All language subtitles for emergency

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:16,910 --> 00:01:22,904 IF AN AIRCRAFT CANNOT FLY SAFELY DUE TO LACK OF FUEL OR OTHER PROBLEMS 2 00:01:22,987 --> 00:01:28,981 THE PILOT MAKES A DECLARATION TO THE AUTHORITIES. 3 00:01:32,685 --> 00:01:38,679 THIS PLANE THEN HAS FIRST PRIORITY TO LAND BEFORE ALL OTHER AIRCRAFT. 4 00:01:43,841 --> 00:01:48,420 IN THE WORLD OF AVIATION, IT IS LIKE PROCLAIMING MARTIAL LAW. 5 00:01:48,503 --> 00:01:50,667 ALL ELSE CEASES, 6 00:01:50,750 --> 00:01:54,663 AND THE PLANE'S NEEDS SUPPLANT ANY OTHER ORDER. 7 00:02:10,730 --> 00:02:16,724 EMERGENCY DECLARATION 8 00:02:26,006 --> 00:02:28,712 We'll probably have to circle a couple times before landing. 9 00:02:28,796 --> 00:02:30,669 Yes, traffic looks heavy. 10 00:02:37,911 --> 00:02:39,743 What? Someone you know? 11 00:02:40,742 --> 00:02:41,783 No. 12 00:02:58,100 --> 00:03:00,597 Which plane will have a lot of people on it? 13 00:03:00,681 --> 00:03:01,638 Excuse me? 14 00:03:02,387 --> 00:03:05,259 It's summer, so maybe vacation spots? 15 00:03:05,342 --> 00:03:07,091 Do many people fly to Southeast Asia? 16 00:03:07,756 --> 00:03:10,629 What's your destination, sir? 17 00:03:10,920 --> 00:03:14,375 I want someplace far away, where a lot of people go. 18 00:03:16,123 --> 00:03:17,122 What? 19 00:03:17,871 --> 00:03:18,995 Nothing, sir. 20 00:03:20,369 --> 00:03:23,658 How many people are on that 1:40 flight? 21 00:03:25,447 --> 00:03:28,361 We're not authorized to give out that information. 22 00:03:29,234 --> 00:03:31,857 I'm just asking how many people. 23 00:03:33,439 --> 00:03:35,978 Why do you ask? 24 00:03:36,062 --> 00:03:39,391 I'm just curious. Is there a problem? 25 00:03:39,475 --> 00:03:45,177 No, it's just it might inconvenience other passengers... 26 00:03:45,260 --> 00:03:46,842 Inconvenience them? How? 27 00:03:48,549 --> 00:03:50,464 What I mean is, 28 00:03:50,880 --> 00:03:55,083 we're not allowed to reveal passengers' personal data. 29 00:03:59,455 --> 00:04:00,370 Hey. 30 00:04:00,454 --> 00:04:01,328 Yes? 31 00:04:01,411 --> 00:04:03,700 For god's sake, don't smile like that. 32 00:04:04,699 --> 00:04:06,531 You look like a whore. 33 00:04:16,062 --> 00:04:19,226 What loud get-together are they doing now? 34 00:04:21,640 --> 00:04:23,055 It's not that loud. 35 00:04:23,513 --> 00:04:25,761 It's community spirit. 36 00:04:27,260 --> 00:04:29,632 When it finishes, go get some meat. 37 00:04:30,132 --> 00:04:32,297 Meat? Just eat ox bone soup. 38 00:04:32,838 --> 00:04:34,669 Ox bone soup? Where? 39 00:04:35,002 --> 00:04:35,835 Did Mom go somewhere? 40 00:04:35,918 --> 00:04:40,289 On vacation, of course! She's going without you. 41 00:04:40,372 --> 00:04:42,078 You always cancel. 42 00:04:42,162 --> 00:04:43,743 Do you hate vacations or something? 43 00:04:43,827 --> 00:04:44,950 Of course not. 44 00:04:46,074 --> 00:04:47,781 Why wouldn't I want to go? 45 00:04:48,655 --> 00:04:49,529 When will she be back? 46 00:04:49,612 --> 00:04:52,818 When the soup's gone! I'm sick of it already. 47 00:04:58,229 --> 00:04:59,561 Gosh. 48 00:04:59,893 --> 00:05:02,183 This is two weeks' worth! 49 00:05:03,057 --> 00:05:07,636 Scratching again? You need to stop yourself. 50 00:05:08,094 --> 00:05:09,676 - I know. - Wait a second. 51 00:05:09,759 --> 00:05:11,382 I'll put on some ointment. 52 00:05:12,589 --> 00:05:14,337 Can I go to the restroom? 53 00:05:15,336 --> 00:05:16,544 The restroom? 54 00:05:21,996 --> 00:05:23,328 Sure, let's go. 55 00:05:23,828 --> 00:05:26,866 We've been waiting so long. I'll go myself. 56 00:05:27,658 --> 00:05:28,615 Will you? 57 00:05:31,529 --> 00:05:35,358 Ladies and gentlemen, Sky Korea will begin boarding shortly. 58 00:05:38,230 --> 00:05:40,353 Bring your own mirror! 59 00:05:41,851 --> 00:05:47,720 You will be boarding at Gate One. 60 00:06:17,399 --> 00:06:20,313 Why don't you answer your phone? 61 00:06:20,646 --> 00:06:23,601 I've got things to do at the airport, why? 62 00:06:23,684 --> 00:06:28,388 Is it my fault I can't go? Something came up at work. 63 00:06:28,472 --> 00:06:30,928 That's what always happens! 64 00:06:31,010 --> 00:06:34,506 Always? It was just this one time. 65 00:06:35,089 --> 00:06:36,172 And the last time. 66 00:06:36,255 --> 00:06:39,336 Whatever. Did you put the soup in the fridge? 67 00:06:40,792 --> 00:06:43,706 Of course, after you went to that trouble. 68 00:06:43,789 --> 00:06:47,119 As soon as it cooled, I divided it into portions. 69 00:06:47,202 --> 00:06:49,159 It's 15 days' worth! 70 00:06:49,242 --> 00:06:53,113 Don't order delivery! I'm busy, bye! 71 00:06:54,321 --> 00:06:56,277 What a woman. 72 00:06:56,360 --> 00:07:00,356 Why does she always pick blue? 73 00:07:49,515 --> 00:07:50,721 Hello? 74 00:07:54,593 --> 00:07:56,092 Soo-min! 75 00:07:58,339 --> 00:07:59,505 Soo-min. 76 00:08:00,587 --> 00:08:03,459 - Dad! - Why are you in here? 77 00:08:03,917 --> 00:08:05,457 I was so worried. 78 00:08:06,956 --> 00:08:08,080 What happened? 79 00:08:08,454 --> 00:08:10,494 Was there a line in the women's restroom? 80 00:08:11,368 --> 00:08:12,741 Thank goodness. 81 00:08:15,031 --> 00:08:17,404 Why so early, after working last night? 82 00:08:17,487 --> 00:08:18,569 You should sleep. 83 00:08:18,652 --> 00:08:21,566 A fight in my precinct, had to cancel my vacation. 84 00:08:21,649 --> 00:08:25,145 Who gave us the watermelon? Everyone's eating it. 85 00:08:25,853 --> 00:08:27,976 Two weeks of ox bone soup for me. 86 00:08:28,060 --> 00:08:31,264 Why should we go? You got the call. 87 00:08:32,472 --> 00:08:35,094 And you're closer! Oh, whatever. 88 00:08:37,092 --> 00:08:38,091 What is it? 89 00:08:38,632 --> 00:08:41,505 A bunch of school kids reported something. 90 00:08:41,587 --> 00:08:43,877 The head office wants us to check it out. 91 00:08:44,126 --> 00:08:45,209 What'd they report? 92 00:08:45,625 --> 00:08:49,579 Some idiot uploaded a video threatening to attack a plane. 93 00:08:50,037 --> 00:08:52,118 The kids think it's their neighbor. 94 00:08:52,868 --> 00:08:54,075 Attack a plane? 95 00:08:54,158 --> 00:08:56,822 Yeah. Today, he says. 96 00:08:58,154 --> 00:08:59,195 Today? 97 00:09:02,566 --> 00:09:04,106 Thank you. 98 00:09:20,590 --> 00:09:22,463 Why's he talking in English? 99 00:09:23,378 --> 00:09:26,834 He didn't say which plane? 100 00:09:26,917 --> 00:09:29,623 No mention of which plane. 101 00:09:29,706 --> 00:09:33,368 He's just saying he'll attack a plane. 102 00:09:35,326 --> 00:09:39,738 You understood that? 103 00:09:39,820 --> 00:09:43,983 Such long sentences. Is there someone we can ask? 104 00:09:44,066 --> 00:09:48,437 In English they all speak long sentences. It's advanced English. 105 00:09:48,520 --> 00:09:50,435 I understood everything! 106 00:09:50,518 --> 00:09:52,474 It's just a prank. 107 00:09:52,558 --> 00:09:55,055 Who would announce it on the internet? 108 00:09:55,139 --> 00:09:57,303 And you think it's easy to attack a plane? 109 00:09:57,595 --> 00:10:00,134 With all the security and checking they do. 110 00:10:01,133 --> 00:10:03,754 It's not far from here, 111 00:10:03,838 --> 00:10:04,920 - right? - Huh? 112 00:10:06,877 --> 00:10:08,958 Might as well stop by. 113 00:10:09,207 --> 00:10:12,454 - I'll go myself. - Sergeant, I'm sure it's just a prank! 114 00:10:12,538 --> 00:10:17,283 I know, I just feel like taking a walk. 115 00:10:17,699 --> 00:10:19,239 You're really going? 116 00:10:19,822 --> 00:10:22,444 Hey, where did Mom say she was going? 117 00:10:22,528 --> 00:10:24,234 I'm in class. Bye. 118 00:10:24,317 --> 00:10:26,066 Hey! Min-jung! 119 00:10:27,523 --> 00:10:28,980 Bear it a bit longer. 120 00:10:31,685 --> 00:10:36,014 The air is so clean there, this will clear up really fast. 121 00:10:36,098 --> 00:10:38,429 How old are you? What a cute girl. 122 00:10:38,512 --> 00:10:39,969 Jesus. 123 00:10:40,052 --> 00:10:42,632 - Going on vacation? - What? 124 00:10:44,548 --> 00:10:47,336 I don't see her mom. Do you have a wife? 125 00:10:49,959 --> 00:10:51,457 Where are you flying to? 126 00:10:55,412 --> 00:10:56,910 Ah, Hawaii. 127 00:10:57,451 --> 00:10:58,741 Let's go, Soo-min. 128 00:10:59,907 --> 00:11:01,655 You're divorced, aren't you? 129 00:11:04,152 --> 00:11:05,235 Do you know me? 130 00:11:05,318 --> 00:11:06,317 No. 131 00:11:06,733 --> 00:11:08,773 Then why stick your nose in our business? 132 00:11:08,856 --> 00:11:10,521 I'm just asking. Why? 133 00:11:11,020 --> 00:11:12,769 Why do you think? 134 00:11:13,310 --> 00:11:17,431 Grilling me about my wife. Why do you care? 135 00:11:25,464 --> 00:11:27,129 What did the kid say? 136 00:11:27,213 --> 00:11:29,127 What is your damn problem? 137 00:11:29,211 --> 00:11:30,459 She said something about me. 138 00:11:30,542 --> 00:11:33,290 Are you insane? Leave us alone! 139 00:11:33,581 --> 00:11:35,121 Damned freak. 140 00:11:45,361 --> 00:11:50,606 This video, it's advanced English, and you can't see his face. 141 00:11:51,314 --> 00:11:54,269 If you kids are just pulling a prank, 142 00:11:54,851 --> 00:11:57,349 then those four dollars ice creams, 143 00:11:58,306 --> 00:11:59,764 Haagen-Dazs. 144 00:12:00,263 --> 00:12:03,718 I'll make you pay me back for those. 145 00:12:04,300 --> 00:12:06,881 It's him! I recognized him right away. 146 00:12:06,964 --> 00:12:09,545 If you turn up the screen's brightness, you can see. 147 00:12:15,706 --> 00:12:18,827 High-level English? It's elementary school level. 148 00:12:22,740 --> 00:12:26,570 A rich neighborhood like this, the kids get advanced instruction. 149 00:12:26,653 --> 00:12:29,609 Anything else strange about this guy? 150 00:12:29,691 --> 00:12:32,023 Was there? I don't think so. 151 00:12:32,106 --> 00:12:35,352 Last time he put his garbage by someone else's home. 152 00:12:35,436 --> 00:12:37,184 So there was a big fight. 153 00:12:40,847 --> 00:12:42,345 A prank, right? 154 00:12:46,341 --> 00:12:50,046 Sarge, let's go back. You've had your walk. 155 00:12:50,129 --> 00:12:51,836 These apartments may look old, 156 00:12:51,919 --> 00:12:55,623 but given the neighborhood, a single unit costs four million dollars. 157 00:12:55,707 --> 00:12:59,037 If we get reported for breaking and entering, 158 00:12:59,120 --> 00:13:01,160 You know what rich people are like. 159 00:13:10,109 --> 00:13:11,358 What's that smell? 160 00:13:11,441 --> 00:13:14,813 Trash. Our home smells like that sometimes, too. 161 00:13:14,896 --> 00:13:16,686 - Let's go. - You want to go in? 162 00:13:17,726 --> 00:13:18,684 No. 163 00:13:28,049 --> 00:13:31,587 Oh my, your door is open. 164 00:13:33,336 --> 00:13:34,501 Hello? 165 00:13:35,583 --> 00:13:38,123 When would you like the return flight from Hawaii? 166 00:13:38,664 --> 00:13:41,370 I'll just take the flight there. One way. 167 00:14:32,901 --> 00:14:34,150 What's this? 168 00:14:50,258 --> 00:14:51,757 For my asthma. 169 00:14:54,005 --> 00:14:55,170 You can go. 170 00:15:21,602 --> 00:15:24,224 The weather looks bad from Japan on. 171 00:15:25,973 --> 00:15:28,553 Yes, the turbulence could be strong. 172 00:15:29,052 --> 00:15:30,801 We'll carry some extra fuel. 173 00:15:30,885 --> 00:15:33,548 And I'll do my best to avoid turbulence, 174 00:15:33,631 --> 00:15:37,627 but if we hit a rough patch, I'll signal twice and announce it. 175 00:15:37,711 --> 00:15:39,376 Yes, thank you. 176 00:16:09,595 --> 00:16:12,218 Let me check your seat. 177 00:16:13,675 --> 00:16:15,880 Here. Take a seat. 178 00:16:16,630 --> 00:16:19,669 Welcome on board. 179 00:16:21,916 --> 00:16:23,331 Excuse me. 180 00:16:45,726 --> 00:16:48,099 - What did you want? - Where did Mom go? 181 00:16:48,182 --> 00:16:49,639 Hawaii. 182 00:16:49,722 --> 00:16:51,387 Wait up! 183 00:17:03,583 --> 00:17:05,247 Let me check your ticket. 184 00:17:06,164 --> 00:17:07,621 This way, please. 185 00:17:07,703 --> 00:17:09,701 - Welcome. - We almost missed the flight. 186 00:17:09,785 --> 00:17:10,950 - Sorry! - That's okay. 187 00:17:11,034 --> 00:17:12,616 It's down this aisle. 188 00:17:31,221 --> 00:17:35,259 All 121 passengers are now on board. We'll close the door. 189 00:17:36,925 --> 00:17:39,546 You can close the door now. Thanks for your help. 190 00:17:48,537 --> 00:17:51,035 - Fasten seatbelts, please. - We'll be taking off soon. 191 00:17:51,118 --> 00:17:53,116 Fasten your seatbelts. 192 00:19:51,498 --> 00:19:52,621 Here's a tranquilizer. 193 00:19:53,537 --> 00:19:56,284 Why didn't you send Yun-cheol in instead? 194 00:19:56,617 --> 00:19:58,657 I told him to, but he refused. 195 00:19:58,740 --> 00:20:00,447 I thought my heart had stopped. 196 00:20:00,529 --> 00:20:02,028 - Sergeant! - What? 197 00:20:02,111 --> 00:20:03,319 Something's odd. 198 00:20:03,402 --> 00:20:07,522 We'll need an autopsy, but there's a skull fracture. 199 00:20:07,606 --> 00:20:08,855 Lots of bleeding, too. 200 00:20:10,395 --> 00:20:11,894 Is that what killed him? 201 00:20:12,643 --> 00:20:14,475 What's strange is, 202 00:20:14,557 --> 00:20:16,971 that doesn't seem to be the cause of death. 203 00:20:17,221 --> 00:20:21,842 Given the burst capillaries and coughed up blood... 204 00:20:22,258 --> 00:20:23,382 What's that? 205 00:20:24,048 --> 00:20:26,421 It looks like poison. 206 00:20:30,000 --> 00:20:32,789 Yun-cheol, you put him on the wanted list? 207 00:20:32,873 --> 00:20:33,996 Yes. 208 00:20:34,079 --> 00:20:35,329 Hey, Sergeant. 209 00:20:35,911 --> 00:20:36,910 What? 210 00:20:36,993 --> 00:20:38,617 I think you'd better look at this. 211 00:20:53,727 --> 00:20:56,224 I'll go get some rest. 212 00:20:56,308 --> 00:20:58,014 Sure, rest up. 213 00:21:05,590 --> 00:21:06,796 I want to try that. 214 00:21:09,377 --> 00:21:10,834 Isn't this pretty? Look. 215 00:21:10,917 --> 00:21:12,666 Wow, that's pretty. 216 00:21:14,788 --> 00:21:17,743 Excuse me, sir. I'm the chief flight attendant. 217 00:21:18,368 --> 00:21:21,116 You've been drinking a lot, are you okay? 218 00:21:21,199 --> 00:21:23,030 I'm fine, just give me more. 219 00:21:23,114 --> 00:21:24,778 Would you like a cool beverage? 220 00:21:24,862 --> 00:21:25,944 No, some alcohol. 221 00:21:26,027 --> 00:21:30,565 Sorry, but our regulations prohibit the amount of alcohol... 222 00:21:30,648 --> 00:21:32,147 My dad's scared of flying. 223 00:21:32,229 --> 00:21:33,603 Soo-min! 224 00:21:33,686 --> 00:21:36,350 That's why he's drinking. He's scared. 225 00:21:36,434 --> 00:21:40,179 Don't be ridiculous. Adults aren't scared of flying. 226 00:21:50,919 --> 00:21:52,875 Shall I bring what you've been having? 227 00:21:55,705 --> 00:21:56,871 Should I stop? 228 00:21:59,536 --> 00:22:00,576 I'll be fine. 229 00:22:01,699 --> 00:22:03,614 Very well. 230 00:23:05,011 --> 00:23:06,426 That's poison? 231 00:23:09,174 --> 00:23:11,630 No, it looks contagious. 232 00:23:12,378 --> 00:23:13,919 Contagious? 233 00:23:14,294 --> 00:23:16,957 The rats that don't touch the powder are dying, too. 234 00:23:17,041 --> 00:23:18,664 Burst veins, internal bleeding... 235 00:23:18,748 --> 00:23:20,912 Looks like a virus. 236 00:23:24,075 --> 00:23:27,863 A virus can't last long in a solution. 237 00:23:28,446 --> 00:23:30,194 So it's bred in a culture, 238 00:23:31,359 --> 00:23:34,440 and then frozen in powder form. 239 00:23:34,732 --> 00:23:36,812 You got the test kit? 240 00:23:43,930 --> 00:23:47,094 The time keeps getting shorter. 241 00:23:47,594 --> 00:23:49,009 Getting shorter? 242 00:23:50,882 --> 00:23:54,961 He's measuring how long it takes the virus to propagate. 243 00:23:55,044 --> 00:23:58,541 Trying to shorten the incubation period. 244 00:24:00,123 --> 00:24:01,413 What for? 245 00:24:01,912 --> 00:24:03,785 Why shorten the incubation period? 246 00:24:17,022 --> 00:24:18,271 Sergeant! 247 00:24:20,144 --> 00:24:21,435 He tests positive. 248 00:24:22,475 --> 00:24:24,764 He was killed by the virus. 249 00:24:42,538 --> 00:24:43,994 Going to the restroom? 250 00:24:46,118 --> 00:24:47,658 Are you? 251 00:24:51,779 --> 00:24:53,277 Are you scared of me? 252 00:24:54,151 --> 00:24:56,024 I'm not a bad person. 253 00:24:59,854 --> 00:25:00,895 Go ahead. 254 00:25:07,471 --> 00:25:11,676 I'm sorry, it's really urgent! 255 00:25:14,048 --> 00:25:16,379 Wow, you're a lucky kid. 256 00:25:32,363 --> 00:25:35,817 Call me as soon as you find anything. 257 00:25:37,775 --> 00:25:38,981 Got his location? 258 00:25:39,689 --> 00:25:40,896 Did he board a plane? 259 00:25:40,979 --> 00:25:44,559 This guy has no cell phone, no credit cards. 260 00:25:44,643 --> 00:25:45,642 We can't trace him. 261 00:25:45,725 --> 00:25:48,263 Let's go to the immigration office. How long will it take? 262 00:25:53,799 --> 00:25:54,882 What is this? 263 00:25:56,631 --> 00:25:58,711 What the hell? 264 00:26:04,247 --> 00:26:05,330 - Do you have a pen? - Hey! 265 00:26:05,413 --> 00:26:07,202 - Can I borrow one? - I'll bring you one, sir. 266 00:26:07,286 --> 00:26:09,076 - Yes? - The restroom there... 267 00:26:09,451 --> 00:26:12,032 There was someone in business, so I went to economy, 268 00:26:12,115 --> 00:26:14,778 but something's falling from the ceiling! 269 00:26:15,320 --> 00:26:17,359 How cheap can you get? 270 00:26:17,443 --> 00:26:21,023 My apologies, sir. I'll check it immediately. 271 00:26:22,229 --> 00:26:23,811 So why'd you go to economy? 272 00:26:24,186 --> 00:26:26,392 The one here was occupied. 273 00:26:26,475 --> 00:26:28,432 Stop brushing off. 274 00:26:51,992 --> 00:26:54,572 - Why won't she answer? - The phone is powered off. 275 00:26:55,155 --> 00:26:57,902 Please tell me he's not flying to Hawaii. 276 00:26:57,986 --> 00:26:59,359 What about Hawaii? 277 00:27:00,024 --> 00:27:01,481 The light's green. Go. 278 00:27:27,955 --> 00:27:28,954 What's that? 279 00:27:29,037 --> 00:27:30,036 What? 280 00:27:30,619 --> 00:27:32,284 It's the airline's wi-fi. 281 00:27:32,367 --> 00:27:34,782 You need a credit card, nine dollars an hour. 282 00:27:34,864 --> 00:27:38,403 Crazy expensive, and super slow. Such a rip-off. 283 00:27:38,486 --> 00:27:41,441 I mean this video. What is it? 284 00:27:44,064 --> 00:27:48,975 My friend sent me this, trying to freak me out. 285 00:27:49,059 --> 00:27:52,181 This guy's threatening a terrorist attack on a plane. 286 00:27:52,846 --> 00:27:54,303 Can I take a look? 287 00:27:55,136 --> 00:27:56,177 - What? - Let me see. 288 00:27:56,260 --> 00:27:57,300 Sure. 289 00:28:07,248 --> 00:28:08,955 I'm sure it's a prank. 290 00:28:11,578 --> 00:28:13,035 Where did Soo-min go? 291 00:28:18,279 --> 00:28:19,528 Soo-min? 292 00:28:21,234 --> 00:28:23,067 Soo-min, why are you here? 293 00:28:24,149 --> 00:28:25,230 What's wrong? 294 00:28:25,813 --> 00:28:27,770 What happened? 295 00:28:34,014 --> 00:28:37,260 - It's too dark to see. - I'm sure it's him! 296 00:28:38,134 --> 00:28:41,214 Imagine him in a suit. It's identical! 297 00:28:43,629 --> 00:28:47,292 He smuggled something onto the plane in his armpit. 298 00:28:48,291 --> 00:28:50,331 I don't think it's an explosive. 299 00:28:51,121 --> 00:28:54,076 But it could be a weapon. 300 00:28:54,535 --> 00:28:55,992 Like a small knife. 301 00:28:57,324 --> 00:28:59,363 You know what he told my daughter? 302 00:28:59,738 --> 00:29:01,777 Tell her. What did the man say? 303 00:29:02,277 --> 00:29:05,482 It's okay, Soo-min. You can tell her. 304 00:29:10,227 --> 00:29:12,225 What did that man say? 305 00:29:15,181 --> 00:29:18,719 That everyone here 306 00:29:20,176 --> 00:29:21,799 is going to die. 307 00:29:39,947 --> 00:29:41,821 Excuse me, sir. 308 00:29:42,486 --> 00:29:43,361 Yes? 309 00:29:43,443 --> 00:29:48,231 I'm sorry, but can I see your ID or business card? 310 00:29:48,522 --> 00:29:49,895 Why all of a sudden? 311 00:29:50,437 --> 00:29:56,306 A passenger claimed you said something improper to her. 312 00:29:56,847 --> 00:29:59,053 What did I say? 313 00:30:05,672 --> 00:30:07,670 Ah. 314 00:30:18,534 --> 00:30:20,698 He's a scientist. 315 00:30:20,781 --> 00:30:22,030 A scientist? 316 00:30:22,571 --> 00:30:24,694 He says he's attending a conference in Hawaii, 317 00:30:25,152 --> 00:30:27,650 and denies saying anything. 318 00:30:27,732 --> 00:30:30,189 But your daughter doesn't seem to be lying. 319 00:30:30,271 --> 00:30:35,101 We'll keep a close eye on him. Try not to worry. 320 00:30:47,588 --> 00:30:51,626 Si-young, that steak in the oven, can you take it out? 321 00:30:52,125 --> 00:30:53,207 Sure. 322 00:30:54,789 --> 00:30:58,078 That's for the copilot, and seaweed soup for the pilot. 323 00:30:58,410 --> 00:31:00,325 He doesn't eat meat. 324 00:31:00,908 --> 00:31:01,948 Right. 325 00:31:13,937 --> 00:31:16,142 - I brought your meals. - Thanks. 326 00:31:16,225 --> 00:31:19,764 Seaweed soup for you, Captain, and steak for the copilot. 327 00:31:19,847 --> 00:31:22,928 - Thank you. - Huh? I want steak, too! 328 00:31:23,011 --> 00:31:24,550 But you don't eat meat. 329 00:31:24,634 --> 00:31:27,589 That's when I was taking herbal medicine. 330 00:31:27,672 --> 00:31:30,794 Nearly drove me crazy. 331 00:31:30,878 --> 00:31:35,290 I'm always catching colds, and they last forever. 332 00:31:35,581 --> 00:31:37,038 - I'll bring you steak, then. - Thanks. 333 00:31:37,121 --> 00:31:39,702 No, don't bother. You take this, I'll have soup. 334 00:31:39,785 --> 00:31:41,825 - Here you go. - It's no problem to change it. 335 00:31:41,909 --> 00:31:43,781 No need for that. 336 00:31:44,031 --> 00:31:46,029 - Thanks! - Thank you. 337 00:31:47,736 --> 00:31:48,735 Oh, my. 338 00:31:51,981 --> 00:31:54,562 How many hours will you fly this month? 339 00:31:58,433 --> 00:32:01,306 He boarded a flight. Ryu Jin-seok. 340 00:32:01,388 --> 00:32:04,968 - Not someone with the same name? - The ID numbers match. 341 00:32:05,343 --> 00:32:06,425 Where... 342 00:32:06,883 --> 00:32:10,172 Where's it going? Which flight? 343 00:32:11,545 --> 00:32:15,000 KI501. To Honolulu. 344 00:32:17,872 --> 00:32:19,246 Oh, thank god! 345 00:32:19,870 --> 00:32:21,618 It's okay. 346 00:32:27,280 --> 00:32:30,609 Wait, Honolulu is... in Hawaii? 347 00:32:31,067 --> 00:32:34,480 - What? - It's Hawaii, right? 348 00:32:38,309 --> 00:32:40,807 - Jung Hye-yoon. - Why are you going on about Hawaii? 349 00:32:40,890 --> 00:32:41,931 What? 350 00:32:42,930 --> 00:32:44,054 What is it? 351 00:32:44,138 --> 00:32:45,261 Well... 352 00:32:45,344 --> 00:32:46,635 What's wrong? 353 00:32:48,216 --> 00:32:51,505 So, can you turn back the flight? 354 00:32:51,588 --> 00:32:54,086 You're the airline. 355 00:32:54,709 --> 00:32:56,791 You can do it, right? 356 00:32:56,874 --> 00:32:58,456 Let go of me! What do you know? 357 00:32:58,540 --> 00:33:01,079 We're police officers. 358 00:33:01,161 --> 00:33:05,366 No, it'll be best just to grab him. Grab him on the plane. Okay? 359 00:33:05,449 --> 00:33:07,531 Listen up! Tell the security guard... 360 00:33:07,614 --> 00:33:10,319 There's no guard, it's not a bank. 361 00:33:10,403 --> 00:33:12,858 Why no security guard? 362 00:33:13,191 --> 00:33:15,398 Airplanes don't have them. 363 00:33:16,188 --> 00:33:18,144 You should've followed through on your swing last time. 364 00:33:18,228 --> 00:33:21,266 I'm telling you, I did. 365 00:33:22,516 --> 00:33:25,513 Why do you keep scratching yourself? 366 00:33:25,720 --> 00:33:28,385 What is this? Why's it so itchy? 367 00:33:28,842 --> 00:33:30,632 And I've got the chills. 368 00:33:30,715 --> 00:33:32,172 Did you eat something rotten? 369 00:33:32,546 --> 00:33:34,920 What did you eat this time? 370 00:33:39,665 --> 00:33:42,870 You've got no evidence, if you keep on like this... 371 00:33:42,953 --> 00:33:46,741 A man with a body in his home made a terror threat! 372 00:33:46,824 --> 00:33:49,905 If we start a scene in the plane, passengers could get hurt... 373 00:33:49,987 --> 00:33:52,444 This is much more serious than that! 374 00:33:52,902 --> 00:33:55,857 Seeing that video... 375 00:33:57,563 --> 00:34:01,143 This is no ordinary criminal. 376 00:34:01,226 --> 00:34:02,225 You know about viruses? 377 00:34:02,309 --> 00:34:03,599 - Yes. - Biological terror. 378 00:34:03,682 --> 00:34:04,931 That's what this is. 379 00:34:05,014 --> 00:34:07,595 If we don't move fast, it'll be too late. 380 00:34:07,845 --> 00:34:10,717 If you're not convinced, I'll take full responsibility. 381 00:34:11,466 --> 00:34:13,256 So before it's too late... 382 00:34:16,628 --> 00:34:18,001 I can't believe this. 383 00:34:24,453 --> 00:34:26,826 Blood? 384 00:34:36,524 --> 00:34:37,565 My eye! 385 00:34:38,189 --> 00:34:39,147 Help! 386 00:34:39,896 --> 00:34:40,895 Over here! 387 00:34:42,102 --> 00:34:45,016 Doctor! Is there a doctor? 388 00:34:45,390 --> 00:34:46,265 Doctor! 389 00:34:47,722 --> 00:34:49,179 - Pil-ho! - Are you okay? 390 00:34:49,261 --> 00:34:50,552 - Hey! - What's going on? 391 00:34:50,635 --> 00:34:52,717 Is there a doctor? 392 00:34:54,215 --> 00:34:55,214 Help. 393 00:34:55,754 --> 00:34:57,212 Is there a doctor? 394 00:34:58,335 --> 00:35:00,250 Any doctor here? 395 00:35:00,333 --> 00:35:01,332 A doctor... 396 00:35:01,915 --> 00:35:04,538 A doctor... Any doctor here? 397 00:35:04,996 --> 00:35:05,995 A doctor? 398 00:35:11,322 --> 00:35:13,487 - Oh my... - Pil-ho! 399 00:35:13,571 --> 00:35:14,611 Stewardess! 400 00:35:18,731 --> 00:35:20,564 Wait, I'm a doctor. 401 00:35:33,675 --> 00:35:35,090 He's dead. 402 00:35:35,673 --> 00:35:37,088 - What? - No. 403 00:35:39,211 --> 00:35:41,875 Excuse me. 404 00:35:59,732 --> 00:36:01,481 What's this? A terror attack? 405 00:36:01,563 --> 00:36:03,020 Is the satellite phone working? 406 00:36:03,104 --> 00:36:05,268 It must be down, if they sent it as text. 407 00:36:05,352 --> 00:36:06,600 Check it. 408 00:36:10,805 --> 00:36:12,095 Where are you going? 409 00:36:14,426 --> 00:36:16,007 Here it is, Ryu Jin-seok. 410 00:36:16,924 --> 00:36:18,463 - I'll go check. - Okay. 411 00:36:18,713 --> 00:36:20,087 I said where are you going? 412 00:36:22,168 --> 00:36:25,290 - You did this, right? - What did I do? Asshole. 413 00:36:25,581 --> 00:36:26,996 It was you, bastard! 414 00:36:27,080 --> 00:36:29,370 Let go of me! 415 00:36:31,659 --> 00:36:35,446 A male passenger in section 36 Charlie has died. 416 00:36:52,721 --> 00:36:53,886 You did something, right? 417 00:36:53,969 --> 00:36:57,008 You hid something in your armpit. 418 00:36:57,258 --> 00:36:58,839 What are you doing? 419 00:37:00,296 --> 00:37:01,378 Look! 420 00:37:02,919 --> 00:37:04,001 What's this? 421 00:37:04,292 --> 00:37:05,625 What did you hide here? 422 00:37:08,496 --> 00:37:11,036 You said you'd kill everyone! 423 00:37:11,993 --> 00:37:13,241 You freak! 424 00:37:13,325 --> 00:37:14,990 What's going on here? 425 00:37:15,739 --> 00:37:17,696 You need to catch him! 426 00:37:27,394 --> 00:37:28,976 Mr. Ryu Jin-seok, right? 427 00:37:34,970 --> 00:37:37,925 Date of birth, December 1, 1985? 428 00:37:42,088 --> 00:37:44,169 Sorry, but can I see an ID? 429 00:37:46,250 --> 00:37:49,830 You're Ryu Jin-seok! You speak Korean! 430 00:37:50,580 --> 00:37:51,619 What? 431 00:37:55,574 --> 00:37:57,489 - Shit! - Grab him! 432 00:37:59,404 --> 00:38:00,486 Grab him! 433 00:38:04,648 --> 00:38:05,772 Soo-min, look out! 434 00:38:06,438 --> 00:38:08,020 Soo-min, it's okay. 435 00:38:14,680 --> 00:38:16,429 Grab his hand! 436 00:38:17,969 --> 00:38:19,467 Help me! 437 00:38:27,126 --> 00:38:28,250 Help! 438 00:39:15,161 --> 00:39:16,160 Over here! 439 00:39:17,159 --> 00:39:19,531 Something just came! It's from the plane? 440 00:39:19,615 --> 00:39:23,361 Ryu Jin-seok has been isolated, but one passenger has died. 441 00:39:24,401 --> 00:39:28,648 A man in his 40s, coughing up blood and covered in blisters. 442 00:39:30,104 --> 00:39:31,478 Sergeant, are you okay? 443 00:39:31,561 --> 00:39:35,557 Get something sweet like chocolate. 444 00:39:35,641 --> 00:39:36,640 I'm okay. 445 00:39:39,303 --> 00:39:40,469 Excuse me! 446 00:39:41,217 --> 00:39:42,550 Via technical exchanges, 447 00:39:42,634 --> 00:39:47,004 Korean firms can obtain C-ITS certification... 448 00:39:48,461 --> 00:39:52,248 C-IS... Why can't I memorize anything today? 449 00:39:52,332 --> 00:39:54,122 Did I make it too difficult? 450 00:39:54,204 --> 00:39:55,828 No, these terms... 451 00:39:55,912 --> 00:39:56,994 Minister Kim! 452 00:40:01,655 --> 00:40:03,112 We are currently gathering more information. 453 00:40:03,195 --> 00:40:05,818 Please don't be alarmed, and wait in your seats. 454 00:40:05,902 --> 00:40:07,150 We'll be fine, right? 455 00:40:07,941 --> 00:40:09,481 Sure, it'll be okay. 456 00:40:09,565 --> 00:40:10,938 Let's get some sleep. 457 00:40:11,022 --> 00:40:12,728 He was sprinkling something. 458 00:40:12,811 --> 00:40:14,976 What? It wasn't a knife? 459 00:40:15,059 --> 00:40:18,264 - Was it a knife? - Was anybody hurt? 460 00:40:18,347 --> 00:40:19,596 They said not. 461 00:40:19,846 --> 00:40:22,676 Only a few hours left, we'll be fine. 462 00:40:29,044 --> 00:40:30,043 Hey! 463 00:40:30,127 --> 00:40:31,251 Sorry. 464 00:40:33,832 --> 00:40:34,914 Long time no see. 465 00:40:35,330 --> 00:40:36,454 Right. 466 00:40:37,786 --> 00:40:39,868 Are you okay? You're not hurt? 467 00:40:41,907 --> 00:40:42,906 No. 468 00:40:47,068 --> 00:40:50,565 Did that guy carry out some terror attack? 469 00:40:51,356 --> 00:40:53,229 He threatened to. 470 00:40:58,807 --> 00:41:02,678 He's suspected of murder, too, so we've detained him for now. 471 00:41:02,761 --> 00:41:06,007 I knew there was something weird about him. 472 00:41:06,091 --> 00:41:08,463 From the first time I saw him. 473 00:41:08,547 --> 00:41:09,878 I saw you before. 474 00:41:12,751 --> 00:41:13,834 At the airport. 475 00:41:15,623 --> 00:41:19,327 I wasn't sure, but I never knew you were on this plane. 476 00:41:19,411 --> 00:41:22,449 Oh, really? I didn't see you. 477 00:41:22,533 --> 00:41:24,697 - Why didn't... - I hoped I was wrong. 478 00:41:27,195 --> 00:41:29,442 Because I never wanted to see you again. 479 00:41:38,266 --> 00:41:39,516 It was in here. 480 00:41:41,263 --> 00:41:46,634 The man who died said that powder was falling on his head. 481 00:41:46,717 --> 00:41:48,923 - Powder? - Yes. 482 00:42:29,632 --> 00:42:32,879 Want to cover your mouth? So you don't catch a cold. 483 00:42:51,943 --> 00:42:54,441 They look high-ranking. 484 00:42:56,938 --> 00:42:58,353 She's arriving now. 485 00:42:58,437 --> 00:43:01,725 We set up an operations team at the airline. 486 00:43:01,808 --> 00:43:03,307 I'll call you back. 487 00:43:09,384 --> 00:43:10,465 Thank you. 488 00:43:10,549 --> 00:43:11,590 What's the situation? 489 00:43:11,673 --> 00:43:13,796 The copilot is keeping us updated. 490 00:43:13,880 --> 00:43:16,917 For now, apart from the one fatality, everything is calm. 491 00:43:17,001 --> 00:43:20,165 What a nightmare. Shouldn't the plane turn back? 492 00:43:20,248 --> 00:43:21,872 We're discussing it, 493 00:43:21,954 --> 00:43:25,326 but it seems urgent to get them off that plane, 494 00:43:25,409 --> 00:43:28,031 so we're talking to the US about finding a nearby airport. 495 00:43:28,115 --> 00:43:30,362 Since there's never been a bioterror attack in a plane before... 496 00:43:30,445 --> 00:43:33,818 Shouldn't we call a press conference? 497 00:43:33,900 --> 00:43:37,522 Once things become clearer. Let's analyze the situation first. 498 00:43:38,230 --> 00:43:40,769 I'm Park Tae-su from the President's Crisis Management Center. 499 00:43:41,476 --> 00:43:42,559 Okay. 500 00:43:46,139 --> 00:43:47,470 Why don't you come back? 501 00:43:47,554 --> 00:43:50,717 - Something strange is going on. - What? 502 00:43:50,800 --> 00:43:53,756 The suspect spread something in the restroom and cabin, 503 00:43:54,255 --> 00:43:56,503 then an exposed passenger died, 504 00:43:57,044 --> 00:44:00,125 and many passengers have started coughing. 505 00:44:00,790 --> 00:44:04,121 I also went inside the restroom, so I'm calling, just in case. 506 00:44:04,204 --> 00:44:06,618 You feel okay? 507 00:44:06,701 --> 00:44:11,321 I'm okay, but the attendant Si-young has a fever, 508 00:44:11,405 --> 00:44:13,528 and Captain Jang isn't feeling well either. 509 00:44:13,611 --> 00:44:17,440 So I think for now it's better if you stay alone. 510 00:44:17,898 --> 00:44:19,397 Okay, call me. 511 00:44:30,469 --> 00:44:33,632 These photos are from the plane. 512 00:44:33,715 --> 00:44:36,254 The blisters and bleeding 513 00:44:37,212 --> 00:44:40,501 match what we saw on the corpse at Ryu's house. 514 00:44:40,833 --> 00:44:44,704 Ryu already dispersed the white powder in the plane, 515 00:44:44,788 --> 00:44:47,701 and if we have the first casualty, 516 00:44:47,785 --> 00:44:50,282 that means the virus is spreading. 517 00:44:50,366 --> 00:44:52,946 So the infections will multiply rapidly. 518 00:44:53,030 --> 00:44:58,107 Not only that, this aircraft is a 20-year-old model, 519 00:44:58,441 --> 00:45:01,687 and the ventilation reuses air from inside the plane. 520 00:45:01,771 --> 00:45:04,143 So the virus, which appears to be airborne, 521 00:45:04,226 --> 00:45:05,683 will circulate. 522 00:45:06,557 --> 00:45:08,348 It's the ideal environment for a virus. 523 00:45:08,431 --> 00:45:10,803 They're saying it's a terrorist attack. 524 00:45:10,887 --> 00:45:12,302 Everyone stay calm. 525 00:45:13,467 --> 00:45:17,172 Don't let the passengers see you looking worried, okay? 526 00:45:17,962 --> 00:45:18,961 Yes, ma'am. 527 00:45:21,168 --> 00:45:22,167 Are you okay? 528 00:45:23,249 --> 00:45:24,873 I'm a bit dizzy. 529 00:45:25,496 --> 00:45:28,286 If I rest for a sec, I'll be okay. 530 00:45:28,369 --> 00:45:29,701 Can you get up? 531 00:45:32,365 --> 00:45:37,568 Is there any existing virus with similar traits? 532 00:45:38,609 --> 00:45:40,690 To prepare a response... 533 00:45:40,773 --> 00:45:43,229 It's an intentional act of bioterrorism, 534 00:45:43,313 --> 00:45:47,017 so it'll be hard to find anything comparable in nature. 535 00:45:47,349 --> 00:45:50,846 And far more lethal. 536 00:45:52,179 --> 00:45:54,676 What do we do? I'm scared. 537 00:45:54,759 --> 00:45:58,422 Hey, don't be a wuss! It'll be fine. 538 00:45:59,337 --> 00:46:02,334 It's okay. I'm scared too. 539 00:46:02,418 --> 00:46:04,125 I SAW YOUR POST ON INSTAGRAM. 540 00:46:04,208 --> 00:46:07,371 Reporters are texting like crazy. 541 00:46:08,953 --> 00:46:12,949 The video I took, I uploaded it to Instagram. 542 00:46:13,323 --> 00:46:16,279 But the wi-fi is so slow. 543 00:46:16,362 --> 00:46:18,652 Too many people using the internet. 544 00:46:18,734 --> 00:46:20,858 Try again in 2 or 3 minutes. 545 00:46:20,941 --> 00:46:23,397 Ryu Jin-seok worked for a pharmaceutical company? 546 00:46:24,354 --> 00:46:26,852 Yes, he quit four years ago. 547 00:46:27,393 --> 00:46:31,805 He was head of microbiology at the multinational firm BRICOM. 548 00:46:32,846 --> 00:46:37,216 We tried contacting them to get more info, 549 00:46:37,299 --> 00:46:41,004 but their headquarters are overseas, and they're not very cooperative. 550 00:46:41,088 --> 00:46:43,419 They say he quit years ago, 551 00:46:43,502 --> 00:46:46,748 and this incident has nothing to do with them. 552 00:46:47,040 --> 00:46:50,203 They keep repeating they have nothing to tell us. 553 00:46:50,286 --> 00:46:54,615 The situation is so desperate, and you're just going to let it go? 554 00:46:55,614 --> 00:46:57,946 Use the power of the state if you have to. 555 00:46:58,029 --> 00:47:02,274 Yes, but we have no evidence directly linking them to this case, 556 00:47:02,358 --> 00:47:05,355 and if we investigate or force them to testify, 557 00:47:05,438 --> 00:47:06,770 it could cause problems. 558 00:47:06,853 --> 00:47:11,349 We are public servants. It's our job to take responsibility. 559 00:47:11,765 --> 00:47:14,262 I'll try another channel. 560 00:47:14,346 --> 00:47:17,926 Ryu's mother was a microbiologist, too. 561 00:47:18,008 --> 00:47:21,089 She published several papers in overseas scientific journals. 562 00:47:21,755 --> 00:47:26,042 They went to the US in 1994 and returned in 2002. 563 00:47:26,125 --> 00:47:30,871 She finished her Ph.D. just as Ryu entered school, 564 00:47:30,954 --> 00:47:33,493 so it seems they went for Ryu's education. 565 00:47:33,576 --> 00:47:34,700 Can you contact her? 566 00:47:34,784 --> 00:47:37,447 She died of natural causes in February. 567 00:47:39,196 --> 00:47:41,027 Let's negotiate with Ryu. 568 00:47:42,401 --> 00:47:46,230 This is an unknown virus with a short incubation period. 569 00:47:46,688 --> 00:47:49,019 If he just wanted to kill people, he could do it on land. 570 00:47:49,102 --> 00:47:52,308 He chose a plane, so he must have some other goal. 571 00:47:52,599 --> 00:47:55,721 And the internet threat suggests he likes an audience. 572 00:47:56,220 --> 00:47:59,134 If he wants something, we can give it to him. 573 00:47:59,550 --> 00:48:02,340 If not, all those... 574 00:48:03,172 --> 00:48:06,085 It's too dangerous for those passengers. 575 00:48:16,991 --> 00:48:18,364 Can you hear me? 576 00:48:20,279 --> 00:48:21,320 Yes. 577 00:48:31,144 --> 00:48:32,434 Mr. Ryu Jin-seok? 578 00:48:33,641 --> 00:48:34,848 What? 579 00:48:36,346 --> 00:48:40,301 Can you tell us why you did all of this? 580 00:48:41,425 --> 00:48:42,507 Did what? 581 00:48:42,965 --> 00:48:44,713 Do you want something? 582 00:48:45,671 --> 00:48:47,460 You must have a reason. 583 00:48:47,877 --> 00:48:49,958 So you'll give it to me? 584 00:48:50,790 --> 00:48:54,744 Right now, officials from the government 585 00:48:54,828 --> 00:48:56,659 are listening to this call. 586 00:48:57,867 --> 00:48:59,615 Tell him we'll do what he wants. 587 00:49:02,778 --> 00:49:04,402 Do you want something? 588 00:49:05,650 --> 00:49:06,858 They say they'll do it. 589 00:49:12,810 --> 00:49:14,308 Then listen up. 590 00:49:14,392 --> 00:49:16,306 I'll tell you clearly. 591 00:49:19,512 --> 00:49:23,590 The people on this plane, 592 00:49:24,631 --> 00:49:26,963 I want them all to die. 593 00:49:30,917 --> 00:49:32,416 Shall I repeat myself? 594 00:49:34,247 --> 00:49:39,325 I want everyone on this plane to die! 595 00:49:41,240 --> 00:49:42,780 Every single one! 596 00:49:46,943 --> 00:49:48,108 Why? 597 00:49:49,232 --> 00:49:50,688 It seems like fun. 598 00:49:52,145 --> 00:49:53,852 It's fun when people die? 599 00:49:56,808 --> 00:50:01,968 No. It's fun seeing people trapped, dying one by one. 600 00:50:02,052 --> 00:50:03,134 Like rats. 601 00:50:03,218 --> 00:50:04,300 This is a plane! 602 00:50:04,384 --> 00:50:07,381 So there's nowhere to run, it will be chaos! 603 00:50:07,962 --> 00:50:10,959 Running won't save you. 604 00:50:11,542 --> 00:50:13,749 - You crazy bastard! - Sir! 605 00:50:13,832 --> 00:50:15,206 Tell him to stay calm. 606 00:50:16,412 --> 00:50:20,076 Why? It's all just words. 607 00:50:20,408 --> 00:50:22,573 What nonsense is this? 608 00:50:22,989 --> 00:50:24,613 You know how many people are on this plane? 609 00:50:24,696 --> 00:50:26,527 You think I wanted this? 610 00:50:27,485 --> 00:50:32,480 You think I wanted to do this? 611 00:50:36,517 --> 00:50:37,683 Ryu Jin-seok! 612 00:50:55,582 --> 00:50:57,413 You need to learn 613 00:50:57,871 --> 00:51:01,118 just how much it hurts, you garbage. 614 00:51:01,200 --> 00:51:03,490 Stop this nonsense and tell me. Where's the treatment? 615 00:51:03,574 --> 00:51:05,779 Where's the vaccine? You must want to live! 616 00:51:09,234 --> 00:51:10,525 Tell me! 617 00:51:27,133 --> 00:51:29,423 You think I boarded this plane planning to live? 618 00:51:31,254 --> 00:51:35,458 I boarded it to die. With all of you. 619 00:54:16,463 --> 00:54:18,752 Idle! Speed brake! 620 00:54:21,749 --> 00:54:23,081 Pull up. 621 00:55:15,903 --> 00:55:17,111 Are you okay? 622 00:55:56,571 --> 00:55:58,235 Ryu Jin-seok is dead. 623 00:56:03,813 --> 00:56:05,270 Captain Won is dead. 624 00:56:06,311 --> 00:56:10,432 And the terrorist, Ryu Jin-seok is also dead. 625 00:56:10,515 --> 00:56:12,430 What did you say? 626 00:56:25,167 --> 00:56:27,623 He said he's not hurt, he just passes out sometimes. 627 00:56:28,122 --> 00:56:30,661 I think he has fear of flying, too. 628 00:56:30,745 --> 00:56:34,241 Fear of flying? Not him, surely. 629 00:56:34,325 --> 00:56:35,198 What? 630 00:56:35,282 --> 00:56:38,570 He used to be a famous pilot. 631 00:56:57,135 --> 00:56:58,550 DEATH REPORTED ON FLIGHT TO HONOLULU Minister. 632 00:56:58,633 --> 00:56:59,965 SUSPECTED TERRORISM The story broke. 633 00:57:01,298 --> 00:57:02,671 This just in. 634 00:57:02,754 --> 00:57:04,086 A death has occurred... 635 00:57:04,170 --> 00:57:06,001 POSSIBLE TERRORISM ON SKY KOREA 501 636 00:57:06,084 --> 00:57:08,748 ...on a Sky Korea flight from Incheon to Honolulu. 637 00:57:08,831 --> 00:57:14,325 Even more disturbing, the presumed cause is terrorism. 638 00:57:15,033 --> 00:57:19,945 This video was taken by a passenger on the plane 639 00:57:20,028 --> 00:57:23,234 and sent via the airline's internet service. 640 00:57:23,316 --> 00:57:25,981 The suspect Ryu being detained in this video 641 00:57:26,064 --> 00:57:30,393 threatened an attack on a plane yesterday. 642 00:57:30,476 --> 00:57:34,763 DEATH CAUSED BY SUSPECTED TERROR 643 00:57:34,847 --> 00:57:38,385 This is all the info we have at the moment, 644 00:57:38,468 --> 00:57:41,298 but according to passengers' reports from the plane, 645 00:57:41,382 --> 00:57:44,254 the plane is experiencing violent turbulence 646 00:57:44,337 --> 00:57:49,541 and passengers are in a state of extreme terror and confusion. 647 00:57:49,624 --> 00:57:50,997 Despite this, 648 00:57:51,081 --> 00:57:56,450 neither the airline nor the government have responded to calls for clarification. 649 00:57:59,197 --> 00:58:01,778 As reported in the press, 650 00:58:01,861 --> 00:58:05,774 the suspect Ryu uploaded a terror threat on the internet, 651 00:58:05,857 --> 00:58:10,727 and carried out a biological terror attack on the plane. 652 00:58:11,061 --> 00:58:14,932 This virus is highly contagious 653 00:58:15,015 --> 00:58:18,512 and in contrast to naturally occurring diseases, 654 00:58:18,594 --> 00:58:21,175 - appears to be extremely lethal. - Is he that person from before? 655 00:58:21,258 --> 00:58:22,840 He's dead? 656 00:58:22,924 --> 00:58:25,629 We have learned that the terrorist himself 657 00:58:25,712 --> 00:58:27,877 has died of the virus, 658 00:58:28,335 --> 00:58:31,873 and Captain Won Dong-yeon died after being infected. 659 00:58:32,373 --> 00:58:34,329 Shouldn't we check on this? 660 00:58:34,953 --> 00:58:36,993 Hey, stewardess! Stewardess! 661 00:58:37,076 --> 00:58:38,158 - The government is - Stewardess! 662 00:58:38,241 --> 00:58:40,448 cooperating with the US 663 00:58:40,822 --> 00:58:43,028 to land the plane 664 00:58:43,111 --> 00:58:47,565 and address the situation as quickly as possible. 665 00:58:47,649 --> 00:58:50,438 Dear passengers, family members and citizens, 666 00:58:50,729 --> 00:58:52,477 we ask for your trust... 667 00:58:52,560 --> 00:58:55,557 - It's a virus? Extremely lethal? - ...as we work to find a solution. 668 00:58:55,641 --> 00:58:58,679 The pilot got infected and died! 669 00:59:00,677 --> 00:59:01,967 Then are we all going to get infected? 670 00:59:02,051 --> 00:59:04,382 We'll all get infected? 671 00:59:04,465 --> 00:59:06,504 Why won't the phone work? 672 00:59:08,337 --> 00:59:10,168 Because everyone's calling. 673 00:59:10,751 --> 00:59:12,207 Everyone's trying. 674 00:59:12,956 --> 00:59:15,746 Pil-ho died of that virus. I was next to him! 675 00:59:15,829 --> 00:59:16,869 Are you serious? 676 00:59:17,244 --> 00:59:18,950 - Stewardess! - I'm sorry. 677 00:59:19,034 --> 00:59:20,449 - Just a minute. - Wait! 678 00:59:20,532 --> 00:59:21,656 Stop! 679 00:59:22,031 --> 00:59:25,527 Tell us something! Don't we need to get off? 680 00:59:27,567 --> 00:59:30,980 Meanwhile, police have turned the investigation public 681 00:59:31,063 --> 00:59:34,102 and released details about the suspect. 682 00:59:34,185 --> 00:59:36,433 His name is Ryu Jin-seok. 683 00:59:36,516 --> 00:59:41,761 He worked as a senior researcher at a multinational pharmaceutical firm. 684 00:59:41,844 --> 00:59:42,801 As of now, 685 00:59:42,885 --> 00:59:47,589 a Counterterrorism Task Force has been set up at the airport, 686 00:59:47,672 --> 00:59:52,833 and family members of passengers are arriving at a nearby meeting room. 687 00:59:52,916 --> 00:59:55,539 Check all CCTVs near that house, 688 00:59:55,872 --> 00:59:58,036 and see if there were any visitors. 689 00:59:58,120 --> 00:59:59,826 It's chaos here! 690 00:59:59,909 --> 01:00:02,282 I don't know how the location got leaked 691 01:00:02,781 --> 01:00:06,819 but even if we say it's safe, it's pandemonium here. 692 01:00:06,902 --> 01:00:08,900 A disinfectant truck just arrived. 693 01:00:10,066 --> 01:00:12,564 Dad, is Mom on that plane? 694 01:00:12,647 --> 01:00:14,062 A call came from her. 695 01:00:14,478 --> 01:00:16,184 You can call from a plane? 696 01:00:16,268 --> 01:00:18,141 Yes, on that one. 697 01:00:18,224 --> 01:00:20,389 She just said a few words, then it disconnected. 698 01:00:20,472 --> 01:00:21,596 Where are you? 699 01:00:22,220 --> 01:00:26,174 They said the families are at the airport, so I'm going there. 700 01:00:26,258 --> 01:00:28,172 Don't worry, she'll be fine. 701 01:00:28,548 --> 01:00:31,294 She never catches a cold. 702 01:00:31,545 --> 01:00:35,249 We can't get to the plane, this is driving me crazy. 703 01:00:35,623 --> 01:00:37,955 Where did that bastard work? 704 01:00:38,287 --> 01:00:39,120 BRICOM. 705 01:00:39,203 --> 01:00:41,951 If they won't cooperate, it means they're hiding something. 706 01:00:42,242 --> 01:00:44,490 Otherwise, why not talk? 707 01:00:47,320 --> 01:00:50,109 - Hey, what's wrong? - Nothing. Just dizzy. 708 01:00:51,441 --> 01:00:52,815 I'm just dizzy. 709 01:00:55,020 --> 01:00:56,019 Hey! 710 01:00:56,685 --> 01:00:58,975 - Please call someone! - Stewardess! 711 01:00:59,974 --> 01:01:02,389 No, I'm okay. 712 01:01:02,721 --> 01:01:04,345 Si-young's in trouble! 713 01:01:08,840 --> 01:01:10,089 Si-young! 714 01:01:12,628 --> 01:01:14,001 Si-young! 715 01:01:20,620 --> 01:01:21,702 I'm scared. 716 01:01:22,785 --> 01:01:24,158 I can't do it. 717 01:01:24,741 --> 01:01:27,446 I can't do this anymore! 718 01:01:36,354 --> 01:01:38,893 The passengers are in an uproar. 719 01:01:39,684 --> 01:01:42,140 They want us to isolate the infected. 720 01:01:45,304 --> 01:01:49,008 Those with blisters on their skin, go to the tail. 721 01:01:49,091 --> 01:01:51,131 Those who are still okay, to the front. 722 01:01:51,214 --> 01:01:53,712 The doctor is at the back! 723 01:01:53,794 --> 01:01:56,459 If you feel even a little sick, have a fever, 724 01:01:56,542 --> 01:02:00,538 or have developed blisters, please move to the back of the plane. 725 01:02:03,619 --> 01:02:06,990 Hold on. Is that a blister? 726 01:02:07,073 --> 01:02:09,446 What do you mean? It's eczema. 727 01:02:09,904 --> 01:02:12,693 - It looks like a blister. - It's not that! 728 01:02:12,775 --> 01:02:15,772 Do you have a doctor's certificate? 729 01:02:15,856 --> 01:02:20,226 Why would I carry a doctor's certificate for eczema? 730 01:02:20,809 --> 01:02:22,058 Come on, Soo-min. 731 01:02:30,134 --> 01:02:33,630 Dad, can we just go to the back? 732 01:02:35,794 --> 01:02:37,917 No. No way. 733 01:02:39,083 --> 01:02:42,371 Dad, let's just go. Okay? 734 01:02:45,577 --> 01:02:48,656 No, this is just eczema. You don't need to go there. 735 01:02:48,739 --> 01:02:50,946 - Mister... - Let go of me! 736 01:02:52,486 --> 01:02:55,483 You can't just try to save yourselves! 737 01:02:57,106 --> 01:02:59,770 Aren't I right? Aren't I? 738 01:03:01,269 --> 01:03:04,682 Dad, let's just go. 739 01:03:05,806 --> 01:03:08,011 Please let's go! 740 01:03:12,174 --> 01:03:15,171 Are you okay? Those with blisters, in the back. 741 01:03:16,379 --> 01:03:19,418 Sorry. It's because of me. 742 01:03:19,500 --> 01:03:21,290 You've nothing to be sorry about. 743 01:03:21,832 --> 01:03:22,831 It's okay. 744 01:03:27,201 --> 01:03:29,782 - Can you hand me that pillow? - Yes. 745 01:03:29,865 --> 01:03:31,197 Hand me her medicine. 746 01:03:38,481 --> 01:03:41,395 An Emergency Response Team, with the aviation policy director, 747 01:03:41,478 --> 01:03:45,432 Transport Minister Kim Sook-hee, Health Minister Jeong Mi-ok, 748 01:03:45,516 --> 01:03:48,180 and Kim Myeong-sik of the Korea CDC 749 01:03:48,263 --> 01:03:51,760 are all departing for the US. 750 01:03:51,843 --> 01:03:55,339 They will address the situation as soon as they land. 751 01:03:55,963 --> 01:04:00,709 Meanwhile, we are receiving more info on Ryu Jin-seok. 752 01:04:00,793 --> 01:04:06,245 WAITING ROOM FOR FAMILIES He was extremely quiet as a child. 753 01:04:06,328 --> 01:04:09,742 Neighbors describe him as somewhat peculiar, 754 01:04:09,824 --> 01:04:14,320 with an incident over trash resulting in conflict. 755 01:04:14,403 --> 01:04:16,568 Given all this, 756 01:04:16,652 --> 01:04:21,396 some are comparing him to the Las Vegas shooter. 757 01:04:21,480 --> 01:04:25,392 First, he's an elite, from a wealthy background. 758 01:04:25,476 --> 01:04:27,432 His apartment is expensive. 759 01:04:27,515 --> 01:04:31,137 So he's not expressing some kind of rage towards society. 760 01:04:31,219 --> 01:04:35,674 Like the Place St. Lambert incident in Belgium 761 01:04:35,757 --> 01:04:38,130 when a man attacked 762 01:04:38,212 --> 01:04:42,584 this sort of attack is unexplained, with victims chosen at random. 763 01:04:42,666 --> 01:04:45,123 And the culprit also killed himself. 764 01:04:45,205 --> 01:04:47,412 It's known as "extended suicide." 765 01:04:47,495 --> 01:04:51,158 Now we have disasters of this sort as well. 766 01:04:51,657 --> 01:04:54,405 Disasters are arbitrary. 767 01:04:54,488 --> 01:04:58,901 People became victims for being in a certain place 768 01:04:58,984 --> 01:05:00,607 at a certain time. 769 01:05:01,398 --> 01:05:02,855 Just a minute, Captain. 770 01:05:07,975 --> 01:05:09,057 Excuse me. 771 01:05:10,306 --> 01:05:13,303 How about moving the second pilot to the bunker? 772 01:05:13,386 --> 01:05:15,010 It seems dangerous here. 773 01:05:15,092 --> 01:05:18,630 But I think it's more dangerous there. 774 01:05:18,714 --> 01:05:23,126 The terrorist's body and the passengers who died are there. 775 01:05:31,534 --> 01:05:34,240 - How many PO2s do you have? - What? 776 01:05:35,156 --> 01:05:38,944 Oxygen cylinders for the cabin. Not the overhead masks. 777 01:05:39,026 --> 01:05:42,440 I guess about 20 of them. 778 01:05:42,523 --> 01:05:48,101 How about using them on passengers with trouble breathing? 779 01:05:56,301 --> 01:05:57,675 Here's a fever reducer. 780 01:05:58,049 --> 01:06:01,920 You need to hold on until we land. 781 01:06:17,530 --> 01:06:19,985 Look at all those reporters. 782 01:06:20,818 --> 01:06:23,524 Those BRICOM assholes. There's no time for this. 783 01:06:26,562 --> 01:06:31,432 There's no warrant yet. Not enough evidence, it seems. 784 01:06:32,515 --> 01:06:34,970 We don't have time for this now! 785 01:06:35,054 --> 01:06:36,760 You're obstructing an investigation! 786 01:06:36,843 --> 01:06:39,757 Just cooperate, okay? Step aside. 787 01:06:40,923 --> 01:06:44,461 We've nothing to do with this case! 788 01:06:44,544 --> 01:06:46,417 If you want to come in, get a warrant! 789 01:06:46,501 --> 01:06:48,706 We got the warrant, right? 790 01:06:48,790 --> 01:06:49,955 We got it already. 791 01:06:50,039 --> 01:06:51,245 Don't lie to me. 792 01:06:51,329 --> 01:06:55,450 Follow the procedures, show some connection to the case, 793 01:06:55,533 --> 01:06:56,616 and then come back! 794 01:06:56,698 --> 01:06:59,030 You asshole! 795 01:07:05,648 --> 01:07:07,563 Try to pierce through! 796 01:07:13,640 --> 01:07:15,679 Sir, this... 797 01:07:27,084 --> 01:07:28,043 Hello? 798 01:08:04,214 --> 01:08:07,211 We've tried contacting senators, the White House, 799 01:08:07,295 --> 01:08:08,459 but it's no use. 800 01:08:18,242 --> 01:08:19,199 I'm sure you know, 801 01:08:19,283 --> 01:08:22,945 the longer they stay in that plane, the more dangerous it is. 802 01:08:23,028 --> 01:08:24,777 They absolutely refuse. 803 01:08:25,693 --> 01:08:30,396 They said they can't take that risk without knowing anything. 804 01:08:31,020 --> 01:08:34,725 If we wait longer, the plane may not have fuel to get back. 805 01:08:35,974 --> 01:08:37,265 On their way back, 806 01:08:37,722 --> 01:08:42,384 we'll try somehow to let them land in another country. 807 01:08:42,759 --> 01:08:44,091 Yes, sir. 808 01:08:46,256 --> 01:08:47,379 We're turning back. 809 01:08:49,044 --> 01:08:50,251 Give the order. 810 01:08:51,749 --> 01:08:55,995 Sky Korea 501, we'd like you to turn back. 811 01:08:58,160 --> 01:08:59,367 Did you hear me? 812 01:09:00,241 --> 01:09:02,280 Please return to Incheon. 813 01:09:04,654 --> 01:09:06,276 First Officer Choi? 814 01:09:07,609 --> 01:09:09,024 I hear you. 815 01:09:15,060 --> 01:09:16,974 KI501 is turning back. 816 01:09:17,058 --> 01:09:20,138 - Check fuel levels! - KI501 is turning back! 817 01:09:46,195 --> 01:09:47,693 Flight KI501, 818 01:09:47,777 --> 01:09:51,440 after suffering an unprecedented terror attack, 819 01:09:51,523 --> 01:09:54,770 is reportedly turning back to Korea. 820 01:09:54,853 --> 01:09:57,808 Passengers had been about to land for treatment, 821 01:09:58,308 --> 01:10:00,722 but it's unclear what happened... 822 01:10:08,464 --> 01:10:09,880 Just a minute. 823 01:10:09,962 --> 01:10:12,585 Are we turning back? 824 01:10:13,251 --> 01:10:14,917 We saw the news. 825 01:10:15,998 --> 01:10:16,915 I'm sorry. 826 01:10:16,997 --> 01:10:19,536 This is insane. Turn back? 827 01:10:19,620 --> 01:10:21,868 How can we wait that long? 828 01:10:21,950 --> 01:10:27,029 Damn, I can't do it! I can't wait any longer! 829 01:10:27,112 --> 01:10:32,190 Land in Hawaii now! Right now! 830 01:10:32,274 --> 01:10:34,355 The US won't let us in. 831 01:10:34,896 --> 01:10:38,642 They refused to let us land, so we're turning back. 832 01:10:42,388 --> 01:10:45,343 We'll all die this way. 833 01:10:51,754 --> 01:10:55,667 KI501 TURNS BACK 834 01:10:59,454 --> 01:11:01,036 Hello? Honey! 835 01:11:02,368 --> 01:11:04,408 - Honey! - Honey? 836 01:11:04,491 --> 01:11:06,198 - You hear me? - I hear you. 837 01:11:06,281 --> 01:11:09,112 How are you? Are you okay? 838 01:11:09,986 --> 01:11:11,234 How is Min-jung? 839 01:11:11,568 --> 01:11:15,022 She's fine. Is your health okay? 840 01:11:15,106 --> 01:11:16,937 You're not hurt? 841 01:11:17,020 --> 01:11:22,557 I'm okay. But it's total chaos here. 842 01:11:22,806 --> 01:11:24,139 I'm scared. 843 01:11:24,221 --> 01:11:27,801 Just hold out a bit longer. We're working on a solution. 844 01:11:27,884 --> 01:11:31,006 You are, right? You can fix things? 845 01:11:31,090 --> 01:11:32,296 Don't worry. 846 01:11:32,380 --> 01:11:34,586 Hello? Honey? 847 01:11:36,543 --> 01:11:37,625 Hello? 848 01:11:38,249 --> 01:11:39,289 Hello? 849 01:12:06,595 --> 01:12:10,009 The plane's turning back? The US didn't let them land? 850 01:12:10,633 --> 01:12:11,965 That's the current situation. 851 01:12:12,048 --> 01:12:13,588 What's the situation in the plane? 852 01:12:14,254 --> 01:12:17,126 Luckily, there's a doctor onboard, 853 01:12:18,125 --> 01:12:21,580 and the flight crew are doing their best. 854 01:12:46,639 --> 01:12:48,346 What's your plan for when it lands? 855 01:12:48,428 --> 01:12:52,716 The quarantine system will be formed shortly. 856 01:12:54,006 --> 01:12:56,378 - Just a minute! - Please tell us something! 857 01:13:01,540 --> 01:13:03,122 I'm so angry. 858 01:13:03,580 --> 01:13:05,745 We've become his guinea pigs. 859 01:13:22,477 --> 01:13:24,933 - Sergeant! - Did we get the warrant? 860 01:13:25,017 --> 01:13:26,724 No, but 861 01:13:27,056 --> 01:13:29,970 someone who saw you on TV is on the phone. 862 01:13:30,053 --> 01:13:31,677 She wants to talk to you. 863 01:13:32,135 --> 01:13:34,215 She's a BRICOM employee. 864 01:13:36,505 --> 01:13:37,546 Hello? 865 01:13:37,629 --> 01:13:39,210 - I... - Yes? 866 01:13:39,294 --> 01:13:40,834 This can't be traced, right? 867 01:13:40,917 --> 01:13:43,831 Not at all! I'm speaking outside. 868 01:13:44,289 --> 01:13:45,246 Or recorded? 869 01:13:45,329 --> 01:13:49,409 No, this is an iPhone, so it can't record calls. 870 01:13:49,492 --> 01:13:51,948 - Don't worry. - You've no connection to BRICOM? 871 01:13:52,031 --> 01:13:56,693 No, you saw me fighting them on TV. 872 01:13:57,068 --> 01:13:58,400 Yes, please go ahead. 873 01:13:58,483 --> 01:14:01,480 Things are in an uproar here. So I have to be careful. 874 01:14:01,564 --> 01:14:05,767 I understand. This is a sensitive situation, I know. 875 01:14:06,100 --> 01:14:11,470 It seems like someone here conspired with Ryu Jin-seok. 876 01:14:11,803 --> 01:14:16,881 As soon as he saw the news, he rushed home, as if fleeing. 877 01:14:19,212 --> 01:14:20,503 Ma'am! 878 01:14:20,585 --> 01:14:23,666 This way please, it's not safe here. 879 01:14:27,246 --> 01:14:28,161 Who is it? 880 01:14:28,245 --> 01:14:29,868 I've got a delivery. 881 01:14:30,368 --> 01:14:31,409 Just a minute. 882 01:14:31,492 --> 01:14:34,406 Shouldn't we pick the lock? 883 01:14:35,405 --> 01:14:37,902 Sergeant, he jumped out the window! 884 01:14:37,984 --> 01:14:39,025 Damn it! 885 01:14:40,066 --> 01:14:42,022 Hey, second floor! 886 01:14:42,106 --> 01:14:43,687 Grab him, quick! 887 01:14:45,061 --> 01:14:46,310 Stop right there! 888 01:14:46,601 --> 01:14:48,350 That way! 889 01:14:48,973 --> 01:14:50,847 Climb over! 890 01:14:50,930 --> 01:14:52,928 Climb over it! 891 01:14:53,220 --> 01:14:55,301 Can't you get over this? 892 01:14:59,047 --> 01:15:01,087 Shit, twisted my leg... 893 01:15:02,752 --> 01:15:04,708 My scooter! 894 01:15:12,034 --> 01:15:13,491 Stop, you asshole! 895 01:15:14,199 --> 01:15:15,988 Grab him, hurry! 896 01:15:16,072 --> 01:15:17,071 Catch him! 897 01:15:17,321 --> 01:15:19,818 Why are you running? Get in the car. 898 01:15:19,901 --> 01:15:22,357 - You coward! - Why call me that? 899 01:15:22,649 --> 01:15:23,855 Chase him! 900 01:15:24,563 --> 01:15:27,061 - Go faster! - Up front! 901 01:15:27,144 --> 01:15:28,309 Out of the way! 902 01:15:28,768 --> 01:15:29,725 Turn left. 903 01:15:29,807 --> 01:15:30,973 Left! 904 01:15:33,304 --> 01:15:36,301 - Go faster! - I am going fast. 905 01:15:37,217 --> 01:15:38,257 My goodness. 906 01:15:39,049 --> 01:15:41,630 Right, turn right! 907 01:15:41,713 --> 01:15:42,670 Right. 908 01:15:42,753 --> 01:15:45,334 Come on. A little faster. 909 01:15:45,417 --> 01:15:46,957 - Step on it! - I'm trying! 910 01:15:47,041 --> 01:15:48,664 Hey, that's too fast! 911 01:15:48,747 --> 01:15:49,913 On his tail! 912 01:15:49,996 --> 01:15:51,037 Too fast! 913 01:15:51,120 --> 01:15:52,493 What am I supposed to do? 914 01:15:52,577 --> 01:15:53,700 Watch out! 915 01:16:17,552 --> 01:16:18,717 Oh Sung-hoon. 916 01:16:19,175 --> 01:16:20,507 You're Oh Sung-hoon, right? 917 01:16:20,591 --> 01:16:24,211 What? It's not like that. Why are you chasing me? 918 01:16:24,295 --> 01:16:25,544 You punk. 919 01:16:25,626 --> 01:16:27,958 You're arrested as an accomplice in the terror attack. 920 01:16:28,041 --> 01:16:29,123 Come here! 921 01:16:29,747 --> 01:16:31,496 Are you okay? 922 01:16:31,579 --> 01:16:33,161 Shit. 923 01:16:33,785 --> 01:16:34,742 You jerk. 924 01:16:34,826 --> 01:16:38,031 Mister, don't talk. You're bleeding a lot. 925 01:16:38,114 --> 01:16:39,863 We need an ambulance here! 926 01:16:39,946 --> 01:16:41,819 Somebody! 927 01:16:45,274 --> 01:16:48,396 - Damn it! - You say you're not an accomplice. 928 01:16:48,479 --> 01:16:50,269 Then why'd you run? 929 01:16:51,684 --> 01:16:53,141 I was scared. 930 01:16:56,512 --> 01:16:58,844 He tricked me too, that bastard! 931 01:17:01,507 --> 01:17:04,504 He kept saying he was unfairly fired from BRICOM. 932 01:17:04,587 --> 01:17:07,584 I thought he deserved pity. 933 01:17:07,668 --> 01:17:09,291 What are you saying? 934 01:17:09,375 --> 01:17:10,748 What happened was... 935 01:17:11,455 --> 01:17:15,576 A few years ago, we received a mutated virus from the Middle East. 936 01:17:15,660 --> 01:17:20,696 Called SC-1, highly infectious, hemorrhagic and very dangerous. 937 01:17:20,780 --> 01:17:26,191 But three of our researchers got exposed to the virus. 938 01:17:26,274 --> 01:17:28,397 The person in charge was... 939 01:17:30,812 --> 01:17:32,143 Ryu Jin-seok. 940 01:17:32,227 --> 01:17:33,517 The only person 941 01:17:34,641 --> 01:17:36,722 who survived 942 01:17:36,806 --> 01:17:42,591 told the police that Ryu intentionally exposed them. 943 01:17:42,675 --> 01:17:44,922 Ryu said he was unfairly accused. 944 01:17:45,005 --> 01:17:48,127 There was no evidence, but the survivor was adamant. 945 01:17:48,211 --> 01:17:50,832 The company had brought the virus in secretly, 946 01:17:51,290 --> 01:17:53,829 so they insisted it was an accident, 947 01:17:53,913 --> 01:17:58,783 and Ryu was fired without any charges filed with the police. 948 01:17:58,866 --> 01:18:01,530 But that bastard Ryu with his innocent face 949 01:18:01,614 --> 01:18:03,986 begged me to send him a sample, 950 01:18:04,070 --> 01:18:08,898 saying he wanted to clear his name and get rehired... 951 01:18:09,689 --> 01:18:11,146 There's a survivor? 952 01:18:11,228 --> 01:18:13,684 Where's the person who survived? 953 01:18:15,433 --> 01:18:17,514 The corpse from Ryu's house. 954 01:18:17,598 --> 01:18:21,218 They said they'd incubate the virus from the body, was it done? 955 01:18:21,302 --> 01:18:24,798 Can they determine what kind of virus it is? 956 01:18:25,465 --> 01:18:28,878 Yes, it only takes two hours, so they must have a result. 957 01:18:32,707 --> 01:18:34,622 Sky Korea 501! 958 01:18:35,163 --> 01:18:36,828 Sky Korea 501! 959 01:18:37,494 --> 01:18:39,534 Your velocity is Mach 0.85. 960 01:18:39,617 --> 01:18:40,699 Is this correct? 961 01:18:41,740 --> 01:18:42,989 Yes. 962 01:18:43,071 --> 01:18:44,737 Why are you flying so fast? 963 01:18:44,820 --> 01:18:46,277 Is something wrong? 964 01:18:47,692 --> 01:18:51,605 Have you secured any landing spot on the return route? 965 01:18:51,688 --> 01:18:54,060 We're negotiating. Is something wrong? 966 01:18:54,394 --> 01:18:58,265 I don't feel so well. 967 01:19:06,215 --> 01:19:07,630 When did that appear? 968 01:19:10,669 --> 01:19:11,877 Indeed. 969 01:19:13,041 --> 01:19:14,956 Take a shot of the fever reducer. 970 01:19:15,373 --> 01:19:19,035 No, there aren't enough. 971 01:19:19,119 --> 01:19:20,992 You're the chief flight attendant. 972 01:19:21,075 --> 01:19:24,488 Everyone's looking to you, attendants and passengers. 973 01:19:27,735 --> 01:19:30,482 I was planning to quit after this year. 974 01:19:31,565 --> 01:19:35,686 Get my sister married, and then quit. 975 01:19:36,018 --> 01:19:37,891 She should get herself married. 976 01:19:37,975 --> 01:19:39,598 Why rely on you? 977 01:19:41,929 --> 01:19:42,928 You're right. 978 01:19:44,760 --> 01:19:47,965 - I'll quit when we land. - Yes, quit right away. 979 01:19:50,920 --> 01:19:52,627 You were a pilot? 980 01:19:56,456 --> 01:19:57,705 A long time ago. 981 01:19:57,789 --> 01:19:59,495 Why did you quit? 982 01:20:01,451 --> 01:20:02,409 Sir! 983 01:20:02,492 --> 01:20:03,824 One of the passengers is a pilot. 984 01:20:03,907 --> 01:20:07,362 Captain Park Jae-hyuk. Alpha grade, lots of experience. 985 01:20:08,736 --> 01:20:09,818 But... 986 01:20:11,899 --> 01:20:15,021 The weather was terrible that day, too. 987 01:20:18,351 --> 01:20:19,475 First Officer Choi. 988 01:20:20,641 --> 01:20:23,055 One of the passengers is a pilot. 989 01:20:23,720 --> 01:20:25,302 Did you know that? 990 01:20:27,925 --> 01:20:32,004 Not long before landing, one of the engines caught fire. 991 01:20:32,088 --> 01:20:34,044 I wanted to make an emergency landing, 992 01:20:34,127 --> 01:20:36,874 but the control tower in Norway disagreed. 993 01:20:38,040 --> 01:20:41,286 They said the wind was too strong, 994 01:20:42,327 --> 01:20:44,908 to turn back and land elsewhere. 995 01:20:44,991 --> 01:20:49,278 But with the engine trouble, 996 01:20:49,362 --> 01:20:53,107 I thought it safer to risk the wind. 997 01:20:53,191 --> 01:20:54,606 I heard about that. 998 01:20:54,689 --> 01:20:58,727 The airplane burned, but the passengers were all saved. 999 01:20:58,810 --> 01:21:02,432 Two flight attendants in the tail, 1000 01:21:02,515 --> 01:21:06,261 helping passengers disembark 1001 01:21:07,968 --> 01:21:09,633 died when it caught fire. 1002 01:21:09,716 --> 01:21:14,503 Because passengers getting their luggage blocked the exit... 1003 01:21:14,586 --> 01:21:16,542 One of the flight attendants... 1004 01:21:21,662 --> 01:21:23,785 was First Officer Choi's wife. 1005 01:21:31,819 --> 01:21:33,151 Maybe 1006 01:21:33,234 --> 01:21:38,229 I should've listened to the tower instead of insisting. 1007 01:21:39,811 --> 01:21:41,933 Thousands of times I've questioned myself. 1008 01:21:46,762 --> 01:21:48,136 Ever since then... 1009 01:21:52,257 --> 01:21:53,547 I just can't do it. 1010 01:21:54,005 --> 01:21:58,251 When I board a plane, I can't even breathe... 1011 01:22:06,201 --> 01:22:07,658 Chief attendant speaking. 1012 01:22:08,699 --> 01:22:11,987 Remember that there's a pilot among the passengers? 1013 01:22:12,902 --> 01:22:14,317 Park Jae-hyuk. 1014 01:22:15,192 --> 01:22:16,233 Yes. 1015 01:22:16,315 --> 01:22:19,021 We should get him prepared just in case. 1016 01:22:20,603 --> 01:22:21,935 First Officer Choi! 1017 01:22:23,226 --> 01:22:24,474 First Officer Choi! 1018 01:22:29,885 --> 01:22:33,424 Ryu's mother had been a famous microbiologist. 1019 01:22:34,297 --> 01:22:38,502 I don't remember her name. She used to pressure Ryu, 1020 01:22:39,127 --> 01:22:44,496 and when he felt stressed, he'd get pleasure in killing animals. 1021 01:22:45,953 --> 01:22:49,740 Of course we told the company and they made him stop, but... 1022 01:22:50,657 --> 01:22:56,150 I think he did it to get revenge. 1023 01:22:57,109 --> 01:23:01,978 I saw it with my own eyes. 1024 01:23:02,685 --> 01:23:05,475 We were dying in the lab, 1025 01:23:06,058 --> 01:23:10,512 and his eyes... 1026 01:23:10,594 --> 01:23:12,134 They were laughing. 1027 01:23:14,383 --> 01:23:19,544 His colleagues were writhing in agony, 1028 01:23:20,085 --> 01:23:22,333 and he was smiling. 1029 01:23:25,080 --> 01:23:30,241 I brought a sample of the virus from the corpse in Ryu's house. 1030 01:23:30,866 --> 01:23:33,863 Would you be able to recognize it? 1031 01:23:44,560 --> 01:23:48,640 How could I ever forget this? 1032 01:24:08,994 --> 01:24:10,950 They found an antivirus. 1033 01:24:13,531 --> 01:24:14,863 Are you sure? 1034 01:24:14,946 --> 01:24:19,609 Yes, Ryu took the virus from BRICOM and used it in the attack. 1035 01:24:20,191 --> 01:24:24,645 The virus from the dead body, and the virus studied at BRICOM 1036 01:24:24,729 --> 01:24:25,894 are the same. 1037 01:24:27,059 --> 01:24:29,682 How many forces can we deploy to the BRICOM? 1038 01:24:33,595 --> 01:24:35,135 Are you okay, First Officer? 1039 01:24:39,422 --> 01:24:40,879 Can you do it? 1040 01:24:45,125 --> 01:24:48,621 You flew a 777 before, so it won't be much different. 1041 01:24:48,912 --> 01:24:51,368 Technical support staff are standing by. 1042 01:24:51,993 --> 01:24:53,449 So even if something happens, 1043 01:24:53,533 --> 01:24:55,406 it won't be too hard. 1044 01:25:18,050 --> 01:25:20,131 Are you crazy? You're going to kill us! 1045 01:25:23,961 --> 01:25:26,042 Open up. There's no time. 1046 01:25:26,125 --> 01:25:27,249 Open up! 1047 01:25:29,080 --> 01:25:31,203 You bastards! 1048 01:25:36,614 --> 01:25:37,905 Out of the way! 1049 01:25:43,066 --> 01:25:44,981 No, it isn't! 1050 01:25:45,064 --> 01:25:46,646 What's with you girls? 1051 01:25:46,729 --> 01:25:50,892 Hey, what if you infect all the people here? Huh? 1052 01:25:50,975 --> 01:25:53,680 - Get out, now! - No, it's not true! 1053 01:25:53,764 --> 01:25:55,512 Will you stop it? 1054 01:25:57,676 --> 01:26:01,048 - Stop what? - These girls could be your daughters. 1055 01:26:01,131 --> 01:26:04,836 We can't all just try to save ourselves here! 1056 01:26:05,127 --> 01:26:08,041 Look at this. Look, I saw that on you before. 1057 01:26:08,124 --> 01:26:11,454 It's a blister, right? 1058 01:26:11,788 --> 01:26:14,534 - You go, too! All of you! - Stop it! 1059 01:26:14,618 --> 01:26:17,324 - Get out! - I said stop it! 1060 01:26:18,073 --> 01:26:20,903 My god, don't you have kids? 1061 01:26:24,359 --> 01:26:26,773 It's okay, girls. Come with me. 1062 01:26:26,856 --> 01:26:30,976 There's a doctor there, it'll be okay. 1063 01:26:31,434 --> 01:26:32,642 It's okay. 1064 01:26:35,347 --> 01:26:36,845 Look at you. 1065 01:26:37,470 --> 01:26:40,550 If you go out, you can't come back, you know? 1066 01:26:41,216 --> 01:26:43,464 In this tiny plane, 1067 01:26:43,547 --> 01:26:47,876 it seems a bit much to be kicking people out. 1068 01:26:49,374 --> 01:26:53,704 We're just trying to survive! You'll die if you leave here. 1069 01:26:53,786 --> 01:26:58,324 Look at how few are left. You chased everyone out. 1070 01:26:58,407 --> 01:27:00,821 Just survive on your own, okay? 1071 01:27:08,355 --> 01:27:12,226 Let's do this, people! Be strong! 1072 01:27:12,643 --> 01:27:13,684 Soo-min! 1073 01:27:14,516 --> 01:27:15,764 I came right back, right? 1074 01:27:17,597 --> 01:27:18,845 Would you like this? 1075 01:27:21,884 --> 01:27:24,048 Is Dad flying the plane? 1076 01:27:25,505 --> 01:27:26,546 Yeah. 1077 01:27:27,295 --> 01:27:29,501 He's scared of planes. 1078 01:27:43,154 --> 01:27:47,441 Have you flown even once since then? 1079 01:27:51,562 --> 01:27:55,766 I'm sure I can do it. I used to do it all the time. 1080 01:27:56,723 --> 01:27:59,846 - You were going on vacation? - Not vacation. 1081 01:28:00,220 --> 01:28:02,218 My kid has eczema. 1082 01:28:03,134 --> 01:28:06,047 Other kids made fun of her for it. 1083 01:28:07,712 --> 01:28:09,044 She was having a hard time. 1084 01:28:09,461 --> 01:28:12,375 She's gotten quiet since my wife and I divorced. 1085 01:28:13,290 --> 01:28:15,414 They say clean air can cure eczema. 1086 01:28:15,496 --> 01:28:20,699 My friend has a light aircraft business there. 1087 01:28:22,073 --> 01:28:24,737 He said they need an instructor. 1088 01:28:25,404 --> 01:28:26,735 Teaching theory. 1089 01:28:45,092 --> 01:28:46,757 Open the door, now! 1090 01:28:46,840 --> 01:28:50,337 Show us the customs clearance for SC-1! 1091 01:28:50,419 --> 01:28:53,125 You have an antivirus and vaccine! 1092 01:28:54,582 --> 01:28:56,538 Bring the warrant! 1093 01:28:57,704 --> 01:28:59,119 Show us evidence! 1094 01:28:59,951 --> 01:29:01,533 You know this is illegal? 1095 01:29:08,526 --> 01:29:10,982 Before we bring the warrant, 1096 01:29:11,191 --> 01:29:13,688 you'd be smart to listen to him. 1097 01:29:14,936 --> 01:29:18,891 Give us the vaccine and antivirus, and mitigate your crime! 1098 01:29:19,515 --> 01:29:23,303 If this gets out, it won't end with you going bankrupt. 1099 01:29:26,634 --> 01:29:28,007 Do you have proof? 1100 01:29:48,112 --> 01:29:53,772 The virus released in the attack was taken by Ryu Jin-seok from a lab 1101 01:29:53,856 --> 01:29:55,896 at his former employer BRICOM. 1102 01:29:55,979 --> 01:30:01,390 Fortunately, BRICOM possesses an antiviral treatment and vaccine 1103 01:30:01,473 --> 01:30:04,636 which they will provide to victims free of charge. 1104 01:30:08,550 --> 01:30:12,379 They found a treatment! It was just announced! 1105 01:30:13,586 --> 01:30:15,209 They found a treatment! 1106 01:30:15,876 --> 01:30:19,997 The calls are coming in. It was on the news. 1107 01:30:30,403 --> 01:30:32,650 They found a treatment! A treatment! 1108 01:30:33,108 --> 01:30:34,232 They found a treatment! 1109 01:30:34,315 --> 01:30:36,479 - We're going to live! - Is it true? 1110 01:30:48,717 --> 01:30:51,090 - Is it certain? - Yes, it is. 1111 01:30:51,173 --> 01:30:52,921 They found a treatment. 1112 01:30:53,462 --> 01:30:54,795 They found a treatment. 1113 01:30:54,878 --> 01:30:56,085 Really? 1114 01:30:57,958 --> 01:30:59,249 That's great. 1115 01:30:59,997 --> 01:31:03,411 What a relief. I knew they would. 1116 01:31:04,951 --> 01:31:06,325 Hello? 1117 01:31:07,032 --> 01:31:08,156 Honey! 1118 01:31:08,240 --> 01:31:10,029 How did you find it? 1119 01:31:11,070 --> 01:31:12,943 How do you think? 1120 01:31:13,401 --> 01:31:15,732 That's what detectives do. 1121 01:31:16,731 --> 01:31:18,771 Now you just need to get home. 1122 01:31:18,853 --> 01:31:22,142 It's for the best. Korea's much better than Hawaii. 1123 01:31:24,265 --> 01:31:26,762 Just hold on a bit longer. 1124 01:31:29,718 --> 01:31:31,924 Okay, I will. 1125 01:31:41,123 --> 01:31:43,828 - It's all thanks to you. - Minister! 1126 01:31:44,120 --> 01:31:45,619 You made a great effort. 1127 01:31:45,826 --> 01:31:46,950 It was nothing. 1128 01:31:47,699 --> 01:31:51,446 I'm a public servant. Just doing my job. 1129 01:31:53,153 --> 01:31:56,690 Actually, my wife is on that plane. 1130 01:31:57,981 --> 01:31:59,229 I heard. 1131 01:32:00,520 --> 01:32:02,435 Please help, Minister. 1132 01:32:04,558 --> 01:32:07,597 Bring her back safely. 1133 01:32:08,512 --> 01:32:10,218 All the way home. 1134 01:32:12,799 --> 01:32:13,798 I will. 1135 01:32:19,751 --> 01:32:22,956 Japan should accept us now, right? 1136 01:32:27,493 --> 01:32:28,658 First Officer! 1137 01:32:37,317 --> 01:32:39,273 We'll have to land at Narita. 1138 01:32:40,897 --> 01:32:42,603 The weather was bad at takeoff, 1139 01:32:43,060 --> 01:32:47,556 so we added some extra fuel, 1140 01:32:47,806 --> 01:32:51,760 but I doubt there's enough to reach Seoul. 1141 01:32:52,427 --> 01:32:54,174 And speaking honestly, 1142 01:32:56,381 --> 01:32:59,836 neither one of us is in condition to fly. 1143 01:33:08,535 --> 01:33:09,701 Kubo-san! 1144 01:33:09,950 --> 01:33:13,655 KI501 seems to be turning towards us. 1145 01:33:13,738 --> 01:33:15,112 What did you say? 1146 01:33:15,195 --> 01:33:17,526 It's the plane that was hit with the bioterror attack. 1147 01:33:17,609 --> 01:33:20,606 Sky Korea 501! 1148 01:33:20,690 --> 01:33:22,854 Are you turning towards Japan? 1149 01:33:22,937 --> 01:33:23,978 Yes. 1150 01:33:24,977 --> 01:33:27,016 We're going to land at Narita. 1151 01:33:27,641 --> 01:33:29,265 We need to discuss this with Japan. 1152 01:33:33,343 --> 01:33:34,509 I'm sorry. 1153 01:33:35,882 --> 01:33:38,047 I can't hold out any longer. 1154 01:33:39,004 --> 01:33:41,293 I'm issuing an emergency declaration. 1155 01:33:44,873 --> 01:33:47,787 KI501 issued an emergency declaration. 1156 01:33:48,828 --> 01:33:50,119 Isn't Park Jae-hyuk there? 1157 01:33:50,202 --> 01:33:53,032 It seems he's not in a state to fly. 1158 01:33:56,778 --> 01:33:58,152 Japan? 1159 01:33:58,818 --> 01:34:01,815 Ladies and gentlemen, to ensure your safety, 1160 01:34:01,898 --> 01:34:05,020 we will land at Narita Airport. 1161 01:34:05,104 --> 01:34:06,851 Come on, let's go to the back! 1162 01:34:06,935 --> 01:34:09,641 During landing, the back is the safest! 1163 01:34:24,584 --> 01:34:25,832 They're going to Japan? 1164 01:34:26,248 --> 01:34:29,412 The pilot's condition is bad. It seems he was infected. 1165 01:34:29,496 --> 01:34:32,117 There's a former pilot among the passengers, 1166 01:34:32,909 --> 01:34:35,822 but it seems he's not in a state to fly. 1167 01:34:35,906 --> 01:34:37,279 What's their response? 1168 01:34:37,363 --> 01:34:38,819 No answer yet. 1169 01:34:38,903 --> 01:34:40,692 We told them there's an antiviral and vaccine, 1170 01:34:40,776 --> 01:34:41,900 and the pilot is sick. 1171 01:34:41,983 --> 01:34:43,482 I'll call the Foreign Ministry. 1172 01:34:44,189 --> 01:34:45,313 But... 1173 01:34:47,311 --> 01:34:50,433 It'll be okay. We have a vaccine, after all. 1174 01:34:50,849 --> 01:34:52,431 Don't worry, Sarge. 1175 01:35:12,577 --> 01:35:13,618 Why not? 1176 01:35:14,159 --> 01:35:15,908 We've got a treatment. 1177 01:35:18,280 --> 01:35:19,612 Tokyo refused. 1178 01:35:21,693 --> 01:35:24,065 They're ordering them to leave Japanese airspace. 1179 01:35:30,059 --> 01:35:31,558 Try telling them again. 1180 01:35:31,932 --> 01:35:34,139 Our team will leave now with the treatment. 1181 01:35:35,054 --> 01:35:38,925 Try again. Tell them we absolutely need to land. 1182 01:35:44,254 --> 01:35:46,668 She said try again, asshole! 1183 01:35:48,041 --> 01:35:49,082 Sarge! 1184 01:35:49,707 --> 01:35:51,205 What are you doing? 1185 01:35:52,537 --> 01:35:54,909 This isn't so simple an issue. 1186 01:35:54,993 --> 01:35:57,490 Our President has already tried calling. 1187 01:36:09,436 --> 01:36:11,018 I can't last any longer. 1188 01:36:20,093 --> 01:36:21,715 The plane is going to Narita. 1189 01:36:22,382 --> 01:36:26,003 Five minutes to arrival. Order other planes to turn back. 1190 01:36:44,443 --> 01:36:46,857 An unidentified object is approaching! 1191 01:37:11,707 --> 01:37:12,790 Where did they go? 1192 01:37:17,951 --> 01:37:20,366 It's appeared in front of them! 1193 01:37:44,716 --> 01:37:46,006 Hey, Hyun-soo. 1194 01:37:58,868 --> 01:38:00,408 They're still heading to Narita! 1195 01:38:17,225 --> 01:38:18,764 They've fired warning shots. 1196 01:38:52,565 --> 01:38:54,645 They're approaching closer. 1197 01:39:00,722 --> 01:39:03,387 Permission to fire denied. 1198 01:39:26,406 --> 01:39:29,111 Ladies and gentlemen, we will land soon. 1199 01:39:29,194 --> 01:39:31,275 Due to shaking of the aircraft, 1200 01:39:31,359 --> 01:39:33,523 please adopt the position for crash landing. 1201 01:39:42,555 --> 01:39:43,596 First Officer Choi! 1202 01:39:45,095 --> 01:39:46,386 The air force has appeared again! 1203 01:39:46,468 --> 01:39:49,007 They're approaching head on! 1204 01:39:53,795 --> 01:39:56,376 No, it's too dangerous! 1205 01:40:36,627 --> 01:40:38,583 First Officer Choi! Hyun-soo! 1206 01:40:39,332 --> 01:40:40,289 Hyun-soo! 1207 01:41:06,388 --> 01:41:10,925 A moment ago, the Korean airliner KI501 1208 01:41:11,009 --> 01:41:12,798 trespassed into Japanese airspace, 1209 01:41:12,882 --> 01:41:15,837 and the Air Self-Defense Force was mobilized. 1210 01:41:16,587 --> 01:41:19,749 - Ignoring its given route, - Hyun-soo! Please bring the doctor. 1211 01:41:19,833 --> 01:41:21,331 Hyun-soo. 1212 01:41:21,415 --> 01:41:23,413 KI501 attempted to land at Narita Airport. 1213 01:41:24,120 --> 01:41:28,241 It has now given up trying to land and is headed towards Korea. 1214 01:41:28,699 --> 01:41:34,693 The Korean government asked us to grant landing permission, 1215 01:41:34,776 --> 01:41:37,982 as it has antivirals and vaccines in its possession. 1216 01:41:38,730 --> 01:41:44,724 However, Japan's Ministry of Health believes that this virus 1217 01:41:45,266 --> 01:41:50,386 has a much shorter incubation period than the original virus, 1218 01:41:50,468 --> 01:41:54,298 and so it is highly likely 1219 01:41:54,382 --> 01:41:58,877 that this virus is a mutation. 1220 01:41:59,793 --> 01:42:05,537 A government's first duty is to protect its citizens, 1221 01:42:05,620 --> 01:42:09,158 so we had no choice but to avoid exposing our nation to danger. 1222 01:42:09,242 --> 01:42:10,241 What's he saying? 1223 01:42:10,324 --> 01:42:11,905 They said it would surely work! 1224 01:42:11,988 --> 01:42:16,526 The Japanese government expresses its deepest regret 1225 01:42:16,609 --> 01:42:18,981 to the Korean people, 1226 01:42:19,065 --> 01:42:23,435 and hopes for KI501's safe passage 1227 01:42:23,519 --> 01:42:25,267 to Korea. 1228 01:42:25,350 --> 01:42:27,182 I guess there's no cure. 1229 01:42:27,473 --> 01:42:30,969 They'll need at least a few months to test it. 1230 01:42:31,053 --> 01:42:34,383 There's no cure? 1231 01:42:36,006 --> 01:42:38,754 They said they found a treatment. 1232 01:42:40,460 --> 01:42:43,083 They said we could live. 1233 01:42:44,248 --> 01:42:45,372 Please don't move. 1234 01:42:45,455 --> 01:42:49,368 We were concerned too, but what they said can't be denied. 1235 01:42:49,867 --> 01:42:54,655 A shorter incubation period means the virus may have mutated. 1236 01:42:55,278 --> 01:43:00,398 So the antiviral may be effective, or may not. 1237 01:43:00,649 --> 01:43:03,728 It's not 100% certain. 1238 01:43:10,263 --> 01:43:11,346 Min-jung. 1239 01:43:11,678 --> 01:43:15,175 Dad, is it true what they said? 1240 01:43:15,258 --> 01:43:18,922 Is it really not a cure? 1241 01:43:19,005 --> 01:43:23,001 Public opinion is worsening after Japan's refusal. 1242 01:43:23,084 --> 01:43:24,957 Are we still planning on Seoul Air Base? 1243 01:43:25,623 --> 01:43:27,246 What do you mean? 1244 01:43:27,704 --> 01:43:30,077 We prepared negative pressure isolation rooms for treatment. 1245 01:43:30,160 --> 01:43:32,866 Given public opinion, and the situation... 1246 01:43:33,490 --> 01:43:35,821 Forty people have died already, 1247 01:43:36,237 --> 01:43:39,068 and we can assume the survivors are all infected. 1248 01:43:39,151 --> 01:43:42,315 If they land quickly, we'll collect their permission 1249 01:43:42,398 --> 01:43:44,396 and start testing on the infected at once. 1250 01:43:44,479 --> 01:43:46,935 It doesn't work? 1251 01:43:47,019 --> 01:43:48,808 If it's so deadly, 1252 01:43:49,640 --> 01:43:51,597 and after it lands, 1253 01:43:51,680 --> 01:43:57,049 the treatment doesn't work and even one more person gets infected, 1254 01:43:57,133 --> 01:43:59,922 who will take responsibility then? 1255 01:44:00,005 --> 01:44:03,377 That's why the US and Japan refused them. 1256 01:44:03,460 --> 01:44:05,375 We need to accept them. 1257 01:44:05,458 --> 01:44:07,873 People on the ground are our people, too. 1258 01:44:08,580 --> 01:44:12,368 We need to think of the danger that comes as soon as the plane lands. 1259 01:44:12,450 --> 01:44:13,700 Right now, 1260 01:44:15,031 --> 01:44:18,028 we need to think of minimizing the damage. 1261 01:44:19,194 --> 01:44:21,025 Are you saying we should shoot it down, 1262 01:44:21,109 --> 01:44:24,314 or just let it run out of fuel? 1263 01:44:24,398 --> 01:44:27,811 Has anyone here said such a thing? 1264 01:44:27,893 --> 01:44:29,767 If we don't decide now, 1265 01:44:31,473 --> 01:44:32,848 that's what will happen. 1266 01:44:33,555 --> 01:44:34,679 Dad. 1267 01:44:35,636 --> 01:44:36,677 Dad! 1268 01:44:37,009 --> 01:44:38,882 The treatment doesn't work? 1269 01:44:41,838 --> 01:44:42,754 Sergeant. 1270 01:44:43,087 --> 01:44:44,002 Sergeant! 1271 01:44:44,335 --> 01:44:49,164 The President is considering what to do, so let's wait. 1272 01:44:51,037 --> 01:44:52,744 What's going on? 1273 01:44:53,451 --> 01:44:56,989 If there's a treatment, why did Japan send the air force? 1274 01:44:57,073 --> 01:44:58,363 Things are not good. 1275 01:44:59,196 --> 01:45:01,236 We're not sure about the treatment. 1276 01:45:04,108 --> 01:45:06,730 The weather is not good. 1277 01:45:06,813 --> 01:45:10,809 If the motor overheats, the autopilot may not operate. 1278 01:45:13,306 --> 01:45:14,930 I should go to Seoul Air Base? 1279 01:45:17,095 --> 01:45:19,342 Can you hear me? Seoul? 1280 01:45:35,035 --> 01:45:36,034 Sergeant. 1281 01:45:37,407 --> 01:45:38,490 Sergeant! 1282 01:45:41,112 --> 01:45:43,234 What are you doing? 1283 01:45:43,568 --> 01:45:47,023 Listen closely. You see the virus there? 1284 01:45:47,356 --> 01:45:50,977 I'll inject myself with it, since I'll never get permission. 1285 01:45:51,061 --> 01:45:53,932 Once I do, call Minister Kim. 1286 01:45:54,016 --> 01:45:58,094 Tell her to give me the antivirus, and if I live, let the plane land. 1287 01:45:58,178 --> 01:46:02,382 I know what you mean, but Sarge, please don't do this. 1288 01:46:02,466 --> 01:46:04,380 You know how scary that is. 1289 01:46:04,464 --> 01:46:09,042 You saw what that survivor in the hospital looked like. 1290 01:46:09,417 --> 01:46:10,665 There's no time, and no other way. 1291 01:46:10,749 --> 01:46:12,830 If we dilly-dally, those people will all die. 1292 01:46:12,914 --> 01:46:17,575 We can't stand by. We have to do all we can. 1293 01:46:17,658 --> 01:46:21,905 I won't let my wife die this way, okay? 1294 01:46:26,566 --> 01:46:27,648 Stay still! 1295 01:46:27,732 --> 01:46:29,771 Bloody hell, Sarge. 1296 01:46:30,896 --> 01:46:31,895 Minister. 1297 01:46:32,269 --> 01:46:35,515 Sergeant Koo injected himself with the virus. 1298 01:46:41,551 --> 01:46:43,049 Yes, Mr. President. 1299 01:46:43,757 --> 01:46:49,335 As for me, I think it's just too dangerous. 1300 01:46:50,958 --> 01:46:51,915 Yes. 1301 01:46:53,455 --> 01:46:54,663 Yes, sir. 1302 01:47:10,813 --> 01:47:11,979 What the hell? 1303 01:47:13,352 --> 01:47:15,268 You're not going to let us land, either? 1304 01:47:18,389 --> 01:47:22,926 We're the Korean Air Force. Welcome to Korea. 1305 01:47:23,967 --> 01:47:26,755 We'll escort you home. 1306 01:47:34,082 --> 01:47:38,327 I think this is wrong. We can't turn back. 1307 01:47:38,411 --> 01:47:40,534 We'll suffer a much bigger tragedy. 1308 01:47:47,360 --> 01:47:49,400 From here, you need protective clothing. 1309 01:47:50,773 --> 01:47:53,895 Is it true the plane is being escorted to Seoul Air Base? 1310 01:47:54,727 --> 01:47:56,683 It is currently traveling safely. 1311 01:47:56,767 --> 01:47:58,474 Do you have measures in place? 1312 01:47:58,557 --> 01:48:02,261 We have a system to provide quarantine and treatment. 1313 01:48:02,345 --> 01:48:03,968 What will you do if the virus spreads? 1314 01:48:04,052 --> 01:48:06,799 There's basically no treatment, will Seoul have to evacuate? 1315 01:48:06,882 --> 01:48:10,087 Family members, we will move to Seoul Air Base. 1316 01:48:10,753 --> 01:48:13,542 The airplane is going there. Let's go! 1317 01:48:15,623 --> 01:48:17,746 Meanwhile, on the Blue House's website, 1318 01:48:17,829 --> 01:48:21,700 a petition has been uploaded arguing against the plane's landing, 1319 01:48:21,784 --> 01:48:24,530 given uncertainties about the treatment's effectiveness, 1320 01:48:24,614 --> 01:48:29,485 while simultaneously a rival petition argues the plane should land and 1321 01:48:29,567 --> 01:48:32,023 passengers should receive treatment. 1322 01:48:32,106 --> 01:48:33,022 ONLINE PETITION 1323 01:48:33,105 --> 01:48:36,227 He just rushed in, with his gun drawn... 1324 01:48:41,431 --> 01:48:42,888 More antivirus! 1325 01:48:43,553 --> 01:48:44,761 More! 1326 01:48:49,589 --> 01:48:52,711 We're going to Seoul Air Base, right? 1327 01:48:54,958 --> 01:48:56,082 Do you hear me? 1328 01:48:57,248 --> 01:49:00,911 The landing site has changed. 1329 01:49:02,701 --> 01:49:06,488 What do you mean? It's not Seoul Air Base? 1330 01:49:13,523 --> 01:49:15,147 Did something happen? 1331 01:49:15,521 --> 01:49:20,474 I'm told that at Seoul Air Base, there are demonstrators. 1332 01:49:22,805 --> 01:49:24,263 Don't land! 1333 01:49:24,345 --> 01:49:26,843 PROTESTORS UP AGAINST POLICE OFFICERS 1334 01:49:26,926 --> 01:49:30,839 PROTESTORS UP AGAINST POLICE OFFICERS 1335 01:49:30,922 --> 01:49:35,334 BIOCHEMICAL MISSILE KI501, CITIZENS EXPRESS RAGE AT GOVERNMENT 1336 01:49:40,246 --> 01:49:41,995 PROTESTORS OCCUPY SEOUL AIR BASE 1337 01:49:42,078 --> 01:49:44,783 LANDING FOR WHO? 1338 01:49:48,405 --> 01:49:52,068 - SHOOT IT DOWN WITH A MISSILE. - STAY AWAY. 1339 01:49:55,856 --> 01:49:59,394 A 40% FATALITY RATE WILL KILL US ALL. DO YOU REALLY HAVE TO LAND? 1340 01:50:03,598 --> 01:50:08,176 They're telling us to die? We all need to survive. 1341 01:50:08,260 --> 01:50:10,174 Just trying to save themselves. 1342 01:50:11,049 --> 01:50:13,421 That's what you did, too. 1343 01:50:14,129 --> 01:50:16,168 When we were sick. 1344 01:50:21,746 --> 01:50:26,534 PROTESTORS UP AGAINST POLICE OFFICERS 1345 01:50:26,616 --> 01:50:30,488 PROTESTORS SHOUT SLOGANS AT SEOUL AIR BASE 1346 01:50:32,111 --> 01:50:35,483 With the protests, there are no airports where they can land. 1347 01:50:35,565 --> 01:50:38,896 They're just circling in the air now. 1348 01:50:42,184 --> 01:50:43,392 Sergeant! 1349 01:50:45,555 --> 01:50:47,595 Oxygen levels are dropping. More antiviral! 1350 01:50:47,678 --> 01:50:48,761 More antiviral! 1351 01:50:52,132 --> 01:50:54,588 Bloody hell. 1352 01:50:58,668 --> 01:51:00,333 - Captain. - Yes? 1353 01:51:03,704 --> 01:51:05,786 No need to feel hurt. 1354 01:51:07,659 --> 01:51:08,948 For me too, 1355 01:51:11,945 --> 01:51:14,194 my wife dying, 1356 01:51:15,692 --> 01:51:17,815 it wasn't your fault. 1357 01:51:19,105 --> 01:51:24,100 But I couldn't stop myself from hating you. 1358 01:51:25,931 --> 01:51:27,722 At times like this, 1359 01:51:30,843 --> 01:51:34,132 people get weak and scared. 1360 01:51:37,046 --> 01:51:41,583 FAMILIES ON THE MOVE DUE TO PROTESTS 1361 01:51:41,666 --> 01:51:45,412 - No landing! - No landing! 1362 01:51:45,495 --> 01:51:48,284 - Keep away! - Keep away! 1363 01:51:49,491 --> 01:51:51,947 Why are you following us? 1364 01:51:52,031 --> 01:51:55,527 FAMILIES ON THE MOVE DUE TO PROTESTS 1365 01:51:56,401 --> 01:51:57,858 Min-jung came too. 1366 01:52:01,188 --> 01:52:03,269 Why? Don't follow after us. 1367 01:52:03,352 --> 01:52:08,889 FAMILIES ON THE MOVE DUE TO PROTESTS 1368 01:52:08,972 --> 01:52:13,426 THEY ARE OUR FAMILIES TOO! PLEASE LET THEM LAND! 1369 01:52:13,509 --> 01:52:19,503 SOME PROTESTORS IN FAVOR OF PLANE'S LANDING 1370 01:52:20,252 --> 01:52:23,083 There are also people saying we should land. 1371 01:52:23,957 --> 01:52:25,788 Telling us to come back. 1372 01:52:27,412 --> 01:52:31,075 Is it really right for us to land? 1373 01:52:32,198 --> 01:52:36,694 What if we pass this on to all of them? 1374 01:52:39,732 --> 01:52:42,604 What are you talking about? 1375 01:52:42,688 --> 01:52:44,978 We still need to live! 1376 01:52:46,809 --> 01:52:48,765 I won't die this way. 1377 01:52:48,849 --> 01:52:51,595 Yun-seok, look. 1378 01:52:51,679 --> 01:52:54,801 - Blisters. On your arm. - Blisters... 1379 01:52:56,966 --> 01:52:58,672 But I wore gloves. 1380 01:53:00,545 --> 01:53:02,460 Let's not land. 1381 01:53:07,122 --> 01:53:09,036 Let's just not land. 1382 01:53:09,577 --> 01:53:12,200 What if my daughter and husband get sick? 1383 01:53:12,699 --> 01:53:14,365 Better for me to suffer. 1384 01:53:15,280 --> 01:53:16,904 Let's not land. 1385 01:53:23,314 --> 01:53:26,602 Doctor. 1386 01:53:28,892 --> 01:53:32,679 If we land, can we live? 1387 01:54:13,056 --> 01:54:14,596 - Soo-min. - Dad! 1388 01:54:17,884 --> 01:54:20,714 Why are you crying? What's wrong? 1389 01:54:20,922 --> 01:54:25,418 Dad, can we just not land? 1390 01:54:27,042 --> 01:54:29,539 I don't want to infect my friends. 1391 01:54:29,623 --> 01:54:35,325 I always worried my friends would catch eczema. 1392 01:54:38,405 --> 01:54:40,652 The passengers and flight crew 1393 01:54:41,860 --> 01:54:43,774 have all been infected. 1394 01:54:45,398 --> 01:54:50,143 They all say they don't want to land. 1395 01:54:51,059 --> 01:54:52,932 Because it's too dangerous. 1396 01:54:54,431 --> 01:54:56,137 They... 1397 01:54:59,010 --> 01:55:00,799 don't want to do that to others. 1398 01:55:16,700 --> 01:55:18,739 Do you have eczema, Dad? 1399 01:55:28,355 --> 01:55:31,685 Did you catch it from me? 1400 01:55:31,768 --> 01:55:33,267 I told you. 1401 01:55:34,349 --> 01:55:36,347 Eczema isn't contagious. 1402 01:55:42,383 --> 01:55:44,963 Even if we have to force the protestors out, 1403 01:55:45,046 --> 01:55:46,961 we must land that plane. 1404 01:55:47,669 --> 01:55:50,541 There's a message being broadcast from KI501. 1405 01:55:57,575 --> 01:56:00,781 This is Sky Korea 501. Can you hear me? 1406 01:56:01,946 --> 01:56:03,153 We hear you. 1407 01:56:04,859 --> 01:56:08,773 All of us here aboard this plane 1408 01:56:09,730 --> 01:56:11,520 have decided not to land. 1409 01:56:15,973 --> 01:56:17,347 What do you mean? 1410 01:56:18,471 --> 01:56:20,136 For me as well, 1411 01:56:21,801 --> 01:56:23,674 everything happening now... 1412 01:56:27,171 --> 01:56:30,501 is shocking and frightening. 1413 01:56:33,331 --> 01:56:34,829 We know 1414 01:56:36,120 --> 01:56:39,824 what people on the ground are scared of. 1415 01:56:41,448 --> 01:56:42,780 We don't resent them. 1416 01:56:44,570 --> 01:56:45,860 It's just that 1417 01:56:47,609 --> 01:56:51,605 we were caught in a disaster 1418 01:56:53,727 --> 01:56:55,601 that none of us wanted. 1419 01:56:59,971 --> 01:57:01,386 We are... 1420 01:57:03,884 --> 01:57:08,338 weak and frightened humans. 1421 01:57:14,956 --> 01:57:16,829 But because we are human, 1422 01:57:21,699 --> 01:57:24,113 there are things that only we can do. 1423 01:57:27,110 --> 01:57:28,401 Now we intend... 1424 01:57:31,106 --> 01:57:33,604 to make a decision for everyone's sake. 1425 01:57:36,101 --> 01:57:37,600 This decision... 1426 01:57:41,846 --> 01:57:44,260 is to not give in to this disaster, 1427 01:57:45,758 --> 01:57:50,961 and make the honorable choice with our humanity. 1428 01:57:54,208 --> 01:57:55,416 Therefore, 1429 01:57:58,246 --> 01:57:59,870 we won't land. 1430 01:58:04,739 --> 01:58:05,904 For the last time... 1431 01:58:08,943 --> 01:58:10,067 For the last time, 1432 01:58:10,983 --> 01:58:12,565 we send our love 1433 01:58:14,646 --> 01:58:17,810 to all our families. 1434 01:58:22,846 --> 01:58:25,010 Now we will end all communications. 1435 01:59:25,699 --> 01:59:27,156 Mom. 1436 01:59:33,026 --> 01:59:34,232 Hello? 1437 01:59:34,982 --> 01:59:37,146 - Min-jung. - Mom! 1438 01:59:37,771 --> 01:59:38,936 - Min-jung? - Mom? 1439 01:59:39,020 --> 01:59:40,352 Mom, where are you? 1440 01:59:40,435 --> 01:59:43,390 Where are you? Mom... 1441 01:59:43,474 --> 01:59:48,260 I love you, Min-jung. I'm sorry. 1442 01:59:49,259 --> 01:59:51,506 Grandma, I'm so scared. 1443 01:59:53,172 --> 01:59:56,336 I'm sorry for saying your food tasted bad. 1444 01:59:57,460 --> 01:59:59,458 I miss your food. 1445 01:59:59,540 --> 02:00:05,534 I really looked forward to our family trip. 1446 02:00:11,695 --> 02:00:15,691 Dad, those supplements I bought, be sure to take them regularly. 1447 02:00:15,774 --> 02:00:18,813 Jun-hyuk, look after your mother and sister, okay? 1448 02:00:18,896 --> 02:00:20,561 Look after them. 1449 02:00:20,644 --> 02:00:25,015 Behind there, I hid some money. 1450 02:00:25,556 --> 02:00:30,801 Buy the candy you like. 1451 02:00:30,884 --> 02:00:32,133 Hey! 1452 02:00:34,214 --> 02:00:35,588 I love you! 1453 02:00:37,377 --> 02:00:38,459 Min-jung? 1454 02:00:40,125 --> 02:00:41,373 Why doesn't it work? 1455 02:00:41,707 --> 02:00:42,913 Min-jung. 1456 02:00:45,036 --> 02:00:46,493 Min-jung, can you hear me? 1457 02:00:46,909 --> 02:00:48,117 Min-jung. 1458 02:00:49,574 --> 02:00:50,739 Min-jung. 1459 02:00:52,820 --> 02:00:54,111 Min-jung! 1460 02:01:59,544 --> 02:02:01,126 Sarge. 1461 02:02:04,332 --> 02:02:06,496 Tell them to come. 1462 02:02:10,242 --> 02:02:12,740 Tell them to come quickly. 1463 02:02:14,072 --> 02:02:16,861 He's improving. The antivirus is working! 1464 02:02:19,941 --> 02:02:23,021 - Is it certain? - Tell them all to come back. 1465 02:02:23,854 --> 02:02:28,599 I'll take responsibility. The antivirus is working. 1466 02:02:29,930 --> 02:02:31,888 Sergeant Koo is awake! 1467 02:02:36,507 --> 02:02:38,714 - Contact them quickly. Tell them to come! - Yes, sir! 1468 02:02:38,963 --> 02:02:40,212 Sky Korea 501. 1469 02:02:40,296 --> 02:02:42,752 The treatment is effective. Come back immediately. 1470 02:02:42,835 --> 02:02:45,041 We can't communicate! 1471 02:02:46,290 --> 02:02:49,828 We can't reach them. Their radio's turned off! 1472 02:02:51,285 --> 02:02:53,324 The passengers' phones work, right? 1473 02:02:53,574 --> 02:02:55,530 Let the families know, quickly! 1474 02:02:56,030 --> 02:03:00,442 We confirmed that the antiviral works! 1475 02:03:00,816 --> 02:03:05,104 We can't contact the plane, so call your families and tell them. 1476 02:03:05,187 --> 02:03:06,603 Tell them to come back! 1477 02:03:08,268 --> 02:03:11,347 Call your families! The treatment works! 1478 02:03:12,804 --> 02:03:15,011 - What's going on? - Call right now. 1479 02:03:16,467 --> 02:03:18,716 Why can't I get through? 1480 02:03:27,831 --> 02:03:29,080 Text messages work! 1481 02:03:29,164 --> 02:03:31,536 We can't call, but text messages work! 1482 02:03:40,027 --> 02:03:41,401 They say to come back. 1483 02:03:42,608 --> 02:03:44,148 They say to come back! 1484 02:03:56,136 --> 02:03:57,592 This is L2, Im Tae-eun. 1485 02:03:57,676 --> 02:04:00,465 The antivirus works! They said it works! 1486 02:04:08,748 --> 02:04:10,746 This is Sky Korea 501. 1487 02:04:11,287 --> 02:04:13,576 I just heard some news from the passengers. 1488 02:04:13,660 --> 02:04:14,784 Is it true? 1489 02:04:16,698 --> 02:04:19,987 It's been confirmed! Please come back now! 1490 02:04:21,860 --> 02:04:25,399 Did you hear me? Did you hear me say to come back? 1491 02:04:26,189 --> 02:04:27,521 Yes, I heard. 1492 02:04:29,311 --> 02:04:30,643 Thank you. 1493 02:04:39,509 --> 02:04:45,419 Family members are cheering and hugging each other. 1494 02:04:45,503 --> 02:04:48,625 Ladies and gentlemen, the plane is now about to land. 1495 02:04:48,708 --> 02:04:51,996 Please return seats and tray-tables to their full upright position, 1496 02:04:52,080 --> 02:04:55,202 and securely fasten your seatbelts. 1497 02:04:55,285 --> 02:04:59,697 Please remain calm, and follow the flight crew's instructions. 1498 02:04:59,781 --> 02:05:01,986 Fasten your seatbelts please. 1499 02:05:02,070 --> 02:05:05,358 Please open the window blind and fasten your seatbelts. 1500 02:05:05,441 --> 02:05:08,772 Please leave dangerous objects in our care. 1501 02:05:14,848 --> 02:05:18,886 Demonstrators are quickly clearing from the air base. 1502 02:05:18,969 --> 02:05:22,549 Citizens are now welcoming the plane's landing. 1503 02:05:26,503 --> 02:05:27,628 Do you hear me? 1504 02:05:28,127 --> 02:05:30,583 You're out of fuel, so the engine may turn off. 1505 02:05:30,666 --> 02:05:33,455 You'll have to shut off power and glide to the runway. 1506 02:05:37,035 --> 02:05:38,991 You should land at Suwon Air Base. 1507 02:05:41,738 --> 02:05:43,403 If I'll be gliding, 1508 02:05:43,486 --> 02:05:48,315 from cruising altitude to landing, I'll need about 20 minutes. 1509 02:05:48,939 --> 02:05:50,396 I won't make it that far. 1510 02:05:50,479 --> 02:05:52,477 You've got a tail wind, so it should be fine. 1511 02:05:52,561 --> 02:05:55,724 I think Seongmu Airfield will be better. 1512 02:05:55,807 --> 02:05:57,972 I landed there years ago when I did my training. 1513 02:05:58,055 --> 02:05:59,138 That's too close. 1514 02:05:59,220 --> 02:06:01,801 If you can't slow down, you'll overshoot the runway. 1515 02:06:01,885 --> 02:06:05,339 With a tail wind, and only one runway, it's too dangerous! 1516 02:06:07,712 --> 02:06:09,710 It's a head wind right now. 1517 02:06:09,793 --> 02:06:12,457 The wind keeps changing direction every ten minutes. 1518 02:06:12,957 --> 02:06:14,788 Is that forecast accurate? 1519 02:06:24,362 --> 02:06:27,733 To hell with it. I'm going to Seongmu. 1520 02:06:28,400 --> 02:06:32,229 Hey, First Officer Choi! I'm going to Seongmu. 1521 02:06:41,636 --> 02:06:42,927 Honestly, 1522 02:06:43,759 --> 02:06:47,339 I'm so sorry to you about what happened, 1523 02:06:47,672 --> 02:06:50,836 but however much I think of it, 1524 02:06:51,377 --> 02:06:53,291 I made the right decision back then. 1525 02:06:53,833 --> 02:06:55,331 I think so, too. 1526 02:07:00,950 --> 02:07:02,989 I'd have done the same. 1527 02:07:14,770 --> 02:07:16,310 We're going to Seongmu. 1528 02:07:16,975 --> 02:07:17,891 It's too dangerous! 1529 02:07:17,974 --> 02:07:20,722 He'll be coming in fast, and the brakes might not work. 1530 02:07:20,806 --> 02:07:24,260 If he can't reduce his speed, they'll crash beyond the runway. 1531 02:07:29,172 --> 02:07:31,419 He's already turned the plane. 1532 02:07:33,542 --> 02:07:34,874 No choice now. 1533 02:07:35,374 --> 02:07:37,580 They're going to Seongmu, get ready! 1534 02:07:39,286 --> 02:07:42,659 This just in. Facing a fuel shortage, 1535 02:07:42,742 --> 02:07:47,320 KI501 has changed course and will land at Seongmu Airfield. 1536 02:07:57,019 --> 02:07:59,932 They've lost power. They must be almost out of fuel. 1537 02:08:07,175 --> 02:08:08,633 What's happening? 1538 02:08:09,007 --> 02:08:10,796 What's going on? 1539 02:08:14,293 --> 02:08:16,665 They're gone from the radar. The engine has turned off. 1540 02:08:16,749 --> 02:08:18,164 Can you detect any radio waves? 1541 02:08:21,286 --> 02:08:24,699 They're gliding now with the engines off. 1542 02:08:28,820 --> 02:08:31,027 - They're headed for the runway! - It's too fast. 1543 02:08:31,109 --> 02:08:33,107 At this speed they'll shoot past the runway! 1544 02:08:46,802 --> 02:08:48,842 They've turned from the runway! 1545 02:08:58,915 --> 02:09:01,662 He's circling to reduce velocity. 1546 02:09:02,661 --> 02:09:04,368 What's my altitude reading? 1547 02:09:05,033 --> 02:09:07,407 - Eight thousand feet. - Distance to runway? 1548 02:09:07,489 --> 02:09:08,697 Six miles. 1549 02:09:35,628 --> 02:09:37,252 The wind is changing. 1550 02:09:37,501 --> 02:09:40,040 The speed is decreasing. Now's the time to land! 1551 02:09:45,451 --> 02:09:48,074 It's turned again. It missed the landing! 1552 02:09:49,489 --> 02:09:51,945 - What the... - I'm going around one more time. 1553 02:09:52,028 --> 02:09:54,484 The altitude is plunging. They're going to crash! 1554 02:10:27,784 --> 02:10:29,449 The engine just turned on. 1555 02:10:29,990 --> 02:10:32,321 It seems they still had some fuel! 1556 02:12:27,455 --> 02:12:30,577 Well, based on Ryu Jin-seok's internet search history, 1557 02:12:30,993 --> 02:12:34,906 and data received from a forensic restoration of his hard drive, 1558 02:12:35,656 --> 02:12:38,735 it seems that after the death of his mother, 1559 02:12:39,111 --> 02:12:43,897 he became confused, lost his sense of identity 1560 02:12:43,980 --> 02:12:46,852 and then began to plan this attack. 1561 02:12:46,936 --> 02:12:48,476 What are your thoughts? 1562 02:12:50,599 --> 02:12:54,761 Isn't that just speculation? 1563 02:12:55,676 --> 02:12:58,299 It could just all be nonsense. 1564 02:12:58,383 --> 02:13:01,005 I'm asking for your opinion. 1565 02:13:01,463 --> 02:13:03,419 You must have one. 1566 02:13:03,503 --> 02:13:06,124 If you're asking what I think, 1567 02:13:07,499 --> 02:13:12,743 I can't understand or speculate why a normal person 1568 02:13:13,201 --> 02:13:16,947 would decide to kill 150 people. 1569 02:13:17,030 --> 02:13:19,819 But there exist some people 1570 02:13:21,151 --> 02:13:25,897 who are steeped in a vice beyond reason. 1571 02:13:26,979 --> 02:13:31,141 And they can take away those who are precious to us. 1572 02:13:32,265 --> 02:13:33,639 Well, anyway, 1573 02:13:34,430 --> 02:13:38,467 that's a question for the Minister of the Interior and Safety. 1574 02:13:39,383 --> 02:13:44,711 I think Sergeant Koo's sacrifice was also remarkable, 1575 02:13:44,794 --> 02:13:48,998 though the amount of virus he injected was so large. 1576 02:13:49,456 --> 02:13:53,619 I understand he's no longer able to function normally? 1577 02:13:53,702 --> 02:13:57,781 You ordered the landing without full verification. 1578 02:13:57,865 --> 02:13:59,280 As a public official, 1579 02:13:59,363 --> 02:14:02,277 don't you think it was too risky a decision? 1580 02:14:08,520 --> 02:14:10,476 That's why I resigned. 1581 02:14:30,540 --> 02:14:33,870 - Hello! - Soo-min, there you are! 1582 02:14:35,493 --> 02:14:36,659 Hello! 1583 02:14:37,449 --> 02:14:39,239 - Hello. - He's doing good, right? 1584 02:14:39,322 --> 02:14:42,361 Sure, he's in the back. Everyone's there. 1585 02:15:06,878 --> 02:15:07,961 How is he? 1586 02:15:08,709 --> 02:15:09,959 Almost all better now. 1587 02:15:10,042 --> 02:15:15,370 Doctor says he's so strong-willed, he'll be breathing on his own soon. 1588 02:15:15,702 --> 02:15:17,784 Did you see him move his arm now? 1589 02:15:17,867 --> 02:15:19,116 - Really? - Yes. 1590 02:15:19,199 --> 02:15:21,239 Soon he'll be washing his face, 1591 02:15:21,322 --> 02:15:24,568 and when Min-jung gets married, he'll probably be walking! 113219

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.