Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:16,910 --> 00:01:22,904
IF AN AIRCRAFT CANNOT FLY SAFELY
DUE TO LACK OF FUEL OR OTHER PROBLEMS
2
00:01:22,987 --> 00:01:28,981
THE PILOT MAKES A DECLARATION
TO THE AUTHORITIES.
3
00:01:32,685 --> 00:01:38,679
THIS PLANE THEN HAS FIRST PRIORITY TO LAND
BEFORE ALL OTHER AIRCRAFT.
4
00:01:43,841 --> 00:01:48,420
IN THE WORLD OF AVIATION,
IT IS LIKE PROCLAIMING MARTIAL LAW.
5
00:01:48,503 --> 00:01:50,667
ALL ELSE CEASES,
6
00:01:50,750 --> 00:01:54,663
AND THE PLANE'S NEEDS
SUPPLANT ANY OTHER ORDER.
7
00:02:10,730 --> 00:02:16,724
EMERGENCY DECLARATION
8
00:02:26,006 --> 00:02:28,712
We'll probably have to circle
a couple times before landing.
9
00:02:28,796 --> 00:02:30,669
Yes, traffic looks heavy.
10
00:02:37,911 --> 00:02:39,743
What? Someone you know?
11
00:02:40,742 --> 00:02:41,783
No.
12
00:02:58,100 --> 00:03:00,597
Which plane will have a lot of people
on it?
13
00:03:00,681 --> 00:03:01,638
Excuse me?
14
00:03:02,387 --> 00:03:05,259
It's summer, so maybe vacation spots?
15
00:03:05,342 --> 00:03:07,091
Do many people fly to Southeast Asia?
16
00:03:07,756 --> 00:03:10,629
What's your destination, sir?
17
00:03:10,920 --> 00:03:14,375
I want someplace far away,
where a lot of people go.
18
00:03:16,123 --> 00:03:17,122
What?
19
00:03:17,871 --> 00:03:18,995
Nothing, sir.
20
00:03:20,369 --> 00:03:23,658
How many people are on that 1:40 flight?
21
00:03:25,447 --> 00:03:28,361
We're not authorized to give out
that information.
22
00:03:29,234 --> 00:03:31,857
I'm just asking how many people.
23
00:03:33,439 --> 00:03:35,978
Why do you ask?
24
00:03:36,062 --> 00:03:39,391
I'm just curious. Is there a problem?
25
00:03:39,475 --> 00:03:45,177
No, it's just it might inconvenience
other passengers...
26
00:03:45,260 --> 00:03:46,842
Inconvenience them? How?
27
00:03:48,549 --> 00:03:50,464
What I mean is,
28
00:03:50,880 --> 00:03:55,083
we're not allowed to reveal
passengers' personal data.
29
00:03:59,455 --> 00:04:00,370
Hey.
30
00:04:00,454 --> 00:04:01,328
Yes?
31
00:04:01,411 --> 00:04:03,700
For god's sake, don't smile like that.
32
00:04:04,699 --> 00:04:06,531
You look like a whore.
33
00:04:16,062 --> 00:04:19,226
What loud get-together are they doing now?
34
00:04:21,640 --> 00:04:23,055
It's not that loud.
35
00:04:23,513 --> 00:04:25,761
It's community spirit.
36
00:04:27,260 --> 00:04:29,632
When it finishes, go get some meat.
37
00:04:30,132 --> 00:04:32,297
Meat? Just eat ox bone soup.
38
00:04:32,838 --> 00:04:34,669
Ox bone soup? Where?
39
00:04:35,002 --> 00:04:35,835
Did Mom go somewhere?
40
00:04:35,918 --> 00:04:40,289
On vacation, of course!
She's going without you.
41
00:04:40,372 --> 00:04:42,078
You always cancel.
42
00:04:42,162 --> 00:04:43,743
Do you hate vacations or something?
43
00:04:43,827 --> 00:04:44,950
Of course not.
44
00:04:46,074 --> 00:04:47,781
Why wouldn't I want to go?
45
00:04:48,655 --> 00:04:49,529
When will she be back?
46
00:04:49,612 --> 00:04:52,818
When the soup's gone!
I'm sick of it already.
47
00:04:58,229 --> 00:04:59,561
Gosh.
48
00:04:59,893 --> 00:05:02,183
This is two weeks' worth!
49
00:05:03,057 --> 00:05:07,636
Scratching again?
You need to stop yourself.
50
00:05:08,094 --> 00:05:09,676
- I know.
- Wait a second.
51
00:05:09,759 --> 00:05:11,382
I'll put on some ointment.
52
00:05:12,589 --> 00:05:14,337
Can I go to the restroom?
53
00:05:15,336 --> 00:05:16,544
The restroom?
54
00:05:21,996 --> 00:05:23,328
Sure, let's go.
55
00:05:23,828 --> 00:05:26,866
We've been waiting so long.
I'll go myself.
56
00:05:27,658 --> 00:05:28,615
Will you?
57
00:05:31,529 --> 00:05:35,358
Ladies and gentlemen,
Sky Korea will begin boarding shortly.
58
00:05:38,230 --> 00:05:40,353
Bring your own mirror!
59
00:05:41,851 --> 00:05:47,720
You will be boarding at Gate One.
60
00:06:17,399 --> 00:06:20,313
Why don't you answer your phone?
61
00:06:20,646 --> 00:06:23,601
I've got things to do at the airport, why?
62
00:06:23,684 --> 00:06:28,388
Is it my fault I can't go?
Something came up at work.
63
00:06:28,472 --> 00:06:30,928
That's what always happens!
64
00:06:31,010 --> 00:06:34,506
Always? It was just this one time.
65
00:06:35,089 --> 00:06:36,172
And the last time.
66
00:06:36,255 --> 00:06:39,336
Whatever.
Did you put the soup in the fridge?
67
00:06:40,792 --> 00:06:43,706
Of course, after you went to that trouble.
68
00:06:43,789 --> 00:06:47,119
As soon as it cooled,
I divided it into portions.
69
00:06:47,202 --> 00:06:49,159
It's 15 days' worth!
70
00:06:49,242 --> 00:06:53,113
Don't order delivery! I'm busy, bye!
71
00:06:54,321 --> 00:06:56,277
What a woman.
72
00:06:56,360 --> 00:07:00,356
Why does she always pick blue?
73
00:07:49,515 --> 00:07:50,721
Hello?
74
00:07:54,593 --> 00:07:56,092
Soo-min!
75
00:07:58,339 --> 00:07:59,505
Soo-min.
76
00:08:00,587 --> 00:08:03,459
- Dad!
- Why are you in here?
77
00:08:03,917 --> 00:08:05,457
I was so worried.
78
00:08:06,956 --> 00:08:08,080
What happened?
79
00:08:08,454 --> 00:08:10,494
Was there a line in the women's restroom?
80
00:08:11,368 --> 00:08:12,741
Thank goodness.
81
00:08:15,031 --> 00:08:17,404
Why so early, after working last night?
82
00:08:17,487 --> 00:08:18,569
You should sleep.
83
00:08:18,652 --> 00:08:21,566
A fight in my precinct,
had to cancel my vacation.
84
00:08:21,649 --> 00:08:25,145
Who gave us the watermelon?
Everyone's eating it.
85
00:08:25,853 --> 00:08:27,976
Two weeks of ox bone soup for me.
86
00:08:28,060 --> 00:08:31,264
Why should we go? You got the call.
87
00:08:32,472 --> 00:08:35,094
And you're closer! Oh, whatever.
88
00:08:37,092 --> 00:08:38,091
What is it?
89
00:08:38,632 --> 00:08:41,505
A bunch of school kids reported something.
90
00:08:41,587 --> 00:08:43,877
The head office wants us to check it out.
91
00:08:44,126 --> 00:08:45,209
What'd they report?
92
00:08:45,625 --> 00:08:49,579
Some idiot uploaded a video
threatening to attack a plane.
93
00:08:50,037 --> 00:08:52,118
The kids think it's their neighbor.
94
00:08:52,868 --> 00:08:54,075
Attack a plane?
95
00:08:54,158 --> 00:08:56,822
Yeah. Today, he says.
96
00:08:58,154 --> 00:08:59,195
Today?
97
00:09:02,566 --> 00:09:04,106
Thank you.
98
00:09:20,590 --> 00:09:22,463
Why's he talking in English?
99
00:09:23,378 --> 00:09:26,834
He didn't say which plane?
100
00:09:26,917 --> 00:09:29,623
No mention of which plane.
101
00:09:29,706 --> 00:09:33,368
He's just saying he'll attack a plane.
102
00:09:35,326 --> 00:09:39,738
You understood that?
103
00:09:39,820 --> 00:09:43,983
Such long sentences.
Is there someone we can ask?
104
00:09:44,066 --> 00:09:48,437
In English they all speak long sentences.
It's advanced English.
105
00:09:48,520 --> 00:09:50,435
I understood everything!
106
00:09:50,518 --> 00:09:52,474
It's just a prank.
107
00:09:52,558 --> 00:09:55,055
Who would announce it on the internet?
108
00:09:55,139 --> 00:09:57,303
And you think it's easy to attack a plane?
109
00:09:57,595 --> 00:10:00,134
With all the security
and checking they do.
110
00:10:01,133 --> 00:10:03,754
It's not far from here,
111
00:10:03,838 --> 00:10:04,920
- right?
- Huh?
112
00:10:06,877 --> 00:10:08,958
Might as well stop by.
113
00:10:09,207 --> 00:10:12,454
- I'll go myself.
- Sergeant, I'm sure it's just a prank!
114
00:10:12,538 --> 00:10:17,283
I know, I just feel like taking a walk.
115
00:10:17,699 --> 00:10:19,239
You're really going?
116
00:10:19,822 --> 00:10:22,444
Hey, where did Mom say she was going?
117
00:10:22,528 --> 00:10:24,234
I'm in class. Bye.
118
00:10:24,317 --> 00:10:26,066
Hey! Min-jung!
119
00:10:27,523 --> 00:10:28,980
Bear it a bit longer.
120
00:10:31,685 --> 00:10:36,014
The air is so clean there,
this will clear up really fast.
121
00:10:36,098 --> 00:10:38,429
How old are you? What a cute girl.
122
00:10:38,512 --> 00:10:39,969
Jesus.
123
00:10:40,052 --> 00:10:42,632
- Going on vacation?
- What?
124
00:10:44,548 --> 00:10:47,336
I don't see her mom. Do you have a wife?
125
00:10:49,959 --> 00:10:51,457
Where are you flying to?
126
00:10:55,412 --> 00:10:56,910
Ah, Hawaii.
127
00:10:57,451 --> 00:10:58,741
Let's go, Soo-min.
128
00:10:59,907 --> 00:11:01,655
You're divorced, aren't you?
129
00:11:04,152 --> 00:11:05,235
Do you know me?
130
00:11:05,318 --> 00:11:06,317
No.
131
00:11:06,733 --> 00:11:08,773
Then why stick your nose in our business?
132
00:11:08,856 --> 00:11:10,521
I'm just asking. Why?
133
00:11:11,020 --> 00:11:12,769
Why do you think?
134
00:11:13,310 --> 00:11:17,431
Grilling me about my wife.
Why do you care?
135
00:11:25,464 --> 00:11:27,129
What did the kid say?
136
00:11:27,213 --> 00:11:29,127
What is your damn problem?
137
00:11:29,211 --> 00:11:30,459
She said something about me.
138
00:11:30,542 --> 00:11:33,290
Are you insane? Leave us alone!
139
00:11:33,581 --> 00:11:35,121
Damned freak.
140
00:11:45,361 --> 00:11:50,606
This video, it's advanced English,
and you can't see his face.
141
00:11:51,314 --> 00:11:54,269
If you kids are just pulling a prank,
142
00:11:54,851 --> 00:11:57,349
then those four dollars ice creams,
143
00:11:58,306 --> 00:11:59,764
Haagen-Dazs.
144
00:12:00,263 --> 00:12:03,718
I'll make you pay me back for those.
145
00:12:04,300 --> 00:12:06,881
It's him! I recognized him right away.
146
00:12:06,964 --> 00:12:09,545
If you turn up the screen's brightness,
you can see.
147
00:12:15,706 --> 00:12:18,827
High-level English?
It's elementary school level.
148
00:12:22,740 --> 00:12:26,570
A rich neighborhood like this,
the kids get advanced instruction.
149
00:12:26,653 --> 00:12:29,609
Anything else strange about this guy?
150
00:12:29,691 --> 00:12:32,023
Was there? I don't think so.
151
00:12:32,106 --> 00:12:35,352
Last time he put his garbage
by someone else's home.
152
00:12:35,436 --> 00:12:37,184
So there was a big fight.
153
00:12:40,847 --> 00:12:42,345
A prank, right?
154
00:12:46,341 --> 00:12:50,046
Sarge, let's go back.
You've had your walk.
155
00:12:50,129 --> 00:12:51,836
These apartments may look old,
156
00:12:51,919 --> 00:12:55,623
but given the neighborhood,
a single unit costs four million dollars.
157
00:12:55,707 --> 00:12:59,037
If we get reported
for breaking and entering,
158
00:12:59,120 --> 00:13:01,160
You know what rich people are like.
159
00:13:10,109 --> 00:13:11,358
What's that smell?
160
00:13:11,441 --> 00:13:14,813
Trash.
Our home smells like that sometimes, too.
161
00:13:14,896 --> 00:13:16,686
- Let's go.
- You want to go in?
162
00:13:17,726 --> 00:13:18,684
No.
163
00:13:28,049 --> 00:13:31,587
Oh my, your door is open.
164
00:13:33,336 --> 00:13:34,501
Hello?
165
00:13:35,583 --> 00:13:38,123
When would you like the return flight
from Hawaii?
166
00:13:38,664 --> 00:13:41,370
I'll just take the flight there. One way.
167
00:14:32,901 --> 00:14:34,150
What's this?
168
00:14:50,258 --> 00:14:51,757
For my asthma.
169
00:14:54,005 --> 00:14:55,170
You can go.
170
00:15:21,602 --> 00:15:24,224
The weather looks bad from Japan on.
171
00:15:25,973 --> 00:15:28,553
Yes, the turbulence could be strong.
172
00:15:29,052 --> 00:15:30,801
We'll carry some extra fuel.
173
00:15:30,885 --> 00:15:33,548
And I'll do my best to avoid turbulence,
174
00:15:33,631 --> 00:15:37,627
but if we hit a rough patch,
I'll signal twice and announce it.
175
00:15:37,711 --> 00:15:39,376
Yes, thank you.
176
00:16:09,595 --> 00:16:12,218
Let me check your seat.
177
00:16:13,675 --> 00:16:15,880
Here. Take a seat.
178
00:16:16,630 --> 00:16:19,669
Welcome on board.
179
00:16:21,916 --> 00:16:23,331
Excuse me.
180
00:16:45,726 --> 00:16:48,099
- What did you want?
- Where did Mom go?
181
00:16:48,182 --> 00:16:49,639
Hawaii.
182
00:16:49,722 --> 00:16:51,387
Wait up!
183
00:17:03,583 --> 00:17:05,247
Let me check your ticket.
184
00:17:06,164 --> 00:17:07,621
This way, please.
185
00:17:07,703 --> 00:17:09,701
- Welcome.
- We almost missed the flight.
186
00:17:09,785 --> 00:17:10,950
- Sorry!
- That's okay.
187
00:17:11,034 --> 00:17:12,616
It's down this aisle.
188
00:17:31,221 --> 00:17:35,259
All 121 passengers are now on board.
We'll close the door.
189
00:17:36,925 --> 00:17:39,546
You can close the door now.
Thanks for your help.
190
00:17:48,537 --> 00:17:51,035
- Fasten seatbelts, please.
- We'll be taking off soon.
191
00:17:51,118 --> 00:17:53,116
Fasten your seatbelts.
192
00:19:51,498 --> 00:19:52,621
Here's a tranquilizer.
193
00:19:53,537 --> 00:19:56,284
Why didn't you send Yun-cheol in instead?
194
00:19:56,617 --> 00:19:58,657
I told him to, but he refused.
195
00:19:58,740 --> 00:20:00,447
I thought my heart had stopped.
196
00:20:00,529 --> 00:20:02,028
- Sergeant!
- What?
197
00:20:02,111 --> 00:20:03,319
Something's odd.
198
00:20:03,402 --> 00:20:07,522
We'll need an autopsy,
but there's a skull fracture.
199
00:20:07,606 --> 00:20:08,855
Lots of bleeding, too.
200
00:20:10,395 --> 00:20:11,894
Is that what killed him?
201
00:20:12,643 --> 00:20:14,475
What's strange is,
202
00:20:14,557 --> 00:20:16,971
that doesn't seem to be
the cause of death.
203
00:20:17,221 --> 00:20:21,842
Given the burst capillaries
and coughed up blood...
204
00:20:22,258 --> 00:20:23,382
What's that?
205
00:20:24,048 --> 00:20:26,421
It looks like poison.
206
00:20:30,000 --> 00:20:32,789
Yun-cheol, you put him on the wanted list?
207
00:20:32,873 --> 00:20:33,996
Yes.
208
00:20:34,079 --> 00:20:35,329
Hey, Sergeant.
209
00:20:35,911 --> 00:20:36,910
What?
210
00:20:36,993 --> 00:20:38,617
I think you'd better look at this.
211
00:20:53,727 --> 00:20:56,224
I'll go get some rest.
212
00:20:56,308 --> 00:20:58,014
Sure, rest up.
213
00:21:05,590 --> 00:21:06,796
I want to try that.
214
00:21:09,377 --> 00:21:10,834
Isn't this pretty? Look.
215
00:21:10,917 --> 00:21:12,666
Wow, that's pretty.
216
00:21:14,788 --> 00:21:17,743
Excuse me, sir.
I'm the chief flight attendant.
217
00:21:18,368 --> 00:21:21,116
You've been drinking a lot, are you okay?
218
00:21:21,199 --> 00:21:23,030
I'm fine, just give me more.
219
00:21:23,114 --> 00:21:24,778
Would you like a cool beverage?
220
00:21:24,862 --> 00:21:25,944
No, some alcohol.
221
00:21:26,027 --> 00:21:30,565
Sorry, but our regulations prohibit
the amount of alcohol...
222
00:21:30,648 --> 00:21:32,147
My dad's scared of flying.
223
00:21:32,229 --> 00:21:33,603
Soo-min!
224
00:21:33,686 --> 00:21:36,350
That's why he's drinking. He's scared.
225
00:21:36,434 --> 00:21:40,179
Don't be ridiculous.
Adults aren't scared of flying.
226
00:21:50,919 --> 00:21:52,875
Shall I bring what you've been having?
227
00:21:55,705 --> 00:21:56,871
Should I stop?
228
00:21:59,536 --> 00:22:00,576
I'll be fine.
229
00:22:01,699 --> 00:22:03,614
Very well.
230
00:23:05,011 --> 00:23:06,426
That's poison?
231
00:23:09,174 --> 00:23:11,630
No, it looks contagious.
232
00:23:12,378 --> 00:23:13,919
Contagious?
233
00:23:14,294 --> 00:23:16,957
The rats that don't touch the powder
are dying, too.
234
00:23:17,041 --> 00:23:18,664
Burst veins, internal bleeding...
235
00:23:18,748 --> 00:23:20,912
Looks like a virus.
236
00:23:24,075 --> 00:23:27,863
A virus can't last long in a solution.
237
00:23:28,446 --> 00:23:30,194
So it's bred in a culture,
238
00:23:31,359 --> 00:23:34,440
and then frozen in powder form.
239
00:23:34,732 --> 00:23:36,812
You got the test kit?
240
00:23:43,930 --> 00:23:47,094
The time keeps getting shorter.
241
00:23:47,594 --> 00:23:49,009
Getting shorter?
242
00:23:50,882 --> 00:23:54,961
He's measuring
how long it takes the virus to propagate.
243
00:23:55,044 --> 00:23:58,541
Trying to shorten the incubation period.
244
00:24:00,123 --> 00:24:01,413
What for?
245
00:24:01,912 --> 00:24:03,785
Why shorten the incubation period?
246
00:24:17,022 --> 00:24:18,271
Sergeant!
247
00:24:20,144 --> 00:24:21,435
He tests positive.
248
00:24:22,475 --> 00:24:24,764
He was killed by the virus.
249
00:24:42,538 --> 00:24:43,994
Going to the restroom?
250
00:24:46,118 --> 00:24:47,658
Are you?
251
00:24:51,779 --> 00:24:53,277
Are you scared of me?
252
00:24:54,151 --> 00:24:56,024
I'm not a bad person.
253
00:24:59,854 --> 00:25:00,895
Go ahead.
254
00:25:07,471 --> 00:25:11,676
I'm sorry, it's really urgent!
255
00:25:14,048 --> 00:25:16,379
Wow, you're a lucky kid.
256
00:25:32,363 --> 00:25:35,817
Call me as soon as you find anything.
257
00:25:37,775 --> 00:25:38,981
Got his location?
258
00:25:39,689 --> 00:25:40,896
Did he board a plane?
259
00:25:40,979 --> 00:25:44,559
This guy has no cell phone,
no credit cards.
260
00:25:44,643 --> 00:25:45,642
We can't trace him.
261
00:25:45,725 --> 00:25:48,263
Let's go to the immigration office.
How long will it take?
262
00:25:53,799 --> 00:25:54,882
What is this?
263
00:25:56,631 --> 00:25:58,711
What the hell?
264
00:26:04,247 --> 00:26:05,330
- Do you have a pen?
- Hey!
265
00:26:05,413 --> 00:26:07,202
- Can I borrow one?
- I'll bring you one, sir.
266
00:26:07,286 --> 00:26:09,076
- Yes?
- The restroom there...
267
00:26:09,451 --> 00:26:12,032
There was someone in business,
so I went to economy,
268
00:26:12,115 --> 00:26:14,778
but something's falling from the ceiling!
269
00:26:15,320 --> 00:26:17,359
How cheap can you get?
270
00:26:17,443 --> 00:26:21,023
My apologies, sir.
I'll check it immediately.
271
00:26:22,229 --> 00:26:23,811
So why'd you go to economy?
272
00:26:24,186 --> 00:26:26,392
The one here was occupied.
273
00:26:26,475 --> 00:26:28,432
Stop brushing off.
274
00:26:51,992 --> 00:26:54,572
- Why won't she answer?
- The phone is powered off.
275
00:26:55,155 --> 00:26:57,902
Please tell me he's not flying to Hawaii.
276
00:26:57,986 --> 00:26:59,359
What about Hawaii?
277
00:27:00,024 --> 00:27:01,481
The light's green. Go.
278
00:27:27,955 --> 00:27:28,954
What's that?
279
00:27:29,037 --> 00:27:30,036
What?
280
00:27:30,619 --> 00:27:32,284
It's the airline's wi-fi.
281
00:27:32,367 --> 00:27:34,782
You need a credit card,
nine dollars an hour.
282
00:27:34,864 --> 00:27:38,403
Crazy expensive, and super slow.
Such a rip-off.
283
00:27:38,486 --> 00:27:41,441
I mean this video. What is it?
284
00:27:44,064 --> 00:27:48,975
My friend sent me this,
trying to freak me out.
285
00:27:49,059 --> 00:27:52,181
This guy's threatening a terrorist attack
on a plane.
286
00:27:52,846 --> 00:27:54,303
Can I take a look?
287
00:27:55,136 --> 00:27:56,177
- What?
- Let me see.
288
00:27:56,260 --> 00:27:57,300
Sure.
289
00:28:07,248 --> 00:28:08,955
I'm sure it's a prank.
290
00:28:11,578 --> 00:28:13,035
Where did Soo-min go?
291
00:28:18,279 --> 00:28:19,528
Soo-min?
292
00:28:21,234 --> 00:28:23,067
Soo-min, why are you here?
293
00:28:24,149 --> 00:28:25,230
What's wrong?
294
00:28:25,813 --> 00:28:27,770
What happened?
295
00:28:34,014 --> 00:28:37,260
- It's too dark to see.
- I'm sure it's him!
296
00:28:38,134 --> 00:28:41,214
Imagine him in a suit. It's identical!
297
00:28:43,629 --> 00:28:47,292
He smuggled something onto the plane
in his armpit.
298
00:28:48,291 --> 00:28:50,331
I don't think it's an explosive.
299
00:28:51,121 --> 00:28:54,076
But it could be a weapon.
300
00:28:54,535 --> 00:28:55,992
Like a small knife.
301
00:28:57,324 --> 00:28:59,363
You know what he told my daughter?
302
00:28:59,738 --> 00:29:01,777
Tell her. What did the man say?
303
00:29:02,277 --> 00:29:05,482
It's okay, Soo-min. You can tell her.
304
00:29:10,227 --> 00:29:12,225
What did that man say?
305
00:29:15,181 --> 00:29:18,719
That everyone here
306
00:29:20,176 --> 00:29:21,799
is going to die.
307
00:29:39,947 --> 00:29:41,821
Excuse me, sir.
308
00:29:42,486 --> 00:29:43,361
Yes?
309
00:29:43,443 --> 00:29:48,231
I'm sorry,
but can I see your ID or business card?
310
00:29:48,522 --> 00:29:49,895
Why all of a sudden?
311
00:29:50,437 --> 00:29:56,306
A passenger claimed
you said something improper to her.
312
00:29:56,847 --> 00:29:59,053
What did I say?
313
00:30:05,672 --> 00:30:07,670
Ah.
314
00:30:18,534 --> 00:30:20,698
He's a scientist.
315
00:30:20,781 --> 00:30:22,030
A scientist?
316
00:30:22,571 --> 00:30:24,694
He says
he's attending a conference in Hawaii,
317
00:30:25,152 --> 00:30:27,650
and denies saying anything.
318
00:30:27,732 --> 00:30:30,189
But your daughter
doesn't seem to be lying.
319
00:30:30,271 --> 00:30:35,101
We'll keep a close eye on him.
Try not to worry.
320
00:30:47,588 --> 00:30:51,626
Si-young, that steak in the oven,
can you take it out?
321
00:30:52,125 --> 00:30:53,207
Sure.
322
00:30:54,789 --> 00:30:58,078
That's for the copilot,
and seaweed soup for the pilot.
323
00:30:58,410 --> 00:31:00,325
He doesn't eat meat.
324
00:31:00,908 --> 00:31:01,948
Right.
325
00:31:13,937 --> 00:31:16,142
- I brought your meals.
- Thanks.
326
00:31:16,225 --> 00:31:19,764
Seaweed soup for you, Captain,
and steak for the copilot.
327
00:31:19,847 --> 00:31:22,928
- Thank you.
- Huh? I want steak, too!
328
00:31:23,011 --> 00:31:24,550
But you don't eat meat.
329
00:31:24,634 --> 00:31:27,589
That's when I was taking herbal medicine.
330
00:31:27,672 --> 00:31:30,794
Nearly drove me crazy.
331
00:31:30,878 --> 00:31:35,290
I'm always catching colds,
and they last forever.
332
00:31:35,581 --> 00:31:37,038
- I'll bring you steak, then.
- Thanks.
333
00:31:37,121 --> 00:31:39,702
No, don't bother.
You take this, I'll have soup.
334
00:31:39,785 --> 00:31:41,825
- Here you go.
- It's no problem to change it.
335
00:31:41,909 --> 00:31:43,781
No need for that.
336
00:31:44,031 --> 00:31:46,029
- Thanks!
- Thank you.
337
00:31:47,736 --> 00:31:48,735
Oh, my.
338
00:31:51,981 --> 00:31:54,562
How many hours will you fly this month?
339
00:31:58,433 --> 00:32:01,306
He boarded a flight. Ryu Jin-seok.
340
00:32:01,388 --> 00:32:04,968
- Not someone with the same name?
- The ID numbers match.
341
00:32:05,343 --> 00:32:06,425
Where...
342
00:32:06,883 --> 00:32:10,172
Where's it going? Which flight?
343
00:32:11,545 --> 00:32:15,000
KI501. To Honolulu.
344
00:32:17,872 --> 00:32:19,246
Oh, thank god!
345
00:32:19,870 --> 00:32:21,618
It's okay.
346
00:32:27,280 --> 00:32:30,609
Wait, Honolulu is... in Hawaii?
347
00:32:31,067 --> 00:32:34,480
- What?
- It's Hawaii, right?
348
00:32:38,309 --> 00:32:40,807
- Jung Hye-yoon.
- Why are you going on about Hawaii?
349
00:32:40,890 --> 00:32:41,931
What?
350
00:32:42,930 --> 00:32:44,054
What is it?
351
00:32:44,138 --> 00:32:45,261
Well...
352
00:32:45,344 --> 00:32:46,635
What's wrong?
353
00:32:48,216 --> 00:32:51,505
So, can you turn back the flight?
354
00:32:51,588 --> 00:32:54,086
You're the airline.
355
00:32:54,709 --> 00:32:56,791
You can do it, right?
356
00:32:56,874 --> 00:32:58,456
Let go of me! What do you know?
357
00:32:58,540 --> 00:33:01,079
We're police officers.
358
00:33:01,161 --> 00:33:05,366
No, it'll be best just to grab him.
Grab him on the plane. Okay?
359
00:33:05,449 --> 00:33:07,531
Listen up! Tell the security guard...
360
00:33:07,614 --> 00:33:10,319
There's no guard, it's not a bank.
361
00:33:10,403 --> 00:33:12,858
Why no security guard?
362
00:33:13,191 --> 00:33:15,398
Airplanes don't have them.
363
00:33:16,188 --> 00:33:18,144
You should've followed through
on your swing last time.
364
00:33:18,228 --> 00:33:21,266
I'm telling you, I did.
365
00:33:22,516 --> 00:33:25,513
Why do you keep scratching yourself?
366
00:33:25,720 --> 00:33:28,385
What is this? Why's it so itchy?
367
00:33:28,842 --> 00:33:30,632
And I've got the chills.
368
00:33:30,715 --> 00:33:32,172
Did you eat something rotten?
369
00:33:32,546 --> 00:33:34,920
What did you eat this time?
370
00:33:39,665 --> 00:33:42,870
You've got no evidence,
if you keep on like this...
371
00:33:42,953 --> 00:33:46,741
A man with a body in his home
made a terror threat!
372
00:33:46,824 --> 00:33:49,905
If we start a scene in the plane,
passengers could get hurt...
373
00:33:49,987 --> 00:33:52,444
This is much more serious than that!
374
00:33:52,902 --> 00:33:55,857
Seeing that video...
375
00:33:57,563 --> 00:34:01,143
This is no ordinary criminal.
376
00:34:01,226 --> 00:34:02,225
You know about viruses?
377
00:34:02,309 --> 00:34:03,599
- Yes.
- Biological terror.
378
00:34:03,682 --> 00:34:04,931
That's what this is.
379
00:34:05,014 --> 00:34:07,595
If we don't move fast, it'll be too late.
380
00:34:07,845 --> 00:34:10,717
If you're not convinced,
I'll take full responsibility.
381
00:34:11,466 --> 00:34:13,256
So before it's too late...
382
00:34:16,628 --> 00:34:18,001
I can't believe this.
383
00:34:24,453 --> 00:34:26,826
Blood?
384
00:34:36,524 --> 00:34:37,565
My eye!
385
00:34:38,189 --> 00:34:39,147
Help!
386
00:34:39,896 --> 00:34:40,895
Over here!
387
00:34:42,102 --> 00:34:45,016
Doctor! Is there a doctor?
388
00:34:45,390 --> 00:34:46,265
Doctor!
389
00:34:47,722 --> 00:34:49,179
- Pil-ho!
- Are you okay?
390
00:34:49,261 --> 00:34:50,552
- Hey!
- What's going on?
391
00:34:50,635 --> 00:34:52,717
Is there a doctor?
392
00:34:54,215 --> 00:34:55,214
Help.
393
00:34:55,754 --> 00:34:57,212
Is there a doctor?
394
00:34:58,335 --> 00:35:00,250
Any doctor here?
395
00:35:00,333 --> 00:35:01,332
A doctor...
396
00:35:01,915 --> 00:35:04,538
A doctor... Any doctor here?
397
00:35:04,996 --> 00:35:05,995
A doctor?
398
00:35:11,322 --> 00:35:13,487
- Oh my...
- Pil-ho!
399
00:35:13,571 --> 00:35:14,611
Stewardess!
400
00:35:18,731 --> 00:35:20,564
Wait, I'm a doctor.
401
00:35:33,675 --> 00:35:35,090
He's dead.
402
00:35:35,673 --> 00:35:37,088
- What?
- No.
403
00:35:39,211 --> 00:35:41,875
Excuse me.
404
00:35:59,732 --> 00:36:01,481
What's this? A terror attack?
405
00:36:01,563 --> 00:36:03,020
Is the satellite phone working?
406
00:36:03,104 --> 00:36:05,268
It must be down, if they sent it as text.
407
00:36:05,352 --> 00:36:06,600
Check it.
408
00:36:10,805 --> 00:36:12,095
Where are you going?
409
00:36:14,426 --> 00:36:16,007
Here it is, Ryu Jin-seok.
410
00:36:16,924 --> 00:36:18,463
- I'll go check.
- Okay.
411
00:36:18,713 --> 00:36:20,087
I said where are you going?
412
00:36:22,168 --> 00:36:25,290
- You did this, right?
- What did I do? Asshole.
413
00:36:25,581 --> 00:36:26,996
It was you, bastard!
414
00:36:27,080 --> 00:36:29,370
Let go of me!
415
00:36:31,659 --> 00:36:35,446
A male passenger in section 36 Charlie
has died.
416
00:36:52,721 --> 00:36:53,886
You did something, right?
417
00:36:53,969 --> 00:36:57,008
You hid something in your armpit.
418
00:36:57,258 --> 00:36:58,839
What are you doing?
419
00:37:00,296 --> 00:37:01,378
Look!
420
00:37:02,919 --> 00:37:04,001
What's this?
421
00:37:04,292 --> 00:37:05,625
What did you hide here?
422
00:37:08,496 --> 00:37:11,036
You said you'd kill everyone!
423
00:37:11,993 --> 00:37:13,241
You freak!
424
00:37:13,325 --> 00:37:14,990
What's going on here?
425
00:37:15,739 --> 00:37:17,696
You need to catch him!
426
00:37:27,394 --> 00:37:28,976
Mr. Ryu Jin-seok, right?
427
00:37:34,970 --> 00:37:37,925
Date of birth, December 1, 1985?
428
00:37:42,088 --> 00:37:44,169
Sorry, but can I see an ID?
429
00:37:46,250 --> 00:37:49,830
You're Ryu Jin-seok! You speak Korean!
430
00:37:50,580 --> 00:37:51,619
What?
431
00:37:55,574 --> 00:37:57,489
- Shit!
- Grab him!
432
00:37:59,404 --> 00:38:00,486
Grab him!
433
00:38:04,648 --> 00:38:05,772
Soo-min, look out!
434
00:38:06,438 --> 00:38:08,020
Soo-min, it's okay.
435
00:38:14,680 --> 00:38:16,429
Grab his hand!
436
00:38:17,969 --> 00:38:19,467
Help me!
437
00:38:27,126 --> 00:38:28,250
Help!
438
00:39:15,161 --> 00:39:16,160
Over here!
439
00:39:17,159 --> 00:39:19,531
Something just came! It's from the plane?
440
00:39:19,615 --> 00:39:23,361
Ryu Jin-seok has been isolated,
but one passenger has died.
441
00:39:24,401 --> 00:39:28,648
A man in his 40s,
coughing up blood and covered in blisters.
442
00:39:30,104 --> 00:39:31,478
Sergeant, are you okay?
443
00:39:31,561 --> 00:39:35,557
Get something sweet like chocolate.
444
00:39:35,641 --> 00:39:36,640
I'm okay.
445
00:39:39,303 --> 00:39:40,469
Excuse me!
446
00:39:41,217 --> 00:39:42,550
Via technical exchanges,
447
00:39:42,634 --> 00:39:47,004
Korean firms can obtain
C-ITS certification...
448
00:39:48,461 --> 00:39:52,248
C-IS...
Why can't I memorize anything today?
449
00:39:52,332 --> 00:39:54,122
Did I make it too difficult?
450
00:39:54,204 --> 00:39:55,828
No, these terms...
451
00:39:55,912 --> 00:39:56,994
Minister Kim!
452
00:40:01,655 --> 00:40:03,112
We are currently gathering
more information.
453
00:40:03,195 --> 00:40:05,818
Please don't be alarmed,
and wait in your seats.
454
00:40:05,902 --> 00:40:07,150
We'll be fine, right?
455
00:40:07,941 --> 00:40:09,481
Sure, it'll be okay.
456
00:40:09,565 --> 00:40:10,938
Let's get some sleep.
457
00:40:11,022 --> 00:40:12,728
He was sprinkling something.
458
00:40:12,811 --> 00:40:14,976
What? It wasn't a knife?
459
00:40:15,059 --> 00:40:18,264
- Was it a knife?
- Was anybody hurt?
460
00:40:18,347 --> 00:40:19,596
They said not.
461
00:40:19,846 --> 00:40:22,676
Only a few hours left, we'll be fine.
462
00:40:29,044 --> 00:40:30,043
Hey!
463
00:40:30,127 --> 00:40:31,251
Sorry.
464
00:40:33,832 --> 00:40:34,914
Long time no see.
465
00:40:35,330 --> 00:40:36,454
Right.
466
00:40:37,786 --> 00:40:39,868
Are you okay? You're not hurt?
467
00:40:41,907 --> 00:40:42,906
No.
468
00:40:47,068 --> 00:40:50,565
Did that guy carry out some terror attack?
469
00:40:51,356 --> 00:40:53,229
He threatened to.
470
00:40:58,807 --> 00:41:02,678
He's suspected of murder, too,
so we've detained him for now.
471
00:41:02,761 --> 00:41:06,007
I knew
there was something weird about him.
472
00:41:06,091 --> 00:41:08,463
From the first time I saw him.
473
00:41:08,547 --> 00:41:09,878
I saw you before.
474
00:41:12,751 --> 00:41:13,834
At the airport.
475
00:41:15,623 --> 00:41:19,327
I wasn't sure,
but I never knew you were on this plane.
476
00:41:19,411 --> 00:41:22,449
Oh, really? I didn't see you.
477
00:41:22,533 --> 00:41:24,697
- Why didn't...
- I hoped I was wrong.
478
00:41:27,195 --> 00:41:29,442
Because I never wanted to see you again.
479
00:41:38,266 --> 00:41:39,516
It was in here.
480
00:41:41,263 --> 00:41:46,634
The man who died said
that powder was falling on his head.
481
00:41:46,717 --> 00:41:48,923
- Powder?
- Yes.
482
00:42:29,632 --> 00:42:32,879
Want to cover your mouth?
So you don't catch a cold.
483
00:42:51,943 --> 00:42:54,441
They look high-ranking.
484
00:42:56,938 --> 00:42:58,353
She's arriving now.
485
00:42:58,437 --> 00:43:01,725
We set up an operations team
at the airline.
486
00:43:01,808 --> 00:43:03,307
I'll call you back.
487
00:43:09,384 --> 00:43:10,465
Thank you.
488
00:43:10,549 --> 00:43:11,590
What's the situation?
489
00:43:11,673 --> 00:43:13,796
The copilot is keeping us updated.
490
00:43:13,880 --> 00:43:16,917
For now, apart from the one fatality,
everything is calm.
491
00:43:17,001 --> 00:43:20,165
What a nightmare.
Shouldn't the plane turn back?
492
00:43:20,248 --> 00:43:21,872
We're discussing it,
493
00:43:21,954 --> 00:43:25,326
but it seems urgent
to get them off that plane,
494
00:43:25,409 --> 00:43:28,031
so we're talking to the US
about finding a nearby airport.
495
00:43:28,115 --> 00:43:30,362
Since there's never been
a bioterror attack in a plane before...
496
00:43:30,445 --> 00:43:33,818
Shouldn't we call a press conference?
497
00:43:33,900 --> 00:43:37,522
Once things become clearer.
Let's analyze the situation first.
498
00:43:38,230 --> 00:43:40,769
I'm Park Tae-su from the President's
Crisis Management Center.
499
00:43:41,476 --> 00:43:42,559
Okay.
500
00:43:46,139 --> 00:43:47,470
Why don't you come back?
501
00:43:47,554 --> 00:43:50,717
- Something strange is going on.
- What?
502
00:43:50,800 --> 00:43:53,756
The suspect spread something
in the restroom and cabin,
503
00:43:54,255 --> 00:43:56,503
then an exposed passenger died,
504
00:43:57,044 --> 00:44:00,125
and many passengers have started coughing.
505
00:44:00,790 --> 00:44:04,121
I also went inside the restroom,
so I'm calling, just in case.
506
00:44:04,204 --> 00:44:06,618
You feel okay?
507
00:44:06,701 --> 00:44:11,321
I'm okay,
but the attendant Si-young has a fever,
508
00:44:11,405 --> 00:44:13,528
and Captain Jang
isn't feeling well either.
509
00:44:13,611 --> 00:44:17,440
So I think for now
it's better if you stay alone.
510
00:44:17,898 --> 00:44:19,397
Okay, call me.
511
00:44:30,469 --> 00:44:33,632
These photos are from the plane.
512
00:44:33,715 --> 00:44:36,254
The blisters and bleeding
513
00:44:37,212 --> 00:44:40,501
match what we saw on the corpse
at Ryu's house.
514
00:44:40,833 --> 00:44:44,704
Ryu already dispersed the white powder
in the plane,
515
00:44:44,788 --> 00:44:47,701
and if we have the first casualty,
516
00:44:47,785 --> 00:44:50,282
that means the virus is spreading.
517
00:44:50,366 --> 00:44:52,946
So the infections will multiply rapidly.
518
00:44:53,030 --> 00:44:58,107
Not only that,
this aircraft is a 20-year-old model,
519
00:44:58,441 --> 00:45:01,687
and the ventilation reuses air
from inside the plane.
520
00:45:01,771 --> 00:45:04,143
So the virus,
which appears to be airborne,
521
00:45:04,226 --> 00:45:05,683
will circulate.
522
00:45:06,557 --> 00:45:08,348
It's the ideal environment for a virus.
523
00:45:08,431 --> 00:45:10,803
They're saying it's a terrorist attack.
524
00:45:10,887 --> 00:45:12,302
Everyone stay calm.
525
00:45:13,467 --> 00:45:17,172
Don't let the passengers see you
looking worried, okay?
526
00:45:17,962 --> 00:45:18,961
Yes, ma'am.
527
00:45:21,168 --> 00:45:22,167
Are you okay?
528
00:45:23,249 --> 00:45:24,873
I'm a bit dizzy.
529
00:45:25,496 --> 00:45:28,286
If I rest for a sec, I'll be okay.
530
00:45:28,369 --> 00:45:29,701
Can you get up?
531
00:45:32,365 --> 00:45:37,568
Is there any existing virus
with similar traits?
532
00:45:38,609 --> 00:45:40,690
To prepare a response...
533
00:45:40,773 --> 00:45:43,229
It's an intentional act of bioterrorism,
534
00:45:43,313 --> 00:45:47,017
so it'll be hard to find
anything comparable in nature.
535
00:45:47,349 --> 00:45:50,846
And far more lethal.
536
00:45:52,179 --> 00:45:54,676
What do we do? I'm scared.
537
00:45:54,759 --> 00:45:58,422
Hey, don't be a wuss! It'll be fine.
538
00:45:59,337 --> 00:46:02,334
It's okay. I'm scared too.
539
00:46:02,418 --> 00:46:04,125
I SAW YOUR POST ON INSTAGRAM.
540
00:46:04,208 --> 00:46:07,371
Reporters are texting like crazy.
541
00:46:08,953 --> 00:46:12,949
The video I took,
I uploaded it to Instagram.
542
00:46:13,323 --> 00:46:16,279
But the wi-fi is so slow.
543
00:46:16,362 --> 00:46:18,652
Too many people using the internet.
544
00:46:18,734 --> 00:46:20,858
Try again in 2 or 3 minutes.
545
00:46:20,941 --> 00:46:23,397
Ryu Jin-seok worked
for a pharmaceutical company?
546
00:46:24,354 --> 00:46:26,852
Yes, he quit four years ago.
547
00:46:27,393 --> 00:46:31,805
He was head of microbiology
at the multinational firm BRICOM.
548
00:46:32,846 --> 00:46:37,216
We tried contacting them to get more info,
549
00:46:37,299 --> 00:46:41,004
but their headquarters are overseas,
and they're not very cooperative.
550
00:46:41,088 --> 00:46:43,419
They say he quit years ago,
551
00:46:43,502 --> 00:46:46,748
and this incident has
nothing to do with them.
552
00:46:47,040 --> 00:46:50,203
They keep repeating
they have nothing to tell us.
553
00:46:50,286 --> 00:46:54,615
The situation is so desperate,
and you're just going to let it go?
554
00:46:55,614 --> 00:46:57,946
Use the power of the state if you have to.
555
00:46:58,029 --> 00:47:02,274
Yes, but we have no evidence
directly linking them to this case,
556
00:47:02,358 --> 00:47:05,355
and if we investigate
or force them to testify,
557
00:47:05,438 --> 00:47:06,770
it could cause problems.
558
00:47:06,853 --> 00:47:11,349
We are public servants.
It's our job to take responsibility.
559
00:47:11,765 --> 00:47:14,262
I'll try another channel.
560
00:47:14,346 --> 00:47:17,926
Ryu's mother was a microbiologist, too.
561
00:47:18,008 --> 00:47:21,089
She published several papers
in overseas scientific journals.
562
00:47:21,755 --> 00:47:26,042
They went to the US in 1994
and returned in 2002.
563
00:47:26,125 --> 00:47:30,871
She finished her Ph.D.
just as Ryu entered school,
564
00:47:30,954 --> 00:47:33,493
so it seems they went for Ryu's education.
565
00:47:33,576 --> 00:47:34,700
Can you contact her?
566
00:47:34,784 --> 00:47:37,447
She died of natural causes in February.
567
00:47:39,196 --> 00:47:41,027
Let's negotiate with Ryu.
568
00:47:42,401 --> 00:47:46,230
This is an unknown virus
with a short incubation period.
569
00:47:46,688 --> 00:47:49,019
If he just wanted to kill people,
he could do it on land.
570
00:47:49,102 --> 00:47:52,308
He chose a plane,
so he must have some other goal.
571
00:47:52,599 --> 00:47:55,721
And the internet threat suggests
he likes an audience.
572
00:47:56,220 --> 00:47:59,134
If he wants something,
we can give it to him.
573
00:47:59,550 --> 00:48:02,340
If not, all those...
574
00:48:03,172 --> 00:48:06,085
It's too dangerous for those passengers.
575
00:48:16,991 --> 00:48:18,364
Can you hear me?
576
00:48:20,279 --> 00:48:21,320
Yes.
577
00:48:31,144 --> 00:48:32,434
Mr. Ryu Jin-seok?
578
00:48:33,641 --> 00:48:34,848
What?
579
00:48:36,346 --> 00:48:40,301
Can you tell us why you did all of this?
580
00:48:41,425 --> 00:48:42,507
Did what?
581
00:48:42,965 --> 00:48:44,713
Do you want something?
582
00:48:45,671 --> 00:48:47,460
You must have a reason.
583
00:48:47,877 --> 00:48:49,958
So you'll give it to me?
584
00:48:50,790 --> 00:48:54,744
Right now, officials from the government
585
00:48:54,828 --> 00:48:56,659
are listening to this call.
586
00:48:57,867 --> 00:48:59,615
Tell him we'll do what he wants.
587
00:49:02,778 --> 00:49:04,402
Do you want something?
588
00:49:05,650 --> 00:49:06,858
They say they'll do it.
589
00:49:12,810 --> 00:49:14,308
Then listen up.
590
00:49:14,392 --> 00:49:16,306
I'll tell you clearly.
591
00:49:19,512 --> 00:49:23,590
The people on this plane,
592
00:49:24,631 --> 00:49:26,963
I want them all to die.
593
00:49:30,917 --> 00:49:32,416
Shall I repeat myself?
594
00:49:34,247 --> 00:49:39,325
I want everyone on this plane to die!
595
00:49:41,240 --> 00:49:42,780
Every single one!
596
00:49:46,943 --> 00:49:48,108
Why?
597
00:49:49,232 --> 00:49:50,688
It seems like fun.
598
00:49:52,145 --> 00:49:53,852
It's fun when people die?
599
00:49:56,808 --> 00:50:01,968
No. It's fun seeing people trapped,
dying one by one.
600
00:50:02,052 --> 00:50:03,134
Like rats.
601
00:50:03,218 --> 00:50:04,300
This is a plane!
602
00:50:04,384 --> 00:50:07,381
So there's nowhere to run,
it will be chaos!
603
00:50:07,962 --> 00:50:10,959
Running won't save you.
604
00:50:11,542 --> 00:50:13,749
- You crazy bastard!
- Sir!
605
00:50:13,832 --> 00:50:15,206
Tell him to stay calm.
606
00:50:16,412 --> 00:50:20,076
Why? It's all just words.
607
00:50:20,408 --> 00:50:22,573
What nonsense is this?
608
00:50:22,989 --> 00:50:24,613
You know
how many people are on this plane?
609
00:50:24,696 --> 00:50:26,527
You think I wanted this?
610
00:50:27,485 --> 00:50:32,480
You think I wanted to do this?
611
00:50:36,517 --> 00:50:37,683
Ryu Jin-seok!
612
00:50:55,582 --> 00:50:57,413
You need to learn
613
00:50:57,871 --> 00:51:01,118
just how much it hurts, you garbage.
614
00:51:01,200 --> 00:51:03,490
Stop this nonsense and tell me.
Where's the treatment?
615
00:51:03,574 --> 00:51:05,779
Where's the vaccine?
You must want to live!
616
00:51:09,234 --> 00:51:10,525
Tell me!
617
00:51:27,133 --> 00:51:29,423
You think I boarded this plane
planning to live?
618
00:51:31,254 --> 00:51:35,458
I boarded it to die. With all of you.
619
00:54:16,463 --> 00:54:18,752
Idle! Speed brake!
620
00:54:21,749 --> 00:54:23,081
Pull up.
621
00:55:15,903 --> 00:55:17,111
Are you okay?
622
00:55:56,571 --> 00:55:58,235
Ryu Jin-seok is dead.
623
00:56:03,813 --> 00:56:05,270
Captain Won is dead.
624
00:56:06,311 --> 00:56:10,432
And the terrorist,
Ryu Jin-seok is also dead.
625
00:56:10,515 --> 00:56:12,430
What did you say?
626
00:56:25,167 --> 00:56:27,623
He said he's not hurt,
he just passes out sometimes.
627
00:56:28,122 --> 00:56:30,661
I think he has fear of flying, too.
628
00:56:30,745 --> 00:56:34,241
Fear of flying? Not him, surely.
629
00:56:34,325 --> 00:56:35,198
What?
630
00:56:35,282 --> 00:56:38,570
He used to be a famous pilot.
631
00:56:57,135 --> 00:56:58,550
DEATH REPORTED ON FLIGHT TO HONOLULU
Minister.
632
00:56:58,633 --> 00:56:59,965
SUSPECTED TERRORISM
The story broke.
633
00:57:01,298 --> 00:57:02,671
This just in.
634
00:57:02,754 --> 00:57:04,086
A death has occurred...
635
00:57:04,170 --> 00:57:06,001
POSSIBLE TERRORISM ON SKY KOREA 501
636
00:57:06,084 --> 00:57:08,748
...on a Sky Korea flight
from Incheon to Honolulu.
637
00:57:08,831 --> 00:57:14,325
Even more disturbing,
the presumed cause is terrorism.
638
00:57:15,033 --> 00:57:19,945
This video was taken by a passenger
on the plane
639
00:57:20,028 --> 00:57:23,234
and sent
via the airline's internet service.
640
00:57:23,316 --> 00:57:25,981
The suspect Ryu being detained
in this video
641
00:57:26,064 --> 00:57:30,393
threatened an attack on a plane yesterday.
642
00:57:30,476 --> 00:57:34,763
DEATH CAUSED BY SUSPECTED TERROR
643
00:57:34,847 --> 00:57:38,385
This is all the info we have
at the moment,
644
00:57:38,468 --> 00:57:41,298
but according to passengers' reports
from the plane,
645
00:57:41,382 --> 00:57:44,254
the plane is experiencing
violent turbulence
646
00:57:44,337 --> 00:57:49,541
and passengers are in a state
of extreme terror and confusion.
647
00:57:49,624 --> 00:57:50,997
Despite this,
648
00:57:51,081 --> 00:57:56,450
neither the airline nor the government
have responded to calls for clarification.
649
00:57:59,197 --> 00:58:01,778
As reported in the press,
650
00:58:01,861 --> 00:58:05,774
the suspect Ryu uploaded a terror threat
on the internet,
651
00:58:05,857 --> 00:58:10,727
and carried out a biological terror attack
on the plane.
652
00:58:11,061 --> 00:58:14,932
This virus is highly contagious
653
00:58:15,015 --> 00:58:18,512
and in contrast
to naturally occurring diseases,
654
00:58:18,594 --> 00:58:21,175
- appears to be extremely lethal.
- Is he that person from before?
655
00:58:21,258 --> 00:58:22,840
He's dead?
656
00:58:22,924 --> 00:58:25,629
We have learned that the terrorist himself
657
00:58:25,712 --> 00:58:27,877
has died of the virus,
658
00:58:28,335 --> 00:58:31,873
and Captain Won Dong-yeon died
after being infected.
659
00:58:32,373 --> 00:58:34,329
Shouldn't we check on this?
660
00:58:34,953 --> 00:58:36,993
Hey, stewardess! Stewardess!
661
00:58:37,076 --> 00:58:38,158
- The government is
- Stewardess!
662
00:58:38,241 --> 00:58:40,448
cooperating with the US
663
00:58:40,822 --> 00:58:43,028
to land the plane
664
00:58:43,111 --> 00:58:47,565
and address the situation
as quickly as possible.
665
00:58:47,649 --> 00:58:50,438
Dear passengers,
family members and citizens,
666
00:58:50,729 --> 00:58:52,477
we ask for your trust...
667
00:58:52,560 --> 00:58:55,557
- It's a virus? Extremely lethal?
- ...as we work to find a solution.
668
00:58:55,641 --> 00:58:58,679
The pilot got infected and died!
669
00:59:00,677 --> 00:59:01,967
Then are we all going to get infected?
670
00:59:02,051 --> 00:59:04,382
We'll all get infected?
671
00:59:04,465 --> 00:59:06,504
Why won't the phone work?
672
00:59:08,337 --> 00:59:10,168
Because everyone's calling.
673
00:59:10,751 --> 00:59:12,207
Everyone's trying.
674
00:59:12,956 --> 00:59:15,746
Pil-ho died of that virus.
I was next to him!
675
00:59:15,829 --> 00:59:16,869
Are you serious?
676
00:59:17,244 --> 00:59:18,950
- Stewardess!
- I'm sorry.
677
00:59:19,034 --> 00:59:20,449
- Just a minute.
- Wait!
678
00:59:20,532 --> 00:59:21,656
Stop!
679
00:59:22,031 --> 00:59:25,527
Tell us something!
Don't we need to get off?
680
00:59:27,567 --> 00:59:30,980
Meanwhile, police have turned
the investigation public
681
00:59:31,063 --> 00:59:34,102
and released details about the suspect.
682
00:59:34,185 --> 00:59:36,433
His name is Ryu Jin-seok.
683
00:59:36,516 --> 00:59:41,761
He worked as a senior researcher
at a multinational pharmaceutical firm.
684
00:59:41,844 --> 00:59:42,801
As of now,
685
00:59:42,885 --> 00:59:47,589
a Counterterrorism Task Force
has been set up at the airport,
686
00:59:47,672 --> 00:59:52,833
and family members of passengers
are arriving at a nearby meeting room.
687
00:59:52,916 --> 00:59:55,539
Check all CCTVs near that house,
688
00:59:55,872 --> 00:59:58,036
and see if there were any visitors.
689
00:59:58,120 --> 00:59:59,826
It's chaos here!
690
00:59:59,909 --> 01:00:02,282
I don't know how the location got leaked
691
01:00:02,781 --> 01:00:06,819
but even if we say it's safe,
it's pandemonium here.
692
01:00:06,902 --> 01:00:08,900
A disinfectant truck just arrived.
693
01:00:10,066 --> 01:00:12,564
Dad, is Mom on that plane?
694
01:00:12,647 --> 01:00:14,062
A call came from her.
695
01:00:14,478 --> 01:00:16,184
You can call from a plane?
696
01:00:16,268 --> 01:00:18,141
Yes, on that one.
697
01:00:18,224 --> 01:00:20,389
She just said a few words,
then it disconnected.
698
01:00:20,472 --> 01:00:21,596
Where are you?
699
01:00:22,220 --> 01:00:26,174
They said the families are at the airport,
so I'm going there.
700
01:00:26,258 --> 01:00:28,172
Don't worry, she'll be fine.
701
01:00:28,548 --> 01:00:31,294
She never catches a cold.
702
01:00:31,545 --> 01:00:35,249
We can't get to the plane,
this is driving me crazy.
703
01:00:35,623 --> 01:00:37,955
Where did that bastard work?
704
01:00:38,287 --> 01:00:39,120
BRICOM.
705
01:00:39,203 --> 01:00:41,951
If they won't cooperate,
it means they're hiding something.
706
01:00:42,242 --> 01:00:44,490
Otherwise, why not talk?
707
01:00:47,320 --> 01:00:50,109
- Hey, what's wrong?
- Nothing. Just dizzy.
708
01:00:51,441 --> 01:00:52,815
I'm just dizzy.
709
01:00:55,020 --> 01:00:56,019
Hey!
710
01:00:56,685 --> 01:00:58,975
- Please call someone!
- Stewardess!
711
01:00:59,974 --> 01:01:02,389
No, I'm okay.
712
01:01:02,721 --> 01:01:04,345
Si-young's in trouble!
713
01:01:08,840 --> 01:01:10,089
Si-young!
714
01:01:12,628 --> 01:01:14,001
Si-young!
715
01:01:20,620 --> 01:01:21,702
I'm scared.
716
01:01:22,785 --> 01:01:24,158
I can't do it.
717
01:01:24,741 --> 01:01:27,446
I can't do this anymore!
718
01:01:36,354 --> 01:01:38,893
The passengers are in an uproar.
719
01:01:39,684 --> 01:01:42,140
They want us to isolate the infected.
720
01:01:45,304 --> 01:01:49,008
Those with blisters on their skin,
go to the tail.
721
01:01:49,091 --> 01:01:51,131
Those who are still okay, to the front.
722
01:01:51,214 --> 01:01:53,712
The doctor is at the back!
723
01:01:53,794 --> 01:01:56,459
If you feel even a little sick,
have a fever,
724
01:01:56,542 --> 01:02:00,538
or have developed blisters,
please move to the back of the plane.
725
01:02:03,619 --> 01:02:06,990
Hold on. Is that a blister?
726
01:02:07,073 --> 01:02:09,446
What do you mean? It's eczema.
727
01:02:09,904 --> 01:02:12,693
- It looks like a blister.
- It's not that!
728
01:02:12,775 --> 01:02:15,772
Do you have a doctor's certificate?
729
01:02:15,856 --> 01:02:20,226
Why would I carry a doctor's certificate
for eczema?
730
01:02:20,809 --> 01:02:22,058
Come on, Soo-min.
731
01:02:30,134 --> 01:02:33,630
Dad, can we just go to the back?
732
01:02:35,794 --> 01:02:37,917
No. No way.
733
01:02:39,083 --> 01:02:42,371
Dad, let's just go. Okay?
734
01:02:45,577 --> 01:02:48,656
No, this is just eczema.
You don't need to go there.
735
01:02:48,739 --> 01:02:50,946
- Mister...
- Let go of me!
736
01:02:52,486 --> 01:02:55,483
You can't just try to save yourselves!
737
01:02:57,106 --> 01:02:59,770
Aren't I right? Aren't I?
738
01:03:01,269 --> 01:03:04,682
Dad, let's just go.
739
01:03:05,806 --> 01:03:08,011
Please let's go!
740
01:03:12,174 --> 01:03:15,171
Are you okay?
Those with blisters, in the back.
741
01:03:16,379 --> 01:03:19,418
Sorry. It's because of me.
742
01:03:19,500 --> 01:03:21,290
You've nothing to be sorry about.
743
01:03:21,832 --> 01:03:22,831
It's okay.
744
01:03:27,201 --> 01:03:29,782
- Can you hand me that pillow?
- Yes.
745
01:03:29,865 --> 01:03:31,197
Hand me her medicine.
746
01:03:38,481 --> 01:03:41,395
An Emergency Response Team,
with the aviation policy director,
747
01:03:41,478 --> 01:03:45,432
Transport Minister Kim Sook-hee,
Health Minister Jeong Mi-ok,
748
01:03:45,516 --> 01:03:48,180
and Kim Myeong-sik of the Korea CDC
749
01:03:48,263 --> 01:03:51,760
are all departing for the US.
750
01:03:51,843 --> 01:03:55,339
They will address the situation
as soon as they land.
751
01:03:55,963 --> 01:04:00,709
Meanwhile, we are receiving more info
on Ryu Jin-seok.
752
01:04:00,793 --> 01:04:06,245
WAITING ROOM FOR FAMILIES
He was extremely quiet as a child.
753
01:04:06,328 --> 01:04:09,742
Neighbors describe him
as somewhat peculiar,
754
01:04:09,824 --> 01:04:14,320
with an incident over trash
resulting in conflict.
755
01:04:14,403 --> 01:04:16,568
Given all this,
756
01:04:16,652 --> 01:04:21,396
some are comparing him
to the Las Vegas shooter.
757
01:04:21,480 --> 01:04:25,392
First, he's an elite,
from a wealthy background.
758
01:04:25,476 --> 01:04:27,432
His apartment is expensive.
759
01:04:27,515 --> 01:04:31,137
So he's not expressing some kind of rage
towards society.
760
01:04:31,219 --> 01:04:35,674
Like the Place St. Lambert incident
in Belgium
761
01:04:35,757 --> 01:04:38,130
when a man attacked
762
01:04:38,212 --> 01:04:42,584
this sort of attack is unexplained,
with victims chosen at random.
763
01:04:42,666 --> 01:04:45,123
And the culprit also killed himself.
764
01:04:45,205 --> 01:04:47,412
It's known as "extended suicide."
765
01:04:47,495 --> 01:04:51,158
Now we have disasters
of this sort as well.
766
01:04:51,657 --> 01:04:54,405
Disasters are arbitrary.
767
01:04:54,488 --> 01:04:58,901
People became victims
for being in a certain place
768
01:04:58,984 --> 01:05:00,607
at a certain time.
769
01:05:01,398 --> 01:05:02,855
Just a minute, Captain.
770
01:05:07,975 --> 01:05:09,057
Excuse me.
771
01:05:10,306 --> 01:05:13,303
How about moving the second pilot
to the bunker?
772
01:05:13,386 --> 01:05:15,010
It seems dangerous here.
773
01:05:15,092 --> 01:05:18,630
But I think it's more dangerous there.
774
01:05:18,714 --> 01:05:23,126
The terrorist's body
and the passengers who died are there.
775
01:05:31,534 --> 01:05:34,240
- How many PO2s do you have?
- What?
776
01:05:35,156 --> 01:05:38,944
Oxygen cylinders for the cabin.
Not the overhead masks.
777
01:05:39,026 --> 01:05:42,440
I guess about 20 of them.
778
01:05:42,523 --> 01:05:48,101
How about using them on passengers
with trouble breathing?
779
01:05:56,301 --> 01:05:57,675
Here's a fever reducer.
780
01:05:58,049 --> 01:06:01,920
You need to hold on until we land.
781
01:06:17,530 --> 01:06:19,985
Look at all those reporters.
782
01:06:20,818 --> 01:06:23,524
Those BRICOM assholes.
There's no time for this.
783
01:06:26,562 --> 01:06:31,432
There's no warrant yet.
Not enough evidence, it seems.
784
01:06:32,515 --> 01:06:34,970
We don't have time for this now!
785
01:06:35,054 --> 01:06:36,760
You're obstructing an investigation!
786
01:06:36,843 --> 01:06:39,757
Just cooperate, okay? Step aside.
787
01:06:40,923 --> 01:06:44,461
We've nothing to do with this case!
788
01:06:44,544 --> 01:06:46,417
If you want to come in, get a warrant!
789
01:06:46,501 --> 01:06:48,706
We got the warrant, right?
790
01:06:48,790 --> 01:06:49,955
We got it already.
791
01:06:50,039 --> 01:06:51,245
Don't lie to me.
792
01:06:51,329 --> 01:06:55,450
Follow the procedures,
show some connection to the case,
793
01:06:55,533 --> 01:06:56,616
and then come back!
794
01:06:56,698 --> 01:06:59,030
You asshole!
795
01:07:05,648 --> 01:07:07,563
Try to pierce through!
796
01:07:13,640 --> 01:07:15,679
Sir, this...
797
01:07:27,084 --> 01:07:28,043
Hello?
798
01:08:04,214 --> 01:08:07,211
We've tried contacting senators,
the White House,
799
01:08:07,295 --> 01:08:08,459
but it's no use.
800
01:08:18,242 --> 01:08:19,199
I'm sure you know,
801
01:08:19,283 --> 01:08:22,945
the longer they stay in that plane,
the more dangerous it is.
802
01:08:23,028 --> 01:08:24,777
They absolutely refuse.
803
01:08:25,693 --> 01:08:30,396
They said they can't take that risk
without knowing anything.
804
01:08:31,020 --> 01:08:34,725
If we wait longer,
the plane may not have fuel to get back.
805
01:08:35,974 --> 01:08:37,265
On their way back,
806
01:08:37,722 --> 01:08:42,384
we'll try somehow to let them land
in another country.
807
01:08:42,759 --> 01:08:44,091
Yes, sir.
808
01:08:46,256 --> 01:08:47,379
We're turning back.
809
01:08:49,044 --> 01:08:50,251
Give the order.
810
01:08:51,749 --> 01:08:55,995
Sky Korea 501, we'd like you to turn back.
811
01:08:58,160 --> 01:08:59,367
Did you hear me?
812
01:09:00,241 --> 01:09:02,280
Please return to Incheon.
813
01:09:04,654 --> 01:09:06,276
First Officer Choi?
814
01:09:07,609 --> 01:09:09,024
I hear you.
815
01:09:15,060 --> 01:09:16,974
KI501 is turning back.
816
01:09:17,058 --> 01:09:20,138
- Check fuel levels!
- KI501 is turning back!
817
01:09:46,195 --> 01:09:47,693
Flight KI501,
818
01:09:47,777 --> 01:09:51,440
after suffering
an unprecedented terror attack,
819
01:09:51,523 --> 01:09:54,770
is reportedly turning back to Korea.
820
01:09:54,853 --> 01:09:57,808
Passengers had been about to land
for treatment,
821
01:09:58,308 --> 01:10:00,722
but it's unclear what happened...
822
01:10:08,464 --> 01:10:09,880
Just a minute.
823
01:10:09,962 --> 01:10:12,585
Are we turning back?
824
01:10:13,251 --> 01:10:14,917
We saw the news.
825
01:10:15,998 --> 01:10:16,915
I'm sorry.
826
01:10:16,997 --> 01:10:19,536
This is insane. Turn back?
827
01:10:19,620 --> 01:10:21,868
How can we wait that long?
828
01:10:21,950 --> 01:10:27,029
Damn, I can't do it!
I can't wait any longer!
829
01:10:27,112 --> 01:10:32,190
Land in Hawaii now! Right now!
830
01:10:32,274 --> 01:10:34,355
The US won't let us in.
831
01:10:34,896 --> 01:10:38,642
They refused to let us land,
so we're turning back.
832
01:10:42,388 --> 01:10:45,343
We'll all die this way.
833
01:10:51,754 --> 01:10:55,667
KI501 TURNS BACK
834
01:10:59,454 --> 01:11:01,036
Hello? Honey!
835
01:11:02,368 --> 01:11:04,408
- Honey!
- Honey?
836
01:11:04,491 --> 01:11:06,198
- You hear me?
- I hear you.
837
01:11:06,281 --> 01:11:09,112
How are you? Are you okay?
838
01:11:09,986 --> 01:11:11,234
How is Min-jung?
839
01:11:11,568 --> 01:11:15,022
She's fine. Is your health okay?
840
01:11:15,106 --> 01:11:16,937
You're not hurt?
841
01:11:17,020 --> 01:11:22,557
I'm okay. But it's total chaos here.
842
01:11:22,806 --> 01:11:24,139
I'm scared.
843
01:11:24,221 --> 01:11:27,801
Just hold out a bit longer.
We're working on a solution.
844
01:11:27,884 --> 01:11:31,006
You are, right? You can fix things?
845
01:11:31,090 --> 01:11:32,296
Don't worry.
846
01:11:32,380 --> 01:11:34,586
Hello? Honey?
847
01:11:36,543 --> 01:11:37,625
Hello?
848
01:11:38,249 --> 01:11:39,289
Hello?
849
01:12:06,595 --> 01:12:10,009
The plane's turning back?
The US didn't let them land?
850
01:12:10,633 --> 01:12:11,965
That's the current situation.
851
01:12:12,048 --> 01:12:13,588
What's the situation in the plane?
852
01:12:14,254 --> 01:12:17,126
Luckily, there's a doctor onboard,
853
01:12:18,125 --> 01:12:21,580
and the flight crew are doing their best.
854
01:12:46,639 --> 01:12:48,346
What's your plan for when it lands?
855
01:12:48,428 --> 01:12:52,716
The quarantine system will be formed
shortly.
856
01:12:54,006 --> 01:12:56,378
- Just a minute!
- Please tell us something!
857
01:13:01,540 --> 01:13:03,122
I'm so angry.
858
01:13:03,580 --> 01:13:05,745
We've become his guinea pigs.
859
01:13:22,477 --> 01:13:24,933
- Sergeant!
- Did we get the warrant?
860
01:13:25,017 --> 01:13:26,724
No, but
861
01:13:27,056 --> 01:13:29,970
someone who saw you on TV is on the phone.
862
01:13:30,053 --> 01:13:31,677
She wants to talk to you.
863
01:13:32,135 --> 01:13:34,215
She's a BRICOM employee.
864
01:13:36,505 --> 01:13:37,546
Hello?
865
01:13:37,629 --> 01:13:39,210
- I...
- Yes?
866
01:13:39,294 --> 01:13:40,834
This can't be traced, right?
867
01:13:40,917 --> 01:13:43,831
Not at all! I'm speaking outside.
868
01:13:44,289 --> 01:13:45,246
Or recorded?
869
01:13:45,329 --> 01:13:49,409
No, this is an iPhone,
so it can't record calls.
870
01:13:49,492 --> 01:13:51,948
- Don't worry.
- You've no connection to BRICOM?
871
01:13:52,031 --> 01:13:56,693
No, you saw me fighting them on TV.
872
01:13:57,068 --> 01:13:58,400
Yes, please go ahead.
873
01:13:58,483 --> 01:14:01,480
Things are in an uproar here.
So I have to be careful.
874
01:14:01,564 --> 01:14:05,767
I understand.
This is a sensitive situation, I know.
875
01:14:06,100 --> 01:14:11,470
It seems like
someone here conspired with Ryu Jin-seok.
876
01:14:11,803 --> 01:14:16,881
As soon as he saw the news,
he rushed home, as if fleeing.
877
01:14:19,212 --> 01:14:20,503
Ma'am!
878
01:14:20,585 --> 01:14:23,666
This way please, it's not safe here.
879
01:14:27,246 --> 01:14:28,161
Who is it?
880
01:14:28,245 --> 01:14:29,868
I've got a delivery.
881
01:14:30,368 --> 01:14:31,409
Just a minute.
882
01:14:31,492 --> 01:14:34,406
Shouldn't we pick the lock?
883
01:14:35,405 --> 01:14:37,902
Sergeant, he jumped out the window!
884
01:14:37,984 --> 01:14:39,025
Damn it!
885
01:14:40,066 --> 01:14:42,022
Hey, second floor!
886
01:14:42,106 --> 01:14:43,687
Grab him, quick!
887
01:14:45,061 --> 01:14:46,310
Stop right there!
888
01:14:46,601 --> 01:14:48,350
That way!
889
01:14:48,973 --> 01:14:50,847
Climb over!
890
01:14:50,930 --> 01:14:52,928
Climb over it!
891
01:14:53,220 --> 01:14:55,301
Can't you get over this?
892
01:14:59,047 --> 01:15:01,087
Shit, twisted my leg...
893
01:15:02,752 --> 01:15:04,708
My scooter!
894
01:15:12,034 --> 01:15:13,491
Stop, you asshole!
895
01:15:14,199 --> 01:15:15,988
Grab him, hurry!
896
01:15:16,072 --> 01:15:17,071
Catch him!
897
01:15:17,321 --> 01:15:19,818
Why are you running? Get in the car.
898
01:15:19,901 --> 01:15:22,357
- You coward!
- Why call me that?
899
01:15:22,649 --> 01:15:23,855
Chase him!
900
01:15:24,563 --> 01:15:27,061
- Go faster!
- Up front!
901
01:15:27,144 --> 01:15:28,309
Out of the way!
902
01:15:28,768 --> 01:15:29,725
Turn left.
903
01:15:29,807 --> 01:15:30,973
Left!
904
01:15:33,304 --> 01:15:36,301
- Go faster!
- I am going fast.
905
01:15:37,217 --> 01:15:38,257
My goodness.
906
01:15:39,049 --> 01:15:41,630
Right, turn right!
907
01:15:41,713 --> 01:15:42,670
Right.
908
01:15:42,753 --> 01:15:45,334
Come on. A little faster.
909
01:15:45,417 --> 01:15:46,957
- Step on it!
- I'm trying!
910
01:15:47,041 --> 01:15:48,664
Hey, that's too fast!
911
01:15:48,747 --> 01:15:49,913
On his tail!
912
01:15:49,996 --> 01:15:51,037
Too fast!
913
01:15:51,120 --> 01:15:52,493
What am I supposed to do?
914
01:15:52,577 --> 01:15:53,700
Watch out!
915
01:16:17,552 --> 01:16:18,717
Oh Sung-hoon.
916
01:16:19,175 --> 01:16:20,507
You're Oh Sung-hoon, right?
917
01:16:20,591 --> 01:16:24,211
What? It's not like that.
Why are you chasing me?
918
01:16:24,295 --> 01:16:25,544
You punk.
919
01:16:25,626 --> 01:16:27,958
You're arrested as an accomplice
in the terror attack.
920
01:16:28,041 --> 01:16:29,123
Come here!
921
01:16:29,747 --> 01:16:31,496
Are you okay?
922
01:16:31,579 --> 01:16:33,161
Shit.
923
01:16:33,785 --> 01:16:34,742
You jerk.
924
01:16:34,826 --> 01:16:38,031
Mister, don't talk. You're bleeding a lot.
925
01:16:38,114 --> 01:16:39,863
We need an ambulance here!
926
01:16:39,946 --> 01:16:41,819
Somebody!
927
01:16:45,274 --> 01:16:48,396
- Damn it!
- You say you're not an accomplice.
928
01:16:48,479 --> 01:16:50,269
Then why'd you run?
929
01:16:51,684 --> 01:16:53,141
I was scared.
930
01:16:56,512 --> 01:16:58,844
He tricked me too, that bastard!
931
01:17:01,507 --> 01:17:04,504
He kept saying
he was unfairly fired from BRICOM.
932
01:17:04,587 --> 01:17:07,584
I thought he deserved pity.
933
01:17:07,668 --> 01:17:09,291
What are you saying?
934
01:17:09,375 --> 01:17:10,748
What happened was...
935
01:17:11,455 --> 01:17:15,576
A few years ago, we received
a mutated virus from the Middle East.
936
01:17:15,660 --> 01:17:20,696
Called SC-1, highly infectious,
hemorrhagic and very dangerous.
937
01:17:20,780 --> 01:17:26,191
But three of our researchers got exposed
to the virus.
938
01:17:26,274 --> 01:17:28,397
The person in charge was...
939
01:17:30,812 --> 01:17:32,143
Ryu Jin-seok.
940
01:17:32,227 --> 01:17:33,517
The only person
941
01:17:34,641 --> 01:17:36,722
who survived
942
01:17:36,806 --> 01:17:42,591
told the police
that Ryu intentionally exposed them.
943
01:17:42,675 --> 01:17:44,922
Ryu said he was unfairly accused.
944
01:17:45,005 --> 01:17:48,127
There was no evidence,
but the survivor was adamant.
945
01:17:48,211 --> 01:17:50,832
The company had brought the virus
in secretly,
946
01:17:51,290 --> 01:17:53,829
so they insisted it was an accident,
947
01:17:53,913 --> 01:17:58,783
and Ryu was fired
without any charges filed with the police.
948
01:17:58,866 --> 01:18:01,530
But that bastard Ryu
with his innocent face
949
01:18:01,614 --> 01:18:03,986
begged me to send him a sample,
950
01:18:04,070 --> 01:18:08,898
saying he wanted to clear his name
and get rehired...
951
01:18:09,689 --> 01:18:11,146
There's a survivor?
952
01:18:11,228 --> 01:18:13,684
Where's the person who survived?
953
01:18:15,433 --> 01:18:17,514
The corpse from Ryu's house.
954
01:18:17,598 --> 01:18:21,218
They said they'd incubate the virus
from the body, was it done?
955
01:18:21,302 --> 01:18:24,798
Can they determine
what kind of virus it is?
956
01:18:25,465 --> 01:18:28,878
Yes, it only takes two hours,
so they must have a result.
957
01:18:32,707 --> 01:18:34,622
Sky Korea 501!
958
01:18:35,163 --> 01:18:36,828
Sky Korea 501!
959
01:18:37,494 --> 01:18:39,534
Your velocity is Mach 0.85.
960
01:18:39,617 --> 01:18:40,699
Is this correct?
961
01:18:41,740 --> 01:18:42,989
Yes.
962
01:18:43,071 --> 01:18:44,737
Why are you flying so fast?
963
01:18:44,820 --> 01:18:46,277
Is something wrong?
964
01:18:47,692 --> 01:18:51,605
Have you secured any landing spot
on the return route?
965
01:18:51,688 --> 01:18:54,060
We're negotiating. Is something wrong?
966
01:18:54,394 --> 01:18:58,265
I don't feel so well.
967
01:19:06,215 --> 01:19:07,630
When did that appear?
968
01:19:10,669 --> 01:19:11,877
Indeed.
969
01:19:13,041 --> 01:19:14,956
Take a shot of the fever reducer.
970
01:19:15,373 --> 01:19:19,035
No, there aren't enough.
971
01:19:19,119 --> 01:19:20,992
You're the chief flight attendant.
972
01:19:21,075 --> 01:19:24,488
Everyone's looking to you,
attendants and passengers.
973
01:19:27,735 --> 01:19:30,482
I was planning to quit after this year.
974
01:19:31,565 --> 01:19:35,686
Get my sister married, and then quit.
975
01:19:36,018 --> 01:19:37,891
She should get herself married.
976
01:19:37,975 --> 01:19:39,598
Why rely on you?
977
01:19:41,929 --> 01:19:42,928
You're right.
978
01:19:44,760 --> 01:19:47,965
- I'll quit when we land.
- Yes, quit right away.
979
01:19:50,920 --> 01:19:52,627
You were a pilot?
980
01:19:56,456 --> 01:19:57,705
A long time ago.
981
01:19:57,789 --> 01:19:59,495
Why did you quit?
982
01:20:01,451 --> 01:20:02,409
Sir!
983
01:20:02,492 --> 01:20:03,824
One of the passengers is a pilot.
984
01:20:03,907 --> 01:20:07,362
Captain Park Jae-hyuk.
Alpha grade, lots of experience.
985
01:20:08,736 --> 01:20:09,818
But...
986
01:20:11,899 --> 01:20:15,021
The weather was terrible that day, too.
987
01:20:18,351 --> 01:20:19,475
First Officer Choi.
988
01:20:20,641 --> 01:20:23,055
One of the passengers is a pilot.
989
01:20:23,720 --> 01:20:25,302
Did you know that?
990
01:20:27,925 --> 01:20:32,004
Not long before landing,
one of the engines caught fire.
991
01:20:32,088 --> 01:20:34,044
I wanted to make an emergency landing,
992
01:20:34,127 --> 01:20:36,874
but the control tower in Norway disagreed.
993
01:20:38,040 --> 01:20:41,286
They said the wind was too strong,
994
01:20:42,327 --> 01:20:44,908
to turn back and land elsewhere.
995
01:20:44,991 --> 01:20:49,278
But with the engine trouble,
996
01:20:49,362 --> 01:20:53,107
I thought it safer to risk the wind.
997
01:20:53,191 --> 01:20:54,606
I heard about that.
998
01:20:54,689 --> 01:20:58,727
The airplane burned,
but the passengers were all saved.
999
01:20:58,810 --> 01:21:02,432
Two flight attendants in the tail,
1000
01:21:02,515 --> 01:21:06,261
helping passengers disembark
1001
01:21:07,968 --> 01:21:09,633
died when it caught fire.
1002
01:21:09,716 --> 01:21:14,503
Because passengers getting their luggage
blocked the exit...
1003
01:21:14,586 --> 01:21:16,542
One of the flight attendants...
1004
01:21:21,662 --> 01:21:23,785
was First Officer Choi's wife.
1005
01:21:31,819 --> 01:21:33,151
Maybe
1006
01:21:33,234 --> 01:21:38,229
I should've listened to the tower
instead of insisting.
1007
01:21:39,811 --> 01:21:41,933
Thousands of times I've questioned myself.
1008
01:21:46,762 --> 01:21:48,136
Ever since then...
1009
01:21:52,257 --> 01:21:53,547
I just can't do it.
1010
01:21:54,005 --> 01:21:58,251
When I board a plane,
I can't even breathe...
1011
01:22:06,201 --> 01:22:07,658
Chief attendant speaking.
1012
01:22:08,699 --> 01:22:11,987
Remember that there's a pilot
among the passengers?
1013
01:22:12,902 --> 01:22:14,317
Park Jae-hyuk.
1014
01:22:15,192 --> 01:22:16,233
Yes.
1015
01:22:16,315 --> 01:22:19,021
We should get him prepared just in case.
1016
01:22:20,603 --> 01:22:21,935
First Officer Choi!
1017
01:22:23,226 --> 01:22:24,474
First Officer Choi!
1018
01:22:29,885 --> 01:22:33,424
Ryu's mother
had been a famous microbiologist.
1019
01:22:34,297 --> 01:22:38,502
I don't remember her name.
She used to pressure Ryu,
1020
01:22:39,127 --> 01:22:44,496
and when he felt stressed,
he'd get pleasure in killing animals.
1021
01:22:45,953 --> 01:22:49,740
Of course we told the company
and they made him stop, but...
1022
01:22:50,657 --> 01:22:56,150
I think he did it to get revenge.
1023
01:22:57,109 --> 01:23:01,978
I saw it with my own eyes.
1024
01:23:02,685 --> 01:23:05,475
We were dying in the lab,
1025
01:23:06,058 --> 01:23:10,512
and his eyes...
1026
01:23:10,594 --> 01:23:12,134
They were laughing.
1027
01:23:14,383 --> 01:23:19,544
His colleagues were writhing in agony,
1028
01:23:20,085 --> 01:23:22,333
and he was smiling.
1029
01:23:25,080 --> 01:23:30,241
I brought a sample of the virus
from the corpse in Ryu's house.
1030
01:23:30,866 --> 01:23:33,863
Would you be able to recognize it?
1031
01:23:44,560 --> 01:23:48,640
How could I ever forget this?
1032
01:24:08,994 --> 01:24:10,950
They found an antivirus.
1033
01:24:13,531 --> 01:24:14,863
Are you sure?
1034
01:24:14,946 --> 01:24:19,609
Yes, Ryu took the virus from BRICOM
and used it in the attack.
1035
01:24:20,191 --> 01:24:24,645
The virus from the dead body,
and the virus studied at BRICOM
1036
01:24:24,729 --> 01:24:25,894
are the same.
1037
01:24:27,059 --> 01:24:29,682
How many forces can we deploy
to the BRICOM?
1038
01:24:33,595 --> 01:24:35,135
Are you okay, First Officer?
1039
01:24:39,422 --> 01:24:40,879
Can you do it?
1040
01:24:45,125 --> 01:24:48,621
You flew a 777 before,
so it won't be much different.
1041
01:24:48,912 --> 01:24:51,368
Technical support staff are standing by.
1042
01:24:51,993 --> 01:24:53,449
So even if something happens,
1043
01:24:53,533 --> 01:24:55,406
it won't be too hard.
1044
01:25:18,050 --> 01:25:20,131
Are you crazy? You're going to kill us!
1045
01:25:23,961 --> 01:25:26,042
Open up. There's no time.
1046
01:25:26,125 --> 01:25:27,249
Open up!
1047
01:25:29,080 --> 01:25:31,203
You bastards!
1048
01:25:36,614 --> 01:25:37,905
Out of the way!
1049
01:25:43,066 --> 01:25:44,981
No, it isn't!
1050
01:25:45,064 --> 01:25:46,646
What's with you girls?
1051
01:25:46,729 --> 01:25:50,892
Hey, what if you infect
all the people here? Huh?
1052
01:25:50,975 --> 01:25:53,680
- Get out, now!
- No, it's not true!
1053
01:25:53,764 --> 01:25:55,512
Will you stop it?
1054
01:25:57,676 --> 01:26:01,048
- Stop what?
- These girls could be your daughters.
1055
01:26:01,131 --> 01:26:04,836
We can't all just try to save
ourselves here!
1056
01:26:05,127 --> 01:26:08,041
Look at this.
Look, I saw that on you before.
1057
01:26:08,124 --> 01:26:11,454
It's a blister, right?
1058
01:26:11,788 --> 01:26:14,534
- You go, too! All of you!
- Stop it!
1059
01:26:14,618 --> 01:26:17,324
- Get out!
- I said stop it!
1060
01:26:18,073 --> 01:26:20,903
My god, don't you have kids?
1061
01:26:24,359 --> 01:26:26,773
It's okay, girls. Come with me.
1062
01:26:26,856 --> 01:26:30,976
There's a doctor there, it'll be okay.
1063
01:26:31,434 --> 01:26:32,642
It's okay.
1064
01:26:35,347 --> 01:26:36,845
Look at you.
1065
01:26:37,470 --> 01:26:40,550
If you go out,
you can't come back, you know?
1066
01:26:41,216 --> 01:26:43,464
In this tiny plane,
1067
01:26:43,547 --> 01:26:47,876
it seems a bit much
to be kicking people out.
1068
01:26:49,374 --> 01:26:53,704
We're just trying to survive!
You'll die if you leave here.
1069
01:26:53,786 --> 01:26:58,324
Look at how few are left.
You chased everyone out.
1070
01:26:58,407 --> 01:27:00,821
Just survive on your own, okay?
1071
01:27:08,355 --> 01:27:12,226
Let's do this, people! Be strong!
1072
01:27:12,643 --> 01:27:13,684
Soo-min!
1073
01:27:14,516 --> 01:27:15,764
I came right back, right?
1074
01:27:17,597 --> 01:27:18,845
Would you like this?
1075
01:27:21,884 --> 01:27:24,048
Is Dad flying the plane?
1076
01:27:25,505 --> 01:27:26,546
Yeah.
1077
01:27:27,295 --> 01:27:29,501
He's scared of planes.
1078
01:27:43,154 --> 01:27:47,441
Have you flown even once since then?
1079
01:27:51,562 --> 01:27:55,766
I'm sure I can do it.
I used to do it all the time.
1080
01:27:56,723 --> 01:27:59,846
- You were going on vacation?
- Not vacation.
1081
01:28:00,220 --> 01:28:02,218
My kid has eczema.
1082
01:28:03,134 --> 01:28:06,047
Other kids made fun of her for it.
1083
01:28:07,712 --> 01:28:09,044
She was having a hard time.
1084
01:28:09,461 --> 01:28:12,375
She's gotten quiet
since my wife and I divorced.
1085
01:28:13,290 --> 01:28:15,414
They say clean air can cure eczema.
1086
01:28:15,496 --> 01:28:20,699
My friend has
a light aircraft business there.
1087
01:28:22,073 --> 01:28:24,737
He said they need an instructor.
1088
01:28:25,404 --> 01:28:26,735
Teaching theory.
1089
01:28:45,092 --> 01:28:46,757
Open the door, now!
1090
01:28:46,840 --> 01:28:50,337
Show us the customs clearance for SC-1!
1091
01:28:50,419 --> 01:28:53,125
You have an antivirus and vaccine!
1092
01:28:54,582 --> 01:28:56,538
Bring the warrant!
1093
01:28:57,704 --> 01:28:59,119
Show us evidence!
1094
01:28:59,951 --> 01:29:01,533
You know this is illegal?
1095
01:29:08,526 --> 01:29:10,982
Before we bring the warrant,
1096
01:29:11,191 --> 01:29:13,688
you'd be smart to listen to him.
1097
01:29:14,936 --> 01:29:18,891
Give us the vaccine and antivirus,
and mitigate your crime!
1098
01:29:19,515 --> 01:29:23,303
If this gets out,
it won't end with you going bankrupt.
1099
01:29:26,634 --> 01:29:28,007
Do you have proof?
1100
01:29:48,112 --> 01:29:53,772
The virus released in the attack
was taken by Ryu Jin-seok from a lab
1101
01:29:53,856 --> 01:29:55,896
at his former employer BRICOM.
1102
01:29:55,979 --> 01:30:01,390
Fortunately, BRICOM possesses
an antiviral treatment and vaccine
1103
01:30:01,473 --> 01:30:04,636
which they will provide to victims
free of charge.
1104
01:30:08,550 --> 01:30:12,379
They found a treatment!
It was just announced!
1105
01:30:13,586 --> 01:30:15,209
They found a treatment!
1106
01:30:15,876 --> 01:30:19,997
The calls are coming in.
It was on the news.
1107
01:30:30,403 --> 01:30:32,650
They found a treatment! A treatment!
1108
01:30:33,108 --> 01:30:34,232
They found a treatment!
1109
01:30:34,315 --> 01:30:36,479
- We're going to live!
- Is it true?
1110
01:30:48,717 --> 01:30:51,090
- Is it certain?
- Yes, it is.
1111
01:30:51,173 --> 01:30:52,921
They found a treatment.
1112
01:30:53,462 --> 01:30:54,795
They found a treatment.
1113
01:30:54,878 --> 01:30:56,085
Really?
1114
01:30:57,958 --> 01:30:59,249
That's great.
1115
01:30:59,997 --> 01:31:03,411
What a relief. I knew they would.
1116
01:31:04,951 --> 01:31:06,325
Hello?
1117
01:31:07,032 --> 01:31:08,156
Honey!
1118
01:31:08,240 --> 01:31:10,029
How did you find it?
1119
01:31:11,070 --> 01:31:12,943
How do you think?
1120
01:31:13,401 --> 01:31:15,732
That's what detectives do.
1121
01:31:16,731 --> 01:31:18,771
Now you just need to get home.
1122
01:31:18,853 --> 01:31:22,142
It's for the best.
Korea's much better than Hawaii.
1123
01:31:24,265 --> 01:31:26,762
Just hold on a bit longer.
1124
01:31:29,718 --> 01:31:31,924
Okay, I will.
1125
01:31:41,123 --> 01:31:43,828
- It's all thanks to you.
- Minister!
1126
01:31:44,120 --> 01:31:45,619
You made a great effort.
1127
01:31:45,826 --> 01:31:46,950
It was nothing.
1128
01:31:47,699 --> 01:31:51,446
I'm a public servant. Just doing my job.
1129
01:31:53,153 --> 01:31:56,690
Actually, my wife is on that plane.
1130
01:31:57,981 --> 01:31:59,229
I heard.
1131
01:32:00,520 --> 01:32:02,435
Please help, Minister.
1132
01:32:04,558 --> 01:32:07,597
Bring her back safely.
1133
01:32:08,512 --> 01:32:10,218
All the way home.
1134
01:32:12,799 --> 01:32:13,798
I will.
1135
01:32:19,751 --> 01:32:22,956
Japan should accept us now, right?
1136
01:32:27,493 --> 01:32:28,658
First Officer!
1137
01:32:37,317 --> 01:32:39,273
We'll have to land at Narita.
1138
01:32:40,897 --> 01:32:42,603
The weather was bad at takeoff,
1139
01:32:43,060 --> 01:32:47,556
so we added some extra fuel,
1140
01:32:47,806 --> 01:32:51,760
but I doubt there's enough to reach Seoul.
1141
01:32:52,427 --> 01:32:54,174
And speaking honestly,
1142
01:32:56,381 --> 01:32:59,836
neither one of us is in condition to fly.
1143
01:33:08,535 --> 01:33:09,701
Kubo-san!
1144
01:33:09,950 --> 01:33:13,655
KI501 seems to be turning towards us.
1145
01:33:13,738 --> 01:33:15,112
What did you say?
1146
01:33:15,195 --> 01:33:17,526
It's the plane
that was hit with the bioterror attack.
1147
01:33:17,609 --> 01:33:20,606
Sky Korea 501!
1148
01:33:20,690 --> 01:33:22,854
Are you turning towards Japan?
1149
01:33:22,937 --> 01:33:23,978
Yes.
1150
01:33:24,977 --> 01:33:27,016
We're going to land at Narita.
1151
01:33:27,641 --> 01:33:29,265
We need to discuss this with Japan.
1152
01:33:33,343 --> 01:33:34,509
I'm sorry.
1153
01:33:35,882 --> 01:33:38,047
I can't hold out any longer.
1154
01:33:39,004 --> 01:33:41,293
I'm issuing an emergency declaration.
1155
01:33:44,873 --> 01:33:47,787
KI501 issued an emergency declaration.
1156
01:33:48,828 --> 01:33:50,119
Isn't Park Jae-hyuk there?
1157
01:33:50,202 --> 01:33:53,032
It seems he's not in a state to fly.
1158
01:33:56,778 --> 01:33:58,152
Japan?
1159
01:33:58,818 --> 01:34:01,815
Ladies and gentlemen,
to ensure your safety,
1160
01:34:01,898 --> 01:34:05,020
we will land at Narita Airport.
1161
01:34:05,104 --> 01:34:06,851
Come on, let's go to the back!
1162
01:34:06,935 --> 01:34:09,641
During landing, the back is the safest!
1163
01:34:24,584 --> 01:34:25,832
They're going to Japan?
1164
01:34:26,248 --> 01:34:29,412
The pilot's condition is bad.
It seems he was infected.
1165
01:34:29,496 --> 01:34:32,117
There's a former pilot
among the passengers,
1166
01:34:32,909 --> 01:34:35,822
but it seems he's not in a state to fly.
1167
01:34:35,906 --> 01:34:37,279
What's their response?
1168
01:34:37,363 --> 01:34:38,819
No answer yet.
1169
01:34:38,903 --> 01:34:40,692
We told them
there's an antiviral and vaccine,
1170
01:34:40,776 --> 01:34:41,900
and the pilot is sick.
1171
01:34:41,983 --> 01:34:43,482
I'll call the Foreign Ministry.
1172
01:34:44,189 --> 01:34:45,313
But...
1173
01:34:47,311 --> 01:34:50,433
It'll be okay.
We have a vaccine, after all.
1174
01:34:50,849 --> 01:34:52,431
Don't worry, Sarge.
1175
01:35:12,577 --> 01:35:13,618
Why not?
1176
01:35:14,159 --> 01:35:15,908
We've got a treatment.
1177
01:35:18,280 --> 01:35:19,612
Tokyo refused.
1178
01:35:21,693 --> 01:35:24,065
They're ordering them to leave
Japanese airspace.
1179
01:35:30,059 --> 01:35:31,558
Try telling them again.
1180
01:35:31,932 --> 01:35:34,139
Our team will leave now
with the treatment.
1181
01:35:35,054 --> 01:35:38,925
Try again.
Tell them we absolutely need to land.
1182
01:35:44,254 --> 01:35:46,668
She said try again, asshole!
1183
01:35:48,041 --> 01:35:49,082
Sarge!
1184
01:35:49,707 --> 01:35:51,205
What are you doing?
1185
01:35:52,537 --> 01:35:54,909
This isn't so simple an issue.
1186
01:35:54,993 --> 01:35:57,490
Our President has already tried calling.
1187
01:36:09,436 --> 01:36:11,018
I can't last any longer.
1188
01:36:20,093 --> 01:36:21,715
The plane is going to Narita.
1189
01:36:22,382 --> 01:36:26,003
Five minutes to arrival.
Order other planes to turn back.
1190
01:36:44,443 --> 01:36:46,857
An unidentified object is approaching!
1191
01:37:11,707 --> 01:37:12,790
Where did they go?
1192
01:37:17,951 --> 01:37:20,366
It's appeared in front of them!
1193
01:37:44,716 --> 01:37:46,006
Hey, Hyun-soo.
1194
01:37:58,868 --> 01:38:00,408
They're still heading to Narita!
1195
01:38:17,225 --> 01:38:18,764
They've fired warning shots.
1196
01:38:52,565 --> 01:38:54,645
They're approaching closer.
1197
01:39:00,722 --> 01:39:03,387
Permission to fire denied.
1198
01:39:26,406 --> 01:39:29,111
Ladies and gentlemen, we will land soon.
1199
01:39:29,194 --> 01:39:31,275
Due to shaking of the aircraft,
1200
01:39:31,359 --> 01:39:33,523
please adopt the position
for crash landing.
1201
01:39:42,555 --> 01:39:43,596
First Officer Choi!
1202
01:39:45,095 --> 01:39:46,386
The air force has appeared again!
1203
01:39:46,468 --> 01:39:49,007
They're approaching head on!
1204
01:39:53,795 --> 01:39:56,376
No, it's too dangerous!
1205
01:40:36,627 --> 01:40:38,583
First Officer Choi! Hyun-soo!
1206
01:40:39,332 --> 01:40:40,289
Hyun-soo!
1207
01:41:06,388 --> 01:41:10,925
A moment ago, the Korean airliner KI501
1208
01:41:11,009 --> 01:41:12,798
trespassed into Japanese airspace,
1209
01:41:12,882 --> 01:41:15,837
and the Air Self-Defense Force
was mobilized.
1210
01:41:16,587 --> 01:41:19,749
- Ignoring its given route,
- Hyun-soo! Please bring the doctor.
1211
01:41:19,833 --> 01:41:21,331
Hyun-soo.
1212
01:41:21,415 --> 01:41:23,413
KI501 attempted to land at Narita Airport.
1213
01:41:24,120 --> 01:41:28,241
It has now given up trying to land
and is headed towards Korea.
1214
01:41:28,699 --> 01:41:34,693
The Korean government asked us to grant
landing permission,
1215
01:41:34,776 --> 01:41:37,982
as it has antivirals and vaccines
in its possession.
1216
01:41:38,730 --> 01:41:44,724
However, Japan's Ministry of Health
believes that this virus
1217
01:41:45,266 --> 01:41:50,386
has a much shorter incubation period
than the original virus,
1218
01:41:50,468 --> 01:41:54,298
and so it is highly likely
1219
01:41:54,382 --> 01:41:58,877
that this virus is a mutation.
1220
01:41:59,793 --> 01:42:05,537
A government's first duty is
to protect its citizens,
1221
01:42:05,620 --> 01:42:09,158
so we had no choice but to avoid exposing
our nation to danger.
1222
01:42:09,242 --> 01:42:10,241
What's he saying?
1223
01:42:10,324 --> 01:42:11,905
They said it would surely work!
1224
01:42:11,988 --> 01:42:16,526
The Japanese government expresses
its deepest regret
1225
01:42:16,609 --> 01:42:18,981
to the Korean people,
1226
01:42:19,065 --> 01:42:23,435
and hopes for KI501's safe passage
1227
01:42:23,519 --> 01:42:25,267
to Korea.
1228
01:42:25,350 --> 01:42:27,182
I guess there's no cure.
1229
01:42:27,473 --> 01:42:30,969
They'll need
at least a few months to test it.
1230
01:42:31,053 --> 01:42:34,383
There's no cure?
1231
01:42:36,006 --> 01:42:38,754
They said they found a treatment.
1232
01:42:40,460 --> 01:42:43,083
They said we could live.
1233
01:42:44,248 --> 01:42:45,372
Please don't move.
1234
01:42:45,455 --> 01:42:49,368
We were concerned too,
but what they said can't be denied.
1235
01:42:49,867 --> 01:42:54,655
A shorter incubation period means
the virus may have mutated.
1236
01:42:55,278 --> 01:43:00,398
So the antiviral may be effective,
or may not.
1237
01:43:00,649 --> 01:43:03,728
It's not 100% certain.
1238
01:43:10,263 --> 01:43:11,346
Min-jung.
1239
01:43:11,678 --> 01:43:15,175
Dad, is it true what they said?
1240
01:43:15,258 --> 01:43:18,922
Is it really not a cure?
1241
01:43:19,005 --> 01:43:23,001
Public opinion is worsening
after Japan's refusal.
1242
01:43:23,084 --> 01:43:24,957
Are we still planning on Seoul Air Base?
1243
01:43:25,623 --> 01:43:27,246
What do you mean?
1244
01:43:27,704 --> 01:43:30,077
We prepared negative pressure
isolation rooms for treatment.
1245
01:43:30,160 --> 01:43:32,866
Given public opinion, and the situation...
1246
01:43:33,490 --> 01:43:35,821
Forty people have died already,
1247
01:43:36,237 --> 01:43:39,068
and we can assume
the survivors are all infected.
1248
01:43:39,151 --> 01:43:42,315
If they land quickly,
we'll collect their permission
1249
01:43:42,398 --> 01:43:44,396
and start testing on the infected at once.
1250
01:43:44,479 --> 01:43:46,935
It doesn't work?
1251
01:43:47,019 --> 01:43:48,808
If it's so deadly,
1252
01:43:49,640 --> 01:43:51,597
and after it lands,
1253
01:43:51,680 --> 01:43:57,049
the treatment doesn't work
and even one more person gets infected,
1254
01:43:57,133 --> 01:43:59,922
who will take responsibility then?
1255
01:44:00,005 --> 01:44:03,377
That's why the US and Japan refused them.
1256
01:44:03,460 --> 01:44:05,375
We need to accept them.
1257
01:44:05,458 --> 01:44:07,873
People on the ground are our people, too.
1258
01:44:08,580 --> 01:44:12,368
We need to think of the danger
that comes as soon as the plane lands.
1259
01:44:12,450 --> 01:44:13,700
Right now,
1260
01:44:15,031 --> 01:44:18,028
we need to think of minimizing the damage.
1261
01:44:19,194 --> 01:44:21,025
Are you saying we should shoot it down,
1262
01:44:21,109 --> 01:44:24,314
or just let it run out of fuel?
1263
01:44:24,398 --> 01:44:27,811
Has anyone here said such a thing?
1264
01:44:27,893 --> 01:44:29,767
If we don't decide now,
1265
01:44:31,473 --> 01:44:32,848
that's what will happen.
1266
01:44:33,555 --> 01:44:34,679
Dad.
1267
01:44:35,636 --> 01:44:36,677
Dad!
1268
01:44:37,009 --> 01:44:38,882
The treatment doesn't work?
1269
01:44:41,838 --> 01:44:42,754
Sergeant.
1270
01:44:43,087 --> 01:44:44,002
Sergeant!
1271
01:44:44,335 --> 01:44:49,164
The President is considering what to do,
so let's wait.
1272
01:44:51,037 --> 01:44:52,744
What's going on?
1273
01:44:53,451 --> 01:44:56,989
If there's a treatment,
why did Japan send the air force?
1274
01:44:57,073 --> 01:44:58,363
Things are not good.
1275
01:44:59,196 --> 01:45:01,236
We're not sure about the treatment.
1276
01:45:04,108 --> 01:45:06,730
The weather is not good.
1277
01:45:06,813 --> 01:45:10,809
If the motor overheats,
the autopilot may not operate.
1278
01:45:13,306 --> 01:45:14,930
I should go to Seoul Air Base?
1279
01:45:17,095 --> 01:45:19,342
Can you hear me? Seoul?
1280
01:45:35,035 --> 01:45:36,034
Sergeant.
1281
01:45:37,407 --> 01:45:38,490
Sergeant!
1282
01:45:41,112 --> 01:45:43,234
What are you doing?
1283
01:45:43,568 --> 01:45:47,023
Listen closely. You see the virus there?
1284
01:45:47,356 --> 01:45:50,977
I'll inject myself with it,
since I'll never get permission.
1285
01:45:51,061 --> 01:45:53,932
Once I do, call Minister Kim.
1286
01:45:54,016 --> 01:45:58,094
Tell her to give me the antivirus,
and if I live, let the plane land.
1287
01:45:58,178 --> 01:46:02,382
I know what you mean,
but Sarge, please don't do this.
1288
01:46:02,466 --> 01:46:04,380
You know how scary that is.
1289
01:46:04,464 --> 01:46:09,042
You saw what that survivor in the hospital
looked like.
1290
01:46:09,417 --> 01:46:10,665
There's no time, and no other way.
1291
01:46:10,749 --> 01:46:12,830
If we dilly-dally,
those people will all die.
1292
01:46:12,914 --> 01:46:17,575
We can't stand by.
We have to do all we can.
1293
01:46:17,658 --> 01:46:21,905
I won't let my wife die this way, okay?
1294
01:46:26,566 --> 01:46:27,648
Stay still!
1295
01:46:27,732 --> 01:46:29,771
Bloody hell, Sarge.
1296
01:46:30,896 --> 01:46:31,895
Minister.
1297
01:46:32,269 --> 01:46:35,515
Sergeant Koo injected himself
with the virus.
1298
01:46:41,551 --> 01:46:43,049
Yes, Mr. President.
1299
01:46:43,757 --> 01:46:49,335
As for me,
I think it's just too dangerous.
1300
01:46:50,958 --> 01:46:51,915
Yes.
1301
01:46:53,455 --> 01:46:54,663
Yes, sir.
1302
01:47:10,813 --> 01:47:11,979
What the hell?
1303
01:47:13,352 --> 01:47:15,268
You're not going to let us land, either?
1304
01:47:18,389 --> 01:47:22,926
We're the Korean Air Force.
Welcome to Korea.
1305
01:47:23,967 --> 01:47:26,755
We'll escort you home.
1306
01:47:34,082 --> 01:47:38,327
I think this is wrong. We can't turn back.
1307
01:47:38,411 --> 01:47:40,534
We'll suffer a much bigger tragedy.
1308
01:47:47,360 --> 01:47:49,400
From here, you need protective clothing.
1309
01:47:50,773 --> 01:47:53,895
Is it true the plane is being escorted
to Seoul Air Base?
1310
01:47:54,727 --> 01:47:56,683
It is currently traveling safely.
1311
01:47:56,767 --> 01:47:58,474
Do you have measures in place?
1312
01:47:58,557 --> 01:48:02,261
We have a system to provide
quarantine and treatment.
1313
01:48:02,345 --> 01:48:03,968
What will you do if the virus spreads?
1314
01:48:04,052 --> 01:48:06,799
There's basically no treatment,
will Seoul have to evacuate?
1315
01:48:06,882 --> 01:48:10,087
Family members,
we will move to Seoul Air Base.
1316
01:48:10,753 --> 01:48:13,542
The airplane is going there. Let's go!
1317
01:48:15,623 --> 01:48:17,746
Meanwhile, on the Blue House's website,
1318
01:48:17,829 --> 01:48:21,700
a petition has been uploaded
arguing against the plane's landing,
1319
01:48:21,784 --> 01:48:24,530
given uncertainties
about the treatment's effectiveness,
1320
01:48:24,614 --> 01:48:29,485
while simultaneously a rival petition
argues the plane should land and
1321
01:48:29,567 --> 01:48:32,023
passengers should receive treatment.
1322
01:48:32,106 --> 01:48:33,022
ONLINE PETITION
1323
01:48:33,105 --> 01:48:36,227
He just rushed in, with his gun drawn...
1324
01:48:41,431 --> 01:48:42,888
More antivirus!
1325
01:48:43,553 --> 01:48:44,761
More!
1326
01:48:49,589 --> 01:48:52,711
We're going to Seoul Air Base, right?
1327
01:48:54,958 --> 01:48:56,082
Do you hear me?
1328
01:48:57,248 --> 01:49:00,911
The landing site has changed.
1329
01:49:02,701 --> 01:49:06,488
What do you mean? It's not Seoul Air Base?
1330
01:49:13,523 --> 01:49:15,147
Did something happen?
1331
01:49:15,521 --> 01:49:20,474
I'm told that at Seoul Air Base,
there are demonstrators.
1332
01:49:22,805 --> 01:49:24,263
Don't land!
1333
01:49:24,345 --> 01:49:26,843
PROTESTORS UP AGAINST POLICE OFFICERS
1334
01:49:26,926 --> 01:49:30,839
PROTESTORS UP AGAINST POLICE OFFICERS
1335
01:49:30,922 --> 01:49:35,334
BIOCHEMICAL MISSILE KI501,
CITIZENS EXPRESS RAGE AT GOVERNMENT
1336
01:49:40,246 --> 01:49:41,995
PROTESTORS OCCUPY SEOUL AIR BASE
1337
01:49:42,078 --> 01:49:44,783
LANDING FOR WHO?
1338
01:49:48,405 --> 01:49:52,068
- SHOOT IT DOWN WITH A MISSILE.
- STAY AWAY.
1339
01:49:55,856 --> 01:49:59,394
A 40% FATALITY RATE WILL KILL US ALL.
DO YOU REALLY HAVE TO LAND?
1340
01:50:03,598 --> 01:50:08,176
They're telling us to die?
We all need to survive.
1341
01:50:08,260 --> 01:50:10,174
Just trying to save themselves.
1342
01:50:11,049 --> 01:50:13,421
That's what you did, too.
1343
01:50:14,129 --> 01:50:16,168
When we were sick.
1344
01:50:21,746 --> 01:50:26,534
PROTESTORS UP AGAINST POLICE OFFICERS
1345
01:50:26,616 --> 01:50:30,488
PROTESTORS SHOUT SLOGANS AT SEOUL AIR BASE
1346
01:50:32,111 --> 01:50:35,483
With the protests,
there are no airports where they can land.
1347
01:50:35,565 --> 01:50:38,896
They're just circling in the air now.
1348
01:50:42,184 --> 01:50:43,392
Sergeant!
1349
01:50:45,555 --> 01:50:47,595
Oxygen levels are dropping.
More antiviral!
1350
01:50:47,678 --> 01:50:48,761
More antiviral!
1351
01:50:52,132 --> 01:50:54,588
Bloody hell.
1352
01:50:58,668 --> 01:51:00,333
- Captain.
- Yes?
1353
01:51:03,704 --> 01:51:05,786
No need to feel hurt.
1354
01:51:07,659 --> 01:51:08,948
For me too,
1355
01:51:11,945 --> 01:51:14,194
my wife dying,
1356
01:51:15,692 --> 01:51:17,815
it wasn't your fault.
1357
01:51:19,105 --> 01:51:24,100
But I couldn't stop myself
from hating you.
1358
01:51:25,931 --> 01:51:27,722
At times like this,
1359
01:51:30,843 --> 01:51:34,132
people get weak and scared.
1360
01:51:37,046 --> 01:51:41,583
FAMILIES ON THE MOVE DUE TO PROTESTS
1361
01:51:41,666 --> 01:51:45,412
- No landing!
- No landing!
1362
01:51:45,495 --> 01:51:48,284
- Keep away!
- Keep away!
1363
01:51:49,491 --> 01:51:51,947
Why are you following us?
1364
01:51:52,031 --> 01:51:55,527
FAMILIES ON THE MOVE DUE TO PROTESTS
1365
01:51:56,401 --> 01:51:57,858
Min-jung came too.
1366
01:52:01,188 --> 01:52:03,269
Why? Don't follow after us.
1367
01:52:03,352 --> 01:52:08,889
FAMILIES ON THE MOVE DUE TO PROTESTS
1368
01:52:08,972 --> 01:52:13,426
THEY ARE OUR FAMILIES TOO!
PLEASE LET THEM LAND!
1369
01:52:13,509 --> 01:52:19,503
SOME PROTESTORS
IN FAVOR OF PLANE'S LANDING
1370
01:52:20,252 --> 01:52:23,083
There are also people saying
we should land.
1371
01:52:23,957 --> 01:52:25,788
Telling us to come back.
1372
01:52:27,412 --> 01:52:31,075
Is it really right for us to land?
1373
01:52:32,198 --> 01:52:36,694
What if we pass this on to all of them?
1374
01:52:39,732 --> 01:52:42,604
What are you talking about?
1375
01:52:42,688 --> 01:52:44,978
We still need to live!
1376
01:52:46,809 --> 01:52:48,765
I won't die this way.
1377
01:52:48,849 --> 01:52:51,595
Yun-seok, look.
1378
01:52:51,679 --> 01:52:54,801
- Blisters. On your arm.
- Blisters...
1379
01:52:56,966 --> 01:52:58,672
But I wore gloves.
1380
01:53:00,545 --> 01:53:02,460
Let's not land.
1381
01:53:07,122 --> 01:53:09,036
Let's just not land.
1382
01:53:09,577 --> 01:53:12,200
What if my daughter and husband get sick?
1383
01:53:12,699 --> 01:53:14,365
Better for me to suffer.
1384
01:53:15,280 --> 01:53:16,904
Let's not land.
1385
01:53:23,314 --> 01:53:26,602
Doctor.
1386
01:53:28,892 --> 01:53:32,679
If we land, can we live?
1387
01:54:13,056 --> 01:54:14,596
- Soo-min.
- Dad!
1388
01:54:17,884 --> 01:54:20,714
Why are you crying? What's wrong?
1389
01:54:20,922 --> 01:54:25,418
Dad, can we just not land?
1390
01:54:27,042 --> 01:54:29,539
I don't want to infect my friends.
1391
01:54:29,623 --> 01:54:35,325
I always worried
my friends would catch eczema.
1392
01:54:38,405 --> 01:54:40,652
The passengers and flight crew
1393
01:54:41,860 --> 01:54:43,774
have all been infected.
1394
01:54:45,398 --> 01:54:50,143
They all say they don't want to land.
1395
01:54:51,059 --> 01:54:52,932
Because it's too dangerous.
1396
01:54:54,431 --> 01:54:56,137
They...
1397
01:54:59,010 --> 01:55:00,799
don't want to do that to others.
1398
01:55:16,700 --> 01:55:18,739
Do you have eczema, Dad?
1399
01:55:28,355 --> 01:55:31,685
Did you catch it from me?
1400
01:55:31,768 --> 01:55:33,267
I told you.
1401
01:55:34,349 --> 01:55:36,347
Eczema isn't contagious.
1402
01:55:42,383 --> 01:55:44,963
Even if we have to force
the protestors out,
1403
01:55:45,046 --> 01:55:46,961
we must land that plane.
1404
01:55:47,669 --> 01:55:50,541
There's a message being broadcast
from KI501.
1405
01:55:57,575 --> 01:56:00,781
This is Sky Korea 501. Can you hear me?
1406
01:56:01,946 --> 01:56:03,153
We hear you.
1407
01:56:04,859 --> 01:56:08,773
All of us here aboard this plane
1408
01:56:09,730 --> 01:56:11,520
have decided not to land.
1409
01:56:15,973 --> 01:56:17,347
What do you mean?
1410
01:56:18,471 --> 01:56:20,136
For me as well,
1411
01:56:21,801 --> 01:56:23,674
everything happening now...
1412
01:56:27,171 --> 01:56:30,501
is shocking and frightening.
1413
01:56:33,331 --> 01:56:34,829
We know
1414
01:56:36,120 --> 01:56:39,824
what people on the ground are scared of.
1415
01:56:41,448 --> 01:56:42,780
We don't resent them.
1416
01:56:44,570 --> 01:56:45,860
It's just that
1417
01:56:47,609 --> 01:56:51,605
we were caught in a disaster
1418
01:56:53,727 --> 01:56:55,601
that none of us wanted.
1419
01:56:59,971 --> 01:57:01,386
We are...
1420
01:57:03,884 --> 01:57:08,338
weak and frightened humans.
1421
01:57:14,956 --> 01:57:16,829
But because we are human,
1422
01:57:21,699 --> 01:57:24,113
there are things that only we can do.
1423
01:57:27,110 --> 01:57:28,401
Now we intend...
1424
01:57:31,106 --> 01:57:33,604
to make a decision for everyone's sake.
1425
01:57:36,101 --> 01:57:37,600
This decision...
1426
01:57:41,846 --> 01:57:44,260
is to not give in to this disaster,
1427
01:57:45,758 --> 01:57:50,961
and make the honorable choice
with our humanity.
1428
01:57:54,208 --> 01:57:55,416
Therefore,
1429
01:57:58,246 --> 01:57:59,870
we won't land.
1430
01:58:04,739 --> 01:58:05,904
For the last time...
1431
01:58:08,943 --> 01:58:10,067
For the last time,
1432
01:58:10,983 --> 01:58:12,565
we send our love
1433
01:58:14,646 --> 01:58:17,810
to all our families.
1434
01:58:22,846 --> 01:58:25,010
Now we will end all communications.
1435
01:59:25,699 --> 01:59:27,156
Mom.
1436
01:59:33,026 --> 01:59:34,232
Hello?
1437
01:59:34,982 --> 01:59:37,146
- Min-jung.
- Mom!
1438
01:59:37,771 --> 01:59:38,936
- Min-jung?
- Mom?
1439
01:59:39,020 --> 01:59:40,352
Mom, where are you?
1440
01:59:40,435 --> 01:59:43,390
Where are you? Mom...
1441
01:59:43,474 --> 01:59:48,260
I love you, Min-jung. I'm sorry.
1442
01:59:49,259 --> 01:59:51,506
Grandma, I'm so scared.
1443
01:59:53,172 --> 01:59:56,336
I'm sorry for saying your food tasted bad.
1444
01:59:57,460 --> 01:59:59,458
I miss your food.
1445
01:59:59,540 --> 02:00:05,534
I really looked forward
to our family trip.
1446
02:00:11,695 --> 02:00:15,691
Dad, those supplements I bought,
be sure to take them regularly.
1447
02:00:15,774 --> 02:00:18,813
Jun-hyuk,
look after your mother and sister, okay?
1448
02:00:18,896 --> 02:00:20,561
Look after them.
1449
02:00:20,644 --> 02:00:25,015
Behind there, I hid some money.
1450
02:00:25,556 --> 02:00:30,801
Buy the candy you like.
1451
02:00:30,884 --> 02:00:32,133
Hey!
1452
02:00:34,214 --> 02:00:35,588
I love you!
1453
02:00:37,377 --> 02:00:38,459
Min-jung?
1454
02:00:40,125 --> 02:00:41,373
Why doesn't it work?
1455
02:00:41,707 --> 02:00:42,913
Min-jung.
1456
02:00:45,036 --> 02:00:46,493
Min-jung, can you hear me?
1457
02:00:46,909 --> 02:00:48,117
Min-jung.
1458
02:00:49,574 --> 02:00:50,739
Min-jung.
1459
02:00:52,820 --> 02:00:54,111
Min-jung!
1460
02:01:59,544 --> 02:02:01,126
Sarge.
1461
02:02:04,332 --> 02:02:06,496
Tell them to come.
1462
02:02:10,242 --> 02:02:12,740
Tell them to come quickly.
1463
02:02:14,072 --> 02:02:16,861
He's improving. The antivirus is working!
1464
02:02:19,941 --> 02:02:23,021
- Is it certain?
- Tell them all to come back.
1465
02:02:23,854 --> 02:02:28,599
I'll take responsibility.
The antivirus is working.
1466
02:02:29,930 --> 02:02:31,888
Sergeant Koo is awake!
1467
02:02:36,507 --> 02:02:38,714
- Contact them quickly. Tell them to come!
- Yes, sir!
1468
02:02:38,963 --> 02:02:40,212
Sky Korea 501.
1469
02:02:40,296 --> 02:02:42,752
The treatment is effective.
Come back immediately.
1470
02:02:42,835 --> 02:02:45,041
We can't communicate!
1471
02:02:46,290 --> 02:02:49,828
We can't reach them.
Their radio's turned off!
1472
02:02:51,285 --> 02:02:53,324
The passengers' phones work, right?
1473
02:02:53,574 --> 02:02:55,530
Let the families know, quickly!
1474
02:02:56,030 --> 02:03:00,442
We confirmed that the antiviral works!
1475
02:03:00,816 --> 02:03:05,104
We can't contact the plane,
so call your families and tell them.
1476
02:03:05,187 --> 02:03:06,603
Tell them to come back!
1477
02:03:08,268 --> 02:03:11,347
Call your families! The treatment works!
1478
02:03:12,804 --> 02:03:15,011
- What's going on?
- Call right now.
1479
02:03:16,467 --> 02:03:18,716
Why can't I get through?
1480
02:03:27,831 --> 02:03:29,080
Text messages work!
1481
02:03:29,164 --> 02:03:31,536
We can't call, but text messages work!
1482
02:03:40,027 --> 02:03:41,401
They say to come back.
1483
02:03:42,608 --> 02:03:44,148
They say to come back!
1484
02:03:56,136 --> 02:03:57,592
This is L2, Im Tae-eun.
1485
02:03:57,676 --> 02:04:00,465
The antivirus works! They said it works!
1486
02:04:08,748 --> 02:04:10,746
This is Sky Korea 501.
1487
02:04:11,287 --> 02:04:13,576
I just heard some news
from the passengers.
1488
02:04:13,660 --> 02:04:14,784
Is it true?
1489
02:04:16,698 --> 02:04:19,987
It's been confirmed! Please come back now!
1490
02:04:21,860 --> 02:04:25,399
Did you hear me?
Did you hear me say to come back?
1491
02:04:26,189 --> 02:04:27,521
Yes, I heard.
1492
02:04:29,311 --> 02:04:30,643
Thank you.
1493
02:04:39,509 --> 02:04:45,419
Family members are cheering
and hugging each other.
1494
02:04:45,503 --> 02:04:48,625
Ladies and gentlemen,
the plane is now about to land.
1495
02:04:48,708 --> 02:04:51,996
Please return seats and tray-tables
to their full upright position,
1496
02:04:52,080 --> 02:04:55,202
and securely fasten your seatbelts.
1497
02:04:55,285 --> 02:04:59,697
Please remain calm,
and follow the flight crew's instructions.
1498
02:04:59,781 --> 02:05:01,986
Fasten your seatbelts please.
1499
02:05:02,070 --> 02:05:05,358
Please open the window blind
and fasten your seatbelts.
1500
02:05:05,441 --> 02:05:08,772
Please leave dangerous objects
in our care.
1501
02:05:14,848 --> 02:05:18,886
Demonstrators are quickly clearing
from the air base.
1502
02:05:18,969 --> 02:05:22,549
Citizens are now welcoming
the plane's landing.
1503
02:05:26,503 --> 02:05:27,628
Do you hear me?
1504
02:05:28,127 --> 02:05:30,583
You're out of fuel,
so the engine may turn off.
1505
02:05:30,666 --> 02:05:33,455
You'll have to shut off power
and glide to the runway.
1506
02:05:37,035 --> 02:05:38,991
You should land at Suwon Air Base.
1507
02:05:41,738 --> 02:05:43,403
If I'll be gliding,
1508
02:05:43,486 --> 02:05:48,315
from cruising altitude to landing,
I'll need about 20 minutes.
1509
02:05:48,939 --> 02:05:50,396
I won't make it that far.
1510
02:05:50,479 --> 02:05:52,477
You've got a tail wind,
so it should be fine.
1511
02:05:52,561 --> 02:05:55,724
I think Seongmu Airfield will be better.
1512
02:05:55,807 --> 02:05:57,972
I landed there years ago
when I did my training.
1513
02:05:58,055 --> 02:05:59,138
That's too close.
1514
02:05:59,220 --> 02:06:01,801
If you can't slow down,
you'll overshoot the runway.
1515
02:06:01,885 --> 02:06:05,339
With a tail wind, and only one runway,
it's too dangerous!
1516
02:06:07,712 --> 02:06:09,710
It's a head wind right now.
1517
02:06:09,793 --> 02:06:12,457
The wind keeps changing direction
every ten minutes.
1518
02:06:12,957 --> 02:06:14,788
Is that forecast accurate?
1519
02:06:24,362 --> 02:06:27,733
To hell with it. I'm going to Seongmu.
1520
02:06:28,400 --> 02:06:32,229
Hey, First Officer Choi!
I'm going to Seongmu.
1521
02:06:41,636 --> 02:06:42,927
Honestly,
1522
02:06:43,759 --> 02:06:47,339
I'm so sorry to you about what happened,
1523
02:06:47,672 --> 02:06:50,836
but however much I think of it,
1524
02:06:51,377 --> 02:06:53,291
I made the right decision back then.
1525
02:06:53,833 --> 02:06:55,331
I think so, too.
1526
02:07:00,950 --> 02:07:02,989
I'd have done the same.
1527
02:07:14,770 --> 02:07:16,310
We're going to Seongmu.
1528
02:07:16,975 --> 02:07:17,891
It's too dangerous!
1529
02:07:17,974 --> 02:07:20,722
He'll be coming in fast,
and the brakes might not work.
1530
02:07:20,806 --> 02:07:24,260
If he can't reduce his speed,
they'll crash beyond the runway.
1531
02:07:29,172 --> 02:07:31,419
He's already turned the plane.
1532
02:07:33,542 --> 02:07:34,874
No choice now.
1533
02:07:35,374 --> 02:07:37,580
They're going to Seongmu, get ready!
1534
02:07:39,286 --> 02:07:42,659
This just in. Facing a fuel shortage,
1535
02:07:42,742 --> 02:07:47,320
KI501 has changed course
and will land at Seongmu Airfield.
1536
02:07:57,019 --> 02:07:59,932
They've lost power.
They must be almost out of fuel.
1537
02:08:07,175 --> 02:08:08,633
What's happening?
1538
02:08:09,007 --> 02:08:10,796
What's going on?
1539
02:08:14,293 --> 02:08:16,665
They're gone from the radar.
The engine has turned off.
1540
02:08:16,749 --> 02:08:18,164
Can you detect any radio waves?
1541
02:08:21,286 --> 02:08:24,699
They're gliding now with the engines off.
1542
02:08:28,820 --> 02:08:31,027
- They're headed for the runway!
- It's too fast.
1543
02:08:31,109 --> 02:08:33,107
At this speed
they'll shoot past the runway!
1544
02:08:46,802 --> 02:08:48,842
They've turned from the runway!
1545
02:08:58,915 --> 02:09:01,662
He's circling to reduce velocity.
1546
02:09:02,661 --> 02:09:04,368
What's my altitude reading?
1547
02:09:05,033 --> 02:09:07,407
- Eight thousand feet.
- Distance to runway?
1548
02:09:07,489 --> 02:09:08,697
Six miles.
1549
02:09:35,628 --> 02:09:37,252
The wind is changing.
1550
02:09:37,501 --> 02:09:40,040
The speed is decreasing.
Now's the time to land!
1551
02:09:45,451 --> 02:09:48,074
It's turned again. It missed the landing!
1552
02:09:49,489 --> 02:09:51,945
- What the...
- I'm going around one more time.
1553
02:09:52,028 --> 02:09:54,484
The altitude is plunging.
They're going to crash!
1554
02:10:27,784 --> 02:10:29,449
The engine just turned on.
1555
02:10:29,990 --> 02:10:32,321
It seems they still had some fuel!
1556
02:12:27,455 --> 02:12:30,577
Well, based on
Ryu Jin-seok's internet search history,
1557
02:12:30,993 --> 02:12:34,906
and data received from
a forensic restoration of his hard drive,
1558
02:12:35,656 --> 02:12:38,735
it seems
that after the death of his mother,
1559
02:12:39,111 --> 02:12:43,897
he became confused,
lost his sense of identity
1560
02:12:43,980 --> 02:12:46,852
and then began to plan this attack.
1561
02:12:46,936 --> 02:12:48,476
What are your thoughts?
1562
02:12:50,599 --> 02:12:54,761
Isn't that just speculation?
1563
02:12:55,676 --> 02:12:58,299
It could just all be nonsense.
1564
02:12:58,383 --> 02:13:01,005
I'm asking for your opinion.
1565
02:13:01,463 --> 02:13:03,419
You must have one.
1566
02:13:03,503 --> 02:13:06,124
If you're asking what I think,
1567
02:13:07,499 --> 02:13:12,743
I can't understand or speculate
why a normal person
1568
02:13:13,201 --> 02:13:16,947
would decide to kill 150 people.
1569
02:13:17,030 --> 02:13:19,819
But there exist some people
1570
02:13:21,151 --> 02:13:25,897
who are steeped in a vice beyond reason.
1571
02:13:26,979 --> 02:13:31,141
And they can take away those
who are precious to us.
1572
02:13:32,265 --> 02:13:33,639
Well, anyway,
1573
02:13:34,430 --> 02:13:38,467
that's a question for the Minister
of the Interior and Safety.
1574
02:13:39,383 --> 02:13:44,711
I think Sergeant Koo's sacrifice
was also remarkable,
1575
02:13:44,794 --> 02:13:48,998
though the amount of virus he injected
was so large.
1576
02:13:49,456 --> 02:13:53,619
I understand
he's no longer able to function normally?
1577
02:13:53,702 --> 02:13:57,781
You ordered the landing
without full verification.
1578
02:13:57,865 --> 02:13:59,280
As a public official,
1579
02:13:59,363 --> 02:14:02,277
don't you think
it was too risky a decision?
1580
02:14:08,520 --> 02:14:10,476
That's why I resigned.
1581
02:14:30,540 --> 02:14:33,870
- Hello!
- Soo-min, there you are!
1582
02:14:35,493 --> 02:14:36,659
Hello!
1583
02:14:37,449 --> 02:14:39,239
- Hello.
- He's doing good, right?
1584
02:14:39,322 --> 02:14:42,361
Sure, he's in the back. Everyone's there.
1585
02:15:06,878 --> 02:15:07,961
How is he?
1586
02:15:08,709 --> 02:15:09,959
Almost all better now.
1587
02:15:10,042 --> 02:15:15,370
Doctor says he's so strong-willed,
he'll be breathing on his own soon.
1588
02:15:15,702 --> 02:15:17,784
Did you see him move his arm now?
1589
02:15:17,867 --> 02:15:19,116
- Really?
- Yes.
1590
02:15:19,199 --> 02:15:21,239
Soon he'll be washing his face,
1591
02:15:21,322 --> 02:15:24,568
and when Min-jung gets married,
he'll probably be walking!
113219
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.