Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,376 --> 00:00:04,004
♪ Hey, it's a mess out there ♪
2
00:00:04,004 --> 00:00:05,506
♪ They can leave,
but we don't care ♪
3
00:00:05,506 --> 00:00:07,299
♪ We'll stay,
I'm good right here ♪
4
00:00:07,299 --> 00:00:08,592
♪ I've been waitin'
for you all year ♪
Banana.
5
00:00:08,592 --> 00:00:10,177
♪ Come play, make a mess
right here ♪
6
00:00:10,177 --> 00:00:11,386
♪ Do whatever I like ♪
7
00:00:11,386 --> 00:00:13,013
[ Laughs ]
That's it!
8
00:00:13,013 --> 00:00:15,224
I love this one!
No. You think it's too much?
9
00:00:15,224 --> 00:00:16,892
No, no, no, no, no, no!
Don't you?
10
00:00:16,892 --> 00:00:19,228
I mean...
maybe for a first date?
11
00:00:19,228 --> 00:00:21,104
[ Laughs ]
So, which guy is it tonight?
12
00:00:21,104 --> 00:00:22,397
The self-defense instructor?
13
00:00:22,397 --> 00:00:23,899
That was Mateo.
14
00:00:23,899 --> 00:00:28,028
Tonight, um, is Roland,
the masseuse.
15
00:00:28,028 --> 00:00:29,655
Mija, I'm so proud
of you
16
00:00:29,655 --> 00:00:32,783
for dating outside
of the firehouse, but...
17
00:00:32,783 --> 00:00:34,910
you have a type.
Yeah.
18
00:00:34,910 --> 00:00:37,538
Yeah, sure, but I know
what I need.
19
00:00:37,538 --> 00:00:39,873
And those other guys just feel,
I don't know, "squishy."
20
00:00:39,873 --> 00:00:41,792
Like, I need a guy
who can handle me.
21
00:00:41,792 --> 00:00:43,585
I get it.
22
00:00:43,585 --> 00:00:46,046
I remember when your father
would walk into a room,
23
00:00:46,046 --> 00:00:49,675
and he had this swagger,
and he has this strong, thick --
24
00:00:49,675 --> 00:00:51,176
Okay, hey, hey, hey, hey!
25
00:00:51,176 --> 00:00:53,470
Too much, too much.
Por favor.
26
00:00:53,470 --> 00:00:55,847
All I'm saying is that
maybe you need a guy
27
00:00:55,847 --> 00:00:57,891
who lights up your body
28
00:00:57,891 --> 00:01:00,686
but also your brain and maybe,
eventually, your heart.
29
00:01:00,686 --> 00:01:02,896
Someone
who challenges you.
30
00:01:02,896 --> 00:01:05,357
I'm a firefighter. I don't
need any more challenges.
31
00:01:05,357 --> 00:01:07,276
Like, the last thing
I need
32
00:01:07,276 --> 00:01:10,612
is some skinny jerk
with a fancy accent
33
00:01:10,612 --> 00:01:12,906
and degrees who thinks he can
win every conversation
34
00:01:12,906 --> 00:01:14,575
with a wink and a smile.
35
00:01:14,575 --> 00:01:16,535
Does he have a name?
36
00:01:16,535 --> 00:01:19,204
There's this Eli guy
who's trying to run
37
00:01:19,204 --> 00:01:20,956
my friend
Travis's campaign.
38
00:01:20,956 --> 00:01:22,916
You like him, don't you?
No, no, no, no.
39
00:01:22,916 --> 00:01:24,960
I actively dislike him.
40
00:01:24,960 --> 00:01:27,004
My point is, that's the type
of guy you're describing,
41
00:01:27,004 --> 00:01:28,589
and I'm gonna go with no.
42
00:01:28,589 --> 00:01:30,716
[ Laughs ]
43
00:01:30,716 --> 00:01:33,010
I mean, when you can date
a massage therapist
44
00:01:33,010 --> 00:01:35,637
who does his talking with his
hands, then that's what you do.
45
00:01:35,637 --> 00:01:37,347
You mean like this?
No, no, no, no!
46
00:01:37,347 --> 00:01:39,057
That's too much! No!
47
00:01:39,057 --> 00:01:41,643
♪ Come play,
make a mess right here ♪
48
00:01:41,643 --> 00:01:43,228
♪ Do whatever, I like it weird ♪
49
00:01:43,228 --> 00:01:45,397
♪ Okay, let 'em disappear ♪
50
00:01:45,397 --> 00:01:46,940
♪ Say whatever you
want to hear ♪
51
00:01:46,940 --> 00:01:49,484
♪ Just stay all night ♪
52
00:01:49,484 --> 00:01:51,528
♪ Come on and stay with me ♪
53
00:01:51,528 --> 00:01:53,488
♪ Let's take flight ♪
54
00:01:53,488 --> 00:01:55,699
♪ Come on and stay, baby ♪
55
00:01:55,699 --> 00:01:57,576
♪ We could fly away, girl ♪
56
00:01:57,576 --> 00:01:59,578
♪ Come on and stay with me ♪
57
00:01:59,578 --> 00:02:01,204
♪ All night ♪
58
00:02:01,204 --> 00:02:04,374
♪ Come on and stay with me ♪
59
00:02:04,374 --> 00:02:11,131
♪♪
60
00:02:11,131 --> 00:02:17,971
♪♪
61
00:02:17,971 --> 00:02:19,723
[ Knock on door ]
62
00:02:21,475 --> 00:02:23,727
Carina: What are you doing
in the guest bedroom?
63
00:02:23,727 --> 00:02:25,646
Do you need something?
64
00:02:25,646 --> 00:02:28,398
Do you remember
the first night we hooked up?
65
00:02:28,398 --> 00:02:31,151
I remember everything
about that night.
66
00:02:31,151 --> 00:02:34,988
Sharing small breaths
between kisses.
67
00:02:34,988 --> 00:02:36,823
I remember the smell
of your hair
68
00:02:36,823 --> 00:02:39,242
and the lavender flowers
nearby.
69
00:02:39,242 --> 00:02:41,828
I remember you were trying
to make a weird joke
70
00:02:41,828 --> 00:02:46,249
about CPR and your breath
being taken away.
71
00:02:46,249 --> 00:02:48,085
Hey.
I was nervous.
72
00:02:51,421 --> 00:02:52,839
Is there a point here?
73
00:02:52,839 --> 00:02:55,676
And there she is.
74
00:02:55,676 --> 00:02:59,179
The jerk that tried to push me
away the following morning.
75
00:02:59,179 --> 00:03:01,431
I was happy to walk away
and never see you again.
76
00:03:01,431 --> 00:03:03,266
But you didn't let me.
77
00:03:03,266 --> 00:03:06,144
You kissed me, and --
and you told me you were sorry
78
00:03:06,144 --> 00:03:07,479
and that you wanted
to see me again.
79
00:03:07,479 --> 00:03:09,690
And look how far
we've come now.
80
00:03:09,690 --> 00:03:12,734
I mean, I know everything
feels like a lot right now,
81
00:03:12,734 --> 00:03:15,237
but we're past that.
82
00:03:15,237 --> 00:03:17,114
You don't have to push me
away anymore.
83
00:03:31,628 --> 00:03:33,713
Sorpresa.
84
00:03:33,713 --> 00:03:35,382
What is this?
85
00:03:35,382 --> 00:03:37,509
It's everything from
our first night together.
86
00:03:37,509 --> 00:03:40,679
It's the same lingerie,
the same lavender flowers.
87
00:03:40,679 --> 00:03:42,764
It's...
88
00:03:42,764 --> 00:03:45,058
I love you.
89
00:03:45,058 --> 00:03:46,435
And whatever
we're going through,
90
00:03:46,435 --> 00:03:47,811
we'll get
through it together
91
00:03:47,811 --> 00:03:50,063
because our love story
is beautiful,
92
00:03:50,063 --> 00:03:52,399
and I don't
want to lose it.
93
00:03:52,399 --> 00:03:53,900
I don't want to lose us.
94
00:03:53,900 --> 00:04:03,410
♪♪
95
00:04:03,410 --> 00:04:04,995
Hey.
96
00:04:07,747 --> 00:04:09,749
I missed you.
97
00:04:09,749 --> 00:04:12,377
I missed you.
98
00:04:12,377 --> 00:04:21,595
♪♪
99
00:04:21,595 --> 00:04:30,896
♪♪
100
00:04:30,896 --> 00:04:33,190
Hey!
What's up, ladies?
101
00:04:33,190 --> 00:04:35,650
It's your girl Vic,
uh, Hughes.
102
00:04:35,650 --> 00:04:38,320
Um, I'm just inviting you all
to join our girls' fire camp
103
00:04:38,320 --> 00:04:39,905
where you to learn
life-saving tips
104
00:04:39,905 --> 00:04:42,657
and moves from the women
of Seattle FD.
105
00:04:42,657 --> 00:04:44,493
Uh, it's gonna be fun.
We're gonna be out in the park,
106
00:04:44,493 --> 00:04:48,580
just running around,
we're playing catch.
107
00:04:48,580 --> 00:04:50,540
We're not playing catch.
Why -- That's --
108
00:04:50,540 --> 00:04:52,250
Did you start talking
to the girls like puppies again?
109
00:04:52,250 --> 00:04:54,169
Why am I
so bad at this?
110
00:04:54,169 --> 00:04:55,545
Nah, I wouldn't
say bad, but...
Well...
111
00:04:55,545 --> 00:04:57,923
...maybe stop
offering them treats.
Ugh.
112
00:04:57,923 --> 00:04:59,382
What are you up to?
113
00:04:59,382 --> 00:05:01,551
Oh, you know, checking
smoke detectors,
114
00:05:01,551 --> 00:05:03,345
sprinklers.
115
00:05:03,345 --> 00:05:05,263
Oh.
Usual inspection stuff.
116
00:05:05,263 --> 00:05:06,973
Look at you,
staying on top of things.
117
00:05:06,973 --> 00:05:08,975
Yeah, well, we sure don't
have a captain who is.
118
00:05:08,975 --> 00:05:11,686
Okay. Um, do you need
any help at all?
119
00:05:11,686 --> 00:05:13,855
No. You have enough
going on today.
120
00:05:13,855 --> 00:05:16,316
Don't you have to meet Travis
about his union thing later?
121
00:05:16,316 --> 00:05:18,318
Oh, God. See, you having to
remind me of that
122
00:05:18,318 --> 00:05:20,487
is probably not
a good sign, right?
123
00:05:20,487 --> 00:05:21,863
[ Sighs ] Thank you.
124
00:05:21,863 --> 00:05:23,031
[ Door opens ]
125
00:05:26,827 --> 00:05:29,204
Whoa!
It's a whole feast.
126
00:05:29,204 --> 00:05:30,831
What, did somebody
lose a bet?
127
00:05:30,831 --> 00:05:32,082
I'm not sure what
got into Bishop,
128
00:05:32,082 --> 00:05:33,583
but we need to bottle it.
129
00:05:33,583 --> 00:05:35,669
I'm going for seconds,
but if I were you,
130
00:05:35,669 --> 00:05:37,462
I'd make a plate before Ruiz
or Hughes come walking in.
131
00:05:37,462 --> 00:05:39,172
Ooh, that's
a fair point.
132
00:05:39,172 --> 00:05:40,632
Today's a clinic day,
and this might be my last chance
133
00:05:40,632 --> 00:05:42,801
at a good meal.
134
00:05:42,801 --> 00:05:45,846
So, it looks like a couple
of days off served you well.
135
00:05:45,846 --> 00:05:49,224
I enjoyed my time off, yes.
[ Chuckles ]
136
00:05:49,224 --> 00:05:51,226
Hey, Bishop.
Yes, sir?
137
00:05:51,226 --> 00:05:53,061
Nice breakfast.
138
00:05:53,061 --> 00:05:57,691
Thank you for being such a --
an asset to your team.
139
00:05:57,691 --> 00:06:00,569
♪♪
140
00:06:00,569 --> 00:06:02,988
[ Door opens ]
Who was that?
141
00:06:02,988 --> 00:06:05,991
That may be the first time
I could use the word "casual"
142
00:06:05,991 --> 00:06:09,327
to describe Beckett without
adding the word "misogyny."
143
00:06:09,327 --> 00:06:11,746
This bacon is so good.
You should try it.
144
00:06:11,746 --> 00:06:14,499
I like my smoothies.
145
00:06:14,499 --> 00:06:17,502
In the mornings
and at night.
146
00:06:17,502 --> 00:06:19,421
I mean, what if you just
make yourself a plate
147
00:06:19,421 --> 00:06:20,672
and then throw it
in the blender?
148
00:06:20,672 --> 00:06:22,299
Sounds good.
149
00:06:22,299 --> 00:06:24,426
[ Cellphones chime ]
150
00:06:24,426 --> 00:06:27,637
No.
No, no, no!
151
00:06:27,637 --> 00:06:29,556
Oh, my gosh.
152
00:06:29,556 --> 00:06:32,183
"Travis Montgomery was arrested
for public intoxication
153
00:06:32,183 --> 00:06:35,562
and the assault
of a fellow firefighter."
154
00:06:35,562 --> 00:06:37,772
Oh. That is low.
155
00:06:37,772 --> 00:06:39,149
I mean, that is low
even for Dixon.
156
00:06:39,149 --> 00:06:40,984
Is it?
Because ruining my life
157
00:06:40,984 --> 00:06:43,194
before breakfast
seems pretty on brand.
158
00:06:43,194 --> 00:06:44,529
I can fix this!
I can fix this.
159
00:06:44,529 --> 00:06:45,864
Where is he?
I can fix this.
160
00:06:45,864 --> 00:06:47,157
Hey, Travis,
Travis, I got this.
161
00:06:47,157 --> 00:06:48,867
We got this, okay?
Okay, great.
162
00:06:48,867 --> 00:06:50,994
You have a contingency plan
for this kind of situation?
163
00:06:50,994 --> 00:06:52,996
Vic? Please tell me
there's any kind of plan.
164
00:06:52,996 --> 00:06:54,956
Okay. Okay.
So we're gonna, um...
165
00:06:54,956 --> 00:06:58,126
I think we should make
a video statement, and then...
166
00:06:58,126 --> 00:06:59,919
we're gonna do
a-a press conference.
167
00:06:59,919 --> 00:07:01,338
I think we should just be honest
about it, okay?
168
00:07:01,338 --> 00:07:03,423
That drags my name
through the mud
169
00:07:03,423 --> 00:07:05,342
as well as
the entire FD.
170
00:07:05,342 --> 00:07:07,594
We're lucky that it didn't
include you, too.
171
00:07:07,594 --> 00:07:10,180
And this drops right before
I have to meet the Union Board?
172
00:07:10,180 --> 00:07:13,099
We should've seen
this coming.
173
00:07:13,099 --> 00:07:15,727
How did we not
see this coming?
174
00:07:18,355 --> 00:07:20,273
[ Klaxons sound ]
Dispatch: Crisis One,
175
00:07:20,273 --> 00:07:22,025
respond to
the Caldwell Shopping Center.
176
00:07:22,025 --> 00:07:23,151
Individual on the top
of a parking structure.
177
00:07:23,151 --> 00:07:24,986
That's you and me,
Sullivan.
178
00:07:24,986 --> 00:07:26,321
Sullivan: Thank God.
Empathize and, uh, connect.
179
00:07:26,321 --> 00:07:28,198
Got it.
...erratic behavior.
180
00:07:31,242 --> 00:07:34,204
He's intoxicated on a
seven-story parking structure.
181
00:07:34,204 --> 00:07:35,997
We may need to bring
a harness for this one.
182
00:07:35,997 --> 00:07:37,832
Yep, copy that.
183
00:07:39,167 --> 00:07:42,796
Are you having
lady problems?
184
00:07:42,796 --> 00:07:44,798
Lady problems? What --
Because I -- The way
185
00:07:44,798 --> 00:07:48,593
you were staring at your phone
was like a heartbroken teenager.
186
00:07:48,593 --> 00:07:50,804
Or like someone told you the gym
was closed for renovations.
187
00:07:50,804 --> 00:07:53,223
No, no, I -- Look.
188
00:07:53,223 --> 00:07:55,183
Alright, well, there is
a particular woman
189
00:07:55,183 --> 00:07:56,976
that I do really like.
190
00:07:56,976 --> 00:07:58,770
Mm. Okay, I --
191
00:07:58,770 --> 00:08:01,481
I went on a date with
a massage therapist last night.
192
00:08:01,481 --> 00:08:03,274
Because you
need a massage?
193
00:08:03,274 --> 00:08:04,818
Because I needed
a massage.
[ Laughs ]
194
00:08:04,818 --> 00:08:07,821
I mean, I -- I hinted at it
all night, and finally --
195
00:08:07,821 --> 00:08:09,114
He tells you what
he charges.
196
00:08:09,114 --> 00:08:11,032
Yeah, 140 bucks an hour!
140 bucks?!
197
00:08:11,032 --> 00:08:13,034
Can you believe that?
Right! So -- So --
198
00:08:13,034 --> 00:08:14,494
Well, you need to break up
with this dude.
199
00:08:14,494 --> 00:08:17,747
So, what I learned is,
if I want a massage,
200
00:08:17,747 --> 00:08:20,041
I need to book a massage.
Yeah.
201
00:08:20,041 --> 00:08:23,712
Okay. All I'm saying is,
if you really like this lady
202
00:08:23,712 --> 00:08:25,588
and you want more,
you should tell her.
203
00:08:25,588 --> 00:08:27,882
You --
Ask for what you want.
204
00:08:27,882 --> 00:08:31,052
Yeah, well, that's...
205
00:08:31,052 --> 00:08:32,470
good advice.
206
00:08:32,470 --> 00:08:34,097
And you've been
stepping it up, too.
207
00:08:34,097 --> 00:08:36,641
Oh.
Yeah.
208
00:08:36,641 --> 00:08:41,271
Squashing the gossip and lifting
the morale in the house.
209
00:08:41,271 --> 00:08:42,397
Don't think
I didn't see that.
210
00:08:42,397 --> 00:08:44,691
Mm.
211
00:08:44,691 --> 00:08:46,317
Shoulda made me captain
when you had the chance,
212
00:08:46,317 --> 00:08:47,485
is what you're saying?
[ Chuckles ]
213
00:08:47,485 --> 00:08:49,654
Something like that.
[ Laughs ]
214
00:08:49,654 --> 00:08:51,322
[ Siren wailing ]
215
00:09:00,331 --> 00:09:03,168
[ Brakes hissing ]
216
00:09:04,711 --> 00:09:08,131
Aw, man, you
brought the cops?
217
00:09:08,131 --> 00:09:09,966
And why are they
so attractive?
218
00:09:09,966 --> 00:09:12,552
19, right?
Yeah, Lieutenants Herrera
and Sullivan.
219
00:09:12,552 --> 00:09:14,345
What's -- What's
the situation?
220
00:09:14,345 --> 00:09:16,556
I'm Clarke,
Crisis One volunteer.
221
00:09:16,556 --> 00:09:18,391
This is Raphael.
222
00:09:18,391 --> 00:09:20,518
We got a report from staff
saying that he was pacing
223
00:09:20,518 --> 00:09:22,812
and yelling
and talking to himself.
224
00:09:22,812 --> 00:09:24,898
He's calmed down a bit,
but I don't think he's gonna
225
00:09:24,898 --> 00:09:26,941
let go of that
liquor bottle.
226
00:09:26,941 --> 00:09:30,987
Um, hey, Raphael?
227
00:09:30,987 --> 00:09:32,906
I'm Andy.
I'm not a cop.
228
00:09:32,906 --> 00:09:35,033
I'm with
the Seattle Fire Department.
229
00:09:35,033 --> 00:09:36,701
Can you talk me
through what's going on?
230
00:09:36,701 --> 00:09:38,787
I'm sick. [ Chuckles ]
231
00:09:38,787 --> 00:09:40,497
I'm -- I'm --
I'm really sick.
232
00:09:40,497 --> 00:09:42,582
I'm sorry to hear that.
233
00:09:42,582 --> 00:09:44,125
Can we take you
to the hospital?
234
00:09:44,125 --> 00:09:45,919
They can't help me.
[ Chuckles ]
235
00:09:45,919 --> 00:09:48,213
No one can help me.
236
00:09:48,213 --> 00:09:50,882
I'm just going to
live a life of misery
237
00:09:50,882 --> 00:09:56,304
and suffering until, one day,
I die slowly and painfully.
238
00:09:56,304 --> 00:09:58,056
[ Clicks tongue ]
239
00:09:58,056 --> 00:09:59,891
[ Chuckles ]
240
00:09:59,891 --> 00:10:01,601
Unless I die
on my own terms.
241
00:10:05,146 --> 00:10:07,357
So that's
what I'm gonna do.
242
00:10:07,357 --> 00:10:10,777
I'm going to die
on my own terms.
243
00:10:10,777 --> 00:10:19,369
♪♪
244
00:10:25,166 --> 00:10:27,502
[ Indistinct conversation,
alarm chirps ]
245
00:10:27,502 --> 00:10:34,509
♪♪
246
00:10:34,509 --> 00:10:36,719
Oh, man.
247
00:10:36,719 --> 00:10:42,851
♪♪
248
00:10:42,851 --> 00:10:49,190
♪♪
249
00:10:49,190 --> 00:10:51,109
[ Door closes ]
[ Sighs ]
250
00:10:51,109 --> 00:10:52,735
Man:
Hey, good morning, Ben.
Hey.
251
00:10:52,735 --> 00:10:55,905
Hey, Grey-Sloan came through
with a donation of gloves.
252
00:10:55,905 --> 00:10:58,366
Oh, good. Did any of
the saline bags come in?
253
00:10:58,366 --> 00:11:00,285
Yeah, we'll just have
to make do today.
254
00:11:00,285 --> 00:11:02,287
Okay.
255
00:11:02,287 --> 00:11:04,247
Is Jack Gibson
volunteering today?
256
00:11:04,247 --> 00:11:06,082
Yeah. Sure,
let's call it that.
257
00:11:06,082 --> 00:11:07,458
Okay, good.
258
00:11:07,458 --> 00:11:10,378
Because I got us
some volunteers, too.
259
00:11:10,378 --> 00:11:12,213
Do you remember
Peggy and Dayna?
260
00:11:12,213 --> 00:11:14,632
Peggy was my patient, and --
And Dayna's her wife, yeah.
261
00:11:14,632 --> 00:11:16,467
Yeah.
I remember how
accident-prone they are.
262
00:11:16,467 --> 00:11:18,636
Gonna have to put cones
around their table.
263
00:11:18,636 --> 00:11:20,263
Okay, they are my friends,
and they're wonderful,
264
00:11:20,263 --> 00:11:21,598
and they really
want to help.
265
00:11:21,598 --> 00:11:22,807
Yeah, cones
and yellow caution tape.
266
00:11:22,807 --> 00:11:24,184
Stop it.
267
00:11:24,184 --> 00:11:26,186
Yeah, and don't let them
bake anything.
268
00:11:32,400 --> 00:11:34,611
You have enough there?
5, 6, 7, 8, 9...
269
00:11:34,611 --> 00:11:36,821
Hi! Welcome to
the Station 19 Clinic.
270
00:11:36,821 --> 00:11:39,240
It's the Dean Miller
Memorial Clinic.
271
00:11:39,240 --> 00:11:41,409
Is it?
Babe, there is
a ginormous sign
272
00:11:41,409 --> 00:11:43,453
that is screaming it
behind you.
273
00:11:43,453 --> 00:11:44,913
Oh. Sorry.
First-day jitters.
274
00:11:44,913 --> 00:11:46,789
Um, how can we help you?
275
00:11:46,789 --> 00:11:48,833
Let me guess --
it's your wrist.
276
00:11:48,833 --> 00:11:50,460
Ooh. Ouch!
What happened?
277
00:11:50,460 --> 00:11:52,378
Didn't you used
to work here?
278
00:11:52,378 --> 00:11:54,088
Sorry, uh,
doctor-patient confidentiality.
279
00:11:54,088 --> 00:11:56,674
Uh, I get it.
Fill out these forms,
280
00:11:56,674 --> 00:12:00,637
and then you will be seen
in the order that you arrived.
281
00:12:00,637 --> 00:12:03,223
And there might be a wait.
Sorry.
282
00:12:03,223 --> 00:12:05,141
No, I-I'm -- I'm sorry.
W-What the hell?
283
00:12:05,141 --> 00:12:07,310
T-This clinic
doesn't h-have forms.
284
00:12:07,310 --> 00:12:09,896
Uh, it does,
according to Dr. Warren.
285
00:12:11,105 --> 00:12:12,649
Awesome.
Thank you.
286
00:12:12,649 --> 00:12:14,067
Sorry.
Do you think I should
287
00:12:14,067 --> 00:12:15,276
help him fill out those forms?
Maybe.
288
00:12:15,276 --> 00:12:16,527
I can write
faster than him.
289
00:12:20,573 --> 00:12:22,784
Montgomery, thank you for
helping with the clinic today.
290
00:12:22,784 --> 00:12:25,995
Okay, what's -- what's going on
with you today, Captain?
291
00:12:25,995 --> 00:12:29,040
Please, just -- What stage
of mind games is this?
292
00:12:29,040 --> 00:12:30,750
It's because
I'm here today.
293
00:12:30,750 --> 00:12:32,418
Chief.
Yeah.
294
00:12:32,418 --> 00:12:33,878
Montgomery,
drop those off.
295
00:12:33,878 --> 00:12:35,421
Come see me in
the conference room, please.
296
00:12:35,421 --> 00:12:37,090
This is just a perfect day.
297
00:12:41,552 --> 00:12:43,221
[ Knock on door ]
298
00:12:45,014 --> 00:12:46,766
Chief, I'm very sorry.
299
00:12:46,766 --> 00:12:49,978
I know you are very busy and
you don't need any of my mess,
300
00:12:49,978 --> 00:12:52,522
and you don't need
any more managerial crap.
301
00:12:52,522 --> 00:12:54,565
Montgomery, I'm here
'cause today's the day
302
00:12:54,565 --> 00:12:56,359
that I start
my new pilot program
303
00:12:56,359 --> 00:12:58,278
where I rotate stations
to monitor
304
00:12:58,278 --> 00:12:59,946
their units
reporting to incidents.
305
00:12:59,946 --> 00:13:02,365
It's just a coincidence
that I'm starting out
306
00:13:02,365 --> 00:13:04,075
in the same house
as a local celebrity.
307
00:13:04,075 --> 00:13:06,577
Right, and I -- I-I'm --
I'm gonna make things right.
308
00:13:06,577 --> 00:13:09,038
I've already started
strategizing about
a publicly apologize --
309
00:13:09,038 --> 00:13:10,957
I don't care.
310
00:13:10,957 --> 00:13:13,793
I-I'm sorry?
Montgomery, this is politics.
311
00:13:13,793 --> 00:13:15,378
You're not gonna walk away
with your hands clean.
312
00:13:15,378 --> 00:13:17,505
Do you know how much mud
I get slung at me every day?
313
00:13:17,505 --> 00:13:19,007
No, ma'am.
314
00:13:19,007 --> 00:13:20,466
More than
what should be allowed.
315
00:13:20,466 --> 00:13:22,385
I have to keep a composure
that is pristine
316
00:13:22,385 --> 00:13:25,221
so that that mud
slides right off.
317
00:13:25,221 --> 00:13:28,975
You and I both know from the
backgrounds that we have that
318
00:13:28,975 --> 00:13:30,727
to be half of anything is
never enough.
319
00:13:30,727 --> 00:13:32,353
You got to be double.
320
00:13:32,353 --> 00:13:35,398
That's right.
321
00:13:35,398 --> 00:13:37,817
Now, you are
an exceptional firefighter.
322
00:13:37,817 --> 00:13:40,403
But you are still only half
a mayoral candidate.
323
00:13:40,403 --> 00:13:42,947
You want to beat Dixon,
you cannot hide.
324
00:13:42,947 --> 00:13:45,158
You cannot
let the mud stick.
325
00:13:45,158 --> 00:13:48,244
You gotta throw
some of your own.
326
00:13:48,244 --> 00:13:49,954
Or you find someone
to do it for you.
327
00:13:49,954 --> 00:13:52,457
[ Klaxons sound ]
Dispatch: Ladder 19 on scene,
328
00:13:52,457 --> 00:13:54,500
Arkine battery recycling plant,
329
00:13:54,500 --> 00:13:56,210
requesting
additional resources.
330
00:13:56,210 --> 00:13:59,213
Hey, Raphael, let's try
and center ourselves, okay?
331
00:13:59,213 --> 00:14:02,008
We're gonna take
some deep breaths.
332
00:14:02,008 --> 00:14:03,676
If you exhale longer
than you inhale,
333
00:14:03,676 --> 00:14:05,094
it helps calm down
your nervous system.
334
00:14:05,094 --> 00:14:06,512
I don't want to take
deep breaths.
335
00:14:06,512 --> 00:14:08,848
Okay. That's okay.
How 'bout we talk?
336
00:14:08,848 --> 00:14:10,683
Do you want to talk?
337
00:14:10,683 --> 00:14:13,936
I, uh [chuckles]
338
00:14:13,936 --> 00:14:17,315
I used to come here all the time
with my dad.
339
00:14:17,315 --> 00:14:20,109
I mean, we would --
we would watch fireworks here,
340
00:14:20,109 --> 00:14:22,737
listen to concerts nearby.
341
00:14:22,737 --> 00:14:24,947
He used to call this place
the cheap seats.
342
00:14:24,947 --> 00:14:26,532
We would have picnics
on the car,
343
00:14:26,532 --> 00:14:28,826
and we had the whole place
to ourselves.
344
00:14:31,120 --> 00:14:33,748
C-Can you guys
leave me alone?
345
00:14:33,748 --> 00:14:35,875
Like, t-this is my place.
346
00:14:35,875 --> 00:14:37,668
It's -- It's my place.
347
00:14:37,668 --> 00:14:39,337
Crisis One to SFD One.
Leave me alone.
348
00:14:39,337 --> 00:14:42,215
Subject Raphael
is a potential jumper.
349
00:14:42,215 --> 00:14:44,092
Got the harness ready.
350
00:14:44,092 --> 00:14:45,968
Keep additional aid
on standby.
351
00:14:45,968 --> 00:14:48,096
[ Siren wailing ]
352
00:14:48,096 --> 00:14:50,139
A good campaign manager would've
seen this coming, right?
353
00:14:50,139 --> 00:14:52,225
I mean, every time I think
I have a grasp on this,
354
00:14:52,225 --> 00:14:55,228
something happens
that makes me look like a kid.
355
00:14:55,228 --> 00:14:57,438
You know, honestly, I've never
seen you be bad
356
00:14:57,438 --> 00:15:01,192
at anything you really wanted,
so is that the problem?
357
00:15:02,318 --> 00:15:03,820
What do you mean?
358
00:15:03,820 --> 00:15:05,404
Well, do you really want
to keep doing this?
359
00:15:05,404 --> 00:15:08,449
Travis would be devastated
if I quit now,
360
00:15:08,449 --> 00:15:10,493
and he really needs the help,
so I'm not gonna --
No, no, I'm not asking
about Travis.
361
00:15:10,493 --> 00:15:12,745
I'm asking what you want.
362
00:15:12,745 --> 00:15:15,665
Okay.
Well, how about you don't?
363
00:15:15,665 --> 00:15:17,583
[ Chuckles ]
Why don't we talk about
what's going on with you?
364
00:15:17,583 --> 00:15:19,001
With me?
Yeah, I saw you check
365
00:15:19,001 --> 00:15:20,545
that one smoke detector
three times,
366
00:15:20,545 --> 00:15:22,380
and it wasn't
even beeping.
367
00:15:22,380 --> 00:15:25,133
Alright! Look alive back there!
We've arrived!
368
00:15:25,133 --> 00:15:27,343
[ Horn blaring ]
369
00:15:27,343 --> 00:15:30,179
[ Siren wailing ]
370
00:15:30,179 --> 00:15:34,934
Liz: Here! Here!
[ Breathing heavily ]
371
00:15:34,934 --> 00:15:37,353
Oh, finally! Thank God!
Did you put the call in, ma'am?
372
00:15:37,353 --> 00:15:38,729
Yes -- eight of my co-workers
are trapped
373
00:15:38,729 --> 00:15:40,731
in the smelting room!
374
00:15:40,731 --> 00:15:42,233
That's where they melt the
batteries down for recycling!
375
00:15:42,233 --> 00:15:43,693
A giant chemical
furnace room, right?
376
00:15:43,693 --> 00:15:45,444
Why haven't you shut
the equipment down?
377
00:15:45,444 --> 00:15:47,196
We can't shut it down!
The lab and the vent system
378
00:15:47,196 --> 00:15:48,781
are both
electronically sealed.
379
00:15:48,781 --> 00:15:51,659
Please, the heat and the sulfur
are only getting hotter!
380
00:15:51,659 --> 00:15:53,494
Alright, team, we're gonna
need forcible entry on this one!
381
00:15:53,494 --> 00:15:54,996
Everyone in breathers!
382
00:15:54,996 --> 00:15:57,623
Bring gas meters
and entry tools!
383
00:15:57,623 --> 00:16:00,126
Dispatch, requesting
a Hazmat unit to our location.
384
00:16:02,170 --> 00:16:03,796
Crisis One, this is SFD One.
385
00:16:03,796 --> 00:16:05,798
What's the status
of your situation?
386
00:16:05,798 --> 00:16:07,633
Andy: SFD One,
Crisis One is on scene
387
00:16:07,633 --> 00:16:09,177
and engaged with subject.
388
00:16:09,177 --> 00:16:11,012
Male, late 20s.
Raphael.
389
00:16:11,012 --> 00:16:13,014
Showing signs
of self-harm.
390
00:16:13,014 --> 00:16:14,765
It seems like you have
a great relationship
391
00:16:14,765 --> 00:16:16,350
with your dad, Raphael.
392
00:16:16,350 --> 00:16:18,811
[ Chuckles ]
Where is he now?
393
00:16:18,811 --> 00:16:21,606
Um, he's with God.
394
00:16:21,606 --> 00:16:25,193
Yeah, that's what my Mom
says is, "He's with God."
395
00:16:25,193 --> 00:16:27,862
He -- He died
when I was 14.
396
00:16:27,862 --> 00:16:32,992
Just...dropped right
in front of me.
397
00:16:32,992 --> 00:16:34,660
It's -- It's crazy.
398
00:16:34,660 --> 00:16:37,288
I-I would --
I would shake all the time.
399
00:16:37,288 --> 00:16:39,457
I mean, in -- in class.
400
00:16:39,457 --> 00:16:41,918
And -- And, you know,
kids are the worst.
401
00:16:41,918 --> 00:16:44,795
But I just --
I could never stop shaking.
402
00:16:44,795 --> 00:16:47,548
And my mom, she would --
she would always say,
403
00:16:47,548 --> 00:16:50,426
"It's okay, baby.
Your Papa's with God now."
404
00:16:50,426 --> 00:16:52,595
Like that was supposed
to make me feel better,
405
00:16:52,595 --> 00:16:55,765
but I was 14!
406
00:16:55,765 --> 00:17:00,061
I didn't want my dad with God.
I wanted him with me!
407
00:17:00,061 --> 00:17:02,146
My mom faked her own death
408
00:17:02,146 --> 00:17:04,065
to get away from me and my dad
when I was a kid.
409
00:17:05,650 --> 00:17:08,110
And I'm not --
I'm not saying that to compete
410
00:17:08,110 --> 00:17:11,906
with your story
or to compete with your pain,
411
00:17:11,906 --> 00:17:14,867
but I'm --
I'm -- I'm saying I get it.
412
00:17:14,867 --> 00:17:17,453
I feel you, Raphael.
413
00:17:17,453 --> 00:17:20,539
I know what it feels like
to survive,
414
00:17:20,539 --> 00:17:23,668
and I sure as hell know what it
feels like to miss my dad
415
00:17:23,668 --> 00:17:25,544
and to want
to see him again.
416
00:17:25,544 --> 00:17:28,339
But I also know that
if I was sick,
417
00:17:28,339 --> 00:17:30,675
my dad would want me
to fight for my life, not --
418
00:17:30,675 --> 00:17:33,094
not get wasted at his favorite
place and throw it all away.
419
00:17:33,094 --> 00:17:36,097
There's nothing left
to fight for!
420
00:17:36,097 --> 00:17:38,224
I'm not even 35,
and I'm in heart failure
421
00:17:38,224 --> 00:17:40,268
'cause of the toxins
in my blood,
422
00:17:40,268 --> 00:17:43,229
the toxins that I was exposed to
at my job.
423
00:17:43,229 --> 00:17:44,272
I'm sorry --
Every day!
424
00:17:44,272 --> 00:17:47,191
I'm sorry. I'm so sorry.
425
00:17:47,191 --> 00:17:49,318
Did your mom even --
even fake her own death?
426
00:17:49,318 --> 00:17:51,529
I wish I could say
I was making that up.
427
00:17:51,529 --> 00:17:53,364
Get back!
428
00:17:53,364 --> 00:17:54,740
Get back!
Everybody get back!
429
00:17:54,740 --> 00:17:56,284
Okay, okay!
No, no, no!
430
00:17:56,284 --> 00:17:58,661
Man: Sir, it's just
a preliminary screening.
431
00:17:58,661 --> 00:18:00,788
Dayna: Hi. Over here.
432
00:18:00,788 --> 00:18:03,624
Welcome to the Dean Miller
Memorial Clinic.
433
00:18:03,624 --> 00:18:05,001
How can we help you?
434
00:18:05,001 --> 00:18:08,129
Um, actually,
I'm just here to --
435
00:18:08,129 --> 00:18:09,797
Carina: Jack Gibson?
436
00:18:11,591 --> 00:18:13,759
[ Clears throat ]
437
00:18:13,759 --> 00:18:15,553
I get dragged in here,
and then I have to wait.
438
00:18:15,553 --> 00:18:17,013
How rude is that?
439
00:18:17,013 --> 00:18:18,306
You're sitting in
a familiar place
440
00:18:18,306 --> 00:18:20,016
with a stable roof
over your head.
441
00:18:20,016 --> 00:18:22,685
Oh, what a tragedy.
Come on.
442
00:18:22,685 --> 00:18:24,270
Come on!
443
00:18:24,270 --> 00:18:25,771
Mm-hmm. Yep.
444
00:18:27,565 --> 00:18:29,025
He's a looker,
isn't he?
445
00:18:29,025 --> 00:18:31,193
He used to work here.
Mm-hmm.
446
00:18:31,193 --> 00:18:33,946
Sorry, um, what
can we do for you?
447
00:18:33,946 --> 00:18:36,574
Um, lately, I notice it burns
when I pee.
448
00:18:36,574 --> 00:18:38,576
Oh, yeah, been there.
449
00:18:38,576 --> 00:18:41,454
Um, I'm not a doctor, but if it
is what I think it is,
450
00:18:41,454 --> 00:18:43,205
it's not a big problem.
451
00:18:43,205 --> 00:18:45,791
[ Chuckles ] Thank you.
452
00:18:47,251 --> 00:18:48,836
Can you explain why
the machines can't shut off?
453
00:18:48,836 --> 00:18:51,547
Our new owners digitized
all of our systems,
454
00:18:51,547 --> 00:18:53,215
from the ventilation
to the smelting engines
455
00:18:53,215 --> 00:18:55,259
to the door locks.
456
00:18:55,259 --> 00:18:57,011
It requires our engineer's palm
print for emergency access.
457
00:18:57,011 --> 00:18:59,138
Where's your engineer?
I don't know.
458
00:18:59,138 --> 00:19:01,599
He didn't show up this morning,
and I called management,
459
00:19:01,599 --> 00:19:03,267
and they said the process
was "basically automated"
460
00:19:03,267 --> 00:19:05,061
and we should do it
without him.
461
00:19:05,061 --> 00:19:06,646
So they threw them in
with no exit plan?
462
00:19:06,646 --> 00:19:09,523
I guess they think a few lives
are worth a quick buck.
463
00:19:09,523 --> 00:19:11,442
It's right here.
It's right there.
464
00:19:11,442 --> 00:19:12,735
Good, they're
still conscious.
465
00:19:12,735 --> 00:19:14,320
But how thick
are these doors?
466
00:19:14,320 --> 00:19:15,905
It's reinforced to protect
everyone outside
467
00:19:15,905 --> 00:19:17,448
from the chemical
and heat exposure.
468
00:19:17,448 --> 00:19:19,700
It can get to over
1,000 degrees Celsius.
469
00:19:19,700 --> 00:19:21,744
How long do we expect
their gear to hold up?
470
00:19:21,744 --> 00:19:23,371
Their gear isn't great.
471
00:19:23,371 --> 00:19:25,790
I mean, they have filtration
systems, but no oxygen.
472
00:19:25,790 --> 00:19:27,708
And this is a green company
that put them in there?
473
00:19:27,708 --> 00:19:29,669
I'm ready to breach
the window, Captain.
474
00:19:29,669 --> 00:19:32,213
That's layers of
polycarbonate glass.
You'll never get through.
475
00:19:32,213 --> 00:19:34,799
There's acid!
Acid in the air!
476
00:19:34,799 --> 00:19:37,343
No, he's saying acid!
477
00:19:37,343 --> 00:19:39,637
Stop, there's acid!
There's acid in the air!
478
00:19:39,637 --> 00:19:41,889
Hughes, Ruiz, get on the roof!
Cut me a hole for ventilation!
479
00:19:41,889 --> 00:19:43,641
Copy, Captain!
480
00:19:43,641 --> 00:19:45,017
If we don't get to them
in the next 20 minutes,
481
00:19:45,017 --> 00:19:46,102
they're done!
482
00:19:48,020 --> 00:19:49,605
[ Alarm blaring ]
483
00:19:53,651 --> 00:19:57,697
It is a super simple test,
just like Dr. DeLuca explained.
484
00:19:57,697 --> 00:19:59,657
So here's the cup.
485
00:19:59,657 --> 00:20:01,283
When we were in college...
And -- Peggy, don't.
486
00:20:01,283 --> 00:20:03,536
...the unofficial slogan
of our college was
487
00:20:03,536 --> 00:20:05,204
"Queer in a year
or your money back."
488
00:20:05,204 --> 00:20:06,497
Neither of us got
our money back,
489
00:20:06,497 --> 00:20:07,873
but do you know
what we did get?
490
00:20:07,873 --> 00:20:09,041
The clap.
No, it wasn't the clap.
491
00:20:09,041 --> 00:20:10,459
We got chlamydia.
492
00:20:10,459 --> 00:20:11,627
Isn't that
the same thing?
493
00:20:11,627 --> 00:20:13,546
No, the clap
is gonorrhea.
494
00:20:13,546 --> 00:20:15,840
We were just comforting her
through storytelling.
495
00:20:15,840 --> 00:20:17,800
Yeah, and I'm sure
she appreciates it,
496
00:20:17,800 --> 00:20:19,093
but what I really
need you to do
497
00:20:19,093 --> 00:20:20,428
is to help
sorting our inventory.
498
00:20:20,428 --> 00:20:22,596
Yep.
Thank you.
499
00:20:22,596 --> 00:20:24,056
Did we just get fired
from talking to patients?
500
00:20:24,056 --> 00:20:25,224
I think she did
what she needed to do.
501
00:20:25,224 --> 00:20:27,143
Hi, Brooke.
502
00:20:27,143 --> 00:20:28,769
So the bathroom is gonna be
down the hall to the right.
503
00:20:28,769 --> 00:20:30,438
Thank you.
Yeah, no problem.
504
00:20:32,106 --> 00:20:35,067
-Come on through.
-Come right over here.
505
00:20:35,067 --> 00:20:37,486
[ Sighs, chuckles ]
506
00:20:37,486 --> 00:20:40,072
You really wrapped tape
around the brace?
507
00:20:40,072 --> 00:20:43,075
It became loose
in a heated exchange.
508
00:20:43,075 --> 00:20:44,243
I say this
with brotherly love
509
00:20:44,243 --> 00:20:46,078
and all the respect
in the world --
510
00:20:46,078 --> 00:20:48,414
Please do not do
a Warren speech right now.
511
00:20:48,414 --> 00:20:50,291
I can't take it.
512
00:20:50,291 --> 00:20:53,085
So you are sleeping in your
truck right outside of 19
513
00:20:53,085 --> 00:20:54,712
because you
don't want help?
514
00:20:54,712 --> 00:20:56,255
Got it.
I parked my truck there
515
00:20:56,255 --> 00:20:58,090
because I know
the parking laws there
516
00:20:58,090 --> 00:21:00,259
and I can't afford
another ticket, so...
517
00:21:00,259 --> 00:21:01,761
You need to pull it together,
alright?
518
00:21:01,761 --> 00:21:03,721
Because you made the mistake
of showing up here
519
00:21:03,721 --> 00:21:07,308
on Halloween and reminding
Pru that you exist,
520
00:21:07,308 --> 00:21:09,185
so now it's "Uncle Jack this"
and "Uncle Jack that,"
521
00:21:09,185 --> 00:21:10,644
and "When is Uncle Jack
coming over?"
522
00:21:10,644 --> 00:21:13,147
and "Why is Uncle Jack
dressed like a boxer?"
523
00:21:13,147 --> 00:21:14,732
She loves you, man,
alright?
524
00:21:14,732 --> 00:21:17,234
And she has lost enough,
so when you disappoint Pru,
525
00:21:17,234 --> 00:21:20,112
you disappoint me,
and I get to give you a lecture.
526
00:21:20,112 --> 00:21:21,155
You know what's
disappointing to me?
527
00:21:21,155 --> 00:21:22,490
What?
528
00:21:22,490 --> 00:21:24,784
What you've done
to this clinic.
529
00:21:24,784 --> 00:21:27,453
Yeah, it was supposed
to be accessible,
bare bones, you know?
530
00:21:27,453 --> 00:21:31,415
But what you've done is added
intake forms and white coats,
531
00:21:31,415 --> 00:21:34,794
which basically makes it
another hospital.
532
00:21:34,794 --> 00:21:36,712
Yeah, Peggy and Dayna
would never be allowed
to work in a hospital.
533
00:21:36,712 --> 00:21:39,423
Okay, fine, Gibson.
534
00:21:39,423 --> 00:21:40,800
Look, i-i-if you think
that we got it wrong,
535
00:21:40,800 --> 00:21:42,510
then come back
and help us get it back
536
00:21:42,510 --> 00:21:45,596
to what it used to be,
'cause I'm not gonna do it.
537
00:21:45,596 --> 00:21:47,097
Hey, that's manipulative.
538
00:21:47,097 --> 00:21:49,433
Nope, that's the truth.
539
00:21:49,433 --> 00:21:53,145
Because I was trained
as a doctor, and so was Carina.
540
00:21:53,145 --> 00:21:55,397
With you gone,
we reverted to what we know.
541
00:21:55,397 --> 00:21:57,107
You were the one with
the lived experience
542
00:21:57,107 --> 00:21:58,317
of growing up
on the streets
543
00:21:58,317 --> 00:22:00,194
and fearing
the medical establishment.
544
00:22:00,194 --> 00:22:01,779
If you think that we've
gotten away from your vision,
545
00:22:01,779 --> 00:22:03,531
then come back.
546
00:22:03,531 --> 00:22:06,200
But in the meantime,
why don't you get a shower
547
00:22:06,200 --> 00:22:08,077
and a shave and take a nap
in your old bunk?
548
00:22:08,077 --> 00:22:10,120
I can't.
It's against the rules.
549
00:22:10,120 --> 00:22:12,790
Screw the rules.
It's doctor's orders.
550
00:22:15,960 --> 00:22:17,336
I'm sor-- sorry.
I'm --
551
00:22:17,336 --> 00:22:19,797
No, it's my -- My fault.
Fault -- My -- Sorry.
552
00:22:21,173 --> 00:22:22,800
Oh, hi.
Do you have your sample?
553
00:22:22,800 --> 00:22:27,596
No. I...forgot where you told me
the bathroom was.
554
00:22:27,596 --> 00:22:29,557
To the right.
555
00:22:29,557 --> 00:22:31,642
Thank you.
Yeah.
556
00:22:32,810 --> 00:22:35,813
[ Whirring ]
557
00:22:36,939 --> 00:22:39,733
Bishop, check it again!
558
00:22:39,733 --> 00:22:42,278
Please tell me it made any kind
of hole we can put air through.
559
00:22:42,278 --> 00:22:44,405
Nothing!
Let's go again!
560
00:22:44,405 --> 00:22:46,866
Whoa! Wait!
561
00:22:46,866 --> 00:22:49,910
Hey! What's happening
to them in there?
562
00:22:49,910 --> 00:22:51,787
Liz: It must be
the sulfuric acid rising!
563
00:22:51,787 --> 00:22:54,206
If it's increasing in the air,
it can eat through their suits!
564
00:22:54,206 --> 00:22:55,165
Hey, hey!
Hey, get down!
565
00:22:55,165 --> 00:22:56,500
Get down!
Lay down on the floor!
566
00:22:56,500 --> 00:22:58,794
[ Muffled shouting ]
567
00:22:58,794 --> 00:23:01,881
This is evil.
These owners are evil.
568
00:23:01,881 --> 00:23:03,257
Yeah, evil
or incredibly stupid.
569
00:23:03,257 --> 00:23:05,342
Either way, let's go.
570
00:23:05,342 --> 00:23:10,139
Ladder 19 to SFD!
O2 concentration's at 16%!
571
00:23:10,139 --> 00:23:12,808
Sulfuric acid levels
are almost critical!
572
00:23:12,808 --> 00:23:16,437
Do we have any word on shutting
down the power to this plant?!
573
00:23:16,437 --> 00:23:18,188
Negative, Ladder 19.
574
00:23:18,188 --> 00:23:20,107
I'm still waiting for a response
from the power company.
575
00:23:20,107 --> 00:23:23,986
Hughes, Ruiz, what's the status
on that ventilation system?!
576
00:23:23,986 --> 00:23:25,654
Captain, we've
popped three vents,
577
00:23:25,654 --> 00:23:27,823
but there's still
a metal seal underneath.
578
00:23:27,823 --> 00:23:30,159
This room is a fortress,
but we're prying down
to the next level.
579
00:23:30,159 --> 00:23:32,453
Pick it up, Ruiz
and report back with progress!
580
00:23:32,453 --> 00:23:34,872
Dispatch, we need
another Hazmat unit!
581
00:23:34,872 --> 00:23:36,874
The acid levels
are increasing...
Liz: I can't do this!
582
00:23:36,874 --> 00:23:38,751
...and we don't have
much time before --
I don't know.
583
00:23:38,751 --> 00:23:40,294
Ma'am, who are
you talking to?
I'm sorry. I just --
584
00:23:40,294 --> 00:23:41,837
It's my manager!
He said he can't help!
585
00:23:41,837 --> 00:23:43,172
I don't know
what to do!
586
00:23:43,172 --> 00:23:44,423
I need you to put him
on speaker.
587
00:23:44,423 --> 00:23:46,592
Put him on speaker.
588
00:23:46,592 --> 00:23:48,844
Natasha: Captain, what are
your latest exposure readings?
589
00:23:48,844 --> 00:23:50,262
Dispatch, stand by!
590
00:23:50,262 --> 00:23:52,056
This is Captain Beckett
with the SFD.
591
00:23:52,056 --> 00:23:53,557
If you don't come down here
in the next 10 minutes
592
00:23:53,557 --> 00:23:55,726
and give us access
to this room,
593
00:23:55,726 --> 00:23:57,728
you will be criminally liable
594
00:23:57,728 --> 00:23:58,812
for the deaths
of your employees!
595
00:23:58,812 --> 00:24:00,564
Is that understood?!
596
00:24:00,564 --> 00:24:02,524
Man: No, I don't have access!
I don't need to!
597
00:24:02,524 --> 00:24:05,152
This is a foolproof process
with an engineer!
598
00:24:05,152 --> 00:24:06,570
Rafi was the one
who abandoned his post!
599
00:24:06,570 --> 00:24:08,906
You ordered them to start
the process without Rafi!
600
00:24:08,906 --> 00:24:10,407
You are going to prison!
601
00:24:10,407 --> 00:24:11,992
Rafi.
602
00:24:11,992 --> 00:24:18,958
♪♪
603
00:24:18,958 --> 00:24:21,669
Rafi.
604
00:24:21,669 --> 00:24:23,545
Let's think
this through.
Look, I don't want
to think about it!
605
00:24:23,545 --> 00:24:25,714
What do you want?
606
00:24:25,714 --> 00:24:28,425
I-I want
to be a person.
607
00:24:28,425 --> 00:24:30,052
Okay.
608
00:24:30,052 --> 00:24:31,971
I want to not be a thing
that a company can just use
609
00:24:31,971 --> 00:24:33,389
and then throw away
when it doesn't work anymore.
610
00:24:33,389 --> 00:24:35,432
[ Bottle shatters ]
I get that.
611
00:24:35,432 --> 00:24:39,019
I had a co-worker, man --
no, a friend --
612
00:24:39,019 --> 00:24:42,564
who got me this job
when I was down bad and
I needed it the most.
613
00:24:42,564 --> 00:24:45,150
I mean, he was such
a stand-up dude, man.
614
00:24:45,150 --> 00:24:46,944
I-I saw what the contamination
did to him.
615
00:24:46,944 --> 00:24:49,571
I-I-I watched
him deteriorate.
616
00:24:49,571 --> 00:24:53,033
And the company, they just --
they just shrugged.
617
00:24:53,033 --> 00:24:55,327
Told him to make
sure his replacement
was properly trained.
618
00:24:55,327 --> 00:24:57,037
You have every right
to be angry.
619
00:24:57,037 --> 00:24:59,415
I just said goodbye to him
a week ago.
620
00:24:59,415 --> 00:25:01,208
I watched them kill my friend
and I did nothing.
621
00:25:01,208 --> 00:25:02,459
Natasha:
Herrera, come in.
622
00:25:02,459 --> 00:25:03,836
Listen, I-I'm sorry
about your friend.
623
00:25:03,836 --> 00:25:05,546
Andy: I read you, Chief.
624
00:25:05,546 --> 00:25:07,214
I need you to back out of
earshot of the scene, please.
625
00:25:07,214 --> 00:25:09,633
Copy that. Clear.
626
00:25:09,633 --> 00:25:11,051
Herrera, what's the name
of the individual
627
00:25:11,051 --> 00:25:12,219
you're speaking
to on this call?
628
00:25:12,219 --> 00:25:13,846
Raphael, ma'am.
629
00:25:13,846 --> 00:25:15,014
Is he a battery plant
engineer?
630
00:25:15,014 --> 00:25:17,016
Did he leave his job
this morning?
631
00:25:17,016 --> 00:25:18,934
Yeah, he works at a factory
that has chemicals.
632
00:25:18,934 --> 00:25:20,644
What --
What's going on?
633
00:25:20,644 --> 00:25:22,813
19 is on a call at
a battery recycling plant,
634
00:25:22,813 --> 00:25:24,940
and their engineer didn't
come in today.
635
00:25:24,940 --> 00:25:27,276
That man may be the key
to saving eight other lives
636
00:25:27,276 --> 00:25:28,861
on another call.
637
00:25:28,861 --> 00:25:31,822
Raphael, I know what it's like
to feel like you
638
00:25:31,822 --> 00:25:33,490
belong to an institution.
639
00:25:33,490 --> 00:25:35,242
I-I know what it's like to feel
like you're being
640
00:25:35,242 --> 00:25:37,036
used and discarded.
641
00:25:37,036 --> 00:25:39,079
It's hard.
I-It's scary.
642
00:25:39,079 --> 00:25:41,290
But listen, you quit them.
643
00:25:41,290 --> 00:25:44,084
You quit those institutions,
you don't quit on yourself.
644
00:25:44,084 --> 00:25:46,045
Look, you deserve to live.
645
00:25:46,045 --> 00:25:49,798
You -- You deserve to figure out
who you are outside of them.
646
00:25:49,798 --> 00:25:52,051
You deserve to reclaim
your life,
647
00:25:52,051 --> 00:25:54,678
not just your death, brother,
your -- your life.
648
00:25:54,678 --> 00:25:57,014
Sullivan...
What -- What are you whispering?
Don't whisper about me!
649
00:25:57,014 --> 00:25:58,307
Hey!
No, no, no, no!
650
00:25:58,307 --> 00:25:59,850
Raphael,
are you an engineer
651
00:25:59,850 --> 00:26:01,435
at a battery recycling
plant?
652
00:26:01,435 --> 00:26:02,853
How'd you know that?
653
00:26:02,853 --> 00:26:04,146
Your -- Your people
are in trouble.
654
00:26:04,146 --> 00:26:05,773
They're locked in.
655
00:26:05,773 --> 00:26:07,733
Wait, what?
Hey!
656
00:26:12,154 --> 00:26:14,364
[ Gasping ]
657
00:26:16,742 --> 00:26:18,911
Andy: No!
658
00:26:18,911 --> 00:26:21,455
[ Dramatic music plays ]
659
00:26:21,455 --> 00:26:23,957
No!
660
00:26:24,917 --> 00:26:26,126
Clarke!
Clarke, I need your help!
661
00:26:26,126 --> 00:26:27,795
Okay, I'm coming!
Pull, hard!
662
00:26:27,795 --> 00:26:29,379
I'm not trained for this.
Pull.
663
00:26:29,379 --> 00:26:30,964
I'm not trained for this!
Just dig deeper!
664
00:26:32,716 --> 00:26:35,135
[ Grunts ]
665
00:26:35,135 --> 00:26:36,804
I don't want to die.
I don't want to die.
666
00:26:36,804 --> 00:26:38,180
Sullivan, you got him?
667
00:26:38,180 --> 00:26:40,307
Sullivan: Lower us
down a few feet.
668
00:26:40,307 --> 00:26:42,392
Listen to me.
I'm gonna go downstairs.
669
00:26:42,392 --> 00:26:44,061
What I need you to do
670
00:26:44,061 --> 00:26:46,355
is open up this clamp
when I say so.
Okay.
671
00:26:46,355 --> 00:26:48,190
It's gonna give the rope
some slack.
Okay.
672
00:26:48,190 --> 00:26:49,942
When I say close it,
I need you to shut it.
673
00:26:49,942 --> 00:26:50,984
Okay. Okay.
Alright?
674
00:26:50,984 --> 00:26:52,069
You got it?
I got it!
675
00:26:52,069 --> 00:26:53,946
You sure?
I got it!
676
00:26:53,946 --> 00:26:55,364
I don't want to die like this.
Please. Please!
677
00:26:55,364 --> 00:26:57,366
I got you.
Okay? I got you.
678
00:26:57,366 --> 00:26:59,409
Hold on.
679
00:26:59,409 --> 00:27:02,621
Alright, start lowering it,
Clarke! Go ahead!
680
00:27:02,621 --> 00:27:05,374
I'm not trained for this.
681
00:27:05,374 --> 00:27:07,251
Sullivan: Just a few feet.
682
00:27:07,251 --> 00:27:08,502
I don't want to die, man.
I don't want to die like this.
683
00:27:08,502 --> 00:27:10,337
I got you.
684
00:27:10,337 --> 00:27:12,005
Please, please.
685
00:27:12,005 --> 00:27:14,174
Andy: Sullivan,
I'm right here.
Yeah.
686
00:27:14,174 --> 00:27:17,636
Okay, Clarke,
that's enough! Stop!
687
00:27:17,636 --> 00:27:19,138
I got you.
688
00:27:19,138 --> 00:27:20,639
Grab his legs.
I got his legs.
689
00:27:20,639 --> 00:27:23,684
♪♪
690
00:27:23,684 --> 00:27:26,103
[ Grunts ]
691
00:27:26,103 --> 00:27:28,188
Dispatch, this is Crisis One.
692
00:27:28,188 --> 00:27:30,607
We're responding
Code 3 to Fremont.
693
00:27:30,607 --> 00:27:32,192
Dispatch:
Copy that, Crisis One.
694
00:27:34,611 --> 00:27:37,281
♪ I wore my heart paper thin ♪
695
00:27:37,281 --> 00:27:38,657
It's gonna be okay.
696
00:27:38,657 --> 00:27:41,201
♪ Felt these walls crumbling ♪
697
00:27:41,201 --> 00:27:44,454
♪ Always questioning the high ♪
698
00:27:44,454 --> 00:27:48,458
♪ Never felt quite right ♪
699
00:27:48,458 --> 00:27:51,795
♪ I'm reaching out
like a satellite ♪
700
00:27:51,795 --> 00:27:54,423
♪ I lost myself into the night ♪
701
00:27:54,423 --> 00:27:58,343
What's your status?
♪ Chasing sorry with goodbye ♪
702
00:27:58,343 --> 00:28:00,679
♪ Why do good things die? ♪
703
00:28:00,679 --> 00:28:03,515
♪ Good things die ♪
704
00:28:03,515 --> 00:28:06,602
♪ Running from all
of the thoughts in my head ♪
705
00:28:06,602 --> 00:28:10,272
♪ I'm fighting my way
to the end ♪
706
00:28:10,272 --> 00:28:13,191
♪ Underneath the cold,
underneath the rain ♪
Okay, okay.
707
00:28:13,191 --> 00:28:15,527
♪ There will be a way,
there will be a way ♪
One, two...
708
00:28:15,527 --> 00:28:17,487
♪ There will be a way ♪
709
00:28:17,487 --> 00:28:19,907
♪ Just another storm,
just another flame ♪
710
00:28:19,907 --> 00:28:22,492
♪ That will be the day,
that will be the day ♪
711
00:28:22,492 --> 00:28:25,078
♪ That will be the day ♪
Front line, move!
712
00:28:25,078 --> 00:28:27,122
-Can you put your arm around me?
-Okay, bend down.
713
00:28:27,122 --> 00:28:28,874
-Yeah, let's go.
-I got you.
714
00:28:28,874 --> 00:28:30,083
-Ready?
-Let's go.
715
00:28:30,083 --> 00:28:31,543
♪ Meet me on the other side ♪
716
00:28:31,543 --> 00:28:33,837
♪ Underneath the cold,
underneath the rain ♪
717
00:28:33,837 --> 00:28:36,715
♪ There will be a way ♪
718
00:28:36,715 --> 00:28:37,925
♪ There will be a way ♪
719
00:28:37,925 --> 00:28:40,052
♪ There will be a way ♪
720
00:28:40,052 --> 00:28:41,511
♪ There will be a way ♪
721
00:28:41,511 --> 00:28:43,430
♪ There will be a way ♪
722
00:28:43,430 --> 00:28:45,182
♪ There will be a way ♪
723
00:28:45,182 --> 00:28:47,309
♪ Underneath the cold,
underneath the rain ♪
724
00:28:47,309 --> 00:28:49,895
♪ There will be a way,
there will be a way ♪
725
00:28:49,895 --> 00:28:52,064
♪ There will,
there will be a way ♪
726
00:28:53,941 --> 00:28:55,484
The results are negative.
727
00:28:55,484 --> 00:28:57,945
No UTIs and a negative
pregnancy test.
728
00:28:57,945 --> 00:29:00,197
Great. Yay, me.
729
00:29:02,240 --> 00:29:03,742
Hey,
are you sure this is
730
00:29:03,742 --> 00:29:05,077
the real reason
why you came in today?
731
00:29:05,077 --> 00:29:06,578
Because usually when
college girls
732
00:29:06,578 --> 00:29:08,413
find out
they're not pregnant,
733
00:29:08,413 --> 00:29:11,166
they're a lot more relieved
than you are right now.
734
00:29:11,166 --> 00:29:13,335
No.
735
00:29:13,335 --> 00:29:15,796
No.
736
00:29:15,796 --> 00:29:17,756
Have you ever thought
that even though someone
737
00:29:17,756 --> 00:29:20,175
has made it very clear they want
nothing to do with you,
738
00:29:20,175 --> 00:29:22,636
that you could
change their mind?
739
00:29:22,636 --> 00:29:25,430
Like, if they could just see
what they were missing,
740
00:29:25,430 --> 00:29:27,557
but, like, you could show them,
that then they would just --
741
00:29:27,557 --> 00:29:29,101
see how different
things could be?
742
00:29:29,101 --> 00:29:30,769
I'm sorry.
I'm lost.
743
00:29:30,769 --> 00:29:32,938
Uh, did you maybe come in
for mental health services?
744
00:29:32,938 --> 00:29:34,523
Because we can help.
745
00:29:34,523 --> 00:29:35,399
No.
Okay.
746
00:29:35,399 --> 00:29:37,234
No.
747
00:29:37,234 --> 00:29:39,987
No, if -- if you
love someone,
748
00:29:39,987 --> 00:29:42,447
you honor their
boundaries, right?
749
00:29:42,447 --> 00:29:44,282
Huh.
Don't answer that.
750
00:29:44,282 --> 00:29:46,618
I know I'm right.
I wasted your time.
751
00:29:46,618 --> 00:29:51,832
Thank you, and please thank
your over-sharing volunteers.
752
00:29:51,832 --> 00:29:53,875
I will.
And here.
753
00:29:53,875 --> 00:29:55,585
Would you deliver this,
please?
754
00:29:55,585 --> 00:29:58,213
Sure.
755
00:29:58,213 --> 00:29:59,965
To who?
756
00:30:08,890 --> 00:30:10,934
I'll be okay.
Okay.
757
00:30:12,352 --> 00:30:13,895
Okay, got you.
758
00:30:13,895 --> 00:30:16,898
[ Indistinct chatter ]
759
00:30:16,898 --> 00:30:18,400
Is he gonna be okay?
760
00:30:18,400 --> 00:30:20,569
Liz?
761
00:30:20,569 --> 00:30:21,945
We're giving him O2 now,
and we're gonna transfer him
762
00:30:21,945 --> 00:30:23,113
Grey-Sloan Memorial, okay?
763
00:30:23,113 --> 00:30:24,614
Oh, he's having
a seizure!
764
00:30:24,614 --> 00:30:26,324
We need to dose him
with benzos immediately!
765
00:30:26,324 --> 00:30:27,951
He must have breathed in
too many chemicals.
766
00:30:27,951 --> 00:30:29,536
Ma'am, hang back.
We have to let them work.
767
00:30:29,536 --> 00:30:33,999
Liz: No, no! No!
No, no, no, no, no.
768
00:30:33,999 --> 00:30:35,792
No, this -- this is my fault.
Hey, hey, hey!
Wait, wait, wait.
769
00:30:35,792 --> 00:30:36,752
What's going on, Dev?!
770
00:30:42,132 --> 00:30:45,218
Alright, buddy, we got you.
We got you.
771
00:30:45,218 --> 00:30:46,428
Please do something!
Okay, he's stabilizing,
772
00:30:46,428 --> 00:30:47,554
but we got to get him
out of here now!
773
00:30:47,554 --> 00:30:49,389
Now, now, now,
now, now!
774
00:30:49,389 --> 00:30:51,141
Devin!
775
00:30:51,141 --> 00:30:53,727
♪♪
776
00:30:53,727 --> 00:30:55,729
Liz, I'm so sorry, okay?
777
00:30:55,729 --> 00:30:57,856
I didn't mean to hurt anybody
except me today.
778
00:30:57,856 --> 00:30:59,441
I didn't know that
they were gonna make --
779
00:30:59,441 --> 00:31:01,276
Liz!
780
00:31:01,276 --> 00:31:02,861
[ Engine starts ]
781
00:31:02,861 --> 00:31:05,113
[ Siren wails ]
782
00:31:06,698 --> 00:31:08,241
Hey, miss.
783
00:31:10,869 --> 00:31:13,497
I shouldn't have started
this process without you!
784
00:31:13,497 --> 00:31:16,666
It's my fault!
This is my fault if Devin dies!
785
00:31:16,666 --> 00:31:19,211
Hey, it is not
your fault, okay?
786
00:31:19,211 --> 00:31:21,254
Do you hear me?
It is their fault.
787
00:31:21,254 --> 00:31:24,257
It's their fault.
It is not your fault.
788
00:31:24,257 --> 00:31:26,468
It's not your fault,
I promise, okay?
789
00:31:26,468 --> 00:31:28,637
Look, I swear to God,
I'm gonna spend whatever days
790
00:31:28,637 --> 00:31:31,598
I have left making sure
these bastards pay.
791
00:31:31,598 --> 00:31:33,058
Okay?
It's not your fault.
792
00:31:35,268 --> 00:31:38,313
I'm taking it back.
I'm taking it back.
793
00:31:41,024 --> 00:31:42,109
It's not your fault.
794
00:31:47,531 --> 00:31:49,282
Ben: You know what?
795
00:31:49,282 --> 00:31:51,284
Don't get me wrong,
I am grateful for the help,
796
00:31:51,284 --> 00:31:53,245
but Peggy and Dayna are like
a two-headed bull
797
00:31:53,245 --> 00:31:54,621
in a china shop in here.
798
00:31:54,621 --> 00:31:56,248
Hey, I don't even
have the energy
799
00:31:56,248 --> 00:31:58,667
to translate
that expression right now.
800
00:31:58,667 --> 00:32:01,336
Is Jack still here?
Yeah, yeah.
801
00:32:01,336 --> 00:32:04,089
He's taking a nap
in his old bunk.
802
00:32:04,089 --> 00:32:05,340
What's that?
I don't know,
803
00:32:05,340 --> 00:32:08,301
but a patient came in to
drop this for him today.
804
00:32:08,301 --> 00:32:10,971
Okay, so, they just came by
to drop it off for Gibson?
805
00:32:10,971 --> 00:32:15,892
Actually, she came in for a UTI
and a pregnancy test.
806
00:32:17,435 --> 00:32:20,897
Okay, I-I don't know if he can
take any more bad news.
807
00:32:20,897 --> 00:32:23,358
He's --
They were both negative.
808
00:32:23,358 --> 00:32:25,068
Oh, well, okay, then.
809
00:32:25,068 --> 00:32:26,695
Uh...
810
00:32:26,695 --> 00:32:28,113
What --
811
00:32:29,990 --> 00:32:33,535
Hey, uh, Travis?
Can I grab you for a second?
812
00:32:33,535 --> 00:32:35,036
Look --
813
00:32:35,036 --> 00:32:36,830
Uh, no, I just
wanted to say,
814
00:32:36,830 --> 00:32:39,624
I should have anticipated
this move by Dixon.
815
00:32:39,624 --> 00:32:41,209
No, you shouldn't have.
It was not --
816
00:32:41,209 --> 00:32:42,502
You shouldn't have
because it was disgusting.
817
00:32:42,502 --> 00:32:44,087
It was a disgusting move.
818
00:32:44,087 --> 00:32:45,255
Yeah, I should have
anticipated
819
00:32:45,255 --> 00:32:48,008
this disgusting
move by Dixon, but I --
820
00:32:48,008 --> 00:32:50,010
Um, I think that would have
required me
821
00:32:50,010 --> 00:32:53,930
to unearth
some of my Ripley stuff,
822
00:32:53,930 --> 00:32:56,099
and I have been
compartmentalizing that far away
823
00:32:56,099 --> 00:32:58,185
from my thinking mind,
so that --
824
00:32:58,185 --> 00:32:59,686
What someone should have
done was locked
825
00:32:59,686 --> 00:33:02,022
Travis' records
since day one.
826
00:33:02,022 --> 00:33:04,357
Yeah, that is what
I should have thought of.
827
00:33:04,357 --> 00:33:06,568
And what you need now
is a spin.
828
00:33:06,568 --> 00:33:09,196
Okay, I'm sorry.
Who are you?
Vic, meet Eli.
829
00:33:09,196 --> 00:33:12,490
Eli is, uh, trying to be
my campaign manager.
830
00:33:12,490 --> 00:33:14,618
Trying, but I told him.
831
00:33:14,618 --> 00:33:17,412
Okay, so how exactly do you
spin aggravated assault?
832
00:33:17,412 --> 00:33:19,831
He's trying to appeal
to firefighters, right?
833
00:33:19,831 --> 00:33:21,291
I read the arrest report.
834
00:33:21,291 --> 00:33:22,709
Travis got into that fight
standing up
835
00:33:22,709 --> 00:33:25,420
for another firefighter
after disparaging remarks
836
00:33:25,420 --> 00:33:27,797
were made about a recently
deceased fire chief.
837
00:33:27,797 --> 00:33:30,967
Yeah, um...
he was defending me, actually.
838
00:33:30,967 --> 00:33:32,677
That's even better.
839
00:33:32,677 --> 00:33:35,513
So he's wiling to fight
for women in the field.
840
00:33:35,513 --> 00:33:38,433
A sobering perspective that'll
have you praised by firefighters
841
00:33:38,433 --> 00:33:41,102
and the union alike.
842
00:33:41,102 --> 00:33:43,021
This might be the first time
you've actually done something
they can relate to.
843
00:33:43,021 --> 00:33:45,398
Okay, well, he's good.
844
00:33:45,398 --> 00:33:47,025
I'm only as good as you
allow me to be.
845
00:33:47,025 --> 00:33:48,568
I can't do that much
from the sidelines.
846
00:33:48,568 --> 00:33:50,278
Travis:
Yes, and thank you.
847
00:33:50,278 --> 00:33:51,446
Thank you, Eli,
for all of this.
848
00:33:51,446 --> 00:33:53,073
Truly, thank you.
849
00:33:53,073 --> 00:33:54,282
But like I said, I did --
You know what, Travis?
850
00:33:54,282 --> 00:33:56,201
Actually, I don't think
I will have time
851
00:33:56,201 --> 00:33:58,370
to manage
your campaign anymore.
852
00:33:58,370 --> 00:33:59,663
I'm gonna be busy
recruiting the future
853
00:33:59,663 --> 00:34:01,456
female firefighters
of Seattle.
854
00:34:01,456 --> 00:34:03,750
No, Vic, no, no.
No, I'm serious.
You're fired.
855
00:34:03,750 --> 00:34:05,752
I'm fired?
856
00:34:05,752 --> 00:34:07,254
I'm fired.
I'm fired.
857
00:34:07,254 --> 00:34:10,215
I don't care.
I'm just saying you need...him.
858
00:34:10,215 --> 00:34:12,759
You need him.
859
00:34:12,759 --> 00:34:14,844
Whenever you're done with this,
we should talk strategy.
860
00:34:14,844 --> 00:34:17,973
♪♪
861
00:34:19,641 --> 00:34:22,269
I am so happy
that you are still here.
862
00:34:22,269 --> 00:34:24,646
How was the call?
863
00:34:24,646 --> 00:34:27,774
It was almost really awful
and really devastating,
864
00:34:27,774 --> 00:34:29,776
and then it wasn't.
865
00:34:29,776 --> 00:34:32,988
Kinda like us.
866
00:34:32,988 --> 00:34:34,572
Did you take
a pregnancy test?
867
00:34:34,572 --> 00:34:36,866
No. I wouldn't do that
without you.
868
00:34:36,866 --> 00:34:38,576
Good.
So what's wrong?
869
00:34:38,576 --> 00:34:41,162
I still need
you to get help.
870
00:34:41,162 --> 00:34:45,208
I want us to be in love and --
and have sex and make a baby,
871
00:34:45,208 --> 00:34:48,086
and I need you
to be getting help.
872
00:34:48,086 --> 00:34:49,129
I'm holding on
to this boundary,
873
00:34:49,129 --> 00:34:51,006
and I'm just asking you
to honor it.
874
00:34:53,508 --> 00:34:56,011
My love, I think that
growing up with your dad,
875
00:34:56,011 --> 00:34:58,680
you developed
some control issues.
876
00:34:58,680 --> 00:35:01,141
And I feel like you're
using the truth
877
00:35:01,141 --> 00:35:03,393
in a way that makes it
impossible for me to argue.
878
00:35:03,393 --> 00:35:05,520
I don't want to argue
anymore, okay?
879
00:35:05,520 --> 00:35:07,522
I want you to understand
that I'm helping myself
880
00:35:07,522 --> 00:35:09,608
in a way
that works for me.
881
00:35:09,608 --> 00:35:11,526
Talking doesn't work
for me, okay?
882
00:35:11,526 --> 00:35:13,862
I'm working through my anger
and my pain in my way.
883
00:35:13,862 --> 00:35:16,364
And if that makes you angry,
if that hurts you,
884
00:35:16,364 --> 00:35:19,743
then you should work
on that your way.
885
00:35:19,743 --> 00:35:21,286
But trying
to control me,
886
00:35:21,286 --> 00:35:23,747
that's not gonna work
for either of us.
887
00:35:23,747 --> 00:35:30,712
♪♪
888
00:35:30,712 --> 00:35:32,005
[ Sighs ]
889
00:35:36,051 --> 00:35:38,928
What Dixon did is just
normal politics.
890
00:35:38,928 --> 00:35:40,555
In fact, he respected you enough
to take the kid gloves off
891
00:35:40,555 --> 00:35:43,141
and get his hands dirty.
So now, we return the favor.
892
00:35:43,141 --> 00:35:45,644
Oh, Travis, did you let
this guy talk you over
893
00:35:45,644 --> 00:35:47,145
to the dark side?
894
00:35:47,145 --> 00:35:48,855
Yeah, about that.
895
00:35:48,855 --> 00:35:51,066
How dark side
are we talking?
896
00:35:51,066 --> 00:35:53,026
Nothing illegal
or unethical.
897
00:35:53,026 --> 00:35:55,779
Ha.
Define "unethical,"
898
00:35:55,779 --> 00:35:57,864
because I think
your standards may be different.
899
00:35:57,864 --> 00:35:59,783
Do you see the boost
in Dixon's ratings?
900
00:35:59,783 --> 00:36:01,284
It's time to get serious.
901
00:36:01,284 --> 00:36:02,911
Yeah, but serious
doesn't mean
902
00:36:02,911 --> 00:36:04,913
Travis starts twirling
his little mustache
903
00:36:04,913 --> 00:36:06,748
behind closed doors.
904
00:36:06,748 --> 00:36:09,292
Yeah, if we hit the point
where we're tying Kitty Dixon
905
00:36:09,292 --> 00:36:10,877
up to railroad tracks,
I think I'm out.
906
00:36:10,877 --> 00:36:12,170
Sounds like a deal.
907
00:36:12,170 --> 00:36:13,713
A deal with the devil.
908
00:36:13,713 --> 00:36:15,590
You can think what you like,
but I don't intend
909
00:36:15,590 --> 00:36:17,133
to sit idly by while
Michael Dixon
910
00:36:17,133 --> 00:36:18,510
runs this city
into the ground.
911
00:36:18,510 --> 00:36:21,429
This city? Wow.
This city is our city.
912
00:36:21,429 --> 00:36:23,640
We grew up here.
This -- This isn't your city.
913
00:36:23,640 --> 00:36:25,392
Oh, I see.
So you're a fan of Dixon?
914
00:36:25,392 --> 00:36:26,768
Don't do that?
Do what?
915
00:36:26,768 --> 00:36:28,478
Spin me.
Wouldn't dream of it.
916
00:36:28,478 --> 00:36:30,522
[ Scoffs ]
917
00:36:30,522 --> 00:36:32,649
This station has taken
too many hits lately.
918
00:36:32,649 --> 00:36:35,026
I'm not gonna watch you turn
Travis into someone he's not.
919
00:36:35,026 --> 00:36:37,195
You mean
a winning candidate?
920
00:36:37,195 --> 00:36:40,115
Wow,
you really don't quit.
921
00:36:40,115 --> 00:36:41,449
Correct.
It's why I win.
922
00:36:41,449 --> 00:36:44,035
Mm.
That's why I walk away.
923
00:36:45,453 --> 00:36:47,122
You're probably better
at diplomacy
924
00:36:47,122 --> 00:36:48,748
when you're
working, right?
925
00:36:48,748 --> 00:36:50,458
[ Elevator bell dings ]
926
00:36:51,251 --> 00:36:53,294
[ Cellphone chimes ]
927
00:36:54,629 --> 00:36:56,881
[ Laughter in distance ]
928
00:36:56,881 --> 00:36:58,800
Ben: I-I can't believe that you
just dove off the side
929
00:36:58,800 --> 00:37:00,552
of that building.
930
00:37:00,552 --> 00:37:02,095
That is something you would
have yelled at me for.
931
00:37:02,095 --> 00:37:03,138
Hey, Chief.
Natasha: Hey.
932
00:37:03,138 --> 00:37:05,181
Chief. How you doing?
Gentlemen.
933
00:37:05,181 --> 00:37:07,600
Sounds like you had a rough one
out there, huh, Sullivan?
934
00:37:07,600 --> 00:37:09,644
Yeah.
But the way you connected
those two dots,
935
00:37:09,644 --> 00:37:12,313
that was,
um...impressive.
936
00:37:12,313 --> 00:37:15,525
I appreciate that.
937
00:37:15,525 --> 00:37:17,485
Hey, Chief.
938
00:37:17,485 --> 00:37:18,778
Can I walk with you?
939
00:37:18,778 --> 00:37:20,155
Yeah, what's up, Ruiz?
940
00:37:20,155 --> 00:37:22,282
I assume
you know my history.
941
00:37:22,282 --> 00:37:24,117
I was a captain.
942
00:37:24,117 --> 00:37:26,327
I made a bad call that cost
my best friend his life.
943
00:37:26,327 --> 00:37:28,913
I do. I do.
944
00:37:28,913 --> 00:37:30,582
Well,
19 is my home now.
945
00:37:30,582 --> 00:37:33,626
It's my family, and I refuse
to see it at risk
946
00:37:33,626 --> 00:37:36,129
because of a captain who has
no interest in seeing us united.
947
00:37:36,129 --> 00:37:39,090
Those -- Those are some
major accusations, Ruiz.
948
00:37:39,090 --> 00:37:40,759
We had
a rough call, Chief.
949
00:37:40,759 --> 00:37:43,219
Today wasn't on Beckett.
Well, maybe not.
950
00:37:43,219 --> 00:37:45,513
Maybe not, but we've had
a lot of rough calls.
951
00:37:45,513 --> 00:37:49,350
You know, morale is low,
and it's making me itchy.
952
00:37:49,350 --> 00:37:51,561
You know, I'm checking batteries
on the smoke alarms.
953
00:37:51,561 --> 00:37:53,688
I'm double checking his work,
you know?
954
00:37:53,688 --> 00:37:56,024
'Cause I don't -- I don't want
to go through it again.
955
00:37:56,024 --> 00:37:57,734
I don't want to lose
anyone else.
956
00:37:57,734 --> 00:37:59,611
Ruiz, listen.
957
00:37:59,611 --> 00:38:02,405
I'm not saying he's a bad
firefighter, okay? I'm not.
958
00:38:02,405 --> 00:38:05,700
But he's a crap leader,
and in this house,
959
00:38:05,700 --> 00:38:09,579
when everyone has big
personalities and big opinions,
960
00:38:09,579 --> 00:38:11,289
we need a leader.
961
00:38:11,289 --> 00:38:13,958
I don't like coming to you,
but I got a bad feeling.
962
00:38:13,958 --> 00:38:20,799
♪♪
963
00:38:20,799 --> 00:38:23,468
[ Siren wailing in distance ]
964
00:38:23,468 --> 00:38:30,517
♪♪
965
00:38:30,517 --> 00:38:32,310
[ Sighs ]
966
00:38:32,310 --> 00:38:36,731
Well, well, look at you.
967
00:38:36,731 --> 00:38:38,233
Look at you.
968
00:38:38,233 --> 00:38:40,109
Warren wanted me
to give this to you.
969
00:38:40,109 --> 00:38:41,236
It's not another
lecture, is it?
970
00:38:41,236 --> 00:38:42,612
'Cause he's been on
fire today.
971
00:38:42,612 --> 00:38:44,781
No, no, it's not
a lecture.
972
00:38:44,781 --> 00:38:47,242
But it might be
a paternity test?
973
00:38:47,242 --> 00:38:49,202
Are you serious?
974
00:38:49,202 --> 00:38:51,621
Yeah. Some gorgeous lady
dropped it off.
975
00:38:51,621 --> 00:38:53,873
There's a betting pool
downstairs.
976
00:38:53,873 --> 00:38:57,752
This house has missed you.
I've missed you.
977
00:38:57,752 --> 00:39:02,090
You are so loved.
978
00:39:02,090 --> 00:39:06,845
And no, this is not a lecture.
It's just a welcome home.
979
00:39:06,845 --> 00:39:09,806
I'm not quite home.
980
00:39:09,806 --> 00:39:11,808
Yeah, but you could be.
981
00:39:11,808 --> 00:39:14,435
I mean, you could
talk to Chief Ross.
982
00:39:14,435 --> 00:39:16,020
I will.
983
00:39:16,020 --> 00:39:18,690
You will?
984
00:39:18,690 --> 00:39:19,607
You will?
985
00:39:19,607 --> 00:39:21,109
Yes.
986
00:39:23,903 --> 00:39:29,492
I could cheer or...
I could cry,
987
00:39:29,492 --> 00:39:32,328
but, um [clears throat] I had
a really intense call today,
988
00:39:32,328 --> 00:39:37,375
so I think I'm just
gonna go downstairs.
989
00:39:37,375 --> 00:39:42,046
Unless you wanna open
the envelope and settle the bet.
990
00:39:42,046 --> 00:39:43,882
What'd you bet?
991
00:39:43,882 --> 00:39:47,302
A grown daughter
you never knew about?
992
00:39:47,302 --> 00:39:49,012
I'll keep you posted.
993
00:39:49,012 --> 00:39:51,055
[ Chuckles ] Okay.
994
00:39:51,055 --> 00:39:56,269
♪♪
995
00:39:56,269 --> 00:40:01,566
♪♪
996
00:40:01,566 --> 00:40:04,444
[ Cellphone ringing ]
997
00:40:10,575 --> 00:40:12,744
♪ Tell me that I'm right,
even if you're lying ♪
998
00:40:12,744 --> 00:40:15,496
♪ Tell me what I wanna hear ♪
999
00:40:15,496 --> 00:40:17,165
♪ Mm ♪
1000
00:40:17,165 --> 00:40:21,127
♪ Same four walls closing in ♪
1001
00:40:21,127 --> 00:40:26,716
♪ Lost at home as
these days go by ♪
1002
00:40:26,716 --> 00:40:30,678
♪ Oh, oh, oh ♪
1003
00:40:32,555 --> 00:40:40,313
♪ I can't keep you safe,
but I can keep you warm ♪
1004
00:40:40,313 --> 00:40:42,774
♪ Mm ♪
1005
00:40:42,774 --> 00:40:48,154
♪ Oh, oh, oh, oh ♪
1006
00:40:48,154 --> 00:40:54,744
♪ I can't stop the rain,
but we can ride the storm ♪
1007
00:40:54,744 --> 00:40:56,454
♪ Mm ♪
1008
00:40:56,454 --> 00:41:01,167
♪♪
1009
00:41:01,167 --> 00:41:02,627
Mmm.
1010
00:41:02,627 --> 00:41:06,381
♪♪
1011
00:41:06,381 --> 00:41:08,174
♪ Living in a dream,
ripping at the seams ♪
1012
00:41:08,174 --> 00:41:10,510
♪ Only so much we can bear ♪
1013
00:41:10,510 --> 00:41:12,387
♪ Mm ♪
1014
00:41:12,387 --> 00:41:16,182
♪ Till the truth
comes spilling out ♪
1015
00:41:16,182 --> 00:41:20,770
♪ All the kings
are humbled now ♪
1016
00:41:20,770 --> 00:41:24,440
♪ So we look for the good
as we try and make sense ♪
1017
00:41:24,440 --> 00:41:28,486
♪ Of the lessons we learned
in the wake of our sins ♪
1018
00:41:28,486 --> 00:41:32,573
♪ But the closer we get,
the harder it gets ♪
1019
00:41:32,573 --> 00:41:37,829
♪ To hang on, hang on ♪
1020
00:41:37,829 --> 00:41:41,958
♪ Oh, oh, oh ♪
1021
00:41:43,501 --> 00:41:51,759
♪ I can't keep you safe,
but I can keep you warm ♪
1022
00:41:51,759 --> 00:41:53,928
♪ Mm ♪
1023
00:41:53,928 --> 00:41:57,890
♪ Oh, oh, oh ♪
1024
00:41:59,350 --> 00:42:07,692
♪ I can't keep you safe,
but I can keep you warm ♪
1025
00:42:07,692 --> 00:42:09,485
♪ Mm ♪
1026
00:42:09,485 --> 00:42:11,863
♪ Oh, oh, oh ♪
1027
00:42:11,863 --> 00:42:15,700
♪ Keep you warm ♪
1028
00:42:15,700 --> 00:42:21,706
♪ I can't stop the rain,
but we can ride the storm ♪
1029
00:42:21,706 --> 00:42:25,084
♪ We can ride the storm ♪
1030
00:42:25,084 --> 00:42:28,212
♪ Oh, oh, oh ♪
1031
00:42:28,212 --> 00:42:31,049
♪ Ohhh ♪
1032
00:42:31,049 --> 00:42:36,262
♪ Ohhh ♪
1033
00:42:41,100 --> 00:42:43,853
-- Captions by VITAC --
1034
00:42:43,853 --> 00:42:52,070
♪♪
1035
00:42:52,070 --> 00:43:00,203
♪♪
1036
00:43:00,203 --> 00:43:08,127
♪♪
76954
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.