everything about that night. 66 00:02:31,151 --> 00:02:34,988 Sharing small breaths between kisses. 67 00:02:34,988 --> 00:02:36,823 I remember the smell of your hair 68 00:02:36,823 --> 00:02:39,242 and the lavender flowers nearby. 69 00:02:39,242 --> 00:02:41,828 I remember you were trying to make a weird joke 70 00:02:41,828 --> 00:02:46,249 about CPR and your breath being taken away. 71 00:02:46,249 --> 00:02:48,085 Hey. I was nervous. 72 00:02:51,421 --> 00:02:52,839 Is there a point here? 73 00:02:52,839 --> 00:02:55,676 And there she is. 74 00:02:55,676 --> 00:02:59,179 The jerk that tried to push me away the following morning. 75 00:02:59,179 --> 00:03:01,431 I was happy to walk away and never see you again. 76 00:03:01,431 --> 00:03:03,266 But you didn't let me. 77 00:03:03,266 --> 00:03:06,144 You kissed me, and -- and you told me you were sorry 78 00:03:06,144 --> 00:03:07,479 and that you wanted to see me again. 79 00:03:07,479 --> 00:03:09,690 And look how far we've come now. 80 00:03:09,690 --> 00:03:12,734 I mean, I know everything feels like a lot right now, 81 00:03:12,734 --> 00:03:15,237 but we're past that. 82 00:03:15,237 --> 00:03:17,114 You don't have to push me away anymore. 83 00:03:31,628 --> 00:03:33,713 Sorpresa. 84 00:03:33,713 --> 00:03:35,382 What is this? 85 00:03:35,382 --> 00:03:37,509 It's everything from our first night together. 86 00:03:37,509 --> 00:03:40,679 It's the same lingerie, the same lavender flowers. 87 00:03:40,679 --> 00:03:42,764 It's... 88 00:03:42,764 --> 00:03:45,058 I love you. 89 00:03:45,058 --> 00:03:46,435 And whatever we're going through, 90 00:03:46,435 --> 00:03:47,811 we'll get through it together 91 00:03:47,811 --> 00:03:50,063 because our love story is beautiful, 92 00:03:50,063 --> 00:03:52,399 and I don't want to lose it. 93 00:03:52,399 --> 00:03:53,900 I don't want to lose us. 94 00:03:53,900 --> 00:04:03,410 ♪♪ 95 00:04:03,410 --> 00:04:04,995 Hey. 96 00:04:07,747 --> 00:04:09,749 I missed you. 97 00:04:09,749 --> 00:04:12,377 I missed you. 98 00:04:12,377 --> 00:04:21,595 ♪♪ 99 00:04:21,595 --> 00:04:30,896 ♪♪ 100 00:04:30,896 --> 00:04:33,190 Hey! What's up, ladies? 101 00:04:33,190 --> 00:04:35,650 It's your girl Vic, uh, Hughes. 102 00:04:35,650 --> 00:04:38,320 Um, I'm just inviting you all to join our girls' fire camp 103 00:04:38,320 --> 00:04:39,905 where you to learn life-saving tips 104 00:04:39,905 --> 00:04:42,657 and moves from the women of Seattle FD. 105 00:04:42,657 --> 00:04:44,493 Uh, it's gonna be fun. We're gonna be out in the park, 106 00:04:44,493 --> 00:04:48,580 just running around, we're playing catch. 107 00:04:48,580 --> 00:04:50,540 We're not playing catch. Why -- That's -- 108 00:04:50,540 --> 00:04:52,250 Did you start talking to the girls like puppies again? 109 00:04:52,250 --> 00:04:54,169 Why am I so bad at this? 110 00:04:54,169 --> 00:04:55,545 Nah, I wouldn't say bad, but... Well... 111 00:04:55,545 --> 00:04:57,923 ...maybe stop offering them treats. Ugh. 112 00:04:57,923 --> 00:04:59,382 What are you up to? 113 00:04:59,382 --> 00:05:01,551 Oh, you know, checking smoke detectors, 114 00:05:01,551 --> 00:05:03,345 sprinklers. 115 00:05:03,345 --> 00:05:05,263 Oh. Usual inspection stuff. 116 00:05:05,263 --> 00:05:06,973 Look at you, staying on top of things. 117 00:05:06,973 --> 00:05:08,975 Yeah, well, we sure don't have a captain who is. 118 00:05:08,975 --> 00:05:11,686 Okay. Um, do you need any help at all? 119 00:05:11,686 --> 00:05:13,855 No. You have enough going on today. 120 00:05:13,855 --> 00:05:16,316 Don't you have to meet Travis about his union thing later? 121 00:05:16,316 --> 00:05:18,318 Oh, God. See, you having to remind me of that 122 00:05:18,318 --> 00:05:20,487 is probably not a good sign, right? 123 00:05:20,487 --> 00:05:21,863 [ Sighs ] Thank you. 124 00:05:21,863 --> 00:05:23,031 [ Door opens ] 125 00:05:26,827 --> 00:05:29,204 Whoa! It's a whole feast. 126 00:05:29,204 --> 00:05:30,831 What, did somebody lose a bet? 127 00:05:30,831 --> 00:05:32,082 I'm not sure what got into Bishop, 128 00:05:32,082 --> 00:05:33,583 but we need to bottle it. 129 00:05:33,583 --> 00:05:35,669 I'm going for seconds, but if I were you, 130 00:05:35,669 --> 00:05:37,462 I'd make a plate before Ruiz or Hughes come walking in. 131 00:05:37,462 --> 00:05:39,172 Ooh, that's a fair point. 132 00:05:39,172 --> 00:05:40,632 Today's a clinic day, and this might be my last chance 133 00:05:40,632 --> 00:05:42,801 at a good meal. 134 00:05:42,801 --> 00:05:45,846 So, it looks like a couple of days off served you well. 135 00:05:45,846 --> 00:05:49,224 I enjoyed my time off, yes. [ Chuckles ] 136 00:05:49,224 --> 00:05:51,226 Hey, Bishop. Yes, sir? 137 00:05:51,226 --> 00:05:53,061 Nice breakfast. 138 00:05:53,061 --> 00:05:57,691 Thank you for being such a -- an asset to your team. 139 00:05:57,691 --> 00:06:00,569 ♪♪ 140 00:06:00,569 --> 00:06:02,988 [ Door opens ] Who was that? 141 00:06:02,988 --> 00:06:05,991 That may be the first time I could use the word "casual" 142 00:06:05,991 --> 00:06:09,327 to describe Beckett without adding the word "misogyny." 143 00:06:09,327 --> 00:06:11,746 This bacon is so good. You should try it. 144 00:06:11,746 --> 00:06:14,499 I like my smoothies. 145 00:06:14,499 --> 00:06:17,502 In the mornings and at night. 146 00:06:17,502 --> 00:06:19,421 I mean, what if you just make yourself a plate 147 00:06:19,421 --> 00:06:20,672 and then throw it in the blender? 148 00:06:20,672 --> 00:06:22,299 Sounds good. 149 00:06:22,299 --> 00:06:24,426 [ Cellphones chime ] 150 00:06:24,426 --> 00:06:27,637 No. No, no, no! 151 00:06:27,637 --> 00:06:29,556 Oh, my gosh. 152 00:06:29,556 --> 00:06:32,183 "Travis Montgomery was arrested for public intoxication 153 00:06:32,183 --> 00:06:35,562 and the assault of a fellow firefighter." 154 00:06:35,562 --> 00:06:37,772 Oh. That is low. 155 00:06:37,772 --> 00:06:39,149 I mean, that is low even for Dixon. 156 00:06:39,149 --> 00:06:40,984 Is it? Because ruining my life 157 00:06:40,984 --> 00:06:43,194 before breakfast seems pretty on brand. 158 00:06:43,194 --> 00:06:44,529 I can fix this! I can fix this. 159 00:06:44,529 --> 00:06:45,864 Where is he? I can fix this. 160 00:06:45,864 --> 00:06:47,157 Hey, Travis, Travis, I got this. 161 00:06:47,157 --> 00:06:48,867 We got this, okay? Okay, great. 162 00:06:48,867 --> 00:06:50,994 You have a contingency plan for this kind of situation? 163 00:06:50,994 --> 00:06:52,996 Vic? Please tell me there's any kind of plan. 164 00:06:52,996 --> 00:06:54,956 Okay. Okay. So we're gonna, um... 165 00:06:54,956 --> 00:06:58,126 I think we should make a video statement, and then... 166 00:06:58,126 --> 00:06:59,919 we're gonna do a-a press conference. 167 00:06:59,919 --> 00:07:01,338 I think we should just be honest about it, okay? 168 00:07:01,338 --> 00:07:03,423 That drags my name through the mud 169 00:07:03,423 --> 00:07:05,342 as well as the entire FD. 170 00:07:05,342 --> 00:07:07,594 We're lucky that it didn't include you, too. 171 00:07:07,594 --> 00:07:10,180 And this drops right before I have to meet the Union Board? 172 00:07:10,180 --> 00:07:13,099 We should've seen this coming. 173 00:07:13,099 --> 00:07:15,727 How did we not see this coming? 174 00:07:18,355 --> 00:07:20,273 [ Klaxons sound ] Dispatch: Crisis One, 175 00:07:20,273 --> 00:07:22,025 respond to the Caldwell Shopping Center. 176 00:07:22,025 --> 00:07:23,151 Individual on the top of a parking structure. 177 00:07:23,151 --> 00:07:24,986 That's you and me, Sullivan. 178 00:07:24,986 --> 00:07:26,321 Sullivan: Thank God. Empathize and, uh, connect. 179 00:07:26,321 --> 00:07:28,198 Got it. ...erratic behavior. 180 00:07:31,242 --> 00:07:34,204 He's intoxicated on a seven-story parking structure. 181 00:07:34,204 --> 00:07:35,997 We may need to bring a harness for this one. 182 00:07:35,997 --> 00:07:37,832 Yep, copy that. 183 00:07:39,167 --> 00:07:42,796 Are you having lady problems? 184 00:07:42,796 --> 00:07:44,798 Lady problems? What -- Because I -- The way 185 00:07:44,798 --> 00:07:48,593 you were staring at your phone was like a heartbroken teenager. 186 00:07:48,593 --> 00:07:50,804 Or like someone told you the gym was closed for renovations. 187 00:07:50,804 --> 00:07:53,223 No, no, I -- Look. 188 00:07:53,223 --> 00:07:55,183 Alright, well, there is a particular woman 189 00:07:55,183 --> 00:07:56,976 that I do really like. 190 00:07:56,976 --> 00:07:58,770 Mm. Okay, I -- 191 00:07:58,770 --> 00:08:01,481 I went on a date with a massage therapist last night. 192 00:08:01,481 --> 00:08:03,274 Because you need a massage? 193 00:08:03,274 --> 00:08:04,818 Because I needed a massage. [ Laughs ] 194 00:08:04,818 --> 00:08:07,821 I mean, I -- I hinted at it all night, and finally -- 195 00:08:07,821 --> 00:08:09,114 He tells you what he charges. 196 00:08:09,114 --> 00:08:11,032 Yeah, 140 bucks an hour! 140 bucks?! 197 00:08:11,032 --> 00:08:13,034 Can you believe that? Right! So -- So -- 198 00:08:13,034 --> 00:08:14,494 Well, you need to break up with this dude. 199 00:08:14,494 --> 00:08:17,747 So, what I learned is, if I want a massage, 200 00:08:17,747 --> 00:08:20,041 I need to book a massage. Yeah. 201 00:08:20,041 --> 00:08:23,712 Okay. All I'm saying is, if you really like this lady 202 00:08:23,712 --> 00:08:25,588 and you want more, you should tell her. 203 00:08:25,588 --> 00:08:27,882 You -- Ask for what you want. 204 00:08:27,882 --> 00:08:31,052 Yeah, well, that's... 205 00:08:31,052 --> 00:08:32,470 good advice. 206 00:08:32,470 --> 00:08:34,097 And you've been stepping it up, too. 207 00:08:34,097 --> 00:08:36,641 Oh. Yeah. 208 00:08:36,641 --> 00:08:41,271 Squashing the gossip and lifting the morale in the house. 209 00:08:41,271 --> 00:08:42,397 Don't think I didn't see that. 210 00:08:42,397 --> 00:08:44,691 Mm. 211 00:08:44,691 --> 00:08:46,317 Shoulda made me captain when you had the chance, 212 00:08:46,317 --> 00:08:47,485 is what you're saying? [ Chuckles ] 213 00:08:47,485 --> 00:08:49,654 Something like that. [ Laughs ] 214 00:08:49,654 --> 00:08:51,322 [ Siren wailing ] 215 00:09:00,331 --> 00:09:03,168 [ Brakes hissing ] 216 00:09:04,711 --> 00:09:08,131 Aw, man, you brought the cops? 217 00:09:08,131 --> 00:09:09,966 And why are they so attractive? 218 00:09:09,966 --> 00:09:12,552 19, right? Yeah, Lieutenants Herrera and Sullivan. 219 00:09:12,552 --> 00:09:14,345 What's -- What's the situation? 220 00:09:14,345 --> 00:09:16,556 I'm Clarke, Crisis One volunteer. 221 00:09:16,556 --> 00:09:18,391 This is Raphael. 222 00:09:18,391 --> 00:09:20,518 We got a report from staff saying that he was pacing 223 00:09:20,518 --> 00:09:22,812 and yelling and talking to himself. 224 00:09:22,812 --> 00:09:24,898 He's calmed down a bit, but I don't think he's gonna 225 00:09:24,898 --> 00:09:26,941 let go of that liquor bottle. 226 00:09:26,941 --> 00:09:30,987 Um, hey, Raphael? 227 00:09:30,987 --> 00:09:32,906 I'm Andy. I'm not a cop. 228 00:09:32,906 --> 00:09:35,033 I'm with the Seattle Fire Department. 229 00:09:35,033 --> 00:09:36,701 Can you talk me through what's going on? 230 00:09:36,701 --> 00:09:38,787 I'm sick. [ Chuckles ] 231 00:09:38,787 --> 00:09:40,497 I'm -- I'm -- I'm really sick. 232 00:09:40,497 --> 00:09:42,582 I'm sorry to hear that. 233 00:09:42,582 --> 00:09:44,125 Can we take you to the hospital? 234 00:09:44,125 --> 00:09:45,919 They can't help me. [ Chuckles ] 235 00:09:45,919 --> 00:09:48,213 No one can help me. 236 00:09:48,213 --> 00:09:50,882 I'm just going to live a life of misery 237 00:09:50,882 --> 00:09:56,304 and suffering until, one day, I die slowly and painfully. 238 00:09:56,304 --> 00:09:58,056 [ Clicks tongue ] 239 00:09:58,056 --> 00:09:59,891 [ Chuckles ] 240 00:09:59,891 --> 00:10:01,601 Unless I die on my own terms. 241 00:10:05,146 --> 00:10:07,357 So that's what I'm gonna do. 242 00:10:07,357 --> 00:10:10,777 I'm going to die on my own terms. 243 00:10:10,777 --> 00:10:19,369 ♪♪ 244 00:10:25,166 --> 00:10:27,502 [ Indistinct conversation, alarm chirps ] 245 00:10:27,502 --> 00:10:34,509 ♪♪ 246 00:10:34,509 --> 00:10:36,719 Oh, man. 247 00:10:36,719 --> 00:10:42,851 ♪♪ 248 00:10:42,851 --> 00:10:49,190 ♪♪ 249 00:10:49,190 --> 00:10:51,109 [ Door closes ] [ Sighs ] 250 00:10:51,109 --> 00:10:52,735 Man: Hey, good morning, Ben. Hey. 251 00:10:52,735 --> 00:10:55,905 Hey, Grey-Sloan came through with a donation of gloves. 252 00:10:55,905 --> 00:10:58,366 Oh, good. Did any of the saline bags come in? 253 00:10:58,366 --> 00:11:00,285 Yeah, we'll just have to make do today. 254 00:11:00,285 --> 00:11:02,287 Okay. 255 00:11:02,287 --> 00:11:04,247 Is Jack Gibson volunteering today? 256 00:11:04,247 --> 00:11:06,082 Yeah. Sure, let's call it that. 257 00:11:06,082 --> 00:11:07,458 Okay, good. 258 00:11:07,458 --> 00:11:10,378 Because I got us some volunteers, too. 259 00:11:10,378 --> 00:11:12,213 Do you remember Peggy and Dayna? 260 00:11:12,213 --> 00:11:14,632 Peggy was my patient, and -- And Dayna's her wife, yeah. 261 00:11:14,632 --> 00:11:16,467 Yeah. I remember how accident-prone they are. 262 00:11:16,467 --> 00:11:18,636 Gonna have to put cones around their table. 263 00:11:18,636 --> 00:11:20,263 Okay, they are my friends, and they're wonderful, 264 00:11:20,263 --> 00:11:21,598 and they really want to help. 265 00:11:21,598 --> 00:11:22,807 Yeah, cones and yellow caution tape. 266 00:11:22,807 --> 00:11:24,184 Stop it. 267 00:11:24,184 --> 00:11:26,186 Yeah, and don't let them bake anything. 268 00:11:32,400 --> 00:11:34,611 You have enough there? 5, 6, 7, 8, 9... 269 00:11:34,611 --> 00:11:36,821 Hi! Welcome to the Station 19 Clinic. 270 00:11:36,821 --> 00:11:39,240 It's the Dean Miller Memorial Clinic. 271 00:11:39,240 --> 00:11:41,409 Is it? Babe, there is a ginormous sign 272 00:11:41,409 --> 00:11:43,453 that is screaming it behind you. 273 00:11:43,453 --> 00:11:44,913 Oh. Sorry. First-day jitters. 274 00:11:44,913 --> 00:11:46,789 Um, how can we help you? 275 00:11:46,789 --> 00:11:48,833 Let me guess -- it's your wrist. 276 00:11:48,833 --> 00:11:50,460 Ooh. Ouch! What happened? 277 00:11:50,460 --> 00:11:52,378 Didn't you used to work here? 278 00:11:52,378 --> 00:11:54,088 Sorry, uh, doctor-patient confidentiality. 279 00:11:54,088 --> 00:11:56,674 Uh, I get it. Fill out these forms, 280 00:11:56,674 --> 00:12:00,637 and then you will be seen in the order that you arrived. 281 00:12:00,637 --> 00:12:03,223 And there might be a wait. Sorry. 282 00:12:03,223 --> 00:12:05,141 No, I-I'm -- I'm sorry. W-What the hell? 283 00:12:05,141 --> 00:12:07,310 T-This clinic doesn't h-have forms. 284 00:12:07,310 --> 00:12:09,896 Uh, it does, according to Dr. Warren. 285 00:12:11,105 --> 00:12:12,649 Awesome. Thank you. 286 00:12:12,649 --> 00:12:14,067 Sorry. Do you think I should 287 00:12:14,067 --> 00:12:15,276 help him fill out those forms? Maybe. 288 00:12:15,276 --> 00:12:16,527 I can write faster than him. 289 00:12:20,573 --> 00:12:22,784 Montgomery, thank you for helping with the clinic today. 290 00:12:22,784 --> 00:12:25,995 Okay, what's -- what's going on with you today, Captain? 291 00:12:25,995 --> 00:12:29,040 Please, just -- What stage of mind games is this? 292 00:12:29,040 --> 00:12:30,750 It's because I'm here today. 293 00:12:30,750 --> 00:12:32,418 Chief. Yeah. 294 00:12:32,418 --> 00:12:33,878 Montgomery, drop those off. 295 00:12:33,878 --> 00:12:35,421 Come see me in the conference room, please. 296 00:12:35,421 --> 00:12:37,090 This is just a perfect day. 297 00:12:41,552 --> 00:12:43,221 [ Knock on door ] 298 00:12:45,014 --> 00:12:46,766 Chief, I'm very sorry. 299 00:12:46,766 --> 00:12:49,978 I know you are very busy and you don't need any of my mess, 300 00:12:49,978 --> 00:12:52,522 and you don't need any more managerial crap. 301 00:12:52,522 --> 00:12:54,565 Montgomery, I'm here 'cause today's the day 302 00:12:54,565 --> 00:12:56,359 that I start my new pilot program 303 00:12:56,359 --> 00:12:58,278 where I rotate stations to monitor 304 00:12:58,278 --> 00:12:59,946 their units reporting to incidents. 305 00:12:59,946 --> 00:13:02,365 It's just a coincidence that I'm starting out 306 00:13:02,365 --> 00:13:04,075 in the same house as a local celebrity. 307 00:13:04,075 --> 00:13:06,577 Right, and I -- I-I'm -- I'm gonna make things right. 308 00:13:06,577 --> 00:13:09,038 I've already started strategizing about a publicly apologize -- 309 00:13:09,038 --> 00:13:10,957 I don't care. 310 00:13:10,957 --> 00:13:13,793 I-I'm sorry? Montgomery, this is politics. 311 00:13:13,793 --> 00:13:15,378 You're not gonna walk away with your hands clean. 312 00:13:15,378 --> 00:13:17,505 Do you know how much mud I get slung at me every day? 313 00:13:17,505 --> 00:13:19,007 No, ma'am. 314 00:13:19,007 --> 00:13:20,466 More than what should be allowed. 315 00:13:20,466 --> 00:13:22,385 I have to keep a composure that is pristine 316 00:13:22,385 --> 00:13:25,221 so that that mud slides right off. 317 00:13:25,221 --> 00:13:28,975 You and I both know from the backgrounds that we have that 318 00:13:28,975 --> 00:13:30,727 to be half of anything is never enough. 319 00:13:30,727 --> 00:13:32,353 You got to be double. 320 00:13:32,353 --> 00:13:35,398 That's right. 321 00:13:35,398 --> 00:13:37,817 Now, you are an exceptional firefighter. 322 00:13:37,817 --> 00:13:40,403 But you are still only half a mayoral candidate. 323 00:13:40,403 --> 00:13:42,947 You want to beat Dixon, you cannot hide. 324 00:13:42,947 --> 00:13:45,158 You cannot let the mud stick. 325 00:13:45,158 --> 00:13:48,244 You gotta throw some of your own. 326 00:13:48,244 --> 00:13:49,954 Or you find someone to do it for you. 327 00:13:49,954 --> 00:13:52,457 [ Klaxons sound ] Dispatch: Ladder 19 on scene, 328 00:13:52,457 --> 00:13:54,500 Arkine battery recycling plant, 329 00:13:54,500 --> 00:13:56,210 requesting additional resources. 330 00:13:56,210 --> 00:13:59,213 Hey, Raphael, let's try and center ourselves, okay? 331 00:13:59,213 --> 00:14:02,008 We're gonna take some deep breaths. 332 00:14:02,008 --> 00:14:03,676 If you exhale longer than you inhale, 333 00:14:03,676 --> 00:14:05,094 it helps calm down your nervous system. 334 00:14:05,094 --> 00:14:06,512 I don't want to take deep breaths. 335 00:14:06,512 --> 00:14:08,848 Okay. That's okay. How 'bout we talk? 336 00:14:08,848 --> 00:14:10,683 Do you want to talk? 337 00:14:10,683 --> 00:14:13,936 I, uh [chuckles] 338 00:14:13,936 --> 00:14:17,315 I used to come here all the time with my dad. 339 00:14:17,315 --> 00:14:20,109 I mean, we would -- we would watch fireworks here, 340 00:14:20,109 --> 00:14:22,737 listen to concerts nearby. 341 00:14:22,737 --> 00:14:24,947 He used to call this place the cheap seats. 342 00:14:24,947 --> 00:14:26,532 We would have picnics on the car, 343 00:14:26,532 --> 00:14:28,826 and we had the whole place to ourselves. 344 00:14:31,120 --> 00:14:33,748 C-Can you guys leave me alone? 345 00:14:33,748 --> 00:14:35,875 Like, t-this is my place. 346 00:14:35,875 --> 00:14:37,668 It's -- It's my place. 347 00:14:37,668 --> 00:14:39,337 Crisis One to SFD One. Leave me alone. 348 00:14:39,337 --> 00:14:42,215 Subject Raphael is a potential jumper. 349 00:14:42,215 --> 00:14:44,092 Got the harness ready. 350 00:14:44,092 --> 00:14:45,968 Keep additional aid on standby. 351 00:14:45,968 --> 00:14:48,096 [ Siren wailing ] 352 00:14:48,096 --> 00:14:50,139 A good campaign manager would've seen this coming, right? 353 00:14:50,139 --> 00:14:52,225 I mean, every time I think I have a grasp on this, 354 00:14:52,225 --> 00:14:55,228 something happens that makes me look like a kid. 355 00:14:55,228 --> 00:14:57,438 You know, honestly, I've never seen you be bad 356 00:14:57,438 --> 00:15:01,192 at anything you really wanted, so is that the problem? 357 00:15:02,318 --> 00:15:03,820 What do you mean? 358 00:15:03,820 --> 00:15:05,404 Well, do you really want to keep doing this? 359 00:15:05,404 --> 00:15:08,449 Travis would be devastated if I quit now, 360 00:15:08,449 --> 00:15:10,493 and he really needs the help, so I'm not gonna -- No, no, I'm not asking about Travis. 361 00:15:10,493 --> 00:15:12,745 I'm asking what you want. 362 00:15:12,745 --> 00:15:15,665 Okay. Well, how about you don't? 363 00:15:15,665 --> 00:15:17,583 [ Chuckles ] Why don't we talk about what's going on with you? 364 00:15:17,583 --> 00:15:19,001 With me? Yeah, I saw you check 365 00:15:19,001 --> 00:15:20,545 that one smoke detector three times, 366 00:15:20,545 --> 00:15:22,380 and it wasn't even beeping. 367 00:15:22,380 --> 00:15:25,133 Alright! Look alive back there! We've arrived! 368 00:15:25,133 --> 00:15:27,343 [ Horn blaring ] 369 00:15:27,343 --> 00:15:30,179 [ Siren wailing ] 370 00:15:30,179 --> 00:15:34,934 Liz: Here! Here! [ Breathing heavily ] 371 00:15:34,934 --> 00:15:37,353 Oh, finally! Thank God! Did you put the call in, ma'am? 372 00:15:37,353 --> 00:15:38,729 Yes -- eight of my co-workers are trapped 373 00:15:38,729 --> 00:15:40,731 in the smelting room! 374 00:15:40,731 --> 00:15:42,233 That's where they melt the batteries down for recycling! 375 00:15:42,233 --> 00:15:43,693 A giant chemical furnace room, right? 376 00:15:43,693 --> 00:15:45,444 Why haven't you shut the equipment down? 377 00:15:45,444 --> 00:15:47,196 We can't shut it down! The lab and the vent system 378 00:15:47,196 --> 00:15:48,781 are both electronically sealed. 379 00:15:48,781 --> 00:15:51,659 Please, the heat and the sulfur are only getting hotter! 380 00:15:51,659 --> 00:15:53,494 Alright, team, we're gonna need forcible entry on this one! 381 00:15:53,494 --> 00:15:54,996 Everyone in breathers! 382 00:15:54,996 --> 00:15:57,623 Bring gas meters and entry tools! 383 00:15:57,623 --> 00:16:00,126 Dispatch, requesting a Hazmat unit to our location. 384 00:16:02,170 --> 00:16:03,796 Crisis One, this is SFD One. 385 00:16:03,796 --> 00:16:05,798 What's the status of your situation? 386 00:16:05,798 --> 00:16:07,633 Andy: SFD One, Crisis One is on scene 387 00:16:07,633 --> 00:16:09,177 and engaged with subject. 388 00:16:09,177 --> 00:16:11,012 Male, late 20s. Raphael. 389 00:16:11,012 --> 00:16:13,014 Showing signs of self-harm. 390 00:16:13,014 --> 00:16:14,765 It seems like you have a great relationship 391 00:16:14,765 --> 00:16:16,350 with your dad, Raphael. 392 00:16:16,350 --> 00:16:18,811 [ Chuckles ] Where is he now? 393 00:16:18,811 --> 00:16:21,606 Um, he's with God. 394 00:16:21,606 --> 00:16:25,193 Yeah, that's what my Mom says is, "He's with God." 395 00:16:25,193 --> 00:16:27,862 He -- He died when I was 14. 396 00:16:27,862 --> 00:16:32,992 Just...dropped right in front of me. 397 00:16:32,992 --> 00:16:34,660 It's -- It's crazy. 398 00:16:34,660 --> 00:16:37,288 I-I would -- I would shake all the time. 399 00:16:37,288 --> 00:16:39,457 I mean, in -- in class. 400 00:16:39,457 --> 00:16:41,918 And -- And, you know, kids are the worst. 401 00:16:41,918 --> 00:16:44,795 But I just -- I could never stop shaking. 402 00:16:44,795 --> 00:16:47,548 And my mom, she would -- she would always say, 403 00:16:47,548 --> 00:16:50,426 "It's okay, baby. Your Papa's with God now." 404 00:16:50,426 --> 00:16:52,595 Like that was supposed to make me feel better, 405 00:16:52,595 --> 00:16:55,765 but I was 14! 406 00:16:55,765 --> 00:17:00,061 I didn't want my dad with God. I wanted him with me! 407 00:17:00,061 --> 00:17:02,146 My mom faked her own death 408 00:17:02,146 --> 00:17:04,065 to get away from me and my dad when I was a kid. 409 00:17:05,650 --> 00:17:08,110 And I'm not -- I'm not saying that to compete 410 00:17:08,110 --> 00:17:11,906 with your story or to compete with your pain, 411 00:17:11,906 --> 00:17:14,867 but I'm -- I'm -- I'm saying I get it. 412 00:17:14,867 --> 00:17:17,453 I feel you, Raphael. 413 00:17:17,453 --> 00:17:20,539 I know what it feels like to survive, 414 00:17:20,539 --> 00:17:23,668 and I sure as hell know what it feels like to miss my dad 415 00:17:23,668 --> 00:17:25,544 and to want to see him again. 416 00:17:25,544 --> 00:17:28,339 But I also know that if I was sick, 417 00:17:28,339 --> 00:17:30,675 my dad would want me to fight for my life, not -- 418 00:17:30,675 --> 00:17:33,094 not get wasted at his favorite place and throw it all away. 419 00:17:33,094 --> 00:17:36,097 There's nothing left to fight for! 420 00:17:36,097 --> 00:17:38,224 I'm not even 35, and I'm in heart failure 421 00:17:38,224 --> 00:17:40,268 'cause of the toxins in my blood, 422 00:17:40,268 --> 00:17:43,229 the toxins that I was exposed to at my job. 423 00:17:43,229 --> 00:17:44,272 I'm sorry -- Every day! 424 00:17:44,272 --> 00:17:47,191 I'm sorry. I'm so sorry. 425 00:17:47,191 --> 00:17:49,318 Did your mom even -- even fake her own death? 426 00:17:49,318 --> 00:17:51,529 I wish I could say I was making that up. 427 00:17:51,529 --> 00:17:53,364 Get back! 428 00:17:53,364 --> 00:17:54,740 Get back! Everybody get back! 429 00:17:54,740 --> 00:17:56,284 Okay, okay! No, no, no! 430 00:17:56,284 --> 00:17:58,661 Man: Sir, it's just a preliminary screening. 431 00:17:58,661 --> 00:18:00,788 Dayna: Hi. Over here. 432 00:18:00,788 --> 00:18:03,624 Welcome to the Dean Miller Memorial Clinic. 433 00:18:03,624 --> 00:18:05,001 How can we help you? 434 00:18:05,001 --> 00:18:08,129 Um, actually, I'm just here to -- 435 00:18:08,129 --> 00:18:09,797 Carina: Jack Gibson? 436 00:18:11,591 --> 00:18:13,759 [ Clears throat ] 437 00:18:13,759 --> 00:18:15,553 I get dragged in here, and then I have to wait. 438 00:18:15,553 --> 00:18:17,013 How rude is that? 439 00:18:17,013 --> 00:18:18,306 You're sitting in a familiar place 440 00:18:18,306 --> 00:18:20,016 with a stable roof over your head. 441 00:18:20,016 --> 00:18:22,685 Oh, what a tragedy. Come on. 442 00:18:22,685 --> 00:18:24,270 Come on! 443 00:18:24,270 --> 00:18:25,771 Mm-hmm. Yep. 444 00:18:27,565 --> 00:18:29,025 He's a looker, isn't he? 445 00:18:29,025 --> 00:18:31,193 He used to work here. Mm-hmm. 446 00:18:31,193 --> 00:18:33,946 Sorry, um, what can we do for you? 447 00:18:33,946 --> 00:18:36,574 Um, lately, I notice it burns when I pee. 448 00:18:36,574 --> 00:18:38,576 Oh, yeah, been there. 449 00:18:38,576 --> 00:18:41,454 Um, I'm not a doctor, but if it is what I think it is, 450 00:18:41,454 --> 00:18:43,205 it's not a big problem. 451 00:18:43,205 --> 00:18:45,791 [ Chuckles ] Thank you. 452 00:18:47,251 --> 00:18:48,836 Can you explain why the machines can't shut off? 453 00:18:48,836 --> 00:18:51,547 Our new owners digitized all of our systems, 454 00:18:51,547 --> 00:18:53,215 from the ventilation to the smelting engines 455 00:18:53,215 --> 00:18:55,259 to the door locks. 456 00:18:55,259 --> 00:18:57,011 It requires our engineer's palm print for emergency access. 457 00:18:57,011 --> 00:18:59,138 Where's your engineer? I don't know. 458 00:18:59,138 --> 00:19:01,599 He didn't show up this morning, and I called management, 459 00:19:01,599 --> 00:19:03,267 and they said the process was "basically automated" 460 00:19:03,267 --> 00:19:05,061 and we should do it without him. 461 00:19:05,061 --> 00:19:06,646 So they threw them in with no exit plan? 462 00:19:06,646 --> 00:19:09,523 I guess they think a few lives are worth a quick buck. 463 00:19:09,523 --> 00:19:11,442 It's right here. It's right there. 464 00:19:11,442 --> 00:19:12,735 Good, they're still conscious. 465 00:19:12,735 --> 00:19:14,320 But how thick are these doors? 466 00:19:14,320 --> 00:19:15,905 It's reinforced to protect everyone outside 467 00:19:15,905 --> 00:19:17,448 from the chemical and heat exposure. 468 00:19:17,448 --> 00:19:19,700 It can get to over 1,000 degrees Celsius. 469 00:19:19,700 --> 00:19:21,744 How long do we expect their gear to hold up? 470 00:19:21,744 --> 00:19:23,371 Their gear isn't great. 471 00:19:23,371 --> 00:19:25,790 I mean, they have filtration systems, but no oxygen. 472 00:19:25,790 --> 00:19:27,708 And this is a green company that put them in there? 473 00:19:27,708 --> 00:19:29,669 I'm ready to breach the window, Captain. 474 00:19:29,669 --> 00:19:32,213 That's layers of polycarbonate glass. You'll never get through. 475 00:19:32,213 --> 00:19:34,799 There's acid! Acid in the air! 476 00:19:34,799 --> 00:19:37,343 No, he's saying acid! 477 00:19:37,343 --> 00:19:39,637 Stop, there's acid! There's acid in the air! 478 00:19:39,637 --> 00:19:41,889 Hughes, Ruiz, get on the roof! Cut me a hole for ventilation! 479 00:19:41,889 --> 00:19:43,641 Copy, Captain! 480 00:19:43,641 --> 00:19:45,017 If we don't get to them in the next 20 minutes, 481 00:19:45,017 --> 00:19:46,102 they're done! 482 00:19:48,020 --> 00:19:49,605 [ Alarm blaring ] 483 00:19:53,651 --> 00:19:57,697 It is a super simple test, just like Dr. DeLuca explained. 484 00:19:57,697 --> 00:19:59,657 So here's the cup. 485 00:19:59,657 --> 00:20:01,283 When we were in college... And -- Peggy, don't. 486 00:20:01,283 --> 00:20:03,536 ...the unofficial slogan of our college was 487 00:20:03,536 --> 00:20:05,204 "Queer in a year or your money back." 488 00:20:05,204 --> 00:20:06,497 Neither of us got our money back, 489 00:20:06,497 --> 00:20:07,873 but do you know what we did get? 490 00:20:07,873 --> 00:20:09,041 The clap. No, it wasn't the clap. 491 00:20:09,041 --> 00:20:10,459 We got chlamydia. 492 00:20:10,459 --> 00:20:11,627 Isn't that the same thing? 493 00:20:11,627 --> 00:20:13,546 No, the clap is gonorrhea. 494 00:20:13,546 --> 00:20:15,840 We were just comforting her through storytelling. 495 00:20:15,840 --> 00:20:17,800 Yeah, and I'm sure she appreciates it, 496 00:20:17,800 --> 00:20:19,093 but what I really need you to do 497 00:20:19,093 --> 00:20:20,428 is to help sorting our inventory. 498 00:20:20,428 --> 00:20:22,596 Yep. Thank you. 499 00:20:22,596 --> 00:20:24,056 Did we just get fired from talking to patients? 500 00:20:24,056 --> 00:20:25,224 I think she did what she needed to do. 501 00:20:25,224 --> 00:20:27,143 Hi, Brooke. 502 00:20:27,143 --> 00:20:28,769 So the bathroom is gonna be down the hall to the right. 503 00:20:28,769 --> 00:20:30,438 Thank you. Yeah, no problem. 504 00:20:32,106 --> 00:20:35,067 -Come on through. -Come right over here. 505 00:20:35,067 --> 00:20:37,486 [ Sighs, chuckles ] 506 00:20:37,486 --> 00:20:40,072 You really wrapped tape around the brace? 507 00:20:40,072 --> 00:20:43,075 It became loose in a heated exchange. 508 00:20:43,075 --> 00:20:44,243 I say this with brotherly love 509 00:20:44,243 --> 00:20:46,078 and all the respect in the world -- 510 00:20:46,078 --> 00:20:48,414 Please do not do a Warren speech right now. 511 00:20:48,414 --> 00:20:50,291 I can't take it. 512 00:20:50,291 --> 00:20:53,085 So you are sleeping in your truck right outside of 19 513 00:20:53,085 --> 00:20:54,712 because you don't want help? 514 00:20:54,712 --> 00:20:56,255 Got it. I parked my truck there 515 00:20:56,255 --> 00:20:58,090 because I know the parking laws there 516 00:20:58,090 --> 00:21:00,259 and I can't afford another ticket, so... 517 00:21:00,259 --> 00:21:01,761 You need to pull it together, alright? 518 00:21:01,761 --> 00:21:03,721 Because you made the mistake of showing up here 519 00:21:03,721 --> 00:21:07,308 on Halloween and reminding Pru that you exist, 520 00:21:07,308 --> 00:21:09,185 so now it's "Uncle Jack this" and "Uncle Jack that," 521 00:21:09,185 --> 00:21:10,644 and "When is Uncle Jack coming over?" 522 00:21:10,644 --> 00:21:13,147 and "Why is Uncle Jack dressed like a boxer?" 523 00:21:13,147 --> 00:21:14,732 She loves you, man, alright? 524 00:21:14,732 --> 00:21:17,234 And she has lost enough, so when you disappoint Pru, 525 00:21:17,234 --> 00:21:20,112 you disappoint me, and I get to give you a lecture. 526 00:21:20,112 --> 00:21:21,155 You know what's disappointing to me? 527 00:21:21,155 --> 00:21:22,490 What? 528 00:21:22,490 --> 00:21:24,784 What you've done to this clinic. 529 00:21:24,784 --> 00:21:27,453 Yeah, it was supposed to be accessible, bare bones, you know? 530 00:21:27,453 --> 00:21:31,415 But what you've done is added intake forms and white coats, 531 00:21:31,415 --> 00:21:34,794 which basically makes it another hospital. 532 00:21:34,794 --> 00:21:36,712 Yeah, Peggy and Dayna would never be allowed to work in a hospital. 533 00:21:36,712 --> 00:21:39,423 Okay, fine, Gibson. 534 00:21:39,423 --> 00:21:40,800 Look, i-i-if you think that we got it wrong, 535 00:21:40,800 --> 00:21:42,510 then come back and help us get it back 536 00:21:42,510 --> 00:21:45,596 to what it used to be, 'cause I'm not gonna do it. 537 00:21:45,596 --> 00:21:47,097 Hey, that's manipulative. 538 00:21:47,097 --> 00:21:49,433 Nope, that's the truth. 539 00:21:49,433 --> 00:21:53,145 Because I was trained as a doctor, and so was Carina. 540 00:21:53,145 --> 00:21:55,397 With you gone, we reverted to what we know. 541 00:21:55,397 --> 00:21:57,107 You were the one with the lived experience 542 00:21:57,107 --> 00:21:58,317 of growing up on the streets 543 00:21:58,317 --> 00:22:00,194 and fearing the medical establishment. 544 00:22:00,194 --> 00:22:01,779 If you think that we've gotten away from your vision, 545 00:22:01,779 --> 00:22:03,531 then come back. 546 00:22:03,531 --> 00:22:06,200 But in the meantime, why don't you get a shower 547 00:22:06,200 --> 00:22:08,077 and a shave and take a nap in your old bunk? 548 00:22:08,077 --> 00:22:10,120 I can't. It's against the rules. 549 00:22:10,120 --> 00:22:12,790 Screw the rules. It's doctor's orders. 550 00:22:15,960 --> 00:22:17,336 I'm sor-- sorry. I'm -- 551 00:22:17,336 --> 00:22:19,797 No, it's my -- My fault. Fault -- My -- Sorry. 552 00:22:21,173 --> 00:22:22,800 Oh, hi. Do you have your sample? 553 00:22:22,800 --> 00:22:27,596 No. I...forgot where you told me the bathroom was. 554 00:22:27,596 --> 00:22:29,557 To the right. 555 00:22:29,557 --> 00:22:31,642 Thank you. Yeah. 556 00:22:32,810 --> 00:22:35,813 [ Whirring ] 557 00:22:36,939 --> 00:22:39,733 Bishop, check it again! 558 00:22:39,733 --> 00:22:42,278 Please tell me it made any kind of hole we can put air through. 559 00:22:42,278 --> 00:22:44,405 Nothing! Let's go again! 560 00:22:44,405 --> 00:22:46,866 Whoa! Wait! 561 00:22:46,866 --> 00:22:49,910 Hey! What's happening to them in there? 562 00:22:49,910 --> 00:22:51,787 Liz: It must be the sulfuric acid rising! 563 00:22:51,787 --> 00:22:54,206 If it's increasing in the air, it can eat through their suits! 564 00:22:54,206 --> 00:22:55,165 Hey, hey! Hey, get down! 565 00:22:55,165 --> 00:22:56,500 Get down! Lay down on the floor! 566 00:22:56,500 --> 00:22:58,794 [ Muffled shouting ] 567 00:22:58,794 --> 00:23:01,881 This is evil. These owners are evil. 568 00:23:01,881 --> 00:23:03,257 Yeah, evil or incredibly stupid. 569 00:23:03,257 --> 00:23:05,342 Either way, let's go. 570 00:23:05,342 --> 00:23:10,139 Ladder 19 to SFD! O2 concentration's at 16%! 571 00:23:10,139 --> 00:23:12,808 Sulfuric acid levels are almost critical! 572 00:23:12,808 --> 00:23:16,437 Do we have any word on shutting down the power to this plant?! 573 00:23:16,437 --> 00:23:18,188 Negative, Ladder 19. 574 00:23:18,188 --> 00:23:20,107 I'm still waiting for a response from the power company. 575 00:23:20,107 --> 00:23:23,986 Hughes, Ruiz, what's the status on that ventilation system?! 576 00:23:23,986 --> 00:23:25,654 Captain, we've popped three vents, 577 00:23:25,654 --> 00:23:27,823 but there's still a metal seal underneath. 578 00:23:27,823 --> 00:23:30,159 This room is a fortress, but we're prying down to the next level. 579 00:23:30,159 --> 00:23:32,453 Pick it up, Ruiz and report back with progress! 580 00:23:32,453 --> 00:23:34,872 Dispatch, we need another Hazmat unit! 581 00:23:34,872 --> 00:23:36,874 The acid levels are increasing... Liz: I can't do this! 582 00:23:36,874 --> 00:23:38,751 ...and we don't have much time before -- I don't know. 583 00:23:38,751 --> 00:23:40,294 Ma'am, who are you talking to? I'm sorry. I just -- 584 00:23:40,294 --> 00:23:41,837 It's my manager! He said he can't help! 585 00:23:41,837 --> 00:23:43,172 I don't know what to do! 586 00:23:43,172 --> 00:23:44,423 I need you to put him on speaker. 587 00:23:44,423 --> 00:23:46,592 Put him on speaker. 588 00:23:46,592 --> 00:23:48,844 Natasha: Captain, what are your latest exposure readings? 589 00:23:48,844 --> 00:23:50,262 Dispatch, stand by! 590 00:23:50,262 --> 00:23:52,056 This is Captain Beckett with the SFD. 591 00:23:52,056 --> 00:23:53,557 If you don't come down here in the next 10 minutes 592 00:23:53,557 --> 00:23:55,726 and give us access to this room, 593 00:23:55,726 --> 00:23:57,728 you will be criminally liable 594 00:23:57,728 --> 00:23:58,812 for the deaths of your employees! 595 00:23:58,812 --> 00:24:00,564 Is that understood?! 596 00:24:00,564 --> 00:24:02,524 Man: No, I don't have access! I don't need to! 597 00:24:02,524 --> 00:24:05,152 This is a foolproof process with an engineer! 598 00:24:05,152 --> 00:24:06,570 Rafi was the one who abandoned his post! 599 00:24:06,570 --> 00:24:08,906 You ordered them to start the process without Rafi! 600 00:24:08,906 --> 00:24:10,407 You are going to prison! 601 00:24:10,407 --> 00:24:11,992 Rafi. 602 00:24:11,992 --> 00:24:18,958 ♪♪ 603 00:24:18,958 --> 00:24:21,669 Rafi. 604 00:24:21,669 --> 00:24:23,545 Let's think this through. Look, I don't want to think about it! 605 00:24:23,545 --> 00:24:25,714 What do you want? 606 00:24:25,714 --> 00:24:28,425 I-I want to be a person. 607 00:24:28,425 --> 00:24:30,052 Okay. 608 00:24:30,052 --> 00:24:31,971 I want to not be a thing that a company can just use 609 00:24:31,971 --> 00:24:33,389 and then throw away when it doesn't work anymore. 610 00:24:33,389 --> 00:24:35,432 [ Bottle shatters ] I get that. 611 00:24:35,432 --> 00:24:39,019 I had a co-worker, man -- no, a friend -- 612 00:24:39,019 --> 00:24:42,564 who got me this job when I was down bad and I needed it the most. 613 00:24:42,564 --> 00:24:45,150 I mean, he was such a stand-up dude, man. 614 00:24:45,150 --> 00:24:46,944 I-I saw what the contamination did to him. 615 00:24:46,944 --> 00:24:49,571 I-I-I watched him deteriorate. 616 00:24:49,571 --> 00:24:53,033 And the company, they just -- they just shrugged. 617 00:24:53,033 --> 00:24:55,327 Told him to make sure his replacement was properly trained. 618 00:24:55,327 --> 00:24:57,037 You have every right to be angry. 619 00:24:57,037 --> 00:24:59,415 I just said goodbye to him a week ago. 620 00:24:59,415 --> 00:25:01,208 I watched them kill my friend and I did nothing. 621 00:25:01,208 --> 00:25:02,459 Natasha: Herrera, come in. 622 00:25:02,459 --> 00:25:03,836 Listen, I-I'm sorry about your friend. 623 00:25:03,836 --> 00:25:05,546 Andy: I read you, Chief. 624 00:25:05,546 --> 00:25:07,214 I need you to back out of earshot of the scene, please. 625 00:25:07,214 --> 00:25:09,633 Copy that. Clear. 626 00:25:09,633 --> 00:25:11,051 Herrera, what's the name of the individual 627 00:25:11,051 --> 00:25:12,219 you're speaking to on this call? 628 00:25:12,219 --> 00:25:13,846 Raphael, ma'am. 629 00:25:13,846 --> 00:25:15,014 Is he a battery plant engineer? 630 00:25:15,014 --> 00:25:17,016 Did he leave his job this morning? 631 00:25:17,016 --> 00:25:18,934 Yeah, he works at a factory that has chemicals. 632 00:25:18,934 --> 00:25:20,644 What -- What's going on? 633 00:25:20,644 --> 00:25:22,813 19 is on a call at a battery recycling plant, 634 00:25:22,813 --> 00:25:24,940 and their engineer didn't come in today. 635 00:25:24,940 --> 00:25:27,276 That man may be the key to saving eight other lives 636 00:25:27,276 --> 00:25:28,861 on another call. 637 00:25:28,861 --> 00:25:31,822 Raphael, I know what it's like to feel like you 638 00:25:31,822 --> 00:25:33,490 belong to an institution. 639 00:25:33,490 --> 00:25:35,242 I-I know what it's like to feel like you're being 640 00:25:35,242 --> 00:25:37,036 used and discarded. 641 00:25:37,036 --> 00:25:39,079 It's hard. I-It's scary. 642 00:25:39,079 --> 00:25:41,290 But listen, you quit them. 643 00:25:41,290 --> 00:25:44,084 You quit those institutions, you don't quit on yourself. 644 00:25:44,084 --> 00:25:46,045 Look, you deserve to live. 645 00:25:46,045 --> 00:25:49,798 You -- You deserve to figure out who you are outside of them. 646 00:25:49,798 --> 00:25:52,051 You deserve to reclaim your life, 647 00:25:52,051 --> 00:25:54,678 not just your death, brother, your -- your life. 648 00:25:54,678 --> 00:25:57,014 Sullivan... What -- What are you whispering? Don't whisper about me! 649 00:25:57,014 --> 00:25:58,307 Hey! No, no, no, no! 650 00:25:58,307 --> 00:25:59,850 Raphael, are you an engineer 651 00:25:59,850 --> 00:26:01,435 at a battery recycling plant? 652 00:26:01,435 --> 00:26:02,853 How'd you know that? 653 00:26:02,853 --> 00:26:04,146 Your -- Your people are in trouble. 654 00:26:04,146 --> 00:26:05,773 They're locked in. 655 00:26:05,773 --> 00:26:07,733 Wait, what? Hey! 656 00:26:12,154 --> 00:26:14,364 [ Gasping ] 657 00:26:16,742 --> 00:26:18,911 Andy: No! 658 00:26:18,911 --> 00:26:21,455 [ Dramatic music plays ] 659 00:26:21,455 --> 00:26:23,957 No! 660 00:26:24,917 --> 00:26:26,126 Clarke! Clarke, I need your help! 661 00:26:26,126 --> 00:26:27,795 Okay, I'm coming! Pull, hard! 662 00:26:27,795 --> 00:26:29,379 I'm not trained for this. Pull. 663 00:26:29,379 --> 00:26:30,964 I'm not trained for this! Just dig deeper! 664 00:26:32,716 --> 00:26:35,135 [ Grunts ] 665 00:26:35,135 --> 00:26:36,804 I don't want to die. I don't want to die. 666 00:26:36,804 --> 00:26:38,180 Sullivan, you got him? 667 00:26:38,180 --> 00:26:40,307 Sullivan: Lower us down a few feet. 668 00:26:40,307 --> 00:26:42,392 Listen to me. I'm gonna go downstairs. 669 00:26:42,392 --> 00:26:44,061 What I need you to do 670 00:26:44,061 --> 00:26:46,355 is open up this clamp when I say so. Okay. 671 00:26:46,355 --> 00:26:48,190 It's gonna give the rope some slack. Okay. 672 00:26:48,190 --> 00:26:49,942 When I say close it, I need you to shut it. 673 00:26:49,942 --> 00:26:50,984 Okay. Okay. Alright? 674 00:26:50,984 --> 00:26:52,069 You got it? I got it! 675 00:26:52,069 --> 00:26:53,946 You sure? I got it! 676 00:26:53,946 --> 00:26:55,364 I don't want to die like this. Please. Please! 677 00:26:55,364 --> 00:26:57,366 I got you. Okay? I got you. 678 00:26:57,366 --> 00:26:59,409 Hold on. 679 00:26:59,409 --> 00:27:02,621 Alright, start lowering it, Clarke! Go ahead! 680 00:27:02,621 --> 00:27:05,374 I'm not trained for this. 681 00:27:05,374 --> 00:27:07,251 Sullivan: Just a few feet. 682 00:27:07,251 --> 00:27:08,502 I don't want to die, man. I don't want to die like this. 683 00:27:08,502 --> 00:27:10,337 I got you. 684 00:27:10,337 --> 00:27:12,005 Please, please. 685 00:27:12,005 --> 00:27:14,174 Andy: Sullivan, I'm right here. Yeah. 686 00:27:14,174 --> 00:27:17,636 Okay, Clarke, that's enough! Stop! 687 00:27:17,636 --> 00:27:19,138 I got you. 688 00:27:19,138 --> 00:27:20,639 Grab his legs. I got his legs. 689 00:27:20,639 --> 00:27:23,684 ♪♪ 690 00:27:23,684 --> 00:27:26,103 [ Grunts ] 691 00:27:26,103 --> 00:27:28,188 Dispatch, this is Crisis One. 692 00:27:28,188 --> 00:27:30,607 We're responding Code 3 to Fremont. 693 00:27:30,607 --> 00:27:32,192 Dispatch: Copy that, Crisis One. 694 00:27:34,611 --> 00:27:37,281 ♪ I wore my heart paper thin ♪ 695 00:27:37,281 --> 00:27:38,657 It's gonna be okay. 696 00:27:38,657 --> 00:27:41,201 ♪ Felt these walls crumbling ♪ 697 00:27:41,201 --> 00:27:44,454 ♪ Always questioning the high ♪ 698 00:27:44,454 --> 00:27:48,458 ♪ Never felt quite right ♪ 699 00:27:48,458 --> 00:27:51,795 ♪ I'm reaching out like a satellite ♪ 700 00:27:51,795 --> 00:27:54,423 ♪ I lost myself into the night ♪ 701 00:27:54,423 --> 00:27:58,343 What's your status? ♪ Chasing sorry with goodbye ♪ 702 00:27:58,343 --> 00:28:00,679 ♪ Why do good things die? ♪ 703 00:28:00,679 --> 00:28:03,515 ♪ Good things die ♪ 704 00:28:03,515 --> 00:28:06,602 ♪ Running from all of the thoughts in my head ♪ 705 00:28:06,602 --> 00:28:10,272 ♪ I'm fighting my way to the end ♪ 706 00:28:10,272 --> 00:28:13,191 ♪ Underneath the cold, underneath the rain ♪ Okay, okay. 707 00:28:13,191 --> 00:28:15,527 ♪ There will be a way, there will be a way ♪ One, two... 708 00:28:15,527 --> 00:28:17,487 ♪ There will be a way ♪ 709 00:28:17,487 --> 00:28:19,907 ♪ Just another storm, just another flame ♪ 710 00:28:19,907 --> 00:28:22,492 ♪ That will be the day, that will be the day ♪ 711 00:28:22,492 --> 00:28:25,078 ♪ That will be the day ♪ Front line, move! 712 00:28:25,078 --> 00:28:27,122 -Can you put your arm around me? -Okay, bend down. 713 00:28:27,122 --> 00:28:28,874 -Yeah, let's go. -I got you. 714 00:28:28,874 --> 00:28:30,083 -Ready? -Let's go. 715 00:28:30,083 --> 00:28:31,543 ♪ Meet me on the other side ♪ 716 00:28:31,543 --> 00:28:33,837 ♪ Underneath the cold, underneath the rain ♪ 717 00:28:33,837 --> 00:28:36,715 ♪ There will be a way ♪ 718 00:28:36,715 --> 00:28:37,925 ♪ There will be a way ♪ 719 00:28:37,925 --> 00:28:40,052 ♪ There will be a way ♪ 720 00:28:40,052 --> 00:28:41,511 ♪ There will be a way ♪ 721 00:28:41,511 --> 00:28:43,430 ♪ There will be a way ♪ 722 00:28:43,430 --> 00:28:45,182 ♪ There will be a way ♪ 723 00:28:45,182 --> 00:28:47,309 ♪ Underneath the cold, underneath the rain ♪ 724 00:28:47,309 --> 00:28:49,895 ♪ There will be a way, there will be a way ♪ 725 00:28:49,895 --> 00:28:52,064 ♪ There will, there will be a way ♪ 726 00:28:53,941 --> 00:28:55,484 The results are negative. 727 00:28:55,484 --> 00:28:57,945 No UTIs and a negative pregnancy test. 728 00:28:57,945 --> 00:29:00,197 Great. Yay, me. 729 00:29:02,240 --> 00:29:03,742 Hey, are you sure this is 730 00:29:03,742 --> 00:29:05,077 the real reason why you came in today? 731 00:29:05,077 --> 00:29:06,578 Because usually when college girls 732 00:29:06,578 --> 00:29:08,413 find out they're not pregnant, 733 00:29:08,413 --> 00:29:11,166 they're a lot more relieved than you are right now. 734 00:29:11,166 --> 00:29:13,335 No. 735 00:29:13,335 --> 00:29:15,796 No. 736 00:29:15,796 --> 00:29:17,756 Have you ever thought that even though someone 737 00:29:17,756 --> 00:29:20,175 has made it very clear they want nothing to do with you, 738 00:29:20,175 --> 00:29:22,636 that you could change their mind? 739 00:29:22,636 --> 00:29:25,430 Like, if they could just see what they were missing, 740 00:29:25,430 --> 00:29:27,557 but, like, you could show them, that then they would just -- 741 00:29:27,557 --> 00:29:29,101 see how different things could be? 742 00:29:29,101 --> 00:29:30,769 I'm sorry. I'm lost. 743 00:29:30,769 --> 00:29:32,938 Uh, did you maybe come in for mental health services? 744 00:29:32,938 --> 00:29:34,523 Because we can help. 745 00:29:34,523 --> 00:29:35,399 No. Okay. 746 00:29:35,399 --> 00:29:37,234 No. 747 00:29:37,234 --> 00:29:39,987 No, if -- if you love someone, 748 00:29:39,987 --> 00:29:42,447 you honor their boundaries, right? 749 00:29:42,447 --> 00:29:44,282 Huh. Don't answer that. 750 00:29:44,282 --> 00:29:46,618 I know I'm right. I wasted your time. 751 00:29:46,618 --> 00:29:51,832 Thank you, and please thank your over-sharing volunteers. 752 00:29:51,832 --> 00:29:53,875 I will. And here. 753 00:29:53,875 --> 00:29:55,585 Would you deliver this, please? 754 00:29:55,585 --> 00:29:58,213 Sure. 755 00:29:58,213 --> 00:29:59,965 To who? 756 00:30:08,890 --> 00:30:10,934 I'll be okay. Okay. 757 00:30:12,352 --> 00:30:13,895 Okay, got you. 758 00:30:13,895 --> 00:30:16,898 [ Indistinct chatter ] 759 00:30:16,898 --> 00:30:18,400 Is he gonna be okay? 760 00:30:18,400 --> 00:30:20,569 Liz? 761 00:30:20,569 --> 00:30:21,945 We're giving him O2 now, and we're gonna transfer him 762 00:30:21,945 --> 00:30:23,113 Grey-Sloan Memorial, okay? 763 00:30:23,113 --> 00:30:24,614 Oh, he's having a seizure! 764 00:30:24,614 --> 00:30:26,324 We need to dose him with benzos immediately! 765 00:30:26,324 --> 00:30:27,951 He must have breathed in too many chemicals. 766 00:30:27,951 --> 00:30:29,536 Ma'am, hang back. We have to let them work. 767 00:30:29,536 --> 00:30:33,999 Liz: No, no! No! No, no, no, no, no. 768 00:30:33,999 --> 00:30:35,792 No, this -- this is my fault. Hey, hey, hey! Wait, wait, wait. 769 00:30:35,792 --> 00:30:36,752 What's going on, Dev?! 770 00:30:42,132 --> 00:30:45,218 Alright, buddy, we got you. We got you. 771 00:30:45,218 --> 00:30:46,428 Please do something! Okay, he's stabilizing, 772 00:30:46,428 --> 00:30:47,554 but we got to get him out of here now! 773 00:30:47,554 --> 00:30:49,389 Now, now, now, now, now! 774 00:30:49,389 --> 00:30:51,141 Devin! 775 00:30:51,141 --> 00:30:53,727 ♪♪ 776 00:30:53,727 --> 00:30:55,729 Liz, I'm so sorry, okay? 777 00:30:55,729 --> 00:30:57,856 I didn't mean to hurt anybody except me today. 778 00:30:57,856 --> 00:30:59,441 I didn't know that they were gonna make -- 779 00:30:59,441 --> 00:31:01,276 Liz! 780 00:31:01,276 --> 00:31:02,861 [ Engine starts ] 781 00:31:02,861 --> 00:31:05,113 [ Siren wails ] 782 00:31:06,698 --> 00:31:08,241 Hey, miss. 783 00:31:10,869 --> 00:31:13,497 I shouldn't have started this process without you! 784 00:31:13,497 --> 00:31:16,666 It's my fault! This is my fault if Devin dies! 785 00:31:16,666 --> 00:31:19,211 Hey, it is not your fault, okay? 786 00:31:19,211 --> 00:31:21,254 Do you hear me? It is their fault. 787 00:31:21,254 --> 00:31:24,257 It's their fault. It is not your fault. 788 00:31:24,257 --> 00:31:26,468 It's not your fault, I promise, okay? 789 00:31:26,468 --> 00:31:28,637 Look, I swear to God, I'm gonna spend whatever days 790 00:31:28,637 --> 00:31:31,598 I have left making sure these bastards pay. 791 00:31:31,598 --> 00:31:33,058 Okay? It's not your fault. 792 00:31:35,268 --> 00:31:38,313 I'm taking it back. I'm taking it back. 793 00:31:41,024 --> 00:31:42,109 It's not your fault. 794 00:31:47,531 --> 00:31:49,282 Ben: You know what? 795 00:31:49,282 --> 00:31:51,284 Don't get me wrong, I am grateful for the help, 796 00:31:51,284 --> 00:31:53,245 but Peggy and Dayna are like a two-headed bull 797 00:31:53,245 --> 00:31:54,621 in a china shop in here. 798 00:31:54,621 --> 00:31:56,248 Hey, I don't even have the energy 799 00:31:56,248 --> 00:31:58,667 to translate that expression right now. 800 00:31:58,667 --> 00:32:01,336 Is Jack still here? Yeah, yeah. 801 00:32:01,336 --> 00:32:04,089 He's taking a nap in his old bunk. 802 00:32:04,089 --> 00:32:05,340 What's that? I don't know, 803 00:32:05,340 --> 00:32:08,301 but a patient came in to drop this for him today. 804 00:32:08,301 --> 00:32:10,971 Okay, so, they just came by to drop it off for Gibson? 805 00:32:10,971 --> 00:32:15,892 Actually, she came in for a UTI and a pregnancy test. 806 00:32:17,435 --> 00:32:20,897 Okay, I-I don't know if he can take any more bad news. 807 00:32:20,897 --> 00:32:23,358 He's -- They were both negative. 808 00:32:23,358 --> 00:32:25,068 Oh, well, okay, then. 809 00:32:25,068 --> 00:32:26,695 Uh... 810 00:32:26,695 --> 00:32:28,113 What -- 811 00:32:29,990 --> 00:32:33,535 Hey, uh, Travis? Can I grab you for a second? 812 00:32:33,535 --> 00:32:35,036 Look -- 813 00:32:35,036 --> 00:32:36,830 Uh, no, I just wanted to say, 814 00:32:36,830 --> 00:32:39,624 I should have anticipated this move by Dixon. 815 00:32:39,624 --> 00:32:41,209 No, you shouldn't have. It was not -- 816 00:32:41,209 --> 00:32:42,502 You shouldn't have because it was disgusting. 817 00:32:42,502 --> 00:32:44,087 It was a disgusting move. 818 00:32:44,087 --> 00:32:45,255 Yeah, I should have anticipated 819 00:32:45,255 --> 00:32:48,008 this disgusting move by Dixon, but I -- 820 00:32:48,008 --> 00:32:50,010 Um, I think that would have required me 821 00:32:50,010 --> 00:32:53,930 to unearth some of my Ripley stuff, 822 00:32:53,930 --> 00:32:56,099 and I have been compartmentalizing that far away 823 00:32:56,099 --> 00:32:58,185 from my thinking mind, so that -- 824 00:32:58,185 --> 00:32:59,686 What someone should have done was locked 825 00:32:59,686 --> 00:33:02,022 Travis' records since day one. 826 00:33:02,022 --> 00:33:04,357 Yeah, that is what I should have thought of. 827 00:33:04,357 --> 00:33:06,568 And what you need now is a spin. 828 00:33:06,568 --> 00:33:09,196 Okay, I'm sorry. Who are you? Vic, meet Eli. 829 00:33:09,196 --> 00:33:12,490 Eli is, uh, trying to be my campaign manager. 830 00:33:12,490 --> 00:33:14,618 Trying, but I told him. 831 00:33:14,618 --> 00:33:17,412 Okay, so how exactly do you spin aggravated assault? 832 00:33:17,412 --> 00:33:19,831 He's trying to appeal to firefighters, right? 833 00:33:19,831 --> 00:33:21,291 I read the arrest report. 834 00:33:21,291 --> 00:33:22,709 Travis got into that fight standing up 835 00:33:22,709 --> 00:33:25,420 for another firefighter after disparaging remarks 836 00:33:25,420 --> 00:33:27,797 were made about a recently deceased fire chief. 837 00:33:27,797 --> 00:33:30,967 Yeah, um... he was defending me, actually. 838 00:33:30,967 --> 00:33:32,677 That's even better. 839 00:33:32,677 --> 00:33:35,513 So he's wiling to fight for women in the field. 840 00:33:35,513 --> 00:33:38,433 A sobering perspective that'll have you praised by firefighters 841 00:33:38,433 --> 00:33:41,102 and the union alike. 842 00:33:41,102 --> 00:33:43,021 This might be the first time you've actually done something they can relate to. 843 00:33:43,021 --> 00:33:45,398 Okay, well, he's good. 844 00:33:45,398 --> 00:33:47,025 I'm only as good as you allow me to be. 845 00:33:47,025 --> 00:33:48,568 I can't do that much from the sidelines. 846 00:33:48,568 --> 00:33:50,278 Travis: Yes, and thank you. 847 00:33:50,278 --> 00:33:51,446 Thank you, Eli, for all of this. 848 00:33:51,446 --> 00:33:53,073 Truly, thank you. 849 00:33:53,073 --> 00:33:54,282 But like I said, I did -- You know what, Travis? 850 00:33:54,282 --> 00:33:56,201 Actually, I don't think I will have time 851 00:33:56,201 --> 00:33:58,370 to manage your campaign anymore. 852 00:33:58,370 --> 00:33:59,663 I'm gonna be busy recruiting the future 853 00:33:59,663 --> 00:34:01,456 female firefighters of Seattle. 854 00:34:01,456 --> 00:34:03,750 No, Vic, no, no. No, I'm serious. You're fired. 855 00:34:03,750 --> 00:34:05,752 I'm fired? 856 00:34:05,752 --> 00:34:07,254 I'm fired. I'm fired. 857 00:34:07,254 --> 00:34:10,215 I don't care. I'm just saying you need...him. 858 00:34:10,215 --> 00:34:12,759 You need him. 859 00:34:12,759 --> 00:34:14,844 Whenever you're done with this, we should talk strategy. 860 00:34:14,844 --> 00:34:17,973 ♪♪ 861 00:34:19,641 --> 00:34:22,269 I am so happy that you are still here. 862 00:34:22,269 --> 00:34:24,646 How was the call? 863 00:34:24,646 --> 00:34:27,774 It was almost really awful and really devastating, 864 00:34:27,774 --> 00:34:29,776 and then it wasn't. 865 00:34:29,776 --> 00:34:32,988 Kinda like us. 866 00:34:32,988 --> 00:34:34,572 Did you take a pregnancy test? 867 00:34:34,572 --> 00:34:36,866 No. I wouldn't do that without you. 868 00:34:36,866 --> 00:34:38,576 Good. So what's wrong? 869 00:34:38,576 --> 00:34:41,162 I still need you to get help. 870 00:34:41,162 --> 00:34:45,208 I want us to be in love and -- and have sex and make a baby, 871 00:34:45,208 --> 00:34:48,086 and I need you to be getting help. 872 00:34:48,086 --> 00:34:49,129 I'm holding on to this boundary, 873 00:34:49,129 --> 00:34:51,006 and I'm just asking you to honor it. 874 00:34:53,508 --> 00:34:56,011 My love, I think that growing up with your dad, 875 00:34:56,011 --> 00:34:58,680 you developed some control issues. 876 00:34:58,680 --> 00:35:01,141 And I feel like you're using the truth 877 00:35:01,141 --> 00:35:03,393 in a way that makes it impossible for me to argue. 878 00:35:03,393 --> 00:35:05,520 I don't want to argue anymore, okay? 879 00:35:05,520 --> 00:35:07,522 I want you to understand that I'm helping myself 880 00:35:07,522 --> 00:35:09,608 in a way that works for me. 881 00:35:09,608 --> 00:35:11,526 Talking doesn't work for me, okay? 882 00:35:11,526 --> 00:35:13,862 I'm working through my anger and my pain in my way. 883 00:35:13,862 --> 00:35:16,364 And if that makes you angry, if that hurts you, 884 00:35:16,364 --> 00:35:19,743 then you should work on that your way. 885 00:35:19,743 --> 00:35:21,286 But trying to control me, 886 00:35:21,286 --> 00:35:23,747 that's not gonna work for either of us. 887 00:35:23,747 --> 00:35:30,712 ♪♪ 888 00:35:30,712 --> 00:35:32,005 [ Sighs ] 889 00:35:36,051 --> 00:35:38,928 What Dixon did is just normal politics. 890 00:35:38,928 --> 00:35:40,555 In fact, he respected you enough to take the kid gloves off 891 00:35:40,555 --> 00:35:43,141 and get his hands dirty. So now, we return the favor. 892 00:35:43,141 --> 00:35:45,644 Oh, Travis, did you let this guy talk you over 893 00:35:45,644 --> 00:35:47,145 to the dark side? 894 00:35:47,145 --> 00:35:48,855 Yeah, about that. 895 00:35:48,855 --> 00:35:51,066 How dark side are we talking? 896 00:35:51,066 --> 00:35:53,026 Nothing illegal or unethical. 897 00:35:53,026 --> 00:35:55,779 Ha. Define "unethical," 898 00:35:55,779 --> 00:35:57,864 because I think your standards may be different. 899 00:35:57,864 --> 00:35:59,783 Do you see the boost in Dixon's ratings? 900 00:35:59,783 --> 00:36:01,284 It's time to get serious. 901 00:36:01,284 --> 00:36:02,911 Yeah, but serious doesn't mean 902 00:36:02,911 --> 00:36:04,913 Travis starts twirling his little mustache 903 00:36:04,913 --> 00:36:06,748 behind closed doors. 904 00:36:06,748 --> 00:36:09,292 Yeah, if we hit the point where we're tying Kitty Dixon 905 00:36:09,292 --> 00:36:10,877 up to railroad tracks, I think I'm out. 906 00:36:10,877 --> 00:36:12,170 Sounds like a deal. 907 00:36:12,170 --> 00:36:13,713 A deal with the devil. 908 00:36:13,713 --> 00:36:15,590 You can think what you like, but I don't intend 909 00:36:15,590 --> 00:36:17,133 to sit idly by while Michael Dixon 910 00:36:17,133 --> 00:36:18,510 runs this city into the ground. 911 00:36:18,510 --> 00:36:21,429 This city? Wow. This city is our city. 912 00:36:21,429 --> 00:36:23,640 We grew up here. This -- This isn't your city. 913 00:36:23,640 --> 00:36:25,392 Oh, I see. So you're a fan of Dixon? 914 00:36:25,392 --> 00:36:26,768 Don't do that? Do what? 915 00:36:26,768 --> 00:36:28,478 Spin me. Wouldn't dream of it. 916 00:36:28,478 --> 00:36:30,522 [ Scoffs ] 917 00:36:30,522 --> 00:36:32,649 This station has taken too many hits lately. 918 00:36:32,649 --> 00:36:35,026 I'm not gonna watch you turn Travis into someone he's not. 919 00:36:35,026 --> 00:36:37,195 You mean a winning candidate? 920 00:36:37,195 --> 00:36:40,115 Wow, you really don't quit. 921 00:36:40,115 --> 00:36:41,449 Correct. It's why I win. 922 00:36:41,449 --> 00:36:44,035 Mm. That's why I walk away. 923 00:36:45,453 --> 00:36:47,122 You're probably better at diplomacy 924 00:36:47,122 --> 00:36:48,748 when you're working, right? 925 00:36:48,748 --> 00:36:50,458 [ Elevator bell dings ] 926 00:36:51,251 --> 00:36:53,294 [ Cellphone chimes ] 927 00:36:54,629 --> 00:36:56,881 [ Laughter in distance ] 928 00:36:56,881 --> 00:36:58,800 Ben: I-I can't believe that you just dove off the side 929 00:36:58,800 --> 00:37:00,552 of that building. 930 00:37:00,552 --> 00:37:02,095 That is something you would have yelled at me for. 931 00:37:02,095 --> 00:37:03,138 Hey, Chief. Natasha: Hey. 932 00:37:03,138 --> 00:37:05,181 Chief. How you doing? Gentlemen. 933 00:37:05,181 --> 00:37:07,600 Sounds like you had a rough one out there, huh, Sullivan? 934 00:37:07,600 --> 00:37:09,644 Yeah. But the way you connected those two dots, 935 00:37:09,644 --> 00:37:12,313 that was, um...impressive. 936 00:37:12,313 --> 00:37:15,525 I appreciate that. 937 00:37:15,525 --> 00:37:17,485 Hey, Chief. 938 00:37:17,485 --> 00:37:18,778 Can I walk with you? 939 00:37:18,778 --> 00:37:20,155 Yeah, what's up, Ruiz? 940 00:37:20,155 --> 00:37:22,282 I assume you know my history. 941 00:37:22,282 --> 00:37:24,117 I was a captain. 942 00:37:24,117 --> 00:37:26,327 I made a bad call that cost my best friend his life. 943 00:37:26,327 --> 00:37:28,913 I do. I do. 944 00:37:28,913 --> 00:37:30,582 Well, 19 is my home now. 945 00:37:30,582 --> 00:37:33,626 It's my family, and I refuse to see it at risk 946 00:37:33,626 --> 00:37:36,129 because of a captain who has no interest in seeing us united. 947 00:37:36,129 --> 00:37:39,090 Those -- Those are some major accusations, Ruiz. 948 00:37:39,090 --> 00:37:40,759 We had a rough call, Chief. 949 00:37:40,759 --> 00:37:43,219 Today wasn't on Beckett. Well, maybe not. 950 00:37:43,219 --> 00:37:45,513 Maybe not, but we've had a lot of rough calls. 951 00:37:45,513 --> 00:37:49,350 You know, morale is low, and it's making me itchy. 952 00:37:49,350 --> 00:37:51,561 You know, I'm checking batteries on the smoke alarms. 953 00:37:51,561 --> 00:37:53,688 I'm double checking his work, you know? 954 00:37:53,688 --> 00:37:56,024 'Cause I don't -- I don't want to go through it again. 955 00:37:56,024 --> 00:37:57,734 I don't want to lose anyone else. 956 00:37:57,734 --> 00:37:59,611 Ruiz, listen. 957 00:37:59,611 --> 00:38:02,405 I'm not saying he's a bad firefighter, okay? I'm not. 958 00:38:02,405 --> 00:38:05,700 But he's a crap leader, and in this house, 959 00:38:05,700 --> 00:38:09,579 when everyone has big personalities and big opinions, 960 00:38:09,579 --> 00:38:11,289 we need a leader. 961 00:38:11,289 --> 00:38:13,958 I don't like coming to you, but I got a bad feeling. 962 00:38:13,958 --> 00:38:20,799 ♪♪ 963 00:38:20,799 --> 00:38:23,468 [ Siren wailing in distance ] 964 00:38:23,468 --> 00:38:30,517 ♪♪ 965 00:38:30,517 --> 00:38:32,310 [ Sighs ] 966 00:38:32,310 --> 00:38:36,731 Well, well, look at you. 967 00:38:36,731 --> 00:38:38,233 Look at you. 968 00:38:38,233 --> 00:38:40,109 Warren wanted me to give this to you. 969 00:38:40,109 --> 00:38:41,236 It's not another lecture, is it? 970 00:38:41,236 --> 00:38:42,612 'Cause he's been on fire today. 971 00:38:42,612 --> 00:38:44,781 No, no, it's not a lecture. 972 00:38:44,781 --> 00:38:47,242 But it might be a paternity test? 973 00:38:47,242 --> 00:38:49,202 Are you serious? 974 00:38:49,202 --> 00:38:51,621 Yeah. Some gorgeous lady dropped it off. 975 00:38:51,621 --> 00:38:53,873 There's a betting pool downstairs. 976 00:38:53,873 --> 00:38:57,752 This house has missed you. I've missed you. 977 00:38:57,752 --> 00:39:02,090 You are so loved. 978 00:39:02,090 --> 00:39:06,845 And no, this is not a lecture. It's just a welcome home. 979 00:39:06,845 --> 00:39:09,806 I'm not quite home. 980 00:39:09,806 --> 00:39:11,808 Yeah, but you could be. 981 00:39:11,808 --> 00:39:14,435 I mean, you could talk to Chief Ross. 982 00:39:14,435 --> 00:39:16,020 I will. 983 00:39:16,020 --> 00:39:18,690 You will? 984 00:39:18,690 --> 00:39:19,607 You will? 985 00:39:19,607 --> 00:39:21,109 Yes. 986 00:39:23,903 --> 00:39:29,492 I could cheer or... I could cry, 987 00:39:29,492 --> 00:39:32,328 but, um [clears throat] I had a really intense call today, 988 00:39:32,328 --> 00:39:37,375 so I think I'm just gonna go downstairs. 989 00:39:37,375 --> 00:39:42,046 Unless you wanna open the envelope and settle the bet. 990 00:39:42,046 --> 00:39:43,882 What'd you bet? 991 00:39:43,882 --> 00:39:47,302 A grown daughter you never knew about? 992 00:39:47,302 --> 00:39:49,012 I'll keep you posted. 993 00:39:49,012 --> 00:39:51,055 [ Chuckles ] Okay. 994 00:39:51,055 --> 00:39:56,269 ♪♪ 995 00:39:56,269 --> 00:40:01,566 ♪♪ 996 00:40:01,566 --> 00:40:04,444 [ Cellphone ringing ] 997 00:40:10,575 --> 00:40:12,744 ♪ Tell me that I'm right, even if you're lying ♪ 998 00:40:12,744 --> 00:40:15,496 ♪ Tell me what I wanna hear ♪ 999 00:40:15,496 --> 00:40:17,165 ♪ Mm ♪ 1000 00:40:17,165 --> 00:40:21,127 ♪ Same four walls closing in ♪ 1001 00:40:21,127 --> 00:40:26,716 ♪ Lost at home as these days go by ♪ 1002 00:40:26,716 --> 00:40:30,678 ♪ Oh, oh, oh ♪ 1003 00:40:32,555 --> 00:40:40,313 ♪ I can't keep you safe, but I can keep you warm ♪ 1004 00:40:40,313 --> 00:40:42,774 ♪ Mm ♪ 1005 00:40:42,774 --> 00:40:48,154 ♪ Oh, oh, oh, oh ♪ 1006 00:40:48,154 --> 00:40:54,744 ♪ I can't stop the rain, but we can ride the storm ♪ 1007 00:40:54,744 --> 00:40:56,454 ♪ Mm ♪ 1008 00:40:56,454 --> 00:41:01,167 ♪♪ 1009 00:41:01,167 --> 00:41:02,627 Mmm. 1010 00:41:02,627 --> 00:41:06,381 ♪♪ 1011 00:41:06,381 --> 00:41:08,174 ♪ Living in a dream, ripping at the seams ♪ 1012 00:41:08,174 --> 00:41:10,510 ♪ Only so much we can bear ♪ 1013 00:41:10,510 --> 00:41:12,387 ♪ Mm ♪ 1014 00:41:12,387 --> 00:41:16,182 ♪ Till the truth comes spilling out ♪ 1015 00:41:16,182 --> 00:41:20,770 ♪ All the kings are humbled now ♪ 1016 00:41:20,770 --> 00:41:24,440 ♪ So we look for the good as we try and make sense ♪ 1017 00:41:24,440 --> 00:41:28,486 ♪ Of the lessons we learned in the wake of our sins ♪ 1018 00:41:28,486 --> 00:41:32,573 ♪ But the closer we get, the harder it gets ♪ 1019 00:41:32,573 --> 00:41:37,829 ♪ To hang on, hang on ♪ 1020 00:41:37,829 --> 00:41:41,958 ♪ Oh, oh, oh ♪ 1021 00:41:43,501 --> 00:41:51,759 ♪ I can't keep you safe, but I can keep you warm ♪ 1022 00:41:51,759 --> 00:41:53,928 ♪ Mm ♪ 1023 00:41:53,928 --> 00:41:57,890 ♪ Oh, oh, oh ♪ 1024 00:41:59,350 --> 00:42:07,692 ♪ I can't keep you safe, but I can keep you warm ♪ 1025 00:42:07,692 --> 00:42:09,485 ♪ Mm ♪ 1026 00:42:09,485 --> 00:42:11,863 ♪ Oh, oh, oh ♪ 1027 00:42:11,863 --> 00:42:15,700 ♪ Keep you warm ♪ 1028 00:42:15,700 --> 00:42:21,706 ♪ I can't stop the rain, but we can ride the storm ♪ 1029 00:42:21,706 --> 00:42:25,084 ♪ We can ride the storm ♪ 1030 00:42:25,084 --> 00:42:28,212 ♪ Oh, oh, oh ♪ 1031 00:42:28,212 --> 00:42:31,049 ♪ Ohhh ♪ 1032 00:42:31,049 --> 00:42:36,262 ♪ Ohhh ♪ 1033 00:42:41,100 --> 00:42:43,853 -- Captions by VITAC -- 1034 00:42:43,853 --> 00:42:52,070 ♪♪ 1035 00:42:52,070 --> 00:43:00,203 ♪♪ 1036 00:43:00,203 --> 00:43:08,127 ♪♪ 76954

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.