Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:53,447 --> 00:01:56,742
"Taidegallerioita"
2
00:03:03,850 --> 00:03:09,856
Kun katsot niitä, näet, että ne sulautuvat
yhteen niin kuin kirjassa.
3
00:03:09,940 --> 00:03:14,861
Vaikka ei se ole kirja... Voisi kyllä
olla, mutta ei se ole kirja.
4
00:03:14,945 --> 00:03:17,197
Olisi ihanaa, jos se olisi kirja.
5
00:03:17,280 --> 00:03:22,577
Pidän kivestä. Se on kovaa ja kestävää,
sitä on vaikea rikkoa.
6
00:03:23,495 --> 00:03:28,458
Tämä rakennus on tutun näköinen.
Ovatko kaikki talot täällä?
7
00:03:28,542 --> 00:03:32,713
Joo. Tykkään maalata sen, mitä näen.
8
00:03:32,713 --> 00:03:37,759
Pidät siis rakennuksista ja kivistä.
9
00:03:37,843 --> 00:03:40,762
Ne ovat pysyviä.
10
00:03:40,846 --> 00:03:45,434
Ne eivät mene minnekään.
Tiedät aina, missä ne ovat.
11
00:03:45,517 --> 00:03:49,938
Käytännöllistä. Oletko käynyt muissa
gallerioissa tänään?
12
00:03:50,021 --> 00:03:52,315
Muutamassa.
13
00:03:52,399 --> 00:03:56,027
Mutta tämä on kyllä niistä paras.
14
00:03:59,448 --> 00:04:05,746
Olisiko mahdollista, että saisin töitäni
näytteille täällä?
15
00:04:07,456 --> 00:04:11,877
Minusta niissä ei ole mitään
ainutlaatuista.
16
00:04:11,960 --> 00:04:16,757
Ne ovat yhtä elottomia kuin kivet ja
rakennukset, joista pidät niin kovasti.
17
00:04:16,757 --> 00:04:21,344
Ollakseni rehellinen, neiti...
-Westbrook.
18
00:04:24,306 --> 00:04:26,349
Ne eivät ole mistään kotoisin.
19
00:04:26,433 --> 00:04:30,687
Ne eivät mitenkään vakuuta minua siitä
että sinusta on taidemaalariksi.
20
00:04:58,799 --> 00:05:02,135
En ymmärrä, miksi hän eihalua maalauksiasi.
21
00:05:02,344 --> 00:05:06,473
Teet niin kauniita kuvia että.
-Ehkä kysymys ei olekaan siitä.
22
00:05:06,556 --> 00:05:10,477
Puhuin jokin päivä sitten Bertienkanssa. Arvaa, mitä hän sanoi.
23
00:05:10,560 --> 00:05:14,397
Äiti, olen ihan ymmälläni.
24
00:05:14,481 --> 00:05:18,109
Älä ole huolissasi, kulta.
-En tiedä, mitä pitäisi tehdä.
25
00:05:18,318 --> 00:05:23,073
Tule tänne ja tuo tauluja mukanasi.Ripustetaan niitä minun seinilleni.
26
00:05:23,156 --> 00:05:25,992
Bertiekin haluaa varmasti muutaman.
27
00:05:45,428 --> 00:05:48,849
Olette siis lukeneet suurista
mestareista.
28
00:05:48,849 --> 00:05:52,727
Jotta teistäkin tulisi joskus sellainen.
29
00:05:52,811 --> 00:05:56,857
Olette lukeneet siveltimen käytöstä,
väreistä, jokaisesta yksityiskohdasta -
30
00:05:56,857 --> 00:05:59,526
niin että melkein tunsitte öljyvärin
hajun.
31
00:05:59,609 --> 00:06:04,197
Mutta onko teistä manttelinperijöiksi?
32
00:06:04,406 --> 00:06:07,576
Onko teissä minkäänlaista omaperäisyyttä?
33
00:06:07,659 --> 00:06:10,912
Vai oletteko vain edeltäjienne
mitättömiä matkijoita?
34
00:06:10,996 --> 00:06:16,835
Niiden, jotka ovat jo ansainneet kiitosta
omaperäisyytensä ansiosta.
35
00:06:16,877 --> 00:06:23,091
Toisin sanoen, oletteko vain liuta
surkeita kuhnureita?
36
00:06:26,177 --> 00:06:30,891
Ne eivät vakuuta minua siitä, ettäsinusta on taidemaalariksi.
37
00:06:31,892 --> 00:06:33,810
No?
38
00:06:35,020 --> 00:06:36,897
Mitä?
39
00:06:41,192 --> 00:06:43,486
Hyvä on sitten.
40
00:06:44,112 --> 00:06:48,533
Näytän teille, kuinka voitte vapautua
ja tutkia itsestänne puolia -
41
00:06:48,617 --> 00:06:53,121
joista kukaan muu opettajanne ei ole
ollut kiinnostunut.
42
00:06:53,204 --> 00:06:57,918
Päästäkää sisin olemuksenne vapaaksi.
On tullut aika herätä.
43
00:07:14,017 --> 00:07:16,061
On tullut aika -
44
00:07:17,062 --> 00:07:19,272
herätä.
45
00:07:25,946 --> 00:07:30,283
Sinulla on asiaa minulle.
-Joo. Peremmälle.
46
00:07:34,746 --> 00:07:39,709
Muutamat oppilaistasi ovat valittaneet.
47
00:07:39,793 --> 00:07:43,880
He pitävät sinua hieman karkeana.
48
00:07:43,964 --> 00:07:46,591
Tiedäthän sinä, Philippa.
49
00:07:46,675 --> 00:07:50,637
Kai sinä ymmärrät, että toimin juuri niin
kuin palkkasit minut toimimaan?
50
00:07:50,720 --> 00:07:54,015
Jolleivät he pidä siitä...
-Siitä puheen olleen.
51
00:07:54,099 --> 00:07:58,520
Älä enää jatkossa tuo niitä groteskeja
maalauksiasi kouluun.
52
00:07:58,603 --> 00:08:03,775
Niistä saa painajaisia.
Pelotat oppilaat tiehensä.
53
00:08:03,858 --> 00:08:05,986
Miksi sellaista taidetta kutsutaan?
54
00:08:06,027 --> 00:08:09,864
Se on hidasta, väistämätöntä menoa
kohti hulluutta.
55
00:08:09,948 --> 00:08:12,701
Aina tuo kärsivä taiteilija.
56
00:08:12,784 --> 00:08:15,036
Maalaan vain sen mitä näen.
57
00:08:31,886 --> 00:08:36,057
Kuules nyt, Thomas.
Sinun täytyy piristyä.
58
00:08:36,141 --> 00:08:41,688
Tiedät, että budjettimme riippuu siitä
miten monta oppilasta meillä on.
59
00:08:41,771 --> 00:08:44,816
Meillä ei ole varaa menettää heistä
yhtäkään.
60
00:08:44,899 --> 00:08:48,069
Enkä minä voi jatkaa kokopäivätyötä.
61
00:08:48,153 --> 00:08:52,073
Maalaan öisin ja teen täällä täyttä
päivää. Se on liikaa.
62
00:08:52,157 --> 00:08:55,577
Kuulen mitä sanot, Thomas.
63
00:08:55,660 --> 00:08:58,663
Mutta emme voi vähentää työtuntiesi
määrää.
64
00:08:58,747 --> 00:09:02,042
Taide ei vain tulla tupsahda tuosta.
65
00:09:02,125 --> 00:09:06,671
Tarvitsen aikaa omalle työlleni. -Et sinä
mikään boheemi taiteilija ole enää.
66
00:09:06,755 --> 00:09:11,384
Sinulla on velvollisuuksia.
Tee valmiiiksi se, minkä aloitit.
67
00:09:12,594 --> 00:09:16,014
Hyvä on, mutta vastaapas tähän.
68
00:09:16,056 --> 00:09:22,020
Mistä löydän tarvitsemani inspiraation
voidakseni innostaa muita?
69
00:09:23,021 --> 00:09:26,900
Luovuutta sinulta vähiten puuttuu.
70
00:09:26,983 --> 00:09:30,028
Kyllä sinä jotakin keksit.
71
00:09:35,992 --> 00:09:38,369
Minulla ei ollut muuta.
72
00:09:55,095 --> 00:09:59,933
Se on kuin aivan toinen maailma, jota en
voi edes kuvitella.
73
00:10:00,016 --> 00:10:03,853
Maalaan vain sen, minkä näen.
74
00:10:05,230 --> 00:10:07,315
Niin minäkin.
75
00:10:10,110 --> 00:10:13,154
En käy paljoa ulkona.
76
00:10:17,200 --> 00:10:21,621
Todellinen taide on rehellistä taidetta.
77
00:10:21,704 --> 00:10:24,082
Siihen ei pidä suhtautua kevyesti.
78
00:10:24,124 --> 00:10:28,128
Se voi viedä sinut
ennennäkemättömiin paikkoihin.
79
00:10:29,420 --> 00:10:31,464
Herra Arkwright?
80
00:10:34,926 --> 00:10:37,720
Voitteko auttaa minua?
81
00:10:37,804 --> 00:10:43,101
Tiedän, että olette kiireinen, mutta se
merkitsisi minulle valtavan paljon.
82
00:10:46,813 --> 00:10:50,150
Mya, minun täytyy valmistella seuraavaa
tuntia.
83
00:10:50,191 --> 00:10:54,404
Tule studiolleni huomenna aamulla.
Lantern Alley 14.
84
00:10:56,156 --> 00:10:58,199
Minä tulen.
85
00:12:00,261 --> 00:12:03,348
Anteeksi. Ovi oli auki.
86
00:12:04,974 --> 00:12:07,477
Minä...
87
00:12:09,354 --> 00:12:11,773
Minä näin taas unta.
88
00:12:18,029 --> 00:12:20,823
Ne visiot...
89
00:12:20,907 --> 00:12:24,827
Niistä on tullut elävämpiä,
todellisempia.
90
00:12:25,828 --> 00:12:31,251
Kuin unen ja valveilla olon välinen raja
olisi pyyhitty pois.
91
00:12:35,213 --> 00:12:37,257
Mitä luulette niiden olevan?
92
00:12:37,257 --> 00:12:43,429
Nämä synkät varjoihmiset
joita näette.
93
00:12:43,513 --> 00:12:48,226
Minusta tuntuu, että ne haluavat ottaa
minut ja viedä mukanaan.
94
00:12:48,268 --> 00:12:54,274
Tai ehkä... Ehkä olen vain tulossa
hulluksi.
95
00:12:58,361 --> 00:13:01,864
Otit mukaan töitäsi.
96
00:13:04,409 --> 00:13:10,123
Onko tuossa mitään, mikä edustaa
uutta minääsi?
97
00:13:11,165 --> 00:13:13,209
Pitääkö vastata rehellisesti?
98
00:13:14,544 --> 00:13:17,463
En usko.
99
00:13:21,426 --> 00:13:25,013
Oletko varma? Eikö mitään?
100
00:13:38,651 --> 00:13:42,280
Et voi jatkaa pään hakkaamista
tiiliseinään.
101
00:13:42,322 --> 00:13:44,324
Tiedän.
102
00:13:47,410 --> 00:13:50,538
Mutta kun mistään ei näytä tulevan
tarpeeksi hyvää.
103
00:13:50,621 --> 00:13:55,126
Näetkö takanani olevan tulen?
-Näen.
104
00:13:55,209 --> 00:13:59,047
Et voi nähdä. Seison sen edessä.
105
00:13:59,130 --> 00:14:01,341
Mutta tunnet sen.
106
00:14:01,341 --> 00:14:05,094
Jos voit tuntea sen, mitä ei näe,
voit myös maalata sen.
107
00:14:05,178 --> 00:14:09,265
Jos voit näyttää ihmisille sen, mitä he
eivät näe tai osaa edes kuvitella -
108
00:14:09,349 --> 00:14:14,354
sinusta tulee tunnustettu taiteilija.
109
00:14:17,482 --> 00:14:22,028
Älä luule, että se on helppoa.
110
00:14:22,111 --> 00:14:27,325
Jotkut haluavat lannistaa sinut,
ja silloin sinun on pantava hanttiin.
111
00:14:27,367 --> 00:14:30,661
Kerta toisensa jälkeen.
112
00:14:37,919 --> 00:14:41,381
No niin. Ei muuta kuin hommiin.
113
00:14:57,021 --> 00:15:00,525
Kolmas silmä auttaa näkemään
asioita.
114
00:15:00,608 --> 00:15:06,489
Kun katsoo maailmaa linssin läpi, saattaa
nähdä asioita, joita ei ole huomannut.
115
00:15:13,579 --> 00:15:18,584
Sinulla on melkoinen matka edessäsi
mutta minä opastan sinua.
116
00:15:18,668 --> 00:15:21,629
Ihanko totta?
-Kyllä, lupaan en.
117
00:15:23,214 --> 00:15:28,428
Nyt, jos sallit. minun on
palattava työni ääreen.
118
00:15:28,428 --> 00:15:30,638
Totta kai.
119
00:15:40,440 --> 00:15:42,483
Kiitos.
120
00:16:58,142 --> 00:17:01,604
Missä Arkwright on?
-Eikö hän ole täällä?
121
00:17:03,523 --> 00:17:08,528
Oliko hän täällä
kun tunti alkoi?
122
00:17:08,528 --> 00:17:13,115
Ei tainnut olla. Miten niin?
123
00:17:13,199 --> 00:17:17,119
Eikö sinua kiinnosta?
-Ei oikeastaan.
124
00:17:17,203 --> 00:17:20,248
Parempi näin.
Kukaan ei ole häiritsemässä.
125
00:17:20,331 --> 00:17:25,628
Hän on opttaja vain siksi, että hän on
epäonnistunut taiteilijana.
126
00:17:27,171 --> 00:17:30,466
Ne, jotka eivät osaa, opettavat.
127
00:17:51,571 --> 00:17:53,155
Niin?
128
00:17:57,868 --> 00:18:01,706
Tulin kysymään opettajastani,
herra Arkwrightista.
129
00:18:01,789 --> 00:18:08,713
Meitä kaikkia askarruttaa hänen
yhtäkkinen poissaolonsa -
130
00:18:08,796 --> 00:18:12,592
mutta en voi sanoa olevani hämmästynyt.
131
00:18:12,592 --> 00:18:16,679
Hänellä on epäterveellinen tapa
antautua täysin taiteelleen.
132
00:18:16,762 --> 00:18:20,182
Tarvitsen häntä.
133
00:18:20,266 --> 00:18:23,352
Ettekö te yritä löytää häntä?
134
00:18:23,436 --> 00:18:26,188
Herra Arkwright -
135
00:18:26,272 --> 00:18:31,152
näytti olevan sitä mieltä, ettei hän
kuulu joukkoomme.
136
00:18:31,235 --> 00:18:36,365
Ehkä tämä onkin paras tilanne
instituution kannalta.
137
00:19:02,433 --> 00:19:05,311
Herra Arkwright?
138
00:19:09,315 --> 00:19:11,942
Oletteko siellä?
139
00:19:23,329 --> 00:19:25,331
Herra Arkwright?
140
00:19:33,506 --> 00:19:35,675
Herra Arkwright?
141
00:19:38,177 --> 00:19:40,680
Onko täällä ketään?
142
00:20:00,908 --> 00:20:03,494
POLIISI
143
00:20:24,640 --> 00:20:29,311
Tervetuloa poliisin automaattiseenpalvelukeskukseen.
144
00:20:31,480 --> 00:20:35,067
Sinun täytyy ilmoittautua ennen kuinteet ilmoituksen.
145
00:20:41,365 --> 00:20:44,827
Ilmoittautumisesi on tallennettu.
146
00:20:44,910 --> 00:20:49,498
Tässä käsitellään vain käynnissäolevat tutkinnat.
147
00:20:49,582 --> 00:20:54,545
Ole hyvä ja käytä konsoleita 1- 3kun teet uuden ilmoituksen.
148
00:20:57,631 --> 00:21:01,469
Sinun täytyy ilmoittautua ennen kuinteet ilmoituksen.
149
00:21:05,306 --> 00:21:08,309
Ilmoittautumisesi on tallennettu.
150
00:21:09,727 --> 00:21:14,315
Kirjoita kaikki kadonnutta henkilöäkoskevat tiedot.
151
00:21:14,398 --> 00:21:19,445
Yhdessä ruudussa on tietoa, joka eitäsmää julkisen rekisterin kanssa.
152
00:21:19,528 --> 00:21:25,701
Ole hyvä ja täytä henkilönumero.
-En minä tiedä sitä!
153
00:21:25,785 --> 00:21:31,791
IIlmoitus on epätäydellinen emmekä siksivoi käsitellä sitä.
154
00:21:31,832 --> 00:21:36,420
Sinun on otettava yhteyttä poliisinmanuaaliseen puhelinpalveluun.
155
00:21:36,504 --> 00:21:40,841
Ole hyvä ja odotakunnes puhelunvälittäjä vapautuu.
156
00:21:54,814 --> 00:21:59,860
Ainakin yksi ruutu ilmoituksessasi ontyhjä.
157
00:21:59,944 --> 00:22:04,073
Jos tarvitset apua, paina auta-nappia.
158
00:22:18,838 --> 00:22:21,924
Haloo. -Manuaalinen palvelu.
Miten voin auttaa?
159
00:22:22,007 --> 00:22:27,555
Yritän tehdä ilmoitusta kadonneesta
henkilöstä.
160
00:22:27,638 --> 00:22:33,102
Onko teillä tapausnumeroa?
-Ei. Tekisin ilmoituksen nyt.
161
00:22:33,185 --> 00:22:36,021
Onko se siis uusi ilmoitus?
-On.
162
00:22:36,105 --> 00:22:40,609
Oletteko täyttänyt kaavakkeen?
-En.
163
00:22:40,693 --> 00:22:44,363
Joo. Yritin tehdä sen koneella.
164
00:22:44,446 --> 00:22:48,075
Olette siis tehnyt sen jo.Minäpä katson.
165
00:22:50,035 --> 00:22:55,374
En valitettavasti löydä sitä.
Järjestelmässä saattaa olla viive.
166
00:22:55,457 --> 00:22:58,878
Olen jo tehnyt sen kahdesti.
-Sepä ikävää.
167
00:22:58,919 --> 00:23:03,757
Kaksi ilmoitusta. Järjestelmässä saattaa
nyt olla hankala duplikaatti.
168
00:23:03,841 --> 00:23:08,596
Jos niin on, ilmoitus lähetetään manu-aaliseen käsittelyyn arkistoitavaksi.
169
00:23:08,679 --> 00:23:11,974
Yhdistän.
-Älä. Odota!
170
00:23:12,057 --> 00:23:16,395
Arkistointi. Miten voin auttaa?
171
00:23:16,478 --> 00:23:20,858
Hei. Se toinen kaveri sanoi -
172
00:23:20,900 --> 00:23:26,906
että olin tehnyt kaksi ilmoitusta ja
sitten minut yhdistettiin sinulle.
173
00:23:26,947 --> 00:23:31,911
Niin, näen että ilmoittauduit tänään
klo 14.23.
174
00:23:31,952 --> 00:23:35,831
Ja sitten klo 14.26.
-Aivan.
175
00:23:35,915 --> 00:23:39,919
Voin liittää ne yhteen.
-Kiitos.
176
00:23:39,919 --> 00:23:44,006
Täällä on kylläkin yksi poikkeama.
-Niinkö?
177
00:23:44,089 --> 00:23:47,426
Ne eivät ole samanlaisia.
-Mitä eroa niissä on?
178
00:23:47,509 --> 00:23:52,598
Toisen mukaan asut Middle Streetillä,
toisen mukaan Jiddle Streetillä.
179
00:23:52,681 --> 00:23:56,518
Jiddle Street? Älä nyt viitsi. Ei.
180
00:23:56,602 --> 00:24:00,272
Onko sellaista katua edes olemassa?
-Minä yhdistän tiedostoja.
181
00:24:00,481 --> 00:24:06,195
Yhdistänkö karttapalveluun?
-Älä. Se oli kirjoitusvirhe.
182
00:24:06,278 --> 00:24:10,532
Sellaista sattuu.
Ilmoittautumiset on nyt yhdistetty.
183
00:24:10,616 --> 00:24:16,580
Nyt voit tehdä ilmoitusen.
-Kiitos. Opettajani, herra Arkwright...
184
00:24:16,664 --> 00:24:19,041
Salli minun keskeyttää.
185
00:24:19,124 --> 00:24:24,922
Minä en voi ottaa vastaan ilmoitustasi.
Yhdistänkö manuaaliseen ilmoitukseen?
186
00:24:24,964 --> 00:24:27,716
Joo, tee se.
187
00:24:29,677 --> 00:24:34,223
Manuaalinen ilmoitus. Miten voin auttaa?
-Yritän ilmoittautua.
188
00:24:34,306 --> 00:24:36,809
Nimeni on Mya Westbrook.
189
00:24:36,892 --> 00:24:43,232
Henkilönumeroni on 616097-442.
190
00:24:43,315 --> 00:24:47,945
Kadonneen henkilön nimi on
Thomas Arkwright.
191
00:24:47,987 --> 00:24:51,198
Pitää paikkansa.Näen sen täältä ilmoituksestanne.
192
00:24:51,281 --> 00:24:55,160
Uuden teknologian ansiosta
kaikki käy niin nopeasti.
193
00:24:55,244 --> 00:24:57,997
Oliko vielä jotain muuta?
-Ei!
194
00:24:58,080 --> 00:25:00,124
Ihanaa päivää sinulle.
195
00:25:04,003 --> 00:25:06,588
Jos tarvitset apua, paina nappia.
196
00:25:06,672 --> 00:25:11,885
Ainoa ihminen, joka voi auttaa minua, on
kadonnut, eikä kukaan välitä siitä.
197
00:25:11,969 --> 00:25:15,347
Anna viranomaisten hoitaa se.
198
00:25:15,556 --> 00:25:18,142
Eivät he mitään kuitenkaan tee.
199
00:25:18,225 --> 00:25:21,020
Olet tehnyt voitavasi. Anna olla jo.
200
00:25:21,061 --> 00:25:23,605
Se vain suututtaa sinua.
201
00:25:23,689 --> 00:25:26,567
Jonkun täytyy tehdä jotakin.
202
00:25:26,650 --> 00:25:31,989
Mya, et ole seikkailijatyyppi. Et sinävoi lähteä häntä etsimään.
203
00:25:32,031 --> 00:25:36,243
Et ole sellainen ihminen, kulta.Tunnen sinut sen verran hyvin.
204
00:25:36,326 --> 00:25:39,038
Ehkä et tunne.
205
00:26:33,175 --> 00:26:35,928
Anteeksi.
206
00:26:36,011 --> 00:26:41,308
Mitä haluat?
-Voisitteko viedä minut majakalle?
207
00:26:41,391 --> 00:26:45,104
Saarelle, jossa on majakka.
208
00:26:45,104 --> 00:26:49,441
Onko sinulla asiaa sinne?
-On, minun on päästävä sinne.
209
00:26:49,650 --> 00:26:54,196
Mahdollisimman nopeasti.
210
00:26:56,198 --> 00:26:58,283
No mikä ettei?
211
00:26:58,367 --> 00:27:02,746
Olet siis saanut luvan lähtöön.
-Minkä?
212
00:27:02,830 --> 00:27:09,837
Emme saa lähtölupaa jollei sinulle
ole myönnetty lupaa.
213
00:27:11,463 --> 00:27:15,926
Mene tuonne satamatoimistoon
kokeilemaan yhtä konsoleista.
214
00:27:17,886 --> 00:27:21,181
Tulen takaisin pian.
-En minä minnekään mene.
215
00:27:33,277 --> 00:27:34,820
Eikä.
216
00:27:34,903 --> 00:27:38,240
Tervetuloa satamaviranomaisenpalvelukeskukseen.
217
00:27:38,323 --> 00:27:43,078
Toimi kiltisti nyt.
-Ole hyvä ja maksa lähtömaksu.
218
00:27:45,831 --> 00:27:49,835
Tässä se on.
Anottu, hyväksytty ja maksettu.
219
00:27:49,918 --> 00:27:53,422
On tulossa myrsky.
Kukaan ei lähde vesille tänään.
220
00:27:53,505 --> 00:27:58,177
Minun on päästävä sinne. Käytin tähän
viimeiset rahani.
221
00:27:58,177 --> 00:28:01,096
Katso, mitä myrskystä sanotaan.
Se lukee tuossa.
222
00:28:01,180 --> 00:28:05,017
"Sopimaton sää, muut olosuhteet..."
223
00:28:09,229 --> 00:28:13,192
Mitä minä nyt teen? -Mene kotiin
ja tiivistä lastiluukut.
224
00:31:47,948 --> 00:31:52,160
Pois tieltä! Ei valoa, ei valoa!
225
00:31:52,244 --> 00:31:56,665
Senkin varasteleva peikko!
Tuo takaisin se!
226
00:31:56,748 --> 00:32:00,460
Senkin saastainen elukka!
227
00:32:00,544 --> 00:32:04,548
Hei, ota kiinni se! Se varasti
katkaisimen. Minä tarvitsen sitä.
228
00:32:04,631 --> 00:32:08,468
Majakka on korjattava ennen pimeän tuloa.
-Joo, joo!
229
00:32:08,552 --> 00:32:11,513
Juokse, tyttö!
230
00:32:11,596 --> 00:32:15,225
Pidä kiirettä!
Kysymys on elämästä tai kuolemasta.
231
00:32:41,293 --> 00:32:43,545
Anna takaisin se.
-Mikä?
232
00:32:43,628 --> 00:32:46,965
Se, minkä otit. Anna takaisin se.
-Mitä haluat?
233
00:32:47,048 --> 00:32:48,675
Sen valojutun.
234
00:32:56,141 --> 00:32:59,060
Pysy siinä. Anna takaisin se.
235
00:33:00,312 --> 00:33:02,606
No ota sitten.
236
00:33:05,984 --> 00:33:08,236
Mitä menit tekemään?
237
00:33:18,580 --> 00:33:20,832
No hyvä on.
238
00:33:32,719 --> 00:33:35,138
Onko sinulla toista sellaista?
-Pääsikö se pakoon?
239
00:33:35,222 --> 00:33:39,809
Se heitti sen veteen. -Muuta ei ole.
Meidän on löydettävä se.
240
00:33:40,018 --> 00:33:45,774
Muuten majakkaan ei saada valoa.
Valoa on pakko olla.
241
00:33:48,443 --> 00:33:51,154
Tässä se on.
242
00:33:51,238 --> 00:33:54,491
Tiesin, että se on jossakin.
243
00:33:58,787 --> 00:34:02,165
Pitääkö sinun sukeltaa?
-Ei.
244
00:34:05,835 --> 00:34:08,213
Eikö?
245
00:34:09,548 --> 00:34:12,551
Sinä menetit sen. Sinä saat sukeltaa.
246
00:34:12,551 --> 00:34:17,097
Enhän se minä ollut.
Se oli se elukka.
247
00:34:26,565 --> 00:34:28,817
Oletko valmis?
248
00:34:28,900 --> 00:34:32,320
Olen kai.
-Hyvin arvattu.
249
00:34:35,907 --> 00:34:41,162
Tai en itse asiassa ole varma
olenko valmis tähän.
250
00:34:41,246 --> 00:34:44,416
Hyvin se menee. Mene nyt.
251
00:34:44,499 --> 00:34:48,712
No, Mya. Olet vahva tyttö.
252
00:35:07,355 --> 00:35:10,775
Onko siellä kaikki hyvin?
253
00:35:10,859 --> 00:35:13,612
Tosi huono näkyvyys.
254
00:35:32,589 --> 00:35:36,384
Löysin sen!
-No niin! Nopeasti takaisin.
255
00:35:36,468 --> 00:35:38,803
Aurinko laskee.
256
00:35:40,555 --> 00:35:45,894
Ei. Se olikin vain kivi.
-Jatka etsimistä.
257
00:35:54,527 --> 00:35:57,405
Oho, tässä.
-Niin.
258
00:35:59,741 --> 00:36:02,827
Oliko se taas kivi?
-Joo.
259
00:36:10,919 --> 00:36:13,838
Nyt minä taisin löytää sen.
260
00:36:18,385 --> 00:36:20,345
En ylety siihen.
261
00:36:20,428 --> 00:36:22,681
Oletko kunnossa?
262
00:36:25,350 --> 00:36:29,771
En kuule sinua. Voitko toistaa?
Löysitkö sen?
263
00:36:36,403 --> 00:36:37,987
Tyttö pieni.
264
00:37:02,679 --> 00:37:05,348
Nyt minä sain sen.
265
00:37:05,432 --> 00:37:08,268
Tulen pintaan nyt.
266
00:37:08,351 --> 00:37:10,895
Kuuluuko?
267
00:37:10,979 --> 00:37:13,356
Haloo?
268
00:38:20,715 --> 00:38:23,468
Nyt on kiire.
-Tiedän.
269
00:38:24,803 --> 00:38:29,140
Tämän pitäisi toimia. Ei!
270
00:38:29,349 --> 00:38:32,811
Nopeasti. -Ole hiljaa!
271
00:38:32,811 --> 00:38:38,316
Haluatko tehdä tämän itse? Etkö?
Pysy sitten siinä ja ole hiljaa.
272
00:38:41,486 --> 00:38:44,823
Tule tänne sen taskulampun kanssa.
En näe mitään.
273
00:38:44,823 --> 00:38:48,159
Se on tulossa kohti meitä.
-Tiedän. Minä yritän koko ajan.
274
00:38:51,538 --> 00:38:53,832
Ei toimi.
275
00:38:55,708 --> 00:38:57,836
Ole hiljaa!
276
00:39:02,799 --> 00:39:05,760
Katso, valoa!
277
00:39:07,846 --> 00:39:10,473
Kiitos, Mya.
278
00:39:41,838 --> 00:39:46,801
Mitä tuollainen kaupunkilaistyttö
täällä tekee?
279
00:39:46,885 --> 00:39:50,889
Etsin erästä ihmistä.
280
00:39:50,889 --> 00:39:54,601
Hän on kadonnut.
281
00:39:56,436 --> 00:39:58,771
Hänellä oli visioita...
282
00:39:58,855 --> 00:40:02,150
Visioissa häntä -
283
00:40:02,233 --> 00:40:06,905
ajoivat takaa ja kiusasivat
merkilliset varjot.
284
00:40:08,907 --> 00:40:10,909
Ai että varjot?
285
00:40:10,992 --> 00:40:15,914
Hän maalasi kaiken, minkä näki.
286
00:40:17,832 --> 00:40:23,129
Merkillisen näköisen kaupungin...
287
00:40:26,674 --> 00:40:30,136
Enpä ole moisesta ennen kuullutkaan.
288
00:40:30,219 --> 00:40:34,849
Joitakin asioita on paras välttää.
On parasta pysytellä turvassa.
289
00:40:34,933 --> 00:40:38,102
Minulla on majakkani.
Se on linnakkeeni.
290
00:40:39,938 --> 00:40:43,775
Niin kauan kuin valo palaa
maailma on turvassa.
291
00:40:43,858 --> 00:40:48,947
Turha matkustaa mihinkään, kauas pois.
Parasta pysyä siellä missä on.
292
00:40:51,616 --> 00:40:54,619
Kuulehan, Mya.
293
00:40:56,621 --> 00:41:00,249
Sinähän voisit jäädä tänne.
294
00:41:04,045 --> 00:41:07,924
En voi jäädä tänne. Minun on löydettävä
opettajani.
295
00:41:11,552 --> 00:41:13,137
Hei sitten.
296
00:41:46,546 --> 00:41:48,589
Pahuksen kalliot.
297
00:42:24,667 --> 00:42:26,169
Anteeksi!
298
00:42:26,252 --> 00:42:30,923
Anteeksi että käytin sinua aamiaisella.
-Aamiaisella?
299
00:42:31,007 --> 00:42:33,926
Että istuin.
Tarkoitan, että istuin päälläsi.
300
00:42:35,053 --> 00:42:39,348
Onko jo aamu?
-On.
301
00:42:40,391 --> 00:42:43,770
Oli kesä kun nukahdin.
302
00:42:50,193 --> 00:42:53,112
Ethän satuttanut itseäsi, pikkuinen?
303
00:42:55,740 --> 00:42:57,408
En.
304
00:43:11,964 --> 00:43:15,051
Hei, odota.
305
00:43:24,102 --> 00:43:26,729
Kauan sitten -
306
00:43:26,813 --> 00:43:33,111
ennen jään tuloa täällä oli
monta kaltaistani.
307
00:43:34,862 --> 00:43:37,990
Me murskasimme jääpeitteet.
308
00:43:39,826 --> 00:43:46,916
Siitä on todella kauan kun näin
kaltaisiani.
309
00:43:47,959 --> 00:43:52,463
En tiedä minne he ovat menneet.
310
00:43:53,631 --> 00:43:59,137
Sinulla on ikävä heitä, eikö olekin?
-Minulla on ikävä juttukaveria.
311
00:43:59,220 --> 00:44:03,099
Tiedän, miltä se tuntuu.
-Oletko sinäkin menettänyt jonkun?
312
00:44:03,141 --> 00:44:07,895
Kuvaamataidon opettajani.
Luulen, että jokin sieppasi hänet.
313
00:44:09,230 --> 00:44:12,441
Kaukana, kaukana täältä.
314
00:44:12,650 --> 00:44:17,155
Merkillisiä asioita on tekeillä.
315
00:44:20,700 --> 00:44:24,162
Täytyy olla varovainen.
316
00:44:25,663 --> 00:44:29,167
Minulla ei ole aavistustakaan siitä
minne tästä pitäisi mennä.
317
00:44:31,127 --> 00:44:33,504
Ei minkäänlaista.
318
00:44:35,798 --> 00:44:40,428
Jospa minä voin auttaa sinua
löytämään ystäväsi.
319
00:44:40,511 --> 00:44:44,348
Kiitos. Toivottavasti sinäkin löydät
omat ystäväsi.
320
00:44:53,983 --> 00:44:58,237
Vanhempani antoivat minun olla aika
vapaasti kun olin lapsi.
321
00:44:58,321 --> 00:45:02,283
Ehkä liiankin vapaasti.
322
00:45:03,201 --> 00:45:08,497
Mitä Mya sitten tekisikin
hän ei tekisi väärin.
323
00:45:08,706 --> 00:45:13,544
Olisivatpa he ymmärtäneet, että halusin
vain heidän istuutuvan viereeni -
324
00:45:13,753 --> 00:45:19,133
ja huomaavan minut.
Esimerkiksi piirustukseni.
325
00:45:19,217 --> 00:45:24,222
He olisivat voineet opettaa minua
näyttämällä esimerkkiä.
326
00:45:24,222 --> 00:45:29,477
Sen sijaan he saivat minut tuntemaan
itseni läpinäkyväksi.
327
00:45:29,560 --> 00:45:34,190
Eivät he loppujen lopuksi
olleet kiinnostuneita.
328
00:45:34,232 --> 00:45:40,029
Älä luule
että ihmiset välittävät minusta.
329
00:45:40,112 --> 00:45:44,283
Ei heitä kiinnosta jäädä pitemmäksi aikaa.
330
00:45:45,910 --> 00:45:50,248
Tunsin muutamia ihmisiä kauan sitten.
331
00:45:50,289 --> 00:45:54,877
Sitten nukahdin joksikin aikaa.
332
00:45:54,961 --> 00:46:00,841
Kun heräsin, heidän lyhyt elämänsä
oli päättynyt.
333
00:46:00,925 --> 00:46:04,595
Olin yksin taas.
334
00:46:05,763 --> 00:46:10,935
Luulen, että vanhempani halusivat
suojella minua ympäröivältä maailmalta.
335
00:46:11,018 --> 00:46:16,482
Mutta he eivät ymmärtäneet, että sillä
lailla minusta tuli valmistautumaton.
336
00:46:16,565 --> 00:46:19,277
Minusta ei tullut kovapintaista.
337
00:46:19,277 --> 00:46:23,906
Kiville se ei ole ongelma.
338
00:46:30,871 --> 00:46:36,168
Esittääkö se minua? -Yritin tehdä siitä
niin todenmukaisen kuin voin.
339
00:46:38,337 --> 00:46:40,631
Ikävystyttävän näköinen.
340
00:46:42,258 --> 00:46:47,054
Katson veteen ja näen peilikuvan.
341
00:46:47,138 --> 00:46:51,225
Se näyttää ihan tuolta.
342
00:46:53,436 --> 00:46:56,522
Anna sille aikaa.
343
00:46:56,605 --> 00:47:00,860
Kokeile jotain erilaista.
344
00:47:02,486 --> 00:47:05,281
Sinä kuuntelit minua.
345
00:47:07,325 --> 00:47:09,327
Kiitos.
346
00:47:11,203 --> 00:47:14,373
Hyvää yötä.
-Hyvää yötä.
347
00:47:55,164 --> 00:47:57,375
Pois siitä! Pois!
348
00:48:07,510 --> 00:48:10,012
Pahus!
349
00:48:18,354 --> 00:48:21,482
Ilkeitä otuksia nuo linnut.
350
00:49:22,460 --> 00:49:25,713
Mitä sinä katsot?
351
00:49:26,964 --> 00:49:29,175
En oikein tiedä.
352
00:49:31,218 --> 00:49:35,556
Mutta muistaakseni tätä ei ollut
täällä eilen.
353
00:49:35,639 --> 00:49:42,354
Se on hakattu kiveen.
-Näyttää hyvin vanhalta.
354
00:49:42,438 --> 00:49:46,108
Minusta tuntuu, että se näyttää
minne pitää mennä.
355
00:49:46,192 --> 00:49:48,611
Jotta löydän opettajani.
356
00:49:56,744 --> 00:50:03,501
Onko tällä saarella muita ihmisiä?
Tapasin ainakin yhden majakalla.
357
00:50:03,501 --> 00:50:06,504
On täällä ihmisiä.
358
00:50:06,504 --> 00:50:10,424
He tulevat ja menevät veneillään.
359
00:50:10,508 --> 00:50:14,428
Veneilläkö?
-Oletko lähdössä?
360
00:50:14,512 --> 00:50:17,306
No en ihan vielä.
361
00:50:20,726 --> 00:50:25,105
Voisitko viedä minut sinne?
362
00:50:27,233 --> 00:50:29,527
Veneihmisten luo.
363
00:50:29,527 --> 00:50:32,530
Ehkä... Kyllä.
364
00:50:58,597 --> 00:51:02,810
Onko siellä mitään kiinnostavaa?
365
00:51:02,893 --> 00:51:05,813
Ei mitään.
366
00:51:06,564 --> 00:51:08,524
Jatketaan matkaa.
367
00:51:10,693 --> 00:51:13,904
Kylä on tässä suunnassa.
368
00:51:32,423 --> 00:51:35,634
Näyttää kivalta paikalta.
369
00:51:35,718 --> 00:51:37,595
Vai mitä?
370
00:51:37,595 --> 00:51:40,556
Niin kai.
371
00:51:40,598 --> 00:51:44,393
Sopiiko sinulle mennä yksin?
372
00:51:45,519 --> 00:51:48,564
Sinua ei taida kiinnostaa
ihmisten seura, vai mitä?
373
00:51:48,606 --> 00:51:53,611
Ihmiset huolestuttavat minua.
374
00:51:53,611 --> 00:51:55,738
Minä olen ihminen.
375
00:51:57,489 --> 00:52:01,410
Olet erilainen kuin muut.
-Kiitos.
376
00:52:05,581 --> 00:52:09,209
No niin, se on kai sitten menoa.
377
00:52:09,293 --> 00:52:11,629
Tarkoitan minulle.
378
00:52:13,464 --> 00:52:15,257
Nähdään pian.
379
00:52:41,325 --> 00:52:42,785
Herra Arkwright?
380
00:53:26,954 --> 00:53:28,706
Anteeksi että häiritsen.
381
00:53:30,332 --> 00:53:32,000
Anteeksi että häiritsen.
382
00:53:32,209 --> 00:53:33,794
Haloo!
383
00:53:39,591 --> 00:53:46,223
Tietääkö teistä kukaan, missä tämä paikka
on?
384
00:53:46,306 --> 00:53:49,518
Näytäpäs mitä siinä on.
385
00:53:52,688 --> 00:53:54,690
Tuo vuori tuossa...
386
00:53:54,732 --> 00:53:58,068
Toisella puolella oleva ranta kohti itää.
387
00:53:58,277 --> 00:54:00,654
Ehkä.
-Ehkä.
388
00:54:00,738 --> 00:54:06,702
Voisiko kukaan teistä viedä
minut sinne?
389
00:54:06,744 --> 00:54:10,748
Totta kai. Meri on meidän aluettamme.
Viemme sinut sinne.
390
00:54:12,583 --> 00:54:17,588
Mutta matka on pitkä. Kallis.
391
00:54:17,671 --> 00:54:22,050
Minulla ei ole paljoakaan rahaa.
392
00:54:22,259 --> 00:54:24,762
Ajattelin, että ehkä...
393
00:54:24,762 --> 00:54:27,681
Että veisimme sinut ilmaiseksi?
394
00:54:27,765 --> 00:54:31,518
Niin kuin saisi ruokaa
ilmaiseksi kaupasta?
395
00:54:31,602 --> 00:54:34,772
No eihän se ihan sama asia ole.
396
00:54:34,813 --> 00:54:40,861
Mutta me mukavat veneihmisetkö antaisimme
kaikkien matkustaa ilmaiseksi?
397
00:54:40,944 --> 00:54:46,825
Meillähän on bensaa, ruokaa ja vettä.
398
00:55:12,726 --> 00:55:15,020
Voi ei.
399
00:55:17,815 --> 00:55:20,359
Ei, ei.
400
00:55:22,820 --> 00:55:25,030
Sinä näit heidät.
401
00:55:28,951 --> 00:55:32,037
Miksi et sanonut mitään?
402
00:55:32,120 --> 00:55:36,500
He olivat sukulaisiani.
-Anna anteeksi.
403
00:55:36,583 --> 00:55:40,838
Luulin, että tulisit surulliseksi.
-Niin, surulliseksi.
404
00:55:42,756 --> 00:55:47,761
Yritin suojella sinua.
-Miltä?
405
00:55:47,845 --> 00:55:51,431
Totuudeltako?
Niin kuin vanhempasi tekivät.
406
00:55:51,515 --> 00:55:54,142
Ei.
407
00:55:56,061 --> 00:55:59,606
Niin, olet oikeassa.
Minun ei olisi pitänyt.
408
00:56:06,029 --> 00:56:08,073
Kiltti, älä mene!
409
00:56:08,156 --> 00:56:11,910
Tarvitsen sinua. Tarvitsen apuasi.
410
00:56:11,994 --> 00:56:13,954
Sinä tarvitset.
411
00:56:14,037 --> 00:56:17,666
Haluan, että pysymme yhdessä.
412
00:56:19,501 --> 00:56:21,670
Älä mene.
413
00:56:22,838 --> 00:56:24,631
Kiltti...
414
00:56:48,530 --> 00:56:51,783
Olet tehnyt voitavasi. Unohda se.
415
00:56:51,867 --> 00:56:54,870
Tulet vain surulliseksi, kultaseni.
416
00:56:54,912 --> 00:56:58,707
Et ole ikinä ollut seikkailijatyyppi.
417
00:56:58,790 --> 00:57:01,919
Et sinä voi ajaa häntä takaa.
418
00:57:41,166 --> 00:57:43,210
Anteeksi.
419
00:57:56,974 --> 00:57:59,601
Minun olisi pitänyt kertoa sinulle.
420
00:57:59,685 --> 00:58:03,647
Olen ehkä aina tiennyt.
421
00:58:03,730 --> 00:58:07,484
En halunnut hyväksyä sitä.
422
00:58:07,567 --> 00:58:13,240
Sitä, että vanhat ystäväni
ovat ikuisesti poissa.
423
00:58:15,951 --> 00:58:21,498
Olimme aikoinamme vuoria.
424
00:58:21,581 --> 00:58:23,959
Ylpeitä ja korkeita.
425
00:58:24,001 --> 00:58:30,257
Aika kuluu
ja kalliot murenevat rikki.
426
00:58:31,758 --> 00:58:35,012
Ehkä minä -
427
00:58:35,012 --> 00:58:39,307
olen viimeinen, joka on jäljellä.
428
00:59:11,923 --> 00:59:15,385
Kalastaja ei vie minua ilmaiseksi
meren yli.
429
00:59:15,594 --> 00:59:21,058
Koska minulla ei ole mitään arvokasta
en tiedä mitä tekisin.
430
00:59:22,642 --> 00:59:27,397
Mikä ihmisten mielestä on arvokasta?
431
00:59:32,611 --> 00:59:35,280
Kimaltelevat esineet.
432
00:59:35,363 --> 00:59:39,659
Mustat linnut pitävät
kimaltelevista esineitä.
433
00:59:39,743 --> 00:59:43,121
Olisiko täällä niiden pesää?
Voisimme mennä sinne.
434
00:59:43,205 --> 00:59:49,419
Ne pysyttelevät pimeässä.,
asuvat kaivoksissa maan alla.
435
00:59:49,628 --> 00:59:51,755
Kaivoksissako?
436
00:59:51,838 --> 00:59:55,592
Ehkä kaivoksissa on muutakin
arvokasta tavaraa.
437
00:59:55,675 --> 01:00:01,640
Ja lintuja, joilla on terävä nokka.
-Niin, niin.
438
01:00:19,616 --> 01:00:22,869
Jospa sinä menisit sinne ensin.
439
01:00:24,246 --> 01:00:28,792
Eivät ne sinulle pahaa voi tehdä.
-Käytävä on liian ahdas.
440
01:00:28,875 --> 01:00:33,130
Vain pieni ihminen niin kuin sinä
mahtuu sinne.
441
01:00:33,130 --> 01:00:37,050
Pieni kuin lintu.
442
01:00:37,134 --> 01:00:41,138
Eikä minulla ole sormia.
443
01:00:41,138 --> 01:00:44,432
Niin, ei sormia.
444
01:00:44,641 --> 01:00:48,770
Joilla voi poimia pieniä,
kiiltäviä esineitä.
445
01:00:52,274 --> 01:00:54,192
No sitten.
446
01:00:56,403 --> 01:00:58,697
Lykkyä tykö.
447
01:05:26,381 --> 01:05:28,049
Siinä.
448
01:05:31,636 --> 01:05:35,306
Aterimia?
-Eivät ne ole meille arvokkaita.
449
01:05:35,390 --> 01:05:39,227
Sinun täytyy keksiä toinen keino
meren yli pääsemiseksi.
450
01:05:39,310 --> 01:05:42,480
Voisit ehkä uida.
451
01:05:53,450 --> 01:05:56,744
Älä pidä kiirettä.
452
01:05:56,953 --> 01:06:01,124
Kokeile jotain muuta.
453
01:06:03,751 --> 01:06:06,463
Hei, tyttö.
454
01:06:06,546 --> 01:06:11,050
Lähdemme Jennyllä kahdeksalta aamulla.
455
01:06:11,134 --> 01:06:13,803
Älä myöhästy.
456
01:06:14,012 --> 01:06:16,681
Kyllä minä tulen.
457
01:06:26,816 --> 01:06:30,778
Mya, kuuntele. Älä lähde merelle.
-Tora?
458
01:06:30,987 --> 01:06:36,451
Pysy täällä turvassa. Pysy sisällä.
Se on vaarallista.
459
01:06:36,493 --> 01:06:41,498
Mutta miksi?
-Kuuntele nyt. Olet niin tyhmä että.
460
01:06:41,581 --> 01:06:47,128
Jää tänne luokseni. Usko minua, tyttö
pieni. Se on liian vaarallista.
461
01:06:49,088 --> 01:06:52,300
Minun on pakko mennä. Olen pahoillani.
462
01:06:52,383 --> 01:06:54,344
Mya!
463
01:07:11,528 --> 01:07:15,198
Kiitos avustasi.
464
01:07:16,533 --> 01:07:19,786
Olen pahoillani ystäviesi takia.
465
01:07:19,869 --> 01:07:23,206
Kunpa olisin voinut auttaa sinua enemmän.
466
01:07:23,289 --> 01:07:25,500
Minun täytyy mennä.
467
01:07:25,542 --> 01:07:30,088
Minun on ehdittävä veneelle
tai muuten en ikinä löydä opettajaani.
468
01:07:30,171 --> 01:07:34,259
Ei sinun pidä olla pahoillasi, pikkuinen.
469
01:07:34,342 --> 01:07:39,097
Kun tapasin sinut, olin yksinäinen.
470
01:07:39,180 --> 01:07:43,142
Kukaan ei puhunut minulle.
471
01:07:44,811 --> 01:07:47,689
Nyt en ole yksin enää.
472
01:07:47,772 --> 01:07:51,192
Olen löytänyt ystävän.
473
01:07:56,072 --> 01:07:59,492
Niin... Haluan näyttää sinulle jotakin.
474
01:08:04,789 --> 01:08:08,585
Oletko piirtänyt uuden?
475
01:08:08,585 --> 01:08:12,088
Olet edistynyt.
-Oletko sitä mieltä?
476
01:08:12,171 --> 01:08:17,385
Yritin keskittyä muotojen sisältöön
enkä vain muotoihin.
477
01:08:21,347 --> 01:08:26,603
Mielen pikkukivet on pantu uuteen
järjestykseen.
478
01:08:28,271 --> 01:08:31,274
Minulle tulee todellakin ikävä sinua.
479
01:08:39,157 --> 01:08:41,951
Minä en unohda sinua.
480
01:09:13,650 --> 01:09:17,695
Onko täällä asiat hyvin?
-On.
481
01:09:17,779 --> 01:09:21,574
Arvelin, että tarvitset näitä vaatteita.
482
01:09:21,658 --> 01:09:24,661
Täällä voi olla aika kylmä.
483
01:09:25,536 --> 01:09:27,372
Kiitos.
484
01:09:29,999 --> 01:09:32,460
Ne olivat tyttäreni.
485
01:09:32,543 --> 01:09:35,630
Eikö hän ole täällä enää?
486
01:09:35,672 --> 01:09:40,677
Meri otti hänet muutama vuosi sitten.
487
01:09:40,760 --> 01:09:42,679
Otan osaa.
488
01:09:43,680 --> 01:09:47,433
Ehkä näen hänet vielä jossakin, jotenkin.
489
01:09:51,771 --> 01:09:53,690
Joten...
490
01:09:53,731 --> 01:09:59,445
Jos sinä... Tule kannelle
jos tarvitset jotakin.
491
01:09:59,529 --> 01:10:02,448
Joo. Kiitos.
492
01:10:02,532 --> 01:10:05,243
Hyvä. Hyvä.
493
01:10:36,649 --> 01:10:40,737
Toisinaan kun vuorovesi on matalimmillaan-
494
01:10:40,737 --> 01:10:43,614
merestä tulee tuollaisia.
495
01:10:44,615 --> 01:10:46,367
Mitä ne ovat?
496
01:10:46,451 --> 01:10:51,748
Jäännöksiä jostain ikivanhasta
kulttuurista. Kuka tietää.
497
01:10:51,748 --> 01:10:56,753
Oletko ikinä yrittänyt nousta rantaan?
-Ei, pysyttelemme kaukana.
498
01:10:59,756 --> 01:11:03,301
Tuota...
499
01:11:03,384 --> 01:11:06,387
Oletko jonkinlaisella pakomatkalla?
500
01:11:09,557 --> 01:11:11,309
Ei, en oikeastaan.
501
01:11:11,392 --> 01:11:14,979
Etsin kadonnutta opettajaani.
502
01:11:16,981 --> 01:11:19,525
Opettajaasiko?
503
01:11:22,111 --> 01:11:25,865
En ole ennen kuullut oppilaasta,
joka ajaa takaa opettajaansa.
504
01:11:25,948 --> 01:11:29,410
Tavallisesti se on toisin päin.
505
01:11:29,494 --> 01:11:35,708
Vaikka mistä minä tietäisin? Täällä on
vähän ja harvassa kouluja.
506
01:11:37,543 --> 01:11:41,380
Mihin tarvitset opettajaasi?
Hyvinhän sinä näytät pärjääväsi.
507
01:11:41,464 --> 01:11:46,594
Hän auttoi minua
vaihtamaan perspektiiviäni.
508
01:11:49,555 --> 01:11:54,811
Hänet vietiin johonkin outoon paikkaan,
jossa on merkillisiä rakennuksia.
509
01:11:59,816 --> 01:12:02,819
Onhan noita tarinoita.
510
01:12:02,819 --> 01:12:07,824
Niitä kerrotaan meriväen keskuudessa.
Hyvin vanhoja tarinoita.
511
01:12:09,867 --> 01:12:14,539
Ne kertovat ikivanhasta sivilisaatiosta,
tuhansia vuosia vanhasta.
512
01:12:14,622 --> 01:12:16,624
Ehkä vanhemmastakin.
513
01:12:16,707 --> 01:12:23,172
Naamioituneita ihmisiä, jotka puhuivat
ikivanhoista rituaaleista.
514
01:12:24,382 --> 01:12:29,512
Voi olla että paikka, jota etsit
on jäännös siltä ajalta.
515
01:12:29,595 --> 01:12:32,640
Kuten sanoin, me välttelemme sitä.
516
01:12:34,892 --> 01:12:38,855
Muuten, haluatko nähdä ohjaushytin?
517
01:13:44,420 --> 01:13:45,922
Pysy siellä.
518
01:14:46,148 --> 01:14:50,861
Meri otti tyttäreni muutama vuosisitten.
519
01:14:50,945 --> 01:14:55,241
Ehkä näen hänet vielä jossakin,jotenkin.
520
01:15:50,129 --> 01:15:54,050
Älä luule, että siitä tulee helppoa.
521
01:15:54,050 --> 01:15:58,554
Jotkut haluavat nujertaa sinut, ja sinunon pantava hanttiin.
522
01:15:58,637 --> 01:16:00,556
Uudelleen ja uudelleen.
523
01:18:03,304 --> 01:18:07,433
Olen nähnyt tämän kuvan mielessäni
niin monta kertaa.
524
01:18:08,767 --> 01:18:11,061
Niin pitkään.
525
01:18:15,191 --> 01:18:18,694
Miksi minut tuotiin tänne?
526
01:18:18,777 --> 01:18:22,072
Sinä tulit itse tänne.
527
01:18:39,256 --> 01:18:43,844
Arvostatko elämääsi sellaisena
kuin se on nyt?
528
01:18:43,928 --> 01:18:47,014
Onko se sellaista kuin olet toivonut?
529
01:18:48,015 --> 01:18:51,435
No...
-Miksi pidät siitä kiinni?
530
01:18:51,518 --> 01:18:55,189
Minulla on velvollisuuksia.
-Työnantajaasiko kohtaan?
531
01:18:55,231 --> 01:19:00,027
Niin, ja... -Niitä, jotka hyötyvät
opetuksestasi?
532
01:19:00,110 --> 01:19:02,821
Olen aina maalannut.
533
01:19:02,905 --> 01:19:08,786
Nyt jaan tiedoistani joka vuosi
uusille opetuslapsille.
534
01:19:08,869 --> 01:19:13,249
Entä velvollisuutesi itseäsi kohtaan?
535
01:19:13,249 --> 01:19:18,087
Teen parhaani ottaen huomioon ajan, joka
minulla on. -Mitä jos aikaa ei ajatella?
536
01:19:18,170 --> 01:19:22,258
Mitä jos sinua eivät enää estäisikään
sellaiset maalliset asiat -
537
01:19:22,258 --> 01:19:26,095
kuin syöminen, nukkuminen
ja elantonsa ansaitseminen?
538
01:19:26,178 --> 01:19:31,558
En varmaan eläisi kauan ilman noita
maallisia asioita.
539
01:19:31,767 --> 01:19:34,979
Mitä jollei sinun tarvitsisi tehdä sitä?
540
01:19:35,062 --> 01:19:37,231
Mitä? Elääkö?
541
01:19:37,273 --> 01:19:42,361
Vapauta itsesi ruumiin
asettamista rajoituksista.
542
01:19:42,444 --> 01:19:45,281
Päästä mielikuvituksesi vapaaksi.
543
01:19:46,490 --> 01:19:49,285
Tämähän on hulluutta.
544
01:19:49,368 --> 01:19:52,079
Tehän olette mielenvikaisia.
545
01:20:11,640 --> 01:20:15,185
Kun kehomme on kyllästetty musteella -
546
01:20:15,269 --> 01:20:20,482
mielemme vapautuvat materialistisesta
tilastaan.
547
01:20:20,566 --> 01:20:26,822
Ajatus ei enää elä sinussa
vaan ilman sinua.
548
01:20:26,905 --> 01:20:32,328
Sitä voi vapaasti jakaa meille kaikille.
Kollektiivinen mieli -
549
01:20:32,369 --> 01:20:36,248
joka on vapaa vaeltamaan maan päällä
ja tähtien joukossa.
550
01:20:36,332 --> 01:20:39,084
Ei enää sidottuna aikaan.
551
01:20:39,168 --> 01:20:43,172
Mielikuvituksesta tulee se
mikä määrittelee meidät.
552
01:20:43,255 --> 01:20:47,301
Yltämme nostetaan rautaharso -
553
01:20:47,343 --> 01:20:50,346
ja meistä tulee yhtä eetterin kanssa.
554
01:20:50,429 --> 01:20:57,227
Näkymättömiä ja vapaita syleilemään
uneksijoiden haaveita.
555
01:21:01,315 --> 01:21:03,400
Tarjoamme sinulle vapauden.
556
01:21:03,484 --> 01:21:06,362
Ajattele sitä niin se toteutuu.
557
01:21:06,362 --> 01:21:09,865
Anna ajan ja avaruuden virtojen
viedä sinua.
558
01:21:09,948 --> 01:21:14,870
Astu maihin missä
ja milloin haluat.
559
01:21:14,953 --> 01:21:18,499
Vapauta itsessäsi oleva
luova olemus.
560
01:21:18,582 --> 01:21:22,127
Liity rajattomaan olemassaoloon.
561
01:21:24,380 --> 01:21:28,384
Eikä minun tarvitse tehdä muuta
kuin luopua elämästäni?
562
01:21:28,384 --> 01:21:31,095
Visioiden puute estää sinua.
563
01:21:31,178 --> 01:21:34,390
Heitä estosi pois.
564
01:21:34,390 --> 01:21:38,102
Sitähän sinä opetat opetuslapsillesi.
565
01:21:38,185 --> 01:21:41,063
Niin, mutta en kehota luopumaan elämästä
tehtävänsä vuoksi.
566
01:21:41,146 --> 01:21:45,401
Jollei ole taiteilijan vapautta,
elääkö silloin oikeasti?
567
01:21:45,442 --> 01:21:51,115
Miksi minä? Miksi minä?
568
01:21:51,198 --> 01:21:55,327
Liity meihin niin kaikki oleva tulee
hyödyntämään taiteilijan lahjojasi -
569
01:21:55,411 --> 01:21:58,664
joita olet koko elämäsi ajan jalostanut.
570
01:21:58,747 --> 01:22:03,252
Kuulut tänne. Olet yksi meistä.
571
01:22:03,335 --> 01:22:07,089
Anna meidän näyttää,
mitä tarjottavaa meillä on.
572
01:22:23,439 --> 01:22:27,651
Niiden itiöt satoivat tähdistä.
573
01:22:30,112 --> 01:22:32,364
Ne kehittyivät.
574
01:22:32,448 --> 01:22:37,035
Niistä tuli yhtä universuminsisäisen olemuksen kanssa.
575
01:22:38,454 --> 01:22:42,458
Ne valjastivat eetterin voiman.
576
01:23:52,528 --> 01:23:55,739
Ne tulivat puoli miljardia vuotta sitten.
577
01:23:55,822 --> 01:23:59,576
Ne kehittyivät
niin kuin niiden tietotaitokin.
578
01:23:59,660 --> 01:24:03,539
Ne tekivät koneet, joiden varassa
tämä kapunki lepää.
579
01:24:03,539 --> 01:24:08,502
Portti ajan ja tilan läpi,
ovi täydelliseen vapauteen.
580
01:24:08,544 --> 01:24:11,338
Loivatko ne elämän?
581
01:24:11,421 --> 01:24:13,590
Ei, ne tekivät sillä työtä.
582
01:24:13,674 --> 01:24:17,886
Niin kuin taiteilija, joka muuttaa värit
fantastiseksi taideteokseksi -
583
01:24:18,095 --> 01:24:22,432
ne muuttivat elämän ihaniksi ja mahtaviksi
luomuksiksi.
584
01:24:23,433 --> 01:24:26,436
Miksi te piileskelette täällä?
585
01:24:27,521 --> 01:24:31,567
Te ja mestarinne. Tämä paikka...
586
01:24:31,650 --> 01:24:33,694
Ihmiset pelkäävät tätä.
587
01:24:33,777 --> 01:24:38,073
Se on vain hyvä kannaltamme.
Luovuus on herkkä asia.
588
01:24:38,156 --> 01:24:43,203
Se vaatii suurimmat ajattelijat, joilla on
sydämistä herkimmät.
589
01:24:43,287 --> 01:24:46,373
Alussa ihminen palvoi vuoria.
590
01:24:46,456 --> 01:24:51,086
Kun he tulivat tänne
ja saivat vapauden luoda -
591
01:24:51,169 --> 01:24:55,132
he eivät ymmärtäneet, mitä heidän
teoistaan seuraisi.
592
01:24:55,215 --> 01:24:59,219
Kun vuoret alkavat elää ja hallita
maailmaa -
593
01:24:59,303 --> 01:25:02,723
evoluutio on avuton.
594
01:25:02,806 --> 01:25:05,601
Tarvitsimme uutta alkua.
595
01:25:05,642 --> 01:25:10,439
Sata tuhatta vuotta jäätä
pani kaiken raiteilleen.
596
01:25:10,522 --> 01:25:16,194
Tekö sen teitte? Jääkauden?
597
01:25:17,195 --> 01:25:19,823
Tapoitteko kaikki elävät vuoret?
598
01:25:19,906 --> 01:25:24,411
Meidän piti suojella elämää.
-Murskaamalla puoli planeettaa?
599
01:25:24,494 --> 01:25:27,497
Olet taiteilija, etkö olekin?
600
01:25:27,581 --> 01:25:32,419
Oletko ikinä rypistänyt paperia,
johon olit piirtänyt jotain?
601
01:25:32,502 --> 01:25:36,131
Katunut ja heittänyt menemään luomuksesi.
602
01:25:38,383 --> 01:25:44,348
Ei se ole sama asia. Se ei todellakaan ole
sama asia.
603
01:25:44,431 --> 01:25:49,728
Se, että hävittää jotain jo valmiiksi
tehtyä, ei ole sama asia.
604
01:25:54,691 --> 01:25:59,279
Viekää minut Arkwrightin luo.
605
01:26:16,922 --> 01:26:20,008
Herra Arkwright! Voitteko hyvin?
606
01:26:25,389 --> 01:26:27,808
Mikä on vinossa?
607
01:26:27,891 --> 01:26:30,894
Vinossako?
608
01:26:30,977 --> 01:26:34,398
Tulin hakemaan teidät kotiin.
609
01:26:34,481 --> 01:26:37,859
Olen taistellut hirveästi
matkalla tänne.
610
01:26:37,943 --> 01:26:42,197
Jätin kotini, kaupungin.
Olin melkein hukkua.
611
01:26:42,280 --> 01:26:47,285
Eksyin, minut oltiin syödä.
Olisin voinut kuolla.
612
01:26:47,369 --> 01:26:53,709
Mutta sinä et kuollut.
-En, mutta läheltä piti.
613
01:26:53,709 --> 01:26:57,421
Ei. Sinä elit.
614
01:26:57,504 --> 01:27:01,717
Ensi kertaa elämässäsi sinä ehkä
todellakin tunsit eläväsi.
615
01:27:03,051 --> 01:27:05,011
En ymmärrä.
616
01:27:06,388 --> 01:27:09,474
Minä en palaa takaisin.
617
01:27:09,558 --> 01:27:12,269
Miksi ette?
618
01:27:12,352 --> 01:27:17,065
Siksi, että sillä, mitä minulle tarjotaan,
ei ole loppua.
619
01:27:21,278 --> 01:27:24,740
Olen tuntenut maalauksieni kautta
kutsumusta, mutta en ole uskaltanut.
620
01:27:24,823 --> 01:27:28,952
Luulin, että ne vahingoittaisivat minua,
mutta olin väärässä.
621
01:27:29,035 --> 01:27:31,872
Nyt tiedän, että kuulun tänne.
622
01:27:32,748 --> 01:27:36,960
Vaikka se maksaa henkenne?
-Ei tämä loppu ole.
623
01:27:37,043 --> 01:27:40,756
Minusta tulee vain osa jotakin -
624
01:27:40,797 --> 01:27:43,508
olevan ja olemattoman välissä.
625
01:27:44,843 --> 01:27:48,346
Ehkä te voitte istuttaa vähän järkeä
tähän porukkaan.
626
01:27:50,724 --> 01:27:52,851
Muista, mitä olet nähnyt.
627
01:27:52,934 --> 01:27:57,564
Muista tämä paikka ja kaikki se
mitä olet käynyt läpi.
628
01:27:57,647 --> 01:28:01,860
Minä en tule takaisin, mutta sinulla on
nyt jotain paljon arvokkaampaa.
629
01:28:01,943 --> 01:28:07,532
Anna kokemustesi
ravita mielikuvitustasi.
630
01:28:07,616 --> 01:28:10,535
Uudistu.
631
01:28:16,666 --> 01:28:18,794
On tullut aika lähteä.
632
01:28:52,786 --> 01:28:55,997
Anteeksi, että olen ollut itsekäs.
633
01:28:57,833 --> 01:29:01,044
Tarkoitan... Tämä on ollut -
634
01:29:03,839 --> 01:29:06,883
uskomatonta.
635
01:29:06,967 --> 01:29:09,010
Ansaitset sen.
636
01:29:12,848 --> 01:29:17,602
Muista, mitä olen sanonut.
-Muistan.
637
01:29:20,063 --> 01:29:22,148
Mitä aiot tehdä nyt?
638
01:29:24,442 --> 01:29:28,029
Palata takaisin ja tehdä valmiiksi sen
minkä aloitin.
639
01:29:29,656 --> 01:29:33,034
Kaiken näkemäni jälkeen...
640
01:29:33,118 --> 01:29:37,956
Uskomattomia asioita, joita en olisi
voinut kuvitellakaan.
641
01:29:39,040 --> 01:29:42,502
Nyt minusta on tekemään niin paljon
enemmän.
642
01:29:47,382 --> 01:29:49,926
En vain tajunnut sitä.
643
01:29:50,010 --> 01:29:55,140
Et ole enää se sama tyttö
joka tuli ateljeehini.
644
01:29:55,223 --> 01:29:58,018
Eksynyt ja hämmentynyt.
645
01:29:59,769 --> 01:30:01,813
En olekaan.
646
01:30:03,899 --> 01:30:07,694
Minun täytyy mennä.
On tullut aika jatkaa.
647
01:30:07,777 --> 01:30:13,533
Ehkä tapaamme vielä, kun nämä vuoret ovat
muuttuneet tomuksi ja uusia kohonnut.
648
01:30:13,617 --> 01:30:16,536
Ehkä...
649
01:30:17,913 --> 01:30:20,081
Ehkä se on tapahtunut jo.
650
01:32:29,753 --> 01:32:32,047
Olet vapaa nyt.
651
01:32:32,088 --> 01:32:35,592
Et tarvitse enää kenenkään lupaatai tukea.
652
01:32:35,675 --> 01:32:39,054
Sinua eivät enää sido odotukseteivätkä vaihtuvat virtaukset.
653
01:32:39,054 --> 01:32:43,558
Kellut nyt vapaana mielikuvituksenaalloilla.
654
01:33:21,179 --> 01:33:23,389
Haloo?
-Hei, äiti.
655
01:33:23,598 --> 01:33:29,187
Tiedoksi vain, että olen palannut.
-Mya! Olen ollut huolissani.
656
01:33:29,270 --> 01:33:33,358
Ihan syyttä. Osaan minä huolen
itsestäni pitää.
657
01:33:33,441 --> 01:33:37,904
Missä olet ollut?
-Etsimässä erästä ihmistä.
658
01:33:37,987 --> 01:33:42,617
Ja löysin hänet. Löysin itseni.
659
01:33:42,700 --> 01:33:44,619
Uuden minäni.
660
01:34:09,144 --> 01:34:13,148
En näe noissa mitäänainutlaatuista.
661
01:34:20,488 --> 01:34:26,161
Ne ovat yhtä elottomia kuin kivet jatalot, joista niin kovasti pidät.
662
01:34:30,957 --> 01:34:35,086
En näe näyttöä siitä, että sinusta olisiikinä maalaamaan mitään muuta.
663
01:34:43,178 --> 01:34:46,097
"Oliko vielä muuta?
Mya"
664
01:35:16,127 --> 01:35:20,089
Te suojelitte minua
ja opastitte minua.
665
01:35:20,173 --> 01:35:21,799
Juuri niin kuin lupasitte.
666
01:35:30,767 --> 01:35:35,897
Ehkä mitään tästä ei teidän
näkökulmastanne ole tapahtunut vielä.
667
01:35:37,774 --> 01:35:41,361
Tai ehkä aina onkin ollut näin.
668
01:35:49,827 --> 01:35:54,165
Kiitos, herra Arkwright,
että vapautitte minut.
669
01:36:03,049 --> 01:36:05,385
Kyllä tämä tästä nyt.
670
01:36:07,053 --> 01:36:09,555
Minä jatkan tästä.
671
01:37:48,071 --> 01:37:51,074
Suomennos: Kai Puu
ordiovision
53715
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.